Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,878 --> 00:01:13,584
TRADUCERE DUPĂ SONOR
2
00:01:13,839 --> 00:01:16,587
Traducerea şi adaptarea
alpo
3
00:01:17,535 --> 00:01:19,556
Linişte!
4
00:01:27,580 --> 00:01:30,424
Ce eşti?
5
00:01:48,201 --> 00:01:49,821
Eşti un demon!
6
00:01:50,350 --> 00:01:52,639
Nu, nu sunt un demon.
7
00:01:53,076 --> 00:01:55,271
Vezi, sunt doar om.
8
00:01:55,296 --> 00:01:57,287
Am venit să salvez aceşti dragoni.
9
00:01:57,312 --> 00:01:58,701
Poţi trece prin foc!
10
00:01:58,726 --> 00:02:01,443
Solzi de dragon.
11
00:02:01,468 --> 00:02:03,250
Cunosc un demon când îl văd.
12
00:02:03,275 --> 00:02:05,461
Nu ma păcăleşti pe mine.
13
00:02:05,486 --> 00:02:09,608
Asta e o intrare bună.
Nu poţi scăpa de mine.
14
00:02:11,639 --> 00:02:14,264
Ştiam eu, alţi demoni!
15
00:02:14,289 --> 00:02:16,882
Am uitat s-o fac rezistentă la foc
la fund.
16
00:02:16,917 --> 00:02:19,919
Prieteni, nu! Încă nu!
17
00:02:21,263 --> 00:02:23,520
lată, cel mai rău coşmar al tău.
18
00:02:23,545 --> 00:02:26,578
Împreună cu o soră care
a insistat să vină.
19
00:02:26,603 --> 00:02:29,650
- Asta e prezentarea mea?
- Prieteni, prea curând.
20
00:02:29,675 --> 00:02:31,831
Mereu apăreţi prea devreme.
21
00:02:32,684 --> 00:02:35,535
Îmi pare rău, încă mă obişnuiesc
cu aripile mele.
22
00:02:35,560 --> 00:02:37,804
Fishlegs, iar cu bebeluşul?
23
00:02:38,438 --> 00:02:40,941
E un atac, n-am putut
găsi o bonă.
24
00:02:41,321 --> 00:02:43,944
Demoni peste tot!
E sfârşitul lumii!
25
00:02:46,450 --> 00:02:49,349
Astrid, era unde voiam să fle.
26
00:02:49,374 --> 00:02:51,360
Şi acum, e unde voiam eu.
27
00:02:51,602 --> 00:02:52,711
Să trecem la treabă.
28
00:02:52,736 --> 00:02:54,431
Bine, am dat-o puţin în bară.
29
00:02:54,456 --> 00:02:56,857
Măcar nu ştie nimeni
că suntem aici.
30
00:03:00,342 --> 00:03:02,930
Uşurel, fetiţo, e în regulă.
31
00:03:03,819 --> 00:03:06,801
O să te scoatem de aici.
32
00:03:08,745 --> 00:03:11,906
Crimson Goregutter.
33
00:03:16,545 --> 00:03:20,749
Uită-te la ciudăţenia asta.
E atât de prost.
34
00:03:21,671 --> 00:03:23,925
De ce nu pot deschide cuşca?
35
00:03:23,950 --> 00:03:25,613
Se trage asta...
36
00:03:25,638 --> 00:03:28,034
- Evident!
- Atacaţi!
37
00:03:28,059 --> 00:03:30,792
Scoateţi-i de aici.
38
00:03:35,808 --> 00:03:38,433
Nu se aleargă pe punte,
se alunecă.
39
00:03:38,458 --> 00:03:39,757
La o parte!
40
00:03:39,782 --> 00:03:41,970
Mă ocup eu de
partea pentru duri!
41
00:03:45,865 --> 00:03:47,977
2 pentru mine.
42
00:03:51,722 --> 00:03:52,915
Ai grijă!
43
00:03:53,519 --> 00:03:54,817
Scuze.
44
00:04:03,674 --> 00:04:04,932
Mulţumesc.
45
00:04:05,346 --> 00:04:07,080
Scoate-i pe ceilalţi.
46
00:04:08,700 --> 00:04:11,295
Credeam că trebuia să fie
o misiune secretă.
47
00:04:11,320 --> 00:04:13,771
Da, mereu încep aşa!
48
00:04:16,598 --> 00:04:18,042
Mulţumesc, Stormfly!
49
00:04:20,778 --> 00:04:23,013
Nu-ţi mai face griji,
o să reuşească.
50
00:04:27,431 --> 00:04:29,019
Până la urmă.
51
00:04:29,650 --> 00:04:31,317
Plecăm! I-am luat pe toţi.
52
00:04:31,342 --> 00:04:35,692
O să-i încui pe toţi.
Pe tine te-aş putea lăsa liber.
53
00:04:36,400 --> 00:04:39,493
Amatori, abia a început.
54
00:04:39,518 --> 00:04:41,766
Plecaţi! Haideţi!
55
00:04:47,644 --> 00:04:49,792
Haide!
56
00:04:51,454 --> 00:04:53,945
Toothless, e timpul să mergem!
57
00:05:01,585 --> 00:05:03,789
Salut, băieţi!
58
00:05:08,680 --> 00:05:10,996
Mereu îmi aperi spatele.
59
00:05:26,864 --> 00:05:29,286
Acesta, este Berk.
60
00:05:29,311 --> 00:05:31,442
Noua ta casă, departe de casă.
61
00:05:31,467 --> 00:05:35,856
O destinaţie de vis, uimitoare,
cu toate cheltuielile plătite.
62
00:05:36,841 --> 00:05:40,026
Instalează-te şi lasă-ţi
grijile să dispată.
63
00:05:40,833 --> 00:05:45,145
Serviciile sunt bune aici,
bucătăria e în flăcări
64
00:05:45,895 --> 00:05:49,069
şi locuitorii sunt cât
se poate de coloraţi.
65
00:05:49,561 --> 00:05:53,941
Fiecare paradis arată o plajă
şi soare,
66
00:05:54,617 --> 00:05:55,877
dar nu şi noi.
67
00:05:55,902 --> 00:05:59,046
Noi avem ceva ce nimeni
nu are.
68
00:05:59,484 --> 00:06:03,017
Noi avem dragoni.
69
00:06:03,618 --> 00:06:05,753
Mulţi dragoni.
70
00:06:15,749 --> 00:06:19,033
Acesta este cel mai dragon
din Berk.
71
00:06:21,258 --> 00:06:23,719
Bine ai venit în paradis.
72
00:06:23,744 --> 00:06:24,973
Eşti frumos.
73
00:06:24,998 --> 00:06:27,473
Cu plăcere.
