All language subtitles for Save.Me.S02E08.190530-NEXT-ODK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:18,787 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:38,735 --> 00:00:39,745 What? Kim Min-cheol? 3 00:00:41,713 --> 00:00:42,750 Kim Min-cheol! 4 00:01:00,077 --> 00:01:01,237 What in the world? 5 00:01:03,282 --> 00:01:04,406 Call the chief. 6 00:01:04,407 --> 00:01:05,694 You think he's your friend or something? 7 00:01:05,760 --> 00:01:08,033 I'm going to sue the person who did this to me! 8 00:01:08,034 --> 00:01:10,118 Call the chief right now! 9 00:01:27,208 --> 00:01:28,539 Call him. 10 00:01:29,321 --> 00:01:30,642 Call him. 11 00:01:52,824 --> 00:01:53,834 Hey, Kim Min-cheol. 12 00:01:55,352 --> 00:01:56,362 Hey. 13 00:02:03,267 --> 00:02:04,479 I can't believe this. 14 00:02:04,509 --> 00:02:05,519 Is he sleeping? 15 00:02:05,534 --> 00:02:06,544 Yes. 16 00:02:12,015 --> 00:02:13,278 Elder Choi? 17 00:02:32,801 --> 00:02:34,697 Elder Choi, you weren't sleeping, right? 18 00:02:35,413 --> 00:02:36,822 Oh, my goodness. You scared me. 19 00:02:39,197 --> 00:02:40,207 Mr. Yang. 20 00:02:41,022 --> 00:02:42,429 Mr. Yang. 21 00:02:42,920 --> 00:02:45,262 The weather's nice today so let's go out and talk. 22 00:02:45,263 --> 00:02:48,119 It's late! Let's just talk here! 23 00:02:50,594 --> 00:02:52,002 Okay... 24 00:02:53,827 --> 00:02:54,837 Hold on. 25 00:02:55,518 --> 00:02:57,783 I came here for this. 26 00:03:01,406 --> 00:03:03,998 You're planning to invest in this, right? 27 00:03:04,791 --> 00:03:06,284 I want to join you. 28 00:03:10,387 --> 00:03:11,778 I'll keep my mouth shut. 29 00:03:11,948 --> 00:03:13,284 Please let me join you! 30 00:03:14,792 --> 00:03:16,236 This is... 31 00:03:16,878 --> 00:03:18,646 You can tell me! 32 00:03:20,368 --> 00:03:21,570 Yes, yes... 33 00:03:21,601 --> 00:03:22,611 Of course... 34 00:03:23,054 --> 00:03:26,818 It's you so I guess I could... 35 00:03:29,399 --> 00:03:32,258 But you have to keep this a secret, okay? 36 00:03:34,502 --> 00:03:35,512 Here. 37 00:03:40,352 --> 00:03:41,476 This is nice. 38 00:03:42,700 --> 00:03:43,910 The mountain is nice too. 39 00:03:44,304 --> 00:03:45,944 The water's nice too. 40 00:03:47,787 --> 00:03:50,193 The infrastructure seems great too. 41 00:03:50,713 --> 00:03:52,457 It will be just like the city. 42 00:03:53,143 --> 00:03:54,153 Yes. 43 00:03:54,549 --> 00:03:59,522 The land prices in northern Gyeonggi-do are rising. 44 00:04:00,132 --> 00:04:01,142 Recently... 45 00:04:01,366 --> 00:04:02,376 Here. 46 00:04:02,554 --> 00:04:06,993 This area... was sold for $10,000 per pyeong. 47 00:04:08,101 --> 00:04:11,592 If North and South Korea are reunited, then the road will be connected to Kaesong. 48 00:04:11,593 --> 00:04:13,836 This place will become heaven on Earth. 49 00:04:13,884 --> 00:04:16,906 You think it will be possible to go with a subscription? 50 00:04:17,712 --> 00:04:20,867 You can't subscribe to this place. 51 00:04:21,485 --> 00:04:24,648 I'm going to make a religious community. 52 00:04:25,583 --> 00:04:27,242 Please let me be a part of it. 53 00:04:27,966 --> 00:04:30,933 It's hard for guys like me to live in places like Seoul. 54 00:04:31,124 --> 00:04:34,983 If I move to the neighborhood near us, I'm sure they'll be territorial. 55 00:04:36,452 --> 00:04:38,117 I have to enter here. 56 00:04:39,134 --> 00:04:42,313 I understand how you feel but... 57 00:04:43,403 --> 00:04:46,439 I can't do what I want with this place. 58 00:04:47,099 --> 00:04:50,609 It's all up to God. 59 00:04:52,465 --> 00:04:53,636 Oh, God... 60 00:04:54,275 --> 00:04:57,265 Would you like to go with me to this place tomorrow? 61 00:04:57,417 --> 00:04:58,427 Of course! 62 00:04:58,581 --> 00:04:59,591 Yes! 63 00:05:14,226 --> 00:05:16,148 There's not much to life. 64 00:05:17,546 --> 00:05:20,397 You come empty-handed and you leave empty-handed. 65 00:05:22,531 --> 00:05:25,352 You come alone and you leave alone. 66 00:05:25,925 --> 00:05:27,146 You're not alone! 67 00:05:27,327 --> 00:05:28,337 Oh, my! 68 00:05:30,066 --> 00:05:31,107 What brings you here? 69 00:05:31,448 --> 00:05:32,458 Here. 70 00:05:34,681 --> 00:05:35,691 What is it? 71 00:05:43,351 --> 00:05:44,361 Where's the alcohol? 72 00:05:45,504 --> 00:05:46,514 Here it is! 73 00:05:49,904 --> 00:05:51,513 Are you celebrating something today? 74 00:05:52,810 --> 00:05:54,863 Well... 75 00:05:55,460 --> 00:05:56,947 Something happened. 76 00:05:57,918 --> 00:05:58,928 Tell me. 77 00:06:03,536 --> 00:06:06,008 Goodness, this isn't a small matter. 78 00:06:07,886 --> 00:06:10,104 You better tell me by the time I finish this bottle. 79 00:06:12,308 --> 00:06:13,318 Boong-uh. 80 00:06:14,026 --> 00:06:15,036 Yes? 81 00:06:15,503 --> 00:06:18,413 There's a place called a religious community. 82 00:06:18,930 --> 00:06:22,307 Not everybody can be a part of the community. 83 00:06:22,407 --> 00:06:23,653 What are you talking about? 84 00:06:23,666 --> 00:06:27,719 You can think of it as getting a new hometown! 85 00:06:28,198 --> 00:06:29,208 Hometown? 86 00:06:53,003 --> 00:06:55,451 Not everybody may enter. 87 00:06:56,027 --> 00:06:57,838 But once you enter, 88 00:06:58,376 --> 00:07:00,506 you must go to heaven. 89 00:07:04,102 --> 00:07:08,424 Let's get started now, Elder Choi. 90 00:07:13,758 --> 00:07:19,851 (Save Me 2) 91 00:07:20,590 --> 00:07:23,260 A small light of faith has started in our town. 92 00:07:23,948 --> 00:07:26,940 Please let the faith grow to get rid of evil 93 00:07:27,387 --> 00:07:29,796 and to help the people become stronger. 94 00:07:30,518 --> 00:07:32,090 Please give us your blessing. 95 00:07:33,321 --> 00:07:34,331 Amen. 96 00:07:43,914 --> 00:07:45,953 I didn't expect you to be praying at this hour. 97 00:07:48,409 --> 00:07:49,419 Pastor. 98 00:07:50,720 --> 00:07:53,810 I finally got a reply from God. 99 00:08:14,606 --> 00:08:17,089 Try believing in God. 100 00:08:19,020 --> 00:08:20,030 Pastor. 101 00:08:20,045 --> 00:08:21,055 Pastor! 102 00:08:21,070 --> 00:08:22,080 Pastor! 103 00:08:24,760 --> 00:08:26,819 Where did he go so early in the morning? 104 00:08:27,167 --> 00:08:28,491 He must've gone to church. 105 00:08:28,492 --> 00:08:31,546 We shouldn't have come. Let's go to the church. 106 00:08:31,547 --> 00:08:32,557 Don't go. 107 00:08:32,558 --> 00:08:34,818 - Ma'am... - He needs to get good vibes. 108 00:08:35,175 --> 00:08:37,872 You know shamans go to the mountain to get good vibes. 109 00:08:38,680 --> 00:08:40,140 You're right! 110 00:08:40,141 --> 00:08:41,846 The pastor has to pray to the spirits too. 111 00:08:42,929 --> 00:08:44,702 Not the spirits. He prays to God. 112 00:08:44,709 --> 00:08:46,077 They're the same thing. 113 00:08:46,133 --> 00:08:49,577 Why don't you get a bowl of fresh water and pray to the spirits in the church? 114 00:08:49,578 --> 00:08:50,588 Jeez! 115 00:08:50,656 --> 00:08:51,666 Show off. 116 00:08:52,512 --> 00:08:53,591 So ignorant. 117 00:08:53,605 --> 00:08:54,615 Goodness! 118 00:09:25,258 --> 00:09:26,402 It's good, right? 119 00:09:28,568 --> 00:09:29,842 Because you made it. 120 00:09:32,269 --> 00:09:34,207 I'm going to give it to the pastor. 121 00:09:35,236 --> 00:09:36,760 He even got slapped by Min-cheol. 122 00:09:37,370 --> 00:09:39,326 I couldn't go to sleep because I felt so bad. 123 00:09:42,552 --> 00:09:44,878 I shouldn't have brought it up in front of you. 124 00:09:53,682 --> 00:09:54,949 I prepared this for him. 125 00:09:54,990 --> 00:09:56,465 That's great. 