Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,106 --> 00:00:58,471
Game has entered
an interesting phase.
2
00:00:58,874 --> 00:01:00,000
Sathyam has launched the assault.
3
00:01:00,442 --> 00:01:02,808
Gangavaram players are tough
nuts to crack.
4
00:01:03,012 --> 00:01:05,446
Is Sathyam any ordinary player?.
They don't know him.
5
00:01:05,781 --> 00:01:09,774
Sathyam has launched the assault.
He's trying to out wit opposition.
6
00:01:09,952 --> 00:01:11,442
He has got a person out
and leaves the field.
7
00:01:13,122 --> 00:01:15,022
A player from Gangavaram
has launched the assault.
8
00:01:15,224 --> 00:01:16,782
Sathyam's team is trying
to catch him.
9
00:01:16,959 --> 00:01:19,792
Gangavaram man is
caught but escapes
10
00:01:19,962 --> 00:01:22,021
A man from Sathyam's team attacks
11
00:01:22,231 --> 00:01:23,823
Gangavaram team tries
to catch him.
12
00:01:24,033 --> 00:01:27,469
But he's holding on and
touching a man wins a point.
13
00:01:32,141 --> 00:01:33,802
A man from Sathyam's
team enters field.
14
00:01:33,976 --> 00:01:36,376
And touching a man
wins a point easily.
15
00:01:37,246 --> 00:01:41,808
As a man tries to attack but
another man pushes & lunges forward.
16
00:01:41,984 --> 00:01:42,814
He's caught.
17
00:01:48,390 --> 00:01:50,324
Sathyam is entering the field
for the final assault.
18
00:01:50,993 --> 00:01:53,393
The time is very short.
19
00:01:53,829 --> 00:01:56,263
Let's all hold our breaths
and watch it intently.
20
00:01:56,999 --> 00:01:58,261
Sathyam has entered the field.
21
00:01:58,500 --> 00:02:01,867
Gangavaram team tries to catch him.
But, they're not able to catch him.
22
00:02:02,071 --> 00:02:05,006
They've caught Sathyam, he's down.
But, still he hasn't given up.
23
00:02:05,174 --> 00:02:06,539
Sathyam is fighting out.
24
00:02:06,942 --> 00:02:11,845
He tries to touch the line,
they push it off.
25
00:02:13,415 --> 00:02:14,507
He has touched the line.
26
00:02:25,961 --> 00:02:26,893
Years ago
27
00:02:27,096 --> 00:02:31,089
For our Kabaddi team of Sakinetipalli.
as it's captain....
28
00:02:31,533 --> 00:02:33,364
Winning consecutively
60 matches at a stretch,
29
00:02:33,535 --> 00:02:37,528
Mr.Nagendra has brought
laurels to our village.
30
00:02:39,875 --> 00:02:43,538
But, since he has Asthma...
I mean since he's not keeping good health.
31
00:02:43,879 --> 00:02:45,312
Though, he couldn't play the game.
32
00:02:45,547 --> 00:02:51,383
Encouraging & training an ordinary
team member Sathyam,
33
00:02:51,654 --> 00:02:53,554
Making him a player like himself.
34
00:02:53,889 --> 00:02:59,555
Mr.Nagendra is responsible for making the
team win 99 matches on trot.
35
00:03:00,062 --> 00:03:06,558
I request captain Sathyam to accept the
cup from Mr. Nagendra.
36
00:03:06,902 --> 00:03:08,335
...to come on to the dais
37
00:03:46,175 --> 00:03:47,164
Greetings Mr. President,
38
00:03:53,515 --> 00:03:55,380
Greetings Sir.
- Greetings.....greetings.
39
00:03:56,051 --> 00:03:57,382
Greetings Mr. President.
- Greetings.
40
00:03:58,053 --> 00:04:00,521
Hey Veeraraju, it seems your buffalo
has given birth to a calf. - Yes sir.
41
00:04:00,723 --> 00:04:01,985
Send beisting milk - Okay sir.
42
00:04:02,191 --> 00:04:04,182
Send generously. - Okay sir.
- Okay, carry on.
43
00:04:06,729 --> 00:04:08,196
You got afraid....
You got afraid.
44
00:04:08,964 --> 00:04:09,953
Mad man.
45
00:04:10,299 --> 00:04:12,130
Bloody, I would've died in fear.
46
00:04:13,635 --> 00:04:14,294
Crook
47
00:04:16,305 --> 00:04:18,535
Don't know how many dots design, it's.
don't know where she had started it.
48
00:04:18,741 --> 00:04:20,538
As a mutual benefit program,
de-silting ponds....
49
00:04:20,563 --> 00:04:23,338
Kondaiah, are you reading a newspaper?.
- Yes sir.
50
00:04:23,545 --> 00:04:24,477
Is it 'Eenadu'? - Yes sir.
51
00:04:24,646 --> 00:04:28,138
Come here. Come with me and read the
entire newspaper for me.
52
00:04:28,317 --> 00:04:29,306
Al right sir - Come.
53
00:04:29,651 --> 00:04:30,140
Okay...you read it now.
54
00:04:30,319 --> 00:04:32,480
New Delhi, November 11 th.
55
00:04:32,688 --> 00:04:37,489
Defense Minister has ordered the troops
to withdraw from the border.
56
00:04:37,993 --> 00:04:39,483
I'm asking ignorantly.
57
00:04:39,661 --> 00:04:43,097
They'll send & recall immediately.
Won't they fight a war?.
58
00:04:44,700 --> 00:04:47,225
Your war is also like my problem.
59
00:04:47,436 --> 00:04:48,664
How's that sir?.
- Asking me how's that?
60
00:04:49,438 --> 00:04:53,238
I feel it's coming but, stops
When I think it has stopped.
61
00:04:53,442 --> 00:04:54,101
I feel like it's coming.
62
00:04:56,578 --> 00:04:57,237
Oh God! I think it coming.
63
00:04:57,446 --> 00:04:59,573
I'll go...you carry on..
- It's coming. - It's coming.
64
00:05:02,017 --> 00:05:04,349
Bloody fool doesn't know how to
mix water & milk.
65
00:05:05,587 --> 00:05:06,713
What sort of a milk is this?
- Buffalo milk.
66
00:05:07,122 --> 00:05:09,249
I thought it was man's milk.
- Go away.
67
00:05:09,691 --> 00:05:10,350
Come.
68
00:05:11,260 --> 00:05:12,022
Take it.
69
00:05:15,364 --> 00:05:16,990
Pankajam, I've already taken your milk.
Why are here again?
70
00:05:17,190 --> 00:05:18,555
To have a connection - With me?
71
00:05:18,958 --> 00:05:21,017
Bloody rogue, I meant
cable connection
72
00:05:21,427 --> 00:05:22,894
Oh! That one! Give me
Rs.200 advance.
73
00:05:23,096 --> 00:05:24,529
Give me the connection quickly.
74
00:05:24,964 --> 00:05:26,090
I'll come in the evening
and give connection.
75
00:05:28,635 --> 00:05:31,433
Bose, what's this you're adding
water to the milk openly?
76
00:05:31,537 --> 00:05:32,526
Do you want me to
do it secretly?
77
00:05:34,874 --> 00:05:35,533
Still it's thicker.
78
00:05:38,878 --> 00:05:41,244
You're adding the water I bought
in the milk. What about me, then?
79
00:05:41,447 --> 00:05:44,245
President, you're too much.
80
00:05:44,450 --> 00:05:46,247
Do you've to take water
for such simple thing?
81
00:05:46,452 --> 00:05:47,801
Can't you go to the bank
of village pond?
82
00:05:47,901 --> 00:05:49,920
Showing off to everyone with
a little vessel, go man.
83
00:05:50,223 --> 00:05:52,316
It was my foolishness to
stop to talk to you.
84
00:05:53,660 --> 00:05:56,390
That's for men with high or
low brain, not for you...go
85
00:05:56,562 --> 00:05:57,221
Shut up
86
00:05:57,664 --> 00:05:59,325
Mr. President, don't spoil the road.
87
00:06:06,239 --> 00:06:11,142
Come dear, I've come for you only.
88
00:06:21,421 --> 00:06:22,080
What do you want?
89
00:06:22,255 --> 00:06:24,086
Are you here only?
- If I'm not here, why are you here?
90
00:06:24,691 --> 00:06:26,022
Why are you here?
- Nothing.
91
00:06:27,093 --> 00:06:29,084
Didn't you finish your thing?
- Still in the process.
92
00:06:29,262 --> 00:06:30,593
You finish it quickly & come.
I'll wait there.
93
00:06:30,930 --> 00:06:32,625
Okay - Rani, lock the door
and go inside.
94
00:06:33,032 --> 00:06:34,363
Oh no, go in & lock the door.
95
00:06:35,501 --> 00:06:37,025
Okay, let it be anything, leave it.
- Alright....alright.
96
00:06:37,270 --> 00:06:40,750
The proposal I'm now taking you is
very good, boy is very good.
97
00:06:46,499 --> 00:06:48,609
You look like new to the place.
Whose house are you going to?
98
00:06:48,948 --> 00:06:50,108
To Konda Veerabhadraiah house
99
00:06:50,516 --> 00:06:52,984
We are planning to give our daughter
in marriage to his son Rambabu.
100
00:06:53,186 --> 00:06:55,051
What? Rambabu?
101
00:06:56,522 --> 00:06:59,184
Why are you laughing like that?
Is that Rambabu, a bad man?
102
00:06:59,392 --> 00:07:01,724
He's neither a bad man
nor a good man.
103
00:07:02,295 --> 00:07:05,526
He's handsome to look at.
Age will be plus or minus 30.
104
00:07:06,199 --> 00:07:08,531
He doesn't know anything else
other than eating & loitering.
105
00:07:09,302 --> 00:07:12,203
Our villagers believe that laziness came
into the world with him only.
106
00:07:12,405 --> 00:07:15,340
What's this sir?. His father told
about his many good qualities
107
00:07:15,541 --> 00:07:17,475
It won't look good if he doesn't say
like that with others, will it?
108
00:07:17,643 --> 00:07:18,632
Actually...
109
00:07:18,978 --> 00:07:24,211
Son...Rambabu...my sweet little darling...
Please get up.
110
00:07:24,550 --> 00:07:26,347
Get up son...get up son.
111
00:07:26,652 --> 00:07:28,552
Get up...bloody lazy bones.
112
00:07:28,755 --> 00:07:30,655
Still in the bed, day has
broken long back
113
00:07:30,990 --> 00:07:35,552
Absolutely useless other than
to eat & sleep.
114
00:07:35,695 --> 00:07:37,026
Bloody rogue
115
00:07:37,230 --> 00:07:42,497
Roam around without any work till
mid-night. Sleep till afternoon.
116
00:07:42,702 --> 00:07:43,669
Bloody rogue
117
00:07:44,003 --> 00:07:47,495
Instead of you if I had given
birth & brought up a buffalo
118
00:07:47,673 --> 00:07:49,038
It would've been helpful to me.
Useless idiot.
119
00:07:49,242 --> 00:07:54,339
Useless fool! Hasty fool.
Fool of fools.
120
00:07:55,681 --> 00:07:57,171
At last you've recognized
my hard work.
121
00:07:57,350 --> 00:07:59,784
What's all this, father?.
Why don't you allow me to sleep peacefully?
122
00:08:00,119 --> 00:08:01,711
I don't have any more patience
to scold you.
123
00:08:02,121 --> 00:08:03,679
So, I had collected all the abuses
used in Andhra Pradesh,
124
00:08:04,023 --> 00:08:05,183
...and recorded it in my own voice.
125
00:08:05,458 --> 00:08:07,449
I think I'll spend half of my
life scolding you.
126
00:08:07,637 --> 00:08:08,296
Get ready quickly.
127
00:08:08,384 --> 00:08:09,442
Some one is coming here to see you
with a marriage proposal.
128
00:08:10,363 --> 00:08:11,022
A marriage proposal
129
00:08:11,464 --> 00:08:12,726
Who's that brave man to
dare so much?
130
00:08:13,266 --> 00:08:14,597
But, I had already told you
I'll not marry now.
131
00:08:14,801 --> 00:08:17,269
You'll not marry,
even for next 30 years also.
132
00:08:17,470 --> 00:08:19,199
After that no one will marry you.
- Good.
133
00:08:19,372 --> 00:08:22,535
Bhagyam, my bad luck.
- I'm coming.
134
00:08:23,476 --> 00:08:24,272
It's time people with marriage
proposal will be coming.
135
00:08:24,477 --> 00:08:25,375
Didn't I tell you it's
inauspicious time after 9?
136
00:08:25,812 --> 00:08:27,211
Have you kept everything ready?
- Everything is ready.
137
00:08:27,380 --> 00:08:27,965
Then, go in.
138
00:08:28,065 --> 00:08:30,397
Then, do you suggest that we don't
have to go & see that Rambabu?
139
00:08:31,068 --> 00:08:33,093
Why would I tell you like that?
You go ahead if you wish to go.
140
00:08:33,494 --> 00:08:36,088
But, he has a friend
his name is Bose.
141
00:08:36,698 --> 00:08:38,256
Rambabu is boss to that man.
142
00:08:39,167 --> 00:08:44,366
They have done more harm than
I've done good as this president.
143
00:08:44,939 --> 00:08:49,501
So, get your daughter married at least to
a widower. She'll live happily.
144
00:08:50,111 --> 00:08:50,600
But...
145
00:08:50,610 --> 00:08:53,101
Why would we go ahead with
it after your advice?
146
00:08:53,279 --> 00:08:54,712
Why are you still here?
Come, let's go back.
147
00:09:01,955 --> 00:09:04,617
Inauspicious time has set in
why don't they come?
148
00:09:05,123 --> 00:09:06,613
Why would they come after
inauspicious time from has set in?
149
00:09:07,058 --> 00:09:08,616
Someone might've told your son himself
is an inauspicious time.
150
00:09:08,960 --> 00:09:10,325
They would've left the place
from there itself.
151
00:09:10,528 --> 00:09:13,190
I knew about it. I wanted to sleep
happily for some more time.
152
00:09:13,398 --> 00:09:14,126
You didn't listen to me.
153
00:09:14,399 --> 00:09:16,959
I'll go & come. - Where are you going?
To roam?
154
00:09:17,402 --> 00:09:19,632
I'm boasting all around that you're
a brilliant weaver
155
00:09:19,971 --> 00:09:21,461
Wasting your time
to loiter around.
156
00:09:21,639 --> 00:09:24,472
Can't you stay at home weave few saris
and earn some money.
157
00:09:24,676 --> 00:09:26,303
If we both earn, who'll spend it?
158
00:09:27,212 --> 00:09:29,203
It's impossible for me
to get you married.
159
00:09:29,414 --> 00:09:32,645
I can't go to other places & tell
blatant lies about you.
160
00:09:32,984 --> 00:09:34,349
If you really want to
marry in your life.
161
00:09:34,552 --> 00:09:36,486
Find a girl yourself & marry.
162
00:09:36,654 --> 00:09:37,484
Okay...okay
163
00:09:39,090 --> 00:09:42,218
Anjaneyulu, why don't
you've any hair loss?
164
00:09:42,427 --> 00:09:43,758
He never uses his brain.
165
00:09:44,562 --> 00:09:47,156
Recently he donned Lord Anjaneya's
role in a drama at Luccavarm.
166
00:09:47,332 --> 00:09:51,428
In an inebriated mood he held
Seetha's hand with bad intentions,
167
00:09:51,603 --> 00:09:52,501
They all joined beat him black & blue
Bloody! Tells only cheap news.
168
00:09:52,670 --> 00:09:55,696
An artiste needs only a
beautiful face & good voice.
169
00:09:56,107 --> 00:09:57,165
You don't have those two things only.
170
00:09:58,109 --> 00:10:01,442
If you ever talk about
my beauty & voice.
171
00:10:02,013 --> 00:10:08,009
I'll sing a verse.- Stop it.
172
00:10:08,186 --> 00:10:11,678
Stop it. Why do you prolong it so much?
Unnecessary theatrics.
173
00:10:12,023 --> 00:10:15,186
Can't you say it in words,
is it necessary to sing songs?
174
00:10:15,360 --> 00:10:17,191
He like songs more than words
175
00:10:17,362 --> 00:10:19,193
You're right, buddy.
He can't understand both.
176
00:10:19,364 --> 00:10:22,197
Didn't your father feel hurt for
another proposal falling apart?
177
00:10:22,367 --> 00:10:24,198
Why not? He's feeling terribly.
178
00:10:24,369 --> 00:10:27,065
Someone has told them truth about me.
- Not someone, it's me.
179
00:10:27,372 --> 00:10:28,737
You? Thank you.
You did a good job.
180
00:10:29,140 --> 00:10:29,697
What's this Rambabu?
181
00:10:30,041 --> 00:10:32,032
I thought you'll slap him for
spoiling a marriage proposal.
182
00:10:32,210 --> 00:10:32,555
Why are you thanking him?
183
00:10:33,278 --> 00:10:35,041
I don't have any idea of marrying
in near future.
184
00:10:35,213 --> 00:10:37,272
Why are you saying like that?
You're growing old, aren't you?
185
00:10:37,482 --> 00:10:39,040
Do it, and say it's over.
186
00:10:39,484 --> 00:10:41,042
It'll put an end to my life.
187
00:10:41,386 --> 00:10:42,717
By the way, who's happy
after marriage?
188
00:10:43,054 --> 00:10:45,614
Me! Whatever you say,
you must marry, Rambabu.
189
00:10:45,824 --> 00:10:46,552
Why?
190
00:10:46,724 --> 00:10:48,749
Do you know how happy I'm
after marrying Rani?
191
00:10:49,160 --> 00:10:50,218
My wife is a perfect woman.
- Yes...yes.
192
00:10:50,395 --> 00:10:51,726
He said about his wife not your wife.
- Yes...yes.
193
00:10:52,063 --> 00:10:53,621
He's also telling about
his wife only. - Yes...yes.
194
00:10:53,832 --> 00:10:57,563
What's all this? You're saying
yes for my wife. - Yes...yes.
195
00:10:57,735 --> 00:10:59,066
Shut up & play.
196
00:11:02,173 --> 00:11:03,299
What's this Seenu.
You're come so far?.
197
00:11:03,508 --> 00:11:05,305
I've some work with you.
Please come here for a minute.
198
00:11:05,743 --> 00:11:06,402
Okay
199
00:11:07,412 --> 00:11:08,174
Go ahead, what's it?
200
00:11:08,413 --> 00:11:11,075
I've fallen in love with a girl.
- You're finished.
201
00:11:11,749 --> 00:11:13,444
You'll know only if you fall
in love, won't you?
202
00:11:13,651 --> 00:11:14,777
What have you learnt tell me?
203
00:11:15,186 --> 00:11:18,587
The girl's parents are forcibly getting
her married to another man.
204
00:11:18,756 --> 00:11:19,450
Do you want me to
conduct their marriage?
205
00:11:19,657 --> 00:11:20,749
Hey, listen to me man.
- Okay, carry on.
206
00:11:21,092 --> 00:11:23,526
You talk to her family & some how
get me married to her.
207
00:11:24,195 --> 00:11:25,253
This is what you've
learnt from love.
208
00:11:25,430 --> 00:11:27,125
Bose. - Yes buddy.
209
00:11:27,332 --> 00:11:29,323
Another important thing.
-They've no more important things.
210
00:11:29,534 --> 00:11:30,432
Bose, come here.
211
00:11:30,768 --> 00:11:31,666
What's the matter, buddy?
212
00:11:32,337 --> 00:11:34,601
His name is Seenu from Rajole.
Greetings. - Greetings.
213
00:11:34,772 --> 00:11:36,262
He was my friend in college.
214
00:11:36,441 --> 00:11:38,272
It seems, he has that
thing with a girl.
215
00:11:38,676 --> 00:11:40,541
And it seems we've to help him
in getting married to her.
216
00:11:40,812 --> 00:11:42,143
We can do it, buddy.
217
00:11:42,347 --> 00:11:43,609
But, we don't do anything
free of cost, do we?
218
00:11:43,781 --> 00:11:44,805
He'll give the fee you quote.
219
00:11:45,683 --> 00:11:48,481
He'll get married and you'll get
engaged in a program.
220
00:11:49,354 --> 00:11:51,822
Since you're insisting
so much, we'll do it.
221
00:11:52,223 --> 00:11:54,350
But...- We are indeed discussing
about it only (Money).
222
00:11:57,795 --> 00:12:01,128
Tell me, your lover's address.
223
00:12:04,903 --> 00:12:06,234
So, your girl is in this village only.
224
00:12:06,471 --> 00:12:08,302
Name is very long, so I've to
inflate the budget also.
225
00:12:08,473 --> 00:12:11,806
Marriage is my responsibility.
226
00:12:13,711 --> 00:12:15,474
Transportation to & fro...
227
00:12:17,916 --> 00:12:20,384
Totally, it'll cost Rs.9990.
228
00:12:20,585 --> 00:12:22,644
Keep this Rs.10.
- Why are you giving me Rs.10?
229
00:12:22,820 --> 00:12:24,845
It'll become Rs.10, 000
so, give me Rs.1000 as advance.
230
00:12:25,256 --> 00:12:26,314
Oh, is this one of your technics.
231
00:12:29,830 --> 00:12:31,320
Take it as your marriage
is over...be sure.
232
00:12:32,166 --> 00:12:32,825
But...
233
00:12:33,000 --> 00:12:34,991
You've given me money, haven't you?
Your marriage will take place.
234
00:12:35,169 --> 00:12:35,828
I'll go now.
235
00:12:36,270 --> 00:12:39,000
They're not hearing full details.
Don't know what'll be the consequences?
236
00:12:41,842 --> 00:12:44,174
Girl is beautiful.
- Yes, she's very beautiful.
237
00:12:47,081 --> 00:12:48,343
Is this the house?
