All language subtitles for Kabaddi Kabaddi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao Download
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,106 --> 00:00:58,471 Game has entered an interesting phase. 2 00:00:58,874 --> 00:01:00,000 Sathyam has launched the assault. 3 00:01:00,442 --> 00:01:02,808 Gangavaram players are tough nuts to crack. 4 00:01:03,012 --> 00:01:05,446 Is Sathyam any ordinary player?. They don't know him. 5 00:01:05,781 --> 00:01:09,774 Sathyam has launched the assault. He's trying to out wit opposition. 6 00:01:09,952 --> 00:01:11,442 He has got a person out and leaves the field. 7 00:01:13,122 --> 00:01:15,022 A player from Gangavaram has launched the assault. 8 00:01:15,224 --> 00:01:16,782 Sathyam's team is trying to catch him. 9 00:01:16,959 --> 00:01:19,792 Gangavaram man is caught but escapes 10 00:01:19,962 --> 00:01:22,021 A man from Sathyam's team attacks 11 00:01:22,231 --> 00:01:23,823 Gangavaram team tries to catch him. 12 00:01:24,033 --> 00:01:27,469 But he's holding on and touching a man wins a point. 13 00:01:32,141 --> 00:01:33,802 A man from Sathyam's team enters field. 14 00:01:33,976 --> 00:01:36,376 And touching a man wins a point easily. 15 00:01:37,246 --> 00:01:41,808 As a man tries to attack but another man pushes & lunges forward. 16 00:01:41,984 --> 00:01:42,814 He's caught. 17 00:01:48,390 --> 00:01:50,324 Sathyam is entering the field for the final assault. 18 00:01:50,993 --> 00:01:53,393 The time is very short. 19 00:01:53,829 --> 00:01:56,263 Let's all hold our breaths and watch it intently. 20 00:01:56,999 --> 00:01:58,261 Sathyam has entered the field. 21 00:01:58,500 --> 00:02:01,867 Gangavaram team tries to catch him. But, they're not able to catch him. 22 00:02:02,071 --> 00:02:05,006 They've caught Sathyam, he's down. But, still he hasn't given up. 23 00:02:05,174 --> 00:02:06,539 Sathyam is fighting out. 24 00:02:06,942 --> 00:02:11,845 He tries to touch the line, they push it off. 25 00:02:13,415 --> 00:02:14,507 He has touched the line. 26 00:02:25,961 --> 00:02:26,893 Years ago 27 00:02:27,096 --> 00:02:31,089 For our Kabaddi team of Sakinetipalli. as it's captain.... 28 00:02:31,533 --> 00:02:33,364 Winning consecutively 60 matches at a stretch, 29 00:02:33,535 --> 00:02:37,528 Mr.Nagendra has brought laurels to our village. 30 00:02:39,875 --> 00:02:43,538 But, since he has Asthma... I mean since he's not keeping good health. 31 00:02:43,879 --> 00:02:45,312 Though, he couldn't play the game. 32 00:02:45,547 --> 00:02:51,383 Encouraging & training an ordinary team member Sathyam, 33 00:02:51,654 --> 00:02:53,554 Making him a player like himself. 34 00:02:53,889 --> 00:02:59,555 Mr.Nagendra is responsible for making the team win 99 matches on trot. 35 00:03:00,062 --> 00:03:06,558 I request captain Sathyam to accept the cup from Mr. Nagendra. 36 00:03:06,902 --> 00:03:08,335 ...to come on to the dais 37 00:03:46,175 --> 00:03:47,164 Greetings Mr. President, 38 00:03:53,515 --> 00:03:55,380 Greetings Sir. - Greetings.....greetings. 39 00:03:56,051 --> 00:03:57,382 Greetings Mr. President. - Greetings. 40 00:03:58,053 --> 00:04:00,521 Hey Veeraraju, it seems your buffalo has given birth to a calf. - Yes sir. 41 00:04:00,723 --> 00:04:01,985 Send beisting milk - Okay sir. 42 00:04:02,191 --> 00:04:04,182 Send generously. - Okay sir. - Okay, carry on. 43 00:04:06,729 --> 00:04:08,196 You got afraid.... You got afraid. 44 00:04:08,964 --> 00:04:09,953 Mad man. 45 00:04:10,299 --> 00:04:12,130 Bloody, I would've died in fear. 46 00:04:13,635 --> 00:04:14,294 Crook 47 00:04:16,305 --> 00:04:18,535 Don't know how many dots design, it's. don't know where she had started it. 48 00:04:18,741 --> 00:04:20,538 As a mutual benefit program, de-silting ponds.... 49 00:04:20,563 --> 00:04:23,338 Kondaiah, are you reading a newspaper?. - Yes sir. 50 00:04:23,545 --> 00:04:24,477 Is it 'Eenadu'? - Yes sir. 51 00:04:24,646 --> 00:04:28,138 Come here. Come with me and read the entire newspaper for me. 52 00:04:28,317 --> 00:04:29,306 Al right sir - Come. 53 00:04:29,651 --> 00:04:30,140 Okay...you read it now. 54 00:04:30,319 --> 00:04:32,480 New Delhi, November 11 th. 55 00:04:32,688 --> 00:04:37,489 Defense Minister has ordered the troops to withdraw from the border. 56 00:04:37,993 --> 00:04:39,483 I'm asking ignorantly. 57 00:04:39,661 --> 00:04:43,097 They'll send & recall immediately. Won't they fight a war?. 58 00:04:44,700 --> 00:04:47,225 Your war is also like my problem. 59 00:04:47,436 --> 00:04:48,664 How's that sir?. - Asking me how's that? 60 00:04:49,438 --> 00:04:53,238 I feel it's coming but, stops When I think it has stopped. 61 00:04:53,442 --> 00:04:54,101 I feel like it's coming. 62 00:04:56,578 --> 00:04:57,237 Oh God! I think it coming. 63 00:04:57,446 --> 00:04:59,573 I'll go...you carry on.. - It's coming. - It's coming. 64 00:05:02,017 --> 00:05:04,349 Bloody fool doesn't know how to mix water & milk. 65 00:05:05,587 --> 00:05:06,713 What sort of a milk is this? - Buffalo milk. 66 00:05:07,122 --> 00:05:09,249 I thought it was man's milk. - Go away. 67 00:05:09,691 --> 00:05:10,350 Come. 68 00:05:11,260 --> 00:05:12,022 Take it. 69 00:05:15,364 --> 00:05:16,990 Pankajam, I've already taken your milk. Why are here again? 70 00:05:17,190 --> 00:05:18,555 To have a connection - With me? 71 00:05:18,958 --> 00:05:21,017 Bloody rogue, I meant cable connection 72 00:05:21,427 --> 00:05:22,894 Oh! That one! Give me Rs.200 advance. 73 00:05:23,096 --> 00:05:24,529 Give me the connection quickly. 74 00:05:24,964 --> 00:05:26,090 I'll come in the evening and give connection. 75 00:05:28,635 --> 00:05:31,433 Bose, what's this you're adding water to the milk openly? 76 00:05:31,537 --> 00:05:32,526 Do you want me to do it secretly? 77 00:05:34,874 --> 00:05:35,533 Still it's thicker. 78 00:05:38,878 --> 00:05:41,244 You're adding the water I bought in the milk. What about me, then? 79 00:05:41,447 --> 00:05:44,245 President, you're too much. 80 00:05:44,450 --> 00:05:46,247 Do you've to take water for such simple thing? 81 00:05:46,452 --> 00:05:47,801 Can't you go to the bank of village pond? 82 00:05:47,901 --> 00:05:49,920 Showing off to everyone with a little vessel, go man. 83 00:05:50,223 --> 00:05:52,316 It was my foolishness to stop to talk to you. 84 00:05:53,660 --> 00:05:56,390 That's for men with high or low brain, not for you...go 85 00:05:56,562 --> 00:05:57,221 Shut up 86 00:05:57,664 --> 00:05:59,325 Mr. President, don't spoil the road. 87 00:06:06,239 --> 00:06:11,142 Come dear, I've come for you only. 88 00:06:21,421 --> 00:06:22,080 What do you want? 89 00:06:22,255 --> 00:06:24,086 Are you here only? - If I'm not here, why are you here? 90 00:06:24,691 --> 00:06:26,022 Why are you here? - Nothing. 91 00:06:27,093 --> 00:06:29,084 Didn't you finish your thing? - Still in the process. 92 00:06:29,262 --> 00:06:30,593 You finish it quickly & come. I'll wait there. 93 00:06:30,930 --> 00:06:32,625 Okay - Rani, lock the door and go inside. 94 00:06:33,032 --> 00:06:34,363 Oh no, go in & lock the door. 95 00:06:35,501 --> 00:06:37,025 Okay, let it be anything, leave it. - Alright....alright. 96 00:06:37,270 --> 00:06:40,750 The proposal I'm now taking you is very good, boy is very good. 97 00:06:46,499 --> 00:06:48,609 You look like new to the place. Whose house are you going to? 98 00:06:48,948 --> 00:06:50,108 To Konda Veerabhadraiah house 99 00:06:50,516 --> 00:06:52,984 We are planning to give our daughter in marriage to his son Rambabu. 100 00:06:53,186 --> 00:06:55,051 What? Rambabu? 101 00:06:56,522 --> 00:06:59,184 Why are you laughing like that? Is that Rambabu, a bad man? 102 00:06:59,392 --> 00:07:01,724 He's neither a bad man nor a good man. 103 00:07:02,295 --> 00:07:05,526 He's handsome to look at. Age will be plus or minus 30. 104 00:07:06,199 --> 00:07:08,531 He doesn't know anything else other than eating & loitering. 105 00:07:09,302 --> 00:07:12,203 Our villagers believe that laziness came into the world with him only. 106 00:07:12,405 --> 00:07:15,340 What's this sir?. His father told about his many good qualities 107 00:07:15,541 --> 00:07:17,475 It won't look good if he doesn't say like that with others, will it? 108 00:07:17,643 --> 00:07:18,632 Actually... 109 00:07:18,978 --> 00:07:24,211 Son...Rambabu...my sweet little darling... Please get up. 110 00:07:24,550 --> 00:07:26,347 Get up son...get up son. 111 00:07:26,652 --> 00:07:28,552 Get up...bloody lazy bones. 112 00:07:28,755 --> 00:07:30,655 Still in the bed, day has broken long back 113 00:07:30,990 --> 00:07:35,552 Absolutely useless other than to eat & sleep. 114 00:07:35,695 --> 00:07:37,026 Bloody rogue 115 00:07:37,230 --> 00:07:42,497 Roam around without any work till mid-night. Sleep till afternoon. 116 00:07:42,702 --> 00:07:43,669 Bloody rogue 117 00:07:44,003 --> 00:07:47,495 Instead of you if I had given birth & brought up a buffalo 118 00:07:47,673 --> 00:07:49,038 It would've been helpful to me. Useless idiot. 119 00:07:49,242 --> 00:07:54,339 Useless fool! Hasty fool. Fool of fools. 120 00:07:55,681 --> 00:07:57,171 At last you've recognized my hard work. 121 00:07:57,350 --> 00:07:59,784 What's all this, father?. Why don't you allow me to sleep peacefully? 122 00:08:00,119 --> 00:08:01,711 I don't have any more patience to scold you. 123 00:08:02,121 --> 00:08:03,679 So, I had collected all the abuses used in Andhra Pradesh, 124 00:08:04,023 --> 00:08:05,183 ...and recorded it in my own voice. 125 00:08:05,458 --> 00:08:07,449 I think I'll spend half of my life scolding you. 126 00:08:07,637 --> 00:08:08,296 Get ready quickly. 127 00:08:08,384 --> 00:08:09,442 Some one is coming here to see you with a marriage proposal. 128 00:08:10,363 --> 00:08:11,022 A marriage proposal 129 00:08:11,464 --> 00:08:12,726 Who's that brave man to dare so much? 130 00:08:13,266 --> 00:08:14,597 But, I had already told you I'll not marry now. 131 00:08:14,801 --> 00:08:17,269 You'll not marry, even for next 30 years also. 132 00:08:17,470 --> 00:08:19,199 After that no one will marry you. - Good. 133 00:08:19,372 --> 00:08:22,535 Bhagyam, my bad luck. - I'm coming. 134 00:08:23,476 --> 00:08:24,272 It's time people with marriage proposal will be coming. 135 00:08:24,477 --> 00:08:25,375 Didn't I tell you it's inauspicious time after 9? 136 00:08:25,812 --> 00:08:27,211 Have you kept everything ready? - Everything is ready. 137 00:08:27,380 --> 00:08:27,965 Then, go in. 138 00:08:28,065 --> 00:08:30,397 Then, do you suggest that we don't have to go & see that Rambabu? 139 00:08:31,068 --> 00:08:33,093 Why would I tell you like that? You go ahead if you wish to go. 140 00:08:33,494 --> 00:08:36,088 But, he has a friend his name is Bose. 141 00:08:36,698 --> 00:08:38,256 Rambabu is boss to that man. 142 00:08:39,167 --> 00:08:44,366 They have done more harm than I've done good as this president. 143 00:08:44,939 --> 00:08:49,501 So, get your daughter married at least to a widower. She'll live happily. 144 00:08:50,111 --> 00:08:50,600 But... 145 00:08:50,610 --> 00:08:53,101 Why would we go ahead with it after your advice? 146 00:08:53,279 --> 00:08:54,712 Why are you still here? Come, let's go back. 147 00:09:01,955 --> 00:09:04,617 Inauspicious time has set in why don't they come? 148 00:09:05,123 --> 00:09:06,613 Why would they come after inauspicious time from has set in? 149 00:09:07,058 --> 00:09:08,616 Someone might've told your son himself is an inauspicious time. 150 00:09:08,960 --> 00:09:10,325 They would've left the place from there itself. 151 00:09:10,528 --> 00:09:13,190 I knew about it. I wanted to sleep happily for some more time. 152 00:09:13,398 --> 00:09:14,126 You didn't listen to me. 153 00:09:14,399 --> 00:09:16,959 I'll go & come. - Where are you going? To roam? 154 00:09:17,402 --> 00:09:19,632 I'm boasting all around that you're a brilliant weaver 155 00:09:19,971 --> 00:09:21,461 Wasting your time to loiter around. 156 00:09:21,639 --> 00:09:24,472 Can't you stay at home weave few saris and earn some money. 157 00:09:24,676 --> 00:09:26,303 If we both earn, who'll spend it? 158 00:09:27,212 --> 00:09:29,203 It's impossible for me to get you married. 159 00:09:29,414 --> 00:09:32,645 I can't go to other places & tell blatant lies about you. 160 00:09:32,984 --> 00:09:34,349 If you really want to marry in your life. 161 00:09:34,552 --> 00:09:36,486 Find a girl yourself & marry. 162 00:09:36,654 --> 00:09:37,484 Okay...okay 163 00:09:39,090 --> 00:09:42,218 Anjaneyulu, why don't you've any hair loss? 164 00:09:42,427 --> 00:09:43,758 He never uses his brain. 165 00:09:44,562 --> 00:09:47,156 Recently he donned Lord Anjaneya's role in a drama at Luccavarm. 166 00:09:47,332 --> 00:09:51,428 In an inebriated mood he held Seetha's hand with bad intentions, 167 00:09:51,603 --> 00:09:52,501 They all joined beat him black & blue Bloody! Tells only cheap news. 168 00:09:52,670 --> 00:09:55,696 An artiste needs only a beautiful face & good voice. 169 00:09:56,107 --> 00:09:57,165 You don't have those two things only. 170 00:09:58,109 --> 00:10:01,442 If you ever talk about my beauty & voice. 171 00:10:02,013 --> 00:10:08,009 I'll sing a verse.- Stop it. 172 00:10:08,186 --> 00:10:11,678 Stop it. Why do you prolong it so much? Unnecessary theatrics. 173 00:10:12,023 --> 00:10:15,186 Can't you say it in words, is it necessary to sing songs? 174 00:10:15,360 --> 00:10:17,191 He like songs more than words 175 00:10:17,362 --> 00:10:19,193 You're right, buddy. He can't understand both. 176 00:10:19,364 --> 00:10:22,197 Didn't your father feel hurt for another proposal falling apart? 177 00:10:22,367 --> 00:10:24,198 Why not? He's feeling terribly. 178 00:10:24,369 --> 00:10:27,065 Someone has told them truth about me. - Not someone, it's me. 179 00:10:27,372 --> 00:10:28,737 You? Thank you. You did a good job. 180 00:10:29,140 --> 00:10:29,697 What's this Rambabu? 181 00:10:30,041 --> 00:10:32,032 I thought you'll slap him for spoiling a marriage proposal. 182 00:10:32,210 --> 00:10:32,555 Why are you thanking him? 183 00:10:33,278 --> 00:10:35,041 I don't have any idea of marrying in near future. 184 00:10:35,213 --> 00:10:37,272 Why are you saying like that? You're growing old, aren't you? 185 00:10:37,482 --> 00:10:39,040 Do it, and say it's over. 186 00:10:39,484 --> 00:10:41,042 It'll put an end to my life. 187 00:10:41,386 --> 00:10:42,717 By the way, who's happy after marriage? 188 00:10:43,054 --> 00:10:45,614 Me! Whatever you say, you must marry, Rambabu. 189 00:10:45,824 --> 00:10:46,552 Why? 190 00:10:46,724 --> 00:10:48,749 Do you know how happy I'm after marrying Rani? 191 00:10:49,160 --> 00:10:50,218 My wife is a perfect woman. - Yes...yes. 192 00:10:50,395 --> 00:10:51,726 He said about his wife not your wife. - Yes...yes. 193 00:10:52,063 --> 00:10:53,621 He's also telling about his wife only. - Yes...yes. 194 00:10:53,832 --> 00:10:57,563 What's all this? You're saying yes for my wife. - Yes...yes. 195 00:10:57,735 --> 00:10:59,066 Shut up & play. 196 00:11:02,173 --> 00:11:03,299 What's this Seenu. You're come so far?. 197 00:11:03,508 --> 00:11:05,305 I've some work with you. Please come here for a minute. 198 00:11:05,743 --> 00:11:06,402 Okay 199 00:11:07,412 --> 00:11:08,174 Go ahead, what's it? 200 00:11:08,413 --> 00:11:11,075 I've fallen in love with a girl. - You're finished. 201 00:11:11,749 --> 00:11:13,444 You'll know only if you fall in love, won't you? 202 00:11:13,651 --> 00:11:14,777 What have you learnt tell me? 203 00:11:15,186 --> 00:11:18,587 The girl's parents are forcibly getting her married to another man. 204 00:11:18,756 --> 00:11:19,450 Do you want me to conduct their marriage? 205 00:11:19,657 --> 00:11:20,749 Hey, listen to me man. - Okay, carry on. 206 00:11:21,092 --> 00:11:23,526 You talk to her family & some how get me married to her. 207 00:11:24,195 --> 00:11:25,253 This is what you've learnt from love. 208 00:11:25,430 --> 00:11:27,125 Bose. - Yes buddy. 209 00:11:27,332 --> 00:11:29,323 Another important thing. -They've no more important things. 210 00:11:29,534 --> 00:11:30,432 Bose, come here. 211 00:11:30,768 --> 00:11:31,666 What's the matter, buddy? 212 00:11:32,337 --> 00:11:34,601 His name is Seenu from Rajole. Greetings. - Greetings. 213 00:11:34,772 --> 00:11:36,262 He was my friend in college. 214 00:11:36,441 --> 00:11:38,272 It seems, he has that thing with a girl. 215 00:11:38,676 --> 00:11:40,541 And it seems we've to help him in getting married to her. 216 00:11:40,812 --> 00:11:42,143 We can do it, buddy. 217 00:11:42,347 --> 00:11:43,609 But, we don't do anything free of cost, do we? 218 00:11:43,781 --> 00:11:44,805 He'll give the fee you quote. 219 00:11:45,683 --> 00:11:48,481 He'll get married and you'll get engaged in a program. 220 00:11:49,354 --> 00:11:51,822 Since you're insisting so much, we'll do it. 221 00:11:52,223 --> 00:11:54,350 But...- We are indeed discussing about it only (Money). 222 00:11:57,795 --> 00:12:01,128 Tell me, your lover's address. 223 00:12:04,903 --> 00:12:06,234 So, your girl is in this village only. 224 00:12:06,471 --> 00:12:08,302 Name is very long, so I've to inflate the budget also. 225 00:12:08,473 --> 00:12:11,806 Marriage is my responsibility. 226 00:12:13,711 --> 00:12:15,474 Transportation to & fro... 227 00:12:17,916 --> 00:12:20,384 Totally, it'll cost Rs.9990. 228 00:12:20,585 --> 00:12:22,644 Keep this Rs.10. - Why are you giving me Rs.10? 229 00:12:22,820 --> 00:12:24,845 It'll become Rs.10, 000 so, give me Rs.1000 as advance. 230 00:12:25,256 --> 00:12:26,314 Oh, is this one of your technics. 