All language subtitles for Invisible Heroes - Jakso 6 - Nootti

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,040 AIEMMIN 2 00:00:09,920 --> 00:00:13,720 Armeijan ylipäällikkö Augusto Pinochet on ilmoittanut, - 3 00:00:13,800 --> 00:00:16,120 että armeija on ottanut vallan. 4 00:00:19,560 --> 00:00:20,840 Päivää. 5 00:00:20,920 --> 00:00:23,880 Missä on mieheni Rodrigo Sandoval? 6 00:00:23,960 --> 00:00:25,560 Missä aseet ovat? 7 00:00:25,640 --> 00:00:28,440 Tee kaikkesi, että voit pysyä täällä. 8 00:00:28,680 --> 00:00:31,680 Epäilettekö kykyjämme? 9 00:00:31,800 --> 00:00:33,640 Protokolla sanoo niin. 10 00:00:46,560 --> 00:00:49,120 Menkää ja viekää poika mukananne. 11 00:00:52,120 --> 00:00:54,680 Eteenpäin, ilman kompromisseja! 12 00:01:07,560 --> 00:01:09,840 Täyttäkää tämä. - Kiitos. 13 00:01:10,680 --> 00:01:13,960 Olkaa hyvä. - Kiitos. 14 00:01:14,880 --> 00:01:17,120 Pieni hetki. 15 00:01:17,200 --> 00:01:19,040 Päivää. 16 00:01:31,640 --> 00:01:33,480 Kiitos. 17 00:01:38,720 --> 00:01:41,720 Mikä on poliittinen taustanne? 18 00:01:42,400 --> 00:01:44,600 Kommunisti. 19 00:01:53,520 --> 00:01:55,280 Menkää. 20 00:01:57,280 --> 00:01:59,840 Fernando Medina. - Menkää. 21 00:02:00,560 --> 00:02:03,320 Rodrigo Sandoval. - Menkää. 22 00:02:06,520 --> 00:02:09,320 Jaime on tehnyt kovasti töitä. 23 00:02:09,560 --> 00:02:13,600 Hän on toiveikas, että saamme sinut ulos. 24 00:02:14,720 --> 00:02:18,040 Mutta voinko luottaa siihen? 25 00:02:18,200 --> 00:02:22,080 Hyvä että on toivoa... - On todisteita. 26 00:02:22,840 --> 00:02:27,960 Aseista, pommien rakentamisesta ja murhista ei ole todisteita. 27 00:02:28,280 --> 00:02:32,200 En ole tappanut ketään. - Tiedän sen. 28 00:02:35,000 --> 00:02:40,040 Sotaoikeus on määrännyt käsittely- ja tuomiopäivän. 29 00:02:41,720 --> 00:02:45,040 Milloin se on? - Syntymäpäivänäsi. 30 00:02:45,200 --> 00:02:48,000 Eikö se olekin hyvä merkki? 31 00:02:48,080 --> 00:02:52,200 Ja sinulla on opiskelupaikka Helsingissä. 32 00:02:52,280 --> 00:02:55,160 Koko Suomi tukee meitä. 33 00:02:59,480 --> 00:03:02,040 Kiitoksia, rakas. 34 00:04:12,160 --> 00:04:16,440 NÄKYMÄTTÖMÄT SANKARIT 35 00:05:19,400 --> 00:05:21,840 Onko teillä lupa? 36 00:05:28,320 --> 00:05:30,480 Kyllä, hän on etsimämme. 37 00:05:31,080 --> 00:05:33,160 Héctor... 38 00:05:34,920 --> 00:05:39,400 Hänet vietiin laittomasti koneesta, kun hän oli lähdössä maasta. 39 00:05:39,520 --> 00:05:42,840 Emme päästä rikollisia pois maasta. 40 00:05:42,920 --> 00:05:45,920 Milloin se menee teidän kaaliinne? 41 00:05:46,000 --> 00:05:49,920 Hän ei ole tehnyt muuta kuin kirjoittanut mielipiteitään. 42 00:05:50,000 --> 00:05:53,600 Eikä se ollut edes mielipide vaan tosiasia. 43 00:05:57,800 --> 00:06:00,080 Avatkaa portti. 44 00:06:05,560 --> 00:06:08,520 Viemme sinut suoraan kentälle. 45 00:07:09,520 --> 00:07:12,040 Uusi elämä. 46 00:07:13,880 --> 00:07:15,680 Kiitos. 