- Yes, this are only.
238
00:12:48,515 --> 00:12:50,005
Buddy, did you like my sister?.
239
00:12:50,184 --> 00:12:53,415
We've really liked her, that's why
we are here to exchange proposals.
240
00:12:53,621 --> 00:12:54,349
Who are you?
241
00:12:55,022 --> 00:12:57,422
He's your brother-in-law,
your sister's fiance.
242
00:12:57,558 --> 00:12:59,287
We are friends who'll
unite these 2 lovers.
243
00:13:00,705 --> 00:13:01,603
If he's brother-in-law
then, who am I?
244
00:13:01,840 --> 00:13:04,104
For the present you're a non-entity.
You don't have any dialogues.
245
00:13:04,375 --> 00:13:05,765
Who are you, men?
What's all this problem?
246
00:13:05,944 --> 00:13:09,971
It's like hearing entire Ramayana and
asking who's Seetha to Bheema?
247
00:13:10,782 --> 00:13:11,612
It's Lord Rama!
248
00:13:12,283 --> 00:13:14,683
Your sister and my friend
love each other.
249
00:13:15,854 --> 00:13:18,948
It's your responsibility as elders
to conduct their marriage.
250
00:13:19,858 --> 00:13:22,952
If you separate the lovers
like all parents,
251
00:13:24,796 --> 00:13:25,854
I'll become an Indrasena Reddy.
252
00:13:26,064 --> 00:13:28,328
My friend will become
a Siva Rama Raju.
253
00:13:28,733 --> 00:13:29,791
He'll become a Narasimha Naidu.
254
00:13:29,968 --> 00:13:33,199
Reddy, Raju & Naidu all three together
bundle you in packs
255
00:13:34,339 --> 00:13:35,636
Separating young lovers
is a big mistake
256
00:13:36,074 --> 00:13:37,405
So, I'm advising you.
257
00:13:38,343 --> 00:13:42,973
We must always keep them
together like tube & tyre.
258
00:13:45,083 --> 00:13:46,880
Marrying this fool and
living a life of a widow
259
00:13:47,085 --> 00:13:48,814
She'll be better if she
marries an idiot.
260
00:13:50,989 --> 00:13:52,217
Do you love him?
261
00:13:52,357 --> 00:13:54,086
No, brother. I don't know
who's that man also.
262
00:13:55,994 --> 00:13:59,327
Yes, I told you I love her.
I didn't say she loves me, did I?
263
00:14:01,187 --> 00:14:02,620
Buddy, I'll escape.
264
00:14:06,659 --> 00:14:07,990
Come on, Start
265
00:14:08,194 --> 00:14:09,126
Rambabu, what happened?
266
00:14:10,196 --> 00:14:11,527
You stay here only.
267
00:14:17,069 --> 00:14:17,535
Where's the key?
268
00:14:20,406 --> 00:14:21,065
Give me that stick.
269
00:14:21,407 --> 00:14:23,398
You've got me.
Come on, go ahead boys.
270
00:14:30,649 --> 00:14:32,674
Where are you going?
- Shut up, useless.
271
00:14:33,085 --> 00:14:35,212
Generally it's told only once,
but, I've told you 10 times.
272
00:14:35,421 --> 00:14:36,479
Yesterday also I told you.
273
00:14:36,655 --> 00:14:38,555
Either joker or life card,
only one will come to me.
274
00:14:39,091 --> 00:14:43,357
Whether you get a joker or life card
it's of no use to your life.
275
00:14:43,562 --> 00:14:45,029
Did you bring Rs.100 winning
in cards on any day?
276
00:14:45,231 --> 00:14:47,495
What are those disrespectful words
for your husband?
277
00:14:47,666 --> 00:14:51,227
Great husband! A useless husband is
just same if he's on bed or a corner.
278
00:14:51,437 --> 00:14:53,093
Are you a husband & a man too?
279
00:14:53,193 --> 00:14:56,287
Now, I'm little aged but wasn't I
powerful when I was young...
280
00:14:56,630 --> 00:14:57,119
I'll go now.
281
00:14:59,867 --> 00:15:02,802
Mr. President, sit correctly.
It'll fall down.
282
00:15:02,970 --> 00:15:04,870
Aren't you able to see my cards.
Come on play.
283
00:15:06,206 --> 00:15:08,800
I'm dropping out of this game.
- What's that card?
284
00:15:08,976 --> 00:15:09,965
Queen of hearts.
Shall I give it to you?
285
00:15:10,978 --> 00:15:13,139
Queen of hearts?
Then, I'm dropping out of the game.
286
00:15:13,313 --> 00:15:15,975
What's this? This card would've helped,
you were in a winning position.
287
00:15:16,750 --> 00:15:18,741
My stomach is upset.
You play my game.
288
00:15:19,086 --> 00:15:20,644
Don't abuse me later
if I lose the game.
289
00:15:21,088 --> 00:15:23,079
There's no difference between us.
Either I play or you play both are same.
290
00:15:23,323 --> 00:15:26,087
Play till I came back..- Alright.
Take this.
291
00:15:28,040 --> 00:15:29,098
Finish your work quickly
and come back.
292
00:15:29,308 --> 00:15:29,899
Al right - Al right
293
00:15:30,442 --> 00:15:32,034
You put down a card.
-Here take it.
294
00:15:44,556 --> 00:15:46,456
Why is he going into Kista Rao's
house at this hour?.
295
00:15:47,226 --> 00:15:48,386
I'll check on him.
296
00:16:00,472 --> 00:16:01,234
Please, keep quiet.
297
00:16:28,267 --> 00:16:29,256
I've not seen anything.
298
00:16:30,269 --> 00:16:33,102
You go ahead with your job.
I'll be on my job.
299
00:16:36,375 --> 00:16:38,707
Has any body seen us?
- One who shouldn't see has seen us.
300
00:16:39,044 --> 00:16:39,976
Who? My husband?
301
00:16:40,179 --> 00:16:41,168
Not your husband but my arch rival
302
00:16:41,513 --> 00:16:42,172
That Bose
303
00:16:42,648 --> 00:16:46,106
Queen of queens! Where are those
glorious days of past?
304
00:16:46,285 --> 00:16:47,309
You appear to be
winning today.
305
00:16:47,619 --> 00:16:49,109
This is not my game.
This is Rama Rao's game.
306
00:16:49,288 --> 00:16:50,050
Rama Rao's?
307
00:16:50,289 --> 00:16:53,281
You're playing his game
here and there he's....
308
00:16:55,060 --> 00:16:56,459
You come with me. I'll show you.
- Game is interesting.
309
00:16:56,628 --> 00:16:57,526
I'll show you better things.
310
00:16:57,730 --> 00:16:58,662
Better than this? - Yes.
311
00:16:59,064 --> 00:17:00,292
What's that? - That's....
312
00:17:02,968 --> 00:17:04,458
It's a naked truth. - Naked truth?
313
00:17:04,636 --> 00:17:06,729
It's a life & death question for you.
- Life & death also?
314
00:17:06,972 --> 00:17:07,461
Yes
315
00:17:09,208 --> 00:17:10,470
Come. - No points.
316
00:17:10,642 --> 00:17:12,473
Kista Rao, money.
- Rama Rao will come & pay.
317
00:17:13,645 --> 00:17:14,634
You said naked truth and
question of life & death.
318
00:17:14,980 --> 00:17:15,639
What's this?
319
00:17:18,317 --> 00:17:19,477
Why are you turning like this?
320
00:17:19,651 --> 00:17:21,642
Rama Rao, I've dropped,
please pay money.
321
00:17:21,987 --> 00:17:23,147
Al right... Just a minute
322
00:17:23,322 --> 00:17:24,653
Bose, come here.
....Come here.
323
00:17:24,990 --> 00:17:25,479
Leave me.
324
00:17:25,991 --> 00:17:28,653
You said about naked truth.
Come on show it to me.
325
00:17:28,994 --> 00:17:31,155
When Rama Rao is here,
I can't show you now.
326
00:17:31,330 --> 00:17:32,695
I'll show it to you some other time.
You carry on playing cards.
327
00:17:33,165 --> 00:17:34,223
That's all - Yes.
328
00:17:34,433 --> 00:17:36,663
You come here, man. Come here.
329
00:17:37,336 --> 00:17:39,998
Were you afraid that I would've told him.
No, I didn't tell him. - Saved me.
330
00:17:40,172 --> 00:17:41,161
I thought of showing it to him.
331
00:17:41,340 --> 00:17:43,331
Take it as legs instead of hands.
- That's my legs.
332
00:17:44,109 --> 00:17:46,168
Bose, don't poke your
nose in such issues.
333
00:17:46,345 --> 00:17:48,677
I shouldn't poke my nose.
But, you'll poke everyday in his house.
334
00:17:49,348 --> 00:17:52,784
Bose, you're a little boy,
don't interfere in such issues.
335
00:17:53,185 --> 00:17:56,120
Am I a little boy? Then, give me
money to buy chocolates.
336
00:18:00,125 --> 00:18:01,183
What's this? - Rs.10.
337
00:18:01,360 --> 00:18:02,122
I know it.
338
00:18:02,461 --> 00:18:05,726
He promised to pay Rs.400 to
see the naked truth.
339
00:18:06,465 --> 00:18:09,400
I'll pay you Rs.500 for not
showing the naked truth.
340
00:18:09,735 --> 00:18:12,602
We'll keep up this
relationship now & then.
341
00:18:14,039 --> 00:18:16,064
Please, don't revel
this to anyone.
342
00:18:16,275 --> 00:18:17,537
Shouldn't I tell Kista Rao also?
343
00:18:22,071 --> 00:18:25,006
When did you start playing game?
- Just now. ...3 hours.
344
00:18:25,174 --> 00:18:26,539
President came just now.
345
00:18:26,842 --> 00:18:28,503
He threw down a queen
and he picked it up.
346
00:18:30,279 --> 00:18:32,076
Anjaneyulu, it seems you staged
a play in neighboring village?
347
00:18:32,281 --> 00:18:34,545
How did it go off?
- It was a tremendous success.
348
00:18:35,184 --> 00:18:37,084
As soon as I took the stage
started reciting a verse.
349
00:18:37,286 --> 00:18:38,344
You should've seen
what spectators threw...
350
00:18:38,554 --> 00:18:41,614
What? Slippers?
- No, change.
351
00:18:42,091 --> 00:18:44,025
When we picked up all coins
after the show...
352
00:18:44,193 --> 00:18:45,353
There were Rs.1000.
Did you know it?
353
00:18:45,561 --> 00:18:47,688
Shut up. You are a beggar,
you don't have that capacity.
354
00:18:47,863 --> 00:18:51,196
You'll know it if you do it once.
- What boozing?
355
00:18:52,101 --> 00:18:53,568
A play on the stage
356
00:18:55,204 --> 00:18:56,228
Bose, come here.
357
00:18:58,641 --> 00:18:59,369
What's it, buddy?
358
00:18:59,875 --> 00:19:02,105
How'll it be if we stage a
playing in our village?
359
00:19:02,311 --> 00:19:03,573
In our village?
360
00:19:03,979 --> 00:19:06,880
Yes, if our drama turns into
a success & earns money
361
00:19:07,116 --> 00:19:08,913
Your Dubai trip will be confirmed.
362
00:19:09,585 --> 00:19:12,383
Idea is good. But, who'll
stage the play, buddy?
363
00:19:12,588 --> 00:19:14,215
Our people only cone,
I'll tell you.
364
00:19:15,558 --> 00:19:18,220
If we all join & stage a play
in our village
365
00:19:19,228 --> 00:19:20,559
It'll be fantastic.
366
00:19:20,896 --> 00:19:23,888
Shut up. If you say drama, he'll run
without underwear also.
367
00:19:24,066 --> 00:19:27,467
As a president, I'm a
respected person here.
368
00:19:28,237 --> 00:19:29,397
How can I play drama cheaply?
369
00:19:29,572 --> 00:19:32,336
Yes, how can we stage
a play, cheaply?
370
00:19:34,477 --> 00:19:35,569
Bose, they'll not listen to us
like this. Come.
371
00:19:35,911 --> 00:19:37,401
Deal a card.
-I'll deal.
372
00:19:38,347 --> 00:19:40,076
If he does then take it.
- We'll go.
373
00:19:50,259 --> 00:19:52,591
Oh God, Police.
-Come on boys.
374
00:20:12,615 --> 00:20:14,606
Oh, what's it man?
Shall I order a tea for you?
375
00:20:15,618 --> 00:20:16,642
Don't you want? - No.
376
00:20:18,521 --> 00:20:21,183
Enough of your play acting.
What's all this?
377
00:20:21,390 --> 00:20:24,052
I'm using it as soft bed.
- As a soft bed?
378
00:20:24,393 --> 00:20:27,191
Isn't this soft?
379
00:20:27,396 --> 00:20:28,624
Why are you beating?
- Shut up.
380
00:20:29,632 --> 00:20:30,621
Why did you keep it here?
381
00:20:30,966 --> 00:20:31,990
I got confused seeing
the next man's cards.
382
00:20:32,201 --> 00:20:34,066
Won't you see other
side man's cards?
383
00:20:38,974 --> 00:20:40,339
People behind you are....
384
00:20:54,423 --> 00:20:56,084
Hey, come out, man.
385
00:20:57,426 --> 00:21:00,156
Sorry constable! I'm innocent.
I don't know anything.
386
00:21:00,329 --> 00:21:03,423
Yes, this longhaired man
is rally innocent.
387
00:21:04,433 --> 00:21:05,422
You're sure of getting
minimum 5 years.
388
00:21:05,768 --> 00:21:06,666
Because....
389
00:21:07,102 --> 00:21:09,502
For playing cards illegally...
For hiding in a haystack.
390
00:21:10,105 --> 00:21:13,666
And for trying to rape a woman
391
00:21:13,776 --> 00:21:15,175
I'll never get caught
to that big bully.
392
00:21:22,451 --> 00:21:23,349
Come...come.
393
00:21:27,022 --> 00:21:28,250
Where'll you go away?
394
00:21:29,592 --> 00:21:30,684
Oh, he's swimming like a fish.
395
00:21:34,263 --> 00:21:35,457
I can no more swim.
396
00:21:36,465 --> 00:21:39,263
Even fishes will die in envy.
Come out.
397
00:21:50,479 --> 00:21:53,209
What're you doing man?
398
00:21:56,285 --> 00:21:58,549
I'm milking the buffalo,
head constable.
399
00:22:01,390 --> 00:22:02,550
In broad daylight.
400
00:22:03,058 --> 00:22:04,082
Mid-afternoon!
401
00:22:04,627 --> 00:22:06,060
Milking....
402
00:22:06,295 --> 00:22:08,229
That too a bull.
Bloody bull.
403
00:22:09,498 --> 00:22:11,489
How can a bull give milk idiot?
404
00:22:12,067 --> 00:22:14,433
If I take you to police station
& bash you up.
405
00:22:14,737 --> 00:22:16,779
Milk will flow out never ending.
406
00:22:17,152 --> 00:22:18,551
Sir, why are you taking away
our president?
407
00:22:18,754 --> 00:22:20,654
What? Is he your president?
408
00:22:20,689 --> 00:22:23,317
Ex-President! But he's very
honor conscious man.
409
00:22:23,659 --> 00:22:27,095
That's why, I'm taking him to
a police station to honor him.
410
00:22:27,429 --> 00:22:30,023
If you take him to a police station
411
00:22:30,232 --> 00:22:31,699
Poor man, what will happen to
his respect in this village?
412
00:22:32,668 --> 00:22:34,431
Then, is it honorable
to play cards?
413
00:22:34,670 --> 00:22:37,036
He might feet no one name will
harm as he's the president.
414
00:22:37,239 --> 00:22:38,001
You shut up.
415
00:22:38,240 --> 00:22:40,572
Mr. Head constable!
- What's it, sir?. This one.
416
00:22:41,243 --> 00:22:42,335
A small thing.
- Okay, go ahead.
417
00:22:43,178 --> 00:22:43,667
Come here.
418
00:22:44,112 --> 00:22:46,012
Ramababu, manage and
get us out of it.
419
00:22:46,181 --> 00:22:47,230
I'll lose honor if I go
the police station.
420
00:22:47,330 --> 00:22:49,072
Let it go to the dogs.
We are not bothered about it.
421
00:22:49,172 --> 00:22:51,056
When we asked you to stage a play.
You boasted about honor & prestige.
422
00:22:51,555 --> 00:22:52,681
I lost my balance &
talked like that.
423
00:22:53,089 --> 00:22:54,989
Now, I'm ready to act
in 100 plays not just one.
424
00:22:55,158 --> 00:22:56,318
Please save me
425
00:22:57,327 --> 00:22:57,986
Okay
426
00:22:58,228 --> 00:22:59,024
What's the matter?.
427
00:22:59,229 --> 00:23:01,163
Plan has been successful,
let's discuss other things later.
428
00:23:02,232 --> 00:23:03,221
Come here...come.
429
00:23:04,668 --> 00:23:09,162
If you ever play such drama...
- We'll never play.
430
00:23:09,439 --> 00:23:10,428
Bose, we'll act in your plays.
431
00:23:22,118 --> 00:23:25,178
Hey, Are you reciting a verse or
shivering for carrying a mace?
432
00:23:25,455 --> 00:23:27,047
Aren't you able to see?
433
00:23:28,024 --> 00:23:29,013
Buddy! - What?
434
00:23:30,360 --> 00:23:33,591
Shut up idiot, am I not
talking to him, here?
435
00:23:33,697 --> 00:23:34,459
Tell me. - Buddy.
436
00:23:35,031 --> 00:23:35,690
You're dead man.
437
00:23:36,032 --> 00:23:38,694
What's this man stop?
You tell me the matter.
438
00:23:40,270 --> 00:23:44,206
Buddy, I've paid Rs.10, 000 for
stage, mike & costumes.
439
00:23:44,374 --> 00:23:45,204
We don't get cheated do we?
440
00:23:45,375 --> 00:23:46,535
No, we'll not get cheated
you don't worry.
441
00:23:46,710 --> 00:23:49,270
Everything is ready, isn't it?
Let's start rehearsals.
442
00:23:49,479 --> 00:23:51,208
We must decide about which
play we must stage?
443
00:23:51,381 --> 00:23:52,541
To start rehearsals,
444
00:23:52,616 --> 00:23:55,744
We'll stage 'Draupadi's disrobing.
It'll be little sexy.
445
00:23:56,152 --> 00:24:00,054
Then, I'll do Bharata's role.
I'll disrobe her.
446
00:24:00,724 --> 00:24:02,055
What's this Bharata
in Mahabharatha?
447
00:24:02,626 --> 00:24:05,424
Draupadi was disrobed by
Dhushyasana not Bharata.
448
00:24:06,162 --> 00:24:07,904
Then, I'll don that role.
449
00:24:08,240 --> 00:24:09,571
It's a role that disrobes
so any one can do it.
450
00:24:09,908 --> 00:24:10,567
So, I'll do it.
451
00:24:10,909 --> 00:24:13,275
Why you two only?
Even I can do it.
452
00:24:15,581 --> 00:24:16,240
You move this side, buddy.
453
00:24:16,915 --> 00:24:18,405
You can't even disrobe your wife.
454
00:24:18,917 --> 00:24:21,078
They'll boast like that only.
455
00:24:21,353 --> 00:24:24,083
I'll pay you Rs.300,
allow me to play that role.
456
00:24:24,256 --> 00:24:25,917
Once! - I'll pay Rs.600.
457
00:24:26,091 --> 00:24:28,025
Once! - I'll pay Rs.800.
458
00:24:28,360 --> 00:24:31,420
Once!- Finally, I'll pay Rs.1000.
459
00:24:31,597 --> 00:24:33,497
Give me that role of
disrobing the heroine.
460
00:24:33,932 --> 00:24:36,423
Okay, since you're experienced
in disrobing women.
461
00:24:36,602 --> 00:24:37,364
You're the right choice.
462
00:24:38,604 --> 00:24:39,502
By the way, who's playing
Draupadi's role.
463
00:24:39,638 --> 00:24:40,627
That's our Rani...
464
00:24:41,607 --> 00:24:42,437
Not your Rani...
465
00:24:42,941 --> 00:24:44,636
I'll engage a beautiful girl
for that role.
466
00:24:45,377 --> 00:24:46,275
Then, I'm happy.
467
00:24:46,512 --> 00:24:50,448
Buddy, if we stage a mythological.
Can our boys learn to recite poetry?
468
00:24:50,616 --> 00:24:51,275
Poetry
469
00:24:52,284 --> 00:24:54,980
We'll stage a silent drama
then, it'll be variety
470
00:24:55,187 --> 00:24:58,122
Silent drama means?
- Without any dialogues or poetry.
471
00:24:58,290 --> 00:25:01,695
Will our people like it?
- Our people always like variety.
472
00:25:02,961 --> 00:25:08,627
Tea...coffee...Tea...coffee
473
00:25:08,967 --> 00:25:11,197
Bose, it seems a play is being staged
tomorrow in our village.
474
00:25:11,403 --> 00:25:13,064
I'll not take tea, tomorrow we
are staging a play.
475
00:25:13,305 --> 00:25:15,637
Crowds will throng to
see our drama.
476
00:25:15,974 --> 00:25:16,998
I'm planning to give you the contract
of supplying tea there.
477
00:25:17,209 --> 00:25:18,676
Do the favor & help me.
478
00:25:19,077 --> 00:25:21,671
No help...whatever you earn,
we'll share it. -Milk share?
479
00:25:22,080 --> 00:25:22,637
You or me?
480
00:25:23,081 --> 00:25:26,209
No, that man.
- Then, no rehearsals.
481
00:25:26,418 --> 00:25:29,748
No, we're going to show our acting
prowess on stage directly.
482
00:25:31,156 --> 00:25:34,557
You said, 'silent drama' & they haven't
started yet. What're they doing?