126 00:09:58,481 --> 00:10:01,420 I heard you cooking yesterday. You were making this? 127 00:10:02,854 --> 00:10:03,864 Is a jam too shabby? 128 00:10:04,006 --> 00:10:07,551 What's so bad about jam? It takes a lot of effort to make it. 129 00:10:08,882 --> 00:10:10,115 I'm sure he'll like it. 130 00:10:14,612 --> 00:10:16,719 This is the barley tea that Mr. Ku gave, right? 131 00:10:17,003 --> 00:10:18,404 I keep drinking this. 132 00:10:19,274 --> 00:10:20,530 It's really nice. 133 00:10:21,853 --> 00:10:24,627 You finally know how to enjoy tea. 134 00:10:31,554 --> 00:10:32,564 Pastor. 135 00:10:33,250 --> 00:10:36,464 As I told you before, 136 00:10:37,179 --> 00:10:41,575 I plan to dedicate the rest of my life to God. 137 00:10:42,630 --> 00:10:45,923 I trust that you will join me too. 138 00:10:48,107 --> 00:10:49,117 How? 139 00:10:49,264 --> 00:10:52,294 I'm going to make a religious community. 140 00:10:53,954 --> 00:10:56,689 You saw the man who stormed into the church last time. 141 00:10:57,087 --> 00:11:02,335 If we don't become fearless, we don't know when Satan will rush in again. 142 00:11:03,666 --> 00:11:04,878 Yes, you're right. 143 00:11:21,351 --> 00:11:27,432 God wants us to continue this peace and safety within our faith. 144 00:11:28,378 --> 00:11:31,868 You must lead the way. 145 00:11:43,085 --> 00:11:44,095 Elder Choi... 146 00:11:48,098 --> 00:11:49,376 He's so handsome. 147 00:11:49,874 --> 00:11:51,586 He looks just like me when I was young! 148 00:11:52,757 --> 00:11:54,605 You're being ridiculous. 149 00:11:54,774 --> 00:11:56,251 What's his name? 150 00:11:59,712 --> 00:12:00,897 You're so clueless. 151 00:12:03,627 --> 00:12:04,637 Hello! 152 00:12:05,206 --> 00:12:06,216 Hi! 153 00:12:06,267 --> 00:12:07,451 Young-sun, what's that? 154 00:12:07,532 --> 00:12:09,172 It's sweet rice that Mom made. 155 00:12:10,922 --> 00:12:12,992 It's been a while since I saw you smile like that. 156 00:12:12,993 --> 00:12:14,051 You look so pretty! 157 00:12:14,759 --> 00:12:17,204 Yes, it's so nice to see you smile! 158 00:12:17,360 --> 00:12:18,806 You look just like this baby! 159 00:12:19,869 --> 00:12:22,569 If it weren't for Young-sun and the pastor, 160 00:12:22,925 --> 00:12:24,865 our baby wouldn't have seen the light of day. 161 00:12:24,871 --> 00:12:27,651 She did it because she's a nursing major. 162 00:12:27,652 --> 00:12:32,580 You're usually quiet but you're speaking because your daughter's being praised. 163 00:12:37,499 --> 00:12:40,865 This religious community that will be made in northern Gyeonggi-do 164 00:12:41,411 --> 00:12:43,283 must be led by you. 165 00:12:54,663 --> 00:12:55,673 Young-sun. 166 00:12:56,990 --> 00:12:58,164 Were you visiting my house? 167 00:12:58,585 --> 00:12:59,595 Yes. 168 00:12:59,618 --> 00:13:01,073 All the townspeople are there. 169 00:13:01,605 --> 00:13:03,096 I'm late for work. 170 00:13:05,511 --> 00:13:06,789 That's too bad. 171 00:13:31,376 --> 00:13:32,552 Pastor, this is for you. 172 00:13:35,754 --> 00:13:36,972 It's Korean blackberry jam. 173 00:13:37,293 --> 00:13:39,395 It should be good because it's sweet and sour. 174 00:13:40,538 --> 00:13:42,523 I wanted to make you something special. 175 00:13:43,146 --> 00:13:44,315 Thank you so much. 176 00:13:45,615 --> 00:13:46,783 It looks delicious. 177 00:13:48,978 --> 00:13:50,143 Is there one for me? 178 00:13:51,864 --> 00:13:53,447 I'll make one for you next time. 179 00:13:53,798 --> 00:13:55,417 I'm joking! I'm joking! 180 00:14:00,678 --> 00:14:03,888 I'm going to the countryside. Would you like a ride? 181 00:14:04,217 --> 00:14:06,141 No, I'm more comfortable in a bus. 182 00:14:08,748 --> 00:14:09,758 Goodbye. 183 00:14:14,209 --> 00:14:15,326 Have a safe trip. 184 00:14:15,405 --> 00:14:16,415 Yes. 185 00:14:36,018 --> 00:14:37,209 Goodness, Pastor! 186 00:14:37,210 --> 00:14:38,466 Pastor! 187 00:14:38,467 --> 00:14:39,477 Pastor! 188 00:14:39,516 --> 00:14:40,526 You're here! 189 00:14:40,986 --> 00:14:42,345 I got lucky! 190 00:14:42,859 --> 00:14:45,364 Make it short! You're not the only one here! 191 00:14:45,834 --> 00:14:47,541 Pastor, please give me some good vibes. 192 00:14:49,405 --> 00:14:51,468 Pastor, please touch my face once! 193 00:14:51,488 --> 00:14:52,659 So I can become prettier. 194 00:14:52,660 --> 00:14:53,670 Here. 195 00:14:53,747 --> 00:14:56,101 Goodness, she's so ridiculous! 196 00:14:56,102 --> 00:14:57,461 Let's all go inside. 197 00:14:57,588 --> 00:15:01,567 Pastor, please touch my head once! My head hurts so much! 198 00:15:42,815 --> 00:15:44,517 (Wanted Key Suspects) 199 00:15:56,308 --> 00:15:57,642 (Fraud - Choi Kyung-seok (55)) 200 00:16:17,847 --> 00:16:19,193 This bastard's here. 201 00:16:23,882 --> 00:16:25,772 I was right! Nobody believes me! 202 00:16:26,084 --> 00:16:28,156 I have a good eye for people! 203 00:16:30,210 --> 00:16:31,220 I am right! 204 00:16:31,350 --> 00:16:34,499 I have a good eye for people! Why won't people believe me? 205 00:16:34,796 --> 00:16:36,076 Nobody believed me! 206 00:16:36,382 --> 00:16:38,007 He is the psycho! 207 00:16:41,675 --> 00:16:43,536 Why isn't Chief Shin coming? 208 00:16:43,995 --> 00:16:46,275 He has something important to do today so he can't come. 209 00:16:46,276 --> 00:16:49,035 If you slept enough, please go home now! 210 00:16:49,070 --> 00:16:53,132 Isn't it a police's duty to arrest the suspect if a citizen reports him? 211 00:16:53,428 --> 00:16:57,012 Hey, this guy made me like this. Are you going to arrest him or not? 212 00:16:57,234 --> 00:16:58,787 Please just go! 213 00:16:59,204 --> 00:17:02,238 Don't you get a special promotion if you get a wanted man like him? 214 00:17:03,410 --> 00:17:04,420 A special promotion! 215 00:17:05,029 --> 00:17:06,902 I'm sure you'll at least get a reward! 216 00:17:08,052 --> 00:17:10,409 Hey, you have nothing to lose so let's at least go check. 217 00:17:17,113 --> 00:17:18,356 Where are you going? 218 00:17:19,657 --> 00:17:23,028 I'm going to go hear the results for my test last time. 219 00:17:23,181 --> 00:17:26,014 I told you it's a cold! 220 00:17:26,134 --> 00:17:27,144 I know. 221 00:17:28,028 --> 00:17:32,471 I'm going to ask if there's a more effective medicine. 222 00:17:32,728 --> 00:17:36,769 Those doctors are all quacks! 223 00:17:36,770 --> 00:17:38,978 They kill people! 224 00:17:41,927 --> 00:17:43,586 Why are you doing this to me? 225 00:17:44,303 --> 00:17:45,520 - Huh? - Mi-sun. 226 00:17:46,749 --> 00:17:49,113 Let's go to the pastor. 227 00:17:51,938 --> 00:17:52,948 Honey... 228 00:17:53,581 --> 00:17:55,318 I told you my body hurts. 229 00:18:00,482 --> 00:18:01,492 Mi-sun. 230 00:18:02,145 --> 00:18:05,678 Let's go ask the pastor to pray for you. 231 00:18:07,055 --> 00:18:09,712 There's a prayer where he blesses you. 232 00:18:09,983 --> 00:18:14,162 After getting that, a person in a wheelchair got up right away. 233 00:18:14,290 --> 00:18:18,874 And people with bad backs, joint problems, stomachaches, and what else... 234 00:18:19,142 --> 00:18:21,872 Anyways, there are many people 235 00:18:21,873 --> 00:18:24,093 who got better after the pastor prayed for the1m 236 00:18:25,728 --> 00:18:26,906 You're being ridiculous. 237 00:18:28,688 --> 00:18:31,340 Please just listen to me! 238 00:18:34,505 --> 00:18:35,515 Honey... 