Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:03,800 --> 00:01:05,300
I came to tell you
3
00:01:05,600 --> 00:01:07,600
Today I have been sworn in
as a lawyer.
4
00:01:07,700 --> 00:01:09,800
You must be sorry,
but I am sworn in...
5
00:01:09,900 --> 00:01:11,900
...and this is the last time
I'll come here.
6
00:01:16,200 --> 00:01:19,900
Farewell for ever.
You no longer exist for me.
7
00:01:34,700 --> 00:01:36,200
Congratulations.
8
00:01:37,200 --> 00:01:39,100
You congratulate me?
9
00:01:42,800 --> 00:01:44,600
I can't take your hand.
10
00:01:44,800 --> 00:01:47,100
The hand of someone
who always opposed me.
11
00:01:47,600 --> 00:01:49,200
Or helped...or helped.
12
00:01:51,400 --> 00:01:53,600
Or helped...or helped!
13
00:02:44,300 --> 00:02:49,800
CHARACTER
14
00:05:08,500 --> 00:05:10,400
The victim congratulates you...
He says "congratulations",
15
00:05:11,200 --> 00:05:16,400
extends his hand...
you take it and then leave.
16
00:05:16,500 --> 00:05:18,900
It must have been quite
a handshake!
17
00:05:19,000 --> 00:05:22,800
On the way downstairs...
...you stumbled on the stairs.
18
00:05:23,300 --> 00:05:25,400
Have you seen this before?
19
00:05:26,200 --> 00:05:29,300
You don't recognise it?
It's a lovely knife.
20
00:05:29,400 --> 00:05:31,200
But not as lovely as this...
21
00:05:32,100 --> 00:05:33,400
Take it...
22
00:05:34,000 --> 00:05:35,100
Go on! Take it.
23
00:05:35,400 --> 00:05:39,200
You know the feeling? Do you?
24
00:05:46,400 --> 00:05:48,000
Call a doctor.
25
00:05:54,500 --> 00:05:58,100
Would you like something
to drinkng? To eat?
26
00:05:58,200 --> 00:05:59,600
For me too, please.
27
00:06:05,200 --> 00:06:08,400
Mr Jacob Willem Katadreuffe...
28
00:06:12,200 --> 00:06:14,600
Is that the right pronunciation?
"Katadreuffe?"
29
00:06:16,400 --> 00:06:21,400
You are suspected of murder
or manslaughter of bailiff...
30
00:06:21,500 --> 00:06:24,200
Arend Barend Dreverhaven.
31
00:06:24,300 --> 00:06:27,500
That name sounds like
imminent thunder.
32
00:06:28,900 --> 00:06:32,100
So you visited Dreverhaven
this afternoon...
33
00:06:32,200 --> 00:06:35,400
...but nothing unusual happened.
34
00:06:37,000 --> 00:06:42,400
What was your relationship
to Mr Dreverhaven.
35
00:06:45,700 --> 00:06:47,600
Mr Katadreuffe?
36
00:06:49,600 --> 00:06:51,400
Dreverhaven...
37
00:06:51,400 --> 00:06:55,200
The name was a legend long
before I heard it.
38
00:07:35,100 --> 00:07:38,200
It won't be long, sir,
maybe tonight...
39
00:07:49,600 --> 00:07:52,300
God bless you, sir,
you're a good...
40
00:08:11,300 --> 00:08:17,500
Bastard! Dirty bastard!
41
00:08:18,400 --> 00:08:22,200
Dreverhaven,
42
00:08:22,300 --> 00:08:24,400
Bailiff...
43
00:08:24,700 --> 00:08:27,400
Law without compassion...
44
00:08:27,500 --> 00:08:29,500
...the curse of the poor.
45
00:08:30,400 --> 00:08:32,300
I know Dreverhaven's reputation...
46
00:08:32,400 --> 00:08:38,200
but what was your relationship
to him?
47
00:08:41,400 --> 00:08:43,400
You did business with him?
48
00:08:44,800 --> 00:08:46,400
You worked for him?
49
00:08:48,000 --> 00:08:50,100
He worked for you?
50
00:08:56,000 --> 00:08:58,500
When did you first
meet Dreverhaven?
51
00:08:58,600 --> 00:08:59,700
At home...
52
00:09:02,600 --> 00:09:04,600
At home he had a housekeeper.
53
00:09:05,400 --> 00:09:08,400
...Jacoba, Joba for short.
54
00:09:09,400 --> 00:09:14,300
She was a surly young woman,
but he didn't mind.
55
00:09:14,400 --> 00:09:16,300
He didn't say much either.
56
00:09:18,400 --> 00:09:21,800
She worked for him for
a year when one evening...
57
00:09:49,100 --> 00:09:52,800
it happened only once.
Nothing changed between them...
58
00:09:53,600 --> 00:09:56,200
...but six weeks later
she broke the silence.
59
00:09:57,600 --> 00:09:59,500
I am pregnant.
60
00:10:01,600 --> 00:10:02,700
Well...
61
00:10:03,400 --> 00:10:04,700
I'm leaving.
62
00:10:15,500 --> 00:10:18,500
The father has to
support the child.
63
00:10:18,600 --> 00:10:19,800
You will make him pay, won't you?
64
00:10:20,100 --> 00:10:20,600
No.
65
00:10:20,600 --> 00:10:21,600
Have you written to him?
66
00:10:21,700 --> 00:10:22,500
No.
67
00:10:22,600 --> 00:10:23,600
But you will write?!
68
00:10:23,700 --> 00:10:26,600
No! No!
69
00:10:31,300 --> 00:10:33,300
Dreverhaven is your father.
70
00:10:33,900 --> 00:10:35,600
I am named after my mother.
71
00:10:35,700 --> 00:10:39,800
You mean... Dreverhaven wouldn't
take responsibility?
72
00:10:39,900 --> 00:10:43,200
No...
73
00:10:45,400 --> 00:10:48,200
It wasn't that. After the birth
we moved to the other side of town
74
00:10:48,700 --> 00:10:50,600
She moved to East.
75
00:11:10,400 --> 00:11:14,500
She rented a room
at 142 Zeilstraat...
76
00:11:14,600 --> 00:11:18,300
...for 7 guilders a week.
77
00:11:18,400 --> 00:11:21,800
She keeps house for
three middle-class families...
78
00:11:21,800 --> 00:11:25,800
...and a doctor on East Quay.
79
00:11:27,900 --> 00:11:30,400
And the child? It has a name?
80
00:11:30,700 --> 00:11:31,800
Jacob.
81
00:11:33,300 --> 00:11:34,800
Jacob Willem.
82
00:11:47,800 --> 00:11:50,600
Dreverhaven's message
was three words.
83
00:11:53,800 --> 00:11:56,200
WHEN'S OUR WEDDING?
84
00:11:56,800 --> 00:12:00,500
The proposal was accompanied by
a postal order for a suitable sum
85
00:12:02,700 --> 00:12:04,200
"Returned to sender"!
86
00:12:09,700 --> 00:12:11,700
Dreverhaven took the money back...
87
00:12:14,800 --> 00:12:16,900
...and sent it to
her again a month later.
88
00:12:17,800 --> 00:12:19,600
And she sent it back again...
89
00:12:20,400 --> 00:12:22,800
...and the sent it again
the next month.
90
00:12:28,200 --> 00:12:29,700
"Returned to sender"!
91
00:12:30,800 --> 00:12:33,800
The postal-order duel lasted
more than a year.
92
00:12:43,300 --> 00:12:45,300
Would you like to come in?
93
00:12:53,500 --> 00:12:55,900
The money went back and
forth 13 times...
94
00:12:56,000 --> 00:12:58,400
...so she decided to
reconsider his proposal.
95
00:13:59,900 --> 00:14:02,600
BASTARD
96
00:14:13,700 --> 00:14:15,400
Your monther is a whore!
97
00:14:31,500 --> 00:14:35,500
It wasn't the first time
my father's "absence" was mentioned.
98
00:14:35,600 --> 00:14:40,400
When I asked who or where he was
she always answered:
99
00:14:40,800 --> 00:14:44,000
We need nothing of him
We need nothing of him.
100
00:14:44,100 --> 00:14:47,100
Then she was silent, as always.
101
00:14:51,700 --> 00:14:56,000
I live across the road
Am I intruding?
102
00:15:02,900 --> 00:15:04,600
My wife died.
103
00:15:05,100 --> 00:15:10,100
Well I thought, just seeing you...
104
00:15:10,400 --> 00:15:13,100
that you may want to
know I'm available.
105
00:15:18,800 --> 00:15:20,900
You don't have to decide at once.
106
00:15:21,800 --> 00:15:23,800
I shall consider your proposal.
107
00:15:26,900 --> 00:15:31,800
I thought it was a good idea
to marry him.
108
00:15:33,600 --> 00:15:36,900
Unfortunately
we soon left the area.
109
00:15:48,600 --> 00:15:50,000
Your mother's a whore.
110
00:16:14,000 --> 00:16:16,700
Jacob, Jacob...
111
00:16:19,500 --> 00:16:20,100
Go home!
112
00:16:20,200 --> 00:16:21,900
Whore!
113
00:16:22,600 --> 00:16:24,500
Go away!
114
00:16:35,700 --> 00:16:38,100
That same day,
mother packed our cases...
115
00:16:38,200 --> 00:16:40,500
...and we looked for
another house.
116
00:17:12,000 --> 00:17:14,600
My mother said nothing
all evening...
117
00:17:17,100 --> 00:17:19,600
...but I know I had hurt her...
118
00:17:19,900 --> 00:17:23,600
...because I had lost control.
119
00:17:26,600 --> 00:17:31,000
I decided to
control myself an all times.
120
00:17:31,500 --> 00:17:33,900
That is a good intention,
Mr Katadreuffe.
121
00:17:34,200 --> 00:17:36,300
Did you stick to it today?
122
00:17:38,200 --> 00:17:39,100
Yes.
123
00:17:40,200 --> 00:17:42,900
That didn't help Dreverhaven.
124
00:17:43,700 --> 00:17:45,200
That's what you say.
125
00:17:46,100 --> 00:17:49,600
Anyway, you met Dreverhaven
this afternoon.
126
00:17:49,700 --> 00:17:51,700
I assume it wasn't the first time
127
00:17:51,800 --> 00:17:52,800
Yes.
128
00:17:54,300 --> 00:17:57,100
Our move took us closer to him.
129
00:17:57,900 --> 00:17:59,200
By the harbour.
130
00:18:00,700 --> 00:18:04,100
Mother bought a sewing machine
to earn the rent.
131
00:18:04,700 --> 00:18:08,600
That house also had something that
was to play a major role later.
132
00:18:36,800 --> 00:18:38,900
The books were in
a foreign language...
133
00:18:39,800 --> 00:18:44,200
and the previous inhabitants had
moved abroad, so I could keep them.
134
00:18:52,200 --> 00:18:56,100
From then on it was easier to
be silent with her.
135
00:18:57,200 --> 00:19:00,200
I studied the wonderful pictures
for days...
136
00:19:00,800 --> 00:19:04,800
and the strange words
were less alien than I thought.
137
00:19:12,900 --> 00:19:15,000
Elephant.
138
00:19:17,800 --> 00:19:19,200
Elephant in English.