483
00:25:34,693 --> 00:25:35,421
They start now. Keep quiet.
484
00:25:35,694 --> 00:25:38,162
Do you think Bose has got a girl from
Peddapuram to play Draupadi?
485
00:25:39,998 --> 00:25:42,228
All crowns are crooked
not one is fitting correctly.
486
00:25:42,668 --> 00:25:45,068
Not the crown!- Then?
Your neck is crooked.
487
00:25:49,007 --> 00:25:49,666
It's time.
488
00:25:55,447 --> 00:25:56,345
Crowd has gathered.
489
00:25:56,682 --> 00:25:58,445
Why hasn't Bose come yet
with Draupadi?
490
00:26:00,252 --> 00:26:01,014
I've brought Draupadi.
491
00:26:02,120 --> 00:26:03,587
Ugh! - He's Draupadi.
492
00:26:03,855 --> 00:26:05,720
Is he Draupadi? Is he?
- He's like a lizard.
493
00:26:06,124 --> 00:26:07,250
You don't interfere.
494
00:26:07,459 --> 00:26:09,188
The girl I engaged gave me a slip.
495
00:26:09,361 --> 00:26:11,261
No one else is ready to don
Draupadi's role.
496
00:26:11,463 --> 00:26:13,522
How can you say like that?
I'm ready to pull her sari.
497
00:26:13,699 --> 00:26:16,532
You're ready to disrobe by no one
is ready to get disrobed.
498
00:26:16,735 --> 00:26:18,066
You adjust with him today.
499
00:26:18,370 --> 00:26:19,735
You stop your arguments.
Crowds are getting restive.
500
00:26:20,138 --> 00:26:21,196
Start the drama immediately.
501
00:26:21,373 --> 00:26:23,466
Everything is okay, buddy.
Heroine has also came.
502
00:26:25,277 --> 00:26:27,268
A humble request to art lovers
503
00:26:27,479 --> 00:26:30,471
You might've seen 'Draupadi's
disrobing play many times.
504
00:26:31,149 --> 00:26:32,741
But, this time as a variety,
505
00:26:33,151 --> 00:26:34,482
We're going to stage it as
a silent drama.
506
00:26:35,053 --> 00:26:37,385
As there won't be any dialogues
or poems in this drama.
507
00:26:37,623 --> 00:26:40,751
I request everyone to watch the play
without even batting their eyelid.
508
00:26:52,170 --> 00:26:54,070
Why are they playing
cards instead of dice?
509
00:26:54,239 --> 00:26:56,017
Didn't they say, it's
a variety drama.
510
00:27:01,079 --> 00:27:01,568
Show!
511
00:27:02,848 --> 00:27:05,400
Hey, Dharmaraju shouldn't win
the game. You must lose.
512
00:27:05,500 --> 00:27:07,383
You want me to lose
wantonly, no way.
513
00:27:07,483 --> 00:27:09,729
If you want I'll lose 100 times
after this play.
514
00:27:10,072 --> 00:27:12,666
Now, give up the game, man.
Come on pick up the cards. - No, I'll not.
515
00:27:12,841 --> 00:27:15,935
They said it's a silent drama, but,
they're talking among themselves.
516
00:27:16,178 --> 00:27:19,545
Silent means, they're talking amongst
themselves which we can't hear.
517
00:27:19,748 --> 00:27:20,680
It'll be variety.
518
00:27:23,618 --> 00:27:25,848
Wrong show! - Then, okay.
519
00:27:31,093 --> 00:27:31,957
Uncle
520
00:27:32,194 --> 00:27:35,360
Herd Draupadi here.
I mean...bring Draupadi here.
521
00:27:35,560 --> 00:27:36,527
Al right, uncle
522
00:27:37,532 --> 00:27:38,089
Did he go?
523
00:27:39,768 --> 00:27:41,861
Hey madman, do you want tea?
I'll give.
524
00:27:43,705 --> 00:27:44,865
Here, drink it.
525
00:27:45,207 --> 00:27:47,641
He's not a mad man. He too knows
about the standard of my tea
526
00:27:52,451 --> 00:27:56,368
Shut up. This is silent drama,
no dialogues please.
527
00:27:56,468 --> 00:27:57,696
Only action! - Yes, isn't it?
528
00:28:02,851 --> 00:28:04,409
Couldn't you use pins
for your wig?
529
00:28:04,619 --> 00:28:06,280
I got confused when you
pushed me around.
530
00:28:06,421 --> 00:28:08,355
Bloody, wear the wig quickly.
- Okay.
531
00:28:08,523 --> 00:28:09,285
You go & pull her sari.
532
00:28:09,524 --> 00:28:10,183
Come here.
533
00:28:11,192 --> 00:28:12,682
Don't do it please.
Don't pull out my sari.
534
00:28:12,861 --> 00:28:15,340
Why are you stopping me?
I paid Rs.1000 to pull out your sari.
535
00:28:15,440 --> 00:28:16,668
Isn't it, Bose?
Didn't you tell her?.
536
00:28:17,008 --> 00:28:18,236
Yes, let him pull out, what'll
happen if he pulls out?
537
00:28:18,443 --> 00:28:22,004
I draped a sari but,
I forgot to wear underwear.
538
00:28:22,447 --> 00:28:23,243
That's another variety
539
00:28:24,683 --> 00:28:25,672
Even then, what'll happen?
540
00:28:26,017 --> 00:28:27,712
Our Rambabu will give you saris
in the role of Lord Krishna.
541
00:28:28,119 --> 00:28:30,713
Rama Rao, you pull out his sari.
- What am I to pull out?
542
00:28:31,256 --> 00:28:32,518
If saris from up...above
gets delayed to come...
543
00:28:32,691 --> 00:28:34,022
I'll be the first unlucky man
to see him naked.
544
00:28:34,192 --> 00:28:35,682
I'm ready to lose Rs.1000 but
I'll not pull the sari down.
545
00:28:36,027 --> 00:28:37,255
If you don't do it, scene will
not be a success.
546
00:28:37,462 --> 00:28:38,724
Even then, I'll not do it.
547
00:28:38,975 --> 00:28:40,101
I'll reveal Ram's affair
with Dharmaraju.
548
00:28:40,310 --> 00:28:41,299
Okay, I'll do it.
549
00:29:03,900 --> 00:29:05,060
Bring down the curtains.
550
00:29:05,235 --> 00:29:06,133
A small mistake happened.
551
00:29:06,336 --> 00:29:08,600
Draupadi forgot to wear
his underwear.
552
00:29:09,005 --> 00:29:10,233
Please bear with us,
he'll come back with it.
553
00:29:14,244 --> 00:29:16,474
Leave me, I'll commit suicide.
- Stop Bose.
554
00:29:16,913 --> 00:29:18,073
What's this man? Will you die for
such silly thing?
555
00:29:18,348 --> 00:29:20,282
Listen to me.
- How can I listen to you, buddy?
556
00:29:20,484 --> 00:29:21,610
You said we'll earn money,
if we stage a play.
557
00:29:22,018 --> 00:29:24,418
But I had to pay up additional
Rs.10, 000 for broken things.
558
00:29:24,588 --> 00:29:25,282
What am I to do hereafter?.
559
00:29:25,489 --> 00:29:27,923
Let it be, did we expect things
to turn sour like this?
560
00:29:28,091 --> 00:29:29,149
I don't know about your drama.
561
00:29:29,359 --> 00:29:31,156
But, my dream of going to Dubai
will remain a dream forever.
562
00:29:31,361 --> 00:29:32,589
All my plans end up in failure.
563
00:29:32,929 --> 00:29:34,260
Do you really have
to go to Dubai?
564
00:29:34,598 --> 00:29:35,257
What's this, buddy?
565
00:29:36,099 --> 00:29:39,591
Isn't it my life ambition to go to
Dubai & be known as Dubai Bose.
566
00:29:41,271 --> 00:29:42,499
Greetings sir - Greetings
567
00:29:42,639 --> 00:29:44,368
How deep is the water here?
- Why?
568
00:29:45,175 --> 00:29:46,595
I want to know, would I die
or not if I jump in?
569
00:29:46,693 --> 00:29:48,100
You jump in once,
you'll get to know it.
570
00:29:48,278 --> 00:29:48,937
You're right sir.
571
00:29:49,279 --> 00:29:50,439
Hey stop man! Who are you?
- What's it sir?.
572
00:29:50,614 --> 00:29:51,945
Who are you?
Why do you want to die?
573
00:29:52,182 --> 00:29:54,980
Nothing, I couldn't fulfill any of
my wife's little wishes.
574
00:29:55,185 --> 00:29:57,380
What are they?
- What am I to say?
575
00:29:59,990 --> 00:30:00,615
She asked for a silk sari
on her birthday.
576
00:30:01,391 --> 00:30:02,050
I said no.
577
00:30:02,659 --> 00:30:04,286
She asked a diamond necklace
on our wedding anniversary.
578
00:30:04,961 --> 00:30:05,518
I said no.
579
00:30:06,196 --> 00:30:08,664
She asked a Maruti car to go to
hospital when she was pregnant.
580
00:30:09,299 --> 00:30:09,958
I said no.
581
00:30:10,300 --> 00:30:11,130
After our son was born.
582
00:30:11,301 --> 00:30:12,996
She asked for a double bed room
flat for our son.
583
00:30:13,136 --> 00:30:14,068
I said no.
584
00:30:14,404 --> 00:30:16,065
She got angry and
stopped eating food.
585
00:30:16,306 --> 00:30:19,207
Let her stop it, no problem.
But, she started eating me.
586
00:30:20,410 --> 00:30:21,069
Tell me sir.
587
00:30:21,311 --> 00:30:23,006
What you would've done if you
were in my position?
588
00:30:23,213 --> 00:30:25,147
It wouldn't look good if we
do anything to your wife.
589
00:30:26,149 --> 00:30:27,480
Even if you do it
it won't be good.
590
00:30:28,652 --> 00:30:29,641
Why do you want to die for it?
591
00:30:29,986 --> 00:30:31,010
Can't you take to Sanyas
remaining this world?
592
00:30:34,324 --> 00:30:38,658
Hail Lord Narayana
593
00:30:38,995 --> 00:30:42,328
Saint, I've opened a cloth shop
''Havala'' in Rajamundry.
594
00:30:42,666 --> 00:30:44,691
I think I'll close down business
without any customers.
595
00:30:45,168 --> 00:30:46,499
Is it?- Yes, saint.
596
00:30:50,173 --> 00:30:51,572
Do one thing.- There.
597
00:30:53,009 --> 00:30:53,498
I know.
598
00:30:54,244 --> 00:30:55,370
Do one thing. - Saint.
599
00:30:55,579 --> 00:30:57,672
Appoint four beautiful girls
as sales girls.
600
00:30:58,014 --> 00:31:00,505
Announce they'll kiss the customers
for every purchase.
601
00:31:02,352 --> 00:31:05,253
Not only shop will be sold out.
Even clothes you're wearing will get sold.
602
00:31:05,455 --> 00:31:06,183
Al right, saint
603
00:31:06,690 --> 00:31:08,055
Give me offerings saint.
- Alright.
604
00:31:09,025 --> 00:31:09,514
Saint
605
00:31:13,029 --> 00:31:13,586
Take it, son.
606
00:31:16,733 --> 00:31:17,529
Please take it.
607
00:31:18,368 --> 00:31:20,802
Saint will not touch money.
Please put it into the donation box.
608
00:31:25,275 --> 00:31:27,800
50-50 means, as we get money
609
00:31:28,478 --> 00:31:30,708
Let the donation box get filled up
we'll share it.
610
00:31:31,047 --> 00:31:33,607
Saint, my wife is childless.
- Send your wife.
611
00:31:34,217 --> 00:31:36,742
He'll offer sacred ash.
- Bose, who's this wastrel?
612
00:31:37,153 --> 00:31:40,418
He's not an ordinary wastrel...
I mean saint.
613
00:31:40,624 --> 00:31:42,216
He's Bachi Baba.
- Bachi Baba?
614
00:31:42,626 --> 00:31:47,086
What's this like loin cloth?
- Bachi means Bala Chidananda swamy.
615
00:31:47,297 --> 00:31:48,764
He came walking here from
Peddappuram last night.
616
00:31:49,165 --> 00:31:50,223
How much ever you might say...
617
00:31:50,400 --> 00:31:52,300
These Baba's & saints
are always frauds
618
00:31:52,502 --> 00:31:57,157
If your Bachi Baba is really powerful.
Then, tell him to show me god.
619
00:31:57,724 --> 00:32:02,093
Devotee! You're interested
to see God, aren't you?
620
00:32:02,296 --> 00:32:04,161
Come here.
- I'll come any where.
621
00:32:04,398 --> 00:32:05,387
Come little forward.
622
00:32:06,066 --> 00:32:06,725
Oh God!
623
00:32:06,967 --> 00:32:08,161
What happened, son?
It's paining.
624
00:32:09,169 --> 00:32:09,965
Did you see it?
625
00:32:10,170 --> 00:32:11,899
How can I see it?
I can only feel it.
626
00:32:12,072 --> 00:32:16,304
Even God is like that only, son.
Crooks like you can't see him.
627
00:32:16,743 --> 00:32:18,301
Great men like me only
can see him.
628
00:32:18,512 --> 00:32:20,173
Get out...bloody fool.
629
00:32:22,449 --> 00:32:24,417
How could you manage
this so beautifully?
630
00:32:24,751 --> 00:32:25,979
Experience...pure experience
631
00:32:35,762 --> 00:32:37,252
He's eating.
632
00:32:37,431 --> 00:32:39,922
What else he's useful for other than
eating & roaming?
633
00:32:40,100 --> 00:32:43,763
After eating tell him to collect money
from Subbaiah in Rajole
634
00:32:43,937 --> 00:32:44,426
Alright
635
00:32:44,771 --> 00:32:47,934
Can't he came in & tell instead
of shouting from there?
636
00:32:48,108 --> 00:32:49,803
He doesn't have the habit of
talking slowly.
637
00:32:50,010 --> 00:32:51,341
You don't have to habit of
listening to him
638
00:32:51,878 --> 00:32:53,140
I'm dying caught between you two.
639
00:32:53,347 --> 00:32:55,941
Finish quickly & go to Rajole.
- Okay, I'll go.
640
00:34:06,953 --> 00:34:08,944
Where to?- Last stop.
641
00:34:47,201 --> 00:34:48,862
How to love?
642
00:35:38,183 --> 00:35:45,021
Cuckoo...cuckoo...
when it sings beautifully
643
00:35:52,231 --> 00:35:58,864
That lilting song
is inviting me
644
00:35:59,238 --> 00:36:03,231
Unable to bear wait
can I come to see you?
645
00:36:40,195 --> 00:36:45,223
I've saved a lot of dreams
for you all these years.
646
00:36:47,269 --> 00:36:52,730
But,it's funny I'm not able to say
anything on seeing you.
647
00:36:54,309 --> 00:36:59,337
Your heart has revealed me like a
wave pounding the shore.
648
00:36:59,748 --> 00:37:04,776
Your dreams have touched and
aroused passion in me.
649
00:37:05,020 --> 00:37:08,148
Do you at least know?
I've forgotten myself.
650
00:37:08,390 --> 00:37:11,757
I searched for you everywhere.
I lived for you only.
651
00:37:12,194 --> 00:37:15,357
Though I'm far away
am I not yours?
652
00:37:15,497 --> 00:37:18,933
I've hidden you deep in my heart.
653
00:37:44,025 --> 00:37:48,962
I had a doubt whether
it's dream or real
654
00:37:51,132 --> 00:37:56,126
I was in ecstasy when
I knew you were real.
655
00:37:58,240 --> 00:38:03,303
You shared your happiness with me
keeping safely in your heart.
656
00:38:03,445 --> 00:38:08,542
I've come before you now,
what'll you give me?
657
00:38:08,950 --> 00:38:12,078
Yesterday, I thought of you,
today I meet you.
658
00:38:12,287 --> 00:38:13,982
I've lost my heart to you.
659
00:38:14,122 --> 00:38:15,521
I prayed you like a
goddess everyday.
660
00:38:16,024 --> 00:38:19,152
I know about it, so I'm with you.
661
00:38:19,361 --> 00:38:22,387
Look, I'm with you, my dear.
662
00:39:08,877 --> 00:39:09,866
Why is he looking at me like that?
663
00:39:11,880 --> 00:39:14,872
Early morning he's after me.
Will he catch me?
664
00:39:15,083 --> 00:39:20,316
Save me...save me...
665
00:39:20,655 --> 00:39:21,144
I'm caught.
666
00:39:32,901 --> 00:39:35,426
Hey, Hen thief.
Didn't you get any hen?
667
00:39:36,371 --> 00:39:39,363
I've found one. I'm taking it
to madam.
668
00:39:39,774 --> 00:39:40,900
Are you taking it to madam?
669
00:39:42,110 --> 00:39:44,169
Why are you sitting near the
well & drinking?
670
00:39:44,346 --> 00:39:51,775
Hey, where, when, how, why,
we drink, isn't important.
671
00:39:52,253 --> 00:39:53,914
Whether we got the kick or
not is important.
672
00:39:54,122 --> 00:39:55,350
Got it? - Got it
673
00:39:55,690 --> 00:39:56,452
My kick has come down.
674
00:39:56,791 --> 00:40:00,056
You're drinking without eating chicken.
Will it taste good?
675
00:40:00,261 --> 00:40:02,855
Is it? Then, give this hen to me.
676
00:40:03,031 --> 00:40:03,690
Give me Rs.200.
677
00:40:03,865 --> 00:40:04,354
Why'll I buy a hen for
Rs.200 if I had it?
678
00:40:04,699 --> 00:40:06,189
I would've bought another
full bottle of whisky.
679
00:40:06,368 --> 00:40:07,266
How much you've?
680
00:40:07,469 --> 00:40:08,936
I've a quarter.- Whisky?
681
00:40:09,137 --> 00:40:10,729
No, Rs.50 - Rs.50?
682
00:40:11,706 --> 00:40:13,196
Okay, take it.
683
00:40:13,408 --> 00:40:16,707
Ganga...my dear Ganga
684
00:40:16,878 --> 00:40:17,867
What's it, father?.
685
00:40:18,146 --> 00:40:20,740
You always say I'm a drunkard
& a chatterbox.
686
00:40:20,949 --> 00:40:23,144
Today, I've bought a Rs.200
worth thing for Rs.50.
687
00:40:23,284 --> 00:40:23,943
Really?
688
00:40:24,152 --> 00:40:25,881
Look at this.
How beautiful it is.
689
00:40:26,154 --> 00:40:29,089
Fry it quickly for me.
- Silly.
690
00:40:29,624 --> 00:40:31,717
Why did you buy our
hen for Rs.50?
691
00:40:32,827 --> 00:40:33,725
Our hen?
692
00:40:34,162 --> 00:40:37,222
So, that hen thief stole
our hen and sold it to me.
693
00:40:38,900 --> 00:40:40,731
If you get drunk,
you lose your sense.
694
00:40:41,302 --> 00:40:44,396
You went to school drunk &
lost the job of a drillmaster.
695
00:40:44,739 --> 00:40:45,728
Still you didn't get sense, yuck.
696
00:40:48,309 --> 00:40:50,436
Then, this stolen hen
is worth Rs.50
697
00:40:50,912 --> 00:40:52,971
I'll sell you myself and
buy a quarter whisky.
698
00:40:56,184 --> 00:40:58,311
To attract the girl you love
699
00:40:58,753 --> 00:41:01,313
It's always good to be seen
in colorful clothes.
700
00:41:45,800 --> 00:41:46,960
Can't you see me coming
with a head load?
701
00:41:47,469 --> 00:41:48,299
Move man...move...
702
00:41:48,470 --> 00:41:49,494
I'll move...move...
Move man...move.
703
00:41:51,473 --> 00:41:53,498
They'll get into bus
neatly dressed.
704
00:41:56,978 --> 00:41:58,843
They say, first impression is
the best impression.
705
00:41:59,380 --> 00:42:01,848
When the girl you love sees
you for the first time...
706
00:42:02,484 --> 00:42:04,384
Try to appear doing something good.
707
00:42:18,399 --> 00:42:20,492
It's me, just now I had stamped
your leg in this bus.
708
00:42:21,503 --> 00:42:22,333
Sorry
709
00:42:22,937 --> 00:42:25,497
Actually, I didn't stamp
your leg wantonly.
710
00:42:26,407 --> 00:42:29,171
Bus driver suddenly applied brake,
so, I stamped your leg.
711
00:42:29,511 --> 00:42:31,206
I thought of telling you this
in this bus itself.
712
00:42:31,412 --> 00:42:32,344
But, I couldn't
713
00:42:32,514 --> 00:42:33,344
Is my dress nice?
714
00:42:35,850 --> 00:42:37,875
I think she hasn't understood me.
I'll tell her again.
715
00:42:39,954 --> 00:42:41,182
What's this, I'm not
able to say it.
716
00:42:43,858 --> 00:42:44,517
I'll tell her.
717
00:42:45,560 --> 00:42:46,857
She's coming out.
718
00:43:19,327 --> 00:43:20,225
Sorry
719
00:43:21,229 --> 00:43:24,062
Actually, today morning I didn't
stamp your leg wantonly
720
00:43:24,465 --> 00:43:26,126
When the driver suddenly
applied the brake
721
00:43:26,334 --> 00:43:27,892
Unwittingly, I stamped your leg.
722
00:43:28,069 --> 00:43:28,660
True
723
00:43:29,904 --> 00:43:31,151
Are you going home?
- Yes.
724
00:43:31,251 --> 00:43:32,747
Come, I'm going that way only.
I'll drop you at home.
725
00:43:40,402 --> 00:43:41,470
I did say it correctly.
726
00:43:41,737 --> 00:43:43,279
This time, I must say it much better.