239 00:18:37,331 --> 00:18:38,753 I'm telling you that I'm sick. 240 00:18:39,113 --> 00:18:40,357 I really am. 241 00:18:54,696 --> 00:18:55,706 Sir! 242 00:18:56,745 --> 00:18:57,896 Chil-sung! 243 00:18:58,753 --> 00:18:59,763 I'm in pain. 244 00:19:00,738 --> 00:19:02,571 Please let me go so I can go to the hospital! 245 00:19:02,572 --> 00:19:03,635 Please! 246 00:19:04,983 --> 00:19:08,126 Please just listen to me! 247 00:19:11,070 --> 00:19:12,580 What's wrong with you? 248 00:19:14,058 --> 00:19:15,667 Let's go to the pastor! 249 00:19:15,767 --> 00:19:18,529 The pastor will save you! 250 00:19:18,586 --> 00:19:19,840 Are you out of your mind? 251 00:19:20,305 --> 00:19:21,603 Have you gone mad? 252 00:19:22,065 --> 00:19:24,632 This is the only way! 253 00:19:25,293 --> 00:19:27,035 Let's go to the pastor! 254 00:19:28,196 --> 00:19:32,131 Why are you doing this to me? Why? 255 00:19:41,282 --> 00:19:42,292 Elder Choi! 256 00:19:42,325 --> 00:19:43,335 Elder Choi! 257 00:19:43,521 --> 00:19:44,531 Elder Choi! 258 00:19:44,826 --> 00:19:45,836 Elder Choi! 259 00:19:45,851 --> 00:19:46,861 Hold on! 260 00:19:50,856 --> 00:19:55,197 Boong-uh really wants to go see it too! He was begging me! 261 00:19:55,801 --> 00:19:57,915 I swear that we're the only ones who know. 262 00:20:00,677 --> 00:20:01,687 Goodness... 263 00:20:02,129 --> 00:20:05,644 I'm being very careful about this project... 264 00:20:05,985 --> 00:20:09,023 We will be of help to you! 265 00:20:09,664 --> 00:20:11,133 We will never get in your way! 266 00:20:11,931 --> 00:20:14,985 It's true! We have a good eye for land! 267 00:20:15,439 --> 00:20:18,354 I'm also well acquainted with water so I can help you with that too! 268 00:20:23,357 --> 00:20:25,785 ...Yes... I understand... 269 00:20:26,167 --> 00:20:27,302 Please get in. 270 00:20:42,210 --> 00:20:43,220 Bastard... 271 00:20:44,809 --> 00:20:46,058 Where did the bastard go? 272 00:20:52,121 --> 00:20:53,865 Hey, find him this instant! 273 00:20:58,790 --> 00:21:00,025 Let's hurry up and go! 274 00:21:02,127 --> 00:21:03,137 Mr. Kim. 275 00:21:03,577 --> 00:21:06,631 We're not going because of you. We're going because we received a tip. 276 00:21:06,632 --> 00:21:08,690 - Okay? - I got it so let's go! 277 00:21:17,913 --> 00:21:19,655 Put your seat belt on so we can go. 278 00:21:19,771 --> 00:21:20,781 Safety belt. 279 00:21:24,905 --> 00:21:26,094 Let's go! 280 00:21:44,234 --> 00:21:45,244 Young-sun. 281 00:21:46,192 --> 00:21:51,486 God said that those who earnestly want something will receive a reply from Him someday 282 00:21:52,497 --> 00:21:54,402 so I believe even if the present is difficult, 283 00:21:54,403 --> 00:21:57,472 you may smile and overcome it when you think about the future. 284 00:22:17,774 --> 00:22:19,118 It feels a little awkward, right? 285 00:22:19,119 --> 00:22:20,129 Yes. 286 00:22:21,088 --> 00:22:23,095 I'm sure you've never blessed each other 287 00:22:23,096 --> 00:22:25,006 even though you live in the same neighborhood. 288 00:22:25,703 --> 00:22:26,997 Do we have to do this? 289 00:22:30,841 --> 00:22:31,851 I need to poo! 290 00:22:32,673 --> 00:22:33,826 You brat! 291 00:22:34,389 --> 00:22:35,399 Goodness. 292 00:22:35,976 --> 00:22:36,986 What did he eat? 293 00:22:40,812 --> 00:22:41,822 Sir. 294 00:22:59,808 --> 00:23:00,757 Jeez... 295 00:23:03,665 --> 00:23:07,561 When you love each other and bless each other, only good things will happen. 296 00:23:08,437 --> 00:23:10,102 Look at the person next to you and say... 297 00:23:10,706 --> 00:23:11,918 May God bless you. 298 00:23:19,096 --> 00:23:20,573 May God bless you. 299 00:23:23,073 --> 00:23:24,706 May God bless you. 300 00:23:26,942 --> 00:23:30,075 Goodness, our baby likes it. 301 00:23:30,712 --> 00:23:32,930 Go ahead and try, everybody. 302 00:23:32,931 --> 00:23:34,455 May God bless you! 303 00:23:35,347 --> 00:23:37,258 May God bless you.... 304 00:23:38,045 --> 00:23:39,742 May God bless you. 305 00:23:39,951 --> 00:23:41,608 - May God bless you. - May God bless you. 306 00:23:48,275 --> 00:23:49,847 Choi Kyung-seok! 307 00:23:52,764 --> 00:23:53,774 Why isn't he here? 308 00:23:55,203 --> 00:23:56,213 Nobody's here. 309 00:23:56,337 --> 00:23:57,484 Let's just go. 310 00:23:57,978 --> 00:23:59,428 Where did that snake go? 311 00:23:59,626 --> 00:24:00,636 Mr. Kim. 312 00:24:00,712 --> 00:24:02,493 It seems like no one's here. Let's just go. 313 00:24:02,494 --> 00:24:04,689 We came here to look for a wanted man. 314 00:24:04,690 --> 00:24:07,450 It would be odder if we find him right away. Don't you agree? 315 00:24:08,092 --> 00:24:09,957 We can't search the whole town though! 316 00:24:10,219 --> 00:24:11,716 I'm sure he's somewhere around here! 317 00:24:18,810 --> 00:24:19,820 What the heck? 318 00:24:21,702 --> 00:24:22,712 Chil-sung! 319 00:24:22,818 --> 00:24:23,828 Chil-sung! 320 00:24:25,462 --> 00:24:26,540 Where did he go? 321 00:24:27,132 --> 00:24:28,521 I wonder why he's not there. 322 00:24:28,999 --> 00:24:30,009 Where... 323 00:24:31,547 --> 00:24:32,557 Ma'am! 324 00:24:32,960 --> 00:24:33,970 Ma'am! 325 00:24:34,682 --> 00:24:36,446 Do you know where Chil-sung went? 326 00:24:37,093 --> 00:24:38,663 He probably went to the pastor's house. 327 00:24:38,664 --> 00:24:39,917 Everybody's there right now. 328 00:24:40,062 --> 00:24:41,419 Where is his house? 329 00:24:41,632 --> 00:24:42,929 It's next to Sung-ho's house. 330 00:24:43,574 --> 00:24:47,407 Hey, it's next to Sung-ho's house! 331 00:24:49,511 --> 00:24:50,521 Min-cheol. 332 00:24:51,108 --> 00:24:52,746 This is the last time, okay? 333 00:24:53,639 --> 00:24:55,890 He's making us run in circles. What are we doing? 334 00:24:58,772 --> 00:25:01,846 She said everybody's there so it's only a matter of time until we catch him. 335 00:25:01,847 --> 00:25:03,275 You have all your witnesses. 336 00:25:03,542 --> 00:25:06,087 You will each go up one more rank! 337 00:25:07,451 --> 00:25:09,547 Make sure you treat me out when you get promoted. 338 00:25:10,626 --> 00:25:11,636 Go! 339 00:25:24,171 --> 00:25:25,181 Welcome! 340 00:25:34,563 --> 00:25:35,573 Who are they? 341 00:25:36,860 --> 00:25:38,438 It's obvious they're not from here. 342 00:25:39,570 --> 00:25:40,899 She's quick with these things. 343 00:25:41,992 --> 00:25:43,175 Are you looking for someone? 344 00:25:43,272 --> 00:25:45,332 - Do you... - I'm supposed to see Min-cheol today. 345 00:25:45,414 --> 00:25:46,424 Oh, my. 346 00:25:46,452 --> 00:25:47,732 Do you know Min-cheol? 347 00:25:48,051 --> 00:25:49,061 Yes. 348 00:25:49,228 --> 00:25:51,115 But you look younger than Min-cheol. 349 00:25:51,143 --> 00:25:52,759 I look young for my age. 350 00:25:53,838 --> 00:25:54,848 Excuse me. 351 00:25:54,853 --> 00:25:56,045 We'll come next time. 352 00:25:56,189 --> 00:25:57,199 Pardon? 353 00:25:58,629 --> 00:25:59,639 Excuse me! 354 00:26:00,422 --> 00:26:01,432 Excuse me! 355 00:26:03,679 --> 00:26:04,689 Excuse me! 356 00:26:05,494 --> 00:26:08,463 When you get in contact with him, please tell him to call me! 357 00:26:13,202 --> 00:26:15,120 They're 7 years older than me? 358 00:26:23,109 --> 00:26:24,268 Are you out of your mind? 359 00:26:27,463 --> 00:26:28,770 We need to find him soon. 360 00:26:29,444 --> 00:26:31,151 We're never going to find him like this. 361 00:26:40,942 --> 00:26:42,398 Yes, Professor. 362 00:26:42,739 --> 00:26:43,996 Yes, Ji-woong. 363 00:26:45,702 --> 00:26:47,439 I see. 364 00:26:47,940 --> 00:26:49,132 We'll do a thorough search. 