231 00:12:29,830 --> 00:12:31,320 Take it as your marriage is over...be sure. 232 00:12:32,166 --> 00:12:32,825 But... 233 00:12:33,000 --> 00:12:34,991 You've given me money, haven't you? Your marriage will take place. 234 00:12:35,169 --> 00:12:35,828 I'll go now. 235 00:12:36,270 --> 00:12:39,000 They're not hearing full details. Don't know what'll be the consequences? 236 00:12:41,842 --> 00:12:44,174 Girl is beautiful. - Yes, she's very beautiful. 237 00:12:47,081 --> 00:12:48,343 Is this the house? - Yes, this are only. 238 00:12:48,515 --> 00:12:50,005 Buddy, did you like my sister?. 239 00:12:50,184 --> 00:12:53,415 We've really liked her, that's why we are here to exchange proposals. 240 00:12:53,621 --> 00:12:54,349 Who are you? 241 00:12:55,022 --> 00:12:57,422 He's your brother-in-law, your sister's fiance. 242 00:12:57,558 --> 00:12:59,287 We are friends who'll unite these 2 lovers. 243 00:13:00,705 --> 00:13:01,603 If he's brother-in-law then, who am I? 244 00:13:01,840 --> 00:13:04,104 For the present you're a non-entity. You don't have any dialogues. 245 00:13:04,375 --> 00:13:05,765 Who are you, men? What's all this problem? 246 00:13:05,944 --> 00:13:09,971 It's like hearing entire Ramayana and asking who's Seetha to Bheema? 247 00:13:10,782 --> 00:13:11,612 It's Lord Rama! 248 00:13:12,283 --> 00:13:14,683 Your sister and my friend love each other. 249 00:13:15,854 --> 00:13:18,948 It's your responsibility as elders to conduct their marriage. 250 00:13:19,858 --> 00:13:22,952 If you separate the lovers like all parents, 251 00:13:24,796 --> 00:13:25,854 I'll become an Indrasena Reddy. 252 00:13:26,064 --> 00:13:28,328 My friend will become a Siva Rama Raju. 253 00:13:28,733 --> 00:13:29,791 He'll become a Narasimha Naidu. 254 00:13:29,968 --> 00:13:33,199 Reddy, Raju & Naidu all three together bundle you in packs 255 00:13:34,339 --> 00:13:35,636 Separating young lovers is a big mistake 256 00:13:36,074 --> 00:13:37,405 So, I'm advising you. 257 00:13:38,343 --> 00:13:42,973 We must always keep them together like tube & tyre. 258 00:13:45,083 --> 00:13:46,880 Marrying this fool and living a life of a widow 259 00:13:47,085 --> 00:13:48,814 She'll be better if she marries an idiot. 260 00:13:50,989 --> 00:13:52,217 Do you love him? 261 00:13:52,357 --> 00:13:54,086 No, brother. I don't know who's that man also. 262 00:13:55,994 --> 00:13:59,327 Yes, I told you I love her. I didn't say she loves me, did I? 263 00:14:01,187 --> 00:14:02,620 Buddy, I'll escape. 264 00:14:06,659 --> 00:14:07,990 Come on, Start 265 00:14:08,194 --> 00:14:09,126 Rambabu, what happened? 266 00:14:10,196 --> 00:14:11,527 You stay here only. 267 00:14:17,069 --> 00:14:17,535 Where's the key? 268 00:14:20,406 --> 00:14:21,065 Give me that stick. 269 00:14:21,407 --> 00:14:23,398 You've got me. Come on, go ahead boys. 270 00:14:30,649 --> 00:14:32,674 Where are you going? - Shut up, useless. 271 00:14:33,085 --> 00:14:35,212 Generally it's told only once, but, I've told you 10 times. 272 00:14:35,421 --> 00:14:36,479 Yesterday also I told you. 273 00:14:36,655 --> 00:14:38,555 Either joker or life card, only one will come to me. 274 00:14:39,091 --> 00:14:43,357 Whether you get a joker or life card it's of no use to your life. 275 00:14:43,562 --> 00:14:45,029 Did you bring Rs.100 winning in cards on any day? 276 00:14:45,231 --> 00:14:47,495 What are those disrespectful words for your husband? 277 00:14:47,666 --> 00:14:51,227 Great husband! A useless husband is just same if he's on bed or a corner. 278 00:14:51,437 --> 00:14:53,093 Are you a husband & a man too? 279 00:14:53,193 --> 00:14:56,287 Now, I'm little aged but wasn't I powerful when I was young... 280 00:14:56,630 --> 00:14:57,119 I'll go now. 281 00:14:59,867 --> 00:15:02,802 Mr. President, sit correctly. It'll fall down. 282 00:15:02,970 --> 00:15:04,870 Aren't you able to see my cards. Come on play. 283 00:15:06,206 --> 00:15:08,800 I'm dropping out of this game. - What's that card? 284 00:15:08,976 --> 00:15:09,965 Queen of hearts. Shall I give it to you? 285 00:15:10,978 --> 00:15:13,139 Queen of hearts? Then, I'm dropping out of the game. 286 00:15:13,313 --> 00:15:15,975 What's this? This card would've helped, you were in a winning position. 287 00:15:16,750 --> 00:15:18,741 My stomach is upset. You play my game. 288 00:15:19,086 --> 00:15:20,644 Don't abuse me later if I lose the game. 289 00:15:21,088 --> 00:15:23,079 There's no difference between us. Either I play or you play both are same. 290 00:15:23,323 --> 00:15:26,087 Play till I came back..- Alright. Take this. 291 00:15:28,040 --> 00:15:29,098 Finish your work quickly and come back. 292 00:15:29,308 --> 00:15:29,899 Al right - Al right 293 00:15:30,442 --> 00:15:32,034 You put down a card. -Here take it. 294 00:15:44,556 --> 00:15:46,456 Why is he going into Kista Rao's house at this hour?. 295 00:15:47,226 --> 00:15:48,386 I'll check on him. 296 00:16:00,472 --> 00:16:01,234 Please, keep quiet. 297 00:16:28,267 --> 00:16:29,256 I've not seen anything. 298 00:16:30,269 --> 00:16:33,102 You go ahead with your job. I'll be on my job. 299 00:16:36,375 --> 00:16:38,707 Has any body seen us? - One who shouldn't see has seen us. 300 00:16:39,044 --> 00:16:39,976 Who? My husband? 301 00:16:40,179 --> 00:16:41,168 Not your husband but my arch rival 302 00:16:41,513 --> 00:16:42,172 That Bose 303 00:16:42,648 --> 00:16:46,106 Queen of queens! Where are those glorious days of past? 304 00:16:46,285 --> 00:16:47,309 You appear to be winning today. 305 00:16:47,619 --> 00:16:49,109 This is not my game. This is Rama Rao's game. 306 00:16:49,288 --> 00:16:50,050 Rama Rao's? 307 00:16:50,289 --> 00:16:53,281 You're playing his game here and there he's.... 308 00:16:55,060 --> 00:16:56,459 You come with me. I'll show you. - Game is interesting. 309 00:16:56,628 --> 00:16:57,526 I'll show you better things. 310 00:16:57,730 --> 00:16:58,662 Better than this? - Yes. 311 00:16:59,064 --> 00:17:00,292 What's that? - That's.... 312 00:17:02,968 --> 00:17:04,458 It's a naked truth. - Naked truth? 313 00:17:04,636 --> 00:17:06,729 It's a life & death question for you. - Life & death also? 314 00:17:06,972 --> 00:17:07,461 Yes 315 00:17:09,208 --> 00:17:10,470 Come. - No points. 316 00:17:10,642 --> 00:17:12,473 Kista Rao, money. - Rama Rao will come & pay. 317 00:17:13,645 --> 00:17:14,634 You said naked truth and question of life & death. 318 00:17:14,980 --> 00:17:15,639 What's this? 319 00:17:18,317 --> 00:17:19,477 Why are you turning like this? 320 00:17:19,651 --> 00:17:21,642 Rama Rao, I've dropped, please pay money. 321 00:17:21,987 --> 00:17:23,147 Al right... Just a minute 322 00:17:23,322 --> 00:17:24,653 Bose, come here. ....Come here. 323 00:17:24,990 --> 00:17:25,479 Leave me. 324 00:17:25,991 --> 00:17:28,653 You said about naked truth. Come on show it to me. 325 00:17:28,994 --> 00:17:31,155 When Rama Rao is here, I can't show you now. 326 00:17:31,330 --> 00:17:32,695 I'll show it to you some other time. You carry on playing cards. 327 00:17:33,165 --> 00:17:34,223 That's all - Yes. 328 00:17:34,433 --> 00:17:36,663 You come here, man. Come here. 329 00:17:37,336 --> 00:17:39,998 Were you afraid that I would've told him. No, I didn't tell him. - Saved me. 330 00:17:40,172 --> 00:17:41,161 I thought of showing it to him. 331 00:17:41,340 --> 00:17:43,331 Take it as legs instead of hands. - That's my legs. 332 00:17:44,109 --> 00:17:46,168 Bose, don't poke your nose in such issues. 333 00:17:46,345 --> 00:17:48,677 I shouldn't poke my nose. But, you'll poke everyday in his house. 334 00:17:49,348 --> 00:17:52,784 Bose, you're a little boy, don't interfere in such issues. 335 00:17:53,185 --> 00:17:56,120 Am I a little boy? Then, give me money to buy chocolates. 336 00:18:00,125 --> 00:18:01,183 What's this? - Rs.10. 337 00:18:01,360 --> 00:18:02,122 I know it. 338 00:18:02,461 --> 00:18:05,726 He promised to pay Rs.400 to see the naked truth. 339 00:18:06,465 --> 00:18:09,400 I'll pay you Rs.500 for not showing the naked truth. 340 00:18:09,735 --> 00:18:12,602 We'll keep up this relationship now & then. 341 00:18:14,039 --> 00:18:16,064 Please, don't revel this to anyone. 342 00:18:16,275 --> 00:18:17,537 Shouldn't I tell Kista Rao also? 343 00:18:22,071 --> 00:18:25,006 When did you start playing game? - Just now. ...3 hours. 344 00:18:25,174 --> 00:18:26,539 President came just now. 345 00:18:26,842 --> 00:18:28,503 He threw down a queen and he picked it up. 346 00:18:30,279 --> 00:18:32,076 Anjaneyulu, it seems you staged a play in neighboring village? 347 00:18:32,281 --> 00:18:34,545 How did it go off? - It was a tremendous success. 348 00:18:35,184 --> 00:18:37,084 As soon as I took the stage started reciting a verse. 349 00:18:37,286 --> 00:18:38,344 You should've seen what spectators threw... 350 00:18:38,554 --> 00:18:41,614 What? Slippers? - No, change. 351 00:18:42,091 --> 00:18:44,025 When we picked up all coins after the show... 352 00:18:44,193 --> 00:18:45,353 There were Rs.1000. Did you know it? 353 00:18:45,561 --> 00:18:47,688 Shut up. You are a beggar, you don't have that capacity. 354 00:18:47,863 --> 00:18:51,196 You'll know it if you do it once. - What boozing? 355 00:18:52,101 --> 00:18:53,568 A play on the stage 356 00:18:55,204 --> 00:18:56,228 Bose, come here. 357 00:18:58,641 --> 00:18:59,369 What's it, buddy? 358 00:18:59,875 --> 00:19:02,105 How'll it be if we stage a playing in our village? 359 00:19:02,311 --> 00:19:03,573 In our village? 360 00:19:03,979 --> 00:19:06,880 Yes, if our drama turns into a success & earns money 361 00:19:07,116 --> 00:19:08,913 Your Dubai trip will be confirmed. 362 00:19:09,585 --> 00:19:12,383 Idea is good. But, who'll stage the play, buddy? 363 00:19:12,588 --> 00:19:14,215 Our people only cone, I'll tell you. 364 00:19:15,558 --> 00:19:18,220 If we all join & stage a play in our village 365 00:19:19,228 --> 00:19:20,559 It'll be fantastic. 366 00:19:20,896 --> 00:19:23,888 Shut up. If you say drama, he'll run without underwear also. 367 00:19:24,066 --> 00:19:27,467 As a president, I'm a respected person here. 368 00:19:28,237 --> 00:19:29,397 How can I play drama cheaply? 369 00:19:29,572 --> 00:19:32,336 Yes, how can we stage a play, cheaply? 370 00:19:34,477 --> 00:19:35,569 Bose, they'll not listen to us like this. Come. 371 00:19:35,911 --> 00:19:37,401 Deal a card. -I'll deal. 372 00:19:38,347 --> 00:19:40,076 If he does then take it. - We'll go. 373 00:19:50,259 --> 00:19:52,591 Oh God, Police. -Come on boys. 374 00:20:12,615 --> 00:20:14,606 Oh, what's it man? Shall I order a tea for you? 375 00:20:15,618 --> 00:20:16,642 Don't you want? - No. 376 00:20:18,521 --> 00:20:21,183 Enough of your play acting. What's all this? 377 00:20:21,390 --> 00:20:24,052 I'm using it as soft bed. - As a soft bed? 378 00:20:24,393 --> 00:20:27,191 Isn't this soft? 379 00:20:27,396 --> 00:20:28,624 Why are you beating? - Shut up. 380 00:20:29,632 --> 00:20:30,621 Why did you keep it here? 381 00:20:30,966 --> 00:20:31,990 I got confused seeing the next man's cards. 382 00:20:32,201 --> 00:20:34,066 Won't you see other side man's cards? 383 00:20:38,974 --> 00:20:40,339 People behind you are.... 384 00:20:54,423 --> 00:20:56,084 Hey, come out, man. 385 00:20:57,426 --> 00:21:00,156 Sorry constable! I'm innocent. I don't know anything. 386 00:21:00,329 --> 00:21:03,423 Yes, this longhaired man is rally innocent. 387 00:21:04,433 --> 00:21:05,422 You're sure of getting minimum 5 years. 388 00:21:05,768 --> 00:21:06,666 Because.... 389 00:21:07,102 --> 00:21:09,502 For playing cards illegally... For hiding in a haystack. 390 00:21:10,105 --> 00:21:13,666 And for trying to rape a woman 391 00:21:13,776 --> 00:21:15,175 I'll never get caught to that big bully. 392 00:21:22,451 --> 00:21:23,349 Come...come. 393 00:21:27,022 --> 00:21:28,250 Where'll you go away? 394 00:21:29,592 --> 00:21:30,684 Oh, he's swimming like a fish. 395 00:21:34,263 --> 00:21:35,457 I can no more swim. 396 00:21:36,465 --> 00:21:39,263 Even fishes will die in envy. Come out. 397 00:21:50,479 --> 00:21:53,209 What're you doing man? 398 00:21:56,285 --> 00:21:58,549 I'm milking the buffalo, head constable. 399 00:22:01,390 --> 00:22:02,550 In broad daylight. 400 00:22:03,058 --> 00:22:04,082 Mid-afternoon! 401 00:22:04,627 --> 00:22:06,060 Milking.... 402 00:22:06,295 --> 00:22:08,229 That too a bull. Bloody bull. 403 00:22:09,498 --> 00:22:11,489 How can a bull give milk idiot? 404 00:22:12,067 --> 00:22:14,433 If I take you to police station & bash you up. 405 00:22:14,737 --> 00:22:16,779 Milk will flow out never ending. 406 00:22:17,152 --> 00:22:18,551 Sir, why are you taking away our president? 407 00:22:18,754 --> 00:22:20,654 What? Is he your president? 408 00:22:20,689 --> 00:22:23,317 Ex-President! But he's very honor conscious man. 409 00:22:23,659 --> 00:22:27,095 That's why, I'm taking him to a police station to honor him. 410 00:22:27,429 --> 00:22:30,023 If you take him to a police station 411 00:22:30,232 --> 00:22:31,699 Poor man, what will happen to his respect in this village? 412 00:22:32,668 --> 00:22:34,431 Then, is it honorable to play cards? 413 00:22:34,670 --> 00:22:37,036 He might feet no one name will harm as he's the president. 414 00:22:37,239 --> 00:22:38,001 You shut up. 415 00:22:38,240 --> 00:22:40,572 Mr. Head constable! - What's it, sir?. This one. 416 00:22:41,243 --> 00:22:42,335 A small thing. - Okay, go ahead. 417 00:22:43,178 --> 00:22:43,667 Come here. 418 00:22:44,112 --> 00:22:46,012 Ramababu, manage and get us out of it. 419 00:22:46,181 --> 00:22:47,230 I'll lose honor if I go the police station. 420 00:22:47,330 --> 00:22:49,072 Let it go to the dogs. We are not bothered about it. 421 00:22:49,172 --> 00:22:51,056 When we asked you to stage a play. You boasted about honor & prestige. 422 00:22:51,555 --> 00:22:52,681 I lost my balance & talked like that. 423 00:22:53,089 --> 00:22:54,989 Now, I'm ready to act in 100 plays not just one. 424 00:22:55,158 --> 00:22:56,318 Please save me 425 00:22:57,327 --> 00:22:57,986 Okay 426 00:22:58,228 --> 00:22:59,024 What's the matter?. 427 00:22:59,229 --> 00:23:01,163 Plan has been successful, let's discuss other things later. 428 00:23:02,232 --> 00:23:03,221 Come here...come. 429 00:23:04,668 --> 00:23:09,162 If you ever play such drama... - We'll never play. 430 00:23:09,439 --> 00:23:10,428 Bose, we'll act in your plays. 431 00:23:22,118 --> 00:23:25,178 Hey, Are you reciting a verse or shivering for carrying a mace? 432 00:23:25,455 --> 00:23:27,047 Aren't you able to see? 433 00:23:28,024 --> 00:23:29,013 Buddy! - What? 434 00:23:30,360 --> 00:23:33,591 Shut up idiot, am I not talking to him, here? 435 00:23:33,697 --> 00:23:34,459 Tell me. - Buddy. 436 00:23:35,031 --> 00:23:35,690 You're dead man. 437 00:23:36,032 --> 00:23:38,694 What's this man stop? You tell me the matter. 438 00:23:40,270 --> 00:23:44,206 Buddy, I've paid Rs.10, 000 for stage, mike & costumes. 439 00:23:44,374 --> 00:23:45,204 We don't get cheated do we? 440 00:23:45,375 --> 00:23:46,535 No, we'll not get cheated you don't worry. 441 00:23:46,710 --> 00:23:49,270 Everything is ready, isn't it? Let's start rehearsals. 442 00:23:49,479 --> 00:23:51,208 We must decide about which play we must stage? 443 00:23:51,381 --> 00:23:52,541 To start rehearsals, 444 00:23:52,616 --> 00:23:55,744 We'll stage 'Draupadi's disrobing. It'll be little sexy. 445 00:23:56,152 --> 00:24:00,054 Then, I'll do Bharata's role. I'll disrobe her. 446 00:24:00,724 --> 00:24:02,055 What's this Bharata in Mahabharatha? 447 00:24:02,626 --> 00:24:05,424 Draupadi was disrobed by Dhushyasana not Bharata. 448 00:24:06,162 --> 00:24:07,904 Then, I'll don that role. 449 00:24:08,240 --> 00:24:09,571 It's a role that disrobes so any one can do it. 450 00:24:09,908 --> 00:24:10,567 So, I'll do it. 451 00:24:10,909 --> 00:24:13,275 Why you two only? Even I can do it. 452 00:24:15,581 --> 00:24:16,240 You move this side, buddy. 453 00:24:16,915 --> 00:24:18,405 You can't even disrobe your wife. 454 00:24:18,917 --> 00:24:21,078 They'll boast like that only. 455 00:24:21,353 --> 00:24:24,083 I'll pay you Rs.300, allow me to play that role. 456 00:24:24,256 --> 00:24:25,917 Once! - I'll pay Rs.600. 457 00:24:26,091 --> 00:24:28,025 Once! - I'll pay Rs.800. 458 00:24:28,360 --> 00:24:31,420 Once!- Finally, I'll pay Rs.1000. 459 00:24:31,597 --> 00:24:33,497 Give me that role of disrobing the heroine. 460 00:24:33,932 --> 00:24:36,423 Okay, since you're experienced in disrobing women. 461 00:24:36,602 --> 00:24:37,364 You're the right choice. 462 00:24:38,604 --> 00:24:39,502 By the way, who's playing Draupadi's role. 463 00:24:39,638 --> 00:24:40,627 That's our Rani... 464 00:24:41,607 --> 00:24:42,437 Not your Rani... 465 00:24:42,941 --> 00:24:44,636 I'll engage a beautiful girl for that role. 466 00:24:45,377 --> 00:24:46,275 Then, I'm happy. 467 00:24:46,512 --> 00:24:50,448 Buddy, if we stage a mythological. Can our boys learn to recite poetry? 468 00:24:50,616 --> 00:24:51,275 Poetry 469 00:24:52,284 --> 00:24:54,980 We'll stage a silent drama then, it'll be variety 470 00:24:55,187 --> 00:24:58,122 Silent drama means? - Without any dialogues or poetry. 471 00:24:58,290 --> 00:25:01,695 Will our people like it? - Our people always like variety. 472 00:25:02,961 --> 00:25:08,627 Tea...coffee...Tea...coffee 473 00:25:08,967 --> 00:25:11,197 Bose, it seems a play is being staged tomorrow in our village. 474 00:25:11,403 --> 00:25:13,064 I'll not take tea, tomorrow we are staging a play. 475 00:25:13,305 --> 00:25:15,637 Crowds will throng to see our drama. 