47 00:07:19,720 --> 00:07:22,040 Kiitos. 48 00:07:43,120 --> 00:07:45,000 Tule. 49 00:07:45,200 --> 00:07:50,160 Menen Diego Portalesiin. - Sen nimi on UNCTAD. 50 00:07:50,440 --> 00:07:55,000 Oikein hyvä sillä Salinas haluaa puhua viisumeista. 51 00:07:55,080 --> 00:07:57,040 Selvä. 52 00:07:57,120 --> 00:08:01,400 Puolue ohjeisti minua poistumaan maasta. 53 00:08:02,560 --> 00:08:05,560 Luulin että sinua tarvitaan täällä. 54 00:08:05,640 --> 00:08:09,080 Vain nuoret jäävät ja uhraavat itsensä. 55 00:08:09,160 --> 00:08:11,360 Sosialistien ongelmana on, - 56 00:08:11,440 --> 00:08:15,320 että mielipiteitä on liikaa ja tottelevaisia liian vähän. 57 00:08:15,400 --> 00:08:17,920 Panen sinut sitten listalle. 58 00:08:18,160 --> 00:08:20,440 Paljon kiitoksia. - Ei kestä. 59 00:08:20,920 --> 00:08:22,800 Anteeksi. 60 00:08:22,880 --> 00:08:24,760 Ole hyvä. 61 00:08:30,120 --> 00:08:33,880 Kaveri nousi ja huusi kuin elokuvissa: 62 00:08:33,960 --> 00:08:37,120 "Eteenpäin, ilman kompromisseja." 63 00:08:37,760 --> 00:08:41,240 Ja veti aseen esiin. - Gutiérrez-parka. 64 00:08:42,320 --> 00:08:47,040 Se kävi hyvin nopeasti. Mies oli entinen henkivartija. 65 00:08:47,560 --> 00:08:49,880 Nimi taisi olla Oscar. 66 00:08:49,960 --> 00:08:54,360 Ne koulutetaan Kuubassa. Kaveri oli hyvin nopea. 67 00:08:58,280 --> 00:09:00,400 Anteeksi. 68 00:09:00,920 --> 00:09:05,000 Kuulin sattumalta. Kuinka hänen kävi? 69 00:09:06,120 --> 00:09:09,720 Kuten kommarin käy. Täytettiin luodeilla. 70 00:09:20,800 --> 00:09:24,480 Ei. Ei. Veropetos. 71 00:09:25,840 --> 00:09:29,760 Ei. Tälläkin on veropetos. 72 00:09:31,000 --> 00:09:33,520 Tämä on uusi. 73 00:09:34,080 --> 00:09:37,880 Ei. Mietitään muita myöhemmin. 74 00:09:37,960 --> 00:09:42,080 Te olette sinnikäs. - Teen vain työtäni. 75 00:09:42,720 --> 00:09:46,840 Tiedän kenelle soittaa, jos joudun vaikeuksiin. 76 00:09:46,920 --> 00:09:50,360 Te ja maanne teette hyvää tarkoittavaa työtä. 77 00:09:50,440 --> 00:09:53,240 Minä arvostan sitä. - Kiitos. 78 00:09:53,320 --> 00:09:57,400 Sanoitte kuukausia sitten ajattelevanne asiaa. 79 00:09:57,480 --> 00:10:00,960 Ikävä kyllä minä en ole täällä se joka ajattelee. 80 00:10:01,040 --> 00:10:04,600 Voisinko sitten puhua ministeri Huertan kanssa? 81 00:10:04,680 --> 00:10:09,160 Hän tapaa juuri Meksikossa ulkoministeri Kissingeriä. 82 00:10:09,240 --> 00:10:12,080 Te eurooppalaiset olette tärkeitä, - 83 00:10:12,160 --> 00:10:17,640 mutta jatkamme keskeytynyttä matkaa pohjoisen naapurin kanssa. 84 00:10:20,480 --> 00:10:22,720 Tapaamme huomenna. 85 00:10:26,320 --> 00:10:28,920 Kiitoksia, herra ulkoministeri. 86 00:10:31,640 --> 00:10:34,800 Miten meni? Mitä Kissinger sanoi? 87 00:10:35,680 --> 00:10:38,760 "Voitte luottaa tukeemme." 88 00:10:39,680 --> 00:10:42,040 "Haluamme teidän menestyvän." 89 00:10:42,120 --> 00:10:44,600 Jotain sellaista. - Mainiota. 90 00:10:44,760 --> 00:10:48,280 Tuolla on toimittajia. Voidaan mennä hissillä. 