All language subtitles for Karakter.1997.DVDRip.AVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:03,800 --> 00:01:05,300 I came to tell you 3 00:01:05,600 --> 00:01:07,600 Today I have been sworn in as a lawyer. 4 00:01:07,700 --> 00:01:09,800 You must be sorry, but I am sworn in... 5 00:01:09,900 --> 00:01:11,900 ...and this is the last time I'll come here. 6 00:01:16,200 --> 00:01:19,900 Farewell for ever. You no longer exist for me. 7 00:01:34,700 --> 00:01:36,200 Congratulations. 8 00:01:37,200 --> 00:01:39,100 You congratulate me? 9 00:01:42,800 --> 00:01:44,600 I can't take your hand. 10 00:01:44,800 --> 00:01:47,100 The hand of someone who always opposed me. 11 00:01:47,600 --> 00:01:49,200 Or helped...or helped. 12 00:01:51,400 --> 00:01:53,600 Or helped...or helped! 13 00:02:44,300 --> 00:02:49,800 CHARACTER 14 00:05:08,500 --> 00:05:10,400 The victim congratulates you... He says "congratulations", 15 00:05:11,200 --> 00:05:16,400 extends his hand... you take it and then leave. 16 00:05:16,500 --> 00:05:18,900 It must have been quite a handshake! 17 00:05:19,000 --> 00:05:22,800 On the way downstairs... ...you stumbled on the stairs. 18 00:05:23,300 --> 00:05:25,400 Have you seen this before? 19 00:05:26,200 --> 00:05:29,300 You don't recognise it? It's a lovely knife. 20 00:05:29,400 --> 00:05:31,200 But not as lovely as this... 21 00:05:32,100 --> 00:05:33,400 Take it... 22 00:05:34,000 --> 00:05:35,100 Go on! Take it. 23 00:05:35,400 --> 00:05:39,200 You know the feeling? Do you? 24 00:05:46,400 --> 00:05:48,000 Call a doctor. 25 00:05:54,500 --> 00:05:58,100 Would you like something to drinkng? To eat? 26 00:05:58,200 --> 00:05:59,600 For me too, please. 27 00:06:05,200 --> 00:06:08,400 Mr Jacob Willem Katadreuffe... 28 00:06:12,200 --> 00:06:14,600 Is that the right pronunciation? "Katadreuffe?" 29 00:06:16,400 --> 00:06:21,400 You are suspected of murder or manslaughter of bailiff... 30 00:06:21,500 --> 00:06:24,200 Arend Barend Dreverhaven. 31 00:06:24,300 --> 00:06:27,500 That name sounds like imminent thunder. 32 00:06:28,900 --> 00:06:32,100 So you visited Dreverhaven this afternoon... 33 00:06:32,200 --> 00:06:35,400 ...but nothing unusual happened. 34 00:06:37,000 --> 00:06:42,400 What was your relationship to Mr Dreverhaven. 35 00:06:45,700 --> 00:06:47,600 Mr Katadreuffe? 36 00:06:49,600 --> 00:06:51,400 Dreverhaven... 37 00:06:51,400 --> 00:06:55,200 The name was a legend long before I heard it. 38 00:07:35,100 --> 00:07:38,200 It won't be long, sir, maybe tonight... 39 00:07:49,600 --> 00:07:52,300 God bless you, sir, you're a good... 40 00:08:11,300 --> 00:08:17,500 Bastard! Dirty bastard! 41 00:08:18,400 --> 00:08:22,200 Dreverhaven, 42 00:08:22,300 --> 00:08:24,400 Bailiff... 43 00:08:24,700 --> 00:08:27,400 Law without compassion... 44 00:08:27,500 --> 00:08:29,500 ...the curse of the poor. 45 00:08:30,400 --> 00:08:32,300 I know Dreverhaven's reputation... 46 00:08:32,400 --> 00:08:38,200 but what was your relationship to him? 47 00:08:41,400 --> 00:08:43,400 You did business with him? 48 00:08:44,800 --> 00:08:46,400 You worked for him? 49 00:08:48,000 --> 00:08:50,100 He worked for you? 50 00:08:56,000 --> 00:08:58,500 When did you first meet Dreverhaven? 51 00:08:58,600 --> 00:08:59,700 At home... 52 00:09:02,600 --> 00:09:04,600 At home he had a housekeeper. 53 00:09:05,400 --> 00:09:08,400 ...Jacoba, Joba for short. 54 00:09:09,400 --> 00:09:14,300 She was a surly young woman, but he didn't mind. 55 00:09:14,400 --> 00:09:16,300 He didn't say much either. 56 00:09:18,400 --> 00:09:21,800 She worked for him for a year when one evening... 57 00:09:49,100 --> 00:09:52,800 it happened only once. Nothing changed between them... 58 00:09:53,600 --> 00:09:56,200 ...but six weeks later she broke the silence. 59 00:09:57,600 --> 00:09:59,500 I am pregnant. 60 00:10:01,600 --> 00:10:02,700 Well... 61 00:10:03,400 --> 00:10:04,700 I'm leaving. 62 00:10:15,500 --> 00:10:18,500 The father has to support the child. 63 00:10:18,600 --> 00:10:19,800 You will make him pay, won't you? 64 00:10:20,100 --> 00:10:20,600 No. 65 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 Have you written to him? 66 00:10:21,700 --> 00:10:22,500 No. 67 00:10:22,600 --> 00:10:23,600 But you will write?! 68 00:10:23,700 --> 00:10:26,600 No! No! 69 00:10:31,300 --> 00:10:33,300 Dreverhaven is your father. 70 00:10:33,900 --> 00:10:35,600 I am named after my mother. 71 00:10:35,700 --> 00:10:39,800 You mean... Dreverhaven wouldn't take responsibility? 72 00:10:39,900 --> 00:10:43,200 No... 73 00:10:45,400 --> 00:10:48,200 It wasn't that. After the birth we moved to the other side of town 74 00:10:48,700 --> 00:10:50,600 She moved to East. 75 00:11:10,400 --> 00:11:14,500 She rented a room at 142 Zeilstraat... 76 00:11:14,600 --> 00:11:18,300 ...for 7 guilders a week. 77 00:11:18,400 --> 00:11:21,800 She keeps house for three middle-class families... 78 00:11:21,800 --> 00:11:25,800 ...and a doctor on East Quay. 79 00:11:27,900 --> 00:11:30,400 And the child? It has a name? 80 00:11:30,700 --> 00:11:31,800 Jacob. 81 00:11:33,300 --> 00:11:34,800 Jacob Willem. 82 00:11:47,800 --> 00:11:50,600 Dreverhaven's message was three words. 83 00:11:53,800 --> 00:11:56,200 WHEN'S OUR WEDDING? 84 00:11:56,800 --> 00:12:00,500 The proposal was accompanied by a postal order for a suitable sum 85 00:12:02,700 --> 00:12:04,200 "Returned to sender"! 86 00:12:09,700 --> 00:12:11,700 Dreverhaven took the money back... 87 00:12:14,800 --> 00:12:16,900 ...and sent it to her again a month later. 88 00:12:17,800 --> 00:12:19,600 And she sent it back again... 89 00:12:20,400 --> 00:12:22,800 ...and the sent it again the next month. 90 00:12:28,200 --> 00:12:29,700 "Returned to sender"! 91 00:12:30,800 --> 00:12:33,800 The postal-order duel lasted more than a year. 92 00:12:43,300 --> 00:12:45,300 Would you like to come in? 93 00:12:53,500 --> 00:12:55,900 The money went back and forth 13 times... 94 00:12:56,000 --> 00:12:58,400 ...so she decided to reconsider his proposal. 95 00:13:59,900 --> 00:14:02,600 BASTARD 96 00:14:13,700 --> 00:14:15,400 Your monther is a whore! 97 00:14:31,500 --> 00:14:35,500 It wasn't the first time my father's "absence" was mentioned. 98 00:14:35,600 --> 00:14:40,400 When I asked who or where he was she always answered: 99 00:14:40,800 --> 00:14:44,000 We need nothing of him We need nothing of him. 100 00:14:44,100 --> 00:14:47,100 Then she was silent, as always. 101 00:14:51,700 --> 00:14:56,000 I live across the road Am I intruding? 102 00:15:02,900 --> 00:15:04,600 My wife died. 103 00:15:05,100 --> 00:15:10,100 Well I thought, just seeing you... 104 00:15:10,400 --> 00:15:13,100 that you may want to know I'm available. 105 00:15:18,800 --> 00:15:20,900 You don't have to decide at once. 106 00:15:21,800 --> 00:15:23,800 I shall consider your proposal. 107 00:15:26,900 --> 00:15:31,800 I thought it was a good idea to marry him. 108 00:15:33,600 --> 00:15:36,900 Unfortunately we soon left the area. 109 00:15:48,600 --> 00:15:50,000 Your mother's a whore. 110 00:16:14,000 --> 00:16:16,700 Jacob, Jacob... 111 00:16:19,500 --> 00:16:20,100 Go home! 112 00:16:20,200 --> 00:16:21,900 Whore! 113 00:16:22,600 --> 00:16:24,500 Go away! 114 00:16:35,700 --> 00:16:38,100 That same day, mother packed our cases... 115 00:16:38,200 --> 00:16:40,500 ...and we looked for another house. 116 00:17:12,000 --> 00:17:14,600 My mother said nothing all evening... 117 00:17:17,100 --> 00:17:19,600 ...but I know I had hurt her... 118 00:17:19,900 --> 00:17:23,600 ...because I had lost control. 119 00:17:26,600 --> 00:17:31,000 I decided to control myself an all times. 120 00:17:31,500 --> 00:17:33,900 That is a good intention, Mr Katadreuffe. 121 00:17:34,200 --> 00:17:36,300 Did you stick to it today? 122 00:17:38,200 --> 00:17:39,100 Yes. 123 00:17:40,200 --> 00:17:42,900 That didn't help Dreverhaven. 124 00:17:43,700 --> 00:17:45,200 That's what you say. 125 00:17:46,100 --> 00:17:49,600 Anyway, you met Dreverhaven this afternoon. 126 00:17:49,700 --> 00:17:51,700 I assume it wasn't the first time 127 00:17:51,800 --> 00:17:52,800 Yes. 128 00:17:54,300 --> 00:17:57,100 Our move took us closer to him. 129 00:17:57,900 --> 00:17:59,200 By the harbour. 130 00:18:00,700 --> 00:18:04,100 Mother bought a sewing machine to earn the rent. 131 00:18:04,700 --> 00:18:08,600 That house also had something that was to play a major role later. 132 00:18:36,800 --> 00:18:38,900 The books were in a foreign language... 133 00:18:39,800 --> 00:18:44,200 and the previous inhabitants had moved abroad, so I could keep them. 134 00:18:52,200 --> 00:18:56,100 From then on it was easier to be silent with her. 135 00:18:57,200 --> 00:19:00,200 I studied the wonderful pictures for days... 136 00:19:00,800 --> 00:19:04,800 and the strange words were less alien than I thought. 