74
00:06:27,498 --> 00:06:30,551
M-am luptat cu 100 de vânători...
cu 1000 de vânători.
75
00:06:30,576 --> 00:06:35,587
- Cu chiloţeii în flăcări.
- Barba mea aproape că a luat foc.
76
00:06:35,612 --> 00:06:37,524
Opreşte-te.
77
00:06:37,549 --> 00:06:42,992
Mama lui Hiccup, vreun cuvânt despre
atacul meu, sau a fost perfect?
78
00:06:43,017 --> 00:06:45,626
Nu poate fi pus în cuvinte.
79
00:06:45,743 --> 00:06:48,732
Şi, te rog, spune-mi Valka.
A trecut un an.
80
00:06:48,757 --> 00:06:50,341
Ne spunem pe numele mic.
81
00:06:50,366 --> 00:06:52,919
Cred că adevăratul erou al zilei
este Toothless.
82
00:06:52,951 --> 00:06:54,626
Aşa e.
83
00:06:54,651 --> 00:06:58,720
Ce m-aş face fără tine,
Rege Dragon.
84
00:06:58,745 --> 00:07:03,686
Ne-am mai putea antrena puţin.
A fost destul de neîngrijit.
85
00:07:03,711 --> 00:07:06,052
Astrid are dreptate.
86
00:07:06,077 --> 00:07:09,792
Poate vă bazaţi prea mult
pe dragonii voştri
87
00:07:09,817 --> 00:07:12,386
şi nu suficient, unul pe celălalt.
88
00:07:12,411 --> 00:07:15,192
Exact asta spuneam. Ascultaţi.
89
00:07:15,462 --> 00:07:17,821
Mama ta e foarte impresionată
de mine.
90
00:07:17,846 --> 00:07:20,130
Sunt ca fiul pe care
şi l-a dorit mereu.
91
00:07:20,761 --> 00:07:22,550
Fishmeat!
92
00:07:22,575 --> 00:07:24,245
Ai găsit un prieten nou.
93
00:07:27,416 --> 00:07:29,139
Aveţi grijă la capete!
94
00:07:47,591 --> 00:07:48,716
Ce fel de rege
95
00:07:48,741 --> 00:07:52,257
are regele dragonilor,
dacă nu poate să menţină ordinea.
96
00:07:52,282 --> 00:07:55,967
Vrei să faci ceva, amice?
97
00:08:01,357 --> 00:08:04,484
Şi unde ar trebui să-i punem?
98
00:08:04,509 --> 00:08:06,946
O să facem loc.
99
00:08:07,726 --> 00:08:10,537
Ai adus înapoi un Hobgobbler.
100
00:08:10,562 --> 00:08:14,020
Sunt semne ale răului.
Suntem blestemaţi.
101
00:08:14,271 --> 00:08:15,661
Prostii.
102
00:08:15,686 --> 00:08:17,700
Ce pericol poate să producă?
103
00:08:17,725 --> 00:08:21,023
Nu sunt răni, puţin slăbit
dar sănătos.
104
00:08:21,048 --> 00:08:24,130
Acum, cui îi e foame?
105
00:08:28,647 --> 00:08:32,172
Ideea e că nu poţi continua
să aduci dragoni aici.
106
00:08:32,709 --> 00:08:36,109
O cauţi cu lumânarea.
107
00:08:37,164 --> 00:08:39,734
Vânătorii se apropie
pe zi ce trece.
108
00:08:39,759 --> 00:08:42,141
Ne descurcăm.
Îl avem pe Alpha.
109
00:08:42,183 --> 00:08:43,614
Nu, amice?
110
00:08:43,639 --> 00:08:45,786
Uită-te ce fericiţi sunt.
111
00:08:45,811 --> 00:08:48,692
E uimitoare.
112
00:08:48,717 --> 00:08:51,278
Gobber, relaxează-te.
Am reuşit.
113
00:08:51,303 --> 00:08:54,005
Prima utopie vikingă
cu dragoni.
114
00:08:54,030 --> 00:08:55,652
Am transformat visul în realitate.
115
00:08:55,677 --> 00:08:59,200
Visul tău, al meu e mai puţin
aglomerat şi mai...
116
00:09:01,361 --> 00:09:02,424
Curat!
117
00:09:02,449 --> 00:09:06,140
Gobber, nu păcăleşti pe nimeni.
Ştiu că-i iubeşti.
118
00:09:09,953 --> 00:09:15,083
Ar trebui să fii generaţia care
ne conduce în viitor.
119
00:09:15,599 --> 00:09:17,285
Bătaie cu mâncare!
120
00:09:17,927 --> 00:09:20,085
Superb!
121
00:09:20,110 --> 00:09:22,091
- Ai grijă la păr!
- Papă, Fishmeat.
122
00:09:25,165 --> 00:09:26,923
Domnul să ne ajute.
123
00:09:26,948 --> 00:09:29,713
Nu vă mai faceţi griji de problemele
de afară
124
00:09:29,738 --> 00:09:32,315
şi începeţi să le rezolvaţi
pe cele de aici.
125
00:09:32,340 --> 00:09:34,127
Bine, o să mă gândesc la asta.
126
00:09:34,152 --> 00:09:37,339
Puneţi şeile în cui şi
căsătoriţi-vă.
127
00:09:38,447 --> 00:09:42,111
- Cuvântul cu "C".
- Scârbos. Doar dacă nu e vorba de mine.
128
00:09:42,136 --> 00:09:45,737
Începeţi să vă comportaţi
ca un cuplu regal adevărat.
129
00:09:45,762 --> 00:09:49,793
Căsătoreşte-te cu el, te rog.
Eşti singura cu minte.
130
00:09:49,818 --> 00:09:52,808
Cu tine conducând, mai există speranţă.
131
00:09:52,833 --> 00:09:55,258
Gobber, nu e ciudat deloc.
132
00:09:56,081 --> 00:09:58,488
Astrid, nu fi aşa.
133
00:09:58,513 --> 00:10:00,840
Ăsta e un nu definitiv.
134
00:10:00,865 --> 00:10:03,265
Uite, dacă ai nevoie de
o barbă pe care să plângi
135
00:10:03,290 --> 00:10:07,859
sprijină-te pe umărul meu şi poţi plânge
în barba mea groasă.
136
00:10:07,884 --> 00:10:12,376
Mulţumesc, Tuffnut,
mulţumesc foarte mult.
137
00:10:12,915 --> 00:10:17,244
Eret, fiul lui Eret...
Care e raportul?
138
00:10:17,269 --> 00:10:19,666
Două barje de vânători
reperate la orizont.
139
00:10:19,691 --> 00:10:21,244
Deci mergem după ele.
140
00:10:21,486 --> 00:10:22,518
Ce?