91 00:10:48,720 --> 00:10:51,680 Maailmalla on oikeus kuulla - 92 00:10:51,760 --> 00:10:55,440 siitä hyvästä työstä, mitä teemme Chilessä. 93 00:10:55,520 --> 00:10:58,880 Voin antaa lausunnon. - Se ei ole tarpeen. 94 00:11:01,720 --> 00:11:03,400 Hyvää päivää. 95 00:11:03,480 --> 00:11:07,000 Mikä on turvapaikan hakijoiden tilanne? 96 00:11:07,240 --> 00:11:11,520 Chilen hallitus on ollut hyvin avokätinen. 97 00:11:11,920 --> 00:11:15,520 Se on kunnioittanut turvapaikkaoikeutta - 98 00:11:15,600 --> 00:11:20,400 ja myöntänyt poistumislupia aina kun se on ollut perusteltua. 99 00:11:20,520 --> 00:11:25,680 Jäljellä on vain muutamia tavallisia rikollisia. 100 00:11:27,120 --> 00:11:30,440 He ovat vaarallisia, joten heidät on tuomittava. 101 00:11:30,520 --> 00:11:36,760 Miten kommentoitte surmattujen poliitikkojen suurta määrää? 102 00:11:37,320 --> 00:11:40,720 Lähteiden mukaan heitä on yli viisi tuhatta. 103 00:11:40,800 --> 00:11:45,200 Huomatkaa että kansainväliset luvut ovat vääriä. 104 00:11:46,240 --> 00:11:49,480 Todellinen määrä on alle tuhat. 105 00:11:49,560 --> 00:11:55,920 Se on jopa pienempi kuin jos Allende olisi jäänyt valtaan. 106 00:11:56,680 --> 00:12:01,200 Estimme sisällissodan. - Oikeuttaako se siis murhat? 107 00:12:04,240 --> 00:12:06,720 Mitkä murhat? 108 00:12:10,000 --> 00:12:12,480 Älkää viitsikö... 109 00:12:13,960 --> 00:12:16,920 Ei kuvia, haastattelu on ohi. 110 00:13:43,240 --> 00:13:48,200 Mitä tulee murhaan, - 111 00:13:48,280 --> 00:13:50,600 jonka uhrina oli eversti, - 112 00:13:50,680 --> 00:13:53,720 jonka nimen alkukirjaimet ovat R. E. D. E. - 113 00:13:53,800 --> 00:13:57,800 sekä räjähteiden avulla suoritettuun terrori-iskuun, - 114 00:13:57,880 --> 00:14:03,120 todetaan syytetty Rodrigo Sandoval syyttömäksi mainittuihin rikoksiin. 115 00:14:04,600 --> 00:14:08,960 Mitä tulee laittomien aseiden hallussapitoon - 116 00:14:09,200 --> 00:14:12,280 ja juonitteluun Chileä vastaan - 117 00:14:12,480 --> 00:14:15,480 todetaan hänet syylliseksi - 118 00:14:15,560 --> 00:14:20,480 ja hänelle määrätään vankeutta kolme vuotta ja yksi päivä. 119 00:14:22,680 --> 00:14:25,400 Tuo ei ole oikein! - Hiljaisuus! 120 00:14:26,160 --> 00:14:28,520 Pyydän istumaan. 121 00:14:28,600 --> 00:14:32,400 Tuomiosta ei voi valittaa. 122 00:14:32,520 --> 00:14:35,960 En tajua miten tässä näin kävi? 123 00:14:36,040 --> 00:14:38,680 Vastustajamme ei ole idiootti. 124 00:14:38,880 --> 00:14:44,320 Rodrigo on yksi kolmesta, johon puolue luotti. Tuleva johtaja. 125 00:14:44,400 --> 00:14:46,640 Ei ole mitään todisteita, - 126 00:14:46,720 --> 00:14:49,600 että hän olisi muuta kuin puolueen jäsen. 127 00:14:49,680 --> 00:14:53,760 Mikään asiakirja ei liittänyt häntä iskuihin eikä johtajiin. 128 00:14:53,840 --> 00:14:56,560 Ehkä he etsivät tarkemmin. 129 00:14:56,640 --> 00:15:00,480 He löysivät varmasti jotain mitä sinä et nähnyt. 