137 00:19:12,900 --> 00:19:15,000 Elephant. 138 00:19:17,800 --> 00:19:19,200 Elephant in English. 139 00:19:25,000 --> 00:19:29,900 My monther's eternal silence made me think...she could not bear my company. 140 00:19:32,400 --> 00:19:35,600 Only later did I realise our characters clashed. 141 00:19:42,100 --> 00:19:45,000 Our contacts were awkward and... 142 00:19:46,200 --> 00:19:48,400 ...would always remain awkward, because we were opposites. 143 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Jacob! 144 00:20:36,100 --> 00:20:37,300 Joba! 145 00:20:56,900 --> 00:20:57,900 Come on... 146 00:21:03,700 --> 00:21:06,900 Jacob! Jacob! 147 00:23:10,900 --> 00:23:13,200 - There's a boy at the door. - He's looking for his father. 148 00:24:08,100 --> 00:24:08,900 Name? 149 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 Smith... 150 00:24:10,600 --> 00:24:11,600 Smith... 151 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Smith... 152 00:24:49,900 --> 00:24:50,600 Name? 153 00:24:50,700 --> 00:24:52,000 De Beer. 154 00:24:53,400 --> 00:24:54,600 Maas... 155 00:24:55,700 --> 00:24:57,100 Verkerk... 156 00:24:58,200 --> 00:24:59,600 Dreverhaven. 157 00:25:04,700 --> 00:25:07,700 Dreverhaven, 11 South Quay. 158 00:25:49,200 --> 00:25:52,200 I'm sorry, I've never seen this boy before. 159 00:26:26,400 --> 00:26:33,800 Shit 160 00:27:04,500 --> 00:27:06,500 We need nothing of him. 161 00:27:11,800 --> 00:27:13,100 Wait. 162 00:27:29,600 --> 00:27:33,400 From then on I decided to leave him alone. 163 00:27:33,400 --> 00:27:36,800 I can understand that. Cigarette? 164 00:27:39,800 --> 00:27:41,100 Thanks. 165 00:27:43,500 --> 00:27:45,200 How did you get on then? 166 00:27:45,800 --> 00:27:50,200 You're a lawyer, you must have studied. 167 00:27:50,300 --> 00:27:52,300 After school, Mother didn't let me learn a trade 168 00:27:52,400 --> 00:27:54,800 There was no money. I had to take care of myself. 169 00:27:55,300 --> 00:27:57,600 I had one job after another. 170 00:27:57,700 --> 00:28:00,400 Van Zwavel, Huizing, Kerk... 171 00:28:00,400 --> 00:28:03,600 ...Katadreuffe! 172 00:28:04,100 --> 00:28:08,500 I'm sorry. Try again next month. Off you go. 173 00:28:13,700 --> 00:28:18,300 Work was usually temporary, with weeks unemployed in between. 174 00:28:18,700 --> 00:28:21,500 I filled the time reading my encyclopedia. 175 00:28:21,600 --> 00:28:24,900 It only went up to T, but I didn't care. 176 00:28:25,200 --> 00:28:29,900 I used a dictionary to decipher it. I absorbed the knowledge pate by page. 177 00:28:34,600 --> 00:28:38,400 Meanwhile we increasingly got on each others nerves. 178 00:28:38,700 --> 00:28:40,900 I wanted to leave and earn my own living. 179 00:28:41,200 --> 00:28:43,700 She apparently wanted exactly the same. 180 00:28:47,500 --> 00:28:50,600 It's small, but dry and warm. 181 00:28:53,600 --> 00:28:56,300 My son is moving to the back room. 182 00:29:01,900 --> 00:29:03,200 How much? 183 00:29:03,200 --> 00:29:05,300 Seven guilders, full board. 184 00:29:05,700 --> 00:29:09,200 I'd rather you didn't smoke in the room. 185 00:29:10,800 --> 00:29:11,900 I'm Jan Maan. 186 00:29:19,500 --> 00:29:22,800 Jan Maan was a Communist. A lathe operator who moved in... 187 00:29:23,500 --> 00:29:28,500 ...after quarrelling with his parents about his fiancee. 188 00:29:28,600 --> 00:29:32,400 Trudy...I met her in a lunchroom. 189 00:29:32,800 --> 00:29:36,900 My mother said; Lunchroom? She lives off tips. 190 00:29:38,800 --> 00:29:41,300 Four weeks later the engagement was off. 191 00:29:42,000 --> 00:29:44,400 But Jan Maan always stayed with us. 192 00:29:53,700 --> 00:29:55,400 I looked outside this morning, 193 00:29:55,500 --> 00:29:57,900 summer is late this year, madam. 194 00:29:58,900 --> 00:30:01,000 No sign of it yet. 195 00:30:06,800 --> 00:30:08,600 It could be quite a while. 196 00:30:12,800 --> 00:30:15,600 - She never speaks. - Something between you? 197 00:30:15,700 --> 00:30:17,700 She thinks I should get out more. 198 00:30:17,800 --> 00:30:18,600 Look for work. 199 00:30:18,700 --> 00:30:19,800 Build something, climb the ladder 200 00:30:21,800 --> 00:30:24,600 This society doesn't want climbers. 201 00:30:24,700 --> 00:30:25,800 You're going to change that? 202 00:30:25,900 --> 00:30:28,300 The Party is growing steadily. 203 00:30:28,400 --> 00:30:29,700 That's because of unemployment. 204 00:30:30,400 --> 00:30:32,900 Everyone will be a Communist by the end of the century. 205 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 You have time to come along with me. 206 00:30:39,000 --> 00:30:42,000 Good afternoon, we came about the advert. 207 00:30:42,600 --> 00:30:43,800 You have a shop for sale? 208 00:30:44,000 --> 00:30:45,100 You're standing in it, Mr...? 209 00:30:45,400 --> 00:30:46,400 Katadreuffe. 210 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 The name's Lucas Meijer. 211 00:30:49,000 --> 00:30:50,800 What will it cost, Mr Meijer? 212 00:30:54,000 --> 00:30:55,700 Nine hundred. 213 00:30:55,800 --> 00:31:00,000 200 for the stock and 700 for the goodwill. 214 00:31:04,100 --> 00:31:05,600 I don't know 215 00:31:05,800 --> 00:31:07,500 but 700 for the goodwill? 216 00:31:07,600 --> 00:31:09,500 I don't think he has any customers 217 00:31:10,300 --> 00:31:11,700 I can see something in it. 218 00:31:11,800 --> 00:31:13,100 You see any customers? 219 00:31:16,000 --> 00:31:18,900 It's early and about to rain. 220 00:31:20,700 --> 00:31:23,000 And who's going to pay the money? 221 00:31:25,600 --> 00:31:27,000 I want to loan. 222 00:31:27,800 --> 00:31:28,600 How much? 223 00:31:28,600 --> 00:31:29,900 Nine hundred. 224 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 Nine hundred. 225 00:31:31,100 --> 00:31:34,300 I assume you have enough collateral. 226 00:31:35,900 --> 00:31:37,400 You have collateral? 227 00:31:37,400 --> 00:31:39,000 You have no collateral?! 228 00:31:39,100 --> 00:31:41,100 I don't think we can do business. 229 00:31:41,400 --> 00:31:42,600 I'm very sorry sir. 230 00:31:54,900 --> 00:31:58,400 MONEY FAST? PEOPLE'S CREDIT SOCIETY 231 00:32:32,100 --> 00:32:34,800 Good afternoon. I wondered if I could... 232 00:32:34,900 --> 00:32:37,500 Yes, how much? 233 00:32:38,800 --> 00:32:44,400 I borrowed 900 to take over a cigar shop. 234 00:32:44,900 --> 00:32:46,400 I'm moving out. 235 00:32:51,000 --> 00:32:52,600 You could say something. 236 00:32:55,900 --> 00:32:57,100 Do as you please. 237 00:32:59,900 --> 00:33:03,600 Do as you please! She's in for a surprise. 238 00:33:03,800 --> 00:33:05,000 It's very quiet here. 239 00:33:05,000 --> 00:33:06,100 It's early. 240 00:33:06,200 --> 00:33:08,600 And it's about to rain, right? 241 00:33:08,600 --> 00:33:10,600 You might be right. 242 00:33:10,800 --> 00:33:11,600 Look, 243 00:33:11,600 --> 00:33:14,100 if you need me, you can always find me. 244 00:33:14,200 --> 00:33:15,100 Good luck. 245 00:33:15,200 --> 00:33:17,700 Good luck and thank you. 246 00:33:21,000 --> 00:33:22,900 The best of luck... 247 00:33:26,200 --> 00:33:28,800 Tell mother not to worry. 248 00:35:31,000 --> 00:35:32,900 I've come to see Mr Meijer, it's urgent! 249 00:35:32,900 --> 00:35:34,100 Meijer! 250 00:35:35,800 --> 00:35:37,200 Mr Lucas Meijer? 251 00:35:37,300 --> 00:35:39,300 Yes, what do you want? 252 00:36:02,200 --> 00:36:06,200 Bak with mother I realised I never wanted my own business. 253 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 Certainly not a cigar shop. 254 00:36:08,900 --> 00:36:11,700 It was just an attempt to escaped her. 255 00:36:12,800 --> 00:36:14,900 But with serious consequences. 256 00:36:15,000 --> 00:36:17,700 Dear Mr Katadreuffe, you were not home... 257 00:36:17,800 --> 00:36:22,200 but your bankruptcy has been requested... 258 00:36:22,300 --> 00:36:25,800 bankruptcy requested by the Peoles's Credit Society. 259 00:36:25,800 --> 00:36:26,800 That bank? 260 00:36:26,900 --> 00:36:30,600 Your property has been inventoried today. 261 00:36:32,400 --> 00:36:33,700 My books! 262 00:36:35,700 --> 00:36:39,000 Please report to my office tomorrow... 263 00:36:39,100 --> 00:36:42,700 with a summary of the bookkeeping bank debts and rent... 264 00:36:42,800 --> 00:36:45,100 and a list of other debtors. 265 00:36:45,200 --> 00:36:49,200 Yours truly, J. de Gankelarr, receiver. 266 00:37:40,200 --> 00:37:41,800 Good afternoon, you have an appointment? 267 00:37:41,900 --> 00:37:43,900 Yes, I came to see Dr de Gankelaar Mr Katadreuffe? 268 00:37:44,000 --> 00:37:47,200 Mr Katadreuffe for Dr de Gankelaar. 269 00:38:14,000 --> 00:38:16,900 Sir, come this way. 270 00:38:28,400 --> 00:38:30,800 Jacob? Well? 271 00:38:31,800 --> 00:38:33,000 "Come back tomorrow." 272 00:38:33,100 --> 00:38:35,400 I told them all about the business the bank, everything... 273 00:38:35,500 --> 00:38:36,800 I have to come back tomorrow. 