139
00:19:25,000 --> 00:19:29,900
My monther's eternal silence made me
think...she could not bear my company.
140
00:19:32,400 --> 00:19:35,600
Only later did I realise
our characters clashed.
141
00:19:42,100 --> 00:19:45,000
Our contacts were awkward and...
142
00:19:46,200 --> 00:19:48,400
...would always remain awkward,
because we were opposites.
143
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Jacob!
144
00:20:36,100 --> 00:20:37,300
Joba!
145
00:20:56,900 --> 00:20:57,900
Come on...
146
00:21:03,700 --> 00:21:06,900
Jacob! Jacob!
147
00:23:10,900 --> 00:23:13,200
- There's a boy at the door.
- He's looking for his father.
148
00:24:08,100 --> 00:24:08,900
Name?
149
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
Smith...
150
00:24:10,600 --> 00:24:11,600
Smith...
151
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Smith...
152
00:24:49,900 --> 00:24:50,600
Name?
153
00:24:50,700 --> 00:24:52,000
De Beer.
154
00:24:53,400 --> 00:24:54,600
Maas...
155
00:24:55,700 --> 00:24:57,100
Verkerk...
156
00:24:58,200 --> 00:24:59,600
Dreverhaven.
157
00:25:04,700 --> 00:25:07,700
Dreverhaven, 11 South Quay.
158
00:25:49,200 --> 00:25:52,200
I'm sorry, I've never seen
this boy before.
159
00:26:26,400 --> 00:26:33,800
Shit
160
00:27:04,500 --> 00:27:06,500
We need nothing of him.
161
00:27:11,800 --> 00:27:13,100
Wait.
162
00:27:29,600 --> 00:27:33,400
From then on I decided to
leave him alone.
163
00:27:33,400 --> 00:27:36,800
I can understand that. Cigarette?
164
00:27:39,800 --> 00:27:41,100
Thanks.
165
00:27:43,500 --> 00:27:45,200
How did you get on then?
166
00:27:45,800 --> 00:27:50,200
You're a lawyer,
you must have studied.
167
00:27:50,300 --> 00:27:52,300
After school,
Mother didn't let me learn a trade
168
00:27:52,400 --> 00:27:54,800
There was no money.
I had to take care of myself.
169
00:27:55,300 --> 00:27:57,600
I had one job after another.
170
00:27:57,700 --> 00:28:00,400
Van Zwavel, Huizing, Kerk...
171
00:28:00,400 --> 00:28:03,600
...Katadreuffe!
172
00:28:04,100 --> 00:28:08,500
I'm sorry. Try again next month.
Off you go.
173
00:28:13,700 --> 00:28:18,300
Work was usually temporary,
with weeks unemployed in between.
174
00:28:18,700 --> 00:28:21,500
I filled the time reading
my encyclopedia.
175
00:28:21,600 --> 00:28:24,900
It only went up to T,
but I didn't care.
176
00:28:25,200 --> 00:28:29,900
I used a dictionary to decipher it.
I absorbed the knowledge pate by page.
177
00:28:34,600 --> 00:28:38,400
Meanwhile we increasingly got on
each others nerves.
178
00:28:38,700 --> 00:28:40,900
I wanted to leave
and earn my own living.
179
00:28:41,200 --> 00:28:43,700
She apparently wanted
exactly the same.
180
00:28:47,500 --> 00:28:50,600
It's small, but dry and warm.
181
00:28:53,600 --> 00:28:56,300
My son is moving to
the back room.
182
00:29:01,900 --> 00:29:03,200
How much?
183
00:29:03,200 --> 00:29:05,300
Seven guilders, full board.
184
00:29:05,700 --> 00:29:09,200
I'd rather you didn't smoke
in the room.
185
00:29:10,800 --> 00:29:11,900
I'm Jan Maan.
186
00:29:19,500 --> 00:29:22,800
Jan Maan was a Communist.
A lathe operator who moved in...
187
00:29:23,500 --> 00:29:28,500
...after quarrelling with
his parents about his fiancee.
188
00:29:28,600 --> 00:29:32,400
Trudy...I met her in a lunchroom.
189
00:29:32,800 --> 00:29:36,900
My mother said; Lunchroom?
She lives off tips.
190
00:29:38,800 --> 00:29:41,300
Four weeks later
the engagement was off.
191
00:29:42,000 --> 00:29:44,400
But Jan Maan always stayed
with us.
192
00:29:53,700 --> 00:29:55,400
I looked outside this morning,
193
00:29:55,500 --> 00:29:57,900
summer is late this year, madam.
194
00:29:58,900 --> 00:30:01,000
No sign of it yet.
195
00:30:06,800 --> 00:30:08,600
It could be quite a while.
196
00:30:12,800 --> 00:30:15,600
- She never speaks.
- Something between you?
197
00:30:15,700 --> 00:30:17,700
She thinks
I should get out more.
198
00:30:17,800 --> 00:30:18,600
Look for work.
199
00:30:18,700 --> 00:30:19,800
Build something, climb the ladder
200
00:30:21,800 --> 00:30:24,600
This society doesn't want climbers.
201
00:30:24,700 --> 00:30:25,800
You're going to change that?
202
00:30:25,900 --> 00:30:28,300
The Party is growing steadily.
203
00:30:28,400 --> 00:30:29,700
That's because of unemployment.
204
00:30:30,400 --> 00:30:32,900
Everyone will be a Communist by
the end of the century.
205
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
You have time to come along
with me.
206
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
Good afternoon, we came about
the advert.
207
00:30:42,600 --> 00:30:43,800
You have a shop for sale?
208
00:30:44,000 --> 00:30:45,100
You're standing in it, Mr...?
209
00:30:45,400 --> 00:30:46,400
Katadreuffe.
210
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
The name's Lucas Meijer.
211
00:30:49,000 --> 00:30:50,800
What will it cost, Mr Meijer?
212
00:30:54,000 --> 00:30:55,700
Nine hundred.
213
00:30:55,800 --> 00:31:00,000
200 for the stock and 700 for
the goodwill.
214
00:31:04,100 --> 00:31:05,600
I don't know
215
00:31:05,800 --> 00:31:07,500
but 700 for the goodwill?
216
00:31:07,600 --> 00:31:09,500
I don't think he has any customers
217
00:31:10,300 --> 00:31:11,700
I can see something in it.
218
00:31:11,800 --> 00:31:13,100
You see any customers?
219
00:31:16,000 --> 00:31:18,900
It's early and about to rain.
220
00:31:20,700 --> 00:31:23,000
And who's going to pay the money?
221
00:31:25,600 --> 00:31:27,000
I want to loan.
222
00:31:27,800 --> 00:31:28,600
How much?
223
00:31:28,600 --> 00:31:29,900
Nine hundred.
224
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
Nine hundred.
225
00:31:31,100 --> 00:31:34,300
I assume
you have enough collateral.
226
00:31:35,900 --> 00:31:37,400
You have collateral?
227
00:31:37,400 --> 00:31:39,000
You have no collateral?!
228
00:31:39,100 --> 00:31:41,100
I don't think we can do business.
229
00:31:41,400 --> 00:31:42,600
I'm very sorry sir.
230
00:31:54,900 --> 00:31:58,400
MONEY FAST?
PEOPLE'S CREDIT SOCIETY
231
00:32:32,100 --> 00:32:34,800
Good afternoon.
I wondered if I could...
232
00:32:34,900 --> 00:32:37,500
Yes, how much?
233
00:32:38,800 --> 00:32:44,400
I borrowed 900 to take over a cigar shop.
234
00:32:44,900 --> 00:32:46,400
I'm moving out.
235
00:32:51,000 --> 00:32:52,600
You could say something.
236
00:32:55,900 --> 00:32:57,100
Do as you please.
237
00:32:59,900 --> 00:33:03,600
Do as you please!
She's in for a surprise.
238
00:33:03,800 --> 00:33:05,000
It's very quiet here.
239
00:33:05,000 --> 00:33:06,100
It's early.
240
00:33:06,200 --> 00:33:08,600
And it's about to rain, right?
241
00:33:08,600 --> 00:33:10,600
You might be right.
242
00:33:10,800 --> 00:33:11,600
Look,
243
00:33:11,600 --> 00:33:14,100
if you need me,
you can always find me.
244
00:33:14,200 --> 00:33:15,100
Good luck.
245
00:33:15,200 --> 00:33:17,700
Good luck and thank you.
246
00:33:21,000 --> 00:33:22,900
The best of luck...
247
00:33:26,200 --> 00:33:28,800
Tell mother not to worry.
248
00:35:31,000 --> 00:35:32,900
I've come to see Mr Meijer,
it's urgent!
249
00:35:32,900 --> 00:35:34,100
Meijer!
250
00:35:35,800 --> 00:35:37,200
Mr Lucas Meijer?
251
00:35:37,300 --> 00:35:39,300
Yes, what do you want?
252
00:36:02,200 --> 00:36:06,200
Bak with mother I realised
I never wanted my own business.
253
00:36:06,600 --> 00:36:08,200
Certainly not a cigar shop.
254
00:36:08,900 --> 00:36:11,700
It was just an attempt to
escaped her.
255
00:36:12,800 --> 00:36:14,900
But with serious consequences.
256
00:36:15,000 --> 00:36:17,700
Dear Mr Katadreuffe,
you were not home...
257
00:36:17,800 --> 00:36:22,200
but your bankruptcy
has been requested...
258
00:36:22,300 --> 00:36:25,800
bankruptcy requested by
the Peoles's Credit Society.
259
00:36:25,800 --> 00:36:26,800
That bank?
260
00:36:26,900 --> 00:36:30,600
Your property has been
inventoried today.
261
00:36:32,400 --> 00:36:33,700
My books!
262
00:36:35,700 --> 00:36:39,000
Please report to
my office tomorrow...
263
00:36:39,100 --> 00:36:42,700
with a summary of the bookkeeping
bank debts and rent...
264
00:36:42,800 --> 00:36:45,100
and a list of other debtors.
265
00:36:45,200 --> 00:36:49,200
Yours truly, J. de Gankelarr,
receiver.
266
00:37:40,200 --> 00:37:41,800
Good afternoon,
you have an appointment?
267
00:37:41,900 --> 00:37:43,900
Yes, I came to see Dr de Gankelaar
Mr Katadreuffe?
268
00:37:44,000 --> 00:37:47,200
Mr Katadreuffe
for Dr de Gankelaar.
269
00:38:14,000 --> 00:38:16,900
Sir, come this way.
270
00:38:28,400 --> 00:38:30,800
Jacob? Well?
271
00:38:31,800 --> 00:38:33,000
"Come back tomorrow."
272
00:38:33,100 --> 00:38:35,400
I told them all about the business
the bank, everything...
273
00:38:35,500 --> 00:38:36,800
I have to come back tomorrow.
274
00:38:36,900 --> 00:38:39,200
They can't get money
if you're broke.
275
00:38:39,300 --> 00:38:42,400
They need someone
and I said you had experience.
276
00:38:42,600 --> 00:38:45,800
I know it isn't true,
but you just have to use your head
277
00:38:45,800 --> 00:38:47,000
Yes, but listen...
278
00:38:47,900 --> 00:38:50,300
I have a job...