130 00:15:00,560 --> 00:15:03,320 Miksi he keskittyivät häneen? 131 00:15:03,400 --> 00:15:08,040 Strategiamme oli pysytellä huomaamattomana. 132 00:15:08,600 --> 00:15:10,680 Se on minun syy. 133 00:15:10,760 --> 00:15:13,640 Nyt ei kannata syytellä itseään. 134 00:15:13,720 --> 00:15:16,280 Minä kävin ministeriössä. 135 00:15:16,440 --> 00:15:19,600 Keskustelin ministeri Huertan kanssa. 136 00:15:21,440 --> 00:15:25,200 Missä sinä kävit? - En kestänyt odotusta. 137 00:15:28,960 --> 00:15:31,400 Tiesitkö sinä tästä? 138 00:15:51,320 --> 00:15:54,480 VASTARINTA MURRETAAN 139 00:16:04,480 --> 00:16:07,880 "Jos aiotte luoda maahan epävakautta..." 140 00:16:07,960 --> 00:16:09,840 Ei. 141 00:16:10,040 --> 00:16:14,080 "Jos aiotte aiheuttaa maassa ongelmia," - 142 00:16:14,160 --> 00:16:17,080 "meillä ei ole muuta mahdollisuutta" - 143 00:16:17,160 --> 00:16:21,320 "kuin pyytää teitä viemään ongelmanne muualle." 144 00:16:22,840 --> 00:16:27,280 Tarkoitatteko että hän vie ongelmansa muualle? 145 00:16:27,800 --> 00:16:31,200 Mikä vika siinä lauseessa on? 146 00:16:31,360 --> 00:16:35,000 Ei mitään, se on aivan looginen. 147 00:16:37,000 --> 00:16:40,240 Milloin voimme antaa lehdistötiedotteen? 148 00:16:40,320 --> 00:16:43,520 On pidettävä kokous kenraalien kanssa - 149 00:16:43,600 --> 00:16:46,160 ja kerrottava uudesta käytännöstä. 150 00:16:46,240 --> 00:16:51,560 Herra ministeri, tuo vaatii paljon lainsäädännöllistä työtä. 151 00:16:51,640 --> 00:16:55,840 Kai tiedätte, että karkotus ei ole helppo asia. 152 00:16:57,280 --> 00:17:00,000 Oletteko varma asiasta? 153 00:17:00,120 --> 00:17:02,960 Niin että olenko varma? 154 00:17:03,120 --> 00:17:06,720 Minusta tämä on loistava ja tyylikäs idea. 155 00:17:08,000 --> 00:17:10,640 Yksinkertainen ja siisti. 156 00:17:11,160 --> 00:17:16,120 Siistikö? - Kysyin vain kauanko siihen menee? 157 00:17:18,800 --> 00:17:22,480 Ovatko ne lakikiemurat tosiaan tarpeen? 158 00:17:22,560 --> 00:17:25,840 Suosittelisin vahvasti. 159 00:17:27,480 --> 00:17:30,840 Kootkaa sitten ryhmä asianajajia. 160 00:17:32,120 --> 00:17:34,760 Hyvä on, suokaa anteeksi. 161 00:17:35,520 --> 00:17:37,200 Anna niin tarkistan. 162 00:21:11,920 --> 00:21:14,520 Hyviä uutisia. 163 00:21:14,600 --> 00:21:18,320 Äsken hyväksyttiin Asetus-504. 164 00:21:18,400 --> 00:21:24,600 Me voinemme turvautua siihen miehenne jutussa. 165 00:21:24,920 --> 00:21:28,320 Pääsisikö hän vapaaksi? - Hänet karkotettaisiin. 166 00:21:28,400 --> 00:21:32,000 Voimme anoa, että tuomio muutetaan maanpaoksi. 167 00:21:32,080 --> 00:21:34,880 Täällä hän olisi edelleen syyllinen... 168 00:21:34,960 --> 00:21:37,680 Mutta pääsisi pois maasta kanssasi. 169 00:21:37,760 --> 00:21:40,400 Rodrigo olisi vapaa. 170 00:22:06,240 --> 00:22:08,840 Hyvä, Tapani. 171 00:22:21,480 --> 00:22:24,280 Jos Suomi on noin edistyksellinen, - 172 00:22:24,360 --> 00:22:28,600 juhlimme uutista ensi kerralla ilotulituksen kera. 173 00:22:29,360 --> 00:22:33,120 Miten niin edistyksellinen? - Etkö ole lukenut lehteä? 