365 00:26:49,145 --> 00:26:50,155 We'll find him soon. 366 00:26:50,191 --> 00:26:51,606 No, you can't do it that way. 367 00:26:52,581 --> 00:26:56,935 I'm sure he'll come find me. I'll try to talk to him when he does. 368 00:26:57,766 --> 00:26:59,642 Don't do anything. Just standby. 369 00:27:01,579 --> 00:27:02,589 Okay. 370 00:27:07,666 --> 00:27:10,142 Should we stop by the rest stop and get a bowl of udon each? 371 00:27:10,143 --> 00:27:14,373 Hey! How can you eat udon at a time like this? 372 00:27:14,880 --> 00:27:17,664 I'm so excited that I can't contain myself! 373 00:27:19,123 --> 00:27:22,537 It's not like it's going anywhere. It's probably just an empty land. 374 00:27:25,149 --> 00:27:28,522 Please give us your blessing today as always. 375 00:27:28,931 --> 00:27:29,941 Amen. 376 00:27:30,165 --> 00:27:31,175 Amen. 377 00:27:31,865 --> 00:27:32,875 Welcome. 378 00:27:32,890 --> 00:27:35,044 Why did you come so late? 379 00:27:35,412 --> 00:27:37,983 He told us a lot of good things. 380 00:27:38,654 --> 00:27:40,985 - It's over. - I fell asleep. 381 00:27:41,110 --> 00:27:42,353 Come sit here. 382 00:27:44,372 --> 00:27:45,834 You can come for the next one. 383 00:27:46,565 --> 00:27:47,575 Hold. 384 00:27:47,990 --> 00:27:49,704 May God bless you. 385 00:27:50,039 --> 00:27:52,609 - May God bless you. - May God bless you. 386 00:27:52,610 --> 00:27:53,858 I love you. 387 00:27:54,351 --> 00:27:55,937 This is how you're supposed to do it. 388 00:27:55,946 --> 00:27:57,144 I love you. 389 00:27:57,673 --> 00:27:58,931 I love you very much! 390 00:28:01,980 --> 00:28:04,854 The followers are saying hello and blessing each other. 391 00:28:07,196 --> 00:28:08,206 I see. 392 00:28:08,221 --> 00:28:11,396 When you pray like this, everything you wish for will come true. 393 00:28:11,566 --> 00:28:13,615 - He's a generous God! - Amen! 394 00:28:13,890 --> 00:28:14,900 Amen! 395 00:28:14,975 --> 00:28:18,508 I don't know what praying is but I feel better after doing it. 396 00:28:20,105 --> 00:28:21,115 Pastor. 397 00:28:21,249 --> 00:28:22,630 I feel so refreshed! 398 00:28:24,137 --> 00:28:25,647 You feel refreshed after you poo. 399 00:28:25,648 --> 00:28:26,658 Goodness! 400 00:28:31,234 --> 00:28:32,486 What's that noise? 401 00:28:41,115 --> 00:28:42,772 Okay! This must be the place! 402 00:28:43,412 --> 00:28:44,999 Get your handcuffs ready! 403 00:28:45,209 --> 00:28:48,208 Congratulations on your promotions ahead of time! Congratulations! 404 00:28:52,852 --> 00:28:55,113 Why did you... show up here? 405 00:28:55,174 --> 00:28:56,184 Min-cheol... 406 00:28:56,207 --> 00:28:58,314 I told you that bastard is a fraud. 407 00:29:00,511 --> 00:29:01,817 This is my evidence. 408 00:29:03,154 --> 00:29:04,954 Where's the man Mr. Kim's talking about? 409 00:29:11,545 --> 00:29:12,555 That's not him. 410 00:29:12,592 --> 00:29:15,153 It's not him. There's an old fraud at the church. Where is he? 411 00:29:16,605 --> 00:29:18,495 I think you're at the wrong place. 412 00:29:19,824 --> 00:29:21,288 This is making me crazy. 413 00:29:21,289 --> 00:29:22,538 Hey, are you his accomplice? 414 00:29:22,539 --> 00:29:24,603 Hey, what are you doing to the pastor? 415 00:29:24,604 --> 00:29:26,147 Min-cheol, you shouldn't do this! 416 00:29:26,280 --> 00:29:28,409 Where's that bastard Elder Choi? 417 00:29:28,520 --> 00:29:29,530 Mr. Kim! 418 00:29:30,043 --> 00:29:31,053 Stay still. 419 00:29:31,661 --> 00:29:32,671 I'm sorry. 420 00:29:33,305 --> 00:29:34,379 We got a tip. 421 00:29:34,672 --> 00:29:35,786 Are you the pastor? 422 00:29:35,787 --> 00:29:36,797 Yes. 423 00:29:36,873 --> 00:29:39,123 Please let us check then. 424 00:29:39,405 --> 00:29:42,374 Is there somebody who looks like him in church? 425 00:29:44,358 --> 00:29:45,695 (Fraud - Choi Kyung-seok (55)) 426 00:29:46,001 --> 00:29:47,757 His name is Choi Kyung-seok. 427 00:29:48,187 --> 00:29:49,865 He's a fraud with 12 priors. 428 00:29:50,432 --> 00:29:53,611 Mr. Kim claims that he's an elder here. 429 00:29:54,017 --> 00:29:55,027 Is it true? 430 00:29:57,497 --> 00:30:00,039 Hey, you must know him the most. 431 00:30:00,040 --> 00:30:01,222 It's him, right? 432 00:30:04,740 --> 00:30:06,416 (Fraud - Choi Kyung-seok (55)) 433 00:30:17,973 --> 00:30:19,706 The land owner is in Jordan. 434 00:30:20,676 --> 00:30:23,769 After hearing the professor's proposal, he said he'll think about it. 435 00:30:24,535 --> 00:30:25,904 You're lucky, Professor. 436 00:30:27,915 --> 00:30:29,633 I'm blessed by God. 437 00:30:30,385 --> 00:30:33,114 I'm in God's debt again. 438 00:30:34,526 --> 00:30:36,632 The land's really big and nice. 439 00:30:36,918 --> 00:30:37,928 Right? 440 00:30:38,768 --> 00:30:39,778 Yes... 441 00:30:40,070 --> 00:30:41,080 It's okay. 442 00:30:41,111 --> 00:30:44,394 As you know, it's a little complicated politically. 443 00:30:44,783 --> 00:30:47,041 As long as that gets resolved, it will be easy. 444 00:30:48,465 --> 00:30:50,675 You said you're going to build luxury villas, right? 445 00:30:51,356 --> 00:30:53,631 No, not luxury villas. 446 00:30:54,659 --> 00:30:57,696 I'm planning on building a place where we can all serve God together. 447 00:30:57,738 --> 00:30:59,220 A religious community. 448 00:31:00,020 --> 00:31:01,378 It would be a townhouse. 449 00:31:02,508 --> 00:31:04,252 - Townhouse. - Townhouse. 450 00:31:04,485 --> 00:31:06,925 We can all gather to pray together. 451 00:31:07,344 --> 00:31:08,649 And run a church. 452 00:31:09,321 --> 00:31:14,199 It's a religious community where we can all live together in one town. 453 00:31:15,140 --> 00:31:16,398 I'm curious. 454 00:31:17,132 --> 00:31:20,118 How big would the house be? 455 00:31:20,207 --> 00:31:21,217 Oh! 456 00:31:21,851 --> 00:31:25,738 It will be more spacious than the places you're in right now. 457 00:31:28,116 --> 00:31:33,341 Of course, only the people chosen by God will be able to enter... 458 00:31:33,669 --> 00:31:35,448 - Yes, yes. - Of course! 459 00:31:35,476 --> 00:31:36,486 As it should be! 460 00:31:46,649 --> 00:31:48,810 (Fraud - Choi Kyung-seok (55)) 461 00:31:51,394 --> 00:31:54,569 Why are you just staring? It is him! That guy from church! 462 00:31:56,507 --> 00:31:57,517 Is it him? 463 00:32:01,829 --> 00:32:02,839 No. 464 00:32:03,884 --> 00:32:05,278 I've never seen him before. 465 00:32:12,902 --> 00:32:13,912 No, wait. 466 00:32:16,128 --> 00:32:17,138 Hold on. 467 00:32:17,153 --> 00:32:18,163 Look again. 468 00:32:18,238 --> 00:32:20,401 I saw him in the church with my own, two eyes! 469 00:32:20,668 --> 00:32:22,538 Look, look! You've never seen him before? 470 00:32:23,297 --> 00:32:24,307 Are you blind? 471 00:32:24,403 --> 00:32:25,612 Are you? 472 00:32:25,726 --> 00:32:26,905 - Are you blind? - Mr. Kim! 473 00:32:26,906 --> 00:32:28,653 Let go! Look carefully! 474 00:32:29,084 --> 00:32:30,094 Look carefully! 475 00:32:30,259 --> 00:32:32,105 You bastard! Look! 476 00:32:32,106 --> 00:32:34,800 - Mr. Kim! Stop! - It is him! It's Choi Kyung-seok! 477 00:32:35,408 --> 00:32:37,166 - Please look carefully. - Yes. 478 00:32:37,743 --> 00:32:39,802 As I said before, I've never seen him before. 479 00:32:40,003 --> 00:32:42,126 This is driving me insane! No, no! 480 00:32:42,300 --> 00:32:45,135 He's his accomplice! That's why he's lying right now! 481 00:32:45,136 --> 00:32:46,362 Stay still! 482 00:32:46,613 --> 00:32:48,831 You all go to church, right? 483 00:32:48,832 --> 00:32:52,374 - Yes, yes. - Please see if he looks familiar. 484 00:32:54,134 --> 00:32:55,744 (Fraud - Choi Kyung-seok (55)) 485 00:32:56,287 --> 00:32:58,228 I've never seen him before. 