279
00:38:50,400 --> 00:38:51,300
I will have a job...at that office
280
00:38:51,400 --> 00:38:52,400
What office?
281
00:38:52,800 --> 00:38:54,200
That law office. I'll work there.
282
00:38:54,300 --> 00:38:55,500
You asked for work there?
283
00:38:55,600 --> 00:38:57,600
I'm going to ask. I'll work there
284
00:38:57,800 --> 00:38:58,900
At a law office?
285
00:38:59,000 --> 00:38:59,400
Yes.
286
00:38:59,500 --> 00:39:00,800
But lawyers work think.
287
00:39:00,900 --> 00:39:01,400
Yes.
288
00:39:01,600 --> 00:39:04,200
- Then you...
- I'm going home, to think
289
00:39:04,300 --> 00:39:05,400
Jacob!
290
00:39:07,800 --> 00:39:08,900
Jacob!
291
00:39:18,800 --> 00:39:21,400
Your property is worth 15 guilders
292
00:39:21,800 --> 00:39:25,400
That is the value of your books
and that's all you have?
293
00:39:25,500 --> 00:39:29,500
Fifteen guilders is not enough
for a bankruptcy...
294
00:39:29,800 --> 00:39:34,200
I shall advise the court to suspend
your bankruptcy of lack of funds...
295
00:39:34,300 --> 00:39:36,300
I assume you don't object?
296
00:39:36,500 --> 00:39:37,600
You mean...?
297
00:39:37,900 --> 00:39:40,500
I mean I shall ask the court to
suspend your bankruptcy,
298
00:39:40,600 --> 00:39:42,300
agreed?
299
00:39:42,800 --> 00:39:43,800
Good.
300
00:39:46,200 --> 00:39:49,300
Sir, I would like to
ask you something else.
301
00:39:49,400 --> 00:39:52,500
What will you do?
Your plans for the future?
302
00:39:54,000 --> 00:39:55,600
I have been looking for work.
303
00:39:55,800 --> 00:39:57,000
Work, terrible.
304
00:39:57,100 --> 00:39:57,500
Office work.
305
00:39:57,600 --> 00:40:00,000
Even worse. Don't do it.
306
00:40:00,100 --> 00:40:01,600
I thought of an office like this.
307
00:40:02,900 --> 00:40:05,000
Don't, it's so boring.
308
00:40:06,300 --> 00:40:09,500
I could use an assistant,
of coures...
309
00:40:10,600 --> 00:40:11,900
You mean that?
310
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
It's been nice meeting you.
311
00:40:14,100 --> 00:40:15,600
Don't let me keep you.
312
00:40:16,600 --> 00:40:18,900
You want to know
my qualifications.
313
00:40:19,000 --> 00:40:19,800
Excuse me?
314
00:40:21,900 --> 00:40:24,200
I don't want to sound arrogant,
315
00:40:24,300 --> 00:40:27,200
but I know more than
you would think.
316
00:40:27,600 --> 00:40:32,500
You mean your books?
Your encyclopedia?
317
00:40:32,600 --> 00:40:36,100
It may be outdated and incomplete
318
00:40:36,200 --> 00:40:37,500
It only goes up to T...
319
00:40:37,600 --> 00:40:38,900
To "T"? That means...
320
00:40:39,000 --> 00:40:42,600
that you can't "type", but can
do bookkeeping and shorthand.
321
00:40:43,600 --> 00:40:45,700
There are things I shall have
to learn...
322
00:40:46,000 --> 00:40:50,400
You are zealous, but what are
your skills, Mr Katadreuffe?
323
00:40:52,500 --> 00:40:56,200
Could you come down?
A client of Dr Stroomkoning.
324
00:40:56,300 --> 00:40:57,900
Mr F. from E.
325
00:40:58,300 --> 00:41:00,600
I'm coming.
326
00:41:01,100 --> 00:41:06,700
You've fascinated me,Mr Katadreuffe
but you haven't convinced me.
327
00:41:07,000 --> 00:41:08,300
Please excuse me.
328
00:41:13,100 --> 00:41:16,400
Mr Forester, what a suprise.
329
00:41:16,500 --> 00:41:22,200
What's wrong? He did'nt pick me.
330
00:41:22,300 --> 00:41:25,200
He's not here.
331
00:41:25,200 --> 00:41:29,200
There must be an explanation,
Miss Sibculo...
332
00:41:29,400 --> 00:41:31,200
Yes, Dr de Gankelaar?
333
00:41:31,200 --> 00:41:34,900
Dr Stroomkoning wrongly went to
the station an hour late.
334
00:41:35,000 --> 00:41:38,400
We're trying to reach the station
335
00:41:38,600 --> 00:41:40,500
How's it?
336
00:41:40,600 --> 00:41:42,200
Sorry for interupt
337
00:41:43,300 --> 00:41:48,100
The man gets wrong
338
00:41:51,200 --> 00:41:54,600
He's late for one hour
339
00:41:55,000 --> 00:41:59,000
We're looking for him
340
00:41:59,000 --> 00:42:02,200
He's at station or home.
341
00:42:04,100 --> 00:42:06,500
I see, who are you
342
00:42:06,600 --> 00:42:10,200
Dr Stroomkoning called
343
00:42:10,300 --> 00:42:18,200
and he's on his way!
344
00:42:18,400 --> 00:42:21,400
Young man, who are you
345
00:42:21,500 --> 00:42:22,600
and what on earth are you doing?
346
00:42:22,700 --> 00:42:26,300
Sorry.
347
00:42:26,400 --> 00:42:29,200
- I'm very sorry.
- It's ok, but..
348
00:42:29,200 --> 00:42:32,800
Who's this young man?
349
00:42:34,400 --> 00:42:39,700
He applied for a job,
350
00:42:39,800 --> 00:42:43,500
as my personal clerk.
351
00:42:43,600 --> 00:42:44,600
Clerk?
352
00:42:44,700 --> 00:42:48,800
He speaks good English, does'nt he?
353
00:42:49,000 --> 00:42:53,300
Sir? To be honest...
354
00:42:53,400 --> 00:42:58,500
I think we could use him.
355
00:42:59,400 --> 00:43:00,500
That has to be now?
356
00:43:00,600 --> 00:43:02,800
May I be allowed to comment?
357
00:43:03,000 --> 00:43:06,200
I think he will be an asset.
358
00:43:06,200 --> 00:43:09,000
Sixty guilders a month and
that's all.
359
00:43:09,200 --> 00:43:11,500
- Come on...
- Sir? Sir...
360
00:43:12,100 --> 00:43:13,600
Congratulations.
361
00:43:19,500 --> 00:43:22,400
My mother said nothing
about me leaving. Nothing...
362
00:43:22,500 --> 00:43:25,400
Not even "do as you please".
363
00:43:25,800 --> 00:43:28,200
You will drop by, won't you?
364
00:43:28,200 --> 00:43:29,600
And you know where to find me.
365
00:43:31,700 --> 00:43:34,500
I decided not to worry.
366
00:43:37,000 --> 00:43:41,100
I rented a room with
the office caretaker.
367
00:43:42,200 --> 00:43:45,700
I was free and we were free of
each other at last.
368
00:43:49,400 --> 00:43:50,300
Thank you.
369
00:43:50,400 --> 00:43:53,100
If you need anything, just ask.
370
00:44:08,200 --> 00:44:09,500
Jacob Willem,
371
00:44:09,600 --> 00:44:13,500
here are two new shirts.
Be careful with them. Mother.
372
00:44:18,100 --> 00:44:20,100
My work was to start in 5 days.
373
00:44:20,500 --> 00:44:23,500
At night I taught myself to
type at the office...
374
00:44:23,500 --> 00:44:26,300
and during the day
I practiced shorthand in my room.
375
00:44:26,800 --> 00:44:29,400
Mr Katadreuffe: Miss Sibculo,
376
00:44:29,500 --> 00:44:32,100
Dr Carlion, Dr Rustenburger...
377
00:44:32,200 --> 00:44:34,500
Miss Born, behind Dr Sprengers,
then the Buregijks...
378
00:44:34,600 --> 00:44:37,600
And of course Mr Rentenstein,
379
00:44:37,800 --> 00:44:39,700
meet our new colleague.
380
00:44:39,800 --> 00:44:44,700
No introduction necessary.
I saw his show last week.
381
00:44:47,200 --> 00:44:51,400
I hope we shall be spared more of
such performances.
382
00:44:54,600 --> 00:45:01,200
And invite you to consider
a mutually acceptable solution.
383
00:45:01,300 --> 00:45:02,400
What are you doing?
384
00:45:03,400 --> 00:45:04,800
Counting the syllables per minute
385
00:45:04,900 --> 00:45:05,500
It could be faster, couldn't it?
386
00:45:05,600 --> 00:45:07,600
I think so, sir.
387
00:45:07,700 --> 00:45:09,800
You think so...
388
00:45:11,000 --> 00:45:13,400
Do you realise the consequences?
389
00:45:13,600 --> 00:45:17,800
If you get faster, I must too.
390
00:45:19,500 --> 00:45:22,700
I don't mean to rush you, sir.
391
00:45:22,800 --> 00:45:24,900
Miss te George, just in time.
392
00:45:25,200 --> 00:45:28,400
My new clerk is too fast.
Please take over.
393
00:45:28,500 --> 00:45:28,900
You have met?
394
00:45:29,000 --> 00:45:29,700
No
395
00:45:29,800 --> 00:45:31,000
Mr katadreuffe, miss te George
396
00:45:31,200 --> 00:45:32,800
is Dr Stoomkoning's secretary.
397
00:45:32,900 --> 00:45:36,300
Don't worry, she only came to
tack down some French.
398
00:45:36,400 --> 00:45:39,000
You don't speak French too,
do you?
399
00:45:39,300 --> 00:45:39,900
No...That's a relief.
400
00:45:40,200 --> 00:45:44,400
I propose you find
a machine downstairs...
401
00:45:44,800 --> 00:45:46,200
To type this morning's dictation.
Don't hurry.
402
00:45:53,900 --> 00:45:55,800
What a wonderful case.
403
00:46:01,500 --> 00:46:03,600
I knew I had found my destiny.
404
00:46:03,700 --> 00:46:04,600
In this place...
405
00:46:04,600 --> 00:46:08,700
In this office,
the world opened up to me.
406
00:46:08,800 --> 00:46:10,500
No one could stop me.
407
00:46:10,600 --> 00:46:14,000
Mr. Katadreuffe,that was very nasty
of Mr. Rentenstein earlier.
408
00:46:14,200 --> 00:46:15,900
Don't take any notice.
409
00:46:17,000 --> 00:46:20,800
Not even Mr. Rentenstein.
410
00:47:09,500 --> 00:47:10,900
Miss Sibculo...
411
00:47:11,000 --> 00:47:13,500
The man who just went to
see Mr. Rentenstein?
412
00:47:13,600 --> 00:47:14,600
What's he doing here?
413
00:47:14,700 --> 00:47:16,700
Bailiff Dreverhaven,
you don't know him?
414
00:47:16,800 --> 00:47:17,500
Does he work here?
No, thank goodness.
415
00:47:17,600 --> 00:47:21,000
That bolldhound only comes
for Rentenstein...
416
00:47:21,300 --> 00:47:23,500
Or if we need a bailiff.