141
00:10:22,543 --> 00:10:24,875
Într-o zi, o să te bagi
într-o luptă
142
00:10:24,900 --> 00:10:27,191
pe care n-o poţi câştiga.
143
00:10:55,563 --> 00:10:58,156
Arcaşi!
144
00:11:06,375 --> 00:11:09,368
Deathgrippers.
145
00:11:30,087 --> 00:11:35,262
Cei care erau călare pe dragoni ne-au
atacat aici, lângă strâmtoarea estică.
146
00:11:37,726 --> 00:11:38,742
Scuze.
147
00:11:38,767 --> 00:11:45,205
Dragii mei războinici, cum merg planurile
de cucerire a lumii?
148
00:11:46,625 --> 00:11:51,378
Grimmel, prieten vechi,
mulţumesc că ai venit.
149
00:11:52,894 --> 00:11:55,317
Un an de la înfrângerea lui Drago
150
00:11:55,342 --> 00:11:59,180
şi tot nu ai o armată
de dragoni.
151
00:11:59,205 --> 00:12:02,008
Îi poţi mulţumi tânărului rege
din Berk pentru asta.
152
00:12:02,033 --> 00:12:04,325
Băiatul lui Stoick.
153
00:12:04,800 --> 00:12:08,894
El şi iubitorii de dragoni continuă
să ne atace navele
154
00:12:08,919 --> 00:12:11,140
şi să ne fure dragonii.
155
00:12:11,165 --> 00:12:13,648
Sună a problemă.
156
00:12:13,673 --> 00:12:17,438
Dar eu mă ocup de omorârea
dragonilor, nu de strângerea lor.
157
00:12:17,703 --> 00:12:18,774
Dar, Grimmel...
158
00:12:18,799 --> 00:12:21,470
Băiatul ăla idiot a făcut
toată treaba pentru tine,
159
00:12:21,495 --> 00:12:23,806
adunând dragonii într-un
singur loc.
160
00:12:23,831 --> 00:12:25,029
De ce mă deranjezi?
161
00:12:25,054 --> 00:12:30,352
Pentru că turma este protejată
de un Night Fury.
162
00:12:32,980 --> 00:12:34,949
E imposibil.
163
00:12:34,974 --> 00:12:38,019
Se pare că unul ţi-a scăpat
printre degete.
164
00:12:38,044 --> 00:12:42,010
Dragonii din Berk îşi
vor urma dragonul Alpha.
165
00:12:42,035 --> 00:12:44,830
Te vom plăti ca să-l prinzi
166
00:12:44,855 --> 00:12:47,504
şi să ne aduci turma.
167
00:12:47,538 --> 00:12:52,186
Avem chiar şi momeala ta preferată.
168
00:12:52,280 --> 00:12:56,779
Singura femelă dragon rămasă
după atacul de azi noapte.
169
00:12:56,804 --> 00:12:59,416
O femelă?
170
00:13:01,107 --> 00:13:05,555
Deci, batem palma, prietene vechi?
171
00:13:19,295 --> 00:13:22,866
După ce se va termina totul,
acest tânăr conducător
172
00:13:22,891 --> 00:13:25,509
îmi va aduce Night Fury-ul.
173
00:13:25,812 --> 00:13:28,077
Nu au un conducător,
174
00:13:28,102 --> 00:13:31,382
doar un băiat.
175
00:13:32,938 --> 00:13:35,386
Hiccup.
176
00:13:37,391 --> 00:13:40,459
Aici e Berk, băiete.
177
00:13:40,913 --> 00:13:43,362
E casa noastră.
178
00:13:43,663 --> 00:13:48,161
A fost casa bunicilor tăi şi
a bunicilor lor.
179
00:13:48,501 --> 00:13:51,708
Treaba mea de conducător e
să ne protejăm, Hiccup.
180
00:13:52,059 --> 00:13:54,769
Şl într-o zi, când vei creşte,
181
00:13:54,855 --> 00:13:58,230
- sarcina asta îţi va reveni ţie.
- Bine.
182
00:13:58,301 --> 00:14:01,681
E foarte important, fiule,
pentru că acolo,
183
00:14:01,706 --> 00:14:03,965
dincolo de apus,
184
00:14:03,990 --> 00:14:08,488
este casa dragonilor.
185
00:14:09,571 --> 00:14:12,774
Legendele vorbesc de nave
ce au navigat prea aproape,
186
00:14:12,799 --> 00:14:18,078
doar ca să pice de pe marginea lumii
şi să nu mai fie văzute niciodată.
187
00:14:18,103 --> 00:14:23,406
Dar marinarii care s-au întors
au povestit despre o mare cascadă
188
00:14:23,431 --> 00:14:27,473
şi dragorii ce păzeau intrarea
către o lume secretă.
189
00:14:27,822 --> 00:14:30,057
Nu doar un cuib, Hiccup,
190
00:14:30,082 --> 00:14:33,381
dar o obârşie de unde
se trag toţi dragonii.
191
00:14:33,561 --> 00:14:36,264
Chiar şi Night Fury?
192
00:14:36,289 --> 00:14:39,115
Mai ales Night Fury.
193
00:14:39,140 --> 00:14:42,178
- Aceştia sunt înspăimântători.
- Nu-ţi face griji.
194
00:14:42,203 --> 00:14:44,700
Într-o zi voi găsi Lumea Ascunsă
195
00:14:44,725 --> 00:14:46,653
şi o voi închide
196
00:14:46,747 --> 00:14:52,399
pentru ca oamenii şi dragonii
să nu se mai lupte.
197
00:15:05,024 --> 00:15:08,356
Bine. Ştii că nu e o jucărie de ros, da?
198
00:15:08,381 --> 00:15:10,848
Asta vrei?
Vrei piciorul ăsta?
199
00:15:10,873 --> 00:15:12,356
Vrei piciorul?
200
00:15:12,381 --> 00:15:14,489
Du-te după el!
201
00:15:25,034 --> 00:15:27,703
Începi să te pricepi foarte bine
să zbori singur, amice.
202
00:15:41,377 --> 00:15:44,728
Deci aici vii ca să scapi de Gobber.
203
00:15:44,753 --> 00:15:47,557
Nu am nicio idee despre ce vorbeşti.
204
00:15:52,112 --> 00:15:55,090
- Are dreptate, să ştii.
- Serios?
205
00:15:55,115 --> 00:15:58,333
- Crezi că eu şi tu ar trebui...
- Doamne, nu.
206
00:15:58,358 --> 00:16:02,601
- Nu suntem nicicum pregătiţi pentru asta.
- Da, e o nebunie.
207
00:16:02,626 --> 00:16:05,642
Vreau să spun că are
dreptate legat de asta.