486 00:32:58,229 --> 00:32:59,344 Is it him? 487 00:32:59,475 --> 00:33:00,957 He does resemble him.. 488 00:33:02,995 --> 00:33:04,027 What are you saying? 489 00:33:04,928 --> 00:33:06,801 He doesn't have double eyelids. He's ugly! 490 00:33:07,632 --> 00:33:08,642 It's not him. 491 00:33:08,642 --> 00:33:10,803 What are you talking about? He looks just like him! 492 00:33:10,821 --> 00:33:12,786 - So you're saying it's not him, right? - Yes. 493 00:33:17,486 --> 00:33:19,554 No, it's not him. 494 00:33:19,555 --> 00:33:22,722 You're blind without your glasses! Don't pretend you see him! 495 00:33:23,248 --> 00:33:24,258 You brat! 496 00:33:25,521 --> 00:33:27,879 Even if I'm old, I can see everything I want! 497 00:33:28,389 --> 00:33:31,211 Hey, hey! You have good eyesight, right? 498 00:33:31,811 --> 00:33:35,326 Does this thug look like Elder Choi? 499 00:33:35,327 --> 00:33:36,337 Look carefully. 500 00:33:37,764 --> 00:33:39,760 It's not him, ma'am. 501 00:33:39,761 --> 00:33:42,012 Look carefully! You're crazy! Look! 502 00:33:44,813 --> 00:33:45,983 I don't think it's him... 503 00:33:45,984 --> 00:33:47,284 I said look carefully! 504 00:33:47,285 --> 00:33:49,605 Why are you doing this? You're scaring the baby. 505 00:33:49,606 --> 00:33:51,852 You brat! 506 00:33:52,387 --> 00:33:53,701 You bastard! 507 00:33:53,702 --> 00:33:55,103 You son of a b***h! 508 00:33:55,548 --> 00:33:56,558 That's enough! 509 00:33:56,658 --> 00:33:58,647 Don't ever show up here! 510 00:33:58,791 --> 00:34:02,112 We're living fine! Why do you keep showing up and making a mess? 511 00:34:02,204 --> 00:34:03,214 Don't show up here! 512 00:34:03,312 --> 00:34:04,586 Let's go home. 513 00:34:04,587 --> 00:34:05,866 Let's go home... 514 00:34:09,471 --> 00:34:10,481 Hold on. 515 00:34:10,534 --> 00:34:12,246 Are you all blind? Have you gone mad? 516 00:34:12,615 --> 00:34:13,625 Look carefully! 517 00:34:14,070 --> 00:34:15,392 Are you insane? Look carefully! 518 00:34:15,393 --> 00:34:17,226 You should come to your sense! 519 00:34:17,227 --> 00:34:18,616 What did I do? 520 00:34:18,617 --> 00:34:19,929 - What did you say? - Mr. Kim! 521 00:34:19,941 --> 00:34:22,419 - Making a false accusation is a crime. - False accusation? 522 00:34:22,420 --> 00:34:24,180 You're saying I'm lying right now? 523 00:34:24,723 --> 00:34:26,061 Let's go! Come on! 524 00:34:26,062 --> 00:34:27,072 Let go of me! 525 00:34:29,709 --> 00:34:30,719 I'll go myself. 526 00:34:41,021 --> 00:34:42,031 Hey. 527 00:34:44,255 --> 00:34:45,725 I'm going to get this guy. 528 00:34:50,374 --> 00:34:51,714 I'm sorry. 529 00:34:51,864 --> 00:34:53,314 Don't ever come here again! 530 00:34:53,636 --> 00:34:54,963 Grow up! 531 00:34:56,717 --> 00:34:57,727 I'm sorry. 532 00:34:58,577 --> 00:34:59,587 I'm sorry. 533 00:35:01,100 --> 00:35:02,110 Min-cheol... 534 00:35:02,217 --> 00:35:05,501 I think Min-cheol's possessed by something. 535 00:35:05,950 --> 00:35:07,952 He only learned bad things in prison. 536 00:35:08,136 --> 00:35:10,101 Didn't you see him push his mom? 537 00:35:10,253 --> 00:35:11,602 He's such a bad son! 538 00:35:11,802 --> 00:35:14,403 If I was a little younger, I would've...! 539 00:35:14,485 --> 00:35:18,131 You must've been very surprised, Pastor. 540 00:35:18,149 --> 00:35:19,636 Are you okay, Pastor? 541 00:35:20,758 --> 00:35:21,768 I'm fine. 542 00:35:27,809 --> 00:35:28,819 Min-cheol. 543 00:35:30,109 --> 00:35:31,631 You can't do this. 544 00:35:31,810 --> 00:35:35,398 Pastor prays for the townspeople day and night. 545 00:35:35,838 --> 00:35:38,052 And Elder Choi works so hard for us. 546 00:35:39,088 --> 00:35:40,690 You really shouldn't do this. 547 00:35:41,258 --> 00:35:42,609 What does he do, Mom? 548 00:35:43,377 --> 00:35:46,640 Tell me what the fraud is doing! 549 00:35:47,092 --> 00:35:48,363 What's wrong with you? 550 00:35:48,514 --> 00:35:49,983 Why did you become like this? 551 00:35:50,224 --> 00:35:52,154 Are you really possessed by Satan? 552 00:35:53,468 --> 00:35:54,988 You're all crazy. 553 00:35:57,884 --> 00:35:58,894 Min-cheol. 554 00:36:04,817 --> 00:36:06,737 Min-cheol, you really shouldn't do this! 555 00:36:06,738 --> 00:36:08,666 You're going to go to hell at this rate...! 556 00:36:09,199 --> 00:36:10,209 Hell? 557 00:36:10,382 --> 00:36:12,593 Mom, this is Satan and this is hell. 558 00:36:13,281 --> 00:36:15,975 Playing with people is what Satan does! 559 00:36:22,062 --> 00:36:24,474 You're going to be punished by God at this rate... 560 00:36:33,648 --> 00:36:34,860 - Table 7. - Yes. 561 00:36:37,741 --> 00:36:38,780 Would you like to order? 562 00:36:38,848 --> 00:36:41,636 - Yes, two bowls of kalbi soup. - Two bowls of kalbi soup? 563 00:36:42,243 --> 00:36:43,603 It's hot. Be careful. 564 00:36:43,604 --> 00:36:44,614 Yes. 565 00:36:45,854 --> 00:36:47,603 Yes, I'll bring you the meat right away. 566 00:36:47,604 --> 00:36:48,614 Yes. 567 00:36:50,419 --> 00:36:53,128 Ma'am! Table 7 wants two bowls of kalbi soup! 568 00:36:53,217 --> 00:36:54,409 - Okay! - Yes. 569 00:36:55,609 --> 00:36:56,753 Did something good happen? 570 00:36:58,327 --> 00:36:59,337 Not really. 571 00:36:59,345 --> 00:37:00,355 You're silly. 572 00:37:01,554 --> 00:37:02,705 It's nice to see you smile. 573 00:37:03,736 --> 00:37:06,201 I'm going to the restroom. Please watch the cashier for me. 574 00:37:07,216 --> 00:37:08,226 Yes. 575 00:37:08,599 --> 00:37:10,319 I'll pay for this. 576 00:37:11,582 --> 00:37:12,592 How much is it? 577 00:37:14,012 --> 00:37:17,366 Three portions of pork, three bottles of soju, and a bowl of cold noodles, right? 578 00:37:17,367 --> 00:37:18,612 So how much is it? 579 00:37:18,693 --> 00:37:19,703 It's $42. 580 00:37:20,031 --> 00:37:21,041 Hold on. 581 00:37:41,551 --> 00:37:42,561 Young-sun. 582 00:37:43,355 --> 00:37:44,840 Even when the present is difficult, 583 00:37:44,850 --> 00:37:47,494 you may smile and overcome it when you think about the future. 584 00:38:00,036 --> 00:38:01,046 Here. 585 00:38:03,652 --> 00:38:05,574 Hey, she just smiled at me. 586 00:38:06,916 --> 00:38:08,033 Please come again! 587 00:38:08,754 --> 00:38:09,764 Thank you. 588 00:38:16,788 --> 00:38:21,788 [OnDemandKorea Ver] OCN E08 'Save Me S2' -♥ Ruo Xi ♥- 589 00:38:29,605 --> 00:38:30,820 There's no yellow radish. 590 00:38:31,601 --> 00:38:33,003 If you ever cause trouble again, 591 00:38:35,156 --> 00:38:36,259 you won't get this either. 592 00:38:37,171 --> 00:38:38,181 Yes. 593 00:38:38,214 --> 00:38:39,503 I must've been insane. 594 00:38:40,983 --> 00:38:41,993 I'm sorry. 595 00:38:42,466 --> 00:38:43,754 You coward. 596 00:39:43,290 --> 00:39:45,543 I'm not your mom just because I gave birth to you. 597 00:39:45,858 --> 00:39:47,326 It's your loss if you cry. 598 00:39:49,590 --> 00:39:52,084 Don't cry! I said don't cry! 599 00:39:52,316 --> 00:39:54,299 I won't breastfeed you because you're crying! 600 00:39:55,625 --> 00:39:57,203 (Elder Choi) 601 00:40:03,062 --> 00:40:04,924 This bastard isn't picking up again. 602 00:40:05,297 --> 00:40:08,193 Should I show him what happens when he messes with a crazy b***h? 603 00:40:21,912 --> 00:40:22,922 I'm dying... 604 00:40:26,568 --> 00:40:27,578 Hello. 605 00:40:32,694 --> 00:40:33,704 Goodness. 606 00:40:38,083 --> 00:40:39,692 Should I get you something to drink? 607 00:40:39,879 --> 00:40:42,324 You said you have a lot of things to do. 608 00:40:43,122 --> 00:40:45,305 You should just go study. 