476 00:25:15,974 --> 00:25:16,998 I'm planning to give you the contract of supplying tea there. 477 00:25:17,209 --> 00:25:18,676 Do the favor & help me. 478 00:25:19,077 --> 00:25:21,671 No help...whatever you earn, we'll share it. -Milk share? 479 00:25:22,080 --> 00:25:22,637 You or me? 480 00:25:23,081 --> 00:25:26,209 No, that man. - Then, no rehearsals. 481 00:25:26,418 --> 00:25:29,748 No, we're going to show our acting prowess on stage directly. 482 00:25:31,156 --> 00:25:34,557 You said, 'silent drama' & they haven't started yet. What're they doing? 483 00:25:34,693 --> 00:25:35,421 They start now. Keep quiet. 484 00:25:35,694 --> 00:25:38,162 Do you think Bose has got a girl from Peddapuram to play Draupadi? 485 00:25:39,998 --> 00:25:42,228 All crowns are crooked not one is fitting correctly. 486 00:25:42,668 --> 00:25:45,068 Not the crown!- Then? Your neck is crooked. 487 00:25:49,007 --> 00:25:49,666 It's time. 488 00:25:55,447 --> 00:25:56,345 Crowd has gathered. 489 00:25:56,682 --> 00:25:58,445 Why hasn't Bose come yet with Draupadi? 490 00:26:00,252 --> 00:26:01,014 I've brought Draupadi. 491 00:26:02,120 --> 00:26:03,587 Ugh! - He's Draupadi. 492 00:26:03,855 --> 00:26:05,720 Is he Draupadi? Is he? - He's like a lizard. 493 00:26:06,124 --> 00:26:07,250 You don't interfere. 494 00:26:07,459 --> 00:26:09,188 The girl I engaged gave me a slip. 495 00:26:09,361 --> 00:26:11,261 No one else is ready to don Draupadi's role. 496 00:26:11,463 --> 00:26:13,522 How can you say like that? I'm ready to pull her sari. 497 00:26:13,699 --> 00:26:16,532 You're ready to disrobe by no one is ready to get disrobed. 498 00:26:16,735 --> 00:26:18,066 You adjust with him today. 499 00:26:18,370 --> 00:26:19,735 You stop your arguments. Crowds are getting restive. 500 00:26:20,138 --> 00:26:21,196 Start the drama immediately. 501 00:26:21,373 --> 00:26:23,466 Everything is okay, buddy. Heroine has also came. 502 00:26:25,277 --> 00:26:27,268 A humble request to art lovers 503 00:26:27,479 --> 00:26:30,471 You might've seen 'Draupadi's disrobing play many times. 504 00:26:31,149 --> 00:26:32,741 But, this time as a variety, 505 00:26:33,151 --> 00:26:34,482 We're going to stage it as a silent drama. 506 00:26:35,053 --> 00:26:37,385 As there won't be any dialogues or poems in this drama. 507 00:26:37,623 --> 00:26:40,751 I request everyone to watch the play without even batting their eyelid. 508 00:26:52,170 --> 00:26:54,070 Why are they playing cards instead of dice? 509 00:26:54,239 --> 00:26:56,017 Didn't they say, it's a variety drama. 510 00:27:01,079 --> 00:27:01,568 Show! 511 00:27:02,848 --> 00:27:05,400 Hey, Dharmaraju shouldn't win the game. You must lose. 512 00:27:05,500 --> 00:27:07,383 You want me to lose wantonly, no way. 513 00:27:07,483 --> 00:27:09,729 If you want I'll lose 100 times after this play. 514 00:27:10,072 --> 00:27:12,666 Now, give up the game, man. Come on pick up the cards. - No, I'll not. 515 00:27:12,841 --> 00:27:15,935 They said it's a silent drama, but, they're talking among themselves. 516 00:27:16,178 --> 00:27:19,545 Silent means, they're talking amongst themselves which we can't hear. 517 00:27:19,748 --> 00:27:20,680 It'll be variety. 518 00:27:23,618 --> 00:27:25,848 Wrong show! - Then, okay. 519 00:27:31,093 --> 00:27:31,957 Uncle 520 00:27:32,194 --> 00:27:35,360 Herd Draupadi here. I mean...bring Draupadi here. 521 00:27:35,560 --> 00:27:36,527 Al right, uncle 522 00:27:37,532 --> 00:27:38,089 Did he go? 523 00:27:39,768 --> 00:27:41,861 Hey madman, do you want tea? I'll give. 524 00:27:43,705 --> 00:27:44,865 Here, drink it. 525 00:27:45,207 --> 00:27:47,641 He's not a mad man. He too knows about the standard of my tea 526 00:27:52,451 --> 00:27:56,368 Shut up. This is silent drama, no dialogues please. 527 00:27:56,468 --> 00:27:57,696 Only action! - Yes, isn't it? 528 00:28:02,851 --> 00:28:04,409 Couldn't you use pins for your wig? 529 00:28:04,619 --> 00:28:06,280 I got confused when you pushed me around. 530 00:28:06,421 --> 00:28:08,355 Bloody, wear the wig quickly. - Okay. 531 00:28:08,523 --> 00:28:09,285 You go & pull her sari. 532 00:28:09,524 --> 00:28:10,183 Come here. 533 00:28:11,192 --> 00:28:12,682 Don't do it please. Don't pull out my sari. 534 00:28:12,861 --> 00:28:15,340 Why are you stopping me? I paid Rs.1000 to pull out your sari. 535 00:28:15,440 --> 00:28:16,668 Isn't it, Bose? Didn't you tell her?. 536 00:28:17,008 --> 00:28:18,236 Yes, let him pull out, what'll happen if he pulls out? 537 00:28:18,443 --> 00:28:22,004 I draped a sari but, I forgot to wear underwear. 538 00:28:22,447 --> 00:28:23,243 That's another variety 539 00:28:24,683 --> 00:28:25,672 Even then, what'll happen? 540 00:28:26,017 --> 00:28:27,712 Our Rambabu will give you saris in the role of Lord Krishna. 541 00:28:28,119 --> 00:28:30,713 Rama Rao, you pull out his sari. - What am I to pull out? 542 00:28:31,256 --> 00:28:32,518 If saris from up...above gets delayed to come... 543 00:28:32,691 --> 00:28:34,022 I'll be the first unlucky man to see him naked. 544 00:28:34,192 --> 00:28:35,682 I'm ready to lose Rs.1000 but I'll not pull the sari down. 545 00:28:36,027 --> 00:28:37,255 If you don't do it, scene will not be a success. 546 00:28:37,462 --> 00:28:38,724 Even then, I'll not do it. 547 00:28:38,975 --> 00:28:40,101 I'll reveal Ram's affair with Dharmaraju. 548 00:28:40,310 --> 00:28:41,299 Okay, I'll do it. 549 00:29:03,900 --> 00:29:05,060 Bring down the curtains. 550 00:29:05,235 --> 00:29:06,133 A small mistake happened. 551 00:29:06,336 --> 00:29:08,600 Draupadi forgot to wear his underwear. 552 00:29:09,005 --> 00:29:10,233 Please bear with us, he'll come back with it. 553 00:29:14,244 --> 00:29:16,474 Leave me, I'll commit suicide. - Stop Bose. 554 00:29:16,913 --> 00:29:18,073 What's this man? Will you die for such silly thing? 555 00:29:18,348 --> 00:29:20,282 Listen to me. - How can I listen to you, buddy? 556 00:29:20,484 --> 00:29:21,610 You said we'll earn money, if we stage a play. 557 00:29:22,018 --> 00:29:24,418 But I had to pay up additional Rs.10, 000 for broken things. 558 00:29:24,588 --> 00:29:25,282 What am I to do hereafter?. 559 00:29:25,489 --> 00:29:27,923 Let it be, did we expect things to turn sour like this? 560 00:29:28,091 --> 00:29:29,149 I don't know about your drama. 561 00:29:29,359 --> 00:29:31,156 But, my dream of going to Dubai will remain a dream forever. 562 00:29:31,361 --> 00:29:32,589 All my plans end up in failure. 563 00:29:32,929 --> 00:29:34,260 Do you really have to go to Dubai? 564 00:29:34,598 --> 00:29:35,257 What's this, buddy? 565 00:29:36,099 --> 00:29:39,591 Isn't it my life ambition to go to Dubai & be known as Dubai Bose. 566 00:29:41,271 --> 00:29:42,499 Greetings sir - Greetings 567 00:29:42,639 --> 00:29:44,368 How deep is the water here? - Why? 568 00:29:45,175 --> 00:29:46,595 I want to know, would I die or not if I jump in? 569 00:29:46,693 --> 00:29:48,100 You jump in once, you'll get to know it. 570 00:29:48,278 --> 00:29:48,937 You're right sir. 571 00:29:49,279 --> 00:29:50,439 Hey stop man! Who are you? - What's it sir?. 572 00:29:50,614 --> 00:29:51,945 Who are you? Why do you want to die? 573 00:29:52,182 --> 00:29:54,980 Nothing, I couldn't fulfill any of my wife's little wishes. 574 00:29:55,185 --> 00:29:57,380 What are they? - What am I to say? 575 00:29:59,990 --> 00:30:00,615 She asked for a silk sari on her birthday. 576 00:30:01,391 --> 00:30:02,050 I said no. 577 00:30:02,659 --> 00:30:04,286 She asked a diamond necklace on our wedding anniversary. 578 00:30:04,961 --> 00:30:05,518 I said no. 579 00:30:06,196 --> 00:30:08,664 She asked a Maruti car to go to hospital when she was pregnant. 580 00:30:09,299 --> 00:30:09,958 I said no. 581 00:30:10,300 --> 00:30:11,130 After our son was born. 582 00:30:11,301 --> 00:30:12,996 She asked for a double bed room flat for our son. 583 00:30:13,136 --> 00:30:14,068 I said no. 584 00:30:14,404 --> 00:30:16,065 She got angry and stopped eating food. 585 00:30:16,306 --> 00:30:19,207 Let her stop it, no problem. But, she started eating me. 586 00:30:20,410 --> 00:30:21,069 Tell me sir. 587 00:30:21,311 --> 00:30:23,006 What you would've done if you were in my position? 588 00:30:23,213 --> 00:30:25,147 It wouldn't look good if we do anything to your wife. 589 00:30:26,149 --> 00:30:27,480 Even if you do it it won't be good. 590 00:30:28,652 --> 00:30:29,641 Why do you want to die for it? 591 00:30:29,986 --> 00:30:31,010 Can't you take to Sanyas remaining this world? 592 00:30:34,324 --> 00:30:38,658 Hail Lord Narayana 593 00:30:38,995 --> 00:30:42,328 Saint, I've opened a cloth shop ''Havala'' in Rajamundry. 594 00:30:42,666 --> 00:30:44,691 I think I'll close down business without any customers. 595 00:30:45,168 --> 00:30:46,499 Is it?- Yes, saint. 596 00:30:50,173 --> 00:30:51,572 Do one thing.- There. 597 00:30:53,009 --> 00:30:53,498 I know. 598 00:30:54,244 --> 00:30:55,370 Do one thing. - Saint. 599 00:30:55,579 --> 00:30:57,672 Appoint four beautiful girls as sales girls. 600 00:30:58,014 --> 00:31:00,505 Announce they'll kiss the customers for every purchase. 601 00:31:02,352 --> 00:31:05,253 Not only shop will be sold out. Even clothes you're wearing will get sold. 602 00:31:05,455 --> 00:31:06,183 Al right, saint 603 00:31:06,690 --> 00:31:08,055 Give me offerings saint. - Alright. 604 00:31:09,025 --> 00:31:09,514 Saint 605 00:31:13,029 --> 00:31:13,586 Take it, son. 606 00:31:16,733 --> 00:31:17,529 Please take it. 607 00:31:18,368 --> 00:31:20,802 Saint will not touch money. Please put it into the donation box. 608 00:31:25,275 --> 00:31:27,800 50-50 means, as we get money 609 00:31:28,478 --> 00:31:30,708 Let the donation box get filled up we'll share it. 610 00:31:31,047 --> 00:31:33,607 Saint, my wife is childless. - Send your wife. 611 00:31:34,217 --> 00:31:36,742 He'll offer sacred ash. - Bose, who's this wastrel? 612 00:31:37,153 --> 00:31:40,418 He's not an ordinary wastrel... I mean saint. 613 00:31:40,624 --> 00:31:42,216 He's Bachi Baba. - Bachi Baba? 614 00:31:42,626 --> 00:31:47,086 What's this like loin cloth? - Bachi means Bala Chidananda swamy. 615 00:31:47,297 --> 00:31:48,764 He came walking here from Peddappuram last night. 616 00:31:49,165 --> 00:31:50,223 How much ever you might say... 617 00:31:50,400 --> 00:31:52,300 These Baba's & saints are always frauds 618 00:31:52,502 --> 00:31:57,157 If your Bachi Baba is really powerful. Then, tell him to show me god. 619 00:31:57,724 --> 00:32:02,093 Devotee! You're interested to see God, aren't you? 620 00:32:02,296 --> 00:32:04,161 Come here. - I'll come any where. 621 00:32:04,398 --> 00:32:05,387 Come little forward. 622 00:32:06,066 --> 00:32:06,725 Oh God! 623 00:32:06,967 --> 00:32:08,161 What happened, son? It's paining. 624 00:32:09,169 --> 00:32:09,965 Did you see it? 625 00:32:10,170 --> 00:32:11,899 How can I see it? I can only feel it. 626 00:32:12,072 --> 00:32:16,304 Even God is like that only, son. Crooks like you can't see him. 627 00:32:16,743 --> 00:32:18,301 Great men like me only can see him. 628 00:32:18,512 --> 00:32:20,173 Get out...bloody fool. 629 00:32:22,449 --> 00:32:24,417 How could you manage this so beautifully? 630 00:32:24,751 --> 00:32:25,979 Experience...pure experience 631 00:32:35,762 --> 00:32:37,252 He's eating. 632 00:32:37,431 --> 00:32:39,922 What else he's useful for other than eating & roaming? 633 00:32:40,100 --> 00:32:43,763 After eating tell him to collect money from Subbaiah in Rajole 634 00:32:43,937 --> 00:32:44,426 Alright 635 00:32:44,771 --> 00:32:47,934 Can't he came in & tell instead of shouting from there? 636 00:32:48,108 --> 00:32:49,803 He doesn't have the habit of talking slowly. 637 00:32:50,010 --> 00:32:51,341 You don't have to habit of listening to him 638 00:32:51,878 --> 00:32:53,140 I'm dying caught between you two. 639 00:32:53,347 --> 00:32:55,941 Finish quickly & go to Rajole. - Okay, I'll go. 640 00:34:06,953 --> 00:34:08,944 Where to?- Last stop. 641 00:34:47,201 --> 00:34:48,862 How to love? 642 00:35:38,183 --> 00:35:45,021 Cuckoo...cuckoo... when it sings beautifully 643 00:35:52,231 --> 00:35:58,864 That lilting song is inviting me 644 00:35:59,238 --> 00:36:03,231 Unable to bear wait can I come to see you? 645 00:36:40,195 --> 00:36:45,223 I've saved a lot of dreams for you all these years. 646 00:36:47,269 --> 00:36:52,730 But,it's funny I'm not able to say anything on seeing you. 647 00:36:54,309 --> 00:36:59,337 Your heart has revealed me like a wave pounding the shore. 648 00:36:59,748 --> 00:37:04,776 Your dreams have touched and aroused passion in me. 649 00:37:05,020 --> 00:37:08,148 Do you at least know? I've forgotten myself. 650 00:37:08,390 --> 00:37:11,757 I searched for you everywhere. I lived for you only. 651 00:37:12,194 --> 00:37:15,357 Though I'm far away am I not yours? 652 00:37:15,497 --> 00:37:18,933 I've hidden you deep in my heart. 653 00:37:44,025 --> 00:37:48,962 I had a doubt whether it's dream or real 654 00:37:51,132 --> 00:37:56,126 I was in ecstasy when I knew you were real. 655 00:37:58,240 --> 00:38:03,303 You shared your happiness with me keeping safely in your heart. 656 00:38:03,445 --> 00:38:08,542 I've come before you now, what'll you give me? 657 00:38:08,950 --> 00:38:12,078 Yesterday, I thought of you, today I meet you. 658 00:38:12,287 --> 00:38:13,982 I've lost my heart to you. 659 00:38:14,122 --> 00:38:15,521 I prayed you like a goddess everyday. 660 00:38:16,024 --> 00:38:19,152 I know about it, so I'm with you. 661 00:38:19,361 --> 00:38:22,387 Look, I'm with you, my dear. 662 00:39:08,877 --> 00:39:09,866 Why is he looking at me like that? 663 00:39:11,880 --> 00:39:14,872 Early morning he's after me. Will he catch me? 664 00:39:15,083 --> 00:39:20,316 Save me...save me... 665 00:39:20,655 --> 00:39:21,144 I'm caught. 666 00:39:32,901 --> 00:39:35,426 Hey, Hen thief. Didn't you get any hen? 667 00:39:36,371 --> 00:39:39,363 I've found one. I'm taking it to madam. 668 00:39:39,774 --> 00:39:40,900 Are you taking it to madam? 669 00:39:42,110 --> 00:39:44,169 Why are you sitting near the well & drinking? 670 00:39:44,346 --> 00:39:51,775 Hey, where, when, how, why, we drink, isn't important. 671 00:39:52,253 --> 00:39:53,914 Whether we got the kick or not is important. 672 00:39:54,122 --> 00:39:55,350 Got it? - Got it 673 00:39:55,690 --> 00:39:56,452 My kick has come down. 674 00:39:56,791 --> 00:40:00,056 You're drinking without eating chicken. Will it taste good? 675 00:40:00,261 --> 00:40:02,855 Is it? Then, give this hen to me. 676 00:40:03,031 --> 00:40:03,690 Give me Rs.200. 677 00:40:03,865 --> 00:40:04,354 Why'll I buy a hen for Rs.200 if I had it? 678 00:40:04,699 --> 00:40:06,189 I would've bought another full bottle of whisky. 679 00:40:06,368 --> 00:40:07,266 How much you've? 680 00:40:07,469 --> 00:40:08,936 I've a quarter.- Whisky? 681 00:40:09,137 --> 00:40:10,729 No, Rs.50 - Rs.50? 682 00:40:11,706 --> 00:40:13,196 Okay, take it. 683 00:40:13,408 --> 00:40:16,707 Ganga...my dear Ganga 684 00:40:16,878 --> 00:40:17,867 What's it, father?. 685 00:40:18,146 --> 00:40:20,740 You always say I'm a drunkard & a chatterbox. 686 00:40:20,949 --> 00:40:23,144 Today, I've bought a Rs.200 worth thing for Rs.50. 687 00:40:23,284 --> 00:40:23,943 Really? 688 00:40:24,152 --> 00:40:25,881 Look at this. How beautiful it is. 689 00:40:26,154 --> 00:40:29,089 Fry it quickly for me. - Silly. 690 00:40:29,624 --> 00:40:31,717 Why did you buy our hen for Rs.50? 691 00:40:32,827 --> 00:40:33,725 Our hen? 692 00:40:34,162 --> 00:40:37,222 So, that hen thief stole our hen and sold it to me. 693 00:40:38,900 --> 00:40:40,731 If you get drunk, you lose your sense. 694 00:40:41,302 --> 00:40:44,396 You went to school drunk & lost the job of a drillmaster. 695 00:40:44,739 --> 00:40:45,728 Still you didn't get sense, yuck. 696 00:40:48,309 --> 00:40:50,436 Then, this stolen hen is worth Rs.50 697 00:40:50,912 --> 00:40:52,971 I'll sell you myself and buy a quarter whisky. 698 00:40:56,184 --> 00:40:58,311 To attract the girl you love 699 00:40:58,753 --> 00:41:01,313 It's always good to be seen in colorful clothes. 700 00:41:45,800 --> 00:41:46,960 Can't you see me coming with a head load? 701 00:41:47,469 --> 00:41:48,299 Move man...move... 702 00:41:48,470 --> 00:41:49,494 I'll move...move... Move man...move. 703 00:41:51,473 --> 00:41:53,498 They'll get into bus neatly dressed. 704 00:41:56,978 --> 00:41:58,843 They say, first impression is the best impression. 705 00:41:59,380 --> 00:42:01,848 When the girl you love sees you for the first time... 706 00:42:02,484 --> 00:42:04,384 Try to appear doing something good. 707 00:42:18,399 --> 00:42:20,492 It's me, just now I had stamped your leg in this bus. 708 00:42:21,503 --> 00:42:22,333 Sorry 709 00:42:22,937 --> 00:42:25,497 Actually, I didn't stamp your leg wantonly. 710 00:42:26,407 --> 00:42:29,171 Bus driver suddenly applied brake, so, I stamped your leg. 711 00:42:29,511 --> 00:42:31,206 I thought of telling you this in this bus itself. 712 00:42:31,412 --> 00:42:32,344 But, I couldn't 713 00:42:32,514 --> 00:42:33,344 Is my dress nice? 714 00:42:35,850 --> 00:42:37,875 I think she hasn't understood me. I'll tell her again. 