208
00:16:06,149 --> 00:16:09,320
Pare că toată lumea ştie
despre noi acum.
209
00:16:09,345 --> 00:16:12,039
Da, şl cu câţi mai mulţi dragoni aducem
210
00:16:12,064 --> 00:16:14,652
cu atât devenim o ţintă mai mare.
211
00:16:16,232 --> 00:16:17,935
Aş vrea sa găsim o cale
212
00:16:17,960 --> 00:16:21,659
- de a le găsi o casă.
- Ar putea fi o cale.
213
00:16:23,809 --> 00:16:27,176
Tata obişnuia să vorbească despre
un vechi mit marinăresc
214
00:16:27,239 --> 00:16:29,379
despre un târâm secret
la marginea lumii
215
00:16:29,404 --> 00:16:32,537
unde dragonii trăiau izolat.
216
00:16:33,227 --> 00:16:36,446
Marinarii sunt recunoscuţi pentru
poveştile lor exagerate.
217
00:16:36,477 --> 00:16:38,674
Dar dacă e adevărat?
218
00:16:38,699 --> 00:16:41,565
Ar putea fi răspunsul
tuturor problemelor noastre.
219
00:16:41,590 --> 00:16:42,908
Cum?
220
00:16:43,002 --> 00:16:45,684
Mutând toţi dragonii acolo?
221
00:16:46,647 --> 00:16:49,467
- Nu, pe noi toţi.
- Serios?
222
00:16:49,492 --> 00:16:52,758
Şi să ne abandonăm casa
noastră de şapte generaţii?
223
00:16:53,079 --> 00:16:56,595
Casa pe care ţi-a lăsat-o tatăl
tău pentru a o proteja.
224
00:16:57,349 --> 00:17:00,699
Da, cred că ne trebuie o soluţie
adevărată, Hiccup.
225
00:17:06,123 --> 00:17:09,318
Sau putem urma sfatul lui Gobber
şi să ne căsătorim.
226
00:17:09,343 --> 00:17:11,318
Ar rezolva totul.
227
00:17:11,343 --> 00:17:14,532
Dar, dacă ai îndoieli legate de mine,
228
00:17:14,557 --> 00:17:16,798
sunt destul de sigur că
Snotlout e disponibil.
229
00:17:16,823 --> 00:17:19,619
Are ochi doar pentru
mama ta.
230
00:17:21,278 --> 00:17:24,591
- Joci murdar acum?
- Tu ai căutat-o.
231
00:17:24,592 --> 00:17:27,594
Se pare că va fi o nuntă
până la urmă.
232
00:17:27,628 --> 00:17:30,731
Cum îndrăzneşti, a fost
o lovitură josnică.
233
00:17:30,765 --> 00:17:32,666
Nu scapi.
234
00:17:33,635 --> 00:17:35,569
Bine, tu câştigi.
235
00:17:35,570 --> 00:17:37,538
Mereu câştigi.
236
00:17:37,672 --> 00:17:40,674
- Ştiai în ce te bagi.
- Corect.
237
00:17:52,821 --> 00:17:55,723
Da, desigur, nu te deranja
să ne aştepţi.
238
00:19:48,942 --> 00:19:50,743
Dumnezeule!
239
00:19:51,711 --> 00:19:52,678
Hiccup!
240
00:19:57,784 --> 00:20:00,853
Da, suntem prieteni.
Nu trebuie să ne omori.
241
00:20:20,841 --> 00:20:22,909
Alt Night Fury.
242
00:20:22,943 --> 00:20:27,914
- Nu chiar, mai mult un Bright..
- Light Fury.
243
00:20:28,849 --> 00:20:31,719
Da, denumirea ta e mai bună,
probabil.
244
00:20:33,822 --> 00:20:36,824
Cum adică dispărută
din senin?
245
00:20:36,858 --> 00:20:38,759
Ce crezi?
246
00:20:38,860 --> 00:20:41,896
- Urechi ascuţite, fără plăcuţe dorsale.
- Bine, am înţeles.
247
00:20:42,764 --> 00:20:44,365
Ce noapte.
248
00:20:44,399 --> 00:20:45,966
Ce te-a apucat?
249
00:20:45,967 --> 00:20:48,803
Ce e cu saliva asta şi cu gâfâiala?
250
00:20:48,837 --> 00:20:51,839
Nu e evident că e îndrăgostit?
251
00:20:52,007 --> 00:20:55,810
Crede-mă relaţiile nu înseamnă decât
durere şi suferinţă.
252
00:20:57,046 --> 00:20:58,914
Ce am spus?
253
00:20:58,915 --> 00:21:01,817
Nu sunt suficient?
254
00:21:02,985 --> 00:21:04,953
Cred că e un nu.
255
00:21:15,932 --> 00:21:18,033
Aşa ceva?
256
00:21:18,067 --> 00:21:20,035
Ştii ce? Fă un cartonaş
Toothless şi fă-l alb.
257
00:21:20,036 --> 00:21:22,839
- Puteai să începi cu asta.
- Îţi vine să crezi?
258
00:21:22,840 --> 00:21:27,944
- Toothless are o prietenă.
- Nu te-am crezut o fire romantică.
259
00:21:27,945 --> 00:21:31,914
Dar e atât de drăguţ.
Uite.
260
00:21:39,923 --> 00:21:41,958
Bine e trist.
261
00:21:41,992 --> 00:21:44,894
- E ciudat
- Da, ar fi bine să faci ceva.
262
00:21:44,895 --> 00:21:47,063
Serios? Mai bine strâng
rahat toată ziua,
263
00:21:47,097 --> 00:21:50,934
- Decât să urmăresc asta.
- Bine, să ne întoarcem în pădure,
264
00:21:50,969 --> 00:21:52,002
să vedem dacă o putem găsi.
265
00:21:54,906 --> 00:21:57,908
Bună idee.
Puţină intimitate.
266
00:21:59,010 --> 00:22:02,045
Discuţie între băieţi.
Haide s-o rezolvăm.
267
00:22:02,080 --> 00:22:05,983
- Deci, vrei să te căsătoreşti...
- Nu.
268
00:22:06,017 --> 00:22:08,018
Veşti bune, am fost la două nunţi,
269
00:22:08,019 --> 00:22:11,889
neinvitat la amândouă, dar niciuna
la fel de importantă ca aceasta.
270
00:22:11,956 --> 00:22:14,993
Multă presiune, judecată,
şi nu doar de către mine.
271
00:22:15,027 --> 00:22:17,028
Uite, am discutat despre asta.
Nu ne căsătorim.
272
00:22:17,062 --> 00:22:19,864
Stai, am mai văzut asta.
273
00:22:19,899 --> 00:22:22,934
Nu-ţi face griji, micuţule Hickie,
sunt aici.