274 00:38:36,900 --> 00:38:39,200 They can't get money if you're broke. 275 00:38:39,300 --> 00:38:42,400 They need someone and I said you had experience. 276 00:38:42,600 --> 00:38:45,800 I know it isn't true, but you just have to use your head 277 00:38:45,800 --> 00:38:47,000 Yes, but listen... 278 00:38:47,900 --> 00:38:50,300 I have a job... 279 00:38:50,400 --> 00:38:51,300 I will have a job...at that office 280 00:38:51,400 --> 00:38:52,400 What office? 281 00:38:52,800 --> 00:38:54,200 That law office. I'll work there. 282 00:38:54,300 --> 00:38:55,500 You asked for work there? 283 00:38:55,600 --> 00:38:57,600 I'm going to ask. I'll work there 284 00:38:57,800 --> 00:38:58,900 At a law office? 285 00:38:59,000 --> 00:38:59,400 Yes. 286 00:38:59,500 --> 00:39:00,800 But lawyers work think. 287 00:39:00,900 --> 00:39:01,400 Yes. 288 00:39:01,600 --> 00:39:04,200 - Then you... - I'm going home, to think 289 00:39:04,300 --> 00:39:05,400 Jacob! 290 00:39:07,800 --> 00:39:08,900 Jacob! 291 00:39:18,800 --> 00:39:21,400 Your property is worth 15 guilders 292 00:39:21,800 --> 00:39:25,400 That is the value of your books and that's all you have? 293 00:39:25,500 --> 00:39:29,500 Fifteen guilders is not enough for a bankruptcy... 294 00:39:29,800 --> 00:39:34,200 I shall advise the court to suspend your bankruptcy of lack of funds... 295 00:39:34,300 --> 00:39:36,300 I assume you don't object? 296 00:39:36,500 --> 00:39:37,600 You mean...? 297 00:39:37,900 --> 00:39:40,500 I mean I shall ask the court to suspend your bankruptcy, 298 00:39:40,600 --> 00:39:42,300 agreed? 299 00:39:42,800 --> 00:39:43,800 Good. 300 00:39:46,200 --> 00:39:49,300 Sir, I would like to ask you something else. 301 00:39:49,400 --> 00:39:52,500 What will you do? Your plans for the future? 302 00:39:54,000 --> 00:39:55,600 I have been looking for work. 303 00:39:55,800 --> 00:39:57,000 Work, terrible. 304 00:39:57,100 --> 00:39:57,500 Office work. 305 00:39:57,600 --> 00:40:00,000 Even worse. Don't do it. 306 00:40:00,100 --> 00:40:01,600 I thought of an office like this. 307 00:40:02,900 --> 00:40:05,000 Don't, it's so boring. 308 00:40:06,300 --> 00:40:09,500 I could use an assistant, of coures... 309 00:40:10,600 --> 00:40:11,900 You mean that? 310 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 It's been nice meeting you. 311 00:40:14,100 --> 00:40:15,600 Don't let me keep you. 312 00:40:16,600 --> 00:40:18,900 You want to know my qualifications. 313 00:40:19,000 --> 00:40:19,800 Excuse me? 314 00:40:21,900 --> 00:40:24,200 I don't want to sound arrogant, 315 00:40:24,300 --> 00:40:27,200 but I know more than you would think. 316 00:40:27,600 --> 00:40:32,500 You mean your books? Your encyclopedia? 317 00:40:32,600 --> 00:40:36,100 It may be outdated and incomplete 318 00:40:36,200 --> 00:40:37,500 It only goes up to T... 319 00:40:37,600 --> 00:40:38,900 To "T"? That means... 320 00:40:39,000 --> 00:40:42,600 that you can't "type", but can do bookkeeping and shorthand. 321 00:40:43,600 --> 00:40:45,700 There are things I shall have to learn... 322 00:40:46,000 --> 00:40:50,400 You are zealous, but what are your skills, Mr Katadreuffe? 323 00:40:52,500 --> 00:40:56,200 Could you come down? A client of Dr Stroomkoning. 324 00:40:56,300 --> 00:40:57,900 Mr F. from E. 325 00:40:58,300 --> 00:41:00,600 I'm coming. 326 00:41:01,100 --> 00:41:06,700 You've fascinated me,Mr Katadreuffe but you haven't convinced me. 327 00:41:07,000 --> 00:41:08,300 Please excuse me. 328 00:41:13,100 --> 00:41:16,400 Mr Forester, what a suprise. 329 00:41:16,500 --> 00:41:22,200 What's wrong? He did'nt pick me. 330 00:41:22,300 --> 00:41:25,200 He's not here. 331 00:41:25,200 --> 00:41:29,200 There must be an explanation, Miss Sibculo... 332 00:41:29,400 --> 00:41:31,200 Yes, Dr de Gankelaar? 333 00:41:31,200 --> 00:41:34,900 Dr Stroomkoning wrongly went to the station an hour late. 334 00:41:35,000 --> 00:41:38,400 We're trying to reach the station 335 00:41:38,600 --> 00:41:40,500 How's it? 336 00:41:40,600 --> 00:41:42,200 Sorry for interupt 337 00:41:43,300 --> 00:41:48,100 The man gets wrong 338 00:41:51,200 --> 00:41:54,600 He's late for one hour 339 00:41:55,000 --> 00:41:59,000 We're looking for him 340 00:41:59,000 --> 00:42:02,200 He's at station or home. 341 00:42:04,100 --> 00:42:06,500 I see, who are you 342 00:42:06,600 --> 00:42:10,200 Dr Stroomkoning called 343 00:42:10,300 --> 00:42:18,200 and he's on his way! 344 00:42:18,400 --> 00:42:21,400 Young man, who are you 345 00:42:21,500 --> 00:42:22,600 and what on earth are you doing? 346 00:42:22,700 --> 00:42:26,300 Sorry. 347 00:42:26,400 --> 00:42:29,200 - I'm very sorry. - It's ok, but.. 348 00:42:29,200 --> 00:42:32,800 Who's this young man? 349 00:42:34,400 --> 00:42:39,700 He applied for a job, 350 00:42:39,800 --> 00:42:43,500 as my personal clerk. 351 00:42:43,600 --> 00:42:44,600 Clerk? 352 00:42:44,700 --> 00:42:48,800 He speaks good English, does'nt he? 353 00:42:49,000 --> 00:42:53,300 Sir? To be honest... 354 00:42:53,400 --> 00:42:58,500 I think we could use him. 355 00:42:59,400 --> 00:43:00,500 That has to be now? 356 00:43:00,600 --> 00:43:02,800 May I be allowed to comment? 357 00:43:03,000 --> 00:43:06,200 I think he will be an asset. 358 00:43:06,200 --> 00:43:09,000 Sixty guilders a month and that's all. 359 00:43:09,200 --> 00:43:11,500 - Come on... - Sir? Sir... 360 00:43:12,100 --> 00:43:13,600 Congratulations. 361 00:43:19,500 --> 00:43:22,400 My mother said nothing about me leaving. Nothing... 362 00:43:22,500 --> 00:43:25,400 Not even "do as you please". 363 00:43:25,800 --> 00:43:28,200 You will drop by, won't you? 364 00:43:28,200 --> 00:43:29,600 And you know where to find me. 365 00:43:31,700 --> 00:43:34,500 I decided not to worry. 366 00:43:37,000 --> 00:43:41,100 I rented a room with the office caretaker. 367 00:43:42,200 --> 00:43:45,700 I was free and we were free of each other at last. 368 00:43:49,400 --> 00:43:50,300 Thank you. 369 00:43:50,400 --> 00:43:53,100 If you need anything, just ask. 370 00:44:08,200 --> 00:44:09,500 Jacob Willem, 371 00:44:09,600 --> 00:44:13,500 here are two new shirts. Be careful with them. Mother. 372 00:44:18,100 --> 00:44:20,100 My work was to start in 5 days. 373 00:44:20,500 --> 00:44:23,500 At night I taught myself to type at the office... 374 00:44:23,500 --> 00:44:26,300 and during the day I practiced shorthand in my room. 375 00:44:26,800 --> 00:44:29,400 Mr Katadreuffe: Miss Sibculo, 376 00:44:29,500 --> 00:44:32,100 Dr Carlion, Dr Rustenburger... 377 00:44:32,200 --> 00:44:34,500 Miss Born, behind Dr Sprengers, then the Buregijks... 378 00:44:34,600 --> 00:44:37,600 And of course Mr Rentenstein, 379 00:44:37,800 --> 00:44:39,700 meet our new colleague. 380 00:44:39,800 --> 00:44:44,700 No introduction necessary. I saw his show last week. 381 00:44:47,200 --> 00:44:51,400 I hope we shall be spared more of such performances. 382 00:44:54,600 --> 00:45:01,200 And invite you to consider a mutually acceptable solution. 383 00:45:01,300 --> 00:45:02,400 What are you doing? 384 00:45:03,400 --> 00:45:04,800 Counting the syllables per minute 385 00:45:04,900 --> 00:45:05,500 It could be faster, couldn't it? 386 00:45:05,600 --> 00:45:07,600 I think so, sir. 387 00:45:07,700 --> 00:45:09,800 You think so... 388 00:45:11,000 --> 00:45:13,400 Do you realise the consequences? 389 00:45:13,600 --> 00:45:17,800 If you get faster, I must too. 390 00:45:19,500 --> 00:45:22,700 I don't mean to rush you, sir. 391 00:45:22,800 --> 00:45:24,900 Miss te George, just in time. 392 00:45:25,200 --> 00:45:28,400 My new clerk is too fast. Please take over. 393 00:45:28,500 --> 00:45:28,900 You have met? 394 00:45:29,000 --> 00:45:29,700 No 395 00:45:29,800 --> 00:45:31,000 Mr katadreuffe, miss te George 396 00:45:31,200 --> 00:45:32,800 is Dr Stoomkoning's secretary. 397 00:45:32,900 --> 00:45:36,300 Don't worry, she only came to tack down some French. 398 00:45:36,400 --> 00:45:39,000 You don't speak French too, do you? 399 00:45:39,300 --> 00:45:39,900 No...That's a relief. 400 00:45:40,200 --> 00:45:44,400 I propose you find a machine downstairs... 401 00:45:44,800 --> 00:45:46,200 To type this morning's dictation. Don't hurry. 402 00:45:53,900 --> 00:45:55,800 What a wonderful case. 403 00:46:01,500 --> 00:46:03,600 I knew I had found my destiny. 404 00:46:03,700 --> 00:46:04,600 In this place... 405 00:46:04,600 --> 00:46:08,700 In this office, the world opened up to me. 406 00:46:08,800 --> 00:46:10,500 No one could stop me. 407 00:46:10,600 --> 00:46:14,000 Mr. Katadreuffe,that was very nasty of Mr. Rentenstein earlier. 408 00:46:14,200 --> 00:46:15,900 Don't take any notice. 409 00:46:17,000 --> 00:46:20,800 Not even Mr. Rentenstein. 410 00:47:09,500 --> 00:47:10,900 Miss Sibculo... 411 00:47:11,000 --> 00:47:13,500 The man who just went to see Mr. Rentenstein? 