727
00:43:43,626 --> 00:43:50,395
Lord Rama, make us cross this
sea of family life.
728
00:43:52,787 --> 00:43:53,446
Bloody rogue
729
00:43:54,890 --> 00:43:56,881
What's all this?
Did I earn all this for you?
730
00:43:57,999 --> 00:43:59,694
Go...mad fellow, go away
731
00:44:02,551 --> 00:44:04,041
I think he has eaten everything.
732
00:44:04,319 --> 00:44:05,115
I'll beat you.
733
00:44:07,122 --> 00:44:07,918
Bloody fool
734
00:44:09,324 --> 00:44:11,053
Make us cross the sea of family
life, Oh Rama.
735
00:44:12,327 --> 00:44:14,124
Aunty, are you picking
rice in stones?
736
00:44:14,329 --> 00:44:15,387
Looks like you're right.
737
00:44:15,564 --> 00:44:16,394
What's Rambabu doing?
738
00:44:16,998 --> 00:44:18,465
He's in the backyard.
- I'll go to him.
739
00:44:19,334 --> 00:44:22,565
Help us in crossing the sea of
family life, oh Rama.
740
00:44:22,904 --> 00:44:25,065
Buddy, why are you sleeping here
instead of coming to meet Baba?
741
00:44:25,340 --> 00:44:27,240
Do you know how popularity
our Baba is gaining?
742
00:44:29,578 --> 00:44:31,569
What're you thinking without
even listening to me?
743
00:44:33,014 --> 00:44:34,276
Buddy, what's the matter?.
744
00:44:37,586 --> 00:44:38,245
That's....
745
00:44:40,689 --> 00:44:44,591
Are worried for hurting
the girl you love?
746
00:44:45,160 --> 00:44:46,491
Shall I give you an idea
to change your mood?
747
00:44:46,628 --> 00:44:47,253
What's it?
748
00:44:47,429 --> 00:44:48,953
We'll go to the movie
Siva Rama Raju.
749
00:44:49,164 --> 00:44:51,029
Oh! That's a sister sentiment
film, isn't it?
750
00:44:52,367 --> 00:44:53,925
Come, let's go to
'Aunu Valliddaru Ishta Paddaru'.
751
00:44:54,102 --> 00:44:54,591
Come.
752
00:44:54,936 --> 00:44:57,370
It's fun in moon light.
It's showering a pearls rain
753
00:45:22,197 --> 00:45:22,663
What's it?
754
00:45:31,973 --> 00:45:32,462
Isn't it nice?
755
00:45:37,646 --> 00:45:38,408
Actually...
756
00:45:42,684 --> 00:45:43,651
How am I to tell her?.
757
00:45:45,420 --> 00:45:46,409
Won't she ever understand me?
758
00:45:49,224 --> 00:45:51,488
Kaveri, what's this?
759
00:45:51,693 --> 00:45:53,661
You came mid-way from the movie,
without informing us.
760
00:45:53,995 --> 00:45:56,486
Do you know how much we got
worried unable to find you there?
761
00:45:56,665 --> 00:45:58,690
By the way, what happened?
Didn't you like the film?
762
00:45:59,100 --> 00:46:01,364
No, he had come to the
theatre chasing me.
763
00:46:01,569 --> 00:46:03,332
He? Who's that he?
764
00:46:04,105 --> 00:46:06,505
He? That man only who had
stamped my leg in the bus
765
00:46:06,708 --> 00:46:08,039
And following me ever since then.
766
00:46:08,243 --> 00:46:10,234
Is it? If you had told us
about it there itself.
767
00:46:10,445 --> 00:46:12,003
We would've taken him
to task, wouldn't we?
768
00:46:12,447 --> 00:46:14,506
If you know it you'll definitely
create trouble.
769
00:46:15,016 --> 00:46:16,040
So, I quietly left that place.
770
00:46:16,251 --> 00:46:19,687
Okay, if you see him again, tell us.
- Okay.
771
00:46:20,255 --> 00:46:22,382
Enough of packing.
What about my account?
772
00:46:22,590 --> 00:46:25,457
With this it has come to Rs.3000.
773
00:46:26,461 --> 00:46:27,519
Take this Rs.2000.
774
00:46:28,263 --> 00:46:31,061
Balance Rs.1000 will you
give in the evening
775
00:46:31,700 --> 00:46:35,136
Take everything and settle
the bill by evening.
776
00:46:51,386 --> 00:46:53,286
Actually...I swear on you.
777
00:46:53,722 --> 00:46:55,417
I didn't stamp your leg wantonly.
778
00:46:55,623 --> 00:46:56,563
It was accidental
meeting at the theatre.
779
00:46:57,394 --> 00:46:59,862
Look, if you utter one more word,
you'll regret for it.
780
00:47:00,397 --> 00:47:03,389
Have you gone mad?
Why are you after me?
781
00:47:04,068 --> 00:47:07,526
Are you taking it easy since I'm
responding to your following me?
782
00:47:07,938 --> 00:47:09,064
No...please try to listen to me.
783
00:47:09,273 --> 00:47:10,831
Look, you don't know about me.
784
00:47:11,275 --> 00:47:13,334
If I get angry, I'll not say it
with words
785
00:47:14,278 --> 00:47:17,338
What do you think of yourself?
A Hero, you're following me.
786
00:47:18,516 --> 00:47:19,847
If you ever come face to face...
787
00:47:20,084 --> 00:47:21,551
Or show your face to me...
you'll lose your respect.
788
00:47:22,186 --> 00:47:24,086
Got it? Get out.
789
00:47:25,022 --> 00:47:26,080
Useless face
790
00:47:30,528 --> 00:47:34,020
Buddy, crowds are thronging
to see our Baba.
791
00:47:34,198 --> 00:47:36,029
I think in near future our place will
turn into a Puttaparthi.
792
00:47:36,200 --> 00:47:38,225
If the donation box gets
filled up quickly.
793
00:47:38,435 --> 00:47:40,528
I think I'll get rich
without going to Dubai.
794
00:47:41,438 --> 00:47:43,429
Why are you so dull, buddy?
What's the matter?.
795
00:47:43,641 --> 00:47:46,201
If you've any problem tell it
to our Bachi Baba.
796
00:47:50,314 --> 00:47:53,112
That girl has warned me not to
show my face again.
797
00:47:53,317 --> 00:47:56,252
You're such a big man. Handsome man
of this village next to me
798
00:47:56,420 --> 00:47:58,547
Did she used such a harsh word?
- Yes.
799
00:47:59,323 --> 00:48:01,120
I'm dejected ever since
I heard it.
800
00:48:01,892 --> 00:48:02,881
I want to tell her
my hearts feelings.
801
00:48:03,060 --> 00:48:04,459
But she refuses to hear it.
802
00:48:05,129 --> 00:48:06,994
If she doesn't know you
write a letter to her.
803
00:48:30,588 --> 00:48:33,955
Kaveri, a letter for you.
- For me?
804
00:48:34,258 --> 00:48:35,953
Who wrote it?
- How do I know?
805
00:48:49,506 --> 00:48:52,498
Are you wondering who wrote this
letter without from address?
806
00:48:52,943 --> 00:48:57,937
I'm the man getting abused by you
for stamping your leg.
807
00:49:00,384 --> 00:49:02,614
For god sake don't crush the letter...
please read it fully.
808
00:49:03,120 --> 00:49:05,987
Anyone will escape after
committing a mistake.
809
00:49:06,290 --> 00:49:08,622
I realized my mistake and followed
you to ask sorry.
810
00:49:08,959 --> 00:49:10,517
Why do you chide me?
811
00:49:16,634 --> 00:49:19,330
Actually, I didn't stamp your leg
in the bus wantonly.
812
00:49:19,637 --> 00:49:22,003
You're not able to understand it despite
I had told you many times.
813
00:49:22,406 --> 00:49:24,966
What do you lose if you say
you've forgiven me?
814
00:49:25,309 --> 00:49:28,142
As soon as I come before you,
you change your facial feelings.
815
00:49:28,412 --> 00:49:30,539
What great sin have I
committed to hate me?
816
00:49:30,748 --> 00:49:33,478
I'm not able to see hard feelings
on your beautiful face.
817
00:49:35,653 --> 00:49:38,486
I feel like pouring out my heart's
feelings to you personally.
818
00:49:38,989 --> 00:49:40,479
But, you asked me not
to show my face.
819
00:49:40,658 --> 00:49:41,989
That's why, I've written a letter.
820
00:49:42,226 --> 00:49:45,161
I expect you to understand
and forgive me.
821
00:49:45,329 --> 00:49:48,230
As you told me, I'll never show
my face to you all my life.
822
00:49:48,432 --> 00:49:50,491
If I had done anything wrong,
requesting you to forgive me...
823
00:49:51,435 --> 00:49:52,333
Oh God...
824
00:50:38,382 --> 00:50:39,712
Buddy, are you dejected again?
825
00:50:40,283 --> 00:50:41,272
It's 2 days since I've seen her.
826
00:50:42,285 --> 00:50:44,879
You're too much. Today morning
only I had come to see you.
827
00:50:45,622 --> 00:50:48,022
I didn't meant about you,
I said about that girl.
828
00:50:48,191 --> 00:50:49,954
Oh! About that girl!
829
00:50:50,293 --> 00:50:52,352
If you really feel so much for her.
Can't you go & see her once?
830
00:50:52,529 --> 00:50:54,224
I've promised I'll not show
my face to her.
831
00:50:55,198 --> 00:50:57,291
You too are brainless
like our Bachi Baba.
832
00:50:57,534 --> 00:50:59,365
She has told you not
to show your face.
833
00:50:59,536 --> 00:51:01,026
She didn't stop you from
seeing her face, did she?
834
00:51:04,541 --> 00:51:07,101
Go...go man...go.
835
00:51:36,005 --> 00:51:38,064
Hey, don't beat me.
My face will get hurt.
836
00:51:38,241 --> 00:51:40,334
You're Rambabu, aren't you?
- Yes.
837
00:51:42,011 --> 00:51:43,069
What's this new disguise?
838
00:51:43,246 --> 00:51:44,611
You had only told me
not show my face.
839
00:51:45,014 --> 00:51:47,141
Okay, now I'm asking
you to show your face.
840
00:51:47,617 --> 00:51:49,585
First, remove the pot
from your head.
841
00:51:50,153 --> 00:51:50,915
Thanks
842
00:51:54,490 --> 00:51:55,286
Actually...
843
00:51:55,925 --> 00:51:57,586
Actually, I read your letter.
844
00:51:58,161 --> 00:51:58,957
Any mistakes?
845
00:51:59,929 --> 00:52:02,921
No. I had misunderstood you.
846
00:52:04,167 --> 00:52:08,160
I thought you were following me like
others to tease me.
847
00:52:08,371 --> 00:52:09,497
So, I unnecessarily chided you
848
00:52:10,940 --> 00:52:13,101
Good gracious! Why are you
saying sorry to me?
849
00:52:13,276 --> 00:52:15,107
When I'm taking so much pain
to say sorry to you?
850
00:52:15,378 --> 00:52:17,972
Okay, let's put an end to
this tale of sorry
851
00:52:18,181 --> 00:52:20,376
I'm getting late to my class,
I'll go now. - Thanks.
852
00:52:31,728 --> 00:52:35,664
If your lover knows that you can
do anything for her.
853
00:52:35,965 --> 00:52:37,398
She'll like you much more.
854
00:52:43,406 --> 00:52:43,963
I found one.
855
00:52:45,308 --> 00:52:47,538
Excuse sir, I've a problem.
Can you give me your seat?
856
00:52:47,977 --> 00:52:49,740
Why should I?
- I'll pay you Rs.5.
857
00:52:50,546 --> 00:52:51,535
If you give me Rs.10,
I'll vacate.
858
00:52:52,482 --> 00:52:52,971
Come on take it.
Get up.
859
00:53:14,237 --> 00:53:17,229
Kaveri, please sit here.
- No problem, you sit.
860
00:53:18,007 --> 00:53:19,702
This seat is for you only.
You sit here.
861
00:53:20,109 --> 00:53:23,510
Madam, I'm an aged man.
My knees are paining.
862
00:53:24,013 --> 00:53:25,037
Please, I'll sit here.
863
00:53:25,248 --> 00:53:27,011
Okay, you sit down.
- Alright.
864
00:53:30,186 --> 00:53:30,709
Bloody crook
865
00:53:49,205 --> 00:53:49,728
Kaveri
866
00:53:52,547 --> 00:53:54,575
What's it?
- I want to talk to you.
867
00:53:56,071 --> 00:53:56,833
Okay, go ahead.
868
00:53:57,839 --> 00:53:58,328
Not now
869
00:53:59,174 --> 00:54:03,508
I'll wait in the restaurant,
can you come after the class?
870
00:54:09,184 --> 00:54:10,515
Actually, we'll go to
a restaurant.
871
00:54:15,190 --> 00:54:15,884
What would you like
to have sir?.
872
00:54:16,858 --> 00:54:18,348
Nothing for now.
Come after 5 minutes.
873
00:54:18,860 --> 00:54:19,519
What's the time now?
874
00:54:29,304 --> 00:54:30,532
Please come, have a seat.
875
00:54:44,319 --> 00:54:45,308
Come on say something.
876
00:54:46,221 --> 00:54:47,449
Bearer, 2 coffees please
877
00:54:49,224 --> 00:54:52,921
I didn't mean this order.
You want to tell me something.
878
00:54:54,462 --> 00:54:55,326
What do you want me to say?
879
00:54:55,997 --> 00:54:57,396
Why did you call here?
880
00:55:04,072 --> 00:55:06,131
Did you learn music?..- No.
881
00:55:07,909 --> 00:55:10,571
Okay...dance? - No.
882
00:55:12,147 --> 00:55:15,139
Can you cook?
- I'm a good cook.
883
00:55:17,152 --> 00:55:18,244
You can teach it to your
mother-in-law.
884
00:55:20,589 --> 00:55:22,580
Did you call me here to make
all these inquiries?
885
00:55:23,625 --> 00:55:24,250
No
886
00:55:25,160 --> 00:55:27,151
Then, did you invite me for a coffee?
- Yes.
887
00:55:28,930 --> 00:55:30,090
Okay, then, we've finished our
coffee, weren't we?
888
00:55:30,265 --> 00:55:31,493
Come, let's go. - Okay.
889
00:55:36,705 --> 00:55:37,262
What happened?
890
00:55:39,274 --> 00:55:40,969
I forgot to bring my purse.
891
00:55:41,176 --> 00:55:43,940
Oh! That's all. No problem,
I'll pay for the coffees.
892
00:55:47,282 --> 00:55:49,182
I didn't do like this to
make you pay the bill.
893
00:55:49,718 --> 00:55:51,276
I had really forgotten
to bring purse.
894
00:55:51,653 --> 00:55:52,950
Who said no?
895
00:55:54,656 --> 00:55:57,523
I think I might've forgotten it
while changing my pant.
896
00:55:58,293 --> 00:55:59,658
Will you leave that topic now?
Come, let's go.
897
00:56:00,295 --> 00:56:02,126
Generally, I never forget my purse.
- Started it again.
898
00:56:18,213 --> 00:56:19,680
You may delay in
falling in love.
899
00:56:19,981 --> 00:56:21,972
But, never delay in
revealing your love.
900
00:56:22,317 --> 00:56:24,478
Till the person you love
without fear about your love.
901
00:56:26,895 --> 00:56:27,195
What?
902
00:56:30,663 --> 00:56:31,322
Say something.
903
00:56:32,765 --> 00:56:33,356
What do you want me to say?
904
00:56:34,000 --> 00:56:35,695
Today is my last day
in this course.
905
00:56:35,902 --> 00:56:37,369
I'll not come to this
institute from tomorrow.
906
00:56:43,376 --> 00:56:44,707
Buy tickets, give change
907
00:56:46,245 --> 00:56:46,904
Come on get in.
908
00:56:47,113 --> 00:56:49,013
Conductor, take &
keep it inside.
909
00:57:00,927 --> 00:57:02,690
Remove the packet from the way.
- Where's the place?
910
00:57:02,862 --> 00:57:04,693
Nagaraju, why are you standing?
Give me way.
911
00:57:04,864 --> 00:57:07,264
Why are you occupying
all place & standing?
912
00:57:07,400 --> 00:57:08,264
Give me some place.
- Wait man.
913
00:57:11,871 --> 00:57:14,203
Actually, now also I didn't stamp
your leg wantonly.
914
00:57:36,855 --> 00:57:41,849
Love...love...oh my love...
915
00:57:42,027 --> 00:57:46,964
Where are you, miracle?
Miracle...miracle.
916
00:57:47,199 --> 00:57:52,034
Even God doesn't have that
confidence which you've.
917
00:58:02,548 --> 00:58:07,542
Flowers in imagination.
Enjoins into the breath of life.
918
00:58:07,886 --> 00:58:12,880
Heart becomes like a river...
moves like a river.
919
00:58:13,125 --> 00:58:17,323
You've made me experience
a chilling tingling sensation.
920
00:59:19,608 --> 00:59:22,008
Shall we tell this to the world
that Love is the Ambrosia?
921
00:59:22,108 --> 00:59:24,289
Shall we start our love epic?
922
00:59:24,530 --> 00:59:27,192
Let beauty & elegance
become the bricks.
923
00:59:27,332 --> 00:59:29,630
Shall we build a home with it?
924
00:59:29,968 --> 00:59:34,462
Adding colors to it shall we
turn it into an art?
925
00:59:34,640 --> 00:59:40,738
Shall we show the true greatness of
heart & it's magnanimity?
926
00:59:41,213 --> 00:59:47,209
Giving my body to him,
Shall I show my love for him?
927
00:59:47,653 --> 00:59:52,488
This world belongs to it.
- We are it's boon.
928
00:59:52,658 --> 00:59:57,561
As every place claims right over
we couple on their own.
929
01:00:40,606 --> 01:00:45,475
Shall I apply sandalwood
paste to the moon?
930
01:00:45,811 --> 01:00:50,612
Shall usurp all the moonlight &
present it to you?
931
01:00:51,216 --> 01:00:56,210
Shall I make a garland from the
rainbow & garland you?
932
01:00:56,388 --> 01:01:01,087
Shall I bring flowing honey
and bath you in it?
933
01:01:01,293 --> 01:01:07,289
As your memories turn into
jasmines & adorn my hairs.
934
01:01:07,499 --> 01:01:13,631
Won't your memories turn into an
intoxicating Godavari in my heart?
935
01:01:13,839 --> 01:01:16,239
My dreams are yours.
936
01:01:16,408 --> 01:01:18,740
You're the Goddess
of my home.
937
01:01:19,178 --> 01:01:24,309
Hiding you in my eyes, Shall I always
be with you like a shadow?
938
01:01:47,059 --> 01:01:48,048
Tomorrow it's my birthday.
939
01:01:48,261 --> 01:01:51,492
I'll wait for you in
Shiva's temple at 9 am.
940
01:01:51,831 --> 01:01:52,490
You'll come without fail, won't you?
941
01:01:52,832 --> 01:01:53,526
Yours Kaveri
942
01:01:57,003 --> 01:01:57,992
I'll buy you a new shirt.
943
01:03:41,941 --> 01:03:43,431
If he decides about something
he'll achieve it.
944
01:03:44,377 --> 01:03:45,503
Only draw back is
he must decide.
945
01:03:46,379 --> 01:03:47,437
Greetings
946
01:03:48,381 --> 01:03:51,509
Saint, it seems you had shown
this man God?
947
01:03:51,717 --> 01:03:52,274
Yes
948
01:03:52,718 --> 01:03:55,118
Do you also want to see?
- No need.
949
01:03:55,388 --> 01:03:56,446
Then? - It hasn't rained
for many days now.
950
01:03:57,656 --> 01:03:59,521
We want to see if you
can make it rain.
951
01:04:00,393 --> 01:04:00,984
Alright
952
01:04:05,398 --> 01:04:08,663
Devotees, close your eyes and
think about God.
953
01:04:10,136 --> 01:04:10,659
You went little over board.
954
01:04:11,070 --> 01:04:12,662
Manage it yourself.
- I'll manage.
955
01:04:13,639 --> 01:04:17,200
Children, do you trust me?
- We do.
956
01:04:17,643 --> 01:04:18,302
If you really had faith in me,
957
01:04:18,744 --> 01:04:22,646
You would've come with umbrellas
not to get wet while going back.
958
01:04:23,983 --> 01:04:25,678
Since you don't have trust in me.
You had come without umbrellas.
959
01:04:26,085 --> 01:04:28,019
Nothing can be achieved in which
you don't have faith.
960
01:04:28,988 --> 01:04:30,148
Now, you go to home.
961
01:04:30,322 --> 01:04:32,483
Come tomorrow with umbrellas,
with faith in me.
962
01:04:33,426 --> 01:04:34,552
I'll definitely make it to rain.
963
01:04:34,994 --> 01:04:37,485
Go children.
- Alright....come.
964
01:05:05,758 --> 01:05:06,019
Where's it?
965
01:05:07,386 --> 01:05:08,580
It's not here also.
966
01:05:11,030 --> 01:05:11,519
Mother
967
01:05:13,699 --> 01:05:14,358
Mother - What's it son?
968
01:05:14,533 --> 01:05:15,727
I couldn't find the Sari,
I had weaved.
969
01:05:16,135 --> 01:05:17,693
Did you take it?
- No, I didn't take it.
970
01:05:18,037 --> 01:05:19,265
Ask your father if be he
had taken it.
971
01:05:20,272 --> 01:05:22,740
Father... Father...father...
972
01:05:23,142 --> 01:05:23,631
What's it son?
973
01:05:23,809 --> 01:05:25,071
I couldn't find the sari I had weaved.
974
01:05:25,277 --> 01:05:27,211
You'll find it if it's in the
home, isn't it?