274
00:22:23,869 --> 00:22:26,871
- Micule Hickie?
- Am văzut cum te priveşte Astrid.
275
00:22:26,872 --> 00:22:28,006
Toată lumea are îndoiala asta.
276
00:22:28,040 --> 00:22:32,944
Acea dezamăgire nu prea bruscă. Acea
tânjire spre ceva mai mult decât tine.
277
00:22:32,945 --> 00:22:34,045
Trebuie să te concentrezi să fii demn.
278
00:22:34,079 --> 00:22:37,015
Ea este o regină războinică, pentru numele
lui Thor, iar tu...
279
00:22:37,016 --> 00:22:39,050
nu eşti aşa ceva.
280
00:22:39,084 --> 00:22:42,888
Cu mine, fiind cavalerul tău de onoare,
ghidul tău spiritual, dacă vrei,
281
00:22:42,923 --> 00:22:45,858
vei învăţa să-ţi îmbrăţişezi
vikingul tău interior.
282
00:22:45,859 --> 00:22:50,963
Să le arăţi acestor proşti, care nu sunt
puţini, că eşti mai mult decât un mormăit
283
00:22:51,031 --> 00:22:53,032
cu păr neîngrijit, dinţi ciudaţi
284
00:22:53,066 --> 00:22:54,867
şi o creangă pe post de gât.
285
00:22:54,901 --> 00:22:56,869
Nu te pricep! la discuţii
de încurajare.
286
00:22:56,903 --> 00:23:00,005
Nu mai lăsa nesiguranţa
să te afecteze.
287
00:23:00,006 --> 00:23:02,942
Toată lumea urmăreşte,
adică toată lumea.
288
00:23:02,976 --> 00:23:05,044
Trebuie să te îmbărbătezi,
să faci ce fac eu,
289
00:23:05,045 --> 00:23:07,881
Va fi dificil, dar ai cuvântul meu.
290
00:23:07,915 --> 00:23:10,884
Şl până nu încalc acel cuvânt,
n-o să renunţ.
291
00:23:13,921 --> 00:23:15,655
Îmi pierd timpul aici?
292
00:23:15,923 --> 00:23:17,157
Vezi ceva strălucitor şi...
293
00:23:17,191 --> 00:23:19,025
Ce e asta?
294
00:23:28,970 --> 00:23:30,070
Toothless!
295
00:23:31,195 --> 00:23:33,195
Nu mişca.
296
00:23:44,019 --> 00:23:47,922
Cineva e aici.
A reuşit să treacă de cercetaşii noştri
297
00:23:47,923 --> 00:23:48,990
şi să pună capcane în pădure.
298
00:23:49,024 --> 00:23:50,958
A ruinat discuţia între băieţi.
299
00:23:51,059 --> 00:23:53,961
- Lasă-mă să prind...
- Mai uşor, Gobber.
300
00:23:53,996 --> 00:23:56,932
Să pregătim o echipă terestră,
cercetaşi în aer.
301
00:23:57,000 --> 00:23:58,200
Eu şi Toothiess vom zbura
pe linia coastei.
302
00:23:58,201 --> 00:24:02,170
Nu te-aş sfătui să-l iei
pe Toothiess nicăieri, şefu'.
303
00:24:02,205 --> 00:24:06,141
Cunosc meşteşugăria asta.
Grimmel Cenuşiul.
304
00:24:06,175 --> 00:24:08,043
Cunoscut de unde vin.
305
00:24:08,077 --> 00:24:10,245
Cel mai deştept vânător de dragoni
întâlnit vreodată,
306
00:24:10,246 --> 00:24:12,981
după mine, desigur.
307
00:24:13,016 --> 00:24:15,217
Nu poate fi atât de deştept.
Şi-a lăsat capcana pe pământ.
308
00:24:15,218 --> 00:24:19,955
Nimic nu e accidental când
vine vorba de bătrânul Grimmel.
309
00:24:19,989 --> 00:24:23,226
Trăieşte pentru vânătoare,
să intre în mintea prăzii,
310
00:24:23,227 --> 00:24:25,161
să-i controleze fiecare alegere.
311
00:24:26,063 --> 00:24:28,031
Totul e un joc pentru el.
312
00:24:28,032 --> 00:24:30,033
Nu ştie cu cine se joacă.
313
00:24:30,067 --> 00:24:32,068
Da, am mai avut de-a face
cu genul lui.
314
00:24:32,069 --> 00:24:34,037
Nu-l subestima, Hiccup.
315
00:24:34,071 --> 00:24:37,006
Ţine minte cuvintele mele:
se va întoarce.
316
00:24:37,007 --> 00:24:38,141
Atunci îl vom aştepta.
317
00:24:54,125 --> 00:24:57,261
Dă-mi un indiciu, tată.
318
00:25:19,251 --> 00:25:24,022
Sper că nu te superi
dacă mă servesc.
319
00:25:24,056 --> 00:25:26,291
E destul de bun.
320
00:25:28,027 --> 00:25:30,462
E impresionant, dar lasă-mă
să-mi termin băutura.
321
00:25:35,134 --> 00:25:36,201
Toothless!
322
00:25:39,305 --> 00:25:41,273
Ce i-ai făcut?
323
00:25:43,076 --> 00:25:45,111
Nimic din ce nu va scăpa
cu un somn.
324
00:25:48,181 --> 00:25:48,881
Pot?
325
00:25:50,117 --> 00:25:51,150
Şef Hiccup.
326
00:25:51,184 --> 00:25:54,320
O spun ca un sughiţ (hiccup)
327
00:25:54,321 --> 00:25:56,155
sau preferi Hiccup?
328
00:25:57,324 --> 00:26:02,061
Nu ai nicio idee cine sunt, nu?
329
00:26:04,131 --> 00:26:06,299
Tatăl tău mă cunoştea.
330
00:26:06,334 --> 00:26:09,269
Acela era un conducător.
331
00:26:09,270 --> 00:26:13,273
Unul dintre cei mai mari vânători
de dragoni ce a trăit vreodată.
332
00:26:13,307 --> 00:26:17,077
Ce ar crede despre tine?
333
00:26:20,214 --> 00:26:21,281
A avut dreptate, să ştii.
334
00:26:21,315 --> 00:26:24,151
Să îşi asume misiunea
de a distruge bestiile
335
00:26:24,152 --> 00:26:25,619
ca să poti creşte într-o
lume mai bună.
336
00:26:26,620 --> 00:26:28,053
S-a răzgândit.
337
00:26:28,156 --> 00:26:30,023
Şi uite unde a ajuns.
338
00:26:31,447 --> 00:26:33,448
Să trecem la subiect.
339
00:26:34,363 --> 00:26:37,432
Eu sunt ucigaşul de Night Fury.