417
00:47:23,600 --> 00:47:24,500
What did you say?
418
00:47:24,600 --> 00:47:26,800
If we need a bailiff.
419
00:47:44,800 --> 00:47:46,600
"Bankruptcy J.W. Katadreuffe,
420
00:47:46,800 --> 00:47:48,400
books, most in bad condition.
421
00:47:48,500 --> 00:47:51,400
Encyclopedia, incomplete,
value 15 guilders.
422
00:47:54,600 --> 00:47:56,000
He came to our house.
423
00:48:00,600 --> 00:48:06,600
I'm de Gankelaar. I have come for
Mr J.W. Katadreuffe.
424
00:48:09,300 --> 00:48:10,300
Where is it?
425
00:48:17,700 --> 00:48:21,800
I fear the People's Credit Society
wants his bankruptcy.
426
00:48:21,900 --> 00:48:27,000
He borrowed 900
Guilders in April 1923.
427
00:48:27,000 --> 00:48:33,500
It is known that his cigar shop
was not particularly successful.
428
00:48:50,400 --> 00:48:54,400
Could I take a look?
429
00:49:02,500 --> 00:49:06,300
It seems you've look it before.
430
00:49:22,100 --> 00:49:24,500
Mr. Katadreuffe.
431
00:49:57,700 --> 00:50:00,800
Mr. Katadreuffe, come with me.
432
00:50:01,400 --> 00:50:02,400
Dear sir,
433
00:50:02,500 --> 00:50:05,500
we inform you that the bank
434
00:50:05,600 --> 00:50:07,700
has again requested bankruptcy.
435
00:50:07,800 --> 00:50:11,600
Please appear in court
next Wednesday.
436
00:50:11,700 --> 00:50:14,100
Yours truly, Dr Schuwagt.
437
00:50:14,200 --> 00:50:18,800
- You can't get money
- If you're broke, but now you aren't you have an income.
438
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
They'll take your wages, unless
we can make a deal with Schuwagt...
439
00:50:21,100 --> 00:50:24,600
But Dreverhaven will never agree.
440
00:50:24,700 --> 00:50:27,400
Why Dreverhaven?
441
00:50:27,500 --> 00:50:29,600
You borrowed from him, didn't you?
442
00:50:29,600 --> 00:50:33,100
Didn't you know it was his bank?
443
00:50:33,200 --> 00:50:36,600
Everybody knows.
It's not easy to get out of it.
444
00:50:37,000 --> 00:50:38,100
Please excuse me.
445
00:50:49,800 --> 00:50:53,000
It's his bank!
446
00:50:53,000 --> 00:50:54,800
It's his bank!
I borrowed the money from him!
447
00:50:54,900 --> 00:50:56,600
He pronounced me bankrupt!
448
00:50:58,200 --> 00:50:58,800
Well?
449
00:50:58,900 --> 00:51:00,700
Debt is debt.
450
00:51:01,600 --> 00:51:04,200
Why didn't you say he was here?
451
00:51:07,100 --> 00:51:09,100
Why don't you ever say anything?
452
00:51:13,700 --> 00:51:16,900
I'm going out. See you later?
453
00:51:18,800 --> 00:51:20,000
I'll go with you.
454
00:51:29,800 --> 00:51:31,100
Why don't you go and see him.
455
00:51:31,200 --> 00:51:32,000
Go to him?
456
00:51:32,200 --> 00:51:35,500
I did once. It wasn't a good idea
457
00:51:39,700 --> 00:51:41,000
So you do nothing?
458
00:51:41,100 --> 00:51:45,200
I do: I go bankrupt...
Lose my job and get drunk.
459
00:51:45,200 --> 00:51:50,800
The situation is in danger of
escalating...
460
00:51:52,100 --> 00:51:55,900
Do we watch helpless...
461
00:51:56,000 --> 00:51:58,500
as our comrades are thrown in jail?
462
00:51:58,600 --> 00:52:00,200
No
463
00:52:01,100 --> 00:52:02,600
Or...
464
00:52:04,800 --> 00:52:09,200
do we go to
Ruigbroekstraat tonight?
465
00:52:09,200 --> 00:52:13,000
To show the enemy
we're not afraid...
466
00:52:13,600 --> 00:52:18,500
Look him in the eye...
And fight for our rights!
467
00:52:42,200 --> 00:52:43,900
Go on!
468
00:53:08,900 --> 00:53:13,000
Jacob Willem.
You came to pay your debt?
469
00:53:13,300 --> 00:53:17,000
Did she send you?
No, she couldn't.
470
00:53:17,100 --> 00:53:18,300
Why are you doing this?
471
00:53:18,400 --> 00:53:19,100
To you?
472
00:53:19,200 --> 00:53:22,200
Yes, to me, To her. Why?
473
00:53:22,300 --> 00:53:23,600
You didn't come to do business.
474
00:53:23,700 --> 00:53:25,800
No. I came to...
475
00:53:26,700 --> 00:53:28,800
I came to say
I'm not afraid of you.
476
00:53:28,900 --> 00:53:31,300
Good, then I'll see you tomorrow
in court.
477
00:53:45,800 --> 00:53:47,000
Hello
478
00:53:50,600 --> 00:53:51,900
Stop!
479
00:53:54,100 --> 00:53:55,100
Stop!
480
00:54:00,100 --> 00:54:02,000
I want to know
why you're doing this.
481
00:54:09,400 --> 00:54:13,200
Good... We'll come to terms.
482
00:54:15,900 --> 00:54:20,800
I suggest payment is 36 instalments
on the same conditions as the loan.
483
00:54:21,400 --> 00:54:23,800
This is a once-only offer...
484
00:54:23,800 --> 00:54:25,200
I didn't ask for that!
485
00:54:26,000 --> 00:54:28,100
If you don't like it...
486
00:54:39,300 --> 00:54:40,800
Never mind.
487
00:54:54,700 --> 00:54:57,500
Take him home.
He can think about my proposal.
488
00:54:57,800 --> 00:55:01,000
I need nothing of you.
I'd rather go bankrupt.
489
00:55:06,500 --> 00:55:10,100
Bailiff Dreverhaven with
an eviction order in Ruigbroekstraat.
490
00:55:13,900 --> 00:55:17,300
Bailiff Dreverhaven with
an eviction order in Ruigbroekstraat.
491
00:55:17,400 --> 00:55:20,000
Tonight? He can't be serious.
492
00:55:21,000 --> 00:55:24,300
That's suicide. Come back
in a week.
493
00:55:24,400 --> 00:55:25,800
Dreverhaven!
494
00:55:29,100 --> 00:55:30,700
Dreverhaven!
495
00:55:31,900 --> 00:55:33,200
Dreverhaven!
496
00:56:44,400 --> 00:56:49,100
Don't shoot! Don't shoot!
497
00:57:28,000 --> 00:57:29,400
Don't shoot!
498
00:59:17,200 --> 00:59:21,800
Dreverhaven was not in court
for my bankruptcy.
499
00:59:23,700 --> 00:59:26,400
His interests were represented
by Dr Schuwagt.
500
00:59:26,800 --> 00:59:29,500
And Dr de Wever
was appointed receiver.
501
00:59:29,600 --> 00:59:36,100
Plus fifteen guilders from
your wages.
502
00:59:36,200 --> 00:59:38,500
Are you sure you can spare it
every month?
503
00:59:38,600 --> 00:59:41,000
The sooner the debt is payed off.
504
00:59:41,600 --> 00:59:44,200
You have no other possessions?
505
00:59:44,400 --> 00:59:45,300
No.
506
00:59:53,200 --> 00:59:56,600
De Wever, may I speak to you
in private?
507
01:00:02,400 --> 01:00:03,500
Dr de Wever...
508
01:00:06,200 --> 01:00:12,800
The books. I hope we can avoid...
Them being seized.
509
01:00:13,400 --> 01:00:17,400
The value is 15 guilders.
What do you suggest?
510
01:00:20,200 --> 01:00:22,400
The boy is in your debt.
511
01:00:25,200 --> 01:00:29,700
Based on my present wages... My
bankruptcy would last at least 18 months.
512
01:00:29,800 --> 01:00:33,200
It was a miserable time
but there was hope.
513
01:00:33,300 --> 01:00:34,400
Good evening.
514
01:00:36,300 --> 01:00:37,600
Good evening, miss.
515
01:00:50,800 --> 01:00:55,300
You shouldn't work too hard
You don't ollk too good.
516
01:00:56,200 --> 01:00:58,700
It's good to study,
but in moderation.
517
01:01:01,600 --> 01:01:02,800
How do you know I'm studying?
518
01:01:03,100 --> 01:01:05,600
We all know. You read books.
519
01:01:07,100 --> 01:01:10,600
I do.
But I don't have much time now.
520
01:01:10,700 --> 01:01:12,200
What are you working on?
521
01:01:14,500 --> 01:01:17,100
A plea, and you?
522
01:01:17,600 --> 01:01:19,900
I'm translating a contract
for Dr Stroomkoning.
523
01:01:22,100 --> 01:01:23,300
In French.
524
01:01:23,400 --> 01:01:25,400
Yes. Is your room satisfactory?
525
01:01:26,200 --> 01:01:28,700
Yes. I'm satisfied with it.
526
01:01:28,800 --> 01:01:30,400
May I see it?
527
01:01:30,800 --> 01:01:33,500
Not now. Later, when we Finish.
528
01:01:44,600 --> 01:01:45,800
It was already there.
529
01:01:52,200 --> 01:01:53,600
Can you open this?
530
01:01:54,300 --> 01:01:59,700
To be homest... I never tried.
531
01:02:02,700 --> 01:02:06,500
Your own roof garden. Not bad.
532
01:02:06,600 --> 01:02:08,900
Where do you live?
533
01:02:09,000 --> 01:02:13,500
At home, with my parents.
I lived in the suburbs.
534
01:02:13,900 --> 01:02:17,600
I lived with my mother too.
535
01:02:18,400 --> 01:02:20,000
You have other relatives?
536
01:02:22,000 --> 01:02:25,300
I bear my mother's name.
I'm her only child.
537
01:02:25,400 --> 01:02:29,600
I mean: a friend of mine lodges there.
538
01:02:30,300 --> 01:02:33,200
He's a communist.
We have heated debates about it.
539
01:02:33,300 --> 01:02:37,000
Who? You and him
or you and your mother?
540
01:02:37,200 --> 01:02:40,500
He and I.
My mother never says much.
541
01:02:42,400 --> 01:02:45,000
It's good
if people can be quiet together.
542
01:02:48,800 --> 01:02:50,600
You aren't afraid of heights?
543
01:02:53,000 --> 01:02:54,400
It's getting late.
544
01:03:16,500 --> 01:03:20,000
On 1 February 1924,
my debt was paid.
545
01:03:20,300 --> 01:03:22,900
I took mother and Jan Maan out
to celebrate.
546
01:03:24,300 --> 01:03:28,000
I was free of Dreverhaven...
But did not feel at all satisfied
547
01:03:45,900 --> 01:03:52,500
The whole sum. In cluding interest,
paid punctually in twelve instalments.
548
01:03:52,600 --> 01:03:54,300
"Exceptional."
549
01:03:54,400 --> 01:03:57,700
I'll drink to that.