975
01:05:27,379 --> 01:05:28,403
It's not there...
- What happened to it?
976
01:05:28,614 --> 01:05:30,548
What'll happen?
If I sell, it'll be in the shop.
977
01:05:30,716 --> 01:05:32,015
If the shop man sells, it'll reach
some one's home.
978
01:05:32,949 --> 01:05:34,940
What? Did you sell that Sari?
979
01:05:35,518 --> 01:05:38,078
What's it? You're asking as if
I had sold of entire property?
980
01:05:38,288 --> 01:05:39,516
You had weaved a sari at last.
981
01:05:39,856 --> 01:05:41,221
Do you want me to keep it at
home without selling it?
982
01:05:41,424 --> 01:05:43,016
I didn't weave that/sari for sale.
983
01:05:43,192 --> 01:05:44,523
If not for sale, was it
for safeguarding?
984
01:05:44,861 --> 01:05:46,920
Why are you feeling so much
for a sari?
985
01:05:47,297 --> 01:05:48,628
If you want weave another sari.
986
01:05:48,965 --> 01:05:51,365
Can you weave such a
sari overnight?
987
01:05:51,534 --> 01:05:53,968
Overnight?
What's so urgent?
988
01:05:55,104 --> 01:05:56,036
Nothing
989
01:06:25,734 --> 01:06:26,962
The sari, I weaved.
990
01:06:43,419 --> 01:06:45,979
Hey, why are you looking like that?
991
01:06:47,423 --> 01:06:48,219
This sari...
992
01:06:49,658 --> 01:06:50,989
You look beautiful in this sari.
993
01:06:57,766 --> 01:06:58,494
That's all
994
01:07:05,107 --> 01:07:06,005
Brother, he's....
995
01:07:06,675 --> 01:07:08,575
Brother, then he's my
brother-in-law
996
01:07:09,344 --> 01:07:11,369
That isn't, brother-in-law.
- Shut up. Who's your brother-in-law?
997
01:07:11,580 --> 01:07:13,047
I'll kill you, if you repeat that word.
998
01:07:13,248 --> 01:07:15,045
He had only spoiled
my sister's marriage.
999
01:07:15,250 --> 01:07:18,242
What man...
- Brother...he's a gentleman.
1000
01:07:18,454 --> 01:07:19,785
Don't turn me into a villain.
1001
01:07:20,255 --> 01:07:22,120
You've been saved because it happens
to be her birthday.
1002
01:07:22,357 --> 01:07:24,689
If I see you here next time.
I don't know what will I do with you.
1003
01:07:25,027 --> 01:07:26,255
Nagendra, what's this?
What's the problem?
1004
01:07:26,462 --> 01:07:27,190
Nothing uncle
1005
01:07:27,463 --> 01:07:31,058
If I ever get my sister married,
it'll be with a man like him.
1006
01:07:31,266 --> 01:07:32,392
Certainly, not to a man like you.
1007
01:07:36,038 --> 01:07:37,266
Sathyam is not a wayward like you.
1008
01:07:37,473 --> 01:07:38,599
He has a status of his own.
1009
01:07:38,807 --> 01:07:42,538
He has fame of winning 99 Kabaddi games
in twin districts of Godavari.
1010
01:07:42,711 --> 01:07:45,043
The laurels & fame he has brought
for our village is there.
1011
01:07:45,747 --> 01:07:49,205
You need love & affection to marry
not fame & name.
1012
01:07:50,486 --> 01:07:52,215
If you really love your sister...
1013
01:07:52,387 --> 01:07:54,548
You'll get her married
to the man she loves.
1014
01:07:54,723 --> 01:07:56,213
Not with some Kabaddi player
winning cheaply
1015
01:07:56,391 --> 01:07:57,756
Playing Kabaddi isn't
any one's cup of tea
1016
01:07:58,160 --> 01:07:58,915
You'll know it only if you play.
1017
01:07:59,628 --> 01:08:00,287
What's there in it to know?
1018
01:08:00,496 --> 01:08:01,622
Playing Kabaddi is if
any great achievement
1019
01:08:01,830 --> 01:08:03,229
To marry your sister,
1020
01:08:03,398 --> 01:08:05,059
If you think it's important to
win a game of Kabaddi.
1021
01:08:05,501 --> 01:08:07,731
Your team which has won
99 games consecutively,
1022
01:08:08,170 --> 01:08:09,728
I'll play the 100th game
and win it.
1023
01:08:10,639 --> 01:08:12,072
Will you get your sister
married to me?
1024
01:08:15,844 --> 01:08:16,572
Come on, ask him
1025
01:08:17,079 --> 01:08:18,444
For everything he says
only Kabaddi.
1026
01:08:18,647 --> 01:08:19,773
Will he get his sister married
to me if I win the game?
1027
01:08:20,182 --> 01:08:20,739
Ask him
1028
01:08:27,856 --> 01:08:28,584
I'll do it.
1029
01:08:28,790 --> 01:08:30,417
I'm proclaiming amidst so many
of my village people.
1030
01:08:30,859 --> 01:08:32,087
In one month
1031
01:08:32,261 --> 01:08:35,196
If your village team wins
over my village team.
1032
01:08:35,430 --> 01:08:36,522
I'll get my sister married to you.
1033
01:08:39,263 --> 01:08:42,926
Or else you mustn't be seen
in these twin districts of Godavari.
1034
01:08:43,101 --> 01:08:43,590
Okay
1035
01:08:44,550 --> 01:08:47,310
Neither for me nor for you
nor for your kabaddi madness
1036
01:08:48,321 --> 01:08:50,118
I'll play for our Love's sake.
1037
01:08:50,257 --> 01:08:52,657
I'll win. I'll marry your sister.
1038
01:08:53,426 --> 01:08:54,518
Keep up your promise.
1039
01:09:06,271 --> 01:09:07,704
Thank God
1040
01:09:09,594 --> 01:09:12,757
Lord Rama, help me to cross the
sea of family life.
1041
01:09:12,930 --> 01:09:20,098
Bachi Baba must come out.
- And make it to rain.
1042
01:09:20,271 --> 01:09:23,365
Fools, no more Bachi Baba.
He has escaped.
1043
01:09:24,308 --> 01:09:27,641
He didn't' escape just like that
he took away the donation box also.
1044
01:09:28,065 --> 01:09:29,822
First ask the Bose to come out,
truth will be out on its own.
1045
01:09:30,268 --> 01:09:41,076
Bose must come out.
1046
01:09:41,279 --> 01:09:43,839
Devotees! Calm down.
- Calm down.
1047
01:09:44,015 --> 01:09:45,505
A humble request to the devotees
1048
01:09:46,083 --> 01:09:50,076
To turn the heavy rains lashing
Rayalaseema Baba has gone there.
1049
01:09:50,288 --> 01:09:52,848
He has made a vow not to come
back here till it rains.
1050
01:09:53,291 --> 01:09:55,851
I think you'll feel tired to stand
with umbrellas till then.
1051
01:10:01,032 --> 01:10:05,526
He has made me cross the sea of
family life with donation box.
1052
01:10:06,203 --> 01:10:08,433
Buddy, I'm ruined.
1053
01:10:08,572 --> 01:10:12,565
That Bachi Babu gave me a slip
& escaped with money
1054
01:10:12,977 --> 01:10:13,875
Oh, is it?
1055
01:10:14,879 --> 01:10:17,245
When I'm telling you about
such a serious thing.
1056
01:10:17,448 --> 01:10:19,382
You've casually saying oh is it?
1057
01:10:19,550 --> 01:10:21,643
I lost money and got beaten up
by public.
1058
01:10:22,119 --> 01:10:23,882
Your wounds will heal in few days.
1059
01:10:24,121 --> 01:10:24,883
I want to tell you about a matter.
1060
01:10:25,046 --> 01:10:26,536
When you're not interested
in my problem.
1061
01:10:26,881 --> 01:10:29,372
Why should I show interest in your problem?
- I'll not listen to you.
1062
01:10:29,550 --> 01:10:31,916
Hey, this is a matter of life &
death to me.
1063
01:10:32,119 --> 01:10:34,110
You're my best friend.
If you don't want to hear.
1064
01:10:34,322 --> 01:10:35,380
With whom can I share
my sorrows
1065
01:10:35,556 --> 01:10:37,251
You've won over me
with sentiment.
1066
01:10:37,458 --> 01:10:38,447
Come on tell me,
what's it buddy?
1067
01:10:38,659 --> 01:10:41,253
That is...to marry Kaveri...
1068
01:10:41,462 --> 01:10:44,659
I've accepted a challenge to win over
their team in Kabaddi.
1069
01:10:45,232 --> 01:10:49,464
Did you throw a challenge to win
over Sakhinetipalli team?
1070
01:10:50,571 --> 01:10:54,007
Thank God, you don't bet to win
over Mike Tyson in cricket?
1071
01:10:54,475 --> 01:10:57,239
Buddy, winning over them
isn't an easy thing
1072
01:10:57,478 --> 01:10:58,570
Do one thing? - What's it?
1073
01:10:59,013 --> 01:11:00,002
Forget that girl.
1074
01:11:01,349 --> 01:11:02,077
Shut up
1075
01:11:02,350 --> 01:11:04,409
I didn't tell you this so that
you'll give such advices.
1076
01:11:04,618 --> 01:11:05,243
Then?
1077
01:11:05,486 --> 01:11:06,919
We need 7 players for
Kabaddi, don't we?
1078
01:11:07,254 --> 01:11:09,154
I told you so that you'll help me
in putting up that team.
1079
01:11:09,357 --> 01:11:11,484
Oh, do you need 7 players
for Kabaddi?
1080
01:11:12,093 --> 01:11:12,752
Okay, come with me.
1081
01:11:12,927 --> 01:11:15,418
How can we go to every home &
ask them to come to play Kabaddi?
1082
01:11:15,930 --> 01:11:17,158
For that I've an idea.
1083
01:11:17,365 --> 01:11:19,162
If you've an idea, it'll surely work out.
- Come.
1084
01:11:19,633 --> 01:11:22,932
An important announcement for
our villagers of Venkannapalem.
1085
01:11:23,104 --> 01:11:26,938
By tomorrow morning assemble
near panchayat office.
1086
01:11:27,375 --> 01:11:30,276
I request all young
to be there.
1087
01:11:30,711 --> 01:11:34,169
Forgive me not girls
but boys only.
1088
01:11:34,615 --> 01:11:39,279
Because there's an important
message for our entire village
1089
01:11:39,720 --> 01:11:43,622
So, all boys come...put a record.
- Hey, shut up, idiot.
1090
01:11:44,058 --> 01:11:47,289
You all are requested to come
near panchayat office.
1091
01:11:49,196 --> 01:11:51,528
Even buffaloes have come with men.
- It's because of your face value.
1092
01:11:51,732 --> 01:11:53,529
Buddy, shall we tell
men the real matter?.
1093
01:11:53,734 --> 01:11:54,996
Why are you delaying it?
Tell them quickly.
1094
01:11:57,304 --> 01:11:58,965
My dear villagers.
1095
01:11:59,206 --> 01:12:01,140
I don't know when our village
come into existence.
1096
01:12:01,409 --> 01:12:03,138
Till now our village
never had a name.
1097
01:12:03,310 --> 01:12:05,540
Doesn't our village has a name?
Isn't it Venkannapalem?
1098
01:12:05,746 --> 01:12:06,644
Name isn't that.
1099
01:12:07,214 --> 01:12:09,546
Now, you've a Kondapalli.
It's famous for dolls.
1100
01:12:10,084 --> 01:12:11,984
There's Kuchipadi.
Famous for dance.
1101
01:12:12,319 --> 01:12:14,480
Tapeswaram is there
famous for sweet Kaja.
1102
01:12:14,655 --> 01:12:15,314
Peddapuram is there.
1103
01:12:17,425 --> 01:12:18,414
It is famous for...
1104
01:12:18,692 --> 01:12:21,661
So our village should also achieve
name & fame in something.
1105
01:12:22,096 --> 01:12:23,154
What do you want
us to do then?
1106
01:12:23,330 --> 01:12:23,989
You needn't do anything.
1107
01:12:24,165 --> 01:12:25,223
Whatever is to be done,
my friend will do it.
1108
01:12:25,433 --> 01:12:26,229
What did we do?
1109
01:12:26,434 --> 01:12:29,232
At the mention of Kabaddi,
which village comes to your mind first.
1110
01:12:29,437 --> 01:12:30,028
Sakhinetipalli
1111
01:12:30,237 --> 01:12:30,760
Isn't it?
1112
01:12:31,105 --> 01:12:33,232
The village which has won
99 games on a trot.
1113
01:12:33,441 --> 01:12:36,774
My friend has challenged to play
100th game & win over them.
1114
01:12:38,679 --> 01:12:40,510
If we compete & win that game
1115
01:12:40,681 --> 01:12:42,148
Our village will earn
great name & fame
1116
01:12:42,450 --> 01:12:44,577
Kabaddi will remind them
our village's name.
1117
01:12:44,785 --> 01:12:46,514
Stop this non-sense.
1118
01:12:46,687 --> 01:12:48,518
You must do something really good
and get good name.
1119
01:12:48,689 --> 01:12:50,179
What's this achieving
fame with Kabaddi?
1120
01:12:50,691 --> 01:12:53,353
All these games are for useless
people, not for us.
1121
01:12:53,527 --> 01:12:54,255
Come, let's go
1122
01:12:54,462 --> 01:12:56,054
Did you invite all of us over a
mike for this silly thing?
1123
01:12:56,263 --> 01:12:57,127
Come, let's go
1124
01:13:02,036 --> 01:13:04,800
I'll play man. I'll play.
1125
01:13:05,806 --> 01:13:06,602
My sweet darling
1126
01:13:07,475 --> 01:13:09,375
Buddy, did you see?
This is the reaction.
1127
01:13:10,044 --> 01:13:12,274
A big thanks for you & your game.
Leave me alone.
1128
01:13:22,389 --> 01:13:23,287
Has Kaveri eaten
1129
01:13:24,492 --> 01:13:27,620
No. She's refusing despite
many requests.
1130
01:13:28,162 --> 01:13:30,062
Oh is she fasting as a protest?
1131
01:13:30,297 --> 01:13:32,629
Let her do it. Let me see how
many days she'll do it.
1132
01:13:32,766 --> 01:13:35,098
What's this? You're also
talking like this.
1133
01:13:35,302 --> 01:13:36,291
What else do you want me to say?
1134
01:13:36,504 --> 01:13:38,233
Why is she angry on me
despite doing everything wrong
1135
01:13:38,405 --> 01:13:43,638
A bet on girl's life has become
a topic for village gossip.
1136
01:13:43,777 --> 01:13:47,110
Let them gossip. I didn't create this
situation. She had done it.
1137
01:13:47,748 --> 01:13:53,243
She roamed with a stranger and
become a point of gossip.
1138
01:13:53,420 --> 01:13:54,751
When he challenges me
before entire village.
1139
01:13:55,089 --> 01:13:56,113
Shall I remain a
mute spectator?.
1140
01:13:57,424 --> 01:13:59,756
Didn't he challenge to win the
game & marry her?.
1141
01:14:00,094 --> 01:14:00,651
Let me see that also.
1142
01:14:00,861 --> 01:14:01,793
If she dies fasting
1143
01:14:02,196 --> 01:14:04,664
Then, there'll be no more game or
chance of him winning game.
1144
01:14:45,372 --> 01:14:46,464
When did you come?
1145
01:14:47,474 --> 01:14:49,135
I came here as soon as
I saw your letter.
1146
01:14:52,146 --> 01:14:54,478
What's your brother saying?
- Nothing.
1147
01:14:55,482 --> 01:14:58,713
He loves me like he
loves kabaddi .
1148
01:15:02,456 --> 01:15:03,480
I too loved that game once.
1149
01:15:04,326 --> 01:15:07,659
I prayed that my brother
should win in all games.
1150
01:15:08,596 --> 01:15:10,527
Now...you'll win the
game, won't you?
1151
01:15:10,627 --> 01:15:13,206
Do you've faith in me? - I do.
1152
01:15:16,818 --> 01:15:18,387
What's this Rambabu?
Why are you silent?
1153
01:15:19,988 --> 01:15:22,889
You'll win, won't you?
- We'll definitely win.
1154
01:15:23,124 --> 01:15:25,217
If the occasion demands
I'll play alone & win
1155
01:15:25,793 --> 01:15:28,125
Not possible. You need
7 players for the game
1156
01:15:28,896 --> 01:15:30,557
Everyone must've a
determination to win.
1157
01:15:32,567 --> 01:15:34,558
My entire team is
determined to win.
1158
01:15:39,907 --> 01:15:42,000
Rambabu, I'm scared.
1159
01:15:42,677 --> 01:15:46,738
Every member in my brother's team
can capture everyone in one assault.
1160
01:15:47,281 --> 01:15:50,910
My team members also
can do it easily.
1161
01:15:51,586 --> 01:15:53,281
It isn't that easy to play without
stopping the chant.
1162
01:15:54,689 --> 01:15:57,283
It's easy for people who can talk
breathlessly for long periods.
1163
01:15:58,760 --> 01:16:00,091
Oh, is there such a thing?
1164
01:16:00,361 --> 01:16:02,591
Why don't you say something?
Are you afraid?
1165
01:16:02,830 --> 01:16:04,593
Why should I?
When you're with me.
1166
01:16:04,766 --> 01:16:05,255
I'm here with you.
1167
01:16:06,034 --> 01:16:08,693
Will you be there always?
- Always, is it enough?
1168
01:16:09,303 --> 01:16:09,928
Not enough
1169
01:16:11,272 --> 01:16:14,105
You must give me
some more energy.
1170
01:16:14,375 --> 01:16:15,842
Me? How?
1171
01:16:16,277 --> 01:16:17,107
If you ask me how?
Like this....
1172
01:16:20,181 --> 01:16:21,944
Postpone all this for
post winning period.
1173
01:16:22,283 --> 01:16:25,047
I do need energy to
win, don't I?
1174
01:16:58,110 --> 01:17:02,444
I want to pinch the
cheeks of moon & see.
1175
01:17:13,125 --> 01:17:17,960
I must play with the
jasmines buds.
1176
01:17:18,464 --> 01:17:23,299
What's this trouble, every
now & then in a day?
1177
01:17:23,469 --> 01:17:25,835
Lotus in a pond
1178
01:17:26,038 --> 01:17:28,302
Shall I take liberty with you?
1179
01:17:28,507 --> 01:17:33,467
What's this taunting?
It's winter season, dear.
1180
01:17:33,813 --> 01:17:36,475
Shall I drape in without your sari?
1181
01:18:20,292 --> 01:18:24,558
Shall I squeeze your tender lips?
1182
01:18:25,197 --> 01:18:29,531
Shall I steal the sweet that's
spilling out of it?
1183
01:18:30,302 --> 01:18:35,205
As your desires
cross the limits
1184
01:18:35,441 --> 01:18:39,571
Desires in me are
getting incited.
1185
01:18:39,979 --> 01:18:44,882
Shyness & grief
are overlapping
1186
01:18:45,050 --> 01:18:50,215
Spring season has come
specially for us.
1187
01:18:50,556 --> 01:18:51,045
Can't you arrest me in your
romantic gestures?
1188
01:19:49,381 --> 01:19:52,111
As chill winds chase us out.
1189
01:19:52,384 --> 01:19:56,787
Anxiety develops in my heart.
1190
01:19:57,523 --> 01:20:02,460
As the youth lays bare
it's beauty
1191
01:20:02,628 --> 01:20:06,997
My heart swings in happiness.
1192
01:20:07,199 --> 01:20:12,136
My life is asking your
companionship this evening.
1193
01:20:12,304 --> 01:20:17,469
Whatever beauty you're now
seeing is all yours.
1194
01:20:17,643 --> 01:20:22,546
Let's warm up ourselves in cold,
come from behind the curtain.
1195
01:21:19,413 --> 01:21:21,347
Buddy, please leave me.
1196
01:21:21,515 --> 01:21:23,745
If I leave you,
I'll get ruined....stop, boy.
1197
01:21:24,151 --> 01:21:25,140
Buddy, leave me.
1198
01:21:26,086 --> 01:21:27,314
This place isn't good I may stamp
on same thing filth.
1199
01:21:28,255 --> 01:21:29,745
My horoscope isn't that good.
1200
01:21:30,124 --> 01:21:32,092
What bloody horoscope,
your name has Bose that's enough.
1201
01:21:32,259 --> 01:21:35,751
Please, listen to me.
Bose, stop.
1202
01:21:42,169 --> 01:21:42,760
Sweet little thing
1203
01:21:44,472 --> 01:21:46,497
Enough of swinging the butt.
He has left you here only.
1204
01:21:48,526 --> 01:21:50,619
You know me, buddy.
I beg of you.
1205
01:21:50,928 --> 01:21:53,522
If I want to spare you why would
I chase & catch you, buddy?
1206
01:21:53,698 --> 01:21:55,859
Get down.
- What can I do, buddy?
1207
01:21:56,034 --> 01:21:58,935
I shouted from the roof top
& gathered a large crowd.
1208
01:21:59,370 --> 01:21:59,961
What was the end result?
1209
01:22:00,371 --> 01:22:01,463
Every one used choicest epithets
& left the place.
1210
01:22:01,672 --> 01:22:02,366
What did they say?
1211
01:22:02,540 --> 01:22:04,167
They said only useless people
would play such games.
1212
01:22:04,876 --> 01:22:07,777
Now, these useless people are
going to help me in my love
1213
01:22:07,945 --> 01:22:09,412
How's that?
- Come with me, I'll tell you.
1214
01:22:09,714 --> 01:22:11,181
Hey, Anjaneyulu.
- Yes, tell me.
1215
01:22:11,549 --> 01:22:16,111
Why does that Rama Rao always runs
to toilet as soon as he gets a queen?