174 00:22:33,200 --> 00:22:38,840 Suomessa on perustettu komitea tutkimaan juntan rikoksia. 175 00:22:39,160 --> 00:22:41,440 Juntta vapisee. 176 00:22:41,520 --> 00:22:43,320 Nyt vain odotetaan, - 177 00:22:43,400 --> 00:22:47,480 että takapuoli jäätyy rakkaassa kommunistisessa Suomessa. 178 00:22:47,560 --> 00:22:51,520 Onko uutisia? - Ei vielä mitään. 179 00:22:58,960 --> 00:23:02,400 Kuvittele, me saadaan oma koti. 180 00:23:02,600 --> 00:23:05,880 Osaan kuvitella. - Niin minäkin. 181 00:23:05,960 --> 00:23:09,920 Jaime anoo karkotusta ja se hyväksytään. 182 00:23:10,000 --> 00:23:14,040 Rupean heti suunnittelemaan uutta elämäämme Suomessa. 183 00:23:14,120 --> 00:23:17,200 Tee niin, luotan sinuun. 184 00:23:18,200 --> 00:23:22,440 Rakastan sinua enemmän kuin mitään maailmassa. 185 00:23:26,320 --> 00:23:28,760 Niin minäkin sinua. 186 00:23:34,360 --> 00:23:36,560 Voitte tulla. 187 00:23:37,440 --> 00:23:39,400 Selvä. 188 00:23:45,640 --> 00:23:48,600 Hauska tavata, herra suurlähettiläs. 189 00:23:48,680 --> 00:23:51,440 Käykää istumaan. - Kiitos. 190 00:23:51,520 --> 00:23:53,920 Kuinka voin auttaa? 191 00:23:56,320 --> 00:23:59,480 Kiitos, että otitte minut vastaan. 192 00:24:00,360 --> 00:24:04,200 Minulla on kirje presidentiltämme ministerillenne. 193 00:24:04,280 --> 00:24:06,200 Huomaan sen. 194 00:24:06,280 --> 00:24:09,720 Siinä lienee sama ajatus kuin kaikissa muissakin. 195 00:24:09,800 --> 00:24:12,000 Mitä tarkoitatte? 196 00:24:12,080 --> 00:24:16,000 Kaikki tietävät, mikä on Chilen parhaaksi. 197 00:24:16,320 --> 00:24:19,760 Voin vastata kysymyksiinne. 198 00:24:21,000 --> 00:24:25,160 Jokaiseen joka kirjeestä herää. 199 00:24:25,800 --> 00:24:30,840 Toivon ettei tämä vaikuta keskinäiseen luottamukseemme. 200 00:24:33,720 --> 00:24:37,400 Käyttäydytte kuin olisitte kuninkaan lähetti. 201 00:24:37,920 --> 00:24:42,480 Olemme eurooppalaisten ystäviä ja noudatamme Shakespearen neuvoa. 202 00:24:42,560 --> 00:24:45,880 "Älkää surmatko sanansaattajaa." 203 00:24:46,000 --> 00:24:48,480 Niinkö? 204 00:24:50,240 --> 00:24:53,920 Pidättekö itseänne Euroopan ystävänä? 205 00:24:54,000 --> 00:24:58,800 Minun ystävänäni? - Näen teitä enemmän kuin vaimoani. 206 00:24:59,440 --> 00:25:02,560 Te olette täällä... - Joka päivä. 207 00:25:02,680 --> 00:25:05,400 Olen täällä joka päivä. 208 00:25:06,000 --> 00:25:09,440 Heidän takia olen täällä joka päivä. 209 00:25:09,800 --> 00:25:14,320 He palvelivat maataan juuri tässä teidän toimistossanne. 210 00:25:16,160 --> 00:25:19,120 Teidän pitäisi tietää se. 211 00:25:19,200 --> 00:25:22,320 He ansaitsevat apumme. 212 00:25:22,720 --> 00:25:27,200 Olkoon se vaikka karkotus. Eivät he ole rikollisia. 213 00:25:28,920 --> 00:25:32,920 Asetukset tai viisumit. Kutsukaa niitä miksi huvittaa. 