550
01:04:06,000 --> 01:04:08,000
To you, Jacob Willem.
551
01:04:08,600 --> 01:04:11,000
Because you are "exceptional".
552
01:05:21,900 --> 01:05:23,400
Tomorrow morning... At 8 a.m.
553
01:05:24,200 --> 01:05:29,000
you will be evicted...
554
01:05:32,600 --> 01:05:34,200
In the name of the law.
555
01:05:34,600 --> 01:05:37,000
You don't have the right!
556
01:05:37,200 --> 01:05:40,200
You don't have the right!
557
01:05:46,500 --> 01:05:48,500
Filthy bastard!
558
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
I want another loan from you.
559
01:06:11,900 --> 01:06:13,500
I need money.
560
01:06:14,300 --> 01:06:15,600
How much?
561
01:06:16,500 --> 01:06:18,000
Two thousand guilders.
562
01:06:20,600 --> 01:06:23,200
Tomorrow at 9 a.m. at the bank.
563
01:06:31,200 --> 01:06:34,000
You wanted another loan?
564
01:06:35,000 --> 01:06:36,600
You were free of him at last.
565
01:06:36,800 --> 01:06:40,100
You didn't need to see him again.
566
01:06:40,500 --> 01:06:44,200
But you went back and
started again?
567
01:06:44,200 --> 01:06:47,800
I wanted to challenge him.
To beat him.
568
01:06:48,000 --> 01:06:52,300
There's a lawyer for you, and
the coroner wants to talk to you.
569
01:06:55,600 --> 01:06:57,000
Mr Katadreuffe,
570
01:06:57,100 --> 01:06:59,900
your militancy comes from
your mother.
571
01:07:00,300 --> 01:07:03,000
Your birth was a fight too.
572
01:07:03,100 --> 01:07:06,300
I remember, she suffered
strange contractions.
573
01:07:06,600 --> 01:07:09,000
As if she didn't want you bom.
574
01:07:11,900 --> 01:07:15,900
You approached Dreverhaven
because you wanted to defeat him.
575
01:07:16,000 --> 01:07:17,200
I can understand that, but why...
576
01:07:17,200 --> 01:07:22,700
Did Dreverhaven accept?
577
01:07:23,600 --> 01:07:26,800
Dreverhaven didn't need to.
He had already won...
578
01:07:27,000 --> 01:07:28,400
Several times.
579
01:07:29,000 --> 01:07:31,800
What did Dreverhaven want?
580
01:07:34,300 --> 01:07:36,800
At first I thought
it was business.
581
01:07:38,800 --> 01:07:42,000
Next morning
he lent me the whole sum.
582
01:07:43,000 --> 01:07:45,800
The interest was only 8 percent.
583
01:07:46,000 --> 01:07:48,300
But there was one explicit clause
584
01:07:48,400 --> 01:07:52,700
You realise Mr Dreverhaven
can reclaim his loan at any moment?
585
01:07:52,800 --> 01:07:56,400
- You mean that...
- That at any moment, we can reclaim the money,
586
01:07:56,700 --> 01:08:00,800
whether it suits you or not.
587
01:08:08,800 --> 01:08:09,800
Agreed.
588
01:08:09,800 --> 01:08:11,600
Are you sure?
589
01:08:12,700 --> 01:08:14,000
Details?
590
01:08:15,000 --> 01:08:16,400
Is the contract.
591
01:08:16,700 --> 01:08:18,900
The signature?
592
01:08:25,300 --> 01:08:28,800
Despite Dreverhaven's condition,
593
01:08:28,900 --> 01:08:30,700
I felt sure of myself.
594
01:08:30,800 --> 01:08:33,700
I used his money to dedicate myself
to private lessons for two years.
595
01:08:33,800 --> 01:08:37,100
It is not truth that counts...
596
01:08:37,200 --> 01:08:41,400
Truth doesn't count in law...
597
01:08:41,700 --> 01:08:42,800
but proof.
598
01:08:43,000 --> 01:08:45,700
But that which can be proven...
599
01:08:45,800 --> 01:08:47,800
proven...
600
01:08:47,900 --> 01:08:51,100
You'll soon pass your exams,
young man...
601
01:08:51,400 --> 01:08:53,200
The sooner better, madame.
602
01:08:53,400 --> 01:08:55,400
The sooner The better.
603
01:08:56,600 --> 01:08:57,400
Good-bye
604
01:08:57,700 --> 01:08:58,400
Good-night
605
01:08:58,700 --> 01:09:00,200
Miss te George...
606
01:09:01,100 --> 01:09:02,900
Good-bye
607
01:09:14,700 --> 01:09:15,900
Miss te George...
608
01:09:16,300 --> 01:09:18,200
I see you are leavintg,
but wondered...
609
01:09:18,300 --> 01:09:22,900
If you could show me
610
01:09:23,000 --> 01:09:25,800
Dr Srtoomkoning's library.
611
01:09:31,100 --> 01:09:32,200
Go on in.
612
01:09:47,300 --> 01:09:48,500
It's lovely.
613
01:10:04,200 --> 01:10:05,400
That's where you work?
614
01:10:05,500 --> 01:10:07,200
You can go in.
615
01:10:13,300 --> 01:10:15,100
I'm on holiday from tomorrow...
616
01:10:16,800 --> 01:10:18,500
Until the end of July.
617
01:10:20,300 --> 01:10:22,400
You'll like that.
618
01:10:23,400 --> 01:10:24,800
I'm not so sure.
619
01:10:25,200 --> 01:10:27,900
The prospect of staying at home...
620
01:10:28,400 --> 01:10:31,500
I like working here.
I like being here.
621
01:10:35,000 --> 01:10:36,000
So do I.
622
01:10:40,400 --> 01:10:44,200
You know...
I want to tell you something.
623
01:10:44,300 --> 01:10:46,400
I'm not so sure I should.
624
01:10:46,500 --> 01:10:48,900
You may think I'm silly.
625
01:10:49,500 --> 01:10:52,000
But when I first came here...
626
01:10:52,400 --> 01:10:55,200
And saw the office from
the outside...
627
01:10:59,500 --> 01:11:02,400
The sun shimmered...
And I saw...
628
01:11:02,500 --> 01:11:05,900
I saw my own name on the front.
629
01:11:06,000 --> 01:11:10,000
Between Messrs Carlion
and Rustenburger.
630
01:11:11,100 --> 01:11:13,100
That's strange, isn't it.
631
01:11:16,300 --> 01:11:19,300
Miss te George...still at work?
632
01:11:21,100 --> 01:11:24,000
Mr Katadreuffe wanted to
see the library.
633
01:11:24,500 --> 01:11:26,500
That's very good,
634
01:11:26,900 --> 01:11:29,000
but I want to lock up.
635
01:11:31,200 --> 01:11:34,000
Don't let us stop you,
we've finished.
636
01:11:34,400 --> 01:11:36,200
Good evening, Mr. Katadreuffe,
637
01:11:36,200 --> 01:11:37,300
Mr. Rentenstein...
638
01:11:39,000 --> 01:11:40,100
Mr. Rentenstein...
639
01:11:43,200 --> 01:11:44,500
Mr. Katadreuffe...
640
01:11:47,900 --> 01:11:49,900
Mr. Katadreuffe!
641
01:11:55,000 --> 01:11:57,300
You've worked here for some time.
642
01:11:57,400 --> 01:12:02,400
I see you are still just
as ambitious.
643
01:12:02,500 --> 01:12:05,100
I even hear from Dr de Gankelaar
644
01:12:05,200 --> 01:12:07,600
That your study
is progressing very well.
645
01:12:07,600 --> 01:12:10,400
Dr de Gankelaar overestimates me.
646
01:12:10,400 --> 01:12:13,500
I don't think
you can be overestimated.
647
01:12:13,600 --> 01:12:17,600
But I should warn you that this office
offers opportunities. For people of your class...
648
01:12:17,600 --> 01:12:23,500
But they are not unlimited.
Understand?
649
01:12:26,500 --> 01:12:28,000
I understand.
650
01:12:28,100 --> 01:12:33,000
I'm grateful for your reminder,
Mr Rentenstein.
651
01:12:33,100 --> 01:12:34,400
That's all right.
652
01:12:36,000 --> 01:12:38,400
I assume you speak from experience
653
01:12:45,100 --> 01:12:47,400
The encounter with Miss te george
654
01:12:47,500 --> 01:12:49,600
Her reaction to my vision...
655
01:12:49,700 --> 01:12:52,400
Kept me awake for several nights.
656
01:12:52,500 --> 01:12:54,200
She was still on my mind...
657
01:12:54,300 --> 01:12:57,600
When Jan Maan introduced
his new fiancee three weeks later.
658
01:13:06,800 --> 01:13:08,200
That's not true!
659
01:13:08,200 --> 01:13:11,000
You'd forget to feed him.
She forgets everything.
660
01:13:11,100 --> 01:13:15,200
Listen to him! Scoundrel!
661
01:13:17,500 --> 01:13:19,100
What a temperament.
662
01:13:22,600 --> 01:13:24,000
Coby.
663
01:13:24,100 --> 01:13:26,500
I met Coby in a store.
664
01:13:26,600 --> 01:13:28,400
My parents don't approve.
665
01:13:32,700 --> 01:13:36,200
"All sorts pass by there.
666
01:13:36,200 --> 01:13:37,400
That's no good," said mother.
667
01:13:38,000 --> 01:13:42,200
Coby ran off three weeks later
"With another".
668
01:13:42,300 --> 01:13:43,700
Mr Katadreuffe!
669
01:13:45,000 --> 01:13:46,700
Mr Katadreuffe!
670
01:13:54,800 --> 01:13:59,500
I know what you think.That meeting
here is an incredible coincidence,
671
01:13:59,600 --> 01:14:00,700
but there's no such thing...
672
01:14:01,000 --> 01:14:02,600
Who says there's no such thing?
673
01:14:02,700 --> 01:14:06,400
I do. But I'm sure there
are theories. I'm over there.
674
01:14:09,200 --> 01:14:10,300
Have you been swimming?
675
01:14:10,400 --> 01:14:12,400
I only just arrived, And you?
676
01:14:12,500 --> 01:14:13,700
This morning, briefly.
677
01:14:14,000 --> 01:14:15,500
But if you go,
678
01:14:15,600 --> 01:14:17,400
I'd love to come too.
679
01:14:18,200 --> 01:14:20,400
Unless you object.
680
01:14:20,400 --> 01:14:23,200
Not at all,it's just...
681
01:14:23,300 --> 01:14:24,500
You can swim?
682
01:14:24,600 --> 01:14:27,800
I don't have a costume...
Just books.
683
01:14:28,000 --> 01:14:31,400
- You came here to...
- Just to study, yes.
684
01:14:32,200 --> 01:14:33,400
I should have known.
685
01:14:33,600 --> 01:14:35,200
How about a stroll?
686
01:14:35,200 --> 01:14:37,400
A stroll... You have time?
687
01:14:37,400 --> 01:14:40,000
Of course.
688
01:14:40,100 --> 01:14:41,300
Lorna?
689
01:14:44,300 --> 01:14:46,300
- Hello.
- Changed already?
690
01:14:47,200 --> 01:14:48,600
And who's this?
691
01:14:48,600 --> 01:14:50,700
He's from the office.