340
00:26:37,456 --> 00:26:39,456
I-am vânat pe toţi,
înafară de al tău.
341
00:26:42,304 --> 00:26:45,206
O să-mi dai dragonul acela sau...
342
00:26:45,207 --> 00:26:46,772
N-o să ţi-l dau niciodată.
343
00:26:49,178 --> 00:26:52,313
Tu doreşti ca dragonii să trăiască
liberi printre noi,
344
00:26:52,347 --> 00:26:54,215
ca egali?
345
00:26:55,250 --> 00:26:57,386
O noţiune toxică, băiete.
346
00:26:57,387 --> 00:27:01,290
Istoria a arătat că noi suntem
specia superioară.
347
00:27:01,291 --> 00:27:05,360
Dacă ideile tale greşite
s-ar răspândi,
348
00:27:06,229 --> 00:27:12,267
ar însemna distrugerea civilizaţiei
aşa cum o cunoaştem noi.
349
00:27:18,208 --> 00:27:20,309
L-am prins?
350
00:27:22,378 --> 00:27:24,147
Acum!
351
00:27:26,150 --> 00:27:27,383
Scuze să intervin.
352
00:27:27,451 --> 00:27:32,388
Crezi că poţi veni în casa mea, să stai
pe scaunul tatălui meu,
353
00:27:32,412 --> 00:27:34,412
şi să-mi ameninţi dragonul?
354
00:27:34,436 --> 00:27:36,436
Suntem în Berk.
355
00:27:36,591 --> 00:27:38,361
Şi ne-am apărat modul de viaţă
356
00:27:38,763 --> 00:27:41,264
de lucruri mult mai rele
decât tine.
357
00:27:42,199 --> 00:27:45,401
Spirit luptător, îmi place.
358
00:27:45,402 --> 00:27:48,138
Dar mi-e teamă că te înşeli.
359
00:27:48,172 --> 00:27:51,375
N-ai văzut niciodată ceva
ca mine.
360
00:28:00,752 --> 00:28:02,253
Astrid, ai grijă!
361
00:28:23,442 --> 00:28:26,411
Pregătiţi-mi dragonul
când mă întorc
362
00:28:26,445 --> 00:28:30,048
sau voi distruge tot ce iubiţi.
363
00:28:47,367 --> 00:28:50,269
Toată lumea,
vă rog să vă liniştiţi.
364
00:28:51,438 --> 00:28:56,242
Tishlegs, ai mai văzut
specia asta de dragoni?
365
00:28:58,412 --> 00:28:59,512
Lasă-mă să-l bat!
366
00:28:59,513 --> 00:29:01,347
Îi arăt eu!
367
00:29:01,381 --> 00:29:03,382
Şi prin arăt eu
mă refer la asta.
368
00:29:04,351 --> 00:29:07,254
Aţi pierdut partea în care
aproape am murit?
369
00:29:07,255 --> 00:29:09,323
Mi-aţi văzut casa?
370
00:29:09,357 --> 00:29:14,261
Acesta e un nou fel de duşman
şi l-am subestimat.
371
00:29:14,262 --> 00:29:17,297
Este vina mea,
dar nu voi repeta asta.
372
00:29:17,332 --> 00:29:20,267
Suntem vikingi, nu fugim de o luptă.
373
00:29:20,268 --> 00:29:22,436
Cel puţin, eu nu, poate tu da.
374
00:29:22,437 --> 00:29:24,238
Sunt de acord cu Hiccup.
375
00:29:24,272 --> 00:29:25,539
N-am terminat cu Grimmel.
376
00:29:25,540 --> 00:29:29,276
E un prădător. Decis şi răbdător,
377
00:29:29,277 --> 00:29:31,311
nu se va opri până nu obţine
ce doreşte.
378
00:29:31,346 --> 00:29:32,413
Sunt de acord cu Eret.
379
00:29:32,414 --> 00:29:35,250
Trebuie să luăm aceasta ameninţare
în serios.
380
00:29:35,284 --> 00:29:37,318
Grimmel e doar o manifestare
a vremurilor.
381
00:29:37,319 --> 00:29:40,421
Duşmanii noştri devin mai deştepţi,
mai hotărâţi.
382
00:29:40,422 --> 00:29:44,492
Nu suntem doar supraaglomeraţi,
suntem expuşi şi vulnerabili.
383
00:29:44,526 --> 00:29:47,528
Ne lipseşte războiul şi
riscăm persoanele iubite.
384
00:29:48,497 --> 00:29:49,497
Eu nu...
385
00:29:51,467 --> 00:29:55,503
Nu văd o cale de a mai rămâne aici.
386
00:29:58,341 --> 00:29:59,475
Ascultaţi-l!
387
00:30:05,415 --> 00:30:09,351
Dacă vrem să trăim în pace
cu dragonii noştri,
388
00:30:09,352 --> 00:30:13,489
- ne trebuie un plan mai bun.
- Deci, ce vrei să spui, şefule?
389
00:30:13,490 --> 00:30:17,426
Spun că trebuie să dispărem
de pe hartă.
390
00:30:17,427 --> 00:30:20,596
Să ducem dragonii într-un loc
unde nu-i va găsi nimeni.
391
00:30:20,597 --> 00:30:22,164
Şi unde ar putea fi asta?
392
00:30:22,299 --> 00:30:26,336
Vorbeşte despre o călătorie
spre Lumea Ascunsă.
393
00:30:26,370 --> 00:30:28,505
- Lumea Ascunsă?
- A înnebunit.
394
00:30:28,506 --> 00:30:31,474
- Da.
- Tata era obsedat de ea când eram mic.
395
00:30:31,542 --> 00:30:35,312
Şi-a făcut notiţe şi hărţi
în căutarea casei ancestrale
396
00:30:35,346 --> 00:30:37,347
a tuturor dragonilor.
397
00:30:37,348 --> 00:30:39,582
Ascunsă undeva dincolo
de marginea lumii.
398
00:30:40,584 --> 00:30:43,486
Asta ar putea fi soluţia
de care avem nevoie.
399
00:30:43,487 --> 00:30:47,457
Suntem oameni ce iubesc dragonii.
Acolo ne e locul.
400
00:30:47,558 --> 00:30:50,461
Ştiu că asta e casa noastră.
401
00:30:51,496 --> 00:30:54,465
Tata m-a lăsat s-o protejez.
402
00:30:54,466 --> 00:30:58,336
Dar Berk e mai mult decât
locul ăsta.
403
00:30:58,403 --> 00:31:01,472
Noi suntem Berk, oamenii,
dragonii.
404
00:31:01,540 --> 00:31:04,508
Spun că Berk este
acolo unde mergem noi.
405
00:31:07,446 --> 00:31:10,348
Sunt de acord cu el!
