All language subtitles for How to Train Your Dragon The Hidden World.2019.BDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,878 --> 00:01:13,584 TRADUCERE DUPĂ SONOR 2 00:01:13,839 --> 00:01:16,587 Traducerea şi adaptarea alpo 3 00:01:17,535 --> 00:01:19,556 Linişte! 4 00:01:27,580 --> 00:01:30,424 Ce eşti? 5 00:01:48,201 --> 00:01:49,821 Eşti un demon! 6 00:01:50,350 --> 00:01:52,639 Nu, nu sunt un demon. 7 00:01:53,076 --> 00:01:55,271 Vezi, sunt doar om. 8 00:01:55,296 --> 00:01:57,287 Am venit să salvez aceşti dragoni. 9 00:01:57,312 --> 00:01:58,701 Poţi trece prin foc! 10 00:01:58,726 --> 00:02:01,443 Solzi de dragon. 11 00:02:01,468 --> 00:02:03,250 Cunosc un demon când îl văd. 12 00:02:03,275 --> 00:02:05,461 Nu ma păcăleşti pe mine. 13 00:02:05,486 --> 00:02:09,608 Asta e o intrare bună. Nu poţi scăpa de mine. 14 00:02:11,639 --> 00:02:14,264 Ştiam eu, alţi demoni! 15 00:02:14,289 --> 00:02:16,882 Am uitat s-o fac rezistentă la foc la fund. 16 00:02:16,917 --> 00:02:19,919 Prieteni, nu! Încă nu! 17 00:02:21,263 --> 00:02:23,520 lată, cel mai rău coşmar al tău. 18 00:02:23,545 --> 00:02:26,578 Împreună cu o soră care a insistat să vină. 19 00:02:26,603 --> 00:02:29,650 - Asta e prezentarea mea? - Prieteni, prea curând. 20 00:02:29,675 --> 00:02:31,831 Mereu apăreţi prea devreme. 21 00:02:32,684 --> 00:02:35,535 Îmi pare rău, încă mă obişnuiesc cu aripile mele. 22 00:02:35,560 --> 00:02:37,804 Fishlegs, iar cu bebeluşul? 23 00:02:38,438 --> 00:02:40,941 E un atac, n-am putut găsi o bonă. 24 00:02:41,321 --> 00:02:43,944 Demoni peste tot! E sfârşitul lumii! 25 00:02:46,450 --> 00:02:49,349 Astrid, era unde voiam să fle. 26 00:02:49,374 --> 00:02:51,360 Şi acum, e unde voiam eu. 27 00:02:51,602 --> 00:02:52,711 Să trecem la treabă. 28 00:02:52,736 --> 00:02:54,431 Bine, am dat-o puţin în bară. 29 00:02:54,456 --> 00:02:56,857 Măcar nu ştie nimeni că suntem aici. 30 00:03:00,342 --> 00:03:02,930 Uşurel, fetiţo, e în regulă. 31 00:03:03,819 --> 00:03:06,801 O să te scoatem de aici. 32 00:03:08,745 --> 00:03:11,906 Crimson Goregutter. 33 00:03:16,545 --> 00:03:20,749 Uită-te la ciudăţenia asta. E atât de prost. 34 00:03:21,671 --> 00:03:23,925 De ce nu pot deschide cuşca? 35 00:03:23,950 --> 00:03:25,613 Se trage asta... 36 00:03:25,638 --> 00:03:28,034 - Evident! - Atacaţi! 37 00:03:28,059 --> 00:03:30,792 Scoateţi-i de aici. 38 00:03:35,808 --> 00:03:38,433 Nu se aleargă pe punte, se alunecă. 39 00:03:38,458 --> 00:03:39,757 La o parte! 40 00:03:39,782 --> 00:03:41,970 Mă ocup eu de partea pentru duri! 41 00:03:45,865 --> 00:03:47,977 2 pentru mine. 42 00:03:51,722 --> 00:03:52,915 Ai grijă! 43 00:03:53,519 --> 00:03:54,817 Scuze. 44 00:04:03,674 --> 00:04:04,932 Mulţumesc. 45 00:04:05,346 --> 00:04:07,080 Scoate-i pe ceilalţi. 46 00:04:08,700 --> 00:04:11,295 Credeam că trebuia să fie o misiune secretă. 47 00:04:11,320 --> 00:04:13,771 Da, mereu încep aşa! 48 00:04:16,598 --> 00:04:18,042 Mulţumesc, Stormfly! 49 00:04:20,778 --> 00:04:23,013 Nu-ţi mai face griji, o să reuşească. 50 00:04:27,431 --> 00:04:29,019 Până la urmă. 51 00:04:29,650 --> 00:04:31,317 Plecăm! I-am luat pe toţi. 52 00:04:31,342 --> 00:04:35,692 O să-i încui pe toţi. Pe tine te-aş putea lăsa liber. 53 00:04:36,400 --> 00:04:39,493 Amatori, abia a început. 54 00:04:39,518 --> 00:04:41,766 Plecaţi! Haideţi! 55 00:04:47,644 --> 00:04:49,792 Haide! 56 00:04:51,454 --> 00:04:53,945 Toothless, e timpul să mergem! 57 00:05:01,585 --> 00:05:03,789 Salut, băieţi! 58 00:05:08,680 --> 00:05:10,996 Mereu îmi aperi spatele. 59 00:05:26,864 --> 00:05:29,286 Acesta, este Berk. 60 00:05:29,311 --> 00:05:31,442 Noua ta casă, departe de casă. 61 00:05:31,467 --> 00:05:35,856 O destinaţie de vis, uimitoare, cu toate cheltuielile plătite. 62 00:05:36,841 --> 00:05:40,026 Instalează-te şi lasă-ţi grijile să dispată. 63 00:05:40,833 --> 00:05:45,145 Serviciile sunt bune aici, bucătăria e în flăcări 64 00:05:45,895 --> 00:05:49,069 şi locuitorii sunt cât se poate de coloraţi. 65 00:05:49,561 --> 00:05:53,941 Fiecare paradis arată o plajă şi soare, 66 00:05:54,617 --> 00:05:55,877 dar nu şi noi. 67 00:05:55,902 --> 00:05:59,046 Noi avem ceva ce nimeni nu are. 68 00:05:59,484 --> 00:06:03,017 Noi avem dragoni. 69 00:06:03,618 --> 00:06:05,753 Mulţi dragoni. 70 00:06:15,749 --> 00:06:19,033 Acesta este cel mai dragon din Berk. 71 00:06:21,258 --> 00:06:23,719 Bine ai venit în paradis. 72 00:06:23,744 --> 00:06:24,973 Eşti frumos. 73 00:06:24,998 --> 00:06:27,473 Cu plăcere. 74 00:06:27,498 --> 00:06:30,551 M-am luptat cu 100 de vânători... cu 1000 de vânători. 75 00:06:30,576 --> 00:06:35,587 - Cu chiloţeii în flăcări. - Barba mea aproape că a luat foc. 76 00:06:35,612 --> 00:06:37,524 Opreşte-te. 77 00:06:37,549 --> 00:06:42,992 Mama lui Hiccup, vreun cuvânt despre atacul meu, sau a fost perfect? 78 00:06:43,017 --> 00:06:45,626 Nu poate fi pus în cuvinte. 79 00:06:45,743 --> 00:06:48,732 Şi, te rog, spune-mi Valka. A trecut un an. 80 00:06:48,757 --> 00:06:50,341 Ne spunem pe numele mic. 81 00:06:50,366 --> 00:06:52,919 Cred că adevăratul erou al zilei este Toothless. 82 00:06:52,951 --> 00:06:54,626 Aşa e. 83 00:06:54,651 --> 00:06:58,720 Ce m-aş face fără tine, Rege Dragon. 84 00:06:58,745 --> 00:07:03,686 Ne-am mai putea antrena puţin. A fost destul de neîngrijit. 85 00:07:03,711 --> 00:07:06,052 Astrid are dreptate. 86 00:07:06,077 --> 00:07:09,792 Poate vă bazaţi prea mult pe dragonii voştri 87 00:07:09,817 --> 00:07:12,386 şi nu suficient, unul pe celălalt. 88 00:07:12,411 --> 00:07:15,192 Exact asta spuneam. Ascultaţi. 89 00:07:15,462 --> 00:07:17,821 Mama ta e foarte impresionată de mine. 90 00:07:17,846 --> 00:07:20,130 Sunt ca fiul pe care şi l-a dorit mereu. 91 00:07:20,761 --> 00:07:22,550 Fishmeat! 92 00:07:22,575 --> 00:07:24,245 Ai găsit un prieten nou. 93 00:07:27,416 --> 00:07:29,139 Aveţi grijă la capete! 94 00:07:47,591 --> 00:07:48,716 Ce fel de rege 95 00:07:48,741 --> 00:07:52,257 are regele dragonilor, dacă nu poate să menţină ordinea. 96 00:07:52,282 --> 00:07:55,967 Vrei să faci ceva, amice? 97 00:08:01,357 --> 00:08:04,484 Şi unde ar trebui să-i punem? 98 00:08:04,509 --> 00:08:06,946 O să facem loc. 99 00:08:07,726 --> 00:08:10,537 Ai adus înapoi un Hobgobbler. 100 00:08:10,562 --> 00:08:14,020 Sunt semne ale răului. Suntem blestemaţi. 101 00:08:14,271 --> 00:08:15,661 Prostii. 102 00:08:15,686 --> 00:08:17,700 Ce pericol poate să producă? 103 00:08:17,725 --> 00:08:21,023 Nu sunt răni, puţin slăbit dar sănătos. 104 00:08:21,048 --> 00:08:24,130 Acum, cui îi e foame? 105 00:08:28,647 --> 00:08:32,172 Ideea e că nu poţi continua să aduci dragoni aici. 106 00:08:32,709 --> 00:08:36,109 O cauţi cu lumânarea. 107 00:08:37,164 --> 00:08:39,734 Vânătorii se apropie pe zi ce trece. 108 00:08:39,759 --> 00:08:42,141 Ne descurcăm. Îl avem pe Alpha. 109 00:08:42,183 --> 00:08:43,614 Nu, amice? 110 00:08:43,639 --> 00:08:45,786 Uită-te ce fericiţi sunt. 111 00:08:45,811 --> 00:08:48,692 E uimitoare. 112 00:08:48,717 --> 00:08:51,278 Gobber, relaxează-te. Am reuşit. 113 00:08:51,303 --> 00:08:54,005 Prima utopie vikingă cu dragoni. 114 00:08:54,030 --> 00:08:55,652 Am transformat visul în realitate. 115 00:08:55,677 --> 00:08:59,200 Visul tău, al meu e mai puţin aglomerat şi mai... 116 00:09:01,361 --> 00:09:02,424 Curat! 117 00:09:02,449 --> 00:09:06,140 Gobber, nu păcăleşti pe nimeni. Ştiu că-i iubeşti. 118 00:09:09,953 --> 00:09:15,083 Ar trebui să fii generaţia care ne conduce în viitor. 119 00:09:15,599 --> 00:09:17,285 Bătaie cu mâncare! 