412 00:47:13,600 --> 00:47:14,600 What's he doing here? 413 00:47:14,700 --> 00:47:16,700 Bailiff Dreverhaven, you don't know him? 414 00:47:16,800 --> 00:47:17,500 Does he work here? No, thank goodness. 415 00:47:17,600 --> 00:47:21,000 That bolldhound only comes for Rentenstein... 416 00:47:21,300 --> 00:47:23,500 Or if we need a bailiff. 417 00:47:23,600 --> 00:47:24,500 What did you say? 418 00:47:24,600 --> 00:47:26,800 If we need a bailiff. 419 00:47:44,800 --> 00:47:46,600 "Bankruptcy J.W. Katadreuffe, 420 00:47:46,800 --> 00:47:48,400 books, most in bad condition. 421 00:47:48,500 --> 00:47:51,400 Encyclopedia, incomplete, value 15 guilders. 422 00:47:54,600 --> 00:47:56,000 He came to our house. 423 00:48:00,600 --> 00:48:06,600 I'm de Gankelaar. I have come for Mr J.W. Katadreuffe. 424 00:48:09,300 --> 00:48:10,300 Where is it? 425 00:48:17,700 --> 00:48:21,800 I fear the People's Credit Society wants his bankruptcy. 426 00:48:21,900 --> 00:48:27,000 He borrowed 900 Guilders in April 1923. 427 00:48:27,000 --> 00:48:33,500 It is known that his cigar shop was not particularly successful. 428 00:48:50,400 --> 00:48:54,400 Could I take a look? 429 00:49:02,500 --> 00:49:06,300 It seems you've look it before. 430 00:49:22,100 --> 00:49:24,500 Mr. Katadreuffe. 431 00:49:57,700 --> 00:50:00,800 Mr. Katadreuffe, come with me. 432 00:50:01,400 --> 00:50:02,400 Dear sir, 433 00:50:02,500 --> 00:50:05,500 we inform you that the bank 434 00:50:05,600 --> 00:50:07,700 has again requested bankruptcy. 435 00:50:07,800 --> 00:50:11,600 Please appear in court next Wednesday. 436 00:50:11,700 --> 00:50:14,100 Yours truly, Dr Schuwagt. 437 00:50:14,200 --> 00:50:18,800 - You can't get money - If you're broke, but now you aren't you have an income. 438 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 They'll take your wages, unless we can make a deal with Schuwagt... 439 00:50:21,100 --> 00:50:24,600 But Dreverhaven will never agree. 440 00:50:24,700 --> 00:50:27,400 Why Dreverhaven? 441 00:50:27,500 --> 00:50:29,600 You borrowed from him, didn't you? 442 00:50:29,600 --> 00:50:33,100 Didn't you know it was his bank? 443 00:50:33,200 --> 00:50:36,600 Everybody knows. It's not easy to get out of it. 444 00:50:37,000 --> 00:50:38,100 Please excuse me. 445 00:50:49,800 --> 00:50:53,000 It's his bank! 446 00:50:53,000 --> 00:50:54,800 It's his bank! I borrowed the money from him! 447 00:50:54,900 --> 00:50:56,600 He pronounced me bankrupt! 448 00:50:58,200 --> 00:50:58,800 Well? 449 00:50:58,900 --> 00:51:00,700 Debt is debt. 450 00:51:01,600 --> 00:51:04,200 Why didn't you say he was here? 451 00:51:07,100 --> 00:51:09,100 Why don't you ever say anything? 452 00:51:13,700 --> 00:51:16,900 I'm going out. See you later? 453 00:51:18,800 --> 00:51:20,000 I'll go with you. 454 00:51:29,800 --> 00:51:31,100 Why don't you go and see him. 455 00:51:31,200 --> 00:51:32,000 Go to him? 456 00:51:32,200 --> 00:51:35,500 I did once. It wasn't a good idea 457 00:51:39,700 --> 00:51:41,000 So you do nothing? 458 00:51:41,100 --> 00:51:45,200 I do: I go bankrupt... Lose my job and get drunk. 459 00:51:45,200 --> 00:51:50,800 The situation is in danger of escalating... 460 00:51:52,100 --> 00:51:55,900 Do we watch helpless... 461 00:51:56,000 --> 00:51:58,500 as our comrades are thrown in jail? 462 00:51:58,600 --> 00:52:00,200 No 463 00:52:01,100 --> 00:52:02,600 Or... 464 00:52:04,800 --> 00:52:09,200 do we go to Ruigbroekstraat tonight? 465 00:52:09,200 --> 00:52:13,000 To show the enemy we're not afraid... 466 00:52:13,600 --> 00:52:18,500 Look him in the eye... And fight for our rights! 467 00:52:42,200 --> 00:52:43,900 Go on! 468 00:53:08,900 --> 00:53:13,000 Jacob Willem. You came to pay your debt? 469 00:53:13,300 --> 00:53:17,000 Did she send you? No, she couldn't. 470 00:53:17,100 --> 00:53:18,300 Why are you doing this? 471 00:53:18,400 --> 00:53:19,100 To you? 472 00:53:19,200 --> 00:53:22,200 Yes, to me, To her. Why? 473 00:53:22,300 --> 00:53:23,600 You didn't come to do business. 474 00:53:23,700 --> 00:53:25,800 No. I came to... 475 00:53:26,700 --> 00:53:28,800 I came to say I'm not afraid of you. 476 00:53:28,900 --> 00:53:31,300 Good, then I'll see you tomorrow in court. 477 00:53:45,800 --> 00:53:47,000 Hello 478 00:53:50,600 --> 00:53:51,900 Stop! 479 00:53:54,100 --> 00:53:55,100 Stop! 480 00:54:00,100 --> 00:54:02,000 I want to know why you're doing this. 481 00:54:09,400 --> 00:54:13,200 Good... We'll come to terms. 482 00:54:15,900 --> 00:54:20,800 I suggest payment is 36 instalments on the same conditions as the loan. 483 00:54:21,400 --> 00:54:23,800 This is a once-only offer... 484 00:54:23,800 --> 00:54:25,200 I didn't ask for that! 485 00:54:26,000 --> 00:54:28,100 If you don't like it... 486 00:54:39,300 --> 00:54:40,800 Never mind. 487 00:54:54,700 --> 00:54:57,500 Take him home. He can think about my proposal. 488 00:54:57,800 --> 00:55:01,000 I need nothing of you. I'd rather go bankrupt. 489 00:55:06,500 --> 00:55:10,100 Bailiff Dreverhaven with an eviction order in Ruigbroekstraat. 490 00:55:13,900 --> 00:55:17,300 Bailiff Dreverhaven with an eviction order in Ruigbroekstraat. 491 00:55:17,400 --> 00:55:20,000 Tonight? He can't be serious. 492 00:55:21,000 --> 00:55:24,300 That's suicide. Come back in a week. 493 00:55:24,400 --> 00:55:25,800 Dreverhaven! 494 00:55:29,100 --> 00:55:30,700 Dreverhaven! 495 00:55:31,900 --> 00:55:33,200 Dreverhaven! 496 00:56:44,400 --> 00:56:49,100 Don't shoot! Don't shoot! 497 00:57:28,000 --> 00:57:29,400 Don't shoot! 498 00:59:17,200 --> 00:59:21,800 Dreverhaven was not in court for my bankruptcy. 499 00:59:23,700 --> 00:59:26,400 His interests were represented by Dr Schuwagt. 500 00:59:26,800 --> 00:59:29,500 And Dr de Wever was appointed receiver. 501 00:59:29,600 --> 00:59:36,100 Plus fifteen guilders from your wages. 502 00:59:36,200 --> 00:59:38,500 Are you sure you can spare it every month? 503 00:59:38,600 --> 00:59:41,000 The sooner the debt is payed off. 504 00:59:41,600 --> 00:59:44,200 You have no other possessions? 505 00:59:44,400 --> 00:59:45,300 No. 506 00:59:53,200 --> 00:59:56,600 De Wever, may I speak to you in private? 507 01:00:02,400 --> 01:00:03,500 Dr de Wever... 508 01:00:06,200 --> 01:00:12,800 The books. I hope we can avoid... Them being seized. 509 01:00:13,400 --> 01:00:17,400 The value is 15 guilders. What do you suggest? 510 01:00:20,200 --> 01:00:22,400 The boy is in your debt. 511 01:00:25,200 --> 01:00:29,700 Based on my present wages... My bankruptcy would last at least 18 months. 512 01:00:29,800 --> 01:00:33,200 It was a miserable time but there was hope. 513 01:00:33,300 --> 01:00:34,400 Good evening. 514 01:00:36,300 --> 01:00:37,600 Good evening, miss. 515 01:00:50,800 --> 01:00:55,300 You shouldn't work too hard You don't ollk too good. 516 01:00:56,200 --> 01:00:58,700 It's good to study, but in moderation. 517 01:01:01,600 --> 01:01:02,800 How do you know I'm studying? 518 01:01:03,100 --> 01:01:05,600 We all know. You read books. 519 01:01:07,100 --> 01:01:10,600 I do. But I don't have much time now. 520 01:01:10,700 --> 01:01:12,200 What are you working on? 521 01:01:14,500 --> 01:01:17,100 A plea, and you? 522 01:01:17,600 --> 01:01:19,900 I'm translating a contract for Dr Stroomkoning. 523 01:01:22,100 --> 01:01:23,300 In French. 524 01:01:23,400 --> 01:01:25,400 Yes. Is your room satisfactory? 525 01:01:26,200 --> 01:01:28,700 Yes. I'm satisfied with it. 526 01:01:28,800 --> 01:01:30,400 May I see it? 527 01:01:30,800 --> 01:01:33,500 Not now. Later, when we Finish. 528 01:01:44,600 --> 01:01:45,800 It was already there. 529 01:01:52,200 --> 01:01:53,600 Can you open this? 530 01:01:54,300 --> 01:01:59,700 To be homest... I never tried. 531 01:02:02,700 --> 01:02:06,500 Your own roof garden. Not bad. 532 01:02:06,600 --> 01:02:08,900 Where do you live? 533 01:02:09,000 --> 01:02:13,500 At home, with my parents. I lived in the suburbs. 534 01:02:13,900 --> 01:02:17,600 I lived with my mother too. 535 01:02:18,400 --> 01:02:20,000 You have other relatives? 536 01:02:22,000 --> 01:02:25,300 I bear my mother's name. I'm her only child. 537 01:02:25,400 --> 01:02:29,600 I mean: a friend of mine lodges there. 538 01:02:30,300 --> 01:02:33,200 He's a communist. We have heated debates about it. 539 01:02:33,300 --> 01:02:37,000 Who? You and him or you and your mother? 540 01:02:37,200 --> 01:02:40,500 He and I. My mother never says much. 541 01:02:42,400 --> 01:02:45,000 It's good if people can be quiet together. 542 01:02:48,800 --> 01:02:50,600 You aren't afraid of heights? 543 01:02:53,000 --> 01:02:54,400 It's getting late. 544 01:03:16,500 --> 01:03:20,000 On 1 February 1924, my debt was paid. 545 01:03:20,300 --> 01:03:22,900 I took mother and Jan Maan out to celebrate. 