715 00:42:39,954 --> 00:42:41,182 What's this, I'm not able to say it. 716 00:42:43,858 --> 00:42:44,517 I'll tell her. 717 00:42:45,560 --> 00:42:46,857 She's coming out. 718 00:43:19,327 --> 00:43:20,225 Sorry 719 00:43:21,229 --> 00:43:24,062 Actually, today morning I didn't stamp your leg wantonly 720 00:43:24,465 --> 00:43:26,126 When the driver suddenly applied the brake 721 00:43:26,334 --> 00:43:27,892 Unwittingly, I stamped your leg. 722 00:43:28,069 --> 00:43:28,660 True 723 00:43:29,904 --> 00:43:31,151 Are you going home? - Yes. 724 00:43:31,251 --> 00:43:32,747 Come, I'm going that way only. I'll drop you at home. 725 00:43:40,402 --> 00:43:41,470 I did say it correctly. 726 00:43:41,737 --> 00:43:43,279 This time, I must say it much better. 727 00:43:43,626 --> 00:43:50,395 Lord Rama, make us cross this sea of family life. 728 00:43:52,787 --> 00:43:53,446 Bloody rogue 729 00:43:54,890 --> 00:43:56,881 What's all this? Did I earn all this for you? 730 00:43:57,999 --> 00:43:59,694 Go...mad fellow, go away 731 00:44:02,551 --> 00:44:04,041 I think he has eaten everything. 732 00:44:04,319 --> 00:44:05,115 I'll beat you. 733 00:44:07,122 --> 00:44:07,918 Bloody fool 734 00:44:09,324 --> 00:44:11,053 Make us cross the sea of family life, Oh Rama. 735 00:44:12,327 --> 00:44:14,124 Aunty, are you picking rice in stones? 736 00:44:14,329 --> 00:44:15,387 Looks like you're right. 737 00:44:15,564 --> 00:44:16,394 What's Rambabu doing? 738 00:44:16,998 --> 00:44:18,465 He's in the backyard. - I'll go to him. 739 00:44:19,334 --> 00:44:22,565 Help us in crossing the sea of family life, oh Rama. 740 00:44:22,904 --> 00:44:25,065 Buddy, why are you sleeping here instead of coming to meet Baba? 741 00:44:25,340 --> 00:44:27,240 Do you know how popularity our Baba is gaining? 742 00:44:29,578 --> 00:44:31,569 What're you thinking without even listening to me? 743 00:44:33,014 --> 00:44:34,276 Buddy, what's the matter?. 744 00:44:37,586 --> 00:44:38,245 That's.... 745 00:44:40,689 --> 00:44:44,591 Are worried for hurting the girl you love? 746 00:44:45,160 --> 00:44:46,491 Shall I give you an idea to change your mood? 747 00:44:46,628 --> 00:44:47,253 What's it? 748 00:44:47,429 --> 00:44:48,953 We'll go to the movie Siva Rama Raju. 749 00:44:49,164 --> 00:44:51,029 Oh! That's a sister sentiment film, isn't it? 750 00:44:52,367 --> 00:44:53,925 Come, let's go to 'Aunu Valliddaru Ishta Paddaru'. 751 00:44:54,102 --> 00:44:54,591 Come. 752 00:44:54,936 --> 00:44:57,370 It's fun in moon light. It's showering a pearls rain 753 00:45:22,197 --> 00:45:22,663 What's it? 754 00:45:31,973 --> 00:45:32,462 Isn't it nice? 755 00:45:37,646 --> 00:45:38,408 Actually... 756 00:45:42,684 --> 00:45:43,651 How am I to tell her?. 757 00:45:45,420 --> 00:45:46,409 Won't she ever understand me? 758 00:45:49,224 --> 00:45:51,488 Kaveri, what's this? 759 00:45:51,693 --> 00:45:53,661 You came mid-way from the movie, without informing us. 760 00:45:53,995 --> 00:45:56,486 Do you know how much we got worried unable to find you there? 761 00:45:56,665 --> 00:45:58,690 By the way, what happened? Didn't you like the film? 762 00:45:59,100 --> 00:46:01,364 No, he had come to the theatre chasing me. 763 00:46:01,569 --> 00:46:03,332 He? Who's that he? 764 00:46:04,105 --> 00:46:06,505 He? That man only who had stamped my leg in the bus 765 00:46:06,708 --> 00:46:08,039 And following me ever since then. 766 00:46:08,243 --> 00:46:10,234 Is it? If you had told us about it there itself. 767 00:46:10,445 --> 00:46:12,003 We would've taken him to task, wouldn't we? 768 00:46:12,447 --> 00:46:14,506 If you know it you'll definitely create trouble. 769 00:46:15,016 --> 00:46:16,040 So, I quietly left that place. 770 00:46:16,251 --> 00:46:19,687 Okay, if you see him again, tell us. - Okay. 771 00:46:20,255 --> 00:46:22,382 Enough of packing. What about my account? 772 00:46:22,590 --> 00:46:25,457 With this it has come to Rs.3000. 773 00:46:26,461 --> 00:46:27,519 Take this Rs.2000. 774 00:46:28,263 --> 00:46:31,061 Balance Rs.1000 will you give in the evening 775 00:46:31,700 --> 00:46:35,136 Take everything and settle the bill by evening. 776 00:46:51,386 --> 00:46:53,286 Actually...I swear on you. 777 00:46:53,722 --> 00:46:55,417 I didn't stamp your leg wantonly. 778 00:46:55,623 --> 00:46:56,563 It was accidental meeting at the theatre. 779 00:46:57,394 --> 00:46:59,862 Look, if you utter one more word, you'll regret for it. 780 00:47:00,397 --> 00:47:03,389 Have you gone mad? Why are you after me? 781 00:47:04,068 --> 00:47:07,526 Are you taking it easy since I'm responding to your following me? 782 00:47:07,938 --> 00:47:09,064 No...please try to listen to me. 783 00:47:09,273 --> 00:47:10,831 Look, you don't know about me. 784 00:47:11,275 --> 00:47:13,334 If I get angry, I'll not say it with words 785 00:47:14,278 --> 00:47:17,338 What do you think of yourself? A Hero, you're following me. 786 00:47:18,516 --> 00:47:19,847 If you ever come face to face... 787 00:47:20,084 --> 00:47:21,551 Or show your face to me... you'll lose your respect. 788 00:47:22,186 --> 00:47:24,086 Got it? Get out. 789 00:47:25,022 --> 00:47:26,080 Useless face 790 00:47:30,528 --> 00:47:34,020 Buddy, crowds are thronging to see our Baba. 791 00:47:34,198 --> 00:47:36,029 I think in near future our place will turn into a Puttaparthi. 792 00:47:36,200 --> 00:47:38,225 If the donation box gets filled up quickly. 793 00:47:38,435 --> 00:47:40,528 I think I'll get rich without going to Dubai. 794 00:47:41,438 --> 00:47:43,429 Why are you so dull, buddy? What's the matter?. 795 00:47:43,641 --> 00:47:46,201 If you've any problem tell it to our Bachi Baba. 796 00:47:50,314 --> 00:47:53,112 That girl has warned me not to show my face again. 797 00:47:53,317 --> 00:47:56,252 You're such a big man. Handsome man of this village next to me 798 00:47:56,420 --> 00:47:58,547 Did she used such a harsh word? - Yes. 799 00:47:59,323 --> 00:48:01,120 I'm dejected ever since I heard it. 800 00:48:01,892 --> 00:48:02,881 I want to tell her my hearts feelings. 801 00:48:03,060 --> 00:48:04,459 But she refuses to hear it. 802 00:48:05,129 --> 00:48:06,994 If she doesn't know you write a letter to her. 803 00:48:30,588 --> 00:48:33,955 Kaveri, a letter for you. - For me? 804 00:48:34,258 --> 00:48:35,953 Who wrote it? - How do I know? 805 00:48:49,506 --> 00:48:52,498 Are you wondering who wrote this letter without from address? 806 00:48:52,943 --> 00:48:57,937 I'm the man getting abused by you for stamping your leg. 807 00:49:00,384 --> 00:49:02,614 For god sake don't crush the letter... please read it fully. 808 00:49:03,120 --> 00:49:05,987 Anyone will escape after committing a mistake. 809 00:49:06,290 --> 00:49:08,622 I realized my mistake and followed you to ask sorry. 810 00:49:08,959 --> 00:49:10,517 Why do you chide me? 811 00:49:16,634 --> 00:49:19,330 Actually, I didn't stamp your leg in the bus wantonly. 812 00:49:19,637 --> 00:49:22,003 You're not able to understand it despite I had told you many times. 813 00:49:22,406 --> 00:49:24,966 What do you lose if you say you've forgiven me? 814 00:49:25,309 --> 00:49:28,142 As soon as I come before you, you change your facial feelings. 815 00:49:28,412 --> 00:49:30,539 What great sin have I committed to hate me? 816 00:49:30,748 --> 00:49:33,478 I'm not able to see hard feelings on your beautiful face. 817 00:49:35,653 --> 00:49:38,486 I feel like pouring out my heart's feelings to you personally. 818 00:49:38,989 --> 00:49:40,479 But, you asked me not to show my face. 819 00:49:40,658 --> 00:49:41,989 That's why, I've written a letter. 820 00:49:42,226 --> 00:49:45,161 I expect you to understand and forgive me. 821 00:49:45,329 --> 00:49:48,230 As you told me, I'll never show my face to you all my life. 822 00:49:48,432 --> 00:49:50,491 If I had done anything wrong, requesting you to forgive me... 823 00:49:51,435 --> 00:49:52,333 Oh God... 824 00:50:38,382 --> 00:50:39,712 Buddy, are you dejected again? 825 00:50:40,283 --> 00:50:41,272 It's 2 days since I've seen her. 826 00:50:42,285 --> 00:50:44,879 You're too much. Today morning only I had come to see you. 827 00:50:45,622 --> 00:50:48,022 I didn't meant about you, I said about that girl. 828 00:50:48,191 --> 00:50:49,954 Oh! About that girl! 829 00:50:50,293 --> 00:50:52,352 If you really feel so much for her. Can't you go & see her once? 830 00:50:52,529 --> 00:50:54,224 I've promised I'll not show my face to her. 831 00:50:55,198 --> 00:50:57,291 You too are brainless like our Bachi Baba. 832 00:50:57,534 --> 00:50:59,365 She has told you not to show your face. 833 00:50:59,536 --> 00:51:01,026 She didn't stop you from seeing her face, did she? 834 00:51:04,541 --> 00:51:07,101 Go...go man...go. 835 00:51:36,005 --> 00:51:38,064 Hey, don't beat me. My face will get hurt. 836 00:51:38,241 --> 00:51:40,334 You're Rambabu, aren't you? - Yes. 837 00:51:42,011 --> 00:51:43,069 What's this new disguise? 838 00:51:43,246 --> 00:51:44,611 You had only told me not show my face. 839 00:51:45,014 --> 00:51:47,141 Okay, now I'm asking you to show your face. 840 00:51:47,617 --> 00:51:49,585 First, remove the pot from your head. 841 00:51:50,153 --> 00:51:50,915 Thanks 842 00:51:54,490 --> 00:51:55,286 Actually... 843 00:51:55,925 --> 00:51:57,586 Actually, I read your letter. 844 00:51:58,161 --> 00:51:58,957 Any mistakes? 845 00:51:59,929 --> 00:52:02,921 No. I had misunderstood you. 846 00:52:04,167 --> 00:52:08,160 I thought you were following me like others to tease me. 847 00:52:08,371 --> 00:52:09,497 So, I unnecessarily chided you 848 00:52:10,940 --> 00:52:13,101 Good gracious! Why are you saying sorry to me? 849 00:52:13,276 --> 00:52:15,107 When I'm taking so much pain to say sorry to you? 850 00:52:15,378 --> 00:52:17,972 Okay, let's put an end to this tale of sorry 851 00:52:18,181 --> 00:52:20,376 I'm getting late to my class, I'll go now. - Thanks. 852 00:52:31,728 --> 00:52:35,664 If your lover knows that you can do anything for her. 853 00:52:35,965 --> 00:52:37,398 She'll like you much more. 854 00:52:43,406 --> 00:52:43,963 I found one. 855 00:52:45,308 --> 00:52:47,538 Excuse sir, I've a problem. Can you give me your seat? 856 00:52:47,977 --> 00:52:49,740 Why should I? - I'll pay you Rs.5. 857 00:52:50,546 --> 00:52:51,535 If you give me Rs.10, I'll vacate. 858 00:52:52,482 --> 00:52:52,971 Come on take it. Get up. 859 00:53:14,237 --> 00:53:17,229 Kaveri, please sit here. - No problem, you sit. 860 00:53:18,007 --> 00:53:19,702 This seat is for you only. You sit here. 861 00:53:20,109 --> 00:53:23,510 Madam, I'm an aged man. My knees are paining. 862 00:53:24,013 --> 00:53:25,037 Please, I'll sit here. 863 00:53:25,248 --> 00:53:27,011 Okay, you sit down. - Alright. 864 00:53:30,186 --> 00:53:30,709 Bloody crook 865 00:53:49,205 --> 00:53:49,728 Kaveri 866 00:53:52,547 --> 00:53:54,575 What's it? - I want to talk to you. 867 00:53:56,071 --> 00:53:56,833 Okay, go ahead. 868 00:53:57,839 --> 00:53:58,328 Not now 869 00:53:59,174 --> 00:54:03,508 I'll wait in the restaurant, can you come after the class? 870 00:54:09,184 --> 00:54:10,515 Actually, we'll go to a restaurant. 871 00:54:15,190 --> 00:54:15,884 What would you like to have sir?. 872 00:54:16,858 --> 00:54:18,348 Nothing for now. Come after 5 minutes. 873 00:54:18,860 --> 00:54:19,519 What's the time now? 874 00:54:29,304 --> 00:54:30,532 Please come, have a seat. 875 00:54:44,319 --> 00:54:45,308 Come on say something. 876 00:54:46,221 --> 00:54:47,449 Bearer, 2 coffees please 877 00:54:49,224 --> 00:54:52,921 I didn't mean this order. You want to tell me something. 878 00:54:54,462 --> 00:54:55,326 What do you want me to say? 879 00:54:55,997 --> 00:54:57,396 Why did you call here? 880 00:55:04,072 --> 00:55:06,131 Did you learn music?..- No. 881 00:55:07,909 --> 00:55:10,571 Okay...dance? - No. 882 00:55:12,147 --> 00:55:15,139 Can you cook? - I'm a good cook. 883 00:55:17,152 --> 00:55:18,244 You can teach it to your mother-in-law. 884 00:55:20,589 --> 00:55:22,580 Did you call me here to make all these inquiries? 885 00:55:23,625 --> 00:55:24,250 No 886 00:55:25,160 --> 00:55:27,151 Then, did you invite me for a coffee? - Yes. 887 00:55:28,930 --> 00:55:30,090 Okay, then, we've finished our coffee, weren't we? 888 00:55:30,265 --> 00:55:31,493 Come, let's go. - Okay. 889 00:55:36,705 --> 00:55:37,262 What happened? 890 00:55:39,274 --> 00:55:40,969 I forgot to bring my purse. 891 00:55:41,176 --> 00:55:43,940 Oh! That's all. No problem, I'll pay for the coffees. 892 00:55:47,282 --> 00:55:49,182 I didn't do like this to make you pay the bill. 893 00:55:49,718 --> 00:55:51,276 I had really forgotten to bring purse. 894 00:55:51,653 --> 00:55:52,950 Who said no? 895 00:55:54,656 --> 00:55:57,523 I think I might've forgotten it while changing my pant. 896 00:55:58,293 --> 00:55:59,658 Will you leave that topic now? Come, let's go. 897 00:56:00,295 --> 00:56:02,126 Generally, I never forget my purse. - Started it again. 898 00:56:18,213 --> 00:56:19,680 You may delay in falling in love. 899 00:56:19,981 --> 00:56:21,972 But, never delay in revealing your love. 900 00:56:22,317 --> 00:56:24,478 Till the person you love without fear about your love. 901 00:56:26,895 --> 00:56:27,195 What? 902 00:56:30,663 --> 00:56:31,322 Say something. 903 00:56:32,765 --> 00:56:33,356 What do you want me to say? 904 00:56:34,000 --> 00:56:35,695 Today is my last day in this course. 905 00:56:35,902 --> 00:56:37,369 I'll not come to this institute from tomorrow. 906 00:56:43,376 --> 00:56:44,707 Buy tickets, give change 907 00:56:46,245 --> 00:56:46,904 Come on get in. 908 00:56:47,113 --> 00:56:49,013 Conductor, take & keep it inside. 909 00:57:00,927 --> 00:57:02,690 Remove the packet from the way. - Where's the place? 910 00:57:02,862 --> 00:57:04,693 Nagaraju, why are you standing? Give me way. 911 00:57:04,864 --> 00:57:07,264 Why are you occupying all place & standing? 912 00:57:07,400 --> 00:57:08,264 Give me some place. - Wait man. 913 00:57:11,871 --> 00:57:14,203 Actually, now also I didn't stamp your leg wantonly. 914 00:57:36,855 --> 00:57:41,849 Love...love...oh my love... 915 00:57:42,027 --> 00:57:46,964 Where are you, miracle? Miracle...miracle. 916 00:57:47,199 --> 00:57:52,034 Even God doesn't have that confidence which you've. 917 00:58:02,548 --> 00:58:07,542 Flowers in imagination. Enjoins into the breath of life. 918 00:58:07,886 --> 00:58:12,880 Heart becomes like a river... moves like a river. 919 00:58:13,125 --> 00:58:17,323 You've made me experience a chilling tingling sensation. 920 00:59:19,608 --> 00:59:22,008 Shall we tell this to the world that Love is the Ambrosia? 921 00:59:22,108 --> 00:59:24,289 Shall we start our love epic? 922 00:59:24,530 --> 00:59:27,192 Let beauty & elegance become the bricks. 923 00:59:27,332 --> 00:59:29,630 Shall we build a home with it? 924 00:59:29,968 --> 00:59:34,462 Adding colors to it shall we turn it into an art? 925 00:59:34,640 --> 00:59:40,738 Shall we show the true greatness of heart & it's magnanimity? 926 00:59:41,213 --> 00:59:47,209 Giving my body to him, Shall I show my love for him? 927 00:59:47,653 --> 00:59:52,488 This world belongs to it. - We are it's boon. 928 00:59:52,658 --> 00:59:57,561 As every place claims right over we couple on their own. 929 01:00:40,606 --> 01:00:45,475 Shall I apply sandalwood paste to the moon? 930 01:00:45,811 --> 01:00:50,612 Shall usurp all the moonlight & present it to you? 931 01:00:51,216 --> 01:00:56,210 Shall I make a garland from the rainbow & garland you? 932 01:00:56,388 --> 01:01:01,087 Shall I bring flowing honey and bath you in it? 933 01:01:01,293 --> 01:01:07,289 As your memories turn into jasmines & adorn my hairs. 934 01:01:07,499 --> 01:01:13,631 Won't your memories turn into an intoxicating Godavari in my heart? 935 01:01:13,839 --> 01:01:16,239 My dreams are yours. 936 01:01:16,408 --> 01:01:18,740 You're the Goddess of my home. 937 01:01:19,178 --> 01:01:24,309 Hiding you in my eyes, Shall I always be with you like a shadow? 938 01:01:47,059 --> 01:01:48,048 Tomorrow it's my birthday. 939 01:01:48,261 --> 01:01:51,492 I'll wait for you in Shiva's temple at 9 am. 940 01:01:51,831 --> 01:01:52,490 You'll come without fail, won't you? 941 01:01:52,832 --> 01:01:53,526 Yours Kaveri 942 01:01:57,003 --> 01:01:57,992 I'll buy you a new shirt. 943 01:03:41,941 --> 01:03:43,431 If he decides about something he'll achieve it. 944 01:03:44,377 --> 01:03:45,503 Only draw back is he must decide. 945 01:03:46,379 --> 01:03:47,437 Greetings 946 01:03:48,381 --> 01:03:51,509 Saint, it seems you had shown this man God? 947 01:03:51,717 --> 01:03:52,274 Yes 948 01:03:52,718 --> 01:03:55,118 Do you also want to see? - No need. 949 01:03:55,388 --> 01:03:56,446 Then? - It hasn't rained for many days now. 950 01:03:57,656 --> 01:03:59,521 We want to see if you can make it rain. 951 01:04:00,393 --> 01:04:00,984 Alright 952 01:04:05,398 --> 01:04:08,663 Devotees, close your eyes and think about God. 953 01:04:10,136 --> 01:04:10,659 You went little over board. 954 01:04:11,070 --> 01:04:12,662 Manage it yourself. - I'll manage. 955 01:04:13,639 --> 01:04:17,200 Children, do you trust me? - We do. 956 01:04:17,643 --> 01:04:18,302 If you really had faith in me, 957 01:04:18,744 --> 01:04:22,646 You would've come with umbrellas not to get wet while going back. 958 01:04:23,983 --> 01:04:25,678 Since you don't have trust in me. You had come without umbrellas. 959 01:04:26,085 --> 01:04:28,019 Nothing can be achieved in which you don't have faith. 960 01:04:28,988 --> 01:04:30,148 Now, you go to home. 961 01:04:30,322 --> 01:04:32,483 Come tomorrow with umbrellas, with faith in me. 962 01:04:33,426 --> 01:04:34,552 I'll definitely make it to rain. 963 01:04:34,994 --> 01:04:37,485 Go children. - Alright....come. 964 01:05:05,758 --> 01:05:06,019 Where's it? 965 01:05:07,386 --> 01:05:08,580 It's not here also. 966 01:05:11,030 --> 01:05:11,519 Mother 967 01:05:13,699 --> 01:05:14,358 Mother - What's it son? 968 01:05:14,533 --> 01:05:15,727 I couldn't find the Sari, I had weaved. 