120 00:09:17,927 --> 00:09:20,085 Superb! 121 00:09:20,110 --> 00:09:22,091 - Ai grijă la păr! - Papă, Fishmeat. 122 00:09:25,165 --> 00:09:26,923 Domnul să ne ajute. 123 00:09:26,948 --> 00:09:29,713 Nu vă mai faceţi griji de problemele de afară 124 00:09:29,738 --> 00:09:32,315 şi începeţi să le rezolvaţi pe cele de aici. 125 00:09:32,340 --> 00:09:34,127 Bine, o să mă gândesc la asta. 126 00:09:34,152 --> 00:09:37,339 Puneţi şeile în cui şi căsătoriţi-vă. 127 00:09:38,447 --> 00:09:42,111 - Cuvântul cu "C". - Scârbos. Doar dacă nu e vorba de mine. 128 00:09:42,136 --> 00:09:45,737 Începeţi să vă comportaţi ca un cuplu regal adevărat. 129 00:09:45,762 --> 00:09:49,793 Căsătoreşte-te cu el, te rog. Eşti singura cu minte. 130 00:09:49,818 --> 00:09:52,808 Cu tine conducând, mai există speranţă. 131 00:09:52,833 --> 00:09:55,258 Gobber, nu e ciudat deloc. 132 00:09:56,081 --> 00:09:58,488 Astrid, nu fi aşa. 133 00:09:58,513 --> 00:10:00,840 Ăsta e un nu definitiv. 134 00:10:00,865 --> 00:10:03,265 Uite, dacă ai nevoie de o barbă pe care să plângi 135 00:10:03,290 --> 00:10:07,859 sprijină-te pe umărul meu şi poţi plânge în barba mea groasă. 136 00:10:07,884 --> 00:10:12,376 Mulţumesc, Tuffnut, mulţumesc foarte mult. 137 00:10:12,915 --> 00:10:17,244 Eret, fiul lui Eret... Care e raportul? 138 00:10:17,269 --> 00:10:19,666 Două barje de vânători reperate la orizont. 139 00:10:19,691 --> 00:10:21,244 Deci mergem după ele. 140 00:10:21,486 --> 00:10:22,518 Ce? 141 00:10:22,543 --> 00:10:24,875 Într-o zi, o să te bagi într-o luptă 142 00:10:24,900 --> 00:10:27,191 pe care n-o poţi câştiga. 143 00:10:55,563 --> 00:10:58,156 Arcaşi! 144 00:11:06,375 --> 00:11:09,368 Deathgrippers. 145 00:11:30,087 --> 00:11:35,262 Cei care erau călare pe dragoni ne-au atacat aici, lângă strâmtoarea estică. 146 00:11:37,726 --> 00:11:38,742 Scuze. 147 00:11:38,767 --> 00:11:45,205 Dragii mei războinici, cum merg planurile de cucerire a lumii? 148 00:11:46,625 --> 00:11:51,378 Grimmel, prieten vechi, mulţumesc că ai venit. 149 00:11:52,894 --> 00:11:55,317 Un an de la înfrângerea lui Drago 150 00:11:55,342 --> 00:11:59,180 şi tot nu ai o armată de dragoni. 151 00:11:59,205 --> 00:12:02,008 Îi poţi mulţumi tânărului rege din Berk pentru asta. 152 00:12:02,033 --> 00:12:04,325 Băiatul lui Stoick. 153 00:12:04,800 --> 00:12:08,894 El şi iubitorii de dragoni continuă să ne atace navele 154 00:12:08,919 --> 00:12:11,140 şi să ne fure dragonii. 155 00:12:11,165 --> 00:12:13,648 Sună a problemă. 156 00:12:13,673 --> 00:12:17,438 Dar eu mă ocup de omorârea dragonilor, nu de strângerea lor. 157 00:12:17,703 --> 00:12:18,774 Dar, Grimmel... 158 00:12:18,799 --> 00:12:21,470 Băiatul ăla idiot a făcut toată treaba pentru tine, 159 00:12:21,495 --> 00:12:23,806 adunând dragonii într-un singur loc. 160 00:12:23,831 --> 00:12:25,029 De ce mă deranjezi? 161 00:12:25,054 --> 00:12:30,352 Pentru că turma este protejată de un Night Fury. 162 00:12:32,980 --> 00:12:34,949 E imposibil. 163 00:12:34,974 --> 00:12:38,019 Se pare că unul ţi-a scăpat printre degete. 164 00:12:38,044 --> 00:12:42,010 Dragonii din Berk îşi vor urma dragonul Alpha. 165 00:12:42,035 --> 00:12:44,830 Te vom plăti ca să-l prinzi 166 00:12:44,855 --> 00:12:47,504 şi să ne aduci turma. 167 00:12:47,538 --> 00:12:52,186 Avem chiar şi momeala ta preferată. 168 00:12:52,280 --> 00:12:56,779 Singura femelă dragon rămasă după atacul de azi noapte. 169 00:12:56,804 --> 00:12:59,416 O femelă? 170 00:13:01,107 --> 00:13:05,555 Deci, batem palma, prietene vechi? 171 00:13:19,295 --> 00:13:22,866 După ce se va termina totul, acest tânăr conducător 172 00:13:22,891 --> 00:13:25,509 îmi va aduce Night Fury-ul. 173 00:13:25,812 --> 00:13:28,077 Nu au un conducător, 174 00:13:28,102 --> 00:13:31,382 doar un băiat. 175 00:13:32,938 --> 00:13:35,386 Hiccup. 176 00:13:37,391 --> 00:13:40,459 Aici e Berk, băiete. 177 00:13:40,913 --> 00:13:43,362 E casa noastră. 178 00:13:43,663 --> 00:13:48,161 A fost casa bunicilor tăi şi a bunicilor lor. 179 00:13:48,501 --> 00:13:51,708 Treaba mea de conducător e să ne protejăm, Hiccup. 180 00:13:52,059 --> 00:13:54,769 Şl într-o zi, când vei creşte, 181 00:13:54,855 --> 00:13:58,230 - sarcina asta îţi va reveni ţie. - Bine. 182 00:13:58,301 --> 00:14:01,681 E foarte important, fiule, pentru că acolo, 183 00:14:01,706 --> 00:14:03,965 dincolo de apus, 184 00:14:03,990 --> 00:14:08,488 este casa dragonilor. 185 00:14:09,571 --> 00:14:12,774 Legendele vorbesc de nave ce au navigat prea aproape, 186 00:14:12,799 --> 00:14:18,078 doar ca să pice de pe marginea lumii şi să nu mai fie văzute niciodată. 187 00:14:18,103 --> 00:14:23,406 Dar marinarii care s-au întors au povestit despre o mare cascadă 188 00:14:23,431 --> 00:14:27,473 şi dragorii ce păzeau intrarea către o lume secretă. 189 00:14:27,822 --> 00:14:30,057 Nu doar un cuib, Hiccup, 190 00:14:30,082 --> 00:14:33,381 dar o obârşie de unde se trag toţi dragonii. 191 00:14:33,561 --> 00:14:36,264 Chiar şi Night Fury? 192 00:14:36,289 --> 00:14:39,115 Mai ales Night Fury. 193 00:14:39,140 --> 00:14:42,178 - Aceştia sunt înspăimântători. - Nu-ţi face griji. 194 00:14:42,203 --> 00:14:44,700 Într-o zi voi găsi Lumea Ascunsă 195 00:14:44,725 --> 00:14:46,653 şi o voi închide 196 00:14:46,747 --> 00:14:52,399 pentru ca oamenii şi dragonii să nu se mai lupte. 197 00:15:05,024 --> 00:15:08,356 Bine. Ştii că nu e o jucărie de ros, da? 198 00:15:08,381 --> 00:15:10,848 Asta vrei? Vrei piciorul ăsta? 199 00:15:10,873 --> 00:15:12,356 Vrei piciorul? 200 00:15:12,381 --> 00:15:14,489 Du-te după el! 201 00:15:25,034 --> 00:15:27,703 Începi să te pricepi foarte bine să zbori singur, amice. 202 00:15:41,377 --> 00:15:44,728 Deci aici vii ca să scapi de Gobber. 203 00:15:44,753 --> 00:15:47,557 Nu am nicio idee despre ce vorbeşti. 204 00:15:52,112 --> 00:15:55,090 - Are dreptate, să ştii. - Serios? 205 00:15:55,115 --> 00:15:58,333 - Crezi că eu şi tu ar trebui... - Doamne, nu. 206 00:15:58,358 --> 00:16:02,601 - Nu suntem nicicum pregătiţi pentru asta. - Da, e o nebunie. 207 00:16:02,626 --> 00:16:05,642 Vreau să spun că are dreptate legat de asta. 208 00:16:06,149 --> 00:16:09,320 Pare că toată lumea ştie despre noi acum. 209 00:16:09,345 --> 00:16:12,039 Da, şl cu câţi mai mulţi dragoni aducem 210 00:16:12,064 --> 00:16:14,652 cu atât devenim o ţintă mai mare. 211 00:16:16,232 --> 00:16:17,935 Aş vrea sa găsim o cale 212 00:16:17,960 --> 00:16:21,659 - de a le găsi o casă. - Ar putea fi o cale. 213 00:16:23,809 --> 00:16:27,176 Tata obişnuia să vorbească despre un vechi mit marinăresc 214 00:16:27,239 --> 00:16:29,379 despre un târâm secret la marginea lumii 215 00:16:29,404 --> 00:16:32,537 unde dragonii trăiau izolat. 216 00:16:33,227 --> 00:16:36,446 Marinarii sunt recunoscuţi pentru poveştile lor exagerate. 217 00:16:36,477 --> 00:16:38,674 Dar dacă e adevărat? 218 00:16:38,699 --> 00:16:41,565 Ar putea fi răspunsul tuturor problemelor noastre. 219 00:16:41,590 --> 00:16:42,908 Cum? 220 00:16:43,002 --> 00:16:45,684 Mutând toţi dragonii acolo? 221 00:16:46,647 --> 00:16:49,467 - Nu, pe noi toţi. - Serios? 222 00:16:49,492 --> 00:16:52,758 Şi să ne abandonăm casa noastră de şapte generaţii? 223 00:16:53,079 --> 00:16:56,595 Casa pe care ţi-a lăsat-o tatăl tău pentru a o proteja. 224 00:16:57,349 --> 00:17:00,699 Da, cred că ne trebuie o soluţie adevărată, Hiccup. 225 00:17:06,123 --> 00:17:09,318 Sau putem urma sfatul lui Gobber şi să ne căsătorim. 226 00:17:09,343 --> 00:17:11,318 Ar rezolva totul. 