546 01:03:24,300 --> 01:03:28,000 I was free of Dreverhaven... But did not feel at all satisfied 547 01:03:45,900 --> 01:03:52,500 The whole sum. In cluding interest, paid punctually in twelve instalments. 548 01:03:52,600 --> 01:03:54,300 "Exceptional." 549 01:03:54,400 --> 01:03:57,700 I'll drink to that. 550 01:04:06,000 --> 01:04:08,000 To you, Jacob Willem. 551 01:04:08,600 --> 01:04:11,000 Because you are "exceptional". 552 01:05:21,900 --> 01:05:23,400 Tomorrow morning... At 8 a.m. 553 01:05:24,200 --> 01:05:29,000 you will be evicted... 554 01:05:32,600 --> 01:05:34,200 In the name of the law. 555 01:05:34,600 --> 01:05:37,000 You don't have the right! 556 01:05:37,200 --> 01:05:40,200 You don't have the right! 557 01:05:46,500 --> 01:05:48,500 Filthy bastard! 558 01:06:09,000 --> 01:06:11,000 I want another loan from you. 559 01:06:11,900 --> 01:06:13,500 I need money. 560 01:06:14,300 --> 01:06:15,600 How much? 561 01:06:16,500 --> 01:06:18,000 Two thousand guilders. 562 01:06:20,600 --> 01:06:23,200 Tomorrow at 9 a.m. at the bank. 563 01:06:31,200 --> 01:06:34,000 You wanted another loan? 564 01:06:35,000 --> 01:06:36,600 You were free of him at last. 565 01:06:36,800 --> 01:06:40,100 You didn't need to see him again. 566 01:06:40,500 --> 01:06:44,200 But you went back and started again? 567 01:06:44,200 --> 01:06:47,800 I wanted to challenge him. To beat him. 568 01:06:48,000 --> 01:06:52,300 There's a lawyer for you, and the coroner wants to talk to you. 569 01:06:55,600 --> 01:06:57,000 Mr Katadreuffe, 570 01:06:57,100 --> 01:06:59,900 your militancy comes from your mother. 571 01:07:00,300 --> 01:07:03,000 Your birth was a fight too. 572 01:07:03,100 --> 01:07:06,300 I remember, she suffered strange contractions. 573 01:07:06,600 --> 01:07:09,000 As if she didn't want you bom. 574 01:07:11,900 --> 01:07:15,900 You approached Dreverhaven because you wanted to defeat him. 575 01:07:16,000 --> 01:07:17,200 I can understand that, but why... 576 01:07:17,200 --> 01:07:22,700 Did Dreverhaven accept? 577 01:07:23,600 --> 01:07:26,800 Dreverhaven didn't need to. He had already won... 578 01:07:27,000 --> 01:07:28,400 Several times. 579 01:07:29,000 --> 01:07:31,800 What did Dreverhaven want? 580 01:07:34,300 --> 01:07:36,800 At first I thought it was business. 581 01:07:38,800 --> 01:07:42,000 Next morning he lent me the whole sum. 582 01:07:43,000 --> 01:07:45,800 The interest was only 8 percent. 583 01:07:46,000 --> 01:07:48,300 But there was one explicit clause 584 01:07:48,400 --> 01:07:52,700 You realise Mr Dreverhaven can reclaim his loan at any moment? 585 01:07:52,800 --> 01:07:56,400 - You mean that... - That at any moment, we can reclaim the money, 586 01:07:56,700 --> 01:08:00,800 whether it suits you or not. 587 01:08:08,800 --> 01:08:09,800 Agreed. 588 01:08:09,800 --> 01:08:11,600 Are you sure? 589 01:08:12,700 --> 01:08:14,000 Details? 590 01:08:15,000 --> 01:08:16,400 Is the contract. 591 01:08:16,700 --> 01:08:18,900 The signature? 592 01:08:25,300 --> 01:08:28,800 Despite Dreverhaven's condition, 593 01:08:28,900 --> 01:08:30,700 I felt sure of myself. 594 01:08:30,800 --> 01:08:33,700 I used his money to dedicate myself to private lessons for two years. 595 01:08:33,800 --> 01:08:37,100 It is not truth that counts... 596 01:08:37,200 --> 01:08:41,400 Truth doesn't count in law... 597 01:08:41,700 --> 01:08:42,800 but proof. 598 01:08:43,000 --> 01:08:45,700 But that which can be proven... 599 01:08:45,800 --> 01:08:47,800 proven... 600 01:08:47,900 --> 01:08:51,100 You'll soon pass your exams, young man... 601 01:08:51,400 --> 01:08:53,200 The sooner better, madame. 602 01:08:53,400 --> 01:08:55,400 The sooner The better. 603 01:08:56,600 --> 01:08:57,400 Good-bye 604 01:08:57,700 --> 01:08:58,400 Good-night 605 01:08:58,700 --> 01:09:00,200 Miss te George... 606 01:09:01,100 --> 01:09:02,900 Good-bye 607 01:09:14,700 --> 01:09:15,900 Miss te George... 608 01:09:16,300 --> 01:09:18,200 I see you are leavintg, but wondered... 609 01:09:18,300 --> 01:09:22,900 If you could show me 610 01:09:23,000 --> 01:09:25,800 Dr Srtoomkoning's library. 611 01:09:31,100 --> 01:09:32,200 Go on in. 612 01:09:47,300 --> 01:09:48,500 It's lovely. 613 01:10:04,200 --> 01:10:05,400 That's where you work? 614 01:10:05,500 --> 01:10:07,200 You can go in. 615 01:10:13,300 --> 01:10:15,100 I'm on holiday from tomorrow... 616 01:10:16,800 --> 01:10:18,500 Until the end of July. 617 01:10:20,300 --> 01:10:22,400 You'll like that. 618 01:10:23,400 --> 01:10:24,800 I'm not so sure. 619 01:10:25,200 --> 01:10:27,900 The prospect of staying at home... 620 01:10:28,400 --> 01:10:31,500 I like working here. I like being here. 621 01:10:35,000 --> 01:10:36,000 So do I. 622 01:10:40,400 --> 01:10:44,200 You know... I want to tell you something. 623 01:10:44,300 --> 01:10:46,400 I'm not so sure I should. 624 01:10:46,500 --> 01:10:48,900 You may think I'm silly. 625 01:10:49,500 --> 01:10:52,000 But when I first came here... 626 01:10:52,400 --> 01:10:55,200 And saw the office from the outside... 627 01:10:59,500 --> 01:11:02,400 The sun shimmered... And I saw... 628 01:11:02,500 --> 01:11:05,900 I saw my own name on the front. 629 01:11:06,000 --> 01:11:10,000 Between Messrs Carlion and Rustenburger. 630 01:11:11,100 --> 01:11:13,100 That's strange, isn't it. 631 01:11:16,300 --> 01:11:19,300 Miss te George...still at work? 632 01:11:21,100 --> 01:11:24,000 Mr Katadreuffe wanted to see the library. 633 01:11:24,500 --> 01:11:26,500 That's very good, 634 01:11:26,900 --> 01:11:29,000 but I want to lock up. 635 01:11:31,200 --> 01:11:34,000 Don't let us stop you, we've finished. 636 01:11:34,400 --> 01:11:36,200 Good evening, Mr. Katadreuffe, 637 01:11:36,200 --> 01:11:37,300 Mr. Rentenstein... 638 01:11:39,000 --> 01:11:40,100 Mr. Rentenstein... 639 01:11:43,200 --> 01:11:44,500 Mr. Katadreuffe... 640 01:11:47,900 --> 01:11:49,900 Mr. Katadreuffe! 641 01:11:55,000 --> 01:11:57,300 You've worked here for some time. 642 01:11:57,400 --> 01:12:02,400 I see you are still just as ambitious. 643 01:12:02,500 --> 01:12:05,100 I even hear from Dr de Gankelaar 644 01:12:05,200 --> 01:12:07,600 That your study is progressing very well. 645 01:12:07,600 --> 01:12:10,400 Dr de Gankelaar overestimates me. 646 01:12:10,400 --> 01:12:13,500 I don't think you can be overestimated. 647 01:12:13,600 --> 01:12:17,600 But I should warn you that this office offers opportunities. For people of your class... 648 01:12:17,600 --> 01:12:23,500 But they are not unlimited. Understand? 649 01:12:26,500 --> 01:12:28,000 I understand. 650 01:12:28,100 --> 01:12:33,000 I'm grateful for your reminder, Mr Rentenstein. 651 01:12:33,100 --> 01:12:34,400 That's all right. 652 01:12:36,000 --> 01:12:38,400 I assume you speak from experience 653 01:12:45,100 --> 01:12:47,400 The encounter with Miss te george 654 01:12:47,500 --> 01:12:49,600 Her reaction to my vision... 655 01:12:49,700 --> 01:12:52,400 Kept me awake for several nights. 656 01:12:52,500 --> 01:12:54,200 She was still on my mind... 657 01:12:54,300 --> 01:12:57,600 When Jan Maan introduced his new fiancee three weeks later. 658 01:13:06,800 --> 01:13:08,200 That's not true! 659 01:13:08,200 --> 01:13:11,000 You'd forget to feed him. She forgets everything. 660 01:13:11,100 --> 01:13:15,200 Listen to him! Scoundrel! 661 01:13:17,500 --> 01:13:19,100 What a temperament. 662 01:13:22,600 --> 01:13:24,000 Coby. 663 01:13:24,100 --> 01:13:26,500 I met Coby in a store. 664 01:13:26,600 --> 01:13:28,400 My parents don't approve. 665 01:13:32,700 --> 01:13:36,200 "All sorts pass by there. 666 01:13:36,200 --> 01:13:37,400 That's no good," said mother. 667 01:13:38,000 --> 01:13:42,200 Coby ran off three weeks later "With another". 668 01:13:42,300 --> 01:13:43,700 Mr Katadreuffe! 669 01:13:45,000 --> 01:13:46,700 Mr Katadreuffe! 670 01:13:54,800 --> 01:13:59,500 I know what you think.That meeting here is an incredible coincidence, 671 01:13:59,600 --> 01:14:00,700 but there's no such thing... 672 01:14:01,000 --> 01:14:02,600 Who says there's no such thing? 673 01:14:02,700 --> 01:14:06,400 I do. But I'm sure there are theories. I'm over there. 674 01:14:09,200 --> 01:14:10,300 Have you been swimming? 675 01:14:10,400 --> 01:14:12,400 I only just arrived, And you? 676 01:14:12,500 --> 01:14:13,700 This morning, briefly. 677 01:14:14,000 --> 01:14:15,500 But if you go, 678 01:14:15,600 --> 01:14:17,400 I'd love to come too. 679 01:14:18,200 --> 01:14:20,400 Unless you object. 680 01:14:20,400 --> 01:14:23,200 Not at all,it's just... 681 01:14:23,300 --> 01:14:24,500 You can swim? 682 01:14:24,600 --> 01:14:27,800 I don't have a costume... Just books. 683 01:14:28,000 --> 01:14:31,400 - You came here to... - Just to study, yes. 684 01:14:32,200 --> 01:14:33,400 I should have known. 685 01:14:33,600 --> 01:14:35,200 How about a stroll? 686 01:14:35,200 --> 01:14:37,400 A stroll... You have time? 687 01:14:37,400 --> 01:14:40,000 Of course. 