969 01:05:16,135 --> 01:05:17,693 Did you take it? - No, I didn't take it. 970 01:05:18,037 --> 01:05:19,265 Ask your father if be he had taken it. 971 01:05:20,272 --> 01:05:22,740 Father... Father...father... 972 01:05:23,142 --> 01:05:23,631 What's it son? 973 01:05:23,809 --> 01:05:25,071 I couldn't find the sari I had weaved. 974 01:05:25,277 --> 01:05:27,211 You'll find it if it's in the home, isn't it? 975 01:05:27,379 --> 01:05:28,403 It's not there... - What happened to it? 976 01:05:28,614 --> 01:05:30,548 What'll happen? If I sell, it'll be in the shop. 977 01:05:30,716 --> 01:05:32,015 If the shop man sells, it'll reach some one's home. 978 01:05:32,949 --> 01:05:34,940 What? Did you sell that Sari? 979 01:05:35,518 --> 01:05:38,078 What's it? You're asking as if I had sold of entire property? 980 01:05:38,288 --> 01:05:39,516 You had weaved a sari at last. 981 01:05:39,856 --> 01:05:41,221 Do you want me to keep it at home without selling it? 982 01:05:41,424 --> 01:05:43,016 I didn't weave that/sari for sale. 983 01:05:43,192 --> 01:05:44,523 If not for sale, was it for safeguarding? 984 01:05:44,861 --> 01:05:46,920 Why are you feeling so much for a sari? 985 01:05:47,297 --> 01:05:48,628 If you want weave another sari. 986 01:05:48,965 --> 01:05:51,365 Can you weave such a sari overnight? 987 01:05:51,534 --> 01:05:53,968 Overnight? What's so urgent? 988 01:05:55,104 --> 01:05:56,036 Nothing 989 01:06:25,734 --> 01:06:26,962 The sari, I weaved. 990 01:06:43,419 --> 01:06:45,979 Hey, why are you looking like that? 991 01:06:47,423 --> 01:06:48,219 This sari... 992 01:06:49,658 --> 01:06:50,989 You look beautiful in this sari. 993 01:06:57,766 --> 01:06:58,494 That's all 994 01:07:05,107 --> 01:07:06,005 Brother, he's.... 995 01:07:06,675 --> 01:07:08,575 Brother, then he's my brother-in-law 996 01:07:09,344 --> 01:07:11,369 That isn't, brother-in-law. - Shut up. Who's your brother-in-law? 997 01:07:11,580 --> 01:07:13,047 I'll kill you, if you repeat that word. 998 01:07:13,248 --> 01:07:15,045 He had only spoiled my sister's marriage. 999 01:07:15,250 --> 01:07:18,242 What man... - Brother...he's a gentleman. 1000 01:07:18,454 --> 01:07:19,785 Don't turn me into a villain. 1001 01:07:20,255 --> 01:07:22,120 You've been saved because it happens to be her birthday. 1002 01:07:22,357 --> 01:07:24,689 If I see you here next time. I don't know what will I do with you. 1003 01:07:25,027 --> 01:07:26,255 Nagendra, what's this? What's the problem? 1004 01:07:26,462 --> 01:07:27,190 Nothing uncle 1005 01:07:27,463 --> 01:07:31,058 If I ever get my sister married, it'll be with a man like him. 1006 01:07:31,266 --> 01:07:32,392 Certainly, not to a man like you. 1007 01:07:36,038 --> 01:07:37,266 Sathyam is not a wayward like you. 1008 01:07:37,473 --> 01:07:38,599 He has a status of his own. 1009 01:07:38,807 --> 01:07:42,538 He has fame of winning 99 Kabaddi games in twin districts of Godavari. 1010 01:07:42,711 --> 01:07:45,043 The laurels & fame he has brought for our village is there. 1011 01:07:45,747 --> 01:07:49,205 You need love & affection to marry not fame & name. 1012 01:07:50,486 --> 01:07:52,215 If you really love your sister... 1013 01:07:52,387 --> 01:07:54,548 You'll get her married to the man she loves. 1014 01:07:54,723 --> 01:07:56,213 Not with some Kabaddi player winning cheaply 1015 01:07:56,391 --> 01:07:57,756 Playing Kabaddi isn't any one's cup of tea 1016 01:07:58,160 --> 01:07:58,915 You'll know it only if you play. 1017 01:07:59,628 --> 01:08:00,287 What's there in it to know? 1018 01:08:00,496 --> 01:08:01,622 Playing Kabaddi is if any great achievement 1019 01:08:01,830 --> 01:08:03,229 To marry your sister, 1020 01:08:03,398 --> 01:08:05,059 If you think it's important to win a game of Kabaddi. 1021 01:08:05,501 --> 01:08:07,731 Your team which has won 99 games consecutively, 1022 01:08:08,170 --> 01:08:09,728 I'll play the 100th game and win it. 1023 01:08:10,639 --> 01:08:12,072 Will you get your sister married to me? 1024 01:08:15,844 --> 01:08:16,572 Come on, ask him 1025 01:08:17,079 --> 01:08:18,444 For everything he says only Kabaddi. 1026 01:08:18,647 --> 01:08:19,773 Will he get his sister married to me if I win the game? 1027 01:08:20,182 --> 01:08:20,739 Ask him 1028 01:08:27,856 --> 01:08:28,584 I'll do it. 1029 01:08:28,790 --> 01:08:30,417 I'm proclaiming amidst so many of my village people. 1030 01:08:30,859 --> 01:08:32,087 In one month 1031 01:08:32,261 --> 01:08:35,196 If your village team wins over my village team. 1032 01:08:35,430 --> 01:08:36,522 I'll get my sister married to you. 1033 01:08:39,263 --> 01:08:42,926 Or else you mustn't be seen in these twin districts of Godavari. 1034 01:08:43,101 --> 01:08:43,590 Okay 1035 01:08:44,550 --> 01:08:47,310 Neither for me nor for you nor for your kabaddi madness 1036 01:08:48,321 --> 01:08:50,118 I'll play for our Love's sake. 1037 01:08:50,257 --> 01:08:52,657 I'll win. I'll marry your sister. 1038 01:08:53,426 --> 01:08:54,518 Keep up your promise. 1039 01:09:06,271 --> 01:09:07,704 Thank God 1040 01:09:09,594 --> 01:09:12,757 Lord Rama, help me to cross the sea of family life. 1041 01:09:12,930 --> 01:09:20,098 Bachi Baba must come out. - And make it to rain. 1042 01:09:20,271 --> 01:09:23,365 Fools, no more Bachi Baba. He has escaped. 1043 01:09:24,308 --> 01:09:27,641 He didn't' escape just like that he took away the donation box also. 1044 01:09:28,065 --> 01:09:29,822 First ask the Bose to come out, truth will be out on its own. 1045 01:09:30,268 --> 01:09:41,076 Bose must come out. 1046 01:09:41,279 --> 01:09:43,839 Devotees! Calm down. - Calm down. 1047 01:09:44,015 --> 01:09:45,505 A humble request to the devotees 1048 01:09:46,083 --> 01:09:50,076 To turn the heavy rains lashing Rayalaseema Baba has gone there. 1049 01:09:50,288 --> 01:09:52,848 He has made a vow not to come back here till it rains. 1050 01:09:53,291 --> 01:09:55,851 I think you'll feel tired to stand with umbrellas till then. 1051 01:10:01,032 --> 01:10:05,526 He has made me cross the sea of family life with donation box. 1052 01:10:06,203 --> 01:10:08,433 Buddy, I'm ruined. 1053 01:10:08,572 --> 01:10:12,565 That Bachi Babu gave me a slip & escaped with money 1054 01:10:12,977 --> 01:10:13,875 Oh, is it? 1055 01:10:14,879 --> 01:10:17,245 When I'm telling you about such a serious thing. 1056 01:10:17,448 --> 01:10:19,382 You've casually saying oh is it? 1057 01:10:19,550 --> 01:10:21,643 I lost money and got beaten up by public. 1058 01:10:22,119 --> 01:10:23,882 Your wounds will heal in few days. 1059 01:10:24,121 --> 01:10:24,883 I want to tell you about a matter. 1060 01:10:25,046 --> 01:10:26,536 When you're not interested in my problem. 1061 01:10:26,881 --> 01:10:29,372 Why should I show interest in your problem? - I'll not listen to you. 1062 01:10:29,550 --> 01:10:31,916 Hey, this is a matter of life & death to me. 1063 01:10:32,119 --> 01:10:34,110 You're my best friend. If you don't want to hear. 1064 01:10:34,322 --> 01:10:35,380 With whom can I share my sorrows 1065 01:10:35,556 --> 01:10:37,251 You've won over me with sentiment. 1066 01:10:37,458 --> 01:10:38,447 Come on tell me, what's it buddy? 1067 01:10:38,659 --> 01:10:41,253 That is...to marry Kaveri... 1068 01:10:41,462 --> 01:10:44,659 I've accepted a challenge to win over their team in Kabaddi. 1069 01:10:45,232 --> 01:10:49,464 Did you throw a challenge to win over Sakhinetipalli team? 1070 01:10:50,571 --> 01:10:54,007 Thank God, you don't bet to win over Mike Tyson in cricket? 1071 01:10:54,475 --> 01:10:57,239 Buddy, winning over them isn't an easy thing 1072 01:10:57,478 --> 01:10:58,570 Do one thing? - What's it? 1073 01:10:59,013 --> 01:11:00,002 Forget that girl. 1074 01:11:01,349 --> 01:11:02,077 Shut up 1075 01:11:02,350 --> 01:11:04,409 I didn't tell you this so that you'll give such advices. 1076 01:11:04,618 --> 01:11:05,243 Then? 1077 01:11:05,486 --> 01:11:06,919 We need 7 players for Kabaddi, don't we? 1078 01:11:07,254 --> 01:11:09,154 I told you so that you'll help me in putting up that team. 1079 01:11:09,357 --> 01:11:11,484 Oh, do you need 7 players for Kabaddi? 1080 01:11:12,093 --> 01:11:12,752 Okay, come with me. 1081 01:11:12,927 --> 01:11:15,418 How can we go to every home & ask them to come to play Kabaddi? 1082 01:11:15,930 --> 01:11:17,158 For that I've an idea. 1083 01:11:17,365 --> 01:11:19,162 If you've an idea, it'll surely work out. - Come. 1084 01:11:19,633 --> 01:11:22,932 An important announcement for our villagers of Venkannapalem. 1085 01:11:23,104 --> 01:11:26,938 By tomorrow morning assemble near panchayat office. 1086 01:11:27,375 --> 01:11:30,276 I request all young to be there. 1087 01:11:30,711 --> 01:11:34,169 Forgive me not girls but boys only. 1088 01:11:34,615 --> 01:11:39,279 Because there's an important message for our entire village 1089 01:11:39,720 --> 01:11:43,622 So, all boys come...put a record. - Hey, shut up, idiot. 1090 01:11:44,058 --> 01:11:47,289 You all are requested to come near panchayat office. 1091 01:11:49,196 --> 01:11:51,528 Even buffaloes have come with men. - It's because of your face value. 1092 01:11:51,732 --> 01:11:53,529 Buddy, shall we tell men the real matter?. 1093 01:11:53,734 --> 01:11:54,996 Why are you delaying it? Tell them quickly. 1094 01:11:57,304 --> 01:11:58,965 My dear villagers. 1095 01:11:59,206 --> 01:12:01,140 I don't know when our village come into existence. 1096 01:12:01,409 --> 01:12:03,138 Till now our village never had a name. 1097 01:12:03,310 --> 01:12:05,540 Doesn't our village has a name? Isn't it Venkannapalem? 1098 01:12:05,746 --> 01:12:06,644 Name isn't that. 1099 01:12:07,214 --> 01:12:09,546 Now, you've a Kondapalli. It's famous for dolls. 1100 01:12:10,084 --> 01:12:11,984 There's Kuchipadi. Famous for dance. 1101 01:12:12,319 --> 01:12:14,480 Tapeswaram is there famous for sweet Kaja. 1102 01:12:14,655 --> 01:12:15,314 Peddapuram is there. 1103 01:12:17,425 --> 01:12:18,414 It is famous for... 1104 01:12:18,692 --> 01:12:21,661 So our village should also achieve name & fame in something. 1105 01:12:22,096 --> 01:12:23,154 What do you want us to do then? 1106 01:12:23,330 --> 01:12:23,989 You needn't do anything. 1107 01:12:24,165 --> 01:12:25,223 Whatever is to be done, my friend will do it. 1108 01:12:25,433 --> 01:12:26,229 What did we do? 1109 01:12:26,434 --> 01:12:29,232 At the mention of Kabaddi, which village comes to your mind first. 1110 01:12:29,437 --> 01:12:30,028 Sakhinetipalli 1111 01:12:30,237 --> 01:12:30,760 Isn't it? 1112 01:12:31,105 --> 01:12:33,232 The village which has won 99 games on a trot. 1113 01:12:33,441 --> 01:12:36,774 My friend has challenged to play 100th game & win over them. 1114 01:12:38,679 --> 01:12:40,510 If we compete & win that game 1115 01:12:40,681 --> 01:12:42,148 Our village will earn great name & fame 1116 01:12:42,450 --> 01:12:44,577 Kabaddi will remind them our village's name. 1117 01:12:44,785 --> 01:12:46,514 Stop this non-sense. 1118 01:12:46,687 --> 01:12:48,518 You must do something really good and get good name. 1119 01:12:48,689 --> 01:12:50,179 What's this achieving fame with Kabaddi? 1120 01:12:50,691 --> 01:12:53,353 All these games are for useless people, not for us. 1121 01:12:53,527 --> 01:12:54,255 Come, let's go 1122 01:12:54,462 --> 01:12:56,054 Did you invite all of us over a mike for this silly thing? 1123 01:12:56,263 --> 01:12:57,127 Come, let's go 1124 01:13:02,036 --> 01:13:04,800 I'll play man. I'll play. 1125 01:13:05,806 --> 01:13:06,602 My sweet darling 1126 01:13:07,475 --> 01:13:09,375 Buddy, did you see? This is the reaction. 1127 01:13:10,044 --> 01:13:12,274 A big thanks for you & your game. Leave me alone. 1128 01:13:22,389 --> 01:13:23,287 Has Kaveri eaten 1129 01:13:24,492 --> 01:13:27,620 No. She's refusing despite many requests. 1130 01:13:28,162 --> 01:13:30,062 Oh is she fasting as a protest? 1131 01:13:30,297 --> 01:13:32,629 Let her do it. Let me see how many days she'll do it. 1132 01:13:32,766 --> 01:13:35,098 What's this? You're also talking like this. 1133 01:13:35,302 --> 01:13:36,291 What else do you want me to say? 1134 01:13:36,504 --> 01:13:38,233 Why is she angry on me despite doing everything wrong 1135 01:13:38,405 --> 01:13:43,638 A bet on girl's life has become a topic for village gossip. 1136 01:13:43,777 --> 01:13:47,110 Let them gossip. I didn't create this situation. She had done it. 1137 01:13:47,748 --> 01:13:53,243 She roamed with a stranger and become a point of gossip. 1138 01:13:53,420 --> 01:13:54,751 When he challenges me before entire village. 1139 01:13:55,089 --> 01:13:56,113 Shall I remain a mute spectator?. 1140 01:13:57,424 --> 01:13:59,756 Didn't he challenge to win the game & marry her?. 1141 01:14:00,094 --> 01:14:00,651 Let me see that also. 1142 01:14:00,861 --> 01:14:01,793 If she dies fasting 1143 01:14:02,196 --> 01:14:04,664 Then, there'll be no more game or chance of him winning game. 1144 01:14:45,372 --> 01:14:46,464 When did you come? 1145 01:14:47,474 --> 01:14:49,135 I came here as soon as I saw your letter. 1146 01:14:52,146 --> 01:14:54,478 What's your brother saying? - Nothing. 1147 01:14:55,482 --> 01:14:58,713 He loves me like he loves kabaddi . 1148 01:15:02,456 --> 01:15:03,480 I too loved that game once. 1149 01:15:04,326 --> 01:15:07,659 I prayed that my brother should win in all games. 1150 01:15:08,596 --> 01:15:10,527 Now...you'll win the game, won't you? 1151 01:15:10,627 --> 01:15:13,206 Do you've faith in me? - I do. 1152 01:15:16,818 --> 01:15:18,387 What's this Rambabu? Why are you silent? 1153 01:15:19,988 --> 01:15:22,889 You'll win, won't you? - We'll definitely win. 1154 01:15:23,124 --> 01:15:25,217 If the occasion demands I'll play alone & win 1155 01:15:25,793 --> 01:15:28,125 Not possible. You need 7 players for the game 1156 01:15:28,896 --> 01:15:30,557 Everyone must've a determination to win. 1157 01:15:32,567 --> 01:15:34,558 My entire team is determined to win. 1158 01:15:39,907 --> 01:15:42,000 Rambabu, I'm scared. 1159 01:15:42,677 --> 01:15:46,738 Every member in my brother's team can capture everyone in one assault. 1160 01:15:47,281 --> 01:15:50,910 My team members also can do it easily. 1161 01:15:51,586 --> 01:15:53,281 It isn't that easy to play without stopping the chant. 1162 01:15:54,689 --> 01:15:57,283 It's easy for people who can talk breathlessly for long periods. 1163 01:15:58,760 --> 01:16:00,091 Oh, is there such a thing? 1164 01:16:00,361 --> 01:16:02,591 Why don't you say something? Are you afraid? 1165 01:16:02,830 --> 01:16:04,593 Why should I? When you're with me. 1166 01:16:04,766 --> 01:16:05,255 I'm here with you. 1167 01:16:06,034 --> 01:16:08,693 Will you be there always? - Always, is it enough? 1168 01:16:09,303 --> 01:16:09,928 Not enough 1169 01:16:11,272 --> 01:16:14,105 You must give me some more energy. 1170 01:16:14,375 --> 01:16:15,842 Me? How? 1171 01:16:16,277 --> 01:16:17,107 If you ask me how? Like this.... 1172 01:16:20,181 --> 01:16:21,944 Postpone all this for post winning period. 1173 01:16:22,283 --> 01:16:25,047 I do need energy to win, don't I? 1174 01:16:58,110 --> 01:17:02,444 I want to pinch the cheeks of moon & see. 1175 01:17:13,125 --> 01:17:17,960 I must play with the jasmines buds. 1176 01:17:18,464 --> 01:17:23,299 What's this trouble, every now & then in a day? 1177 01:17:23,469 --> 01:17:25,835 Lotus in a pond 1178 01:17:26,038 --> 01:17:28,302 Shall I take liberty with you? 1179 01:17:28,507 --> 01:17:33,467 What's this taunting? It's winter season, dear. 1180 01:17:33,813 --> 01:17:36,475 Shall I drape in without your sari? 1181 01:18:20,292 --> 01:18:24,558 Shall I squeeze your tender lips? 1182 01:18:25,197 --> 01:18:29,531 Shall I steal the sweet that's spilling out of it? 1183 01:18:30,302 --> 01:18:35,205 As your desires cross the limits 1184 01:18:35,441 --> 01:18:39,571 Desires in me are getting incited. 1185 01:18:39,979 --> 01:18:44,882 Shyness & grief are overlapping 1186 01:18:45,050 --> 01:18:50,215 Spring season has come specially for us. 1187 01:18:50,556 --> 01:18:51,045 Can't you arrest me in your romantic gestures? 1188 01:19:49,381 --> 01:19:52,111 As chill winds chase us out. 1189 01:19:52,384 --> 01:19:56,787 Anxiety develops in my heart. 1190 01:19:57,523 --> 01:20:02,460 As the youth lays bare it's beauty 1191 01:20:02,628 --> 01:20:06,997 My heart swings in happiness. 1192 01:20:07,199 --> 01:20:12,136 My life is asking your companionship this evening. 1193 01:20:12,304 --> 01:20:17,469 Whatever beauty you're now seeing is all yours. 1194 01:20:17,643 --> 01:20:22,546 Let's warm up ourselves in cold, come from behind the curtain. 1195 01:21:19,413 --> 01:21:21,347 Buddy, please leave me. 1196 01:21:21,515 --> 01:21:23,745 If I leave you, I'll get ruined....stop, boy. 1197 01:21:24,151 --> 01:21:25,140 Buddy, leave me. 1198 01:21:26,086 --> 01:21:27,314 This place isn't good I may stamp on same thing filth. 1199 01:21:28,255 --> 01:21:29,745 My horoscope isn't that good. 1200 01:21:30,124 --> 01:21:32,092 What bloody horoscope, your name has Bose that's enough. 1201 01:21:32,259 --> 01:21:35,751 Please, listen to me. Bose, stop. 1202 01:21:42,169 --> 01:21:42,760 Sweet little thing 1203 01:21:44,472 --> 01:21:46,497 Enough of swinging the butt. He has left you here only. 1204 01:21:48,526 --> 01:21:50,619 You know me, buddy. I beg of you. 1205 01:21:50,928 --> 01:21:53,522 If I want to spare you why would I chase & catch you, buddy? 