609 00:40:46,274 --> 00:40:47,554 Does it hurt again? 610 00:40:49,371 --> 00:40:50,486 I'm fine. I'm fine. 611 00:40:50,561 --> 00:40:51,698 Don't. I'm fine. 612 00:40:53,642 --> 00:40:55,301 Your son seems so dependable. 613 00:40:56,435 --> 00:40:57,720 He's always taking care of you. 614 00:40:58,117 --> 00:40:59,127 Yes. 615 00:40:59,630 --> 00:41:01,408 I raised a good son. 616 00:41:02,185 --> 00:41:06,108 He's so kind. Plus, he's very smart. 617 00:41:06,527 --> 00:41:08,922 He got full scholarship. 618 00:41:09,406 --> 00:41:10,640 Dad, you're being silly. 619 00:41:11,909 --> 00:41:13,315 You have a good son. 620 00:41:14,940 --> 00:41:16,351 What university does he go to? 621 00:41:16,352 --> 00:41:18,209 He goes to Hankuk University. 622 00:41:19,715 --> 00:41:20,898 He's smart. 623 00:41:22,853 --> 00:41:23,863 Oh, right. 624 00:41:23,916 --> 00:41:26,994 I know a professor there too. 625 00:41:32,225 --> 00:41:34,288 Goodness, how did a man like you end up like this? 626 00:41:34,463 --> 00:41:36,563 He's still young! His bones will mend well! 627 00:41:36,564 --> 00:41:38,731 Somebody may think I'm in my teens! 628 00:41:40,117 --> 00:41:41,127 Here. 629 00:41:41,172 --> 00:41:43,223 You didn't have to bring this. Please have a seat. 630 00:41:43,352 --> 00:41:44,362 Sit, sit. 631 00:41:45,227 --> 00:41:46,237 Oh, right. 632 00:41:46,723 --> 00:41:48,397 Speak of the devil. 633 00:41:48,570 --> 00:41:49,580 Pardon? 634 00:41:49,617 --> 00:41:50,627 Sir. 635 00:41:50,672 --> 00:41:52,522 He's the professor at Hankuk University. 636 00:41:54,635 --> 00:41:55,645 Hello, sir. 637 00:41:55,927 --> 00:41:57,401 He's a student there. 638 00:42:09,663 --> 00:42:11,963 Can't you stop riding that motorcycle? 639 00:42:14,925 --> 00:42:17,992 My heart drops whenever you go out riding that. 640 00:42:18,511 --> 00:42:19,521 Why? 641 00:42:19,698 --> 00:42:20,922 Did I make your heart race? 642 00:42:22,213 --> 00:42:23,563 Are you making fun of me? 643 00:42:24,043 --> 00:42:25,053 - Ow! - Are you? 644 00:42:25,747 --> 00:42:27,560 What's bothering you? 645 00:42:28,011 --> 00:42:29,842 Jeez! 646 00:42:33,724 --> 00:42:34,734 It's Min-cheol! 647 00:42:35,261 --> 00:42:36,271 Bro! 648 00:42:39,681 --> 00:42:40,691 Bro! 649 00:42:40,706 --> 00:42:42,608 Did you take care of things at the station? 650 00:42:45,201 --> 00:42:46,551 Bro? He's not your brother? 651 00:42:46,836 --> 00:42:48,222 You're an only son! 652 00:42:48,223 --> 00:42:50,189 - Come with your motorcycle! - Yes, sir! 653 00:42:51,778 --> 00:42:53,247 That rude bastard. 654 00:42:54,806 --> 00:42:56,714 Hey! Hey! 655 00:42:56,946 --> 00:42:59,168 You shouldn't hang out with guys like him! 656 00:42:59,239 --> 00:43:00,393 Hey! 657 00:43:04,598 --> 00:43:07,799 He's the only family I have in this world. 658 00:43:11,743 --> 00:43:13,549 He's your student then, Elder Choi. 659 00:43:13,915 --> 00:43:17,306 Hey, properly introduce yourself to the professor. 660 00:43:17,548 --> 00:43:19,225 No, no. 661 00:43:19,485 --> 00:43:21,481 I retired a long time ago. 662 00:43:22,243 --> 00:43:25,140 I'm a freshman majoring in computer science. My name's Baek Jong-hyun. 663 00:43:25,943 --> 00:43:28,201 Computer Science? Oh, engineering? 664 00:43:29,249 --> 00:43:31,750 Engineering's in the Pyeontaek Campus, right? 665 00:43:31,850 --> 00:43:32,860 Yes, yes. 666 00:43:33,303 --> 00:43:36,921 - Is the Hankuk University in Seoul? - Yes. 667 00:43:37,077 --> 00:43:40,110 About 5 years ago, the university bought land in Pyeongtaek. 668 00:43:40,361 --> 00:43:43,612 They moved the engineering, sports, arts, and dental departments to Pyeongtaek. 669 00:43:44,586 --> 00:43:48,065 Then he probably didn't have the chance to run into you. 670 00:43:48,265 --> 00:43:49,911 Probably... 671 00:43:50,803 --> 00:43:53,045 How's Professor Yik-hyun? 672 00:43:53,077 --> 00:43:54,087 He's good. 673 00:43:54,272 --> 00:43:57,274 He gave me A+ this semester so I got a full scholarship. 674 00:43:57,663 --> 00:43:59,165 Oh, I see! 675 00:43:59,361 --> 00:44:01,402 He's famous for being stingy with his grades. 676 00:44:02,645 --> 00:44:03,727 I was lucky. 677 00:44:03,728 --> 00:44:04,950 I see. 678 00:44:27,719 --> 00:44:28,729 Bro! 679 00:44:30,297 --> 00:44:31,307 Soo-Dal! 680 00:44:31,443 --> 00:44:32,453 Bro! 681 00:44:33,419 --> 00:44:34,429 Bro! 682 00:44:36,628 --> 00:44:37,855 I don't think he's home. 683 00:44:38,251 --> 00:44:39,261 1. 684 00:44:41,229 --> 00:44:42,239 2. 685 00:44:44,735 --> 00:44:45,745 2. 686 00:44:47,710 --> 00:44:48,720 Min-cheol! 687 00:44:48,735 --> 00:44:49,745 Welcome! 688 00:44:50,451 --> 00:44:51,461 Salute! 689 00:44:57,018 --> 00:44:58,028 Wow! 690 00:44:58,367 --> 00:44:59,898 Ramen smells great! 691 00:45:05,073 --> 00:45:06,347 Didn't you eat? 692 00:45:07,624 --> 00:45:09,803 You know how I make my ramen. 693 00:45:09,804 --> 00:45:11,894 I didn't add green onions but it tastes like I did. 694 00:45:13,344 --> 00:45:14,354 Hey. 695 00:45:14,617 --> 00:45:17,294 - What happened? - Oh, he went to the police station. 696 00:45:17,857 --> 00:45:18,867 Police station? 697 00:45:19,218 --> 00:45:21,101 People shouldn't go there. 698 00:45:21,102 --> 00:45:22,112 I know, right? 699 00:45:23,726 --> 00:45:24,736 Bro. 700 00:45:25,538 --> 00:45:27,480 - When do you add the egg? - Oh! Egg! Egg! 701 00:45:28,844 --> 00:45:29,854 You scared me! 702 00:45:29,888 --> 00:45:32,479 I need to put it in after 10 seconds to make it half cooked! 703 00:45:33,530 --> 00:45:34,540 Ramen expert! 704 00:45:34,581 --> 00:45:36,399 - Just stay still! - Jeez! 705 00:45:50,870 --> 00:45:55,151 That way, you will be at ease. 706 00:45:55,281 --> 00:45:56,291 Sir! 707 00:45:56,508 --> 00:45:57,998 This is a church! 708 00:45:57,999 --> 00:46:00,083 How are you going to pay for all these sins? 709 00:46:00,147 --> 00:46:02,934 I came to Wolchoo-ri to spread the Word of God. 710 00:46:03,765 --> 00:46:05,578 Why do you keep getting in my way? 711 00:46:07,245 --> 00:46:10,197 What is that bastard trying to do by building a church there? 712 00:46:15,196 --> 00:46:16,484 Heavenly Father. 713 00:46:17,212 --> 00:46:19,396 It's my fault that he turned out that way. 714 00:46:19,656 --> 00:46:23,192 I'll take the punishment so please forgive my Min-cheol! 715 00:46:24,033 --> 00:46:29,047 Please make sure Satan doesn't even go near my Min-cheol! 716 00:46:29,572 --> 00:46:31,766 Please protect my son! 717 00:46:32,648 --> 00:46:34,230 Please don't abandon him! 718 00:46:35,202 --> 00:46:36,721 Please help us... 719 00:46:38,288 --> 00:46:39,298 Please... 720 00:46:49,377 --> 00:46:50,387 Hey, hey! 721 00:46:50,462 --> 00:46:51,948 The yolk is.. 722 00:46:52,301 --> 00:46:54,084 I'm trying to think here! 723 00:46:54,366 --> 00:46:57,783 Guys, I'm sorry but I'm trying to think so please! 724 00:47:09,920 --> 00:47:11,600 Elder Choi brought you here? 725 00:47:11,856 --> 00:47:12,866 Yes. 726 00:47:13,678 --> 00:47:15,257 He's helping me in many ways. 727 00:47:15,397 --> 00:47:17,535 That was nothing. 728 00:47:18,753 --> 00:47:20,387 What a bastard! 729 00:47:20,396 --> 00:47:23,715 You think there's a way to drive Min-cheol away from the town? 730 00:47:23,716 --> 00:47:26,220 I would love to do that but that's difficult. 731 00:47:26,770 --> 00:47:28,484 Okay, let's talk when we get back. 732 00:47:29,566 --> 00:47:30,576 What is it? 733 00:47:32,130 --> 00:47:33,725 Min-cheol made a mess again. 734 00:47:33,927 --> 00:47:34,937 Kim Min-cheol? 