227 00:17:11,343 --> 00:17:14,532 Dar, dacă ai îndoieli legate de mine, 228 00:17:14,557 --> 00:17:16,798 sunt destul de sigur că Snotlout e disponibil. 229 00:17:16,823 --> 00:17:19,619 Are ochi doar pentru mama ta. 230 00:17:21,278 --> 00:17:24,591 - Joci murdar acum? - Tu ai căutat-o. 231 00:17:24,592 --> 00:17:27,594 Se pare că va fi o nuntă până la urmă. 232 00:17:27,628 --> 00:17:30,731 Cum îndrăzneşti, a fost o lovitură josnică. 233 00:17:30,765 --> 00:17:32,666 Nu scapi. 234 00:17:33,635 --> 00:17:35,569 Bine, tu câştigi. 235 00:17:35,570 --> 00:17:37,538 Mereu câştigi. 236 00:17:37,672 --> 00:17:40,674 - Ştiai în ce te bagi. - Corect. 237 00:17:52,821 --> 00:17:55,723 Da, desigur, nu te deranja să ne aştepţi. 238 00:19:48,942 --> 00:19:50,743 Dumnezeule! 239 00:19:51,711 --> 00:19:52,678 Hiccup! 240 00:19:57,784 --> 00:20:00,853 Da, suntem prieteni. Nu trebuie să ne omori. 241 00:20:20,841 --> 00:20:22,909 Alt Night Fury. 242 00:20:22,943 --> 00:20:27,914 - Nu chiar, mai mult un Bright.. - Light Fury. 243 00:20:28,849 --> 00:20:31,719 Da, denumirea ta e mai bună, probabil. 244 00:20:33,822 --> 00:20:36,824 Cum adică dispărută din senin? 245 00:20:36,858 --> 00:20:38,759 Ce crezi? 246 00:20:38,860 --> 00:20:41,896 - Urechi ascuţite, fără plăcuţe dorsale. - Bine, am înţeles. 247 00:20:42,764 --> 00:20:44,365 Ce noapte. 248 00:20:44,399 --> 00:20:45,966 Ce te-a apucat? 249 00:20:45,967 --> 00:20:48,803 Ce e cu saliva asta şi cu gâfâiala? 250 00:20:48,837 --> 00:20:51,839 Nu e evident că e îndrăgostit? 251 00:20:52,007 --> 00:20:55,810 Crede-mă relaţiile nu înseamnă decât durere şi suferinţă. 252 00:20:57,046 --> 00:20:58,914 Ce am spus? 253 00:20:58,915 --> 00:21:01,817 Nu sunt suficient? 254 00:21:02,985 --> 00:21:04,953 Cred că e un nu. 255 00:21:15,932 --> 00:21:18,033 Aşa ceva? 256 00:21:18,067 --> 00:21:20,035 Ştii ce? Fă un cartonaş Toothless şi fă-l alb. 257 00:21:20,036 --> 00:21:22,839 - Puteai să începi cu asta. - Îţi vine să crezi? 258 00:21:22,840 --> 00:21:27,944 - Toothless are o prietenă. - Nu te-am crezut o fire romantică. 259 00:21:27,945 --> 00:21:31,914 Dar e atât de drăguţ. Uite. 260 00:21:39,923 --> 00:21:41,958 Bine e trist. 261 00:21:41,992 --> 00:21:44,894 - E ciudat - Da, ar fi bine să faci ceva. 262 00:21:44,895 --> 00:21:47,063 Serios? Mai bine strâng rahat toată ziua, 263 00:21:47,097 --> 00:21:50,934 - Decât să urmăresc asta. - Bine, să ne întoarcem în pădure, 264 00:21:50,969 --> 00:21:52,002 să vedem dacă o putem găsi. 265 00:21:54,906 --> 00:21:57,908 Bună idee. Puţină intimitate. 266 00:21:59,010 --> 00:22:02,045 Discuţie între băieţi. Haide s-o rezolvăm. 267 00:22:02,080 --> 00:22:05,983 - Deci, vrei să te căsătoreşti... - Nu. 268 00:22:06,017 --> 00:22:08,018 Veşti bune, am fost la două nunţi, 269 00:22:08,019 --> 00:22:11,889 neinvitat la amândouă, dar niciuna la fel de importantă ca aceasta. 270 00:22:11,956 --> 00:22:14,993 Multă presiune, judecată, şi nu doar de către mine. 271 00:22:15,027 --> 00:22:17,028 Uite, am discutat despre asta. Nu ne căsătorim. 272 00:22:17,062 --> 00:22:19,864 Stai, am mai văzut asta. 273 00:22:19,899 --> 00:22:22,934 Nu-ţi face griji, micuţule Hickie, sunt aici. 274 00:22:23,869 --> 00:22:26,871 - Micule Hickie? - Am văzut cum te priveşte Astrid. 275 00:22:26,872 --> 00:22:28,006 Toată lumea are îndoiala asta. 276 00:22:28,040 --> 00:22:32,944 Acea dezamăgire nu prea bruscă. Acea tânjire spre ceva mai mult decât tine. 277 00:22:32,945 --> 00:22:34,045 Trebuie să te concentrezi să fii demn. 278 00:22:34,079 --> 00:22:37,015 Ea este o regină războinică, pentru numele lui Thor, iar tu... 279 00:22:37,016 --> 00:22:39,050 nu eşti aşa ceva. 280 00:22:39,084 --> 00:22:42,888 Cu mine, fiind cavalerul tău de onoare, ghidul tău spiritual, dacă vrei, 281 00:22:42,923 --> 00:22:45,858 vei învăţa să-ţi îmbrăţişezi vikingul tău interior. 282 00:22:45,859 --> 00:22:50,963 Să le arăţi acestor proşti, care nu sunt puţini, că eşti mai mult decât un mormăit 283 00:22:51,031 --> 00:22:53,032 cu păr neîngrijit, dinţi ciudaţi 284 00:22:53,066 --> 00:22:54,867 şi o creangă pe post de gât. 285 00:22:54,901 --> 00:22:56,869 Nu te pricep! la discuţii de încurajare. 286 00:22:56,903 --> 00:23:00,005 Nu mai lăsa nesiguranţa să te afecteze. 287 00:23:00,006 --> 00:23:02,942 Toată lumea urmăreşte, adică toată lumea. 288 00:23:02,976 --> 00:23:05,044 Trebuie să te îmbărbătezi, să faci ce fac eu, 289 00:23:05,045 --> 00:23:07,881 Va fi dificil, dar ai cuvântul meu. 290 00:23:07,915 --> 00:23:10,884 Şl până nu încalc acel cuvânt, n-o să renunţ. 291 00:23:13,921 --> 00:23:15,655 Îmi pierd timpul aici? 292 00:23:15,923 --> 00:23:17,157 Vezi ceva strălucitor şi... 293 00:23:17,191 --> 00:23:19,025 Ce e asta? 294 00:23:28,970 --> 00:23:30,070 Toothless! 295 00:23:31,195 --> 00:23:33,195 Nu mişca. 296 00:23:44,019 --> 00:23:47,922 Cineva e aici. A reuşit să treacă de cercetaşii noştri 297 00:23:47,923 --> 00:23:48,990 şi să pună capcane în pădure. 298 00:23:49,024 --> 00:23:50,958 A ruinat discuţia între băieţi. 299 00:23:51,059 --> 00:23:53,961 - Lasă-mă să prind... - Mai uşor, Gobber. 300 00:23:53,996 --> 00:23:56,932 Să pregătim o echipă terestră, cercetaşi în aer. 301 00:23:57,000 --> 00:23:58,200 Eu şi Toothiess vom zbura pe linia coastei. 302 00:23:58,201 --> 00:24:02,170 Nu te-aş sfătui să-l iei pe Toothiess nicăieri, şefu'. 303 00:24:02,205 --> 00:24:06,141 Cunosc meşteşugăria asta. Grimmel Cenuşiul. 304 00:24:06,175 --> 00:24:08,043 Cunoscut de unde vin. 305 00:24:08,077 --> 00:24:10,245 Cel mai deştept vânător de dragoni întâlnit vreodată, 306 00:24:10,246 --> 00:24:12,981 după mine, desigur. 307 00:24:13,016 --> 00:24:15,217 Nu poate fi atât de deştept. Şi-a lăsat capcana pe pământ. 308 00:24:15,218 --> 00:24:19,955 Nimic nu e accidental când vine vorba de bătrânul Grimmel. 309 00:24:19,989 --> 00:24:23,226 Trăieşte pentru vânătoare, să intre în mintea prăzii, 310 00:24:23,227 --> 00:24:25,161 să-i controleze fiecare alegere. 311 00:24:26,063 --> 00:24:28,031 Totul e un joc pentru el. 312 00:24:28,032 --> 00:24:30,033 Nu ştie cu cine se joacă. 313 00:24:30,067 --> 00:24:32,068 Da, am mai avut de-a face cu genul lui. 314 00:24:32,069 --> 00:24:34,037 Nu-l subestima, Hiccup. 315 00:24:34,071 --> 00:24:37,006 Ţine minte cuvintele mele: se va întoarce. 316 00:24:37,007 --> 00:24:38,141 Atunci îl vom aştepta. 317 00:24:54,125 --> 00:24:57,261 Dă-mi un indiciu, tată. 318 00:25:19,251 --> 00:25:24,022 Sper că nu te superi dacă mă servesc. 319 00:25:24,056 --> 00:25:26,291 E destul de bun. 320 00:25:28,027 --> 00:25:30,462 E impresionant, dar lasă-mă să-mi termin băutura. 321 00:25:35,134 --> 00:25:36,201 Toothless! 322 00:25:39,305 --> 00:25:41,273 Ce i-ai făcut? 323 00:25:43,076 --> 00:25:45,111 Nimic din ce nu va scăpa cu un somn. 324 00:25:48,181 --> 00:25:48,881 Pot? 325 00:25:50,117 --> 00:25:51,150 Şef Hiccup. 326 00:25:51,184 --> 00:25:54,320 O spun ca un sughiţ (hiccup) 327 00:25:54,321 --> 00:25:56,155 sau preferi Hiccup? 328 00:25:57,324 --> 00:26:02,061 Nu ai nicio idee cine sunt, nu? 329 00:26:04,131 --> 00:26:06,299 Tatăl tău mă cunoştea. 330 00:26:06,334 --> 00:26:09,269 Acela era un conducător. 331 00:26:09,270 --> 00:26:13,273 Unul dintre cei mai mari vânători de dragoni ce a trăit vreodată. 332 00:26:13,307 --> 00:26:17,077 Ce ar crede despre tine? 333 00:26:20,214 --> 00:26:21,281 A avut dreptate, să ştii. 334 00:26:21,315 --> 00:26:24,151 Să îşi asume misiunea de a distruge bestiile 335 00:26:24,152 --> 00:26:25,619 ca să poti creşte într-o lume mai bună. 336 00:26:26,620 --> 00:26:28,053 S-a răzgândit. 