692
01:14:51,200 --> 01:14:52,400
Van Rijn's the name.
693
01:14:52,600 --> 01:14:53,200
Katadreuffe.
694
01:14:53,300 --> 01:14:55,100
Right you are. Cigarette?
695
01:14:55,200 --> 01:14:56,300
No thank you.
696
01:14:56,400 --> 01:14:57,300
How about you, Lorna.
697
01:14:57,400 --> 01:14:58,800
No thanks.
698
01:14:59,000 --> 01:15:00,600
Lovely here, isn't it?
699
01:15:01,600 --> 01:15:02,800
Lorna.
700
01:15:03,300 --> 01:15:05,700
It was the first time
I heard her first name.
701
01:15:06,600 --> 01:15:08,800
This man called her Lorna.
702
01:15:08,900 --> 01:15:12,300
Jacob, Jacob!
703
01:15:12,400 --> 01:15:13,300
Friends of yours?
704
01:15:13,300 --> 01:15:15,400
We're back, yoohoo.
705
01:15:15,500 --> 01:15:16,700
Cheerful types.
706
01:15:16,800 --> 01:15:18,600
I'd better go and see.
707
01:15:18,700 --> 01:15:20,100
Nice to meet you
708
01:15:20,200 --> 01:15:22,300
Mr...Van Rijn. And you.
709
01:15:25,400 --> 01:15:27,100
Strange fellow...
710
01:15:27,400 --> 01:15:28,700
Who are they? From the office?
711
01:15:28,800 --> 01:15:30,200
I'm going home.
712
01:15:30,300 --> 01:15:31,300
We just got here.
713
01:15:31,400 --> 01:15:33,800
Sorry,I have a terrible headache.
714
01:15:33,800 --> 01:15:34,800
Jacob?
715
01:15:35,300 --> 01:15:36,600
Van Rijn.
716
01:15:36,700 --> 01:15:37,800
Jacob?
717
01:15:37,900 --> 01:15:41,400
Van Rijn.
She never mentioned him before.
718
01:15:41,800 --> 01:15:44,700
Never! She was never brought
or fetched by a Mr van Rijn.
719
01:15:44,800 --> 01:15:46,400
Mr. Katadreuffe?
720
01:15:54,400 --> 01:15:56,200
Mr. Katadreuffe.
721
01:16:00,300 --> 01:16:02,300
Mr. Katadreuffe?
722
01:16:03,200 --> 01:16:06,400
I'm sorry to interrupt... But Dr. Stroomkoning
wants to see you urgently.
723
01:16:06,500 --> 01:16:08,800
He expects you in half an hour.
724
01:16:20,800 --> 01:16:22,700
That's a joke.
725
01:16:23,400 --> 01:16:24,700
You haven't seen the last of me.
726
01:16:36,200 --> 01:16:37,600
Mr. Katadreuffe,
maybe you've heard...
727
01:16:37,600 --> 01:16:43,700
That there have been
cash deficits recently.
728
01:16:43,800 --> 01:16:48,400
As a result I have just dismissed
Mr. Rentenstein.
729
01:16:48,500 --> 01:16:53,200
I assume you are not sorry.
Nor me.
730
01:16:53,400 --> 01:16:55,400
Would you like to eat?
731
01:16:55,500 --> 01:16:56,500
No thank you.
732
01:16:57,400 --> 01:17:01,400
Then I'll come to the point
and make a proposal.
733
01:17:05,300 --> 01:17:08,400
I was appointed office manager...
734
01:17:09,600 --> 01:17:12,000
But we'd not seen the last of
Rentenstein.
735
01:17:15,400 --> 01:17:19,900
Mr. Katadreuffe...Congratulations
on your well-earned promotion.
736
01:17:20,300 --> 01:17:21,600
Secondly...
737
01:17:22,600 --> 01:17:25,000
Dreverhaven wants his money back
at once.
738
01:17:25,200 --> 01:17:27,400
The whole sum within three days.
739
01:17:27,700 --> 01:17:31,200
Now?! Just before my exams!
740
01:17:31,300 --> 01:17:34,000
He's already applied for
your bankruptcy.
741
01:17:34,600 --> 01:17:37,000
But that's impossible.
742
01:17:37,200 --> 01:17:40,000
Last time I was in debt to
the bank and the landlord.
743
01:17:40,200 --> 01:17:43,200
Now I only have one creditor
so I can't go bankrupt.
744
01:17:43,400 --> 01:17:45,400
That's right,
but Dreverhaven knows that too.
745
01:17:45,500 --> 01:17:47,400
He's bluffing.
746
01:17:47,400 --> 01:17:49,800
I'm not in debt to anyone else.
747
01:17:49,900 --> 01:17:54,500
If you go bankrupt, Stroomkoning can't
keep you. You'll lose everything.
748
01:17:54,600 --> 01:17:56,300
Dreverhaven doesn't have a chance
749
01:17:56,400 --> 01:17:57,500
I'll represent you.
750
01:17:57,600 --> 01:18:00,500
Thank you, but no.
751
01:18:02,500 --> 01:18:07,200
The PCS bank
versys J.W.Katadreuffe.
752
01:18:07,300 --> 01:18:09,400
I see Dr de Gankelaar
represents you?
753
01:18:09,500 --> 01:18:11,000
Yes, your honour.
754
01:18:11,200 --> 01:18:12,000
Very good.
755
01:18:13,000 --> 01:18:15,000
This concerns a debt to...
756
01:18:28,500 --> 01:18:30,800
This concerns a debt to...
757
01:18:35,800 --> 01:18:38,400
The people's Credit Society.
758
01:18:38,800 --> 01:18:41,400
Is this debt recognised?
759
01:18:41,400 --> 01:18:43,000
Yes indeed, your honour.
760
01:18:43,400 --> 01:18:45,600
Does the petitioned havae
any other debts?
761
01:18:45,700 --> 01:18:46,900
No, your honour,
762
01:18:47,000 --> 01:18:48,800
just one.
763
01:18:48,900 --> 01:18:50,800
Sorry, your honour.
764
01:18:50,900 --> 01:18:53,000
My client has no other debts.
765
01:18:53,100 --> 01:18:54,600
Is that correct, Dr Schuwagt?
766
01:18:54,700 --> 01:18:56,500
That is incorrect.
767
01:18:56,600 --> 01:18:57,800
You are misinformed, sir.
768
01:18:57,900 --> 01:18:59,000
Dr de Gankelaar!
769
01:18:59,000 --> 01:19:03,300
Your honour, let me state that
the petitioned has been bankrupt.
770
01:19:03,400 --> 01:19:08,800
That did end with repayment but... The petitioned
has since incurred other debts.
771
01:19:09,000 --> 01:19:09,900
That is not true, your honour.
772
01:19:10,000 --> 01:19:13,400
Dr de Gankelaar,
I am warning your client.
773
01:19:13,500 --> 01:19:15,600
Not necessary, your honour.
774
01:19:15,600 --> 01:19:18,600
I have my information form
the best source, Mr Katadreuffe.
775
01:19:19,500 --> 01:19:24,400
The list of your previous bankruptcy
includes an entry under assets...
776
01:19:24,500 --> 01:19:27,400
"Private sale of books,
fifteen guilders."
777
01:19:27,400 --> 01:19:32,700
Dr de Gankelaar paid the fifteen guilders...
To prevent seizure of the books.
778
01:19:33,500 --> 01:19:34,700
Your honour...
779
01:19:34,800 --> 01:19:37,900
But the petitioned still has
the books, so that means...
780
01:19:38,000 --> 01:19:38,600
Your honour...
781
01:19:38,700 --> 01:19:43,900
Dr de gankelaar is a creditor for
the sum of fifteen guilders.
782
01:19:44,000 --> 01:19:46,800
I would like a brief adjournment,
your honour.
783
01:19:47,000 --> 01:19:48,500
May I?
784
01:19:50,700 --> 01:19:52,000
I'm sorry. He's right.
785
01:19:52,100 --> 01:19:55,400
I bought your books to
prevent seizure.
786
01:19:55,500 --> 01:19:57,800
I don't want that!
I'll give you the fifteen guilders.
787
01:19:57,900 --> 01:20:01,400
You don't understand. I give it
to you and the case is closed.
788
01:20:01,600 --> 01:20:02,500
I can't possibly accept it.
789
01:20:02,600 --> 01:20:03,500
Excuse me?
790
01:20:03,800 --> 01:20:07,000
Dreverhaven has won,
I should never have taken him on.
791
01:20:07,100 --> 01:20:09,800
Are you crazy? I give you
the money and it's all over.
792
01:20:09,900 --> 01:20:11,600
That's very nice,
but I can't accept.
793
01:20:11,700 --> 01:20:12,700
What?
794
01:20:13,100 --> 01:20:14,900
A debt is a debt.
795
01:20:16,800 --> 01:20:18,800
Who taught you that?
796
01:20:20,600 --> 01:20:23,700
Who taught you that
senseless self-chastisement?
797
01:20:23,800 --> 01:20:25,900
I give you the money
and you take it!
798
01:20:26,000 --> 01:20:30,500
People who can't accept a gift,
can't give either,
799
01:20:30,600 --> 01:20:31,900
Jacob Willem!
800
01:20:35,700 --> 01:20:38,000
And you have so much to give,
boy!
801
01:20:41,700 --> 01:20:43,900
I won't let them take it away
from you.
802
01:20:48,900 --> 01:20:51,600
De Gankelaar decided the case
in our favour.
803
01:20:51,800 --> 01:20:57,000
The second debt is irrelevant
and the bankruptcy is rejected.
804
01:20:58,200 --> 01:21:00,600
The loser could take
two more steps.
805
01:21:00,600 --> 01:21:05,600
He can force stroomkoning to
deduct from your salary or appeal.
806
01:21:05,700 --> 01:21:08,100
But Dreverhaven
didn't do anything.
807
01:21:09,100 --> 01:21:11,900
He didn't really want me
bankrupt either.
808
01:21:12,000 --> 01:21:14,500
He just wanted to show
who was in charge...
809
01:21:14,800 --> 01:21:16,000
What?
810
01:21:24,500 --> 01:21:27,500
Three months later
I took my exams.
811
01:21:27,800 --> 01:21:31,200
When I came home,there was no one
to congratulate me.
812
01:21:33,200 --> 01:21:36,200
On the way home I thought of
visiting the enemy.
813
01:21:36,600 --> 01:21:39,000
But I would have nothing to
say to him.
814
01:21:39,500 --> 01:21:42,200
Just as I realised that...
815
01:21:42,300 --> 01:21:43,900
He was standing in front of me.
816
01:21:47,000 --> 01:21:48,600
Jacob willem...
817
01:21:50,200 --> 01:21:51,800
What do you want?
818
01:21:57,000 --> 01:21:58,600
What do you want?
819
01:21:59,900 --> 01:22:03,300
I came to say
you didn't defeat me in court.
820
01:22:03,600 --> 01:22:06,000
And that you'd better
leave me alone.
821
01:22:06,100 --> 01:22:07,900
Or else?
822
01:22:20,600 --> 01:22:21,800
Do something to me.
823
01:22:28,300 --> 01:22:29,700
Do something to me!
824
01:22:35,900 --> 01:22:37,100
Do something to me!