Cine altcineva?
406
00:31:29,369 --> 00:31:32,637
Scuzaţi-mă, se trece.
407
00:31:32,705 --> 00:31:35,674
Treci aici.
408
00:31:37,410 --> 00:31:39,578
Oamenii care zboară cu
copii sunt cei mai răi.
409
00:31:42,182 --> 00:31:42,949
Simt că mereu te-am întrebat asta, dar...
410
00:31:44,618 --> 00:31:46,386
Ai grijă!
411
00:31:46,420 --> 00:31:48,588
Există un plan, de fapt, sau...
412
00:31:48,589 --> 00:31:51,557
Continuă sâ zbori până ajungem
la capătul lumii.
413
00:31:51,592 --> 00:31:53,559
Pare să aibă sens.
414
00:31:54,528 --> 00:31:58,598
- Unde sunt?
- Au plecat, evident.
415
00:31:58,632 --> 00:32:01,634
Night Fury ţi-a scăpat, din nou?
416
00:32:01,668 --> 00:32:03,536
Eu am încurajat asta.
417
00:32:03,570 --> 00:32:06,539
Şi-au abandonat singura poziţie
defensivă.
418
00:32:06,640 --> 00:32:10,477
Fug speriaţi.
419
00:32:10,612 --> 00:32:14,548
- Continuă să se mărească.
- Asta fiindcă lumea e rotundă.
420
00:32:14,582 --> 00:32:18,452
Soarele e rotund,
luna e rotundă, stelele sunt rotunde,
421
00:32:18,486 --> 00:32:22,623
chiar dacă sunt mici şi proaste.
Stelele...
422
00:32:22,690 --> 00:32:25,526
Nu te panica, nu vor
ajunge departe.
423
00:32:25,960 --> 00:32:26,927
Night Fury este afectat.
424
00:32:28,496 --> 00:32:31,598
l-am prezentat femela ta dragon.
425
00:32:31,633 --> 00:32:34,669
Fury se împerechează
pe viaţă.
426
00:32:34,804 --> 00:32:36,604
Ce ai simţit, amice?
427
00:32:39,742 --> 00:32:42,410
- Light Fury.
- Ne urmăreşte.
428
00:32:46,582 --> 00:32:49,517
- Unde a dispărut?
- E făcută din cer?
429
00:32:49,541 --> 00:32:51,541
Stai, Toothless.
430
00:32:59,496 --> 00:33:01,464
Uite cine e.
431
00:33:03,733 --> 00:33:06,735
E bine, în sfârşit, să...
432
00:33:20,550 --> 00:33:22,017
Niciun cuvânt...
433
00:33:24,842 --> 00:33:26,842
Da, dar unde s-au dus?
434
00:33:27,658 --> 00:33:29,693
Cum să explic asta?
435
00:33:29,694 --> 00:33:33,530
Night Fury nu pot supravieţui în frig,
deci n-au mers spre nord.
436
00:33:33,564 --> 00:33:35,632
Încearcă să pună o distanţă între ei
437
00:33:35,633 --> 00:33:37,767
şi duşmanii din est şi sud.
438
00:33:38,603 --> 00:33:39,870
Night Fury nu pot zbura distanţe
lungi fără odihnă.
439
00:33:43,541 --> 00:33:46,643
Planul lor de zbor trebuie
să includă opriri.
440
00:33:46,644 --> 00:33:47,777
Pauză!
441
00:33:49,714 --> 00:33:53,684
De asta s-au dus...
442
00:33:54,553 --> 00:33:57,588
Puteau să se ducă...
443
00:33:59,558 --> 00:34:01,592
Vrea cineva să ghicească?
444
00:34:02,628 --> 00:34:03,761
Oricine?
445
00:34:06,698 --> 00:34:07,798
Spre est.
446
00:34:08,634 --> 00:34:10,668
Vest.
447
00:34:10,669 --> 00:34:12,503
Simplu, vedeţi?
448
00:34:14,605 --> 00:34:15,672
Nu e nostim? Da?
449
00:34:15,675 --> 00:34:16,842
Nu.
450
00:34:18,545 --> 00:34:21,613
Da. Da.
451
00:34:21,614 --> 00:34:23,649
Unde e dragostea pentru vânătoare?
452
00:34:23,650 --> 00:34:25,651
Credeam că sunteţi cuceritori.
453
00:34:25,685 --> 00:34:28,554
O să vă primiţi premiul la timp.
454
00:34:28,555 --> 00:34:32,558
Doar oferiţi-mi câteva zile
ca să savurez asta.
455
00:34:32,759 --> 00:34:35,727
Mi-a lipsit.
456
00:34:35,728 --> 00:34:38,730
Bine, facem tabăra aici
pentru seara asta.
457
00:34:38,765 --> 00:34:42,769
- Mulţumesc lui Thor pentru asta.
- Casa mea proprie.
458
00:34:42,770 --> 00:34:45,805
Plănuiesc să construiesc o colibă
doar pentru cei cu barbă.
459
00:34:45,839 --> 00:34:47,807
Ruffnut, trebuie să rămâi afară.
460
00:34:47,808 --> 00:34:50,543
Mustăţile nu se pun.
461
00:34:50,578 --> 00:34:52,812
Văd un turn în forma mea.
462
00:34:52,813 --> 00:34:56,683
Va fi mai înalt ca Eret, cu barbă
şi muşchi.
463
00:34:56,717 --> 00:34:59,586
- Ce?
- Dă-te din casa mea!
464
00:34:59,587 --> 00:35:01,854
- E vreo problemă aici?
- Da, e o problemă.
465
00:35:01,855 --> 00:35:04,724
De când ai apărut încerci
să mă întreci.
466
00:35:04,725 --> 00:35:06,826
Eşti atât de gelos, e delirant.
467
00:35:06,894 --> 00:35:08,862
Delirul e un cuvânt bun
pentru asta.
468
00:35:08,897 --> 00:35:09,897
Ascultă, fiu al lui Eret,
469
00:35:09,898 --> 00:35:12,766
când Hiccup o dă în bară ca şef de trib,
eu sunt urmatorul.
470
00:35:12,767 --> 00:35:15,669
Numărul 2, pentru că sunt,
evident, preferatul Valkăi.
471
00:35:15,670 --> 00:35:18,639
Deci începe să-mi arăţi
puţin respect.
472
00:35:18,907 --> 00:35:21,875
- Un omuleţ ciudat.
- Nu-l băga în seamă.
473
00:35:21,910 --> 00:35:25,846
Nu e vina ta că ai corpul unul
zeu nordic.
474
00:35:25,847 --> 00:35:28,616
Şi eu am aceeaşi problemă.
475
00:35:30,852 --> 00:35:33,855
Magazia fierarului merge
chiar aici.