337 00:26:28,156 --> 00:26:30,023 Şi uite unde a ajuns. 338 00:26:31,447 --> 00:26:33,448 Să trecem la subiect. 339 00:26:34,363 --> 00:26:37,432 Eu sunt ucigaşul de Night Fury. 340 00:26:37,456 --> 00:26:39,456 I-am vânat pe toţi, înafară de al tău. 341 00:26:42,304 --> 00:26:45,206 O să-mi dai dragonul acela sau... 342 00:26:45,207 --> 00:26:46,772 N-o să ţi-l dau niciodată. 343 00:26:49,178 --> 00:26:52,313 Tu doreşti ca dragonii să trăiască liberi printre noi, 344 00:26:52,347 --> 00:26:54,215 ca egali? 345 00:26:55,250 --> 00:26:57,386 O noţiune toxică, băiete. 346 00:26:57,387 --> 00:27:01,290 Istoria a arătat că noi suntem specia superioară. 347 00:27:01,291 --> 00:27:05,360 Dacă ideile tale greşite s-ar răspândi, 348 00:27:06,229 --> 00:27:12,267 ar însemna distrugerea civilizaţiei aşa cum o cunoaştem noi. 349 00:27:18,208 --> 00:27:20,309 L-am prins? 350 00:27:22,378 --> 00:27:24,147 Acum! 351 00:27:26,150 --> 00:27:27,383 Scuze să intervin. 352 00:27:27,451 --> 00:27:32,388 Crezi că poţi veni în casa mea, să stai pe scaunul tatălui meu, 353 00:27:32,412 --> 00:27:34,412 şi să-mi ameninţi dragonul? 354 00:27:34,436 --> 00:27:36,436 Suntem în Berk. 355 00:27:36,591 --> 00:27:38,361 Şi ne-am apărat modul de viaţă 356 00:27:38,763 --> 00:27:41,264 de lucruri mult mai rele decât tine. 357 00:27:42,199 --> 00:27:45,401 Spirit luptător, îmi place. 358 00:27:45,402 --> 00:27:48,138 Dar mi-e teamă că te înşeli. 359 00:27:48,172 --> 00:27:51,375 N-ai văzut niciodată ceva ca mine. 360 00:28:00,752 --> 00:28:02,253 Astrid, ai grijă! 361 00:28:23,442 --> 00:28:26,411 Pregătiţi-mi dragonul când mă întorc 362 00:28:26,445 --> 00:28:30,048 sau voi distruge tot ce iubiţi. 363 00:28:47,367 --> 00:28:50,269 Toată lumea, vă rog să vă liniştiţi. 364 00:28:51,438 --> 00:28:56,242 Tishlegs, ai mai văzut specia asta de dragoni? 365 00:28:58,412 --> 00:28:59,512 Lasă-mă să-l bat! 366 00:28:59,513 --> 00:29:01,347 Îi arăt eu! 367 00:29:01,381 --> 00:29:03,382 Şi prin arăt eu mă refer la asta. 368 00:29:04,351 --> 00:29:07,254 Aţi pierdut partea în care aproape am murit? 369 00:29:07,255 --> 00:29:09,323 Mi-aţi văzut casa? 370 00:29:09,357 --> 00:29:14,261 Acesta e un nou fel de duşman şi l-am subestimat. 371 00:29:14,262 --> 00:29:17,297 Este vina mea, dar nu voi repeta asta. 372 00:29:17,332 --> 00:29:20,267 Suntem vikingi, nu fugim de o luptă. 373 00:29:20,268 --> 00:29:22,436 Cel puţin, eu nu, poate tu da. 374 00:29:22,437 --> 00:29:24,238 Sunt de acord cu Hiccup. 375 00:29:24,272 --> 00:29:25,539 N-am terminat cu Grimmel. 376 00:29:25,540 --> 00:29:29,276 E un prădător. Decis şi răbdător, 377 00:29:29,277 --> 00:29:31,311 nu se va opri până nu obţine ce doreşte. 378 00:29:31,346 --> 00:29:32,413 Sunt de acord cu Eret. 379 00:29:32,414 --> 00:29:35,250 Trebuie să luăm aceasta ameninţare în serios. 380 00:29:35,284 --> 00:29:37,318 Grimmel e doar o manifestare a vremurilor. 381 00:29:37,319 --> 00:29:40,421 Duşmanii noştri devin mai deştepţi, mai hotărâţi. 382 00:29:40,422 --> 00:29:44,492 Nu suntem doar supraaglomeraţi, suntem expuşi şi vulnerabili. 383 00:29:44,526 --> 00:29:47,528 Ne lipseşte războiul şi riscăm persoanele iubite. 384 00:29:48,497 --> 00:29:49,497 Eu nu... 385 00:29:51,467 --> 00:29:55,503 Nu văd o cale de a mai rămâne aici. 386 00:29:58,341 --> 00:29:59,475 Ascultaţi-l! 387 00:30:05,415 --> 00:30:09,351 Dacă vrem să trăim în pace cu dragonii noştri, 388 00:30:09,352 --> 00:30:13,489 - ne trebuie un plan mai bun. - Deci, ce vrei să spui, şefule? 389 00:30:13,490 --> 00:30:17,426 Spun că trebuie să dispărem de pe hartă. 390 00:30:17,427 --> 00:30:20,596 Să ducem dragonii într-un loc unde nu-i va găsi nimeni. 391 00:30:20,597 --> 00:30:22,164 Şi unde ar putea fi asta? 392 00:30:22,299 --> 00:30:26,336 Vorbeşte despre o călătorie spre Lumea Ascunsă. 393 00:30:26,370 --> 00:30:28,505 - Lumea Ascunsă? - A înnebunit. 394 00:30:28,506 --> 00:30:31,474 - Da. - Tata era obsedat de ea când eram mic. 395 00:30:31,542 --> 00:30:35,312 Şi-a făcut notiţe şi hărţi în căutarea casei ancestrale 396 00:30:35,346 --> 00:30:37,347 a tuturor dragonilor. 397 00:30:37,348 --> 00:30:39,582 Ascunsă undeva dincolo de marginea lumii. 398 00:30:40,584 --> 00:30:43,486 Asta ar putea fi soluţia de care avem nevoie. 399 00:30:43,487 --> 00:30:47,457 Suntem oameni ce iubesc dragonii. Acolo ne e locul. 400 00:30:47,558 --> 00:30:50,461 Ştiu că asta e casa noastră. 401 00:30:51,496 --> 00:30:54,465 Tata m-a lăsat s-o protejez. 402 00:30:54,466 --> 00:30:58,336 Dar Berk e mai mult decât locul ăsta. 403 00:30:58,403 --> 00:31:01,472 Noi suntem Berk, oamenii, dragonii. 404 00:31:01,540 --> 00:31:04,508 Spun că Berk este acolo unde mergem noi. 405 00:31:07,446 --> 00:31:10,348 Sunt de acord cu el! Cine altcineva? 406 00:31:29,369 --> 00:31:32,637 Scuzaţi-mă, se trece. 407 00:31:32,705 --> 00:31:35,674 Treci aici. 408 00:31:37,410 --> 00:31:39,578 Oamenii care zboară cu copii sunt cei mai răi. 409 00:31:42,182 --> 00:31:42,949 Simt că mereu te-am întrebat asta, dar... 410 00:31:44,618 --> 00:31:46,386 Ai grijă! 411 00:31:46,420 --> 00:31:48,588 Există un plan, de fapt, sau... 412 00:31:48,589 --> 00:31:51,557 Continuă sâ zbori până ajungem la capătul lumii. 413 00:31:51,592 --> 00:31:53,559 Pare să aibă sens. 414 00:31:54,528 --> 00:31:58,598 - Unde sunt? - Au plecat, evident. 415 00:31:58,632 --> 00:32:01,634 Night Fury ţi-a scăpat, din nou? 416 00:32:01,668 --> 00:32:03,536 Eu am încurajat asta. 417 00:32:03,570 --> 00:32:06,539 Şi-au abandonat singura poziţie defensivă. 418 00:32:06,640 --> 00:32:10,477 Fug speriaţi. 419 00:32:10,612 --> 00:32:14,548 - Continuă să se mărească. - Asta fiindcă lumea e rotundă. 420 00:32:14,582 --> 00:32:18,452 Soarele e rotund, luna e rotundă, stelele sunt rotunde, 421 00:32:18,486 --> 00:32:22,623 chiar dacă sunt mici şi proaste. Stelele... 422 00:32:22,690 --> 00:32:25,526 Nu te panica, nu vor ajunge departe. 423 00:32:25,960 --> 00:32:26,927 Night Fury este afectat. 424 00:32:28,496 --> 00:32:31,598 l-am prezentat femela ta dragon. 425 00:32:31,633 --> 00:32:34,669 Fury se împerechează pe viaţă. 426 00:32:34,804 --> 00:32:36,604 Ce ai simţit, amice? 427 00:32:39,742 --> 00:32:42,410 - Light Fury. - Ne urmăreşte. 428 00:32:46,582 --> 00:32:49,517 - Unde a dispărut? - E făcută din cer? 429 00:32:49,541 --> 00:32:51,541 Stai, Toothless. 430 00:32:59,496 --> 00:33:01,464 Uite cine e. 431 00:33:03,733 --> 00:33:06,735 E bine, în sfârşit, să... 432 00:33:20,550 --> 00:33:22,017 Niciun cuvânt... 433 00:33:24,842 --> 00:33:26,842 Da, dar unde s-au dus? 434 00:33:27,658 --> 00:33:29,693 Cum să explic asta? 435 00:33:29,694 --> 00:33:33,530 Night Fury nu pot supravieţui în frig, deci n-au mers spre nord. 436 00:33:33,564 --> 00:33:35,632 Încearcă să pună o distanţă între ei 437 00:33:35,633 --> 00:33:37,767 şi duşmanii din est şi sud. 438 00:33:38,603 --> 00:33:39,870 Night Fury nu pot zbura distanţe lungi fără odihnă. 439 00:33:43,541 --> 00:33:46,643 Planul lor de zbor trebuie să includă opriri. 440 00:33:46,644 --> 00:33:47,777 Pauză! 441 00:33:49,714 --> 00:33:53,684 De asta s-au dus... 442 00:33:54,553 --> 00:33:57,588 Puteau să se ducă... 443 00:33:59,558 --> 00:34:01,592 Vrea cineva să ghicească? 444 00:34:02,628 --> 00:34:03,761 Oricine? 445 00:34:06,698 --> 00:34:07,798 Spre est. 446 00:34:08,634 --> 00:34:10,668 Vest. 447 00:34:10,669 --> 00:34:12,503 Simplu, vedeţi? 