688 01:14:40,100 --> 01:14:41,300 Lorna? 689 01:14:44,300 --> 01:14:46,300 - Hello. - Changed already? 690 01:14:47,200 --> 01:14:48,600 And who's this? 691 01:14:48,600 --> 01:14:50,700 He's from the office. 692 01:14:51,200 --> 01:14:52,400 Van Rijn's the name. 693 01:14:52,600 --> 01:14:53,200 Katadreuffe. 694 01:14:53,300 --> 01:14:55,100 Right you are. Cigarette? 695 01:14:55,200 --> 01:14:56,300 No thank you. 696 01:14:56,400 --> 01:14:57,300 How about you, Lorna. 697 01:14:57,400 --> 01:14:58,800 No thanks. 698 01:14:59,000 --> 01:15:00,600 Lovely here, isn't it? 699 01:15:01,600 --> 01:15:02,800 Lorna. 700 01:15:03,300 --> 01:15:05,700 It was the first time I heard her first name. 701 01:15:06,600 --> 01:15:08,800 This man called her Lorna. 702 01:15:08,900 --> 01:15:12,300 Jacob, Jacob! 703 01:15:12,400 --> 01:15:13,300 Friends of yours? 704 01:15:13,300 --> 01:15:15,400 We're back, yoohoo. 705 01:15:15,500 --> 01:15:16,700 Cheerful types. 706 01:15:16,800 --> 01:15:18,600 I'd better go and see. 707 01:15:18,700 --> 01:15:20,100 Nice to meet you 708 01:15:20,200 --> 01:15:22,300 Mr...Van Rijn. And you. 709 01:15:25,400 --> 01:15:27,100 Strange fellow... 710 01:15:27,400 --> 01:15:28,700 Who are they? From the office? 711 01:15:28,800 --> 01:15:30,200 I'm going home. 712 01:15:30,300 --> 01:15:31,300 We just got here. 713 01:15:31,400 --> 01:15:33,800 Sorry,I have a terrible headache. 714 01:15:33,800 --> 01:15:34,800 Jacob? 715 01:15:35,300 --> 01:15:36,600 Van Rijn. 716 01:15:36,700 --> 01:15:37,800 Jacob? 717 01:15:37,900 --> 01:15:41,400 Van Rijn. She never mentioned him before. 718 01:15:41,800 --> 01:15:44,700 Never! She was never brought or fetched by a Mr van Rijn. 719 01:15:44,800 --> 01:15:46,400 Mr. Katadreuffe? 720 01:15:54,400 --> 01:15:56,200 Mr. Katadreuffe. 721 01:16:00,300 --> 01:16:02,300 Mr. Katadreuffe? 722 01:16:03,200 --> 01:16:06,400 I'm sorry to interrupt... But Dr. Stroomkoning wants to see you urgently. 723 01:16:06,500 --> 01:16:08,800 He expects you in half an hour. 724 01:16:20,800 --> 01:16:22,700 That's a joke. 725 01:16:23,400 --> 01:16:24,700 You haven't seen the last of me. 726 01:16:36,200 --> 01:16:37,600 Mr. Katadreuffe, maybe you've heard... 727 01:16:37,600 --> 01:16:43,700 That there have been cash deficits recently. 728 01:16:43,800 --> 01:16:48,400 As a result I have just dismissed Mr. Rentenstein. 729 01:16:48,500 --> 01:16:53,200 I assume you are not sorry. Nor me. 730 01:16:53,400 --> 01:16:55,400 Would you like to eat? 731 01:16:55,500 --> 01:16:56,500 No thank you. 732 01:16:57,400 --> 01:17:01,400 Then I'll come to the point and make a proposal. 733 01:17:05,300 --> 01:17:08,400 I was appointed office manager... 734 01:17:09,600 --> 01:17:12,000 But we'd not seen the last of Rentenstein. 735 01:17:15,400 --> 01:17:19,900 Mr. Katadreuffe...Congratulations on your well-earned promotion. 736 01:17:20,300 --> 01:17:21,600 Secondly... 737 01:17:22,600 --> 01:17:25,000 Dreverhaven wants his money back at once. 738 01:17:25,200 --> 01:17:27,400 The whole sum within three days. 739 01:17:27,700 --> 01:17:31,200 Now?! Just before my exams! 740 01:17:31,300 --> 01:17:34,000 He's already applied for your bankruptcy. 741 01:17:34,600 --> 01:17:37,000 But that's impossible. 742 01:17:37,200 --> 01:17:40,000 Last time I was in debt to the bank and the landlord. 743 01:17:40,200 --> 01:17:43,200 Now I only have one creditor so I can't go bankrupt. 744 01:17:43,400 --> 01:17:45,400 That's right, but Dreverhaven knows that too. 745 01:17:45,500 --> 01:17:47,400 He's bluffing. 746 01:17:47,400 --> 01:17:49,800 I'm not in debt to anyone else. 747 01:17:49,900 --> 01:17:54,500 If you go bankrupt, Stroomkoning can't keep you. You'll lose everything. 748 01:17:54,600 --> 01:17:56,300 Dreverhaven doesn't have a chance 749 01:17:56,400 --> 01:17:57,500 I'll represent you. 750 01:17:57,600 --> 01:18:00,500 Thank you, but no. 751 01:18:02,500 --> 01:18:07,200 The PCS bank versys J.W.Katadreuffe. 752 01:18:07,300 --> 01:18:09,400 I see Dr de Gankelaar represents you? 753 01:18:09,500 --> 01:18:11,000 Yes, your honour. 754 01:18:11,200 --> 01:18:12,000 Very good. 755 01:18:13,000 --> 01:18:15,000 This concerns a debt to... 756 01:18:28,500 --> 01:18:30,800 This concerns a debt to... 757 01:18:35,800 --> 01:18:38,400 The people's Credit Society. 758 01:18:38,800 --> 01:18:41,400 Is this debt recognised? 759 01:18:41,400 --> 01:18:43,000 Yes indeed, your honour. 760 01:18:43,400 --> 01:18:45,600 Does the petitioned havae any other debts? 761 01:18:45,700 --> 01:18:46,900 No, your honour, 762 01:18:47,000 --> 01:18:48,800 just one. 763 01:18:48,900 --> 01:18:50,800 Sorry, your honour. 764 01:18:50,900 --> 01:18:53,000 My client has no other debts. 765 01:18:53,100 --> 01:18:54,600 Is that correct, Dr Schuwagt? 766 01:18:54,700 --> 01:18:56,500 That is incorrect. 767 01:18:56,600 --> 01:18:57,800 You are misinformed, sir. 768 01:18:57,900 --> 01:18:59,000 Dr de Gankelaar! 769 01:18:59,000 --> 01:19:03,300 Your honour, let me state that the petitioned has been bankrupt. 770 01:19:03,400 --> 01:19:08,800 That did end with repayment but... The petitioned has since incurred other debts. 771 01:19:09,000 --> 01:19:09,900 That is not true, your honour. 772 01:19:10,000 --> 01:19:13,400 Dr de Gankelaar, I am warning your client. 773 01:19:13,500 --> 01:19:15,600 Not necessary, your honour. 774 01:19:15,600 --> 01:19:18,600 I have my information form the best source, Mr Katadreuffe. 775 01:19:19,500 --> 01:19:24,400 The list of your previous bankruptcy includes an entry under assets... 776 01:19:24,500 --> 01:19:27,400 "Private sale of books, fifteen guilders." 777 01:19:27,400 --> 01:19:32,700 Dr de Gankelaar paid the fifteen guilders... To prevent seizure of the books. 778 01:19:33,500 --> 01:19:34,700 Your honour... 779 01:19:34,800 --> 01:19:37,900 But the petitioned still has the books, so that means... 780 01:19:38,000 --> 01:19:38,600 Your honour... 781 01:19:38,700 --> 01:19:43,900 Dr de gankelaar is a creditor for the sum of fifteen guilders. 782 01:19:44,000 --> 01:19:46,800 I would like a brief adjournment, your honour. 783 01:19:47,000 --> 01:19:48,500 May I? 784 01:19:50,700 --> 01:19:52,000 I'm sorry. He's right. 785 01:19:52,100 --> 01:19:55,400 I bought your books to prevent seizure. 786 01:19:55,500 --> 01:19:57,800 I don't want that! I'll give you the fifteen guilders. 787 01:19:57,900 --> 01:20:01,400 You don't understand. I give it to you and the case is closed. 788 01:20:01,600 --> 01:20:02,500 I can't possibly accept it. 789 01:20:02,600 --> 01:20:03,500 Excuse me? 790 01:20:03,800 --> 01:20:07,000 Dreverhaven has won, I should never have taken him on. 791 01:20:07,100 --> 01:20:09,800 Are you crazy? I give you the money and it's all over. 792 01:20:09,900 --> 01:20:11,600 That's very nice, but I can't accept. 793 01:20:11,700 --> 01:20:12,700 What? 794 01:20:13,100 --> 01:20:14,900 A debt is a debt. 795 01:20:16,800 --> 01:20:18,800 Who taught you that? 796 01:20:20,600 --> 01:20:23,700 Who taught you that senseless self-chastisement? 797 01:20:23,800 --> 01:20:25,900 I give you the money and you take it! 798 01:20:26,000 --> 01:20:30,500 People who can't accept a gift, can't give either, 799 01:20:30,600 --> 01:20:31,900 Jacob Willem! 800 01:20:35,700 --> 01:20:38,000 And you have so much to give, boy! 801 01:20:41,700 --> 01:20:43,900 I won't let them take it away from you. 802 01:20:48,900 --> 01:20:51,600 De Gankelaar decided the case in our favour. 803 01:20:51,800 --> 01:20:57,000 The second debt is irrelevant and the bankruptcy is rejected. 804 01:20:58,200 --> 01:21:00,600 The loser could take two more steps. 805 01:21:00,600 --> 01:21:05,600 He can force stroomkoning to deduct from your salary or appeal. 806 01:21:05,700 --> 01:21:08,100 But Dreverhaven didn't do anything. 807 01:21:09,100 --> 01:21:11,900 He didn't really want me bankrupt either. 808 01:21:12,000 --> 01:21:14,500 He just wanted to show who was in charge... 809 01:21:14,800 --> 01:21:16,000 What? 810 01:21:24,500 --> 01:21:27,500 Three months later I took my exams. 811 01:21:27,800 --> 01:21:31,200 When I came home,there was no one to congratulate me. 812 01:21:33,200 --> 01:21:36,200 On the way home I thought of visiting the enemy. 813 01:21:36,600 --> 01:21:39,000 But I would have nothing to say to him. 814 01:21:39,500 --> 01:21:42,200 Just as I realised that... 815 01:21:42,300 --> 01:21:43,900 He was standing in front of me. 816 01:21:47,000 --> 01:21:48,600 Jacob willem... 817 01:21:50,200 --> 01:21:51,800 What do you want? 818 01:21:57,000 --> 01:21:58,600 What do you want? 819 01:21:59,900 --> 01:22:03,300 I came to say you didn't defeat me in court. 820 01:22:03,600 --> 01:22:06,000 And that you'd better leave me alone. 