735 00:47:35,850 --> 00:47:37,365 What did that bastard do this time? 736 00:47:38,022 --> 00:47:40,775 Min-cheol came with some kind of picture and the police. 737 00:47:41,201 --> 00:47:42,400 He made a mess. 738 00:47:42,827 --> 00:47:45,575 It's obvious that he was trying to make things hard for Elder Choi. 739 00:47:46,303 --> 00:47:47,416 The police? 740 00:47:47,506 --> 00:47:50,577 They said two of your officers came. 741 00:47:51,245 --> 00:47:52,255 Why those...! 742 00:47:55,339 --> 00:47:57,238 Sir, I'm really sorry. 743 00:47:57,958 --> 00:48:01,726 No, it's okay! These things happen. 744 00:48:03,711 --> 00:48:06,447 He doesn't get mad even at times like this. 745 00:48:07,451 --> 00:48:10,988 Things like that happened because the chief is here. 746 00:48:16,310 --> 00:48:18,732 I shouldn't stay here. I should go discipline my juniors. 747 00:48:19,242 --> 00:48:20,339 Please take care. 748 00:48:20,340 --> 00:48:21,861 Where are you going in that state? 749 00:48:22,043 --> 00:48:23,053 I'm fine. 750 00:48:23,880 --> 00:48:25,011 - Be careful. - Yes, yes. 751 00:48:25,012 --> 00:48:26,289 Be careful when you go up! 752 00:48:33,207 --> 00:48:36,902 We're all God's slaves. 753 00:48:40,575 --> 00:48:43,101 If I have to be the sacrificial lamb for God, 754 00:48:43,927 --> 00:48:46,121 I will gladly become one. 755 00:48:48,157 --> 00:48:50,080 Do you know His plan that well? 756 00:48:50,992 --> 00:48:52,490 Please just stay a few days. 757 00:48:52,876 --> 00:48:54,817 If you still think this isn't the right fit, 758 00:48:55,118 --> 00:48:57,574 then that will be God's will. 759 00:48:58,873 --> 00:49:00,477 I plan to spend the rest of my life 760 00:49:01,101 --> 00:49:03,184 serving God. 761 00:49:04,148 --> 00:49:07,507 I trust that you will join me, Pastor. 762 00:49:08,142 --> 00:49:10,285 (Fraud - Choi Kyung-seok (55)) 763 00:49:23,164 --> 00:49:25,805 I told you not worry about the station. Why did you come here? 764 00:49:26,682 --> 00:49:28,637 Are you guys out of your minds? 765 00:49:33,273 --> 00:49:35,119 Where did you go with this? 766 00:49:37,468 --> 00:49:43,040 Kim Min-cheol said he saw that wanted man, Choi Kyung-seok, there. 767 00:49:43,041 --> 00:49:44,051 Hey! 768 00:49:44,986 --> 00:49:46,302 You believed him? 769 00:49:47,283 --> 00:49:48,293 I know, right? 770 00:49:48,392 --> 00:49:50,638 We were fools to believe him even for a second. 771 00:49:50,639 --> 00:49:51,649 You too! 772 00:49:53,138 --> 00:49:57,407 We showed the poster to the pastor and the townspeople. 773 00:49:57,443 --> 00:49:58,642 They all said it wasn't him. 774 00:49:59,188 --> 00:50:04,965 But Kim Min-cheol kept insisting that the elder is a fraud! 775 00:50:05,187 --> 00:50:06,638 He said he'll catch him himself. 776 00:50:06,749 --> 00:50:10,279 Kim Min-cheol, that crazy bastard! How dare he accuse a Hankuk University professor? 777 00:50:10,446 --> 00:50:12,789 Do you know the elder? 778 00:50:14,006 --> 00:50:15,166 He's close to me! 779 00:50:15,921 --> 00:50:17,465 He's a Hankuk University professor! 780 00:50:17,973 --> 00:50:19,978 He's a professor? 781 00:50:21,809 --> 00:50:23,903 This is the new wanted poster. Please take a look. 782 00:50:23,904 --> 00:50:25,217 Get it away from me! 783 00:50:38,231 --> 00:50:39,881 Should I go in or not? 784 00:50:43,593 --> 00:50:44,603 Whatever. 785 00:50:47,658 --> 00:50:49,011 Was it good? 786 00:50:49,012 --> 00:50:50,022 Yes. 787 00:50:50,085 --> 00:50:51,450 Should I give you some coffee? 788 00:50:52,334 --> 00:50:53,344 Please come again. 789 00:50:53,387 --> 00:50:54,594 - Goodbye! - Goodbye! 790 00:50:54,841 --> 00:50:56,283 Did something good happen? 791 00:50:56,990 --> 00:50:58,383 Timing's not bad. 792 00:51:07,092 --> 00:51:08,405 The store's closed. 793 00:51:11,255 --> 00:51:12,728 What brings you here? 794 00:51:13,447 --> 00:51:14,703 I wanted to ask you something. 795 00:51:15,010 --> 00:51:16,883 - What is it? - You may not like it. 796 00:51:18,309 --> 00:51:19,473 Don't worry about it. 797 00:51:19,703 --> 00:51:20,915 You don't like me. 798 00:51:20,992 --> 00:51:22,350 That was a long time ago. 799 00:51:22,945 --> 00:51:24,202 I don't care about it anymore. 800 00:51:24,203 --> 00:51:25,213 Okay. 801 00:51:25,250 --> 00:51:27,486 Did Min-cheol go somewhere? 802 00:51:27,778 --> 00:51:30,704 I haven't seen him for days and he's not answering his phone either. 803 00:51:37,258 --> 00:51:38,529 I don't know. 804 00:51:39,680 --> 00:51:42,108 He doesn't come home so I don't know. 805 00:51:44,396 --> 00:51:45,406 Hey. 806 00:51:45,764 --> 00:51:46,774 You're... 807 00:51:48,132 --> 00:51:49,142 What? 808 00:51:49,757 --> 00:51:50,822 Are you dating someone? 809 00:51:51,124 --> 00:51:53,107 How could I when I'm this busy? 810 00:51:53,950 --> 00:51:56,408 Even celebrities with killer schedules date! 811 00:51:58,419 --> 00:51:59,650 I need to clean up. 812 00:51:59,841 --> 00:52:00,851 Okay. 813 00:52:01,197 --> 00:52:02,207 Take care. 814 00:52:18,397 --> 00:52:19,407 Pastor? 815 00:52:21,399 --> 00:52:22,409 Hello! 816 00:52:22,934 --> 00:52:23,977 What brings you here? 817 00:52:24,377 --> 00:52:26,479 - It's okay! - It's fine! 818 00:52:26,978 --> 00:52:30,150 Oh, my! Look at how they look at each other1 819 00:52:31,597 --> 00:52:32,607 Goodness. 820 00:52:32,956 --> 00:52:33,966 No, no. 821 00:52:49,814 --> 00:52:51,926 What brings you to the city? 822 00:52:52,643 --> 00:52:54,005 I came to see you. 823 00:52:55,628 --> 00:52:56,638 Just kidding. 824 00:52:57,914 --> 00:52:59,237 I wanted to think. 825 00:52:59,922 --> 00:53:00,932 About what? 826 00:53:03,011 --> 00:53:04,530 I trusted someone. 827 00:53:06,249 --> 00:53:09,795 But I'm starting to have questions if he's real or not. 828 00:53:11,627 --> 00:53:12,988 That's nothing. 829 00:53:15,478 --> 00:53:17,122 You told me this. 830 00:53:18,216 --> 00:53:20,320 Even if the clouds are covering the sky, 831 00:53:20,741 --> 00:53:22,369 the sun is present behind the clouds. 832 00:53:23,407 --> 00:53:25,075 Even if you can't see it, the sun exists. 833 00:53:25,986 --> 00:53:27,667 You said that's what faith is. 834 00:53:31,084 --> 00:53:33,148 Goodness, that was quite a punch. 835 00:53:51,208 --> 00:53:52,995 Elder Choi. 836 00:53:53,747 --> 00:53:54,757 Yes? 837 00:53:55,850 --> 00:53:58,386 You know the religious town that we saw today? 838 00:53:58,970 --> 00:54:01,153 It's called a religious community. 839 00:54:01,579 --> 00:54:03,422 Oh, right! A religious community. 840 00:54:04,260 --> 00:54:07,919 We can become a part of it, right? 841 00:54:07,953 --> 00:54:09,592 Please put us at the top of the list. 842 00:54:09,667 --> 00:54:10,823 We'll help with everything. 843 00:54:11,580 --> 00:54:15,936 We can picture how the town will be built. 844 00:54:17,560 --> 00:54:18,570 Yes. 845 00:54:18,661 --> 00:54:21,305 If you continue to pray with that kind of faith, 846 00:54:21,693 --> 00:54:24,412 then God will choose you. 847 00:54:25,298 --> 00:54:26,776 Yes, yes1 848 00:54:29,572 --> 00:54:30,582 Oh, right. 849 00:54:30,853 --> 00:54:33,233 About that man, Mr. Kim Min-cheol... 850 00:54:33,744 --> 00:54:36,242 I heard he was even in prison. 851 00:54:37,033 --> 00:54:38,379 How did that happen? 852 00:54:38,572 --> 00:54:40,182 Where should I begin? 853 00:54:41,251 --> 00:54:46,229 It started when the chief's father was beaten half to death, right? 854 00:54:46,266 --> 00:54:47,276 Right. 855 00:54:47,454 --> 00:54:48,851 It was after he went to juvie. 