1206 01:21:53,698 --> 01:21:55,859 Get down. - What can I do, buddy? 1207 01:21:56,034 --> 01:21:58,935 I shouted from the roof top & gathered a large crowd. 1208 01:21:59,370 --> 01:21:59,961 What was the end result? 1209 01:22:00,371 --> 01:22:01,463 Every one used choicest epithets & left the place. 1210 01:22:01,672 --> 01:22:02,366 What did they say? 1211 01:22:02,540 --> 01:22:04,167 They said only useless people would play such games. 1212 01:22:04,876 --> 01:22:07,777 Now, these useless people are going to help me in my love 1213 01:22:07,945 --> 01:22:09,412 How's that? - Come with me, I'll tell you. 1214 01:22:09,714 --> 01:22:11,181 Hey, Anjaneyulu. - Yes, tell me. 1215 01:22:11,549 --> 01:22:16,111 Why does that Rama Rao always runs to toilet as soon as he gets a queen? 1216 01:22:16,621 --> 01:22:19,613 It's not motion, it's emotion 1217 01:22:20,024 --> 01:22:20,888 You'll not understand it. 1218 01:22:21,559 --> 01:22:22,457 Where're the other 2 idiots? 1219 01:22:22,894 --> 01:22:23,553 They? 1220 01:22:23,928 --> 01:22:25,122 Rama Rao has gone to the loo. 1221 01:22:25,496 --> 01:22:26,929 Veeraraju has gone to pawn the auspicious thread. 1222 01:22:27,098 --> 01:22:28,122 He has pawned it with you, didn't he? 1223 01:22:28,499 --> 01:22:29,523 He might've gone to pawn his wife. 1224 01:22:29,734 --> 01:22:31,463 Why are you talking so cheaply about wife? 1225 01:22:31,736 --> 01:22:32,930 Actually, do you know who's a wife? 1226 01:22:33,104 --> 01:22:33,627 Your Rani 1227 01:22:34,906 --> 01:22:35,736 You're right, boy. 1228 01:22:36,007 --> 01:22:38,771 The game is open. Come & join us.- Come....come. 1229 01:22:39,143 --> 01:22:40,940 We didn't come here to play this game. 1230 01:22:41,412 --> 01:22:42,743 To make you play kabaddi. 1231 01:22:42,914 --> 01:22:44,814 Kabaddi?- Kabaddi? 1232 01:22:45,750 --> 01:22:49,049 Tell me to play any card game from 3 cards to rummy. 1233 01:22:49,420 --> 01:22:50,751 I'll win hands down. What do you say? 1234 01:22:50,922 --> 01:22:51,581 That's it 1235 01:22:51,923 --> 01:22:53,584 Why should we play kabaddi & marbles? 1236 01:22:53,958 --> 01:22:56,119 That isn't Anjaneyalu. If you play kabbddi... 1237 01:22:56,727 --> 01:23:00,629 I'll arrange a solo programe by you in Hyderabad's Ravindra Bharati. 1238 01:23:00,965 --> 01:23:02,557 Really? 1239 01:23:02,767 --> 01:23:05,031 I swear on your 10 year old uncut hair. 1240 01:23:06,037 --> 01:23:06,833 Then, I'm ready to play. 1241 01:23:07,004 --> 01:23:08,631 How would I get benefited? 1242 01:23:08,806 --> 01:23:10,034 Didn't I promise you to show naked truth? 1243 01:23:10,441 --> 01:23:11,100 I don't believe you. 1244 01:23:11,476 --> 01:23:13,603 You'll say naked truth, life & death question, isn't it? 1245 01:23:13,778 --> 01:23:15,006 You'll vanish before showing it. 1246 01:23:15,680 --> 01:23:17,614 I'll definitely show you the truth when it is naked. 1247 01:23:17,782 --> 01:23:18,874 But, you mustn't feel bad after seeing it. 1248 01:23:19,050 --> 01:23:22,952 Okay. But you shouldn't ask money again to show it. 1249 01:23:23,121 --> 01:23:23,780 What do you say? 1250 01:23:23,955 --> 01:23:24,785 You check mated me wonderfully. 1251 01:23:24,956 --> 01:23:26,617 Okay, come, buddy 1252 01:23:26,791 --> 01:23:29,191 Once you get to know the truth - Come on, you play. 1253 01:23:31,829 --> 01:23:33,729 I've lost a regular income because of you. 1254 01:23:34,031 --> 01:23:34,258 Let it go. 1255 01:23:34,665 --> 01:23:35,791 They've promised to play, that's enough. 1256 01:23:35,967 --> 01:23:37,457 You're just sitting & passing comments. 1257 01:23:37,635 --> 01:23:39,796 Our president going out with a small vessel 1258 01:23:39,971 --> 01:23:41,939 Thinks of himself, going on some big self help program 1259 01:23:42,106 --> 01:23:43,596 Mr. President, finished or not 1260 01:23:43,808 --> 01:23:45,571 I'm still in that process only. 1261 01:23:45,743 --> 01:23:47,040 What're you 2 doing here? 1262 01:23:47,645 --> 01:23:48,270 For you only 1263 01:23:48,613 --> 01:23:50,638 For me? How did you know, I'm here? 1264 01:23:50,815 --> 01:23:52,476 You were not playing cards or at home. 1265 01:23:52,650 --> 01:23:53,878 That's Kista Rao's house 1266 01:23:54,218 --> 01:23:56,152 What's that Bose? Tell me the matter. 1267 01:23:56,854 --> 01:23:58,822 You must join our team & play Kabaddi. 1268 01:23:58,990 --> 01:24:00,821 Kabaddi? I don't know anything about it. 1269 01:24:01,025 --> 01:24:02,652 How'll you know about it? 1270 01:24:02,827 --> 01:24:03,919 Other than about a woman's body. 1271 01:24:04,095 --> 01:24:04,823 Shut up, Bose 1272 01:24:04,996 --> 01:24:05,985 What's all this nuisance in public? 1273 01:24:06,164 --> 01:24:08,155 What's the private affair with that Kista Rao's wife? 1274 01:24:08,499 --> 01:24:10,160 Don't tell it to anyone, I'll be eternally indebted to you. 1275 01:24:10,311 --> 01:24:11,505 I don't need that non-sense. 1276 01:24:12,780 --> 01:24:14,839 If you play kabaddi as he says 1277 01:24:14,983 --> 01:24:15,847 If I refuse? 1278 01:24:16,017 --> 01:24:18,315 Illegally...everyday...you... 1279 01:24:18,486 --> 01:24:19,475 Stop it. I'll play. 1280 01:24:19,854 --> 01:24:20,582 But, on one condition, 1281 01:24:20,755 --> 01:24:22,347 You mustn't ask money Chocolates. 1282 01:24:23,324 --> 01:24:23,813 He'll not ask. 1283 01:24:24,659 --> 01:24:25,956 Then, I'll play anywhere, anytime. 1284 01:24:26,327 --> 01:24:27,919 I think the pot is moving... I'll go now. 1285 01:24:30,598 --> 01:24:33,465 Buddy, I've lost my another source of income also. 1286 01:24:38,339 --> 01:24:38,828 Where? 1287 01:24:40,341 --> 01:24:40,830 Here! 1288 01:24:41,342 --> 01:24:41,933 Where? 1289 01:24:42,543 --> 01:24:43,339 Here...inside the well. 1290 01:24:49,350 --> 01:24:50,612 Why are drinking inside a well? 1291 01:24:50,852 --> 01:24:52,752 For the present my life is frog inside a well 1292 01:24:53,087 --> 01:24:54,850 Out of it, I'm just a beggar with a begging bowl. 1293 01:24:55,023 --> 01:24:56,354 I thought you had just a grown up daughter. 1294 01:24:56,524 --> 01:24:57,684 Do you've a begging bowl also? 1295 01:24:57,859 --> 01:24:58,985 That's my problem. - Begging bowl? 1296 01:24:59,360 --> 01:25:00,019 No...my daughter 1297 01:25:00,395 --> 01:25:01,589 But, they said give birth to only a girl child. 1298 01:25:01,796 --> 01:25:02,990 But, they said buy a son-in-law also, didn't they? 1299 01:25:03,598 --> 01:25:05,998 I took loan and got married my daughter to son-in-law. 1300 01:25:06,467 --> 01:25:07,991 Going to honeymoon on the next day of marriage 1301 01:25:08,369 --> 01:25:10,462 He died getting hit by an ambulance. 1302 01:25:11,372 --> 01:25:12,600 No damage to the ambulance 1303 01:25:12,974 --> 01:25:14,703 But, my daughter became a widow. 1304 01:25:14,876 --> 01:25:16,537 To bear that sorrow I've taken to drinking. 1305 01:25:16,844 --> 01:25:18,539 But, if money lenders see me, they'll beat me, won't they? 1306 01:25:18,713 --> 01:25:19,907 That's why, I'm hiding inside the well & drinking. 1307 01:25:20,415 --> 01:25:21,382 The thing is... 1308 01:25:21,549 --> 01:25:22,106 Water is free here. 1309 01:25:22,483 --> 01:25:23,472 That's the tale of my well 1310 01:25:23,651 --> 01:25:24,777 I don't want your well tales. 1311 01:25:25,386 --> 01:25:26,512 You know about kabaddi, don't you? 1312 01:25:26,988 --> 01:25:30,082 Appa Rao knows about kabaddi as much as Sachin knows about cricket. 1313 01:25:30,458 --> 01:25:31,550 I don't want to know about that fool. 1314 01:25:31,726 --> 01:25:32,954 Do you know about kabaddi? 1315 01:25:33,127 --> 01:25:34,059 I'm that fool. 1316 01:25:35,897 --> 01:25:37,387 That's alright, why do you want to know about kabaddi. 1317 01:25:37,565 --> 01:25:39,089 We are competing in a game of kabaddi. 1318 01:25:39,467 --> 01:25:40,729 You must coach us. 1319 01:25:40,902 --> 01:25:41,732 It's difficult. 1320 01:25:41,903 --> 01:25:43,666 Didn't I tell you, I've many responsibilities. 1321 01:25:43,905 --> 01:25:44,735 Dear Ganga 1322 01:25:49,677 --> 01:25:52,043 Did you see her?. You go inside, dear. 1323 01:25:53,848 --> 01:25:55,975 Only daughter, a motherless child. 1324 01:25:56,150 --> 01:25:57,447 How could she be born without a mother?. 1325 01:25:59,554 --> 01:26:00,680 Her marriage is a big problem to me. 1326 01:26:01,155 --> 01:26:03,020 If you go on a drinking spree. Will she get married? 1327 01:26:03,157 --> 01:26:04,089 Why can't you find a groom for her?. 1328 01:26:04,425 --> 01:26:06,586 Madman, won't the man who sows water it? 1329 01:26:06,761 --> 01:26:07,819 The man who gives liquor won't he supply water also? 1330 01:26:07,962 --> 01:26:09,486 If good time comes, a proposal will come on it's own. 1331 01:26:09,630 --> 01:26:11,757 Will you coach as or not? - I'll not. 1332 01:26:11,933 --> 01:26:12,922 Till I get her married and send her to in-laws place. 1333 01:26:13,101 --> 01:26:13,931 I'll not go out of this house. 1334 01:26:14,102 --> 01:26:15,433 You must go out at least to buy liquor, mustn't you? 1335 01:26:15,870 --> 01:26:16,768 I'll not drink leftovers. 1336 01:26:20,575 --> 01:26:21,599 I've so many problems. 1337 01:26:21,943 --> 01:26:22,773 Please go out 1338 01:26:23,111 --> 01:26:23,770 Come. 1339 01:26:24,912 --> 01:26:26,174 Please, give me the cap to this bottle. 1340 01:26:26,714 --> 01:26:28,614 Buddy, I never expected a no from Appa Rao. 1341 01:26:28,783 --> 01:26:29,511 What can we do? 1342 01:26:29,784 --> 01:26:30,842 His problems are his problems. 1343 01:26:31,119 --> 01:26:31,847 Let's try 1344 01:26:32,086 --> 01:26:32,780 Are you saying like that? 1345 01:26:33,855 --> 01:26:34,947 Good chance 1346 01:26:55,943 --> 01:26:56,967 Hey, hen thief 1347 01:26:58,146 --> 01:26:58,840 You? 1348 01:26:59,013 --> 01:27:00,913 Did you think us to be hen's owner?. 1349 01:27:01,649 --> 01:27:04,015 Can't you leave this habit of stealing hens? 1350 01:27:04,152 --> 01:27:06,177 Bose, how can I quit? 1351 01:27:06,554 --> 01:27:08,146 Their own profession. Their own business. 1352 01:27:08,589 --> 01:27:10,216 Will you quit the habit of your crooked business? 1353 01:27:10,825 --> 01:27:11,621 Bloody 1354 01:27:11,759 --> 01:27:14,159 How many more days will you remain a hen thief? 1355 01:27:14,529 --> 01:27:15,496 I'll steal hens till they're available in this village 1356 01:27:15,663 --> 01:27:16,152 After that? 1357 01:27:16,564 --> 01:27:17,496 I'll go to the neighboring village to steal. 1358 01:27:17,665 --> 01:27:20,156 So, he has plans to steal my relatives in next village also. 1359 01:27:20,240 --> 01:27:21,935 Look, if you play kabaddi with us. 1360 01:27:22,409 --> 01:27:23,637 You needn't steal hens any more. 1361 01:27:23,810 --> 01:27:26,540 Should I quit habit of stealing hens? 1362 01:27:26,713 --> 01:27:27,907 No way! Leave me. 1363 01:27:28,248 --> 01:27:30,239 The villagers won't leave you even if we leave you. 1364 01:27:30,417 --> 01:27:30,906 Why? 1365 01:27:31,251 --> 01:27:33,913 Not only me, add two more of my offspring also into account. 1366 01:27:34,254 --> 01:27:38,247 I've all the accounts of hens you stole, sold or ate. 1367 01:27:38,425 --> 01:27:40,256 If I reveal it to the villagers 1368 01:27:40,594 --> 01:27:43,256 They'll cut you like chicken prepare a biryani and eat you. 1369 01:27:43,430 --> 01:27:44,419 Oh God! - Think about it. 1370 01:27:44,598 --> 01:27:46,259 Do it like that and save our lives, sir. 1371 01:27:46,433 --> 01:27:47,422 Then, what do you want me to do now? 1372 01:27:47,734 --> 01:27:48,894 You must play kabbadi with us. 1373 01:27:49,069 --> 01:27:50,001 We'll help you for your help. 1374 01:27:50,337 --> 01:27:52,430 We'll get you bank loan and help in putting up a poultry farm. 1375 01:27:52,606 --> 01:27:53,766 Then, you can catch your own chicken. 1376 01:27:54,007 --> 01:27:55,269 Then, okay. 1377 01:27:55,442 --> 01:27:56,909 He's not even the size of my leg. 1378 01:27:57,077 --> 01:27:57,736 Will he play kabaddi? 1379 01:27:58,679 --> 01:27:59,373 Thanks sir 1380 01:27:59,546 --> 01:28:01,605 If a need arises call me, I'll play instead of him. 1381 01:28:01,682 --> 01:28:04,845 Buddy, with us we are 7. Shall we start practice? 1382 01:28:05,018 --> 01:28:06,508 Let's see, if we can find any other?. 1383 01:28:06,954 --> 01:28:07,613 Hey, it's Seenu. 1384 01:28:07,788 --> 01:28:09,449 Hold on...hold on. 1385 01:28:09,623 --> 01:28:11,591 Come down...come here. What's this Seenu? 1386 01:28:11,758 --> 01:28:13,692 When are you coming from? What's all this with goggles? 1387 01:28:13,860 --> 01:28:14,622 To see a bride 1388 01:28:14,795 --> 01:28:15,284 Did you like her?. 1389 01:28:15,462 --> 01:28:17,362 I liked her, but she didn't like me. 1390 01:28:17,764 --> 01:28:18,924 You should've removed this belt. 1391 01:28:19,299 --> 01:28:20,596 Hey, this belt had only spoiled my chances. 1392 01:28:20,767 --> 01:28:21,859 I removed the belt my pant slipped down. 1393 01:28:22,035 --> 01:28:22,797 And the scene ended up in a disaster. 1394 01:28:23,303 --> 01:28:24,031 My time wasn't good. 1395 01:28:24,471 --> 01:28:25,631 A palmist told after seeing my hand, 1396 01:28:25,806 --> 01:28:27,831 I'll settle in life if I marry. 1397 01:28:27,975 --> 01:28:28,999 I arranged everything. 1398 01:28:29,343 --> 01:28:31,971 But now the bride's people wants me to settle down first 1399 01:28:32,479 --> 01:28:34,037 Don't know when my problems will get solved? 1400 01:28:34,581 --> 01:28:36,811 All your problems are for just a month only. 1401 01:28:36,984 --> 01:28:38,474 After that? - You'll get used to it? 1402 01:28:38,518 --> 01:28:43,319 Tea....tea...a cup of tea...tea. 1403 01:28:43,657 --> 01:28:44,316 Hey Bose 1404 01:28:44,491 --> 01:28:45,651 If we set up him as Appa Rao's son-in-law. 1405 01:28:45,826 --> 01:28:46,952 I'll work out for us from both sides. 1406 01:28:47,282 --> 01:28:49,251 You don't worry Seenu. I'll get you married. 1407 01:28:49,351 --> 01:28:49,840 Really? 1408 01:28:50,246 --> 01:28:52,840 But, you must help in my friend getting married? 1409 01:28:53,016 --> 01:28:54,506 Yes...- Oh yes. 1410 01:28:54,684 --> 01:28:56,174 I'll be on the job immediately after the marriage. 1411 01:28:56,519 --> 01:28:57,008 On which job? 1412 01:28:57,187 --> 01:28:58,051 Any job which you entrust me? 1413 01:29:03,526 --> 01:29:05,858 By the way, you didn't say what does the boy do? 1414 01:29:05,962 --> 01:29:06,690 He's a tea master. 1415 01:29:06,863 --> 01:29:08,831 Tea master?. Will he make teas? 1416 01:29:08,965 --> 01:29:10,728 A tea master will make tea only will he herd buffaloes? 1417 01:29:14,003 --> 01:29:15,868 When you said a proposal I thought of some good proposal. 1418 01:29:16,139 --> 01:29:17,538 You've brought a cheap tea seller. 1419 01:29:17,707 --> 01:29:19,038 You don't have much difference between you two. 1420 01:29:19,209 --> 01:29:21,074 You're a Drill master and he's a tea master. 1421 01:29:21,244 --> 01:29:22,108 Both are masters only, aren't you? 1422 01:29:22,212 --> 01:29:23,679 Moreover you've been suspended from service also. 1423 01:29:27,541 --> 01:29:28,439 Let him be a tea master 1424 01:29:28,609 --> 01:29:29,701 Isn't he a human? Isn't he a man? 1425 01:29:30,444 --> 01:29:32,776 Moreover he has saved a lot from selling teas. 1426 01:29:32,947 --> 01:29:34,175 With that money he'll start a small hotel 1427 01:29:34,615 --> 01:29:36,173 If it succeeds it'll became a big Hotel. 1428 01:29:36,484 --> 01:29:37,781 Big hotel will become a Star hotel 1429 01:29:37,952 --> 01:29:39,148 You can drink freely in that star hotel. 1430 01:29:39,248 --> 01:29:41,726 I'll accept as you're giving assurance 1431 01:29:42,101 --> 01:29:42,829 Bring Tea 1432 01:29:44,770 --> 01:29:45,759 I told my daughter to bring tea. 1433 01:29:47,072 --> 01:29:47,595 She's here. 1434 01:29:59,184 --> 01:30:00,208 I like that girl. 1435 01:30:00,986 --> 01:30:03,011 Question isn't that. She must like you. 1436 01:30:03,622 --> 01:30:04,611 Do you like him? 1437 01:30:09,194 --> 01:30:10,126 But, one thing, 1438 01:30:10,929 --> 01:30:12,794 You must take good care of my daughter.- Oh yes. 1439 01:30:12,998 --> 01:30:15,125 My only daughter, a motherless child, 1440 01:30:15,301 --> 01:30:16,131 But, he's the father. 1441 01:30:17,803 --> 01:30:19,737 You can now get ready for kabaddi...kabaddi. 1442 01:30:22,570 --> 01:30:23,730 President, if they finish of the marriage quickly. 1443 01:30:23,905 --> 01:30:24,769 We can play a game of cards. 1444 01:30:25,073 --> 01:30:26,005 Okay 1445 01:30:28,009 --> 01:30:30,500 Who's this priest? He looks like a baby elephant. 1446 01:30:39,587 --> 01:30:41,077 Hey, look at him. 1447 01:30:43,758 --> 01:30:46,158 Will this priest be helpful? - Wonderfully. 1448 01:30:55,470 --> 01:30:56,562 Sir, I've finished with my work. 1449 01:30:56,771 --> 01:30:57,931 If you pay my fee, I'll take leave. 1450 01:30:58,106 --> 01:30:58,595 Wait 1451 01:30:58,940 --> 01:30:59,929 Take this Rs.200. 1452 01:31:01,109 --> 01:31:02,474 Just a cheap Rs.200 1453 01:31:02,877 --> 01:31:04,708 It's not cheap, you can buy a full bottle do you know? 1454 01:31:05,213 --> 01:31:06,680 Don't tell me the price of full & half bottles? 1455 01:31:07,115 --> 01:31:08,548 If my father comes to know he'll scold me. 1456 01:31:08,783 --> 01:31:10,182 We'll never take anything less than Rs.1000, do you know it? 1457 01:31:10,362 --> 01:31:12,038 I too don't give anything more than Rs.200. 1458 01:31:12,374 --> 01:31:13,958 My father had given Rs.200 only for my marriage also, you know it 1459 01:31:14,294 --> 01:31:15,556 How can it be accepted? 