821 01:22:06,100 --> 01:22:07,900 Or else? 822 01:22:20,600 --> 01:22:21,800 Do something to me. 823 01:22:28,300 --> 01:22:29,700 Do something to me! 824 01:22:35,900 --> 01:22:37,100 Do something to me! 825 01:22:43,300 --> 01:22:44,900 Do SOMETHING! 826 01:23:11,700 --> 01:23:13,200 MR Katadreuffe. 827 01:23:17,900 --> 01:23:19,400 Could you come in. 828 01:23:22,600 --> 01:23:23,800 Miss George? 829 01:23:38,000 --> 01:23:38,900 Miss George? 830 01:23:39,000 --> 01:23:40,300 Surprise! 831 01:23:44,000 --> 01:23:46,300 What? You didn't fail? 832 01:23:49,400 --> 01:23:50,800 Bravo! 833 01:24:11,800 --> 01:24:13,400 This is the latest edition. 834 01:24:14,400 --> 01:24:18,000 And complete, all 24 parts. 835 01:24:20,400 --> 01:24:23,400 "Knowledge" up to "Z". 836 01:24:25,700 --> 01:24:27,600 Most is from Dr Stroomkoning... 837 01:24:27,700 --> 01:24:30,800 But everyoune contributed. It's from all of us. 838 01:24:33,000 --> 01:24:34,200 Congratulations! 839 01:24:34,700 --> 01:24:35,800 Thank you. 840 01:24:41,800 --> 01:24:44,000 I fear I startled you. 841 01:24:44,800 --> 01:24:46,700 You looked very shocked. 842 01:24:47,300 --> 01:24:48,500 It's a strange evening. 843 01:24:48,800 --> 01:24:50,400 I had my doubts. 844 01:24:51,000 --> 01:24:52,400 You mean... 845 01:24:52,400 --> 01:24:54,000 About tonight. 846 01:24:54,200 --> 01:24:56,000 Whether I should do it. 847 01:24:56,400 --> 01:24:58,300 I really appreciate it. 848 01:24:59,000 --> 01:25:00,900 That afternoon, by the sea... 849 01:25:01,000 --> 01:25:04,100 I think I owe you an explanation I think you should know... 850 01:25:04,200 --> 01:25:06,100 you don't need to. 851 01:25:06,200 --> 01:25:08,500 I'm the one who should explain. 852 01:25:08,700 --> 01:25:10,900 I don't know what was wrong with me. 853 01:25:11,000 --> 01:25:13,000 But this evening I know. 854 01:25:13,000 --> 01:25:15,700 Mr. Katadreuffe, if I may... 855 01:25:38,000 --> 01:25:39,100 Friends, 856 01:25:40,000 --> 01:25:42,600 I'm very happy 857 01:25:42,800 --> 01:25:45,200 Thank you for the wonderful evening. 858 01:25:45,400 --> 01:25:47,300 But I have something else to say. 859 01:25:47,900 --> 01:25:51,300 Some may already have suspected, but... 860 01:25:52,800 --> 01:25:56,400 In september I start law school. 861 01:25:56,500 --> 01:25:59,200 Bravo! 862 01:26:00,200 --> 01:26:01,800 Bravo! 863 01:26:03,100 --> 01:26:05,600 Everyone has certain gifts. 864 01:26:05,800 --> 01:26:09,500 Each has to discover them. 865 01:26:09,800 --> 01:26:12,500 Then he has to develop them... So he can make propress. 866 01:26:12,600 --> 01:26:14,500 I'm sure 867 01:26:14,600 --> 01:26:17,000 each of us can make progress... 868 01:26:17,100 --> 01:26:18,600 However low he starts. 869 01:26:18,800 --> 01:26:22,500 Anyone with one goal who fights... 870 01:26:22,600 --> 01:26:26,200 And is willing to sacrifice everything... 871 01:26:26,300 --> 01:26:30,000 Shall overcome all resistance 872 01:26:30,200 --> 01:26:32,900 and setbacks. 873 01:26:37,200 --> 01:26:39,600 As long as just one goal remains... 874 01:26:40,300 --> 01:26:42,500 And he is not distracted.. 875 01:26:42,600 --> 01:26:46,000 And puts everything else aside. 876 01:26:48,300 --> 01:26:50,300 Of that I am convinced. 877 01:26:57,400 --> 01:26:59,300 I just wanted to say... 878 01:26:59,600 --> 01:27:03,500 That I hope we all work together in harmony. 879 01:27:04,200 --> 01:27:08,100 I fear it was more of a sermon. 880 01:27:08,200 --> 01:27:09,300 Thank you. 881 01:27:17,200 --> 01:27:18,900 Nicely spoken, sir. 882 01:27:21,400 --> 01:27:22,900 Are you tipsy? 883 01:27:26,900 --> 01:27:28,400 Mr. Katadreuffe? 884 01:27:29,600 --> 01:27:31,600 And so to bed... 885 01:27:41,000 --> 01:27:45,100 I couldn't see it. I didn't understand the signals. 886 01:27:46,100 --> 01:27:49,500 I was so full of myself... of my future... 887 01:28:06,000 --> 01:28:07,300 Miss te George? 888 01:28:12,300 --> 01:28:13,600 Miss? 889 01:28:23,800 --> 01:28:25,500 I have to show you out. 890 01:28:40,400 --> 01:28:44,200 Come back in, the party's not over yet. 891 01:29:09,600 --> 01:29:11,800 Miss te George did not come to the office any more. 892 01:29:14,200 --> 01:29:17,000 Next day she wrote to Stroomkoning offering her resignation... 893 01:29:17,500 --> 01:29:20,400 Without stating a reason 894 01:29:21,700 --> 01:29:23,500 and she was never heard of again. 895 01:29:29,200 --> 01:29:32,600 Mr. Katadreuffe, you are not well 896 01:29:32,600 --> 01:29:36,300 You are very nervous and physically exhausted. 897 01:29:36,400 --> 01:29:38,200 You have no resistance. 898 01:29:38,200 --> 01:29:38,800 But do you think I... 899 01:29:39,100 --> 01:29:41,600 I don't think you can work. 900 01:29:41,700 --> 01:29:45,600 You are burnt out and a mental wreck. 901 01:29:45,700 --> 01:29:46,600 Is that all? 902 01:29:46,700 --> 01:29:49,000 No,one other thing. 903 01:29:49,200 --> 01:29:51,200 Your mother is not well. 904 01:29:51,300 --> 01:29:55,100 You know she has weak lungs. 905 01:29:55,200 --> 01:29:57,300 It got worse recently. 906 01:29:57,400 --> 01:30:02,400 There is no immediate cause for concern. 907 01:30:02,500 --> 01:30:05,100 Her illness is slow and she could remain stable for years. 908 01:30:17,100 --> 01:30:18,500 I wanted you to know. 909 01:30:18,600 --> 01:30:19,600 She never mentions it. 910 01:30:21,500 --> 01:30:24,700 Yeah 911 01:30:24,800 --> 01:30:26,600 One day I might have to leave her 912 01:30:26,700 --> 01:30:28,600 But I shall never marry. 913 01:30:28,700 --> 01:30:30,400 I'm not the marrying type and nor are you, Jacob. 914 01:30:33,400 --> 01:30:37,300 A quiet period ensued, the still before the storm. 915 01:30:38,300 --> 01:30:40,100 I was still in debt... 916 01:30:40,200 --> 01:30:43,600 But for two years I heard nothing from Dreverhaven. 917 01:30:46,400 --> 01:30:49,800 I heard his business was ailing 918 01:30:51,300 --> 01:30:56,800 and about alcohol abuse and fights... 919 01:31:31,300 --> 01:31:32,900 When is the wedding, Joba? 920 01:31:51,400 --> 01:31:53,400 When will we marry, joba? 921 01:31:57,300 --> 01:31:59,800 Why not leave our boy in peace? 922 01:32:03,900 --> 01:32:05,400 That boy... 923 01:32:06,200 --> 01:32:10,700 I'll strangle him for nine tenths and the last tenth will make him strong. 924 01:32:14,600 --> 01:32:16,600 I shall never marry you. 925 01:32:16,800 --> 01:32:20,300 But I assure you, there has never been another. 926 01:32:28,200 --> 01:32:31,900 Maybe I'll strangle him for the last tenth too. 927 01:33:12,000 --> 01:33:13,800 I'm giving notice. 928 01:33:14,300 --> 01:33:16,700 You have three days to get out. 929 01:33:19,600 --> 01:33:22,700 I'm giving notice. You have three days. 930 01:33:23,000 --> 01:33:27,300 You have three days before I evict you. 931 01:33:54,600 --> 01:33:56,800 The eviction tomorrow... I'll call the police. 932 01:34:38,500 --> 01:34:40,000 Tomorrow at 8 a.m... 933 01:34:40,700 --> 01:34:45,400 You'll be evicted... 934 01:34:57,400 --> 01:34:59,500 In the name of the law. 935 01:35:17,600 --> 01:35:21,100 Come on. Let's go home. 936 01:35:38,000 --> 01:35:40,100 Yes, be sensible... 937 01:35:40,500 --> 01:35:41,800 And head for home. 938 01:35:42,600 --> 01:35:44,700 Be sensible. 939 01:35:44,800 --> 01:35:48,600 Go home. 940 01:36:43,600 --> 01:36:46,900 Dreverhaven had the floors removed... 941 01:36:47,000 --> 01:36:49,000 For a lift he would never install. 942 01:36:50,200 --> 01:36:53,500 He's angry at them. 943 01:36:55,000 --> 01:36:57,200 But the longer he left me alone... 944 01:36:57,500 --> 01:37:00,000 The more he haunted my thoughts. 945 01:37:04,600 --> 01:37:07,200 But that first boarding was quite something. 946 01:37:07,800 --> 01:37:10,300 The ship had to be chained up that afternoon. 947 01:37:10,600 --> 01:37:13,900 We went looking for a bailiff. 948 01:37:14,000 --> 01:37:17,300 When we found Dreverhaven, the ship had sailed. 949 01:37:17,600 --> 01:37:19,800 We chased it in a boat. 950 01:37:20,000 --> 01:37:24,100 Then we saw the ship heading down the river. 951 01:37:24,200 --> 01:37:26,200 It had not picked up speed... 952 01:37:26,300 --> 01:37:30,300 So Dreverhaven ordered the boat to the bow. 953 01:37:30,900 --> 01:37:32,700 Guess what he did? He jumped... 954 01:37:32,800 --> 01:37:37,900 He jumped in the water. 955 01:37:39,800 --> 01:37:41,600 How did you know? 956 01:37:42,900 --> 01:37:46,100 I must have told the story a hundred times. 957 01:37:46,200 --> 01:37:51,800 Indeed, he jumped in the water 958 01:37:52,300 --> 01:37:55,400 and everyone shouted: "man overboard!" 959 01:37:55,600 --> 01:37:59,100 Our boat was on the other side of the bow... 960 01:37:59,200 --> 01:38:00,000 Joba! 961 01:38:00,100 --> 01:38:04,200 So they had to hoist Dreverhavaen aboard. 962 01:38:04,300 --> 01:38:07,600 When he showed his bailiff s badge to the captain... 