448 00:34:14,605 --> 00:34:15,672 Nu e nostim? Da? 449 00:34:15,675 --> 00:34:16,842 Nu. 450 00:34:18,545 --> 00:34:21,613 Da. Da. 451 00:34:21,614 --> 00:34:23,649 Unde e dragostea pentru vânătoare? 452 00:34:23,650 --> 00:34:25,651 Credeam că sunteţi cuceritori. 453 00:34:25,685 --> 00:34:28,554 O să vă primiţi premiul la timp. 454 00:34:28,555 --> 00:34:32,558 Doar oferiţi-mi câteva zile ca să savurez asta. 455 00:34:32,759 --> 00:34:35,727 Mi-a lipsit. 456 00:34:35,728 --> 00:34:38,730 Bine, facem tabăra aici pentru seara asta. 457 00:34:38,765 --> 00:34:42,769 - Mulţumesc lui Thor pentru asta. - Casa mea proprie. 458 00:34:42,770 --> 00:34:45,805 Plănuiesc să construiesc o colibă doar pentru cei cu barbă. 459 00:34:45,839 --> 00:34:47,807 Ruffnut, trebuie să rămâi afară. 460 00:34:47,808 --> 00:34:50,543 Mustăţile nu se pun. 461 00:34:50,578 --> 00:34:52,812 Văd un turn în forma mea. 462 00:34:52,813 --> 00:34:56,683 Va fi mai înalt ca Eret, cu barbă şi muşchi. 463 00:34:56,717 --> 00:34:59,586 - Ce? - Dă-te din casa mea! 464 00:34:59,587 --> 00:35:01,854 - E vreo problemă aici? - Da, e o problemă. 465 00:35:01,855 --> 00:35:04,724 De când ai apărut încerci să mă întreci. 466 00:35:04,725 --> 00:35:06,826 Eşti atât de gelos, e delirant. 467 00:35:06,894 --> 00:35:08,862 Delirul e un cuvânt bun pentru asta. 468 00:35:08,897 --> 00:35:09,897 Ascultă, fiu al lui Eret, 469 00:35:09,898 --> 00:35:12,766 când Hiccup o dă în bară ca şef de trib, eu sunt urmatorul. 470 00:35:12,767 --> 00:35:15,669 Numărul 2, pentru că sunt, evident, preferatul Valkăi. 471 00:35:15,670 --> 00:35:18,639 Deci începe să-mi arăţi puţin respect. 472 00:35:18,907 --> 00:35:21,875 - Un omuleţ ciudat. - Nu-l băga în seamă. 473 00:35:21,910 --> 00:35:25,846 Nu e vina ta că ai corpul unul zeu nordic. 474 00:35:25,847 --> 00:35:28,616 Şi eu am aceeaşi problemă. 475 00:35:30,852 --> 00:35:33,855 Magazia fierarului merge chiar aici. 476 00:35:34,651 --> 00:35:38,206 1, 2, 3, 4, 5. Ce? 477 00:35:38,794 --> 00:35:42,731 Staţi puţin, prieteni. Am spus să faceţi tabăra. 478 00:35:42,732 --> 00:35:45,667 - Vezi? - Nu să faceţi un sat nou. 479 00:35:45,701 --> 00:35:47,802 Cine a murit şi te-a făcut pe tine şef? 480 00:35:47,856 --> 00:35:48,856 Ce? 481 00:35:49,772 --> 00:35:52,674 Locul ăsta e foarte drăguţ, 482 00:35:52,675 --> 00:35:54,709 dar nu e Lumea Ascunsă. 483 00:35:54,744 --> 00:35:57,812 Nici măcar nu ştim dacă există Lumea Ascunsă. 484 00:35:57,813 --> 00:35:59,849 Da, locul ăsta e real. 485 00:36:00,784 --> 00:36:04,887 Nu există nimic mai încăpăţânat decât o adunătură de vikingi obosiţi şi înfometaţi. 486 00:36:05,789 --> 00:36:08,858 Cred că asta poate folosi pe post de bază între timp. 487 00:36:08,859 --> 00:36:11,727 Poate fi apărată, este ascunsă. 488 00:36:11,728 --> 00:36:14,697 Bine, puteţi rămâne. 489 00:36:14,698 --> 00:36:16,732 Salutaţi noul Berk. 490 00:36:16,800 --> 00:36:17,967 Să începem construcţia, băieţi. 491 00:36:17,968 --> 00:36:20,770 Până când eu şi Toothless găsim Lumea Ascunsă. 492 00:36:22,973 --> 00:36:27,944 Putem să scăpăm de toată treaba cu umblatul aiurea? 493 00:36:27,945 --> 00:36:31,882 E greu să te simţi bine cu asta ce tot apare în discuţie. 494 00:36:33,685 --> 00:36:35,852 Dacă vei continua spre vest, va trebui să mă întorc 495 00:36:35,853 --> 00:36:37,654 ca să mă asigur că n-am fost urmăriţi. 496 00:36:37,689 --> 00:36:40,724 - Bună idee, vin cu tine pentru protecţie. - Nu. 497 00:36:40,792 --> 00:36:44,861 - Eşti prea important aici. - Da. 498 00:36:45,730 --> 00:36:47,864 Ai grijă. 499 00:36:48,866 --> 00:36:50,802 Ce? 500 00:36:50,836 --> 00:36:54,772 Acest plan de a ne ascunde de restul lumii... 501 00:36:54,807 --> 00:36:57,842 Chiar dacă îmi doresc să fie posibil, mi-e teamă 502 00:36:57,843 --> 00:36:59,811 că nu poate dura, Hiccup. 503 00:36:59,845 --> 00:37:02,714 Ştii că am încercat să fac la fel mulţi ani, 504 00:37:02,748 --> 00:37:07,919 dar oamenii lacomi găsesc mereu o cale... 505 00:37:07,920 --> 00:37:12,724 Te rog doar să te gândeşti la asta. 506 00:37:14,960 --> 00:37:17,896 Tot crezi că sunt nebun sau...? 507 00:37:17,964 --> 00:37:21,967 Să spunem că întreaga idee îţi e caracteristică. 508 00:37:23,737 --> 00:37:25,871 Mulţumesc că m-ai susţinut aseară. A însemnat mult. 509 00:37:26,806 --> 00:37:28,774 Nu-mi mulţumi, încă. 510 00:37:28,808 --> 00:37:31,009 Sper că ai dreptate cu asta. 511 00:37:50,898 --> 00:37:53,733 Toothless, nu, e prea devreme. 512 00:43:23,143 --> 00:43:25,144 Acum poţi să desenezi. 513 00:44:46,496 --> 00:44:48,297 Cineva n-a dormit. 514 00:44:48,298 --> 00:44:51,300 Light Furry nu mă lasă să mă apropii de ea. 515 00:44:51,301 --> 00:44:55,170 Şi niciunul dintre noi n-o să doarmă sau să găsească Lumea Ascunsă, 516 00:44:55,171 --> 00:44:56,238 până când Toothless preia controlul. 517 00:44:57,440 --> 00:44:59,274 Vrei să te uiţi la asta? 518 00:45:02,158 --> 00:45:04,095 Ai mai încercat asta. N-o vrea. 519 00:45:04,248 --> 00:45:07,383 Până acum n-a avut niciun motiv. 520 00:45:07,591 --> 00:45:09,285 Nu, amice? 521 00:45:17,328 --> 00:45:21,197 - Ce? - Nu, nimic, sunt impresionată. 522 00:45:21,198 --> 00:45:25,435 Uită-te la tine, îmbrăţişezi schimbarea. Sunt mândră de tine. 523 00:45:25,469 --> 00:45:29,340 E cel mai bun prieten al meu, vreau să fie fericit. 524 00:45:30,342 --> 00:45:33,344 Şi e până când o aduce înapoi. 525 00:45:37,482 --> 00:45:40,384 Bine, dă-i drumul când eşti gata. 526 00:45:47,259 --> 00:45:50,227 Cred că acum ştii că coada e ignifugă. 527 00:45:50,395 --> 00:45:54,432 Bine, Toothless, da, ştiu. 528 00:45:55,534 --> 00:46:00,338 Ştiu, te rog, nu ajută. 529 00:46:00,473 --> 00:46:02,474 Cineva e încântat. 530 00:46:03,276 --> 00:46:05,310 Tocmai a fost la prima întâlnire. 531 00:46:05,344 --> 00:46:07,345 Acum e nebun de dragoste. 532 00:46:07,346 --> 00:46:09,281 Sau noi o să înnebunim. 533 00:46:09,282 --> 00:46:11,516 Cu cât o aduce mai repede pe acea Light Furry, cu atât mai bine. 534 00:46:11,517 --> 00:46:14,486 Da, şi ca să facă asta, trebuie să zboare fără mine. 535 00:46:14,487 --> 00:46:17,455 Deci, trebuie să dăm o şansă acestei chestii. 536 00:46:19,426 --> 00:46:22,495 Bun băiat, arăţi bine. 537 00:46:23,397 --> 00:46:25,298 Ce crezi, amice? 538 00:46:25,465 --> 00:46:29,468 Du-te şi să te întorci cel târziu până la apus. 539 00:46:30,504 --> 00:46:34,473 Las-o pentru prietena ta. Haide, du-te. 540 00:46:42,554 --> 00:46:44,328 E în regulă. 541 00:47:41,511 --> 00:47:43,445 Ai grijă! 542 00:47:46,549 --> 00:47:48,517 Du-te, Cloudjumper! 543 00:51:00,684 --> 00:51:05,789 Pentru şef! 544 00:51:05,790 --> 00:51:08,658 La fel ca tatăl lui. 545 00:51:08,693 --> 00:51:12,796 Bine, am cam ameţit. 546 00:51:14,599 --> 00:51:18,802 Credeam că ai luat-o razna, dar locul ăsta nu e aşa de rău. 547 00:51:18,836 --> 00:51:21,705 Ar trebui să fie o soluţie temporară. 548 00:51:21,706 --> 00:51:26,743 E unanim, toată lumea e de acord că e o schimbare în bine. Bravo, şefu'! 549 00:51:27,813 --> 00:51:29,780 Dacă se strică coada? 550 00:51:29,815 --> 00:51:30,815 Dacă Grimmel îl găseşte? 551 00:51:30,849 --> 00:51:33,784 - Dacă are nevoie de mine? - Vrei să te relaxezi? 552 00:51:33,819 --> 00:51:36,654 Probabil se distrează de minune. 553 00:51:36,655 --> 00:51:38,689 De unde să ştiu? Ea nu vine niciodată pe aici. 554 00:51:38,690 --> 00:51:41,559 Şi când vine, mereu fuge. 555 00:51:41,593 --> 00:51:44,729 Vreau să spun, de unde să ştim dacă e potrivită pentru noi? 556 00:51:44,730 --> 00:51:46,764 - Pentru noi? - Ştii ce vreau să spun. 557 00:51:46,765 --> 00:51:49,700 E atât de sălbatică şi sperioasă. 