214 00:25:35,640 --> 00:25:41,120 Luulen että teidän pitäisi tietää se. 215 00:25:53,800 --> 00:25:56,680 Teillä on ystäviä hallituksessa. 216 00:25:58,960 --> 00:26:04,080 He ovat tyytyväisiä, kun viette heidät kalastamaan. 217 00:26:28,160 --> 00:26:30,840 Paljon kiitoksia. 218 00:26:32,160 --> 00:26:35,360 Tilaan lentokoneessa pullon samppanjaa. 219 00:26:37,320 --> 00:26:39,480 Paljon kiitoksia. 220 00:27:56,520 --> 00:27:58,720 Mitä tämä tarkoittaa? 221 00:27:58,800 --> 00:28:04,200 Siihen on aina syynsä, jos pyydän strategiakokousta kenraalien kanssa. 222 00:28:04,360 --> 00:28:08,400 Mutta jostain tuntemattomasta syystä - 223 00:28:08,480 --> 00:28:12,040 sinä et kykene sitä järjestämään. 224 00:28:12,120 --> 00:28:16,720 Anteeksi mutta amiraali Merino haluaa tavata teidät. 225 00:28:18,840 --> 00:28:22,520 Se voi tarkoittaa vain kahta asiaa. 226 00:28:23,280 --> 00:28:26,920 Hän haluaa leveillä uudella jahdillaan - 227 00:28:27,240 --> 00:28:32,320 tai ehkä hän lopultakin antaa minulle kunniamerkin. 228 00:28:33,920 --> 00:28:35,560 Kenties. 229 00:28:35,680 --> 00:28:37,880 Suokaa anteeksi. 230 00:28:49,800 --> 00:28:51,760 Terve. 231 00:28:52,240 --> 00:28:54,480 Voinko tulla? - Tietenkin. 232 00:28:54,560 --> 00:28:57,080 Otatko teetä? - Kiitos. 233 00:28:59,640 --> 00:29:03,920 Diego, tämä on siis viimeinen kerta kun tapaamme. 234 00:29:05,960 --> 00:29:07,960 Lähden huomenna. 235 00:29:08,040 --> 00:29:12,880 Etsin asunnon ja järjestän kaiken siihen kun Rodrigo tulee. 236 00:29:12,960 --> 00:29:16,840 Niin, tulin hyvästelemään - 237 00:29:17,080 --> 00:29:21,120 ja kiittämään kaikesta, mitä olet tehnyt hänen hyväkseen. 238 00:29:21,200 --> 00:29:24,400 Hän on mahtava tyyppi. - Niin on. 239 00:29:31,200 --> 00:29:35,680 Hän on puolueen tulevaisuus eikä hänenlaistaan voi päästää. 240 00:29:35,920 --> 00:29:40,160 Hän osaa ja pystyy järjestämään puolueen. 241 00:29:40,960 --> 00:29:45,640 Tuomio on istuttu alle vuodessa ja täällä on paljon tekemistä. 242 00:29:46,040 --> 00:29:49,200 Hän tekee sen Suomesta. 243 00:29:50,960 --> 00:29:53,640 Hän jää tänne. 244 00:29:55,680 --> 00:29:59,640 Rodrigolla on opiskelupaikka yliopistossa. 245 00:29:59,720 --> 00:30:03,360 Se on hänen tulevaisuutensa ja niin hän pysyy hengissä. 246 00:30:03,440 --> 00:30:06,080 Tämä on tärkeämpää kuin sinä ja minä. 247 00:30:06,160 --> 00:30:08,760 Puolue saa uutta verta. 248 00:30:08,840 --> 00:30:12,760 Rcardolla on vain yksi isä ja hänen pitää olla turvassa - 249 00:30:12,840 --> 00:30:17,240 eikä pelätä sieppausta aina kun kävelee kadulla. 250 00:30:21,280 --> 00:30:24,560 Eiköhän tämä ollut tässä. 251 00:30:25,640 --> 00:30:28,200 Ajattelet vain itseäsi. 252 00:30:30,000 --> 00:30:34,160 Tulin vain varoittamaan sinua. Rodrigo tietää kyllä mitä tekee. 253 00:30:34,240 --> 00:30:37,640 Niin tietää. Siitä olen varma. 254 00:30:44,520 --> 00:30:46,400 Hyvä, menkää. 255 00:30:48,720 --> 00:30:50,520 Menkää. 256 00:31:14,040 --> 00:31:15,760 Lähdetään. 