1216
01:22:16,621 --> 01:22:19,613
It's not motion, it's emotion
1217
01:22:20,024 --> 01:22:20,888
You'll not understand it.
1218
01:22:21,559 --> 01:22:22,457
Where're the other 2 idiots?
1219
01:22:22,894 --> 01:22:23,553
They?
1220
01:22:23,928 --> 01:22:25,122
Rama Rao has gone to the loo.
1221
01:22:25,496 --> 01:22:26,929
Veeraraju has gone to pawn
the auspicious thread.
1222
01:22:27,098 --> 01:22:28,122
He has pawned it with
you, didn't he?
1223
01:22:28,499 --> 01:22:29,523
He might've gone to
pawn his wife.
1224
01:22:29,734 --> 01:22:31,463
Why are you talking so cheaply
about wife?
1225
01:22:31,736 --> 01:22:32,930
Actually, do you know
who's a wife?
1226
01:22:33,104 --> 01:22:33,627
Your Rani
1227
01:22:34,906 --> 01:22:35,736
You're right, boy.
1228
01:22:36,007 --> 01:22:38,771
The game is open.
Come & join us.- Come....come.
1229
01:22:39,143 --> 01:22:40,940
We didn't come here
to play this game.
1230
01:22:41,412 --> 01:22:42,743
To make you play kabaddi.
1231
01:22:42,914 --> 01:22:44,814
Kabaddi?- Kabaddi?
1232
01:22:45,750 --> 01:22:49,049
Tell me to play any card game
from 3 cards to rummy.
1233
01:22:49,420 --> 01:22:50,751
I'll win hands down.
What do you say?
1234
01:22:50,922 --> 01:22:51,581
That's it
1235
01:22:51,923 --> 01:22:53,584
Why should we play
kabaddi & marbles?
1236
01:22:53,958 --> 01:22:56,119
That isn't Anjaneyalu.
If you play kabbddi...
1237
01:22:56,727 --> 01:23:00,629
I'll arrange a solo programe by you in
Hyderabad's Ravindra Bharati.
1238
01:23:00,965 --> 01:23:02,557
Really?
1239
01:23:02,767 --> 01:23:05,031
I swear on your 10 year old
uncut hair.
1240
01:23:06,037 --> 01:23:06,833
Then, I'm ready to play.
1241
01:23:07,004 --> 01:23:08,631
How would I get benefited?
1242
01:23:08,806 --> 01:23:10,034
Didn't I promise you to
show naked truth?
1243
01:23:10,441 --> 01:23:11,100
I don't believe you.
1244
01:23:11,476 --> 01:23:13,603
You'll say naked truth,
life & death question, isn't it?
1245
01:23:13,778 --> 01:23:15,006
You'll vanish before showing it.
1246
01:23:15,680 --> 01:23:17,614
I'll definitely show you the
truth when it is naked.
1247
01:23:17,782 --> 01:23:18,874
But, you mustn't feel
bad after seeing it.
1248
01:23:19,050 --> 01:23:22,952
Okay. But you shouldn't ask money
again to show it.
1249
01:23:23,121 --> 01:23:23,780
What do you say?
1250
01:23:23,955 --> 01:23:24,785
You check mated me wonderfully.
1251
01:23:24,956 --> 01:23:26,617
Okay, come, buddy
1252
01:23:26,791 --> 01:23:29,191
Once you get to know the truth
- Come on, you play.
1253
01:23:31,829 --> 01:23:33,729
I've lost a regular income
because of you.
1254
01:23:34,031 --> 01:23:34,258
Let it go.
1255
01:23:34,665 --> 01:23:35,791
They've promised to play,
that's enough.
1256
01:23:35,967 --> 01:23:37,457
You're just sitting
& passing comments.
1257
01:23:37,635 --> 01:23:39,796
Our president going out
with a small vessel
1258
01:23:39,971 --> 01:23:41,939
Thinks of himself, going on some big
self help program
1259
01:23:42,106 --> 01:23:43,596
Mr. President, finished or not
1260
01:23:43,808 --> 01:23:45,571
I'm still in that process only.
1261
01:23:45,743 --> 01:23:47,040
What're you 2 doing here?
1262
01:23:47,645 --> 01:23:48,270
For you only
1263
01:23:48,613 --> 01:23:50,638
For me? How did you know,
I'm here?
1264
01:23:50,815 --> 01:23:52,476
You were not playing
cards or at home.
1265
01:23:52,650 --> 01:23:53,878
That's Kista Rao's house
1266
01:23:54,218 --> 01:23:56,152
What's that Bose?
Tell me the matter.
1267
01:23:56,854 --> 01:23:58,822
You must join our team
& play Kabaddi.
1268
01:23:58,990 --> 01:24:00,821
Kabaddi? I don't know
anything about it.
1269
01:24:01,025 --> 01:24:02,652
How'll you know about it?
1270
01:24:02,827 --> 01:24:03,919
Other than about a woman's body.
1271
01:24:04,095 --> 01:24:04,823
Shut up, Bose
1272
01:24:04,996 --> 01:24:05,985
What's all this nuisance in public?
1273
01:24:06,164 --> 01:24:08,155
What's the private affair
with that Kista Rao's wife?
1274
01:24:08,499 --> 01:24:10,160
Don't tell it to anyone,
I'll be eternally indebted to you.
1275
01:24:10,311 --> 01:24:11,505
I don't need that non-sense.
1276
01:24:12,780 --> 01:24:14,839
If you play kabaddi as he says
1277
01:24:14,983 --> 01:24:15,847
If I refuse?
1278
01:24:16,017 --> 01:24:18,315
Illegally...everyday...you...
1279
01:24:18,486 --> 01:24:19,475
Stop it. I'll play.
1280
01:24:19,854 --> 01:24:20,582
But, on one condition,
1281
01:24:20,755 --> 01:24:22,347
You mustn't ask money Chocolates.
1282
01:24:23,324 --> 01:24:23,813
He'll not ask.
1283
01:24:24,659 --> 01:24:25,956
Then, I'll play anywhere, anytime.
1284
01:24:26,327 --> 01:24:27,919
I think the pot is moving...
I'll go now.
1285
01:24:30,598 --> 01:24:33,465
Buddy, I've lost my another
source of income also.
1286
01:24:38,339 --> 01:24:38,828
Where?
1287
01:24:40,341 --> 01:24:40,830
Here!
1288
01:24:41,342 --> 01:24:41,933
Where?
1289
01:24:42,543 --> 01:24:43,339
Here...inside the well.
1290
01:24:49,350 --> 01:24:50,612
Why are drinking inside a well?
1291
01:24:50,852 --> 01:24:52,752
For the present my life
is frog inside a well
1292
01:24:53,087 --> 01:24:54,850
Out of it, I'm just a beggar
with a begging bowl.
1293
01:24:55,023 --> 01:24:56,354
I thought you had just a
grown up daughter.
1294
01:24:56,524 --> 01:24:57,684
Do you've a begging bowl also?
1295
01:24:57,859 --> 01:24:58,985
That's my problem.
- Begging bowl?
1296
01:24:59,360 --> 01:25:00,019
No...my daughter
1297
01:25:00,395 --> 01:25:01,589
But, they said give birth
to only a girl child.
1298
01:25:01,796 --> 01:25:02,990
But, they said buy a son-in-law also,
didn't they?
1299
01:25:03,598 --> 01:25:05,998
I took loan and got married my
daughter to son-in-law.
1300
01:25:06,467 --> 01:25:07,991
Going to honeymoon on the
next day of marriage
1301
01:25:08,369 --> 01:25:10,462
He died getting hit
by an ambulance.
1302
01:25:11,372 --> 01:25:12,600
No damage to the ambulance
1303
01:25:12,974 --> 01:25:14,703
But, my daughter became a widow.
1304
01:25:14,876 --> 01:25:16,537
To bear that sorrow
I've taken to drinking.
1305
01:25:16,844 --> 01:25:18,539
But, if money lenders see me,
they'll beat me, won't they?
1306
01:25:18,713 --> 01:25:19,907
That's why, I'm hiding inside the
well & drinking.
1307
01:25:20,415 --> 01:25:21,382
The thing is...
1308
01:25:21,549 --> 01:25:22,106
Water is free here.
1309
01:25:22,483 --> 01:25:23,472
That's the tale of my well
1310
01:25:23,651 --> 01:25:24,777
I don't want your well tales.
1311
01:25:25,386 --> 01:25:26,512
You know about kabaddi, don't you?
1312
01:25:26,988 --> 01:25:30,082
Appa Rao knows about kabaddi as much as
Sachin knows about cricket.
1313
01:25:30,458 --> 01:25:31,550
I don't want to know
about that fool.
1314
01:25:31,726 --> 01:25:32,954
Do you know about kabaddi?
1315
01:25:33,127 --> 01:25:34,059
I'm that fool.
1316
01:25:35,897 --> 01:25:37,387
That's alright, why do you want
to know about kabaddi.
1317
01:25:37,565 --> 01:25:39,089
We are competing in a
game of kabaddi.
1318
01:25:39,467 --> 01:25:40,729
You must coach us.
1319
01:25:40,902 --> 01:25:41,732
It's difficult.
1320
01:25:41,903 --> 01:25:43,666
Didn't I tell you,
I've many responsibilities.
1321
01:25:43,905 --> 01:25:44,735
Dear Ganga
1322
01:25:49,677 --> 01:25:52,043
Did you see her?.
You go inside, dear.
1323
01:25:53,848 --> 01:25:55,975
Only daughter,
a motherless child.
1324
01:25:56,150 --> 01:25:57,447
How could she be born
without a mother?.
1325
01:25:59,554 --> 01:26:00,680
Her marriage is a
big problem to me.
1326
01:26:01,155 --> 01:26:03,020
If you go on a drinking spree.
Will she get married?
1327
01:26:03,157 --> 01:26:04,089
Why can't you find
a groom for her?.
1328
01:26:04,425 --> 01:26:06,586
Madman, won't the man
who sows water it?
1329
01:26:06,761 --> 01:26:07,819
The man who gives liquor
won't he supply water also?
1330
01:26:07,962 --> 01:26:09,486
If good time comes, a proposal
will come on it's own.
1331
01:26:09,630 --> 01:26:11,757
Will you coach as or not?
- I'll not.
1332
01:26:11,933 --> 01:26:12,922
Till I get her married and
send her to in-laws place.
1333
01:26:13,101 --> 01:26:13,931
I'll not go out of this house.
1334
01:26:14,102 --> 01:26:15,433
You must go out at least
to buy liquor, mustn't you?
1335
01:26:15,870 --> 01:26:16,768
I'll not drink leftovers.
1336
01:26:20,575 --> 01:26:21,599
I've so many problems.
1337
01:26:21,943 --> 01:26:22,773
Please go out
1338
01:26:23,111 --> 01:26:23,770
Come.
1339
01:26:24,912 --> 01:26:26,174
Please, give me the cap
to this bottle.
1340
01:26:26,714 --> 01:26:28,614
Buddy, I never expected a
no from Appa Rao.
1341
01:26:28,783 --> 01:26:29,511
What can we do?
1342
01:26:29,784 --> 01:26:30,842
His problems are his problems.
1343
01:26:31,119 --> 01:26:31,847
Let's try
1344
01:26:32,086 --> 01:26:32,780
Are you saying like that?
1345
01:26:33,855 --> 01:26:34,947
Good chance
1346
01:26:55,943 --> 01:26:56,967
Hey, hen thief
1347
01:26:58,146 --> 01:26:58,840
You?
1348
01:26:59,013 --> 01:27:00,913
Did you think us to
be hen's owner?.
1349
01:27:01,649 --> 01:27:04,015
Can't you leave this habit of
stealing hens?
1350
01:27:04,152 --> 01:27:06,177
Bose, how can I quit?
1351
01:27:06,554 --> 01:27:08,146
Their own profession.
Their own business.
1352
01:27:08,589 --> 01:27:10,216
Will you quit the habit of
your crooked business?
1353
01:27:10,825 --> 01:27:11,621
Bloody
1354
01:27:11,759 --> 01:27:14,159
How many more days will you
remain a hen thief?
1355
01:27:14,529 --> 01:27:15,496
I'll steal hens till they're
available in this village
1356
01:27:15,663 --> 01:27:16,152
After that?
1357
01:27:16,564 --> 01:27:17,496
I'll go to the neighboring
village to steal.
1358
01:27:17,665 --> 01:27:20,156
So, he has plans to steal my
relatives in next village also.
1359
01:27:20,240 --> 01:27:21,935
Look, if you play
kabaddi with us.
1360
01:27:22,409 --> 01:27:23,637
You needn't steal hens any more.
1361
01:27:23,810 --> 01:27:26,540
Should I quit habit of
stealing hens?
1362
01:27:26,713 --> 01:27:27,907
No way! Leave me.
1363
01:27:28,248 --> 01:27:30,239
The villagers won't leave you
even if we leave you.
1364
01:27:30,417 --> 01:27:30,906
Why?
1365
01:27:31,251 --> 01:27:33,913
Not only me, add two more of my
offspring also into account.
1366
01:27:34,254 --> 01:27:38,247
I've all the accounts of hens
you stole, sold or ate.
1367
01:27:38,425 --> 01:27:40,256
If I reveal it to the villagers
1368
01:27:40,594 --> 01:27:43,256
They'll cut you like chicken
prepare a biryani and eat you.
1369
01:27:43,430 --> 01:27:44,419
Oh God!
- Think about it.
1370
01:27:44,598 --> 01:27:46,259
Do it like that and save our lives, sir.
1371
01:27:46,433 --> 01:27:47,422
Then, what do you want
me to do now?
1372
01:27:47,734 --> 01:27:48,894
You must play kabbadi with us.
1373
01:27:49,069 --> 01:27:50,001
We'll help you for your help.
1374
01:27:50,337 --> 01:27:52,430
We'll get you bank loan and help in
putting up a poultry farm.
1375
01:27:52,606 --> 01:27:53,766
Then, you can catch
your own chicken.
1376
01:27:54,007 --> 01:27:55,269
Then, okay.
1377
01:27:55,442 --> 01:27:56,909
He's not even the size of my leg.
1378
01:27:57,077 --> 01:27:57,736
Will he play kabaddi?
1379
01:27:58,679 --> 01:27:59,373
Thanks sir
1380
01:27:59,546 --> 01:28:01,605
If a need arises call me,
I'll play instead of him.
1381
01:28:01,682 --> 01:28:04,845
Buddy, with us we are 7.
Shall we start practice?
1382
01:28:05,018 --> 01:28:06,508
Let's see, if we can find any other?.
1383
01:28:06,954 --> 01:28:07,613
Hey, it's Seenu.
1384
01:28:07,788 --> 01:28:09,449
Hold on...hold on.
1385
01:28:09,623 --> 01:28:11,591
Come down...come here.
What's this Seenu?
1386
01:28:11,758 --> 01:28:13,692
When are you coming from?
What's all this with goggles?
1387
01:28:13,860 --> 01:28:14,622
To see a bride
1388
01:28:14,795 --> 01:28:15,284
Did you like her?.
1389
01:28:15,462 --> 01:28:17,362
I liked her, but she
didn't like me.
1390
01:28:17,764 --> 01:28:18,924
You should've removed this belt.
1391
01:28:19,299 --> 01:28:20,596
Hey, this belt had only spoiled
my chances.
1392
01:28:20,767 --> 01:28:21,859
I removed the belt
my pant slipped down.
1393
01:28:22,035 --> 01:28:22,797
And the scene ended up
in a disaster.
1394
01:28:23,303 --> 01:28:24,031
My time wasn't good.
1395
01:28:24,471 --> 01:28:25,631
A palmist told after seeing my hand,
1396
01:28:25,806 --> 01:28:27,831
I'll settle in life if I marry.
1397
01:28:27,975 --> 01:28:28,999
I arranged everything.
1398
01:28:29,343 --> 01:28:31,971
But now the bride's people wants
me to settle down first
1399
01:28:32,479 --> 01:28:34,037
Don't know when my problems
will get solved?
1400
01:28:34,581 --> 01:28:36,811
All your problems are for
just a month only.
1401
01:28:36,984 --> 01:28:38,474
After that?
- You'll get used to it?
1402
01:28:38,518 --> 01:28:43,319
Tea....tea...a cup of tea...tea.
1403
01:28:43,657 --> 01:28:44,316
Hey Bose
1404
01:28:44,491 --> 01:28:45,651
If we set up him as
Appa Rao's son-in-law.
1405
01:28:45,826 --> 01:28:46,952
I'll work out for us
from both sides.
1406
01:28:47,282 --> 01:28:49,251
You don't worry Seenu.
I'll get you married.
1407
01:28:49,351 --> 01:28:49,840
Really?
1408
01:28:50,246 --> 01:28:52,840
But, you must help in my friend
getting married?
1409
01:28:53,016 --> 01:28:54,506
Yes...- Oh yes.
1410
01:28:54,684 --> 01:28:56,174
I'll be on the job immediately
after the marriage.
1411
01:28:56,519 --> 01:28:57,008
On which job?
1412
01:28:57,187 --> 01:28:58,051
Any job which you entrust me?
1413
01:29:03,526 --> 01:29:05,858
By the way, you didn't say
what does the boy do?
1414
01:29:05,962 --> 01:29:06,690
He's a tea master.
1415
01:29:06,863 --> 01:29:08,831
Tea master?. Will he make teas?
1416
01:29:08,965 --> 01:29:10,728
A tea master will make tea only
will he herd buffaloes?
1417
01:29:14,003 --> 01:29:15,868
When you said a proposal
I thought of some good proposal.
1418
01:29:16,139 --> 01:29:17,538
You've brought a cheap tea seller.
1419
01:29:17,707 --> 01:29:19,038
You don't have much
difference between you two.
1420
01:29:19,209 --> 01:29:21,074
You're a Drill master
and he's a tea master.
1421
01:29:21,244 --> 01:29:22,108
Both are masters only, aren't you?
1422
01:29:22,212 --> 01:29:23,679
Moreover you've been suspended
from service also.
1423
01:29:27,541 --> 01:29:28,439
Let him be a tea master
1424
01:29:28,609 --> 01:29:29,701
Isn't he a human?
Isn't he a man?
1425
01:29:30,444 --> 01:29:32,776
Moreover he has saved a
lot from selling teas.
1426
01:29:32,947 --> 01:29:34,175
With that money he'll
start a small hotel
1427
01:29:34,615 --> 01:29:36,173
If it succeeds it'll became
a big Hotel.
1428
01:29:36,484 --> 01:29:37,781
Big hotel will become
a Star hotel
1429
01:29:37,952 --> 01:29:39,148
You can drink freely
in that star hotel.
1430
01:29:39,248 --> 01:29:41,726
I'll accept as you're
giving assurance
1431
01:29:42,101 --> 01:29:42,829
Bring Tea
1432
01:29:44,770 --> 01:29:45,759
I told my daughter to bring tea.
1433
01:29:47,072 --> 01:29:47,595
She's here.
1434
01:29:59,184 --> 01:30:00,208
I like that girl.
1435
01:30:00,986 --> 01:30:03,011
Question isn't that.
She must like you.
1436
01:30:03,622 --> 01:30:04,611
Do you like him?
1437
01:30:09,194 --> 01:30:10,126
But, one thing,
1438
01:30:10,929 --> 01:30:12,794
You must take good care of
my daughter.- Oh yes.
1439
01:30:12,998 --> 01:30:15,125
My only daughter,
a motherless child,
1440
01:30:15,301 --> 01:30:16,131
But, he's the father.
1441
01:30:17,803 --> 01:30:19,737
You can now get ready for
kabaddi...kabaddi.
1442
01:30:22,570 --> 01:30:23,730
President, if they finish of the
marriage quickly.
1443
01:30:23,905 --> 01:30:24,769
We can play a game of cards.
1444
01:30:25,073 --> 01:30:26,005
Okay
1445
01:30:28,009 --> 01:30:30,500
Who's this priest?
He looks like a baby elephant.
1446
01:30:39,587 --> 01:30:41,077
Hey, look at him.
1447
01:30:43,758 --> 01:30:46,158
Will this priest be helpful?
- Wonderfully.
1448
01:30:55,470 --> 01:30:56,562
Sir, I've finished with my work.
1449
01:30:56,771 --> 01:30:57,931
If you pay my fee, I'll take leave.
1450
01:30:58,106 --> 01:30:58,595
Wait
1451
01:30:58,940 --> 01:30:59,929
Take this Rs.200.
1452
01:31:01,109 --> 01:31:02,474
Just a cheap Rs.200
1453
01:31:02,877 --> 01:31:04,708
It's not cheap, you can buy a
full bottle do you know?
1454
01:31:05,213 --> 01:31:06,680
Don't tell me the price
of full & half bottles?
1455
01:31:07,115 --> 01:31:08,548
If my father comes to know
he'll scold me.
1456
01:31:08,783 --> 01:31:10,182
We'll never take anything less
than Rs.1000, do you know it?
1457
01:31:10,362 --> 01:31:12,038
I too don't give anything
more than Rs.200.
1458
01:31:12,374 --> 01:31:13,958
My father had given Rs.200 only
for my marriage also, you know it
1459
01:31:14,294 --> 01:31:15,556
How can it be accepted?
1460
01:31:15,729 --> 01:31:17,128
It was years ago
will it be same now?
1461
01:31:17,231 --> 01:31:18,721
Are you not repeating
the same hymns?
1462
01:31:18,966 --> 01:31:20,558
No one who hurts me
will ever prosper.
1463
01:31:20,734 --> 01:31:22,668
I'll see how you can
sleep peacefully.
1464
01:31:22,903 --> 01:31:23,995
What'll you see?
1465
01:31:24,304 --> 01:31:26,169
If I drink a full bottle,
I'll sleep like a log.
1466
01:31:26,740 --> 01:31:29,732
Priest, you don't get worried.
Keep this balance Rs.800.