558 00:51:49,735 --> 00:51:51,669 O s-o spun, n-am încredere în ea. 559 00:51:51,670 --> 00:51:56,675 Doamne, Hiccup, într-o zi va trebui să treci peste asta şi să-l laşi pe Toothless 560 00:51:56,676 --> 00:51:58,677 să-şi deschidă aripile. 561 00:51:58,678 --> 00:52:01,880 Îmi aminteşte de o discuţie avută cu Stoick despre tine. 562 00:52:03,683 --> 00:52:05,684 De unde tot apar? 563 00:52:05,718 --> 00:52:08,620 - Cine? - Nenorociţii de Hobgobbler. 564 00:52:08,621 --> 00:52:10,856 Jur, se înmulţesc mai repede ca iepurii. 565 00:52:10,890 --> 00:52:12,824 Cred că vor să mă mănânce. 566 00:52:12,825 --> 00:52:15,661 Dovezile sugerează că sunt gustos. 567 00:52:15,662 --> 00:52:16,762 Hickie, o clipă? 568 00:52:16,796 --> 00:52:19,632 Ascultă, te-am urmărit cum mergi... 569 00:52:19,667 --> 00:52:21,834 Scapă de şchiopătat, nimeni n-o să se căsătorească cu asta. 570 00:52:21,835 --> 00:52:24,737 - Am o proteză la picior. - Şi eu. 571 00:52:24,738 --> 00:52:27,807 Şi eu am un geamăn, dar nu mă vezi că mă laud. 572 00:52:27,841 --> 00:52:31,744 Ridică bărbia. Scoate pieptul în faţă. 573 00:52:31,779 --> 00:52:33,880 Mută fundul ăla spre stânga. 574 00:52:41,922 --> 00:52:44,825 Mamă, eşti rănită? Ce s-a întâmplat? 575 00:52:44,859 --> 00:52:47,761 Nu ştiu cum, dar Grimmel ne urmăreşte. 576 00:52:47,796 --> 00:52:50,798 Asta e din cauza Hobgobbler-ilor. 577 00:52:50,832 --> 00:52:53,667 Are o sută de nave, poate mai mult. 578 00:52:53,668 --> 00:52:56,637 Cu destule cuşti pentru toţi dragonii noştri. 579 00:52:57,739 --> 00:53:01,642 Dacă Grimmel îi conduce aici, trebuie să-l scoatem din ecuaţie. 580 00:53:01,843 --> 00:53:03,877 Şi cum facem asta? 581 00:53:03,945 --> 00:53:07,748 Mergând acolo şi capturându-l. 582 00:53:07,882 --> 00:53:09,883 - Să-l prindem? - Sunt cu el. Altcineva? 583 00:53:56,900 --> 00:53:59,802 Bine, despărţiţi-vă, vom fi mai greu de prins. 584 00:54:00,771 --> 00:54:02,906 Mă gândeam să ne despărţim, doar fiindcă... 585 00:54:02,940 --> 00:54:04,841 îmi plac instinctele tale. 586 00:54:04,976 --> 00:54:06,977 Ce e asta? 587 00:54:47,853 --> 00:54:48,986 Linişte! 588 00:54:49,822 --> 00:54:51,956 Unde ţi-e dragonul când ai nevoie de el? 589 00:54:52,891 --> 00:54:53,926 Şefule... 590 00:54:53,993 --> 00:54:55,994 Probabil a uitat de tine. 591 00:54:57,030 --> 00:54:59,031 Prima regulă de vânătoare: 592 00:54:59,032 --> 00:55:01,834 separă prada de turmă. 593 00:55:01,868 --> 00:55:05,838 Tocmai v-aţi eliminat din ecuaţie. 594 00:55:05,839 --> 00:55:09,908 - De ce faci asta? - Serios? Nu credeam că-ţi pasă. 595 00:55:09,943 --> 00:55:14,847 Spre deosebire de tine, când eram băiat şi am dat peste un Night Fury, 596 00:55:14,881 --> 00:55:16,949 l-am omorât acolo unde dormea. 597 00:55:16,950 --> 00:55:21,788 Acel act simplu de curaj m-a făcut erou în satul meu, 598 00:55:21,789 --> 00:55:24,924 deci m-am decis să-i omor pe toţi, 599 00:55:24,992 --> 00:55:28,828 aducând pacea adevărată oamenilor din această lume. 600 00:55:28,829 --> 00:55:34,868 Până să apari tu, predicând că dragonii sunt altceva decât hoţi şi ucigaşi. 601 00:55:37,071 --> 00:55:39,873 Această prostie moare acum. 602 00:55:39,907 --> 00:55:41,040 Începând cu tine. 603 00:55:41,041 --> 00:55:42,876 Dar ai şi tu dragoni. 604 00:55:45,046 --> 00:55:46,981 Aceştia... sunt ucigaşi de dragoni. 605 00:55:46,982 --> 00:55:50,084 Sunt drogaţi ca să asculte cu propriul lor venin. 606 00:55:50,118 --> 00:55:54,088 Nici preţiosul tău Alpha nu-i poate controla. 607 00:55:54,089 --> 00:55:57,057 Mă slujesc pe mine şi doar pe mine. 608 00:55:57,058 --> 00:55:59,026 Dă-mi voie să-ţi arăt. 609 00:55:59,094 --> 00:56:01,061 Adăpostiţi-vă! 610 00:56:05,901 --> 00:56:06,934 Răspândiţi-vă! 611 00:56:34,096 --> 00:56:36,031 Aici sus! 612 00:56:51,949 --> 00:56:53,115 Repede! 613 00:56:54,918 --> 00:56:56,986 Haide! 614 00:56:59,089 --> 00:57:00,990 Hiccup! 615 00:57:06,064 --> 00:57:07,864 Te-am prins. 616 00:57:07,899 --> 00:57:09,032 Haide, Cloudjumper! 617 00:57:31,991 --> 00:57:34,158 la copilul ăla prost peste tot. 618 00:57:40,032 --> 00:57:43,101 Doamne, cred că nu ne mai trebuie asta. 619 00:57:44,036 --> 00:57:47,071 - Am ajuns direct în capcana lui. - Da, bună treabă, şefule. 620 00:57:47,096 --> 00:57:48,689 Nu, Ruff? 621 00:57:48,845 --> 00:57:53,244 - Unde este Ruffnut? - Am lăsat-o în urmă? 622 00:57:53,245 --> 00:57:55,948 Cum n-ai observat că lipseşte? 623 00:57:55,949 --> 00:57:57,116 Ai mers pe un dragon cu două capete. 624 00:57:57,150 --> 00:58:01,053 Da, mă simt aşa cum e Ruffnut în fiecare zi. 625 00:58:01,087 --> 00:58:03,956 - Prost. - Odin să fie plesnit! 626 00:58:03,957 --> 00:58:06,125 E din ce în ce mai bine. 627 00:58:10,096 --> 00:58:12,998 Nu vă scoateţi căştile. 628 00:58:12,999 --> 00:58:13,966 Eu şi Toothless o vom găsi... 629 00:58:14,000 --> 00:58:18,003 Toothless o are pe Light Fury acum. Poate nu se va întoarce. 630 00:58:18,071 --> 00:58:22,142 l-ai dat libertatea, Hiccup. La ce te aşteptai? 631 00:58:22,176 --> 00:58:24,210 Nu m-am gândit că o să stea aşa de tot. 632 00:58:24,278 --> 00:58:26,012 Eu... 633 00:58:27,081 --> 00:58:30,116 O să o rezolv. Am nevoie de mai mult timp. 634 00:58:32,987 --> 00:58:35,021 Crede că trebuie să conducă singur, 635 00:58:35,222 --> 00:58:38,024 pentru că tatăl lui a fost nevoit. 636 00:58:38,059 --> 00:58:41,261 Nu-şi dă seama de puterea pe care o aveţi împreună. 637 00:58:42,129 --> 00:58:46,033 - Mai crezi în el? - Desigur. 638 00:58:46,034 --> 00:58:47,001 Aş vrea să o facă şi el. 639 00:58:47,002 --> 00:58:51,005 Dar crede că nu înseamnă nimic fără Toothless. 640 00:58:52,074 --> 00:58:55,042 Atunci ajută-l să înţeleagă adevărul. 641 00:58:59,181 --> 00:59:00,281 - Urcă! - Ce? 642 00:59:00,315 --> 00:59:03,284 - Mergem să-l găsim. - Serios? 643 00:59:05,220 --> 00:59:07,188 Toată lumea să stea aici. 644 00:59:07,189 --> 00:59:11,225 O s-o aducem înapoi pe Ruffnut, nu vă faceţi griji. 645 00:59:11,259 --> 00:59:13,161 Griji? Dacă au rămas cu Ruffnut, 646 00:59:13,196 --> 00:59:15,163 îmi fac mai mult griji pentru ei. 647 00:59:17,166 --> 00:59:19,134 Ce e cu faţa lungă? 648 00:59:19,335 --> 00:59:22,037 Adică, faţa mea e lungă, dar a ta e cu adevărat lungă. 649 00:59:22,038 --> 00:59:24,272 Doar faţă, fără creier. Ca şi cum ai fost întins la naştere. 650 00:59:24,307 --> 00:59:26,041 Ai şi tu un frate geamăn? 651 00:59:26,075 --> 00:59:28,210 Tuffnut a ocupat tot locul în burta mamei, 652 00:59:28,244 --> 00:59:29,211 altfel aş fi avut un cap mai rotund. 653 00:59:29,245 --> 00:59:31,246 şi mai mult creier. Asta e ştiinţă. 654 00:59:32,181 --> 00:59:34,216 Creierul meu e ca un Zippleback. 655 00:59:36,152 --> 00:59:41,057 Chiar şi petele de mucegai arată ca nişte ochi. Ce drăguţ. Au şi mici coarne. 656 00:59:41,058 --> 00:59:43,059 Ca Barf şi Belch, doar că eu şi Barf 657 00:59:43,093 --> 00:59:45,061 nu-l suportăm pe Belch, deci sunt doar ale lui Barf. 658 00:59:45,095 --> 00:59:46,195 E cald aici. 659 00:59:46,196 --> 00:59:48,131 Ştiu la ce te gândeşti... 660 00:59:48,165 --> 00:59:50,508 N-ai avut niciodată o prizonieră atât de bună ca mine. 661 00:59:51,135 --> 00:59:53,202 Toţi băieţii mă iubesc, cu excepţia lui Eret. 662 00:59:53,203 --> 00:59:54,303 Şi-a ratat şansa! 663 00:59:54,304 --> 00:59:57,106 Ai pierdut ocazia! Îmi pare rău. 664 00:59:57,107 --> 01:00:00,143 Şi Hiccup e practic căsătorit cu Astrid cea cu capul rotund. 665 01:00:00,144 --> 01:00:03,147 Dar nu e nimic oficial, deci el e la mâna mea. 666 01:00:03,214 --> 01:00:05,215 Am de unde alege. 