257 00:31:39,360 --> 00:31:42,640 Rakastan sinua kovasti. - Niin minäkin sinua. 258 00:31:42,720 --> 00:31:45,120 Pidä huolta itsestäsi. 259 00:31:45,840 --> 00:31:48,640 Sano hei mummille. 260 00:33:33,080 --> 00:33:35,600 Mennään. 261 00:33:45,880 --> 00:33:49,520 Päässäsi varmaan liikkuu kaikenlaista. 262 00:33:49,800 --> 00:33:54,040 Koneessa on sinulle paikka ja se on tärkeää. 263 00:33:59,240 --> 00:34:02,360 Olen siitä kiitollinen, Tapani. 264 00:34:02,440 --> 00:34:05,360 Kaikki se työ... 265 00:34:07,760 --> 00:34:10,360 Tarkoitan sitä että... 266 00:34:11,080 --> 00:34:15,280 Olen kiitollinen kaikesta, mitä olette tehnyt hyväkseni. 267 00:34:17,240 --> 00:34:21,760 Nyt on kuitenkin niin, että minua tarvitaan täällä. 268 00:34:22,160 --> 00:34:24,800 En voi lähteä nyt. 269 00:34:27,440 --> 00:34:31,840 Joku puolueesta on puhunut kanssasi. 270 00:34:35,560 --> 00:34:37,800 Kuulkaa... 271 00:34:38,920 --> 00:34:43,960 Ette osaa kuvitella, miten monta unetonta yötä olen viettänyt. 272 00:34:45,080 --> 00:34:49,040 Miten vastarinnan käy, jos kaikki lähtevät muualle? 273 00:34:51,000 --> 00:34:54,160 He aikovat murskata meidät. 274 00:34:55,360 --> 00:34:58,160 En voi sallia sitä. 275 00:35:02,000 --> 00:35:05,160 Sinulla on poistumislupa. 276 00:35:05,440 --> 00:35:09,000 Mennään edes ulos kahville. 277 00:35:10,320 --> 00:35:13,960 Voit palata tänne jos haluat. 278 00:35:20,720 --> 00:35:22,880 Katsotaan mitä voin tehdä. 279 00:35:23,360 --> 00:35:25,400 Lähdetään. 280 00:35:39,480 --> 00:35:41,520 Kiitoksia. 281 00:35:45,840 --> 00:35:48,760 Eikö sinulla ole nälkä? - Ei. 282 00:35:49,600 --> 00:35:52,880 Ota lisää jos sinulla on nälkä. 283 00:36:01,880 --> 00:36:03,760 Kiitos. 284 00:36:06,000 --> 00:36:10,200 Sinä et ole Santiagosta. - En. 285 00:36:11,200 --> 00:36:15,480 Tulin kaksi viikkoa sitten. Minut siirrettiin pohjoisesta. 286 00:36:15,800 --> 00:36:20,520 On eräs paikka, jonka haluan näyttää sinulle. 287 00:36:21,920 --> 00:36:26,000 Ehdimme jos menemme minun autollani. 288 00:36:28,320 --> 00:36:30,080 Oletko varma? 289 00:36:30,160 --> 00:36:33,960 Kuinka voisin katsoa peiliin tietäen että pakenin - 290 00:36:34,040 --> 00:36:37,080 ja pelastin vain oman nahkani. 291 00:36:39,400 --> 00:36:42,080 Tämä on kotimaani. 292 00:36:43,800 --> 00:36:47,480 Jonkun pitää jäädä järjestämään vastarinta. 293 00:36:47,560 --> 00:36:51,120 Käyttäydyn hyvin ja pääsen ulos kahden vuoden päästä. 294 00:36:51,200 --> 00:36:56,600 Sen jälkeen olen apuna muuttamassa tilannetta. 295 00:37:00,800 --> 00:37:05,640 Kun pääset ulos, he pyrkivät saamaan sinut takaisin linnaan. 296 00:37:06,480 --> 00:37:09,400 Puolue on kielletty. 297 00:37:11,680 --> 00:37:15,200 Moni hyvä mies on kuollut suotta. 298 00:37:17,720 --> 00:37:21,160 Carlos Altamirano lähti. 299 00:37:21,520 --> 00:37:24,520 Samoin Luís Salinas. 300 00:37:25,400 --> 00:37:29,440 Diego jäi kiinni. - Mitä? 301 00:37:29,760 --> 00:37:32,600 Eilen. 