1460 01:31:15,729 --> 01:31:17,128 It was years ago will it be same now? 1461 01:31:17,231 --> 01:31:18,721 Are you not repeating the same hymns? 1462 01:31:18,966 --> 01:31:20,558 No one who hurts me will ever prosper. 1463 01:31:20,734 --> 01:31:22,668 I'll see how you can sleep peacefully. 1464 01:31:22,903 --> 01:31:23,995 What'll you see? 1465 01:31:24,304 --> 01:31:26,169 If I drink a full bottle, I'll sleep like a log. 1466 01:31:26,740 --> 01:31:29,732 Priest, you don't get worried. Keep this balance Rs.800. 1467 01:31:29,910 --> 01:31:31,901 Priest, next month my buddy is getting married. 1468 01:31:32,079 --> 01:31:34,604 You must only conduct it. I'll pay you Rs.10,1 l6. 1469 01:31:35,249 --> 01:31:36,682 Rs.10, 1 16 ! 1470 01:31:37,951 --> 01:31:41,503 But, from now you must recite the hymn we teach you. 1471 01:31:41,603 --> 01:31:43,264 Alright, what's that hymn? 1472 01:31:51,737 --> 01:31:54,831 Greetings Mr.Nagendra...Greetings 1473 01:31:55,074 --> 01:31:57,065 What's this, sir?. You've come after a long time. 1474 01:31:57,155 --> 01:31:59,749 I've a good proposal for your sister in Dwarapudi. 1475 01:32:00,258 --> 01:32:02,419 Boy is highly educated, good family. 1476 01:32:02,761 --> 01:32:05,321 They are very much interested after knowing about you. 1477 01:32:10,168 --> 01:32:11,601 I'll intimate you on a good auspicious day. 1478 01:32:11,770 --> 01:32:13,431 We'll go & discuss. - Alright sir. 1479 01:32:13,738 --> 01:32:16,332 I'll wait for your message. I'll take leave now..- Okay. 1480 01:32:16,675 --> 01:32:17,334 Dear! 1481 01:32:20,624 --> 01:32:21,648 Will you really go there? 1482 01:32:22,626 --> 01:32:23,718 Is it necessary? 1483 01:32:24,961 --> 01:32:26,087 I know my responsibilities very well. 1484 01:32:43,146 --> 01:32:43,840 You come in. 1485 01:32:55,025 --> 01:32:55,684 What's this? 1486 01:32:56,059 --> 01:32:58,220 Why are you playing 'stamping stone game' without practicing kabaddi? 1487 01:32:58,495 --> 01:32:59,189 What am I to do, buddy? 1488 01:32:59,329 --> 01:33:00,819 They're playing their own games. 1489 01:33:00,931 --> 01:33:02,193 So, I'm playing this stamping the stone game. 1490 01:33:02,532 --> 01:33:03,521 Stop playing this girlish game 1491 01:33:04,034 --> 01:33:05,001 Come, let's go & bring them to play kabaddi. 1492 01:33:05,168 --> 01:33:05,896 I doubt it. 1493 01:33:06,203 --> 01:33:07,830 Today morning, when I called that priest, 1494 01:33:07,971 --> 01:33:09,768 He has asked to take his father instead of him. 1495 01:33:09,873 --> 01:33:11,898 I know how to make them come here. You come with me. 1496 01:33:20,991 --> 01:33:26,122 Salt & camphor are alike. 1497 01:33:26,411 --> 01:33:30,245 But, they taste different. 1498 01:33:30,515 --> 01:33:36,249 In artists, better artistes are different. 1499 01:33:36,488 --> 01:33:42,324 Hear Viswadha Abhiraya... On Anjeneya... 1500 01:33:56,875 --> 01:33:57,899 What man? 1501 01:34:01,813 --> 01:34:07,945 What happened to my program? Don't fool me? 1502 01:34:08,086 --> 01:34:11,021 No stadium is free. 1503 01:34:11,322 --> 01:34:14,416 What's in a program? I'll open a statue for you. 1504 01:34:17,695 --> 01:34:20,755 In the name of chocolates, you've taken away all my money 1505 01:34:20,832 --> 01:34:22,424 If I reveal your secret, you'll be dead. 1506 01:34:22,600 --> 01:34:24,090 Don't get irritated. We'll deal it later. 1507 01:34:27,338 --> 01:34:30,034 Whisper into my ears that naked truth. 1508 01:34:30,341 --> 01:34:33,538 I'll see immediately that naked truth. 1509 01:34:33,645 --> 01:34:36,443 It isn't just enough if tell you about that naked truth. 1510 01:34:36,614 --> 01:34:39,708 Get on to the cycle it's test of your braveness. 1511 01:34:40,752 --> 01:34:41,810 I've got unto a cycle...let's go. 1512 01:34:41,920 --> 01:34:42,978 It's your fate. 1513 01:35:05,009 --> 01:35:07,500 Oh Bose Babu. - What's it? 1514 01:35:08,513 --> 01:35:10,708 Mr. Priest? - What's it? 1515 01:35:11,683 --> 01:35:14,015 Mr. Bose - Mr. Priest 1516 01:35:14,786 --> 01:35:17,778 What happened to my poultry farm? 1517 01:35:17,956 --> 01:35:21,016 Shall I go back to my old profession? 1518 01:35:21,359 --> 01:35:24,351 There are no more chicken in this village. 1519 01:35:24,496 --> 01:35:27,465 Be patient! I'll solve your problem in near future. 1520 01:35:30,802 --> 01:35:32,360 I've taken quarter bottle, but I thirst for more? 1521 01:35:32,537 --> 01:35:33,868 If you drink full will it satiate your thirst? 1522 01:35:34,038 --> 01:35:37,007 I'll come with a bottle of rum get down from the tree. 1523 01:35:40,545 --> 01:35:43,378 Tell me, when should I fix your marriage date? 1524 01:35:43,515 --> 01:35:46,575 I'll check with the time almanac immediately. 1525 01:35:46,718 --> 01:35:49,687 What'll you fix dates, for death anniversaries? 1526 01:35:49,821 --> 01:35:52,722 The auspicious time will come on its own 1527 01:35:53,057 --> 01:35:54,046 Are you saying really? 1528 01:35:54,559 --> 01:35:55,821 Will you go away, if I kick you? 1529 01:36:13,753 --> 01:36:14,742 What's it, man? 1530 01:36:17,023 --> 01:36:17,990 Come on, tell me man 1531 01:36:21,718 --> 01:36:24,653 Oh,Chitti, tell me where's your husband? 1532 01:36:24,788 --> 01:36:27,814 What's this excitement early morning itself? 1533 01:36:27,924 --> 01:36:34,090 My new husband has told me to say he's not available if any one comes. 1534 01:36:37,667 --> 01:36:40,693 If you stay at home, what'll happen to the village without tea? 1535 01:36:40,804 --> 01:36:43,864 What can I do? He's wants it at daytime also. 1536 01:36:47,043 --> 01:36:49,944 Don't take my life saying about playing game. 1537 01:36:50,046 --> 01:36:53,106 Shouldn't I've stamina to play at home & outside. 1538 01:36:53,450 --> 01:36:56,146 Did we get you married for this? 1539 01:36:56,520 --> 01:36:59,580 Enough of your play at home, come out. 1540 01:36:59,923 --> 01:37:02,619 I'll come, won't I? - Shall I kill you? 1541 01:37:17,602 --> 01:37:20,127 Mr. President, I think this exercise is difficult for you. 1542 01:37:20,439 --> 01:37:21,497 I'm not used to it, ain't I? 1543 01:37:21,706 --> 01:37:22,604 But, he's doing it everyday, isn't he? 1544 01:37:22,707 --> 01:37:24,038 It's sexercise - What's it? 1545 01:37:24,176 --> 01:37:25,040 You haven't yet seen it. You carry on. 1546 01:37:29,781 --> 01:37:31,043 It's enough. 1547 01:37:31,516 --> 01:37:34,041 I think this is not kabaddi. - Shut up, idiot. 1548 01:37:34,453 --> 01:37:35,886 I know when to start the game. 1549 01:37:36,054 --> 01:37:39,820 Exercise is as important to kabaddi as pickle is to the liquor. 1550 01:37:39,958 --> 01:37:42,119 Now, we can start playing the game...Come. Stop. 1551 01:37:42,561 --> 01:37:45,860 Hey, President & card game, you two go there.- Alright. - Come. 1552 01:37:46,531 --> 01:37:48,726 Crooked neck & priest you both come here. - Alright. 1553 01:37:49,501 --> 01:37:51,696 Hey tea man...who's he? Drama artiste. 1554 01:37:51,870 --> 01:37:52,700 You both are one team. 1555 01:37:52,804 --> 01:37:54,135 Hey, hen thief, you're solo. - Okay. 1556 01:37:54,573 --> 01:37:56,905 Rambabu, you and who's that fool? 1557 01:37:57,142 --> 01:37:59,110 Yes, both go to that can't... - Go. 1558 01:38:00,078 --> 01:38:01,807 Rambabu, you launch on assault. 1559 01:38:02,681 --> 01:38:03,170 Stop 1560 01:38:03,548 --> 01:38:04,742 You pray the line before entering. - Okay. 1561 01:38:12,557 --> 01:38:13,819 Rambabu, that's dead line. 1562 01:38:13,959 --> 01:38:15,722 If you come back without touching it, you're out. 1563 01:38:17,229 --> 01:38:20,562 Come near. Catch him. 1564 01:38:20,699 --> 01:38:21,495 Hey, move 1565 01:38:23,168 --> 01:38:25,534 Those who touch him, everyone will be out. 1566 01:38:25,871 --> 01:38:27,668 Rambabu, if you touch the boundary line. 1567 01:38:27,772 --> 01:38:29,205 You'll get one extra bonus point. 1568 01:38:32,911 --> 01:38:34,708 Will you go near to him and get slapped, idiot? 1569 01:38:34,813 --> 01:38:36,610 Bloody idiot! Long hairs for this dirty face. 1570 01:38:36,882 --> 01:38:38,247 Bose, you go for the next assault 1571 01:38:41,786 --> 01:38:42,514 Touch the dead line. 1572 01:38:45,891 --> 01:38:49,987 Catch him...catch him. - Not me...fools. 1573 01:38:50,195 --> 01:38:52,186 Bloody fools, you all out. Hold this. 1574 01:38:52,864 --> 01:38:54,593 Leave me, it's impossible to teach you kabaddi. 1575 01:38:54,900 --> 01:38:56,868 I'll go. Bloody team. 1576 01:38:57,035 --> 01:39:04,032 I'll also play... I'll also play kabaddi. 1577 01:39:05,076 --> 01:39:05,974 Will you also play? 1578 01:39:06,778 --> 01:39:08,268 I'll play. 1579 01:39:08,613 --> 01:39:09,204 Will you? 1580 01:39:09,881 --> 01:39:10,711 I'll play. 1581 01:39:11,016 --> 01:39:12,540 You play, son. - Blow the whistle. 1582 01:39:28,767 --> 01:39:31,668 Hey, madman...go back ...go back. Go. 1583 01:39:32,737 --> 01:39:35,205 Hey Kista Rao...you go to that court and launch an assault. 1584 01:39:35,340 --> 01:39:36,272 It's okay for me. 1585 01:39:36,808 --> 01:39:39,299 This magic is without any chant of hymn. 1586 01:39:39,711 --> 01:39:42,578 Please don't miss it. 1587 01:39:42,914 --> 01:39:45,644 It's comedy to the spectators. 1588 01:39:46,117 --> 01:39:48,745 But, it's a tragedy to the players. 1589 01:39:49,921 --> 01:39:51,582 Hey, leave him. 1590 01:39:54,025 --> 01:39:54,753 Get up, mad man. 1591 01:39:55,594 --> 01:39:59,189 Mad man, he might die. Get up....get. 1592 01:39:59,331 --> 01:39:59,990 Bloody 1593 01:40:03,602 --> 01:40:04,091 Oh God! 1594 01:40:05,604 --> 01:40:06,161 Is he alive or dead? 1595 01:40:06,304 --> 01:40:07,168 He's alive now, but will die later. 1596 01:40:07,272 --> 01:40:08,705 No need of all that crap now 1597 01:40:08,873 --> 01:40:10,272 We must take him to a hospital, bring a tractor. 1598 01:40:13,011 --> 01:40:13,807 Raju, go fast 1599 01:40:21,620 --> 01:40:22,109 What happened? 1600 01:40:22,287 --> 01:40:23,276 He fell while playing kabaddi. 1601 01:40:28,627 --> 01:40:30,117 Oh my husband. What happened to you? 1602 01:40:30,362 --> 01:40:33,126 Why has death come to you in this form, oh my god. 1603 01:40:33,632 --> 01:40:38,262 Oh my god, you bore all my scolds & beatings silently. 1604 01:40:38,637 --> 01:40:41,162 If anything happens to you, how am I to live, oh my god. 1605 01:40:41,306 --> 01:40:42,364 Stop it. 1606 01:40:42,707 --> 01:40:43,969 You are crying as if he's already dead. 1607 01:40:44,109 --> 01:40:46,100 He's a strong man. Don't conduct his obsequies. 1608 01:40:46,311 --> 01:40:48,142 Rani, you don't cry, unnecessarily. 1609 01:40:48,313 --> 01:40:50,304 Nothing will happen to Kista Rao, you don't worry. 1610 01:40:50,649 --> 01:40:51,308 Am I not there for you? 1611 01:40:52,050 --> 01:40:53,312 Do you've to say by putting your hands on her?. 1612 01:40:53,405 --> 01:40:54,565 Don't say like that he might put his legs on her. 1613 01:40:54,739 --> 01:40:55,603 That he does at nights, doesn't he? 1614 01:40:56,367 --> 01:40:58,528 Nurse, our Kista Rao isn't dead, is he?- Not yet. 1615 01:40:58,703 --> 01:40:59,795 Are you expecting a hurdle will go away? 1616 01:40:59,938 --> 01:41:02,270 What's that nonsense? God's may bless it. 1617 01:41:04,776 --> 01:41:07,370 My life's lamp has been put off. 1618 01:41:07,612 --> 01:41:10,877 I've lost my husband, oh my god. 1619 01:41:12,612 --> 01:41:14,739 Though he might come at late night. 1620 01:41:15,082 --> 01:41:19,348 He never used to wake me up & slept in the back yard. Oh my God! 1621 01:41:19,519 --> 01:41:20,383 You'll inside, won't you? That's why. 1622 01:41:22,656 --> 01:41:23,452 What happened? 1623 01:41:23,623 --> 01:41:25,022 Why did it happen like this, doctor?. 1624 01:41:25,359 --> 01:41:26,417 Is our Kista Rao dead? 1625 01:41:26,626 --> 01:41:27,354 Who said that? 1626 01:41:27,694 --> 01:41:28,456 Light went off. 1627 01:41:28,595 --> 01:41:30,790 Oh that! It's a power cut. 1628 01:41:31,832 --> 01:41:34,357 Did I operate him so as to die? 1629 01:41:34,501 --> 01:41:35,092 I just gave him oxygen. 1630 01:41:35,635 --> 01:41:37,159 Then, he's out of danger. 1631 01:41:37,471 --> 01:41:40,963 He became unconscious when so many people fell on him. 1632 01:41:41,541 --> 01:41:42,371 Thank God 1633 01:41:42,509 --> 01:41:43,601 Kabaddi game is a risky game. 1634 01:41:43,810 --> 01:41:46,040 That too playing at this age is more risky 1635 01:41:47,948 --> 01:41:50,940 Correct! No need of playing kabaddi any more. 1636 01:42:01,061 --> 01:42:01,993 Why hasn't anyone come? 1637 01:42:05,399 --> 01:42:07,390 Come quickly father-in-law... Let's buy liquor. 1638 01:42:07,734 --> 01:42:08,996 What a great son-in-law I've got. 1639 01:42:09,536 --> 01:42:10,730 You're the best suited son-in-law. 1640 01:42:14,541 --> 01:42:17,101 Son-in-law, Rambabu is coming to call us for playing kabaddi. 1641 01:42:17,744 --> 01:42:19,905 We can live by taking tea and cheap liquor. - Yes. 1642 01:42:20,013 --> 01:42:22,004 Why should we risk our lives playing the game?- Yes. 1643 01:42:22,115 --> 01:42:23,082 Come, let's go inside & hide. - Come. 1644 01:42:32,092 --> 01:42:33,582 Father has gone to Rajamundry. 1645 01:42:33,894 --> 01:42:35,657 My husband told me to tell you he's not at home. 1646 01:42:41,101 --> 01:42:43,626 It's peaceful to sit here and play cards. 1647 01:42:43,804 --> 01:42:47,672 If we sit anywhere else that Rambabu will take our lives for kabaddi. 1648 01:42:47,774 --> 01:42:50,607 Well said, his bet had nearly taken my life. 1649 01:42:50,977 --> 01:42:53,605 Yes, true. We don't want any more of kabaddi.- Alright. 1650 01:42:53,780 --> 01:42:56,749 We'll spend time playing cards hiding from that Rambabu. - That's all. 1651 01:42:56,883 --> 01:42:59,044 Hey, it's your chance now, play the game.- I'm playing. 1652 01:43:03,590 --> 01:43:04,614 Buddy, why are you dull? 1653 01:43:06,993 --> 01:43:07,857 I've committed a mistake. 1654 01:43:09,696 --> 01:43:13,132 I've committed a grave mistake of desiring a thing beyond my reach. 1655 01:43:14,634 --> 01:43:18,934 Falling in love is very easy, but making it to succeed is very difficult. 1656 01:43:20,807 --> 01:43:22,104 If I knew this earlier... 1657 01:43:24,778 --> 01:43:25,972 I wouldn't have dared to bet. 1658 01:43:27,848 --> 01:43:30,262 I thought our friends will stand by me & make me win this game. 1659 01:43:32,652 --> 01:43:33,619 Every one have given up on me. 1660 01:43:35,055 --> 01:43:35,817 No problem 1661 01:43:36,957 --> 01:43:38,549 I think I've lost before the game started. 1662 01:43:42,162 --> 01:43:43,652 What're you saying Bose? 1663 01:43:44,030 --> 01:43:47,727 Did Rambabu agree to play to marry his lover?. 1664 01:43:47,901 --> 01:43:48,663 Yes 1665 01:43:49,035 --> 01:43:52,232 Because of you all, he's now losing both game & his love. 1666 01:43:52,572 --> 01:43:54,506 Is he losing because of us? What did we do? 1667 01:43:54,674 --> 01:43:55,265 What else do you want to do? 1668 01:43:55,942 --> 01:43:58,877 He had great expectation that you'll play kabaddi with him. 1669 01:43:59,079 --> 01:44:00,546 What did you do? You let him down. 1670 01:44:01,948 --> 01:44:03,939 How many times he had bought playing cards for you? 1671 01:44:04,284 --> 01:44:05,876 I don't remember. But, he bought many times 1672 01:44:06,086 --> 01:44:07,519 Don't you've any loyalty? 1673 01:44:07,687 --> 01:44:12,090 It isn't that, if it's playing cards. We can sit in one place & play. 1674 01:44:12,292 --> 01:44:13,623 But, Kabaddi isn't like that. 1675 01:44:13,760 --> 01:44:15,022 It'll make a chutney of our bodies. 1676 01:44:15,195 --> 01:44:18,562 Is isn't about playing the game. Can we win against them? 1677 01:44:19,099 --> 01:44:22,899 He's right. In the game they're like kings and we are jokers. 1678 01:44:23,103 --> 01:44:25,765 Then, shall we leave him alone? - No, boy. 1679 01:44:26,106 --> 01:44:29,872 Think if there's any way to win without playing the game? 1680 01:44:30,310 --> 01:44:31,902 I've got the idea. 1681 01:44:32,547 --> 01:44:35,209 In cricket they do something known as kicking or mixing. 1682 01:44:35,550 --> 01:44:37,108 What if we do it? 1683 01:44:43,224 --> 01:44:44,782 We'll pay them whatever they ask. 1684 01:44:44,992 --> 01:44:46,550 Even if it's Rs.25 extra, we'll pay them. - Okay. 1685 01:44:52,385 --> 01:44:54,853 Did you see? That's what you call as game & practice. 1686 01:44:54,987 --> 01:44:55,851 Great! 1687 01:44:56,455 --> 01:44:58,650 They're used to it, so they're playing it perfectly. 1688 01:44:58,958 --> 01:45:01,518 Ask them to play cards with us. They'll lose. 1689 01:45:01,994 --> 01:45:05,521 Because, they're experts in their game. We are experts in our game. 1690 01:45:05,731 --> 01:45:07,323 You said a great thing. Hold this. 1691 01:45:07,533 --> 01:45:08,397 I'll deal with them & come. 1692 01:45:27,320 --> 01:45:29,550 I want to talk to you will you please step aside? 1693 01:45:33,759 --> 01:45:34,555 What's the matter?. 1694 01:45:35,094 --> 01:45:38,359 Nothing. Our villages are competing in a game of kabaddi, aren't they? 1695 01:45:38,564 --> 01:45:39,326 What's in it? 1696 01:45:39,999 --> 01:45:44,026 Let's fix the match. - Match fixing? 1697 01:45:44,570 --> 01:45:46,834 Yes, we'll give you whatever you ask, if you lose the game. 1698 01:45:47,006 --> 01:45:48,667 We'll do whatever you ask us to do. 1699 01:45:55,781 --> 01:45:56,372 Stop 1700 01:45:57,016 --> 01:46:00,679 Should we lose to you? Will you give us anything for that? 1701 01:46:01,020 --> 01:46:03,784 Bloody eunuchs, why do want to play kabaddi? 