667 01:00:05,216 --> 01:00:07,317 Nu are mulţi muşchi, dar e aproape prea drăguţ. 668 01:00:07,385 --> 01:00:10,254 Uneori cred că e mai îndrăgostit de el decât de mine. 669 01:00:10,255 --> 01:00:12,322 E loc doar pentru o singură frumuseţe în relaţia asta. 670 01:00:13,358 --> 01:00:15,225 Fishlegs m-ar ţine în viaţă mai mult 671 01:00:15,226 --> 01:00:16,293 dacă ar trebui să mănânc unul 672 01:00:16,294 --> 01:00:18,195 direct de pe vreun gheţar. 673 01:00:18,229 --> 01:00:19,263 Doar că nu se opreşte din vorbitul despre dragoni. 674 01:00:19,297 --> 01:00:21,298 Nu urăşti când cineva nu se opreşte din vorbit? 675 01:00:21,299 --> 01:00:25,202 - Ba da. - Plictisitor. 676 01:00:25,236 --> 01:00:27,237 N-o putem da de mâncare dragonului tău? 677 01:00:27,238 --> 01:00:30,208 Ce aveţi de mâncat? Sunt alergică la peşte. M-am gândit că ar fi bine să ştiţi 678 01:00:30,209 --> 01:00:33,077 Doar asta au pe insula aia proastă. 679 01:00:33,345 --> 01:00:35,146 Prea multe moluşte. 680 01:00:35,147 --> 01:00:36,347 Sunt ca nişte guri cu mâncare înăuntru 681 01:00:36,415 --> 01:00:38,383 mestecată, aşa cum o făcea mama. 682 01:00:39,185 --> 01:00:40,218 Destul! 683 01:00:42,188 --> 01:00:44,289 Până am făcut 12 ani şi mi-a spus să-mi mestec singură mâncarea, 684 01:00:44,323 --> 01:00:46,224 iar eu am spus că nu-mi place. 685 01:00:46,258 --> 01:00:49,194 Cea mai enervantă creatură pe care am întâlnit-o. 686 01:00:51,330 --> 01:00:54,165 Ai lăsat dragonii să scape. 687 01:00:54,166 --> 01:00:57,136 O să te mănânce. 688 01:00:58,271 --> 01:01:02,208 la-l şi pleacă, te rog, te implor! 689 01:01:02,242 --> 01:01:05,311 Deathgripper trebuie să renunţe la cină. 690 01:01:05,312 --> 01:01:08,280 Iţi hrăneşti dragonii cu dragoni? 691 01:01:08,315 --> 01:01:11,317 -Du-te! -Unde e baia? Trebuie să... 692 01:01:11,418 --> 01:01:15,254 Bine, Doamne, nu e de mirare că ai părul cărunt. 693 01:01:15,288 --> 01:01:19,225 Stresul nu-ţi face bine. 694 01:01:21,195 --> 01:01:23,163 La revedere, fraierilor! 695 01:01:32,306 --> 01:01:35,275 -Unde s-a dus? -Caută ceva. 696 01:01:35,767 --> 01:01:37,067 Nu, fetiţo? 697 01:01:37,178 --> 01:01:40,380 Nu e nimic decât kilometri întregi de... 698 01:02:12,315 --> 01:02:15,250 - O cascadă mare... - La capătul lumii. 699 01:02:17,220 --> 01:02:18,753 Stormfly! 700 01:04:35,496 --> 01:04:37,597 Chiar există. 701 01:04:55,484 --> 01:04:58,419 - Toothless! - O să-i sperii. 702 01:05:40,564 --> 01:05:43,433 Acesta e un rege. 703 01:06:25,510 --> 01:06:27,478 Ar trebui să plecăm. 704 01:06:28,341 --> 01:06:29,541 Nu! 705 01:06:39,692 --> 01:06:41,560 Stormfly! 706 01:06:59,127 --> 01:07:00,327 Du-te! 707 01:07:11,758 --> 01:07:14,627 Îmi pare rău, dar... 708 01:07:37,685 --> 01:07:39,287 Tată. 709 01:07:39,434 --> 01:07:40,834 Fiule. 710 01:07:41,823 --> 01:07:45,792 -Ar trebui să dormi. - Mi-era sete 711 01:07:49,665 --> 01:07:51,599 Vino aici. 712 01:08:02,778 --> 01:08:04,612 Tată. 713 01:08:04,613 --> 01:08:07,815 O să ne găseşti o mamă nouă? 714 01:08:11,553 --> 01:08:14,523 Nu vreau alta. Mama ta... 715 01:08:14,591 --> 01:08:16,592 a fost singura pentru mine. 716 01:08:16,693 --> 01:08:19,662 A fost iubirea vieţii mele. 717 01:08:21,731 --> 01:08:25,668 Dar odată cu iubirea vine şi pierderea, fiule. 718 01:08:26,603 --> 01:08:27,670 E parte din înţelegere. 719 01:08:27,671 --> 01:08:30,839 Uneori doare, dar la final... 720 01:08:30,840 --> 01:08:33,676 merită. 721 01:08:34,744 --> 01:08:38,782 Nu există dar mai mare decât iubirea. 722 01:09:20,659 --> 01:09:26,697 E în regulă. Locul tău e acolo. Cu ea. 723 01:09:27,699 --> 01:09:28,866 Al nostru nu. 724 01:09:31,461 --> 01:09:32,828 Dar e în regulă. 725 01:09:33,906 --> 01:09:37,843 vom găsi o cale să ne adaptăm. 726 01:09:48,955 --> 01:09:51,757 Ne-a urmărit până aici. 727 01:09:56,730 --> 01:09:58,898 S-ar putea să nu trebuiască să ne luam la revedere. 728 01:10:06,673 --> 01:10:08,708 Asta e. 729 01:10:09,877 --> 01:10:11,944 -Ruffnut? -Ţi-a fost dor de mine? 730 01:10:11,945 --> 01:10:13,780 Cum ai scăpat? 731 01:10:13,781 --> 01:10:15,715 l-am enervat până m-au lăsat să plec. 732 01:10:15,749 --> 01:10:19,819 Stai, Grimmel ţi-a dat drumul? 733 01:10:19,820 --> 01:10:21,788 Atât de proşti. Nu mi-au făcut faţă. 734 01:10:21,823 --> 01:10:23,891 Toată lumea crede că Tuffnut e mai enervant, dar... 735 01:10:23,925 --> 01:10:27,928 -Stai puţin. -Ruffnut, fii atentă. Ai fost urmărită? 736 01:10:27,929 --> 01:10:30,697 Nu m-am uitat niciodată înapoi, Hiccup. 737 01:10:31,800 --> 01:10:32,833 Toothless. 738 01:10:33,968 --> 01:10:35,769 Toothless! 739 01:10:45,880 --> 01:10:47,916 Toothless, întoarce-te! 740 01:10:56,240 --> 01:10:57,440 Nu! 741 01:11:13,977 --> 01:11:18,814 Acum, micul nostru joc trebuie să se încheie. 742 01:11:22,953 --> 01:11:24,887 Cheamă-i înapoi. 743 01:11:24,888 --> 01:11:28,023 Nu e nevoie să moară şi ea. 744 01:11:41,005 --> 01:11:42,873 Ce fac? 745 01:11:42,874 --> 01:11:43,974 L-ar putea elimina. 746 01:11:44,008 --> 01:11:46,042 Nu cu viaţa ei în joc. 747 01:11:49,261 --> 01:11:52,558 Nu te obosi. Singurul Alpha de care vor asculta 748 01:11:53,247 --> 01:11:54,247 sunt eu! 749 01:12:00,024 --> 01:12:03,324 Nu te simţi prea rău, ţi-ai dat silinţa. 750 01:12:04,395 --> 01:12:08,966 Dar eşti un nimic fără dragonul tău. 751 01:12:24,049 --> 01:12:25,917 Toothless! 752 01:12:43,069 --> 01:12:46,905 E minunat. Acum ce facem? 753 01:12:46,940 --> 01:12:50,075 Cred că e timpul ca numărul 2 să devină numărul 1. 754 01:12:50,076 --> 01:12:52,077 Va asculta de tine. 755 01:12:57,017 --> 01:12:59,018 -N-o spune. -Nici nu voiam. 756 01:12:59,086 --> 01:13:01,087 N-ar fi trebuit să te car acolo. 757 01:13:01,121 --> 01:13:03,990 El m-ar fi adus înapoi, ea nu l-ar fi urmat. 758 01:13:03,991 --> 01:13:05,091 Da 759 01:13:05,859 --> 01:13:06,926 Mă simt ca acelaşi ratat 760 01:13:06,927 --> 01:13:10,029 ce eram înainte să-l cunosc pe Toothless. -Pot să văd asta. 761 01:13:10,064 --> 01:13:12,899 O să stai acolo şi o să fii de acord cu totul? 762 01:13:12,933 --> 01:13:15,935 Ai dreptate, te-ai întors la început. 763 01:13:15,970 --> 01:13:18,871 Dar am fost prima care a crezut în tine. 764 01:13:18,906 --> 01:13:22,108 şi te-am văzut întrebându-te dacă eşti demn de atunci. 765 01:13:22,109 --> 01:13:24,078 Dar ştii ce? 766 01:13:24,145 --> 01:13:28,115 Sunt persoana care sunt azi datorită ţie. 767 01:13:28,116 --> 01:13:31,118 Nu ţi-am spus asta niciodată, dar e adevărat! 768 01:13:31,152 --> 01:13:35,022 Eşti persoana cea mai curajoasă încăpăţânată, nesăbuită 769 01:13:35,023 --> 01:13:38,025 pe care o cunosc. 770 01:13:38,059 --> 01:13:40,928 Nu. Toothiess ţi-a dat astea, Hiccup. 771 01:13:40,929 --> 01:13:43,897 -El doar a făcut totul... - Mai uşor. 772 01:13:43,932 --> 01:13:46,133 Şi acum va fi mult mai dificil. 773 01:13:47,168 --> 01:13:51,006 Deci, ce o să faci? 774 01:13:52,008 --> 01:13:53,942 Probabil ceva prostesc. 775 01:13:54,176 --> 01:13:56,177 Acesta e Hiccup pe care-l cunosc. 776 01:13:59,048 --> 01:14:02,050 Pregătiţi-vă, bandă, mergem să-i recuperăm. 777 01:14:03,085 --> 01:14:08,156 -A înnebunit. -Ăsta e material de căsnicie. 778 01:14:08,190 --> 01:14:11,993 În sfârşit, elev silitor, eşti pregătit. 779 01:14:12,995 --> 01:14:15,164 Cum ne recuperăm dragonii? 780 01:14:15,165 --> 01:14:18,034 fără dragoni? Aveţi încredere în mine. 781 01:14:26,043 --> 01:14:28,010 Mişcă! 782 01:14:30,113 --> 01:14:32,181 Aşa e, Alpha. 783 01:14:32,215 --> 01:14:34,917 Fără surprize. 784 01:14:43,161 --> 01:14:48,098 Sărim de pe stâncă cu astea? 