825
01:22:43,300 --> 01:22:44,900
Do SOMETHING!
826
01:23:11,700 --> 01:23:13,200
MR Katadreuffe.
827
01:23:17,900 --> 01:23:19,400
Could you come in.
828
01:23:22,600 --> 01:23:23,800
Miss George?
829
01:23:38,000 --> 01:23:38,900
Miss George?
830
01:23:39,000 --> 01:23:40,300
Surprise!
831
01:23:44,000 --> 01:23:46,300
What? You didn't fail?
832
01:23:49,400 --> 01:23:50,800
Bravo!
833
01:24:11,800 --> 01:24:13,400
This is the latest edition.
834
01:24:14,400 --> 01:24:18,000
And complete, all 24 parts.
835
01:24:20,400 --> 01:24:23,400
"Knowledge" up to "Z".
836
01:24:25,700 --> 01:24:27,600
Most is from Dr Stroomkoning...
837
01:24:27,700 --> 01:24:30,800
But everyoune contributed.
It's from all of us.
838
01:24:33,000 --> 01:24:34,200
Congratulations!
839
01:24:34,700 --> 01:24:35,800
Thank you.
840
01:24:41,800 --> 01:24:44,000
I fear I startled you.
841
01:24:44,800 --> 01:24:46,700
You looked very shocked.
842
01:24:47,300 --> 01:24:48,500
It's a strange evening.
843
01:24:48,800 --> 01:24:50,400
I had my doubts.
844
01:24:51,000 --> 01:24:52,400
You mean...
845
01:24:52,400 --> 01:24:54,000
About tonight.
846
01:24:54,200 --> 01:24:56,000
Whether I should do it.
847
01:24:56,400 --> 01:24:58,300
I really appreciate it.
848
01:24:59,000 --> 01:25:00,900
That afternoon, by the sea...
849
01:25:01,000 --> 01:25:04,100
I think I owe you an explanation
I think you should know...
850
01:25:04,200 --> 01:25:06,100
you don't need to.
851
01:25:06,200 --> 01:25:08,500
I'm the one who should explain.
852
01:25:08,700 --> 01:25:10,900
I don't know what was wrong
with me.
853
01:25:11,000 --> 01:25:13,000
But this evening I know.
854
01:25:13,000 --> 01:25:15,700
Mr. Katadreuffe, if I may...
855
01:25:38,000 --> 01:25:39,100
Friends,
856
01:25:40,000 --> 01:25:42,600
I'm very happy
857
01:25:42,800 --> 01:25:45,200
Thank you for
the wonderful evening.
858
01:25:45,400 --> 01:25:47,300
But I have something else to say.
859
01:25:47,900 --> 01:25:51,300
Some may already have suspected,
but...
860
01:25:52,800 --> 01:25:56,400
In september I start law school.
861
01:25:56,500 --> 01:25:59,200
Bravo!
862
01:26:00,200 --> 01:26:01,800
Bravo!
863
01:26:03,100 --> 01:26:05,600
Everyone has certain gifts.
864
01:26:05,800 --> 01:26:09,500
Each has to discover them.
865
01:26:09,800 --> 01:26:12,500
Then he has to develop them...
So he can make propress.
866
01:26:12,600 --> 01:26:14,500
I'm sure
867
01:26:14,600 --> 01:26:17,000
each of us can make progress...
868
01:26:17,100 --> 01:26:18,600
However low he starts.
869
01:26:18,800 --> 01:26:22,500
Anyone with one goal who fights...
870
01:26:22,600 --> 01:26:26,200
And is willing to
sacrifice everything...
871
01:26:26,300 --> 01:26:30,000
Shall overcome all resistance
872
01:26:30,200 --> 01:26:32,900
and setbacks.
873
01:26:37,200 --> 01:26:39,600
As long as just one goal remains...
874
01:26:40,300 --> 01:26:42,500
And he is not distracted..
875
01:26:42,600 --> 01:26:46,000
And puts everything else aside.
876
01:26:48,300 --> 01:26:50,300
Of that I am convinced.
877
01:26:57,400 --> 01:26:59,300
I just wanted to say...
878
01:26:59,600 --> 01:27:03,500
That I hope we all work together
in harmony.
879
01:27:04,200 --> 01:27:08,100
I fear it was more of a sermon.
880
01:27:08,200 --> 01:27:09,300
Thank you.
881
01:27:17,200 --> 01:27:18,900
Nicely spoken, sir.
882
01:27:21,400 --> 01:27:22,900
Are you tipsy?
883
01:27:26,900 --> 01:27:28,400
Mr. Katadreuffe?
884
01:27:29,600 --> 01:27:31,600
And so to bed...
885
01:27:41,000 --> 01:27:45,100
I couldn't see it.
I didn't understand the signals.
886
01:27:46,100 --> 01:27:49,500
I was so full of myself...
of my future...
887
01:28:06,000 --> 01:28:07,300
Miss te George?
888
01:28:12,300 --> 01:28:13,600
Miss?
889
01:28:23,800 --> 01:28:25,500
I have to show you out.
890
01:28:40,400 --> 01:28:44,200
Come back in,
the party's not over yet.
891
01:29:09,600 --> 01:29:11,800
Miss te George did not come to
the office any more.
892
01:29:14,200 --> 01:29:17,000
Next day she wrote to Stroomkoning
offering her resignation...
893
01:29:17,500 --> 01:29:20,400
Without stating a reason
894
01:29:21,700 --> 01:29:23,500
and she was never heard of again.
895
01:29:29,200 --> 01:29:32,600
Mr. Katadreuffe, you are not well
896
01:29:32,600 --> 01:29:36,300
You are very nervous
and physically exhausted.
897
01:29:36,400 --> 01:29:38,200
You have no resistance.
898
01:29:38,200 --> 01:29:38,800
But do you think I...
899
01:29:39,100 --> 01:29:41,600
I don't think you can work.
900
01:29:41,700 --> 01:29:45,600
You are burnt out
and a mental wreck.
901
01:29:45,700 --> 01:29:46,600
Is that all?
902
01:29:46,700 --> 01:29:49,000
No,one other thing.
903
01:29:49,200 --> 01:29:51,200
Your mother is not well.
904
01:29:51,300 --> 01:29:55,100
You know she has weak lungs.
905
01:29:55,200 --> 01:29:57,300
It got worse recently.
906
01:29:57,400 --> 01:30:02,400
There is no immediate cause
for concern.
907
01:30:02,500 --> 01:30:05,100
Her illness is slow and
she could remain stable for years.
908
01:30:17,100 --> 01:30:18,500
I wanted you to know.
909
01:30:18,600 --> 01:30:19,600
She never mentions it.
910
01:30:21,500 --> 01:30:24,700
Yeah
911
01:30:24,800 --> 01:30:26,600
One day I might have to leave her
912
01:30:26,700 --> 01:30:28,600
But I shall never marry.
913
01:30:28,700 --> 01:30:30,400
I'm not the marrying type
and nor are you, Jacob.
914
01:30:33,400 --> 01:30:37,300
A quiet period ensued,
the still before the storm.
915
01:30:38,300 --> 01:30:40,100
I was still in debt...
916
01:30:40,200 --> 01:30:43,600
But for two years
I heard nothing from Dreverhaven.
917
01:30:46,400 --> 01:30:49,800
I heard his business was ailing
918
01:30:51,300 --> 01:30:56,800
and about alcohol abuse
and fights...
919
01:31:31,300 --> 01:31:32,900
When is the wedding, Joba?
920
01:31:51,400 --> 01:31:53,400
When will we marry, joba?
921
01:31:57,300 --> 01:31:59,800
Why not leave our boy in peace?
922
01:32:03,900 --> 01:32:05,400
That boy...
923
01:32:06,200 --> 01:32:10,700
I'll strangle him for nine tenths and the
last tenth will make him strong.
924
01:32:14,600 --> 01:32:16,600
I shall never marry you.
925
01:32:16,800 --> 01:32:20,300
But I assure you,
there has never been another.
926
01:32:28,200 --> 01:32:31,900
Maybe I'll strangle him for
the last tenth too.
927
01:33:12,000 --> 01:33:13,800
I'm giving notice.
928
01:33:14,300 --> 01:33:16,700
You have three days to get out.
929
01:33:19,600 --> 01:33:22,700
I'm giving notice.
You have three days.
930
01:33:23,000 --> 01:33:27,300
You have three days
before I evict you.
931
01:33:54,600 --> 01:33:56,800
The eviction tomorrow...
I'll call the police.
932
01:34:38,500 --> 01:34:40,000
Tomorrow at 8 a.m...
933
01:34:40,700 --> 01:34:45,400
You'll be evicted...
934
01:34:57,400 --> 01:34:59,500
In the name of the law.
935
01:35:17,600 --> 01:35:21,100
Come on. Let's go home.
936
01:35:38,000 --> 01:35:40,100
Yes, be sensible...
937
01:35:40,500 --> 01:35:41,800
And head for home.
938
01:35:42,600 --> 01:35:44,700
Be sensible.
939
01:35:44,800 --> 01:35:48,600
Go home.
940
01:36:43,600 --> 01:36:46,900
Dreverhaven had
the floors removed...
941
01:36:47,000 --> 01:36:49,000
For a lift
he would never install.
942
01:36:50,200 --> 01:36:53,500
He's angry at them.
943
01:36:55,000 --> 01:36:57,200
But the longer
he left me alone...
944
01:36:57,500 --> 01:37:00,000
The more he haunted my thoughts.
945
01:37:04,600 --> 01:37:07,200
But that first boarding
was quite something.
946
01:37:07,800 --> 01:37:10,300
The ship had to be chained up
that afternoon.
947
01:37:10,600 --> 01:37:13,900
We went looking for a bailiff.
948
01:37:14,000 --> 01:37:17,300
When we found Dreverhaven,
the ship had sailed.
949
01:37:17,600 --> 01:37:19,800
We chased it in a boat.
950
01:37:20,000 --> 01:37:24,100
Then we saw
the ship heading down the river.
951
01:37:24,200 --> 01:37:26,200
It had not picked up speed...
952
01:37:26,300 --> 01:37:30,300
So Dreverhaven ordered the boat
to the bow.
953
01:37:30,900 --> 01:37:32,700
Guess what he did? He jumped...
954
01:37:32,800 --> 01:37:37,900
He jumped in the water.
955
01:37:39,800 --> 01:37:41,600
How did you know?
956
01:37:42,900 --> 01:37:46,100
I must have told the story
a hundred times.
957
01:37:46,200 --> 01:37:51,800
Indeed, he jumped in the water
958
01:37:52,300 --> 01:37:55,400
and everyone shouted:
"man overboard!"
959
01:37:55,600 --> 01:37:59,100
Our boat was on the other side of
the bow...
960
01:37:59,200 --> 01:38:00,000
Joba!
961
01:38:00,100 --> 01:38:04,200
So they had to
hoist Dreverhavaen aboard.
962
01:38:04,300 --> 01:38:07,600
When he showed his bailiff s badge
to the captain...
963
01:38:07,700 --> 01:38:08,700
Joba!
964
01:38:08,800 --> 01:38:10,800
It was all over.
965
01:38:15,000 --> 01:38:17,000
That man was brave.