1467
01:31:29,910 --> 01:31:31,901
Priest, next month my buddy
is getting married.
1468
01:31:32,079 --> 01:31:34,604
You must only conduct it.
I'll pay you Rs.10,1 l6.
1469
01:31:35,249 --> 01:31:36,682
Rs.10, 1 16 !
1470
01:31:37,951 --> 01:31:41,503
But, from now you must recite
the hymn we teach you.
1471
01:31:41,603 --> 01:31:43,264
Alright, what's that hymn?
1472
01:31:51,737 --> 01:31:54,831
Greetings Mr.Nagendra...Greetings
1473
01:31:55,074 --> 01:31:57,065
What's this, sir?.
You've come after a long time.
1474
01:31:57,155 --> 01:31:59,749
I've a good proposal for your
sister in Dwarapudi.
1475
01:32:00,258 --> 01:32:02,419
Boy is highly educated,
good family.
1476
01:32:02,761 --> 01:32:05,321
They are very much interested
after knowing about you.
1477
01:32:10,168 --> 01:32:11,601
I'll intimate you on a
good auspicious day.
1478
01:32:11,770 --> 01:32:13,431
We'll go & discuss.
- Alright sir.
1479
01:32:13,738 --> 01:32:16,332
I'll wait for your message.
I'll take leave now..- Okay.
1480
01:32:16,675 --> 01:32:17,334
Dear!
1481
01:32:20,624 --> 01:32:21,648
Will you really go there?
1482
01:32:22,626 --> 01:32:23,718
Is it necessary?
1483
01:32:24,961 --> 01:32:26,087
I know my responsibilities
very well.
1484
01:32:43,146 --> 01:32:43,840
You come in.
1485
01:32:55,025 --> 01:32:55,684
What's this?
1486
01:32:56,059 --> 01:32:58,220
Why are you playing 'stamping stone game'
without practicing kabaddi?
1487
01:32:58,495 --> 01:32:59,189
What am I to do, buddy?
1488
01:32:59,329 --> 01:33:00,819
They're playing their own games.
1489
01:33:00,931 --> 01:33:02,193
So, I'm playing this
stamping the stone game.
1490
01:33:02,532 --> 01:33:03,521
Stop playing this girlish game
1491
01:33:04,034 --> 01:33:05,001
Come, let's go & bring them
to play kabaddi.
1492
01:33:05,168 --> 01:33:05,896
I doubt it.
1493
01:33:06,203 --> 01:33:07,830
Today morning, when I
called that priest,
1494
01:33:07,971 --> 01:33:09,768
He has asked to take his
father instead of him.
1495
01:33:09,873 --> 01:33:11,898
I know how to make them
come here. You come with me.
1496
01:33:20,991 --> 01:33:26,122
Salt & camphor are alike.
1497
01:33:26,411 --> 01:33:30,245
But, they taste different.
1498
01:33:30,515 --> 01:33:36,249
In artists, better artistes
are different.
1499
01:33:36,488 --> 01:33:42,324
Hear Viswadha Abhiraya...
On Anjeneya...
1500
01:33:56,875 --> 01:33:57,899
What man?
1501
01:34:01,813 --> 01:34:07,945
What happened to my program?
Don't fool me?
1502
01:34:08,086 --> 01:34:11,021
No stadium is free.
1503
01:34:11,322 --> 01:34:14,416
What's in a program?
I'll open a statue for you.
1504
01:34:17,695 --> 01:34:20,755
In the name of chocolates, you've
taken away all my money
1505
01:34:20,832 --> 01:34:22,424
If I reveal your secret,
you'll be dead.
1506
01:34:22,600 --> 01:34:24,090
Don't get irritated.
We'll deal it later.
1507
01:34:27,338 --> 01:34:30,034
Whisper into my ears
that naked truth.
1508
01:34:30,341 --> 01:34:33,538
I'll see immediately
that naked truth.
1509
01:34:33,645 --> 01:34:36,443
It isn't just enough if tell you
about that naked truth.
1510
01:34:36,614 --> 01:34:39,708
Get on to the cycle
it's test of your braveness.
1511
01:34:40,752 --> 01:34:41,810
I've got unto a cycle...let's go.
1512
01:34:41,920 --> 01:34:42,978
It's your fate.
1513
01:35:05,009 --> 01:35:07,500
Oh Bose Babu.
- What's it?
1514
01:35:08,513 --> 01:35:10,708
Mr. Priest?
- What's it?
1515
01:35:11,683 --> 01:35:14,015
Mr. Bose - Mr. Priest
1516
01:35:14,786 --> 01:35:17,778
What happened to my poultry farm?
1517
01:35:17,956 --> 01:35:21,016
Shall I go back to my old profession?
1518
01:35:21,359 --> 01:35:24,351
There are no more chicken
in this village.
1519
01:35:24,496 --> 01:35:27,465
Be patient! I'll solve your
problem in near future.
1520
01:35:30,802 --> 01:35:32,360
I've taken quarter bottle, but
I thirst for more?
1521
01:35:32,537 --> 01:35:33,868
If you drink full will it
satiate your thirst?
1522
01:35:34,038 --> 01:35:37,007
I'll come with a bottle of rum
get down from the tree.
1523
01:35:40,545 --> 01:35:43,378
Tell me, when should I fix
your marriage date?
1524
01:35:43,515 --> 01:35:46,575
I'll check with the
time almanac immediately.
1525
01:35:46,718 --> 01:35:49,687
What'll you fix dates,
for death anniversaries?
1526
01:35:49,821 --> 01:35:52,722
The auspicious time will
come on its own
1527
01:35:53,057 --> 01:35:54,046
Are you saying really?
1528
01:35:54,559 --> 01:35:55,821
Will you go away, if I kick you?
1529
01:36:13,753 --> 01:36:14,742
What's it, man?
1530
01:36:17,023 --> 01:36:17,990
Come on, tell me man
1531
01:36:21,718 --> 01:36:24,653
Oh,Chitti, tell me
where's your husband?
1532
01:36:24,788 --> 01:36:27,814
What's this excitement
early morning itself?
1533
01:36:27,924 --> 01:36:34,090
My new husband has told me to say
he's not available if any one comes.
1534
01:36:37,667 --> 01:36:40,693
If you stay at home, what'll happen
to the village without tea?
1535
01:36:40,804 --> 01:36:43,864
What can I do? He's wants
it at daytime also.
1536
01:36:47,043 --> 01:36:49,944
Don't take my life saying
about playing game.
1537
01:36:50,046 --> 01:36:53,106
Shouldn't I've stamina to play
at home & outside.
1538
01:36:53,450 --> 01:36:56,146
Did we get you married for this?
1539
01:36:56,520 --> 01:36:59,580
Enough of your play
at home, come out.
1540
01:36:59,923 --> 01:37:02,619
I'll come, won't I?
- Shall I kill you?
1541
01:37:17,602 --> 01:37:20,127
Mr. President, I think this exercise
is difficult for you.
1542
01:37:20,439 --> 01:37:21,497
I'm not used to it, ain't I?
1543
01:37:21,706 --> 01:37:22,604
But, he's doing it
everyday, isn't he?
1544
01:37:22,707 --> 01:37:24,038
It's sexercise
- What's it?
1545
01:37:24,176 --> 01:37:25,040
You haven't yet seen it.
You carry on.
1546
01:37:29,781 --> 01:37:31,043
It's enough.
1547
01:37:31,516 --> 01:37:34,041
I think this is not kabaddi.
- Shut up, idiot.
1548
01:37:34,453 --> 01:37:35,886
I know when to start the game.
1549
01:37:36,054 --> 01:37:39,820
Exercise is as important to kabaddi
as pickle is to the liquor.
1550
01:37:39,958 --> 01:37:42,119
Now, we can start playing
the game...Come. Stop.
1551
01:37:42,561 --> 01:37:45,860
Hey, President & card game,
you two go there.- Alright. - Come.
1552
01:37:46,531 --> 01:37:48,726
Crooked neck & priest
you both come here. - Alright.
1553
01:37:49,501 --> 01:37:51,696
Hey tea man...who's he?
Drama artiste.
1554
01:37:51,870 --> 01:37:52,700
You both are one team.
1555
01:37:52,804 --> 01:37:54,135
Hey, hen thief, you're solo. - Okay.
1556
01:37:54,573 --> 01:37:56,905
Rambabu, you and who's that fool?
1557
01:37:57,142 --> 01:37:59,110
Yes, both go to that can't...
- Go.
1558
01:38:00,078 --> 01:38:01,807
Rambabu, you launch on assault.
1559
01:38:02,681 --> 01:38:03,170
Stop
1560
01:38:03,548 --> 01:38:04,742
You pray the line before entering.
- Okay.
1561
01:38:12,557 --> 01:38:13,819
Rambabu, that's dead line.
1562
01:38:13,959 --> 01:38:15,722
If you come back without
touching it, you're out.
1563
01:38:17,229 --> 01:38:20,562
Come near.
Catch him.
1564
01:38:20,699 --> 01:38:21,495
Hey, move
1565
01:38:23,168 --> 01:38:25,534
Those who touch him,
everyone will be out.
1566
01:38:25,871 --> 01:38:27,668
Rambabu, if you touch
the boundary line.
1567
01:38:27,772 --> 01:38:29,205
You'll get one extra bonus point.
1568
01:38:32,911 --> 01:38:34,708
Will you go near to him
and get slapped, idiot?
1569
01:38:34,813 --> 01:38:36,610
Bloody idiot! Long hairs for
this dirty face.
1570
01:38:36,882 --> 01:38:38,247
Bose, you go for the next assault
1571
01:38:41,786 --> 01:38:42,514
Touch the dead line.
1572
01:38:45,891 --> 01:38:49,987
Catch him...catch him.
- Not me...fools.
1573
01:38:50,195 --> 01:38:52,186
Bloody fools, you all out.
Hold this.
1574
01:38:52,864 --> 01:38:54,593
Leave me, it's impossible
to teach you kabaddi.
1575
01:38:54,900 --> 01:38:56,868
I'll go. Bloody team.
1576
01:38:57,035 --> 01:39:04,032
I'll also play...
I'll also play kabaddi.
1577
01:39:05,076 --> 01:39:05,974
Will you also play?
1578
01:39:06,778 --> 01:39:08,268
I'll play.
1579
01:39:08,613 --> 01:39:09,204
Will you?
1580
01:39:09,881 --> 01:39:10,711
I'll play.
1581
01:39:11,016 --> 01:39:12,540
You play, son.
- Blow the whistle.
1582
01:39:28,767 --> 01:39:31,668
Hey, madman...go back
...go back. Go.
1583
01:39:32,737 --> 01:39:35,205
Hey Kista Rao...you go to that court
and launch an assault.
1584
01:39:35,340 --> 01:39:36,272
It's okay for me.
1585
01:39:36,808 --> 01:39:39,299
This magic is without any
chant of hymn.
1586
01:39:39,711 --> 01:39:42,578
Please don't miss it.
1587
01:39:42,914 --> 01:39:45,644
It's comedy to the spectators.
1588
01:39:46,117 --> 01:39:48,745
But, it's a tragedy to the players.
1589
01:39:49,921 --> 01:39:51,582
Hey, leave him.
1590
01:39:54,025 --> 01:39:54,753
Get up, mad man.
1591
01:39:55,594 --> 01:39:59,189
Mad man, he might die.
Get up....get.
1592
01:39:59,331 --> 01:39:59,990
Bloody
1593
01:40:03,602 --> 01:40:04,091
Oh God!
1594
01:40:05,604 --> 01:40:06,161
Is he alive or dead?
1595
01:40:06,304 --> 01:40:07,168
He's alive now, but will die later.
1596
01:40:07,272 --> 01:40:08,705
No need of all that crap now
1597
01:40:08,873 --> 01:40:10,272
We must take him to a
hospital, bring a tractor.
1598
01:40:13,011 --> 01:40:13,807
Raju, go fast
1599
01:40:21,620 --> 01:40:22,109
What happened?
1600
01:40:22,287 --> 01:40:23,276
He fell while playing kabaddi.
1601
01:40:28,627 --> 01:40:30,117
Oh my husband.
What happened to you?
1602
01:40:30,362 --> 01:40:33,126
Why has death come to you in
this form, oh my god.
1603
01:40:33,632 --> 01:40:38,262
Oh my god, you bore all my
scolds & beatings silently.
1604
01:40:38,637 --> 01:40:41,162
If anything happens to you,
how am I to live, oh my god.
1605
01:40:41,306 --> 01:40:42,364
Stop it.
1606
01:40:42,707 --> 01:40:43,969
You are crying as if he's
already dead.
1607
01:40:44,109 --> 01:40:46,100
He's a strong man.
Don't conduct his obsequies.
1608
01:40:46,311 --> 01:40:48,142
Rani, you don't cry, unnecessarily.
1609
01:40:48,313 --> 01:40:50,304
Nothing will happen to Kista Rao,
you don't worry.
1610
01:40:50,649 --> 01:40:51,308
Am I not there for you?
1611
01:40:52,050 --> 01:40:53,312
Do you've to say by putting
your hands on her?.
1612
01:40:53,405 --> 01:40:54,565
Don't say like that he might
put his legs on her.
1613
01:40:54,739 --> 01:40:55,603
That he does at nights, doesn't he?
1614
01:40:56,367 --> 01:40:58,528
Nurse, our Kista Rao
isn't dead, is he?- Not yet.
1615
01:40:58,703 --> 01:40:59,795
Are you expecting a hurdle
will go away?
1616
01:40:59,938 --> 01:41:02,270
What's that nonsense?
God's may bless it.
1617
01:41:04,776 --> 01:41:07,370
My life's lamp has been put off.
1618
01:41:07,612 --> 01:41:10,877
I've lost my husband, oh my god.
1619
01:41:12,612 --> 01:41:14,739
Though he might come at late night.
1620
01:41:15,082 --> 01:41:19,348
He never used to wake me up &
slept in the back yard. Oh my God!
1621
01:41:19,519 --> 01:41:20,383
You'll inside, won't you?
That's why.
1622
01:41:22,656 --> 01:41:23,452
What happened?
1623
01:41:23,623 --> 01:41:25,022
Why did it happen like this, doctor?.
1624
01:41:25,359 --> 01:41:26,417
Is our Kista Rao dead?
1625
01:41:26,626 --> 01:41:27,354
Who said that?
1626
01:41:27,694 --> 01:41:28,456
Light went off.
1627
01:41:28,595 --> 01:41:30,790
Oh that! It's a power cut.
1628
01:41:31,832 --> 01:41:34,357
Did I operate him so as to die?
1629
01:41:34,501 --> 01:41:35,092
I just gave him oxygen.
1630
01:41:35,635 --> 01:41:37,159
Then, he's out of danger.
1631
01:41:37,471 --> 01:41:40,963
He became unconscious when so
many people fell on him.
1632
01:41:41,541 --> 01:41:42,371
Thank God
1633
01:41:42,509 --> 01:41:43,601
Kabaddi game is a risky game.
1634
01:41:43,810 --> 01:41:46,040
That too playing at this
age is more risky
1635
01:41:47,948 --> 01:41:50,940
Correct! No need of playing
kabaddi any more.
1636
01:42:01,061 --> 01:42:01,993
Why hasn't anyone come?
1637
01:42:05,399 --> 01:42:07,390
Come quickly father-in-law...
Let's buy liquor.
1638
01:42:07,734 --> 01:42:08,996
What a great son-in-law I've got.
1639
01:42:09,536 --> 01:42:10,730
You're the best suited
son-in-law.
1640
01:42:14,541 --> 01:42:17,101
Son-in-law, Rambabu is coming to
call us for playing kabaddi.
1641
01:42:17,744 --> 01:42:19,905
We can live by taking tea
and cheap liquor. - Yes.
1642
01:42:20,013 --> 01:42:22,004
Why should we risk our lives
playing the game?- Yes.
1643
01:42:22,115 --> 01:42:23,082
Come, let's go inside & hide.
- Come.
1644
01:42:32,092 --> 01:42:33,582
Father has gone to Rajamundry.
1645
01:42:33,894 --> 01:42:35,657
My husband told me to tell you
he's not at home.
1646
01:42:41,101 --> 01:42:43,626
It's peaceful to sit here
and play cards.
1647
01:42:43,804 --> 01:42:47,672
If we sit anywhere else that Rambabu
will take our lives for kabaddi.
1648
01:42:47,774 --> 01:42:50,607
Well said, his bet had nearly
taken my life.
1649
01:42:50,977 --> 01:42:53,605
Yes, true. We don't want
any more of kabaddi.- Alright.
1650
01:42:53,780 --> 01:42:56,749
We'll spend time playing cards
hiding from that Rambabu. - That's all.
1651
01:42:56,883 --> 01:42:59,044
Hey, it's your chance now,
play the game.- I'm playing.
1652
01:43:03,590 --> 01:43:04,614
Buddy, why are you dull?
1653
01:43:06,993 --> 01:43:07,857
I've committed a mistake.
1654
01:43:09,696 --> 01:43:13,132
I've committed a grave mistake of
desiring a thing beyond my reach.
1655
01:43:14,634 --> 01:43:18,934
Falling in love is very easy, but making it
to succeed is very difficult.
1656
01:43:20,807 --> 01:43:22,104
If I knew this earlier...
1657
01:43:24,778 --> 01:43:25,972
I wouldn't have dared to bet.
1658
01:43:27,848 --> 01:43:30,262
I thought our friends will stand by me
& make me win this game.
1659
01:43:32,652 --> 01:43:33,619
Every one have given up on me.
1660
01:43:35,055 --> 01:43:35,817
No problem
1661
01:43:36,957 --> 01:43:38,549
I think I've lost before
the game started.
1662
01:43:42,162 --> 01:43:43,652
What're you saying Bose?
1663
01:43:44,030 --> 01:43:47,727
Did Rambabu agree to play
to marry his lover?.
1664
01:43:47,901 --> 01:43:48,663
Yes
1665
01:43:49,035 --> 01:43:52,232
Because of you all, he's now losing
both game & his love.
1666
01:43:52,572 --> 01:43:54,506
Is he losing because of us?
What did we do?
1667
01:43:54,674 --> 01:43:55,265
What else do you want to do?
1668
01:43:55,942 --> 01:43:58,877
He had great expectation that you'll
play kabaddi with him.
1669
01:43:59,079 --> 01:44:00,546
What did you do?
You let him down.
1670
01:44:01,948 --> 01:44:03,939
How many times he had bought
playing cards for you?
1671
01:44:04,284 --> 01:44:05,876
I don't remember.
But, he bought many times
1672
01:44:06,086 --> 01:44:07,519
Don't you've any loyalty?
1673
01:44:07,687 --> 01:44:12,090
It isn't that, if it's playing cards.
We can sit in one place & play.
1674
01:44:12,292 --> 01:44:13,623
But, Kabaddi isn't like that.
1675
01:44:13,760 --> 01:44:15,022
It'll make a chutney of our bodies.
1676
01:44:15,195 --> 01:44:18,562
Is isn't about playing the game.
Can we win against them?
1677
01:44:19,099 --> 01:44:22,899
He's right. In the game they're
like kings and we are jokers.
1678
01:44:23,103 --> 01:44:25,765
Then, shall we leave him alone?
- No, boy.
1679
01:44:26,106 --> 01:44:29,872
Think if there's any way to win
without playing the game?
1680
01:44:30,310 --> 01:44:31,902
I've got the idea.
1681
01:44:32,547 --> 01:44:35,209
In cricket they do something
known as kicking or mixing.
1682
01:44:35,550 --> 01:44:37,108
What if we do it?
1683
01:44:43,224 --> 01:44:44,782
We'll pay them whatever they ask.
1684
01:44:44,992 --> 01:44:46,550
Even if it's Rs.25 extra,
we'll pay them. - Okay.
1685
01:44:52,385 --> 01:44:54,853
Did you see? That's what you
call as game & practice.
1686
01:44:54,987 --> 01:44:55,851
Great!
1687
01:44:56,455 --> 01:44:58,650
They're used to it, so they're
playing it perfectly.
1688
01:44:58,958 --> 01:45:01,518
Ask them to play cards with us.
They'll lose.
1689
01:45:01,994 --> 01:45:05,521
Because, they're experts in their game.
We are experts in our game.
1690
01:45:05,731 --> 01:45:07,323
You said a great thing.
Hold this.
1691
01:45:07,533 --> 01:45:08,397
I'll deal with them & come.
1692
01:45:27,320 --> 01:45:29,550
I want to talk to you
will you please step aside?
1693
01:45:33,759 --> 01:45:34,555
What's the matter?.
1694
01:45:35,094 --> 01:45:38,359
Nothing. Our villages are competing in a
game of kabaddi, aren't they?
1695
01:45:38,564 --> 01:45:39,326
What's in it?
1696
01:45:39,999 --> 01:45:44,026
Let's fix the match.
- Match fixing?
1697
01:45:44,570 --> 01:45:46,834
Yes, we'll give you whatever you ask,
if you lose the game.
1698
01:45:47,006 --> 01:45:48,667
We'll do whatever you ask us to do.
1699
01:45:55,781 --> 01:45:56,372
Stop
1700
01:45:57,016 --> 01:46:00,679
Should we lose to you?
Will you give us anything for that?
1701
01:46:01,020 --> 01:46:03,784
Bloody eunuchs, why do want
to play kabaddi?
1702
01:46:09,595 --> 01:46:10,584
Why is he beating him like that?
1703
01:46:13,532 --> 01:46:15,056
Do you think playing & winning
a game of kabaddi.
1704
01:46:15,468 --> 01:46:16,867
Is as simple as spoiling
a girl's marriage.
1705
01:46:20,039 --> 01:46:21,802
That Rambabu had
challenged us, didn't he?
1706
01:46:22,041 --> 01:46:24,703
If you were born to a father
play the game & win.