1702 01:46:09,595 --> 01:46:10,584 Why is he beating him like that? 1703 01:46:13,532 --> 01:46:15,056 Do you think playing & winning a game of kabaddi. 1704 01:46:15,468 --> 01:46:16,867 Is as simple as spoiling a girl's marriage. 1705 01:46:20,039 --> 01:46:21,802 That Rambabu had challenged us, didn't he? 1706 01:46:22,041 --> 01:46:24,703 If you were born to a father play the game & win. 1707 01:46:25,044 --> 01:46:26,534 I'll pay you. 1708 01:46:26,712 --> 01:46:28,077 Leave him. 1709 01:46:29,815 --> 01:46:30,873 Leave him. 1710 01:46:34,053 --> 01:46:34,712 Leave him. 1711 01:46:40,393 --> 01:46:42,156 If any one dares to touch my boys 1712 01:46:42,628 --> 01:46:44,755 No one will be alive here. 1713 01:46:46,399 --> 01:46:49,061 Did you take us to be useless just because we are watching fun. 1714 01:46:50,636 --> 01:46:52,570 If you're great kabaddi players, 1715 01:46:52,972 --> 01:46:55,736 We're great in sacrificing our lives for a friend. 1716 01:46:56,642 --> 01:47:00,976 We'll play kabaddi for Rambabu & his love. 1717 01:47:01,847 --> 01:47:02,905 And definitely win over you. 1718 01:47:05,651 --> 01:47:06,845 Be careful. 1719 01:47:26,105 --> 01:47:26,764 Buddy 1720 01:47:31,877 --> 01:47:33,936 What happened? How did you get hurt? 1721 01:47:34,113 --> 01:47:36,013 We'll tell you about it later. First, let's start practice. 1722 01:47:36,148 --> 01:47:38,673 Hereafter, no playing cards. - Yes, no to card game. 1723 01:47:38,884 --> 01:47:41,819 Only one game...kabaddi 1724 01:47:43,155 --> 01:47:45,146 We'll do anything for you to win this game. 1725 01:47:45,558 --> 01:47:46,490 We'll gather everyone for you. 1726 01:47:48,027 --> 01:47:49,119 Come on guys. - Come on guys. 1727 01:47:59,611 --> 01:48:00,703 Your brother has gone to neighboring village. 1728 01:48:01,046 --> 01:48:03,412 He'll come late. Go ahead. 1729 01:48:06,952 --> 01:48:10,080 Kaveri, Rambabu will definitely win. 1730 01:48:16,495 --> 01:48:17,553 Hail Mighty Lord Anjaneya 1731 01:48:18,730 --> 01:48:19,389 Catch him. 1732 01:48:21,400 --> 01:48:21,889 Catch him. 1733 01:48:23,068 --> 01:48:23,898 Catch him. 1734 01:48:59,137 --> 01:49:03,130 Bose, isn't she the girl our Rambabu loves? 1735 01:49:03,542 --> 01:49:04,440 Yes, that girl only 1736 01:49:04,543 --> 01:49:06,135 How is she? - Beautiful. 1737 01:49:06,545 --> 01:49:07,534 Has come you're here, Kaveri? 1738 01:49:07,879 --> 01:49:09,540 I felt like meeting you & your team. 1739 01:49:10,115 --> 01:49:10,604 Come. 1740 01:49:10,882 --> 01:49:11,814 He's our coach Appa Rao. 1741 01:49:12,017 --> 01:49:14,110 You don't worry. I'll coach them wonderfully. 1742 01:49:14,786 --> 01:49:15,684 They'll definitely win. 1743 01:49:16,021 --> 01:49:16,817 He's Bose. - Greetings. 1744 01:49:16,888 --> 01:49:20,619 He's all in one to your Rambabu. - Till you get married. 1745 01:49:21,693 --> 01:49:22,216 He's Rama Rao. 1746 01:49:22,561 --> 01:49:25,621 He has spent half of his life, on banks of ponds & Kista Rao's... 1747 01:49:26,898 --> 01:49:28,695 He'll spend rest of his life stamping feet like this. 1748 01:49:28,900 --> 01:49:29,798 He's Anjaneyulu 1749 01:49:31,903 --> 01:49:33,837 He'll sing always in some raga like this only. 1750 01:49:34,039 --> 01:49:36,507 He's our Kista Rao. - Though he's slim he's very strong. 1751 01:49:36,708 --> 01:49:38,141 Recently, he came back from near death. 1752 01:49:38,477 --> 01:49:40,638 What happened? - It's a long tale, I'll tell you later. 1753 01:49:40,812 --> 01:49:41,506 He's Shastri 1754 01:49:41,713 --> 01:49:42,839 I'll be the priest who'll conduct your marriage. 1755 01:49:44,249 --> 01:49:46,809 His name...neither he knows it himself nor do I know it. 1756 01:49:48,587 --> 01:49:48,814 Veeraraju, Seenu, Samba 1757 01:49:51,156 --> 01:49:52,589 You introduced all your friends. 1758 01:49:52,924 --> 01:49:54,327 Won't you introduce your family to me? 1759 01:49:54,726 --> 01:49:56,012 Oh God! My family? 1760 01:49:56,495 --> 01:49:59,589 Are you afraid? - Not really afraid. 1761 01:50:00,065 --> 01:50:02,260 But, will it be good if I take you to my home before marriage. 1762 01:50:02,734 --> 01:50:03,496 No problem, buddy 1763 01:50:03,735 --> 01:50:04,724 Everyone will take their wives after marriage. 1764 01:50:04,936 --> 01:50:06,164 If you take her home before marriage. It'll be different. 1765 01:50:06,505 --> 01:50:07,529 First do that 1766 01:50:07,839 --> 01:50:09,670 Not that, what about our practice then 1767 01:50:09,841 --> 01:50:11,536 We'll practice. - Am I not here, your coach? 1768 01:50:11,743 --> 01:50:13,005 You drink that. - You go ahead. 1769 01:50:13,178 --> 01:50:14,167 Okay...come 1770 01:50:18,183 --> 01:50:18,740 Come on boys. 1771 01:50:18,950 --> 01:50:20,679 Stop! - Why? - Come on boys. 1772 01:50:28,527 --> 01:50:29,016 Come. 1773 01:50:30,762 --> 01:50:32,525 Mother...Mother... 1774 01:50:33,865 --> 01:50:34,695 Who's this girl? 1775 01:50:35,534 --> 01:50:38,196 She's your future daughter-in-law. 1776 01:50:41,540 --> 01:50:44,236 She's beautiful. Whose daughter she is? 1777 01:50:44,643 --> 01:50:47,237 That's....- A rich land lord Nagendra's sister. 1778 01:50:47,646 --> 01:50:50,114 Are you surprised how do I know about her?. 1779 01:50:50,549 --> 01:50:54,246 I know her and the challenge you've accepted for her. 1780 01:50:55,554 --> 01:50:57,920 Look dear, you're educated you're good looking. 1781 01:50:58,123 --> 01:50:59,112 You've property & status. 1782 01:50:59,324 --> 01:51:01,258 There is some meaning if my son loves you. 1783 01:51:01,594 --> 01:51:03,431 But, what have you seen in him to fall in love? 1784 01:51:08,680 --> 01:51:10,011 Let you get married at the earliest. 1785 01:51:13,072 --> 01:51:16,838 Didn't get it? I don't know whether you'll win or not. 1786 01:51:17,610 --> 01:51:19,112 She has already won... already won. 1787 01:51:53,582 --> 01:51:58,349 Oh Myna, will you come for a swim in River Godavari? 1788 01:52:08,497 --> 01:52:10,692 Since, I've spread a bed of flower for you. 1789 01:52:10,866 --> 01:52:13,266 Will you fix a date for our marriage? 1790 01:52:13,535 --> 01:52:17,995 The girl is sweet, I don't know what has happened to me? 1791 01:52:18,540 --> 01:52:23,204 A flower like delicate maiden has invited me. 1792 01:52:23,545 --> 01:52:24,477 Are you worried? 1793 01:52:25,948 --> 01:52:26,880 Equal half. 1794 01:52:28,550 --> 01:52:30,745 What am I to say, my dear. 1795 01:52:30,953 --> 01:52:32,978 How much should I hide? 1796 01:52:33,489 --> 01:52:38,586 As the waves of river Godavari blows fresh chill breeze. 1797 01:53:26,275 --> 01:53:30,939 My little heart got incited on seeing you. 1798 01:53:31,280 --> 01:53:36,047 What's this unknown trouble in my eyes? 1799 01:53:36,385 --> 01:53:38,444 I must send a message immediately through crow. 1800 01:53:38,620 --> 01:53:40,952 I must find a reason for it. 1801 01:53:41,557 --> 01:53:43,787 Beautiful parrot, a piece of gold 1802 01:53:43,892 --> 01:53:45,086 A romantic rain droplet 1803 01:53:46,295 --> 01:53:48,695 Like chillness in moon light. Like fear in the heart. 1804 01:53:48,764 --> 01:53:52,894 Has any desire troubling you? 1805 01:54:36,612 --> 01:54:38,978 Like the numbness that spreads in the body. 1806 01:54:39,348 --> 01:54:41,009 A beautiful song is inviting me. 1807 01:54:41,417 --> 01:54:46,377 What's this strange moonlight before the eyes? 1808 01:54:46,655 --> 01:54:48,714 Since it has fallen in love... 1809 01:54:48,924 --> 01:54:51,085 And youthful age has started sprouting out leaves of desires. 1810 01:54:51,427 --> 01:54:53,691 Got drenched in fire, got mesmerized in sweet kisses. 1811 01:54:53,862 --> 01:54:56,353 I thought of you in sleep. 1812 01:54:56,432 --> 01:54:58,866 I got drenched in rain. Even if you call me. 1813 01:54:59,301 --> 01:55:01,531 Shall I ask to postpone our meeting? 1814 01:55:26,774 --> 01:55:28,139 Ladies & Gentlemen! 1815 01:55:28,342 --> 01:55:31,778 In few minutes from now, between teams of Sakhinetipalli & Venkannapalem 1816 01:55:32,146 --> 01:55:32,805 A kabaddi match is about to start 1817 01:55:33,213 --> 01:55:34,805 Bose, are the arrangements good? 1818 01:55:35,215 --> 01:55:40,346 Though large cigarette companies were ready to sponsor 1819 01:55:40,554 --> 01:55:43,352 I gave you the chance as you're a local man. 1820 01:55:43,557 --> 01:55:45,286 You must give the balance money immediately after the game. 1821 01:55:45,459 --> 01:55:46,153 Got it? 1822 01:55:46,360 --> 01:55:49,124 I swear on my Kismet Beedis. I'll definitely pay. 1823 01:55:49,463 --> 01:55:51,158 Our Kismat(luck) is depending on your beedi. 1824 01:55:51,365 --> 01:55:53,230 No problem, you be brave, Bose. 1825 01:55:53,467 --> 01:55:54,798 Have you come to watch the game, priest? 1826 01:55:55,135 --> 01:55:55,829 No, I've come to play the game. 1827 01:55:56,236 --> 01:55:58,136 Where's your baby elephant? I mean your son. 1828 01:55:58,305 --> 01:55:59,829 He got an offer for conducting obsequies. 1829 01:56:00,240 --> 01:56:01,366 As an adjustment he has sent me here 1830 01:56:01,575 --> 01:56:03,304 What's this nasty adjustments in the game? 1831 01:56:03,477 --> 01:56:04,637 Okay, come & join. 1832 01:56:06,480 --> 01:56:07,572 Please come...& take your seats. 1833 01:56:07,815 --> 01:56:14,687 Welcome to all spectators, who have come to watch this game, 1834 01:56:15,823 --> 01:56:18,291 Till now, you might've seen many kabaddi games, 1835 01:56:18,492 --> 01:56:21,256 But, this kabaddi game has a special significance. 1836 01:56:21,428 --> 01:56:28,834 Challenging Sakhinetipalli, which has won 99 games on trot, 1837 01:56:29,603 --> 01:56:34,836 ...is Venkannapalem team which hasn't played even one game till date. 1838 01:56:35,275 --> 01:56:40,303 Shortly we'll be watching one of the team going to the winner's podium. 1839 01:57:02,402 --> 01:57:04,734 Let's also do as they've done. Come on boys. 1840 01:57:18,986 --> 01:57:21,420 Hey...you too do like that. - Hey, do it. 1841 01:57:23,323 --> 01:57:24,881 In a short while, the game is about to start. 1842 01:57:25,325 --> 01:57:28,021 Umpires for this match are Chinna Rao & Pulla Rao 1843 01:57:28,428 --> 01:57:29,759 Captains of both teams please come here. 1844 01:57:34,034 --> 01:57:35,763 Heads or Tail. - Heads. 1845 01:57:47,581 --> 01:57:49,446 Heads! Rambabu has won the toss. 1846 01:57:51,785 --> 01:57:52,911 Assault or defend? -Assault. 1847 01:57:53,687 --> 01:57:54,517 Get ready. 1848 01:58:05,032 --> 01:58:05,691 Get ready boys 1849 01:58:42,069 --> 01:58:43,559 Let him come in. Let him come in.. 1850 01:58:50,644 --> 01:58:54,410 Captain Rambabu of Venkannapalem has won a point. 1851 01:58:54,581 --> 01:58:56,071 Now the score is 1-0. Venkannapalem - 1 . Sakhinetipalli - 0 1852 01:58:58,852 --> 01:58:59,580 Catch him...catch him. 1853 01:59:05,092 --> 01:59:06,081 Not only getting 2 points by making 2 persons out 1854 01:59:06,426 --> 01:59:08,917 He has achieved one bonus point also by touching the borderline. 1855 01:59:09,096 --> 01:59:10,757 Now the score is Venkannapalem- 1 Sakhinetipalli - 3. 1856 01:59:11,865 --> 01:59:12,593 Okay, go 1857 01:59:18,105 --> 01:59:19,663 Let him come in... Let him come in. 1858 01:59:19,873 --> 01:59:21,602 Let him come in. 1859 01:59:42,796 --> 01:59:44,957 What's this sir, they're breathlessly saying words other than kabaddi. 1860 01:59:45,165 --> 01:59:47,690 Look, Sathyam, there isn't rule that only kabaddi must be repeated. 1861 01:59:47,901 --> 01:59:49,562 We can say anything without taking breath. 1862 01:59:53,807 --> 01:59:55,798 Watch out carefully. - Trap him. 1863 01:59:56,243 --> 01:59:58,575 Rambabu, catch him. - Go back...go back. 1864 02:00:02,916 --> 02:00:05,476 Let him come in... Let him come in. 1865 02:00:07,487 --> 02:00:08,044 Stop 1866 02:00:23,837 --> 02:00:28,604 Catch him...catch him... Come, move to the front ...catch him. 1867 02:00:34,081 --> 02:00:37,016 Entire Venkannapalem team is sitting out in 5 minutes 1868 02:00:37,184 --> 02:00:39,516 Now the score is Venkannapalem - 2 Sakhinetipalli - 1 1 . 1869 02:00:48,729 --> 02:00:52,028 Let him come in... Come in...now...come in. 1870 02:00:57,704 --> 02:00:58,728 Hey, hen thief...catch his legs 1871 02:01:01,041 --> 02:01:15,718 Trap him...hen thief...trap him. 1872 02:01:19,159 --> 02:01:22,128 Let him come in... catch him. 1873 02:01:25,632 --> 02:01:28,624 This man's not a body but a mountain. 1874 02:01:31,204 --> 02:01:33,069 Venkannapalem - 23. Sakhinetipalli - 29. 1875 02:01:36,743 --> 02:01:38,233 Be careful...catch him. 1876 02:01:44,017 --> 02:01:46,349 You wait boys. I'll ring their bells & come back. 1877 02:01:54,863 --> 02:01:55,693 Priest, remove your dhothi 1878 02:01:59,968 --> 02:02:04,871 Hey, let him cone in.... Catch him...catch him... 1879 02:02:08,210 --> 02:02:09,199 Bloody creep 1880 02:02:15,550 --> 02:02:16,039 Challenge! 1881 02:02:26,661 --> 02:02:27,719 Am I out? - Why? 1882 02:02:28,130 --> 02:02:29,791 No one caught me, isn't it? Why are you declaring me as out? 1883 02:02:29,998 --> 02:02:32,228 You didn't cross the dead line, so according to rules you're out. 1884 02:02:32,272 --> 02:02:33,261 Go out...go out 1885 02:02:34,203 --> 02:02:34,376 Yes, indeed 1886 02:02:37,110 --> 02:02:37,940 Don't spare him... Catch him. 1887 02:02:39,212 --> 02:02:41,942 Catch him legs...catch him. 1888 02:02:47,454 --> 02:02:51,823 Don't leave him... Super hen thief. 1889 02:03:12,795 --> 02:03:14,854 20 minutes of the game is over. 1890 02:03:15,031 --> 02:03:18,023 After a break of 5 minutes, the match will continue. 1891 02:03:18,134 --> 02:03:20,694 Now, the 2 teams will change the courts. 1892 02:03:27,376 --> 02:03:28,035 We'll also change our place to that side...come. 1893 02:03:28,377 --> 02:03:29,708 We must play carefully. 1894 02:03:29,796 --> 02:03:31,627 Don't worry about point difference. 1895 02:03:31,979 --> 02:03:33,129 If we make a sincere effort. We can pull off a win. 1896 02:03:33,366 --> 02:03:34,230 Venkannapalem - 26. Sakhinetipalli - 35. 1897 02:03:34,467 --> 02:03:36,458 The second round of the match is about to start. 1898 02:03:36,703 --> 02:03:41,800 Till now Venkannapalem has given a run for money to Sakhinetipalli team. 1899 02:03:42,141 --> 02:03:48,137 Let's see if it stands up or backs off in this round. 1900 02:03:57,824 --> 02:03:59,257 Wait, I'll take to the field. - Go. 1901 02:04:05,164 --> 02:04:08,656 Venkanapalem score is slowly inching towards Sakhinetipalli. 1902 02:04:10,837 --> 02:04:13,499 You wait, I'll play a game of cards with them. 1903 02:04:24,517 --> 02:04:26,417 Bloody crooked neck, you boasted, that 's all. 1904 02:04:26,619 --> 02:04:27,745 I think that mad man would've been a better choice. 1905 02:04:27,954 --> 02:04:28,852 He would've got us a point. Yuck! 1906 02:04:33,626 --> 02:04:35,719 Rambabu, you wait, I'll settle this game for you. 1907 02:04:35,862 --> 02:04:36,351 Who's that? 1908 02:05:07,393 --> 02:05:09,293 Venkannapalem - 46 Sakhinetipalli - 48 1909 02:05:18,795 --> 02:05:19,454 Good show Bose. 1910 02:05:19,629 --> 02:05:20,596 Venkannapalem - 47 Sakhinetipalli - 48 1911 02:05:24,587 --> 02:05:26,748 Hey, tea man... - Bose, be careful. 1912 02:05:33,195 --> 02:05:33,957 Venkannapalem - 47 Sakhinetipalli - 50 1913 02:05:38,734 --> 02:05:43,194 Let him come in... 1914 02:06:01,690 --> 02:06:02,213 Thank god! 1915 02:06:02,391 --> 02:06:02,880 Venkannapalem - 50 Sakhinetipalli - 50 1916 02:06:08,798 --> 02:06:10,026 Rambabu, what happened? 1917 02:06:15,438 --> 02:06:15,995 Son, Rambabu 1918 02:06:16,472 --> 02:06:17,939 What happened, son? 1919 02:06:18,474 --> 02:06:19,873 Nothing...nothing 1920 02:06:26,248 --> 02:06:26,907 What happened? 1921 02:06:27,249 --> 02:06:29,410 Nothing...nothing. Take your positions. Go. 1922 02:06:29,852 --> 02:06:31,979 Go out...why've you all entered the field? 1923 02:06:34,590 --> 02:06:41,257 Come in...bloody...come in... Boys don't leave him, catch him 1924 02:06:51,941 --> 02:06:52,965 Venkannapalem - 50 Sakhnetipelli - 54 1925 02:07:06,589 --> 02:07:07,920 Two more minutes are remaining 1926 02:07:08,757 --> 02:07:09,280 Come, dear. 1927 02:07:12,828 --> 02:07:15,456 Rambabu, can you continue or ask for a replacement? 1928 02:07:15,564 --> 02:07:16,428 I'll play...I'll play. 1929 02:07:16,599 --> 02:07:18,533 Stop! Why should you play for him? 1930 02:07:19,468 --> 02:07:22,494 He threw the challenge. He must play. 1931 02:07:23,305 --> 02:07:24,363 He must win. 1932 02:07:25,975 --> 02:07:28,739 Win or lose. 1933 02:07:30,312 --> 02:07:31,336 Marriage or death 1934 02:07:33,315 --> 02:07:33,974 Decide yourself. 1935 02:07:34,483 --> 02:07:35,381 Decide it yourself. 1936 02:07:43,187 --> 02:07:48,523 Neither for you nor for me or for your kabaddi madness, 1937 02:07:49,660 --> 02:07:51,025 I'll accept the challenge for our love. 1938 02:07:51,596 --> 02:07:54,030 I'll win and marry your sister. 1939 02:08:07,287 --> 02:08:07,946 You stay back. 1940 02:08:08,355 --> 02:08:09,549 If you remain, we'll win this game. 1941 02:09:38,316 --> 02:09:42,140 Mr. Nagendra, suppose if my friend had lost this match. 1942 02:09:42,340 --> 02:09:43,617 Would you've got your sister married to him? 1943 02:09:43,753 --> 02:09:44,481 I would've. 1944 02:09:44,687 --> 02:09:48,680 But, I challenged him to know his love for my sister. 1945 02:09:49,826 --> 02:09:50,884 Do you've another sister?. 1946 02:09:56,366 --> 02:09:57,890 Sir, you please stamp the bride's feet. 1947 02:10:00,737 --> 02:10:02,728 Now, the bride may stamp the groom's feet 1948 02:10:30,366 --> 02:10:30,855 Come on. 152451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.