966
01:38:18,700 --> 01:38:23,800
Dreverhaven?
Brave or tired of life?
967
01:38:23,900 --> 01:38:26,900
Yes, you could say tired of life.
968
01:38:27,000 --> 01:38:28,800
He was afraid of nothing.
969
01:38:28,900 --> 01:38:32,300
Someone like that
may know no fear, but isn't brave.
970
01:38:32,600 --> 01:38:35,800
He's indifferent and
that makes him dangerous.
971
01:38:35,900 --> 01:38:38,600
Dangerous? Come, come...
972
01:38:39,200 --> 01:38:44,300
If dreverhaven hadn't stopped
that ship, we wouldn't be here.
973
01:38:47,800 --> 01:38:48,800
Jacob?
974
01:38:57,900 --> 01:39:02,200
I'm leaving the office.
I have applied for a position abroad.
975
01:39:05,700 --> 01:39:06,800
When?
976
01:39:06,900 --> 01:39:08,000
In four weeks time.
977
01:39:10,700 --> 01:39:12,600
I'm about to graduate.
978
01:39:13,300 --> 01:39:15,700
You'll be all right.
979
01:39:18,100 --> 01:39:19,300
I wish I could come too.
980
01:39:22,200 --> 01:39:25,700
No, you still
have some unfinished business.
981
01:39:29,400 --> 01:39:30,400
Will you take care?
982
01:39:37,300 --> 01:39:40,200
A month later,
De Gankelaar left for New Guinea.
983
01:39:41,400 --> 01:39:45,400
He had been my mentor
and I was his protege.
984
01:39:46,700 --> 01:39:48,100
I would miss him.
985
01:39:49,800 --> 01:39:51,200
Good-bye.
986
01:39:52,200 --> 01:39:54,000
Now he had left the office...
987
01:39:54,100 --> 01:39:58,800
I decided to celebrate my graduation
With mother and Jan Maan.
988
01:40:05,400 --> 01:40:09,200
You should thank God for
giving you such a good brain.
989
01:40:10,300 --> 01:40:11,500
God?
990
01:40:12,500 --> 01:40:15,300
Since when is God mentioned here?
991
01:40:17,500 --> 01:40:18,500
To the next round.
992
01:40:18,800 --> 01:40:22,700
Jacob? I'd like to go outside.
993
01:40:31,400 --> 01:40:36,900
A lot's changed here.
These trees...weren't here.
994
01:40:38,000 --> 01:40:40,500
Planted after the war.
995
01:40:52,000 --> 01:40:55,900
Mother? When he first asked you
996
01:40:56,300 --> 01:40:58,300
Why didn't you marry him?
997
01:41:03,300 --> 01:41:06,000
You could see East Quay from here.
998
01:41:06,900 --> 01:41:10,100
It was ugly, this is much better.
999
01:41:11,500 --> 01:41:13,200
Mr. Katadreuffe!
1000
01:41:23,400 --> 01:41:24,600
Mrs ten Have.
1001
01:41:25,100 --> 01:41:28,800
But Miss te George to you.
1002
01:41:30,300 --> 01:41:31,300
Do you still live where you...?
1003
01:41:31,400 --> 01:41:33,400
No, but not far from here.
1004
01:41:34,100 --> 01:41:36,900
I persuaded my husband
to move here.
1005
01:41:37,000 --> 01:41:38,400
He's a bookkeeper.
1006
01:41:42,400 --> 01:41:44,000
How are you?
1007
01:41:44,200 --> 01:41:46,800
Fine. I start my doctoral studies
tomorrow.
1008
01:41:46,900 --> 01:41:50,600
Of course you'll pass
You always succeed.
1009
01:41:51,100 --> 01:41:53,100
Then you'll be a lawyer.
1010
01:41:53,200 --> 01:41:54,500
To begin with, yes...
1011
01:41:55,200 --> 01:41:57,400
Being a lawyer is only the start.
1012
01:41:57,500 --> 01:42:00,400
Then I have to specialise...
1013
01:42:00,600 --> 01:42:03,400
Then things really start.
1014
01:42:03,500 --> 01:42:06,200
And then I'm still not there,
because if I asid that...
1015
01:42:06,300 --> 01:42:08,200
You haven't changed.
1016
01:42:08,400 --> 01:42:10,300
I shall never marry anyone else.
1017
01:42:13,500 --> 01:42:15,300
I never forgot you.
1018
01:42:22,200 --> 01:42:25,900
You see that woman?
That's my mother.
1019
01:42:29,500 --> 01:42:31,100
She's special.
1020
01:42:36,200 --> 01:42:40,600
She must be...
If she's your mother.
1021
01:42:43,500 --> 01:42:44,900
Will I see you again?
1022
01:42:46,700 --> 01:42:48,200
By chance...
1023
01:42:49,500 --> 01:42:52,000
I will wait for that chance.
1024
01:43:02,300 --> 01:43:03,600
An old acquaintance.
1025
01:43:05,300 --> 01:43:07,600
She was Stroomkoning's secretary.
1026
01:43:11,000 --> 01:43:13,300
Was she spoken for?
1027
01:43:13,400 --> 01:43:14,600
No.
1028
01:43:14,600 --> 01:43:18,000
Really, you were an ass,
Jacob Willem.
1029
01:43:22,500 --> 01:43:25,400
My mother died in
her sleep 18 months later.
1030
01:44:07,000 --> 01:44:10,000
I hadn't seen Dreverhaven for
six years.
1031
01:44:11,100 --> 01:44:14,000
He had left me alone.
1032
01:44:15,200 --> 01:44:18,500
I wondered if this was the momnet
he'd been waiting for.
1033
01:44:19,000 --> 01:44:21,000
Now she was not between us,
1034
01:44:21,000 --> 01:44:22,700
he could strike at any moment.
1035
01:44:24,200 --> 01:44:26,300
But Dreverhaven did nothing.
1036
01:44:26,700 --> 01:44:29,300
When I was sworn in
four months later...
1037
01:44:29,400 --> 01:44:32,200
I started to realise
why he had done nothing.
1038
01:44:32,300 --> 01:44:35,400
You sit over there,
Mr. Katadreuffe.
1039
01:44:35,500 --> 01:44:38,300
If you'd excuse me a moment...
1040
01:44:38,400 --> 01:44:39,600
As you wish.
1041
01:44:39,700 --> 01:44:41,600
Come on, sit down...
1042
01:44:42,800 --> 01:44:45,100
I had achieved all I wanted...
1043
01:44:45,400 --> 01:44:46,600
But
1044
01:44:47,600 --> 01:44:49,600
at the same time nothing.
1045
01:44:51,000 --> 01:44:52,700
Dreverhaven knew that.
1046
01:44:53,700 --> 01:44:55,700
He had known all along.
1047
01:44:56,600 --> 01:44:59,500
Dreverhaven knew I would come
to see him today.
1048
01:45:17,500 --> 01:45:19,500
Mr. Katadreuffe,
may I congratulate...
1049
01:45:50,700 --> 01:45:52,800
I came to tell you:
Today I have been sworn in as lawyer.
1050
01:45:53,100 --> 01:45:55,100
You must be sorry,
but I am sworn in...
1051
01:45:55,200 --> 01:45:57,300
And this is the last time
I'll come here.
1052
01:46:02,100 --> 01:46:05,400
Farewell for ever.
You no longer exist for me.
1053
01:46:18,200 --> 01:46:19,600
Congratulations.
1054
01:46:20,900 --> 01:46:22,700
You congratulate me?
1055
01:46:29,300 --> 01:46:30,500
I can't take your hand.
1056
01:46:30,800 --> 01:46:33,400
The hand of someone
who always opposed me.
1057
01:46:35,800 --> 01:46:37,800
Or helped...
1058
01:46:40,700 --> 01:46:42,500
Or helped!
1059
01:49:59,800 --> 01:50:06,500
Help, help... Jacob.
Help me.
1060
01:50:14,700 --> 01:50:15,900
Jocob
1061
01:50:42,600 --> 01:50:46,000
Dreverhaven begged you to stab him
but you didn't
1062
01:50:48,600 --> 01:50:50,100
you walked outside.
1063
01:50:53,000 --> 01:50:56,200
You left Dreverhaven alive.
1064
01:50:58,100 --> 01:50:59,100
Yes.
1065
01:51:00,200 --> 01:51:01,600
Rubbish.
1066
01:51:05,100 --> 01:51:06,600
It's the truth.
1067
01:51:09,900 --> 01:51:11,200
Come with me.
1068
01:51:15,800 --> 01:51:20,500
Dreverhaven was found by his lawyer
yesterday just before midnight.
1069
01:51:21,200 --> 01:51:25,500
Not in the attic, but on
the ground floor...
1070
01:51:25,600 --> 01:51:29,700
With a knife in his belly
and a broken neck from the fall.
1071
01:51:29,800 --> 01:51:35,200
Witnesses saw Katadreuffe leave
at five p.m.
1072
01:51:36,000 --> 01:51:41,800
This shows that the fatal wounds
were not inflicted before 11 p.m.
1073
01:51:42,000 --> 01:51:44,200
I think the man is telling
the truth.
1074
01:52:03,500 --> 01:52:04,800
Mr. Katadreuffe?
1075
01:52:05,300 --> 01:52:08,600
What do you think happened
in the meantime?
1076
01:53:16,200 --> 01:53:18,600
You think an "accident"?
1077
01:53:40,000 --> 01:53:41,000
Jan!
1078
01:53:43,700 --> 01:53:46,000
Christ, you look awful.
1079
01:53:46,800 --> 01:53:48,600
I've been sitting here all night.
1080
01:53:48,700 --> 01:53:51,100
I thought
you'd done something stupid.
1081
01:53:55,800 --> 01:53:58,400
Good-bye
1082
01:54:00,300 --> 01:54:02,200
I have something for you.
1083
01:54:02,300 --> 01:54:06,200
Brought personally by
Dreverhaven's lawyer.
1084
01:54:11,400 --> 01:54:14,000
Dear Jacob Willem...
1085
01:54:18,200 --> 01:54:23,400
Of his houses, the bank...
his property.
1086
01:54:23,700 --> 01:54:24,100
That's all.
1087
01:54:24,200 --> 01:54:25,700
That's all!
1088
01:54:26,100 --> 01:54:29,300
- You're becoming a Capitalist!
- You expected more?
1089
01:54:31,200 --> 01:54:34,300
- Not from him.
- I wish you all the best.
1090
01:54:35,400 --> 01:54:37,000
I say...
1091
01:54:37,100 --> 01:54:41,000
"Estimated total value:
320,000 guilders...
1092
01:54:41,000 --> 01:54:43,200
"Please contact
my lawyer soonest..."
1093
01:54:43,300 --> 01:54:46,000
"Signed A.B. Dreverhaven,
bailiff."
1094
01:54:46,000 --> 01:54:48,200
That's not what it says.
1095
01:54:55,900 --> 01:55:00,200
"Please contact my deputy,
Mr Schuwagt,
1096
01:55:00,800 --> 01:55:02,400
yours truly...
1097
01:55:08,400 --> 01:55:09,900
"FATHER"!
1098
01:55:39,100 --> 01:55:44,100
You have been watching
"Character"
1099
01:55:45,305 --> 01:55:51,694
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org76871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.