856 00:54:49,973 --> 00:54:52,751 Goodness, he even stabbed his father to death. 857 00:54:53,069 --> 00:54:55,673 After that, he beat up everyone he didn't like. 858 00:54:57,254 --> 00:55:00,363 He went to prison for 5 years for beating up someone again, right? 859 00:55:00,483 --> 00:55:02,082 No, that wasn't it. 860 00:55:02,755 --> 00:55:05,384 Because Min-cheol was beating him up, 861 00:55:05,555 --> 00:55:07,575 that guy ran away for his life. 862 00:55:07,797 --> 00:55:10,630 Min-cheol ran after him and the guy got hit by a car. 863 00:55:11,737 --> 00:55:13,088 They say he nearly died. 864 00:55:14,025 --> 00:55:15,209 You're right. You're right. 865 00:55:16,434 --> 00:55:19,181 And Young-sun reported where Min-cheol was hiding to the police. 866 00:55:27,057 --> 00:55:28,312 We're not too late, right? 867 00:55:28,360 --> 00:55:29,370 No, no. 868 00:55:31,180 --> 00:55:33,303 I didn't see you two all day. 869 00:55:33,304 --> 00:55:35,727 We were busy with business. 870 00:55:36,470 --> 00:55:39,889 Boong-uh, Uncle Byung-ryul likes doing business too! 871 00:55:40,098 --> 00:55:43,468 Hey, even Sung-ho's making fun of you! Business? Yeah, right/ 872 00:55:44,466 --> 00:55:45,476 Where's Elder Choi? 873 00:55:45,574 --> 00:55:46,584 He's busy. 874 00:55:47,396 --> 00:55:49,272 Where's Chil-sung? 875 00:55:49,427 --> 00:55:51,411 I saw the market was closed on the way here. 876 00:55:51,557 --> 00:55:54,253 I know, right? I haven't seen him all day. 877 00:55:54,328 --> 00:55:56,142 Did he go to the hospital again? 878 00:55:56,412 --> 00:55:58,018 Mi-sun's been sick these days. 879 00:55:58,420 --> 00:55:59,830 I know, right? 880 00:56:00,115 --> 00:56:03,240 She looks terrible these days. 881 00:56:34,167 --> 00:56:35,279 Please... 882 00:56:36,857 --> 00:56:38,055 ...save my Mi-sun. 883 00:56:39,865 --> 00:56:43,413 Please... save her just once. 884 00:56:45,029 --> 00:56:46,538 If you save her, 885 00:56:47,822 --> 00:56:48,832 I'll... 886 00:56:49,986 --> 00:56:52,377 ...do anything you want me to do. 887 00:56:53,963 --> 00:56:54,973 Please... 888 00:56:56,038 --> 00:56:59,111 Please save my Mi-sun. 889 00:57:00,659 --> 00:57:01,669 Please... 890 00:57:04,462 --> 00:57:05,539 Please save her. 891 00:57:07,665 --> 00:57:09,542 Do you need anything else? 892 00:57:10,454 --> 00:57:11,464 Please give me that! 893 00:57:13,517 --> 00:57:16,416 Sung-ho eats so well! 894 00:57:17,219 --> 00:57:21,897 Goodness! Quiet down! They're talking about our town! 895 00:57:22,042 --> 00:57:24,924 The compensation for those living in area designated for submerging 896 00:57:24,925 --> 00:57:27,908 in Wolchoori will be disbursed starting next week. 897 00:57:39,880 --> 00:57:40,988 (Compensation for Wolchoori Dam will be disbursed soon) 898 00:57:42,911 --> 00:57:43,921 Hey. 899 00:57:44,419 --> 00:57:45,470 Increase the volume. 900 00:57:46,366 --> 00:57:47,376 Oh, okay. 901 00:57:48,574 --> 00:57:52,733 They reached an agreement but their worries don't stop here. 902 00:57:53,403 --> 00:57:57,115 80 families of Wolchoori who will be compensated 903 00:57:57,308 --> 00:58:00,432 will have to leave this town after 1 year. 904 00:58:01,993 --> 00:58:03,337 That bastard... 905 00:58:06,776 --> 00:58:08,178 It was because of money. 906 00:58:09,011 --> 00:58:13,172 People who are leaving their hometown must settle down in a new place. 907 00:58:15,761 --> 00:58:17,738 We're really going to have to start now. 908 00:58:19,353 --> 00:58:20,781 Don't ever make a mistake again. 909 00:58:21,621 --> 00:58:22,631 I'm sorry. 910 00:58:24,163 --> 00:58:26,731 That bastard, Kim Min-cheol, is no joke. 911 00:58:27,544 --> 00:58:29,787 He'll try to get to the bottom of this until the end. 912 00:58:29,788 --> 00:58:30,798 Be careful. 913 00:58:30,813 --> 00:58:32,705 Why don't we just catch him and lock him up? 914 00:58:32,763 --> 00:58:35,302 Or we can sell him to China. 915 00:58:36,471 --> 00:58:38,141 China? Human organ trafficking? 916 00:58:39,154 --> 00:58:43,047 Byung-ryul disappeared so if that bastard disappears too... 917 00:58:44,575 --> 00:58:47,344 Then the people will definitely become suspicious. 918 00:58:48,225 --> 00:58:49,235 I don't think so. 919 00:58:49,472 --> 00:58:52,064 I'm sure everybody will be happy if we get rid of that bastard. 920 00:58:52,983 --> 00:58:54,392 He has family! 921 00:58:56,103 --> 00:58:59,777 First, bring that bastard to me. 922 00:59:00,144 --> 00:59:01,154 Got it? 923 00:59:01,568 --> 00:59:02,578 Yes. 924 00:59:08,889 --> 00:59:09,899 Goodness. 925 00:59:10,092 --> 00:59:15,794 So we really have to leave our hometown? 926 00:59:16,934 --> 00:59:19,875 You're drunk for once! 927 00:59:20,438 --> 00:59:22,791 Hey, hey! 928 00:59:22,970 --> 00:59:26,746 Do you think my Byung-ryul will return within a year? 929 00:59:26,747 --> 00:59:28,187 Of course! 930 00:59:29,450 --> 00:59:33,887 If he returns after a year, where will he find us if our house is gone? 931 00:59:33,888 --> 00:59:36,161 You're worried for nothing! 932 00:59:36,581 --> 00:59:42,091 These days, you only need a cellphone to know those things! 933 00:59:43,760 --> 00:59:47,867 What we should be really worried about is where we should move to! 934 00:59:48,592 --> 00:59:49,972 We'll have to go to Seoul. 935 00:59:49,973 --> 00:59:55,002 Countryside people like us can't go to Seoul. 936 00:59:56,577 --> 00:59:58,705 We went once to check it out. 937 00:59:58,706 --> 01:00:00,843 It's expensive because it's Gangnam! 938 01:00:00,987 --> 01:00:03,485 They say the outer regions aren't bad! 939 01:00:03,537 --> 01:00:08,963 There's another place that's really nice! 940 01:00:09,363 --> 01:00:11,147 This bastard's drunk. 941 01:00:12,312 --> 01:00:13,322 I am right! 942 01:00:13,388 --> 01:00:14,638 Yes, yes. 943 01:00:14,926 --> 01:00:15,936 Hey, hey! Stop! 944 01:00:17,104 --> 01:00:18,114 Hey. 945 01:00:18,752 --> 01:00:21,599 You two are hiding something from me, right? 946 01:01:05,019 --> 01:01:06,029 You... 947 01:01:07,073 --> 01:01:08,291 I'm going to end this... 948 01:01:25,533 --> 01:01:27,447 You're not even going to answer your phone. 949 01:01:30,480 --> 01:01:32,092 Let's end this today. 950 01:01:50,971 --> 01:01:52,298 Look carefully! 951 01:01:52,518 --> 01:01:54,119 This is Choi Kyung-seok! 952 01:01:54,367 --> 01:01:56,513 You said even if you don't see it, the sun is there. 953 01:01:57,110 --> 01:01:58,712 You said that's what faith is. 954 01:02:28,829 --> 01:02:30,294 I'll make you pay. 955 01:02:39,208 --> 01:02:40,425 What is he doing? 956 01:04:06,193 --> 01:04:09,809 (Save Me 2) 957 01:04:09,824 --> 01:04:13,086 A church was built here and Byung-ryul ran away from home. 958 01:04:13,190 --> 01:04:16,098 Then I'll get the answer if I just find Byung-ryul. 959 01:04:16,162 --> 01:04:18,324 The pastor blessed this water. 960 01:04:18,325 --> 01:04:20,196 You'll find hope and a miracle! 961 01:04:20,197 --> 01:04:23,014 This town could be in danger now. 962 01:04:23,158 --> 01:04:25,374 Satan shouldn't enter here anymore. 963 01:04:25,506 --> 01:04:27,841 You should send Young-sun to Seoul. 964 01:04:27,928 --> 01:04:29,818 Whether it's the pastor or Elder Choi, 965 01:04:30,108 --> 01:04:31,214 don't bother them. 966 01:04:31,332 --> 01:04:34,289 We don't know what they'll do here. They're crazy bastards, Chil-sung. 967 01:04:34,290 --> 01:04:36,785 - Please... - You should just leave. 968 01:04:36,809 --> 01:04:39,809 Subtitles by OnDemandKorea 65134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.