785 01:14:48,132 --> 01:14:51,034 Asta e tot ce ai mai bun? 786 01:14:51,035 --> 01:14:53,003 Nu, voi sunteţi ce am mai bun. 787 01:14:54,172 --> 01:14:56,940 Sunt cu el. Altcineva? 788 01:14:56,974 --> 01:14:59,676 -Ruffnut, asta era replica mea. Să mergem! 789 01:14:59,677 --> 01:15:01,078 Încercaţi să ţineţi pasul! 790 01:15:05,292 --> 01:15:06,293 Da! 791 01:15:21,233 --> 01:15:25,036 Doar nu credeai că o să ţi-l dau pe Night Fury, nu? 792 01:15:25,070 --> 01:15:26,270 E al meu ca să-l ucid. 793 01:15:26,305 --> 01:15:28,072 Şarpele ăla! 794 01:15:28,073 --> 01:15:31,109 Intenţionez să termin ce am început. 795 01:15:31,110 --> 01:15:35,147 Succes să-i controlaţi fără un Alpha. 796 01:15:43,256 --> 01:15:47,025 -Mi-era util puţin antrenament. Trebuia să sar peste micul dejun. 797 01:15:58,105 --> 01:16:00,073 Toothless! 798 01:16:20,094 --> 01:16:21,261 Sincronizare perfectă. 799 01:16:24,199 --> 01:16:26,100 Figurile de joc. 800 01:16:26,101 --> 01:16:28,135 Da, ce mai aşteptaţi? Săriţi pe ei. 801 01:17:11,180 --> 01:17:12,347 Atenţie! 802 01:17:13,182 --> 01:17:15,251 Mulţumesc. Ai grijă! 803 01:17:18,121 --> 01:17:19,255 Mulţumesc 804 01:17:46,297 --> 01:17:47,297 Vin, Toothless! 805 01:17:48,219 --> 01:17:50,320 Încă mai crezi că-i pasă de tine? 806 01:17:53,258 --> 01:17:56,360 Să vedem pe cine urmează. 807 01:18:08,207 --> 01:18:10,408 Îmi pare rău pentru tot. 808 01:18:28,360 --> 01:18:31,262 Să mergem după ea. 809 01:18:37,203 --> 01:18:38,404 Trece numărul 2! 810 01:18:38,636 --> 01:18:39,315 Surpriză! 811 01:18:39,439 --> 01:18:41,407 Îmi pare rău. 812 01:18:45,412 --> 01:18:47,346 Înca unul liber, mai sunt patru. 813 01:18:50,417 --> 01:18:52,351 Încearcă să ţii pasul. 814 01:18:52,552 --> 01:18:54,386 Vă apăr spatele. 815 01:18:56,489 --> 01:18:59,359 E ca şi cum suntem aproape o echipă. 816 01:19:02,463 --> 01:19:05,498 Ai adus un copil într-o luptă. 817 01:19:06,434 --> 01:19:08,401 N-aş face asta în locul tău. 818 01:19:19,347 --> 01:19:21,314 Iubesc acel dragon. 819 01:19:25,487 --> 01:19:30,291 -Îmi pare rău că am întârziat la petrecere. -Ai venit la timp. 820 01:19:39,368 --> 01:19:41,402 Asta e. 821 01:19:52,348 --> 01:19:54,249 Cum scăpăm de el fără 822 01:19:54,250 --> 01:19:55,350 să o rănim pe ea? 823 01:19:55,418 --> 01:19:58,286 Tu, cel cu păr facial! 824 01:20:06,396 --> 01:20:09,297 -Mi-a lipsit asta. -Şi mie. 825 01:20:10,500 --> 01:20:13,502 -Vezi asta? -Drăguţ. 826 01:20:13,536 --> 01:20:16,506 E un semn rău. Eşti blestemat. 827 01:20:22,513 --> 01:20:25,481 Da! Pe el! 828 01:20:26,483 --> 01:20:29,318 Cred că nu eşti aşa de rău până la urmă. 829 01:20:51,509 --> 01:20:53,510 Abandonaţi nava! 830 01:21:12,565 --> 01:21:14,599 Avem probleme. 831 01:21:28,614 --> 01:21:31,583 Loveşte-i, Hiccup! 832 01:21:40,560 --> 01:21:42,595 Ne trebuie un plan mai bun. 833 01:21:42,596 --> 01:21:44,463 Rapid! 834 01:21:47,767 --> 01:21:50,269 Ce faci? 835 01:21:51,972 --> 01:21:53,606 Bine. 836 01:22:19,634 --> 01:22:21,601 O să ne omori pe amândoi. 837 01:22:21,636 --> 01:22:25,473 Să te lupţi pentru un dragon? Ăsta e planul tău? 838 01:22:27,576 --> 01:22:29,610 Ăsta este. 839 01:22:33,515 --> 01:22:35,516 Salvează-l. 840 01:23:13,256 --> 01:23:14,322 Nu! 841 01:23:20,497 --> 01:23:23,499 Vezi, ştiam eu ca o să vii. 842 01:23:59,604 --> 01:24:02,506 Buna dimineaţa, amice. 843 01:24:05,677 --> 01:24:08,546 Eşti plin de surprize. 844 01:24:10,716 --> 01:24:12,751 E al tău. 845 01:24:23,796 --> 01:24:27,565 Eret o fi binecuvântat 846 01:24:27,633 --> 01:24:30,635 dar între noi fie vorba, tu ai inteligenţa. 847 01:24:30,703 --> 01:24:32,671 Numărul 1. 848 01:25:04,672 --> 01:25:07,674 Ai dreptate, amice. E timpul. 849 01:25:08,810 --> 01:25:13,814 Am fost atât de ocupat să lupt pentru o lume pe care o voiam 850 01:25:13,815 --> 01:25:17,751 încât nu m-am gândit la ce aveai tu nevoie. 851 01:25:20,855 --> 01:25:23,623 Ai avut grijă de noi destul. 852 01:25:23,658 --> 01:25:25,827 E timpul să aveţi grijă de voi. 853 01:25:40,676 --> 01:25:43,611 Stormfly, fetiţa mea. 854 01:25:43,612 --> 01:25:44,712 Bine, amice, pleacă. 855 01:25:47,783 --> 01:25:48,883 La revedere. 856 01:25:48,917 --> 01:25:51,887 Bestie mare şi urâtă. îmi vei lipsi. 857 01:26:00,697 --> 01:26:02,798 Cloudjumper. 858 01:26:12,776 --> 01:26:14,676 Du-te, amice. 859 01:26:14,677 --> 01:26:16,846 Condu-i către Lumea Ascunsă. 860 01:26:18,682 --> 01:26:19,849 Veţi fi în siguranţă acolo. 861 01:26:20,951 --> 01:26:23,853 Mai în siguranţă decât veţi fi vreodată cu mine. 862 01:26:24,855 --> 01:26:29,859 E în regulă, şi eu te iubesc şi vreau să fii liber. 863 01:26:32,830 --> 01:26:35,732 Lumea noastră nu vă merită. 864 01:26:35,766 --> 01:26:36,900 Deocamdată. 865 01:26:47,879 --> 01:26:49,914 Du-te, Toothless. 866 01:26:51,716 --> 01:26:52,950 Du-te. 867 01:29:19,937 --> 01:29:22,872 Pentru şef şi şefă! 868 01:29:22,907 --> 01:29:23,940 Da! 869 01:29:26,877 --> 01:29:30,046 Plângi în barba mea deasă. 870 01:29:30,881 --> 01:29:33,950 -Am nevoie de o îmbrăţişare. -Scârbos. 871 01:29:34,885 --> 01:29:36,086 Bine, ai câştigat. 872 01:29:36,087 --> 01:29:38,855 Îmi plac bărbaţii sensibili. 873 01:30:12,925 --> 01:30:16,028 Existau dragoni când eram băiat. 874 01:30:18,064 --> 01:30:21,900 Erau dragoni imenşi pe cer ce-şi făceau cuib pe stanci. 875 01:30:22,135 --> 01:30:24,636 ca nişte păsări imense înspăimântătoare. 876 01:30:26,005 --> 01:30:29,975 Dragoni mici maronii vânau şoarecii şi şobolanii 877 01:30:30,009 --> 01:30:31,977 în haite bine organizate. 878 01:30:31,978 --> 01:30:38,117 Dragoni de mare uriaşi care erau de 20 de ori mai mari decât balena albastră. 879 01:30:39,987 --> 01:30:42,955 Unii spun că s-au întors înapoi in mare, 880 01:30:43,157 --> 01:30:46,092 nelăsând vreun os sau colţ ca oamenii să şi-i amintească. 881 01:30:46,093 --> 01:30:50,163 Alţii spun că nu sunt nimic mai mult decât poveşti. 882 01:30:52,099 --> 01:30:53,132 N-am nicio problemă cu asta. 883 01:31:16,057 --> 01:31:18,058 Salut, amice. 884 01:31:25,100 --> 01:31:27,001 Îţi aminteşti de mine? 885 01:31:29,438 --> 01:31:30,004 E în regulă. 886 01:31:40,983 --> 01:31:44,085 Şi eu mă bucur să te vad. 887 01:31:44,220 --> 01:31:46,988 Nu o să-l mănânce pe tatăl vostru. 888 01:31:48,057 --> 01:31:50,158 Cum e coada? 889 01:31:50,159 --> 01:31:52,995 Are nevoie să fie puţin unsă, reglată? 890 01:31:53,029 --> 01:31:55,264 E în regulă. Sunt prieteni. 891 01:32:01,071 --> 01:32:05,174 -Veniţi aici. -Haideţi, e în regulă. 892 01:32:05,208 --> 01:32:07,243 N-o să vă facă rău. 893 01:32:08,078 --> 01:32:11,113 întindeţi mâinile aşa. 894 01:32:12,082 --> 01:32:14,016 Aşa. 895 01:32:17,088 --> 01:32:19,256 Lăsaţi-l să vină la voi. 896 01:32:51,123 --> 01:32:53,024 Mamă! 897 01:33:12,212 --> 01:33:15,247 Legenda spune că atunci când e un cutremur, 898 01:33:15,281 --> 01:33:17,649 sau lava e aruncată din pământ, sunt dragonii... 899 01:33:18,351 --> 01:33:21,153 care ne spun că încă sunt aici, 900 01:33:22,222 --> 01:33:25,190 aşteptându-ne pe noi să învăţăm cum să ne înţelegem. 901 01:33:34,267 --> 01:33:36,336 Lumea crede că dragonii au dispărut. 902 01:33:36,370 --> 01:33:39,339 Dacă au existat vreodată. 903 01:33:39,438 --> 01:33:41,571 Dar noi, vikingii, ştim altceva. 904 01:33:43,344 --> 01:33:47,247 Şi vom păstra secretul până vine momentul 905 01:33:47,248 --> 01:33:49,781 Când dragonii se pot întoarce în pace. 906 01:33:53,804 --> 01:33:58,804 Traducerea şi adaptarea alpo 63092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.