302 00:37:33,440 --> 00:37:37,480 Sinulla on perhe, joka odottaa sinua. 303 00:37:40,400 --> 00:37:43,000 Niin, tiedän sen. 304 00:37:45,800 --> 00:37:48,560 Tämä ei ole helppoa. 305 00:37:49,360 --> 00:37:53,120 Jos olet päättänyt, nyt on oikea hetki. 306 00:37:54,560 --> 00:37:58,240 Miksi odottaisit kaksi vuotta vankilassa? 307 00:38:09,360 --> 00:38:12,160 Mitä te tekisitte? 308 00:38:13,880 --> 00:38:18,960 On rankkaa lähteä kotimaasta tietämättä milloin voi palata. 309 00:38:20,040 --> 00:38:25,640 Haluaisin että olisit turvassa Seijan ja poikasi kanssa. 310 00:38:27,320 --> 00:38:30,560 Sen eteen on tehty työtä. 311 00:38:31,480 --> 00:38:34,320 Kuule, Rodrigo. 312 00:38:34,600 --> 00:38:38,240 Voit vielä auttaa saamaan asiat kohdalleen. 313 00:38:38,440 --> 00:38:41,680 Mutta vain jos olet hengissä. 314 00:38:43,360 --> 00:38:46,080 Meidän pitää lähteä takaisin. 315 00:38:56,400 --> 00:39:00,560 Olette tehnyt ministerinä erinomaista työtä. 316 00:39:00,640 --> 00:39:02,960 Paljon kiitoksia, amiraali. 317 00:39:03,160 --> 00:39:08,320 Kukaan ei olisi toiminut paremmin näin hankalassa tilanteessa. 318 00:39:08,840 --> 00:39:12,680 Nyt kuitenkin tarvitsemme uuden ministerin. 319 00:39:14,520 --> 00:39:18,520 Muutoksen taktiikkaan kuten te itse sanoisitte. 320 00:39:18,600 --> 00:39:24,160 Kasvonne yhdistetään viime kuukausien väkivaltaan. 321 00:39:25,480 --> 00:39:29,400 Mitä vikaa kasvoissani on? - Ei mitään. 322 00:39:29,920 --> 00:39:33,640 Liikumme talousuudistusten suuntaan. 323 00:39:33,720 --> 00:39:38,920 Ylipäällikkö Pinochet nimitetään lähiaikoina presidentiksi. 324 00:39:40,200 --> 00:39:43,520 Me olemme vasta aloittamassa. 325 00:39:43,600 --> 00:39:47,840 Ihmisten pitäisi tuntea, että uusi päivä koittaa. 326 00:39:51,400 --> 00:39:54,720 Voimme olla teille vain kiitollinen. 327 00:39:55,760 --> 00:40:01,120 Haluaisimme antaa teille kunniamerkin ennen lähtöänne. 328 00:40:01,240 --> 00:40:05,240 Palveluksestanne isänmaan hyväksi. 329 00:40:59,360 --> 00:41:01,200 Huomenta. 330 00:41:01,320 --> 00:41:03,960 Tässä olisi tämä kyltti. 331 00:41:04,760 --> 00:41:07,440 Kiitos. 332 00:41:29,320 --> 00:41:31,520 Kiitoksia. 333 00:41:42,520 --> 00:41:45,800 Onko sinulla lisää paperia? - On toki. 334 00:41:49,560 --> 00:41:52,080 Ole hyvä. - Kiitos. 335 00:42:04,960 --> 00:42:07,440 Missä he ovat? 336 00:42:09,680 --> 00:42:11,640 Missä he ovat? 337 00:42:11,760 --> 00:42:14,600 Maria, kuinka voit? 338 00:42:14,800 --> 00:42:17,600 Minulla on sinulle tuomisia. 339 00:42:41,720 --> 00:42:45,600 Tapani ja Lysa Brotherus sekä Ilkka Jaamala - 340 00:42:45,680 --> 00:42:50,120 pelastivat noin 2000 sotilasjuntan vainoamaa ihmistä. 341 00:42:50,200 --> 00:42:53,000 Suurin osa päätyi Itä-Saksaan. 342 00:42:53,080 --> 00:42:56,600 182 chileläistä pakolaista saapui Suomeen. 26391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.