1707
01:46:25,044 --> 01:46:26,534
I'll pay you.
1708
01:46:26,712 --> 01:46:28,077
Leave him.
1709
01:46:29,815 --> 01:46:30,873
Leave him.
1710
01:46:34,053 --> 01:46:34,712
Leave him.
1711
01:46:40,393 --> 01:46:42,156
If any one dares to touch my boys
1712
01:46:42,628 --> 01:46:44,755
No one will be alive here.
1713
01:46:46,399 --> 01:46:49,061
Did you take us to be useless
just because we are watching fun.
1714
01:46:50,636 --> 01:46:52,570
If you're great kabaddi players,
1715
01:46:52,972 --> 01:46:55,736
We're great in sacrificing
our lives for a friend.
1716
01:46:56,642 --> 01:47:00,976
We'll play kabaddi for
Rambabu & his love.
1717
01:47:01,847 --> 01:47:02,905
And definitely win over you.
1718
01:47:05,651 --> 01:47:06,845
Be careful.
1719
01:47:26,105 --> 01:47:26,764
Buddy
1720
01:47:31,877 --> 01:47:33,936
What happened?
How did you get hurt?
1721
01:47:34,113 --> 01:47:36,013
We'll tell you about it later.
First, let's start practice.
1722
01:47:36,148 --> 01:47:38,673
Hereafter, no playing cards.
- Yes, no to card game.
1723
01:47:38,884 --> 01:47:41,819
Only one game...kabaddi
1724
01:47:43,155 --> 01:47:45,146
We'll do anything for you
to win this game.
1725
01:47:45,558 --> 01:47:46,490
We'll gather everyone for you.
1726
01:47:48,027 --> 01:47:49,119
Come on guys.
- Come on guys.
1727
01:47:59,611 --> 01:48:00,703
Your brother has gone
to neighboring village.
1728
01:48:01,046 --> 01:48:03,412
He'll come late. Go ahead.
1729
01:48:06,952 --> 01:48:10,080
Kaveri, Rambabu will definitely win.
1730
01:48:16,495 --> 01:48:17,553
Hail Mighty Lord Anjaneya
1731
01:48:18,730 --> 01:48:19,389
Catch him.
1732
01:48:21,400 --> 01:48:21,889
Catch him.
1733
01:48:23,068 --> 01:48:23,898
Catch him.
1734
01:48:59,137 --> 01:49:03,130
Bose, isn't she the girl
our Rambabu loves?
1735
01:49:03,542 --> 01:49:04,440
Yes, that girl only
1736
01:49:04,543 --> 01:49:06,135
How is she? - Beautiful.
1737
01:49:06,545 --> 01:49:07,534
Has come you're here, Kaveri?
1738
01:49:07,879 --> 01:49:09,540
I felt like meeting you & your team.
1739
01:49:10,115 --> 01:49:10,604
Come.
1740
01:49:10,882 --> 01:49:11,814
He's our coach Appa Rao.
1741
01:49:12,017 --> 01:49:14,110
You don't worry. I'll coach
them wonderfully.
1742
01:49:14,786 --> 01:49:15,684
They'll definitely win.
1743
01:49:16,021 --> 01:49:16,817
He's Bose. - Greetings.
1744
01:49:16,888 --> 01:49:20,619
He's all in one to your Rambabu.
- Till you get married.
1745
01:49:21,693 --> 01:49:22,216
He's Rama Rao.
1746
01:49:22,561 --> 01:49:25,621
He has spent half of his life,
on banks of ponds & Kista Rao's...
1747
01:49:26,898 --> 01:49:28,695
He'll spend rest of his life
stamping feet like this.
1748
01:49:28,900 --> 01:49:29,798
He's Anjaneyulu
1749
01:49:31,903 --> 01:49:33,837
He'll sing always in
some raga like this only.
1750
01:49:34,039 --> 01:49:36,507
He's our Kista Rao.
- Though he's slim he's very strong.
1751
01:49:36,708 --> 01:49:38,141
Recently, he came back
from near death.
1752
01:49:38,477 --> 01:49:40,638
What happened? - It's a
long tale, I'll tell you later.
1753
01:49:40,812 --> 01:49:41,506
He's Shastri
1754
01:49:41,713 --> 01:49:42,839
I'll be the priest who'll
conduct your marriage.
1755
01:49:44,249 --> 01:49:46,809
His name...neither he knows it
himself nor do I know it.
1756
01:49:48,587 --> 01:49:48,814
Veeraraju, Seenu, Samba
1757
01:49:51,156 --> 01:49:52,589
You introduced all your friends.
1758
01:49:52,924 --> 01:49:54,327
Won't you introduce your family to me?
1759
01:49:54,726 --> 01:49:56,012
Oh God! My family?
1760
01:49:56,495 --> 01:49:59,589
Are you afraid? - Not really afraid.
1761
01:50:00,065 --> 01:50:02,260
But, will it be good if I take you
to my home before marriage.
1762
01:50:02,734 --> 01:50:03,496
No problem, buddy
1763
01:50:03,735 --> 01:50:04,724
Everyone will take their
wives after marriage.
1764
01:50:04,936 --> 01:50:06,164
If you take her home before
marriage. It'll be different.
1765
01:50:06,505 --> 01:50:07,529
First do that
1766
01:50:07,839 --> 01:50:09,670
Not that, what about
our practice then
1767
01:50:09,841 --> 01:50:11,536
We'll practice.
- Am I not here, your coach?
1768
01:50:11,743 --> 01:50:13,005
You drink that.
- You go ahead.
1769
01:50:13,178 --> 01:50:14,167
Okay...come
1770
01:50:18,183 --> 01:50:18,740
Come on boys.
1771
01:50:18,950 --> 01:50:20,679
Stop! - Why?
- Come on boys.
1772
01:50:28,527 --> 01:50:29,016
Come.
1773
01:50:30,762 --> 01:50:32,525
Mother...Mother...
1774
01:50:33,865 --> 01:50:34,695
Who's this girl?
1775
01:50:35,534 --> 01:50:38,196
She's your future daughter-in-law.
1776
01:50:41,540 --> 01:50:44,236
She's beautiful.
Whose daughter she is?
1777
01:50:44,643 --> 01:50:47,237
That's....- A rich land lord
Nagendra's sister.
1778
01:50:47,646 --> 01:50:50,114
Are you surprised how do
I know about her?.
1779
01:50:50,549 --> 01:50:54,246
I know her and the challenge
you've accepted for her.
1780
01:50:55,554 --> 01:50:57,920
Look dear, you're educated
you're good looking.
1781
01:50:58,123 --> 01:50:59,112
You've property & status.
1782
01:50:59,324 --> 01:51:01,258
There is some meaning if
my son loves you.
1783
01:51:01,594 --> 01:51:03,431
But, what have you seen in him
to fall in love?
1784
01:51:08,680 --> 01:51:10,011
Let you get married
at the earliest.
1785
01:51:13,072 --> 01:51:16,838
Didn't get it? I don't know
whether you'll win or not.
1786
01:51:17,610 --> 01:51:19,112
She has already won...
already won.
1787
01:51:53,582 --> 01:51:58,349
Oh Myna, will you come for a
swim in River Godavari?
1788
01:52:08,497 --> 01:52:10,692
Since, I've spread a
bed of flower for you.
1789
01:52:10,866 --> 01:52:13,266
Will you fix a date
for our marriage?
1790
01:52:13,535 --> 01:52:17,995
The girl is sweet, I don't know
what has happened to me?
1791
01:52:18,540 --> 01:52:23,204
A flower like delicate maiden
has invited me.
1792
01:52:23,545 --> 01:52:24,477
Are you worried?
1793
01:52:25,948 --> 01:52:26,880
Equal half.
1794
01:52:28,550 --> 01:52:30,745
What am I to say, my dear.
1795
01:52:30,953 --> 01:52:32,978
How much should I hide?
1796
01:52:33,489 --> 01:52:38,586
As the waves of river Godavari
blows fresh chill breeze.
1797
01:53:26,275 --> 01:53:30,939
My little heart got
incited on seeing you.
1798
01:53:31,280 --> 01:53:36,047
What's this unknown trouble
in my eyes?
1799
01:53:36,385 --> 01:53:38,444
I must send a message immediately
through crow.
1800
01:53:38,620 --> 01:53:40,952
I must find a reason for it.
1801
01:53:41,557 --> 01:53:43,787
Beautiful parrot, a piece of gold
1802
01:53:43,892 --> 01:53:45,086
A romantic rain droplet
1803
01:53:46,295 --> 01:53:48,695
Like chillness in moon light.
Like fear in the heart.
1804
01:53:48,764 --> 01:53:52,894
Has any desire troubling you?
1805
01:54:36,612 --> 01:54:38,978
Like the numbness that
spreads in the body.
1806
01:54:39,348 --> 01:54:41,009
A beautiful song is inviting me.
1807
01:54:41,417 --> 01:54:46,377
What's this strange moonlight
before the eyes?
1808
01:54:46,655 --> 01:54:48,714
Since it has fallen in love...
1809
01:54:48,924 --> 01:54:51,085
And youthful age has started
sprouting out leaves of desires.
1810
01:54:51,427 --> 01:54:53,691
Got drenched in fire,
got mesmerized in sweet kisses.
1811
01:54:53,862 --> 01:54:56,353
I thought of you in sleep.
1812
01:54:56,432 --> 01:54:58,866
I got drenched in rain.
Even if you call me.
1813
01:54:59,301 --> 01:55:01,531
Shall I ask to postpone
our meeting?
1814
01:55:26,774 --> 01:55:28,139
Ladies & Gentlemen!
1815
01:55:28,342 --> 01:55:31,778
In few minutes from now, between teams
of Sakhinetipalli & Venkannapalem
1816
01:55:32,146 --> 01:55:32,805
A kabaddi match is about to start
1817
01:55:33,213 --> 01:55:34,805
Bose, are the arrangements good?
1818
01:55:35,215 --> 01:55:40,346
Though large cigarette companies
were ready to sponsor
1819
01:55:40,554 --> 01:55:43,352
I gave you the chance
as you're a local man.
1820
01:55:43,557 --> 01:55:45,286
You must give the balance money
immediately after the game.
1821
01:55:45,459 --> 01:55:46,153
Got it?
1822
01:55:46,360 --> 01:55:49,124
I swear on my Kismet Beedis.
I'll definitely pay.
1823
01:55:49,463 --> 01:55:51,158
Our Kismat(luck) is depending
on your beedi.
1824
01:55:51,365 --> 01:55:53,230
No problem, you be brave, Bose.
1825
01:55:53,467 --> 01:55:54,798
Have you come to watch
the game, priest?
1826
01:55:55,135 --> 01:55:55,829
No, I've come to play the game.
1827
01:55:56,236 --> 01:55:58,136
Where's your baby elephant?
I mean your son.
1828
01:55:58,305 --> 01:55:59,829
He got an offer for
conducting obsequies.
1829
01:56:00,240 --> 01:56:01,366
As an adjustment
he has sent me here
1830
01:56:01,575 --> 01:56:03,304
What's this nasty adjustments
in the game?
1831
01:56:03,477 --> 01:56:04,637
Okay, come & join.
1832
01:56:06,480 --> 01:56:07,572
Please come...& take your seats.
1833
01:56:07,815 --> 01:56:14,687
Welcome to all spectators, who have
come to watch this game,
1834
01:56:15,823 --> 01:56:18,291
Till now, you might've seen
many kabaddi games,
1835
01:56:18,492 --> 01:56:21,256
But, this kabaddi game has a
special significance.
1836
01:56:21,428 --> 01:56:28,834
Challenging Sakhinetipalli, which has
won 99 games on trot,
1837
01:56:29,603 --> 01:56:34,836
...is Venkannapalem team which hasn't
played even one game till date.
1838
01:56:35,275 --> 01:56:40,303
Shortly we'll be watching one of the team
going to the winner's podium.
1839
01:57:02,402 --> 01:57:04,734
Let's also do as they've done.
Come on boys.
1840
01:57:18,986 --> 01:57:21,420
Hey...you too do like that.
- Hey, do it.
1841
01:57:23,323 --> 01:57:24,881
In a short while, the game
is about to start.
1842
01:57:25,325 --> 01:57:28,021
Umpires for this match are
Chinna Rao & Pulla Rao
1843
01:57:28,428 --> 01:57:29,759
Captains of both teams
please come here.
1844
01:57:34,034 --> 01:57:35,763
Heads or Tail.
- Heads.
1845
01:57:47,581 --> 01:57:49,446
Heads! Rambabu has won the toss.
1846
01:57:51,785 --> 01:57:52,911
Assault or defend?
-Assault.
1847
01:57:53,687 --> 01:57:54,517
Get ready.
1848
01:58:05,032 --> 01:58:05,691
Get ready boys
1849
01:58:42,069 --> 01:58:43,559
Let him come in.
Let him come in..
1850
01:58:50,644 --> 01:58:54,410
Captain Rambabu of Venkannapalem
has won a point.
1851
01:58:54,581 --> 01:58:56,071
Now the score is 1-0.
Venkannapalem - 1 . Sakhinetipalli - 0
1852
01:58:58,852 --> 01:58:59,580
Catch him...catch him.
1853
01:59:05,092 --> 01:59:06,081
Not only getting 2 points by
making 2 persons out
1854
01:59:06,426 --> 01:59:08,917
He has achieved one bonus point also
by touching the borderline.
1855
01:59:09,096 --> 01:59:10,757
Now the score is Venkannapalem- 1
Sakhinetipalli - 3.
1856
01:59:11,865 --> 01:59:12,593
Okay, go
1857
01:59:18,105 --> 01:59:19,663
Let him come in...
Let him come in.
1858
01:59:19,873 --> 01:59:21,602
Let him come in.
1859
01:59:42,796 --> 01:59:44,957
What's this sir, they're breathlessly
saying words other than kabaddi.
1860
01:59:45,165 --> 01:59:47,690
Look, Sathyam, there isn't rule
that only kabaddi must be repeated.
1861
01:59:47,901 --> 01:59:49,562
We can say anything without
taking breath.
1862
01:59:53,807 --> 01:59:55,798
Watch out carefully.
- Trap him.
1863
01:59:56,243 --> 01:59:58,575
Rambabu, catch him.
- Go back...go back.
1864
02:00:02,916 --> 02:00:05,476
Let him come in...
Let him come in.
1865
02:00:07,487 --> 02:00:08,044
Stop
1866
02:00:23,837 --> 02:00:28,604
Catch him...catch him...
Come, move to the front ...catch him.
1867
02:00:34,081 --> 02:00:37,016
Entire Venkannapalem team
is sitting out in 5 minutes
1868
02:00:37,184 --> 02:00:39,516
Now the score is Venkannapalem - 2
Sakhinetipalli - 1 1 .
1869
02:00:48,729 --> 02:00:52,028
Let him come in...
Come in...now...come in.
1870
02:00:57,704 --> 02:00:58,728
Hey, hen thief...catch his legs
1871
02:01:01,041 --> 02:01:15,718
Trap him...hen thief...trap him.
1872
02:01:19,159 --> 02:01:22,128
Let him come in...
catch him.
1873
02:01:25,632 --> 02:01:28,624
This man's not a body
but a mountain.
1874
02:01:31,204 --> 02:01:33,069
Venkannapalem - 23.
Sakhinetipalli - 29.
1875
02:01:36,743 --> 02:01:38,233
Be careful...catch him.
1876
02:01:44,017 --> 02:01:46,349
You wait boys. I'll ring their
bells & come back.
1877
02:01:54,863 --> 02:01:55,693
Priest, remove your dhothi
1878
02:01:59,968 --> 02:02:04,871
Hey, let him cone in....
Catch him...catch him...
1879
02:02:08,210 --> 02:02:09,199
Bloody creep
1880
02:02:15,550 --> 02:02:16,039
Challenge!
1881
02:02:26,661 --> 02:02:27,719
Am I out? - Why?
1882
02:02:28,130 --> 02:02:29,791
No one caught me, isn't it?
Why are you declaring me as out?
1883
02:02:29,998 --> 02:02:32,228
You didn't cross the dead line,
so according to rules you're out.
1884
02:02:32,272 --> 02:02:33,261
Go out...go out
1885
02:02:34,203 --> 02:02:34,376
Yes, indeed
1886
02:02:37,110 --> 02:02:37,940
Don't spare him...
Catch him.
1887
02:02:39,212 --> 02:02:41,942
Catch him legs...catch him.
1888
02:02:47,454 --> 02:02:51,823
Don't leave him...
Super hen thief.
1889
02:03:12,795 --> 02:03:14,854
20 minutes of the game is over.
1890
02:03:15,031 --> 02:03:18,023
After a break of 5 minutes,
the match will continue.
1891
02:03:18,134 --> 02:03:20,694
Now, the 2 teams will change
the courts.
1892
02:03:27,376 --> 02:03:28,035
We'll also change our place
to that side...come.
1893
02:03:28,377 --> 02:03:29,708
We must play carefully.
1894
02:03:29,796 --> 02:03:31,627
Don't worry about point difference.
1895
02:03:31,979 --> 02:03:33,129
If we make a sincere effort.
We can pull off a win.
1896
02:03:33,366 --> 02:03:34,230
Venkannapalem - 26.
Sakhinetipalli - 35.
1897
02:03:34,467 --> 02:03:36,458
The second round of the match
is about to start.
1898
02:03:36,703 --> 02:03:41,800
Till now Venkannapalem has given a
run for money to Sakhinetipalli team.
1899
02:03:42,141 --> 02:03:48,137
Let's see if it stands up or
backs off in this round.
1900
02:03:57,824 --> 02:03:59,257
Wait, I'll take to the field.
- Go.
1901
02:04:05,164 --> 02:04:08,656
Venkanapalem score is slowly
inching towards Sakhinetipalli.
1902
02:04:10,837 --> 02:04:13,499
You wait, I'll play a game
of cards with them.
1903
02:04:24,517 --> 02:04:26,417
Bloody crooked neck,
you boasted, that 's all.
1904
02:04:26,619 --> 02:04:27,745
I think that mad man
would've been a better choice.
1905
02:04:27,954 --> 02:04:28,852
He would've got us a point.
Yuck!
1906
02:04:33,626 --> 02:04:35,719
Rambabu, you wait,
I'll settle this game for you.
1907
02:04:35,862 --> 02:04:36,351
Who's that?
1908
02:05:07,393 --> 02:05:09,293
Venkannapalem - 46
Sakhinetipalli - 48
1909
02:05:18,795 --> 02:05:19,454
Good show Bose.
1910
02:05:19,629 --> 02:05:20,596
Venkannapalem - 47
Sakhinetipalli - 48
1911
02:05:24,587 --> 02:05:26,748
Hey, tea man...
- Bose, be careful.
1912
02:05:33,195 --> 02:05:33,957
Venkannapalem - 47
Sakhinetipalli - 50
1913
02:05:38,734 --> 02:05:43,194
Let him come in...
1914
02:06:01,690 --> 02:06:02,213
Thank god!
1915
02:06:02,391 --> 02:06:02,880
Venkannapalem - 50
Sakhinetipalli - 50
1916
02:06:08,798 --> 02:06:10,026
Rambabu, what happened?
1917
02:06:15,438 --> 02:06:15,995
Son, Rambabu
1918
02:06:16,472 --> 02:06:17,939
What happened, son?
1919
02:06:18,474 --> 02:06:19,873
Nothing...nothing
1920
02:06:26,248 --> 02:06:26,907
What happened?
1921
02:06:27,249 --> 02:06:29,410
Nothing...nothing.
Take your positions. Go.
1922
02:06:29,852 --> 02:06:31,979
Go out...why've you all
entered the field?
1923
02:06:34,590 --> 02:06:41,257
Come in...bloody...come in...
Boys don't leave him, catch him
1924
02:06:51,941 --> 02:06:52,965
Venkannapalem - 50
Sakhnetipelli - 54
1925
02:07:06,589 --> 02:07:07,920
Two more minutes are remaining
1926
02:07:08,757 --> 02:07:09,280
Come, dear.
1927
02:07:12,828 --> 02:07:15,456
Rambabu, can you continue or
ask for a replacement?
1928
02:07:15,564 --> 02:07:16,428
I'll play...I'll play.
1929
02:07:16,599 --> 02:07:18,533
Stop! Why should you play for him?
1930
02:07:19,468 --> 02:07:22,494
He threw the challenge.
He must play.
1931
02:07:23,305 --> 02:07:24,363
He must win.
1932
02:07:25,975 --> 02:07:28,739
Win or lose.
1933
02:07:30,312 --> 02:07:31,336
Marriage or death
1934
02:07:33,315 --> 02:07:33,974
Decide yourself.
1935
02:07:34,483 --> 02:07:35,381
Decide it yourself.
1936
02:07:43,187 --> 02:07:48,523
Neither for you nor for me or
for your kabaddi madness,
1937
02:07:49,660 --> 02:07:51,025
I'll accept the challenge
for our love.
1938
02:07:51,596 --> 02:07:54,030
I'll win and marry your sister.
1939
02:08:07,287 --> 02:08:07,946
You stay back.
1940
02:08:08,355 --> 02:08:09,549
If you remain, we'll win this game.
1941
02:09:38,316 --> 02:09:42,140
Mr. Nagendra, suppose if my
friend had lost this match.
1942
02:09:42,340 --> 02:09:43,617
Would you've got your sister
married to him?
1943
02:09:43,753 --> 02:09:44,481
I would've.
1944
02:09:44,687 --> 02:09:48,680
But, I challenged him to know his
love for my sister.
1945
02:09:49,826 --> 02:09:50,884
Do you've another sister?.
1946
02:09:56,366 --> 02:09:57,890
Sir, you please stamp
the bride's feet.
1947
02:10:00,737 --> 02:10:02,728
Now, the bride may stamp
the groom's feet
1948
02:10:30,366 --> 02:10:30,855
Come on.
152451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.