963 01:38:07,700 --> 01:38:08,700 Joba! 964 01:38:08,800 --> 01:38:10,800 It was all over. 965 01:38:15,000 --> 01:38:17,000 That man was brave. 966 01:38:18,700 --> 01:38:23,800 Dreverhaven? Brave or tired of life? 967 01:38:23,900 --> 01:38:26,900 Yes, you could say tired of life. 968 01:38:27,000 --> 01:38:28,800 He was afraid of nothing. 969 01:38:28,900 --> 01:38:32,300 Someone like that may know no fear, but isn't brave. 970 01:38:32,600 --> 01:38:35,800 He's indifferent and that makes him dangerous. 971 01:38:35,900 --> 01:38:38,600 Dangerous? Come, come... 972 01:38:39,200 --> 01:38:44,300 If dreverhaven hadn't stopped that ship, we wouldn't be here. 973 01:38:47,800 --> 01:38:48,800 Jacob? 974 01:38:57,900 --> 01:39:02,200 I'm leaving the office. I have applied for a position abroad. 975 01:39:05,700 --> 01:39:06,800 When? 976 01:39:06,900 --> 01:39:08,000 In four weeks time. 977 01:39:10,700 --> 01:39:12,600 I'm about to graduate. 978 01:39:13,300 --> 01:39:15,700 You'll be all right. 979 01:39:18,100 --> 01:39:19,300 I wish I could come too. 980 01:39:22,200 --> 01:39:25,700 No, you still have some unfinished business. 981 01:39:29,400 --> 01:39:30,400 Will you take care? 982 01:39:37,300 --> 01:39:40,200 A month later, De Gankelaar left for New Guinea. 983 01:39:41,400 --> 01:39:45,400 He had been my mentor and I was his protege. 984 01:39:46,700 --> 01:39:48,100 I would miss him. 985 01:39:49,800 --> 01:39:51,200 Good-bye. 986 01:39:52,200 --> 01:39:54,000 Now he had left the office... 987 01:39:54,100 --> 01:39:58,800 I decided to celebrate my graduation With mother and Jan Maan. 988 01:40:05,400 --> 01:40:09,200 You should thank God for giving you such a good brain. 989 01:40:10,300 --> 01:40:11,500 God? 990 01:40:12,500 --> 01:40:15,300 Since when is God mentioned here? 991 01:40:17,500 --> 01:40:18,500 To the next round. 992 01:40:18,800 --> 01:40:22,700 Jacob? I'd like to go outside. 993 01:40:31,400 --> 01:40:36,900 A lot's changed here. These trees...weren't here. 994 01:40:38,000 --> 01:40:40,500 Planted after the war. 995 01:40:52,000 --> 01:40:55,900 Mother? When he first asked you 996 01:40:56,300 --> 01:40:58,300 Why didn't you marry him? 997 01:41:03,300 --> 01:41:06,000 You could see East Quay from here. 998 01:41:06,900 --> 01:41:10,100 It was ugly, this is much better. 999 01:41:11,500 --> 01:41:13,200 Mr. Katadreuffe! 1000 01:41:23,400 --> 01:41:24,600 Mrs ten Have. 1001 01:41:25,100 --> 01:41:28,800 But Miss te George to you. 1002 01:41:30,300 --> 01:41:31,300 Do you still live where you...? 1003 01:41:31,400 --> 01:41:33,400 No, but not far from here. 1004 01:41:34,100 --> 01:41:36,900 I persuaded my husband to move here. 1005 01:41:37,000 --> 01:41:38,400 He's a bookkeeper. 1006 01:41:42,400 --> 01:41:44,000 How are you? 1007 01:41:44,200 --> 01:41:46,800 Fine. I start my doctoral studies tomorrow. 1008 01:41:46,900 --> 01:41:50,600 Of course you'll pass You always succeed. 1009 01:41:51,100 --> 01:41:53,100 Then you'll be a lawyer. 1010 01:41:53,200 --> 01:41:54,500 To begin with, yes... 1011 01:41:55,200 --> 01:41:57,400 Being a lawyer is only the start. 1012 01:41:57,500 --> 01:42:00,400 Then I have to specialise... 1013 01:42:00,600 --> 01:42:03,400 Then things really start. 1014 01:42:03,500 --> 01:42:06,200 And then I'm still not there, because if I asid that... 1015 01:42:06,300 --> 01:42:08,200 You haven't changed. 1016 01:42:08,400 --> 01:42:10,300 I shall never marry anyone else. 1017 01:42:13,500 --> 01:42:15,300 I never forgot you. 1018 01:42:22,200 --> 01:42:25,900 You see that woman? That's my mother. 1019 01:42:29,500 --> 01:42:31,100 She's special. 1020 01:42:36,200 --> 01:42:40,600 She must be... If she's your mother. 1021 01:42:43,500 --> 01:42:44,900 Will I see you again? 1022 01:42:46,700 --> 01:42:48,200 By chance... 1023 01:42:49,500 --> 01:42:52,000 I will wait for that chance. 1024 01:43:02,300 --> 01:43:03,600 An old acquaintance. 1025 01:43:05,300 --> 01:43:07,600 She was Stroomkoning's secretary. 1026 01:43:11,000 --> 01:43:13,300 Was she spoken for? 1027 01:43:13,400 --> 01:43:14,600 No. 1028 01:43:14,600 --> 01:43:18,000 Really, you were an ass, Jacob Willem. 1029 01:43:22,500 --> 01:43:25,400 My mother died in her sleep 18 months later. 1030 01:44:07,000 --> 01:44:10,000 I hadn't seen Dreverhaven for six years. 1031 01:44:11,100 --> 01:44:14,000 He had left me alone. 1032 01:44:15,200 --> 01:44:18,500 I wondered if this was the momnet he'd been waiting for. 1033 01:44:19,000 --> 01:44:21,000 Now she was not between us, 1034 01:44:21,000 --> 01:44:22,700 he could strike at any moment. 1035 01:44:24,200 --> 01:44:26,300 But Dreverhaven did nothing. 1036 01:44:26,700 --> 01:44:29,300 When I was sworn in four months later... 1037 01:44:29,400 --> 01:44:32,200 I started to realise why he had done nothing. 1038 01:44:32,300 --> 01:44:35,400 You sit over there, Mr. Katadreuffe. 1039 01:44:35,500 --> 01:44:38,300 If you'd excuse me a moment... 1040 01:44:38,400 --> 01:44:39,600 As you wish. 1041 01:44:39,700 --> 01:44:41,600 Come on, sit down... 1042 01:44:42,800 --> 01:44:45,100 I had achieved all I wanted... 1043 01:44:45,400 --> 01:44:46,600 But 1044 01:44:47,600 --> 01:44:49,600 at the same time nothing. 1045 01:44:51,000 --> 01:44:52,700 Dreverhaven knew that. 1046 01:44:53,700 --> 01:44:55,700 He had known all along. 1047 01:44:56,600 --> 01:44:59,500 Dreverhaven knew I would come to see him today. 1048 01:45:17,500 --> 01:45:19,500 Mr. Katadreuffe, may I congratulate... 1049 01:45:50,700 --> 01:45:52,800 I came to tell you: Today I have been sworn in as lawyer. 1050 01:45:53,100 --> 01:45:55,100 You must be sorry, but I am sworn in... 1051 01:45:55,200 --> 01:45:57,300 And this is the last time I'll come here. 1052 01:46:02,100 --> 01:46:05,400 Farewell for ever. You no longer exist for me. 1053 01:46:18,200 --> 01:46:19,600 Congratulations. 1054 01:46:20,900 --> 01:46:22,700 You congratulate me? 1055 01:46:29,300 --> 01:46:30,500 I can't take your hand. 1056 01:46:30,800 --> 01:46:33,400 The hand of someone who always opposed me. 1057 01:46:35,800 --> 01:46:37,800 Or helped... 1058 01:46:40,700 --> 01:46:42,500 Or helped! 1059 01:49:59,800 --> 01:50:06,500 Help, help... Jacob. Help me. 1060 01:50:14,700 --> 01:50:15,900 Jocob 1061 01:50:42,600 --> 01:50:46,000 Dreverhaven begged you to stab him but you didn't 1062 01:50:48,600 --> 01:50:50,100 you walked outside. 1063 01:50:53,000 --> 01:50:56,200 You left Dreverhaven alive. 1064 01:50:58,100 --> 01:50:59,100 Yes. 1065 01:51:00,200 --> 01:51:01,600 Rubbish. 1066 01:51:05,100 --> 01:51:06,600 It's the truth. 1067 01:51:09,900 --> 01:51:11,200 Come with me. 1068 01:51:15,800 --> 01:51:20,500 Dreverhaven was found by his lawyer yesterday just before midnight. 1069 01:51:21,200 --> 01:51:25,500 Not in the attic, but on the ground floor... 1070 01:51:25,600 --> 01:51:29,700 With a knife in his belly and a broken neck from the fall. 1071 01:51:29,800 --> 01:51:35,200 Witnesses saw Katadreuffe leave at five p.m. 1072 01:51:36,000 --> 01:51:41,800 This shows that the fatal wounds were not inflicted before 11 p.m. 1073 01:51:42,000 --> 01:51:44,200 I think the man is telling the truth. 1074 01:52:03,500 --> 01:52:04,800 Mr. Katadreuffe? 1075 01:52:05,300 --> 01:52:08,600 What do you think happened in the meantime? 1076 01:53:16,200 --> 01:53:18,600 You think an "accident"? 1077 01:53:40,000 --> 01:53:41,000 Jan! 1078 01:53:43,700 --> 01:53:46,000 Christ, you look awful. 1079 01:53:46,800 --> 01:53:48,600 I've been sitting here all night. 1080 01:53:48,700 --> 01:53:51,100 I thought you'd done something stupid. 1081 01:53:55,800 --> 01:53:58,400 Good-bye 1082 01:54:00,300 --> 01:54:02,200 I have something for you. 1083 01:54:02,300 --> 01:54:06,200 Brought personally by Dreverhaven's lawyer. 1084 01:54:11,400 --> 01:54:14,000 Dear Jacob Willem... 1085 01:54:18,200 --> 01:54:23,400 Of his houses, the bank... his property. 1086 01:54:23,700 --> 01:54:24,100 That's all. 1087 01:54:24,200 --> 01:54:25,700 That's all! 1088 01:54:26,100 --> 01:54:29,300 - You're becoming a Capitalist! - You expected more? 1089 01:54:31,200 --> 01:54:34,300 - Not from him. - I wish you all the best. 1090 01:54:35,400 --> 01:54:37,000 I say... 1091 01:54:37,100 --> 01:54:41,000 "Estimated total value: 320,000 guilders... 1092 01:54:41,000 --> 01:54:43,200 "Please contact my lawyer soonest..." 1093 01:54:43,300 --> 01:54:46,000 "Signed A.B. Dreverhaven, bailiff." 1094 01:54:46,000 --> 01:54:48,200 That's not what it says. 1095 01:54:55,900 --> 01:55:00,200 "Please contact my deputy, Mr Schuwagt, 1096 01:55:00,800 --> 01:55:02,400 yours truly... 1097 01:55:08,400 --> 01:55:09,900 "FATHER"! 1098 01:55:39,100 --> 01:55:44,100 You have been watching "Character" 1099 01:55:45,305 --> 01:55:51,694 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org76871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.