476
00:35:34,651 --> 00:35:38,206
1, 2, 3, 4, 5. Ce?
477
00:35:38,794 --> 00:35:42,731
Staţi puţin, prieteni.
Am spus să faceţi tabăra.
478
00:35:42,732 --> 00:35:45,667
- Vezi?
- Nu să faceţi un sat nou.
479
00:35:45,701 --> 00:35:47,802
Cine a murit şi te-a
făcut pe tine şef?
480
00:35:47,856 --> 00:35:48,856
Ce?
481
00:35:49,772 --> 00:35:52,674
Locul ăsta e foarte drăguţ,
482
00:35:52,675 --> 00:35:54,709
dar nu e Lumea Ascunsă.
483
00:35:54,744 --> 00:35:57,812
Nici măcar nu ştim dacă
există Lumea Ascunsă.
484
00:35:57,813 --> 00:35:59,849
Da, locul ăsta e real.
485
00:36:00,784 --> 00:36:04,887
Nu există nimic mai încăpăţânat decât o
adunătură de vikingi obosiţi şi înfometaţi.
486
00:36:05,789 --> 00:36:08,858
Cred că asta poate folosi
pe post de bază între timp.
487
00:36:08,859 --> 00:36:11,727
Poate fi apărată,
este ascunsă.
488
00:36:11,728 --> 00:36:14,697
Bine, puteţi rămâne.
489
00:36:14,698 --> 00:36:16,732
Salutaţi noul Berk.
490
00:36:16,800 --> 00:36:17,967
Să începem construcţia, băieţi.
491
00:36:17,968 --> 00:36:20,770
Până când eu şi Toothless
găsim Lumea Ascunsă.
492
00:36:22,973 --> 00:36:27,944
Putem să scăpăm de toată treaba cu
umblatul aiurea?
493
00:36:27,945 --> 00:36:31,882
E greu să te simţi bine
cu asta ce tot apare în discuţie.
494
00:36:33,685 --> 00:36:35,852
Dacă vei continua spre vest,
va trebui să mă întorc
495
00:36:35,853 --> 00:36:37,654
ca să mă asigur că
n-am fost urmăriţi.
496
00:36:37,689 --> 00:36:40,724
- Bună idee, vin cu tine pentru protecţie.
- Nu.
497
00:36:40,792 --> 00:36:44,861
- Eşti prea important aici.
- Da.
498
00:36:45,730 --> 00:36:47,864
Ai grijă.
499
00:36:48,866 --> 00:36:50,802
Ce?
500
00:36:50,836 --> 00:36:54,772
Acest plan de a ne ascunde
de restul lumii...
501
00:36:54,807 --> 00:36:57,842
Chiar dacă îmi doresc să fie posibil,
mi-e teamă
502
00:36:57,843 --> 00:36:59,811
că nu poate dura, Hiccup.
503
00:36:59,845 --> 00:37:02,714
Ştii că am încercat să fac
la fel mulţi ani,
504
00:37:02,748 --> 00:37:07,919
dar oamenii lacomi găsesc
mereu o cale...
505
00:37:07,920 --> 00:37:12,724
Te rog doar să te gândeşti la asta.
506
00:37:14,960 --> 00:37:17,896
Tot crezi că sunt nebun sau...?
507
00:37:17,964 --> 00:37:21,967
Să spunem că întreaga idee
îţi e caracteristică.
508
00:37:23,737 --> 00:37:25,871
Mulţumesc că m-ai susţinut aseară.
A însemnat mult.
509
00:37:26,806 --> 00:37:28,774
Nu-mi mulţumi, încă.
510
00:37:28,808 --> 00:37:31,009
Sper că ai dreptate cu asta.
511
00:37:50,898 --> 00:37:53,733
Toothless, nu, e prea devreme.
512
00:43:23,143 --> 00:43:25,144
Acum poţi să desenezi.
513
00:44:46,496 --> 00:44:48,297
Cineva n-a dormit.
514
00:44:48,298 --> 00:44:51,300
Light Furry nu mă lasă
să mă apropii de ea.
515
00:44:51,301 --> 00:44:55,170
Şi niciunul dintre noi n-o să doarmă
sau să găsească Lumea Ascunsă,
516
00:44:55,171 --> 00:44:56,238
până când Toothless
preia controlul.
517
00:44:57,440 --> 00:44:59,274
Vrei să te uiţi la asta?
518
00:45:02,158 --> 00:45:04,095
Ai mai încercat asta.
N-o vrea.
519
00:45:04,248 --> 00:45:07,383
Până acum n-a avut
niciun motiv.
520
00:45:07,591 --> 00:45:09,285
Nu, amice?
521
00:45:17,328 --> 00:45:21,197
- Ce?
- Nu, nimic, sunt impresionată.
522
00:45:21,198 --> 00:45:25,435
Uită-te la tine, îmbrăţişezi schimbarea.
Sunt mândră de tine.
523
00:45:25,469 --> 00:45:29,340
E cel mai bun prieten al meu,
vreau să fie fericit.
524
00:45:30,342 --> 00:45:33,344
Şi e până când o aduce înapoi.
525
00:45:37,482 --> 00:45:40,384
Bine, dă-i drumul când
eşti gata.
526
00:45:47,259 --> 00:45:50,227
Cred că acum ştii că
coada e ignifugă.
527
00:45:50,395 --> 00:45:54,432
Bine, Toothless, da, ştiu.
528
00:45:55,534 --> 00:46:00,338
Ştiu, te rog, nu ajută.
529
00:46:00,473 --> 00:46:02,474
Cineva e încântat.
530
00:46:03,276 --> 00:46:05,310
Tocmai a fost la prima întâlnire.
531
00:46:05,344 --> 00:46:07,345
Acum e nebun de dragoste.
532
00:46:07,346 --> 00:46:09,281
Sau noi o să înnebunim.
533
00:46:09,282 --> 00:46:11,516
Cu cât o aduce mai repede pe
acea Light Furry, cu atât mai bine.
534
00:46:11,517 --> 00:46:14,486
Da, şi ca să facă asta,
trebuie să zboare fără mine.
535
00:46:14,487 --> 00:46:17,455
Deci, trebuie să dăm o şansă
acestei chestii.
536
00:46:19,426 --> 00:46:22,495
Bun băiat, arăţi bine.
537
00:46:23,397 --> 00:46:25,298
Ce crezi, amice?
538
00:46:25,465 --> 00:46:29,468
Du-te şi să te întorci cel târziu
până la apus.
539
00:46:30,504 --> 00:46:34,473
Las-o pentru prietena ta.
Haide, du-te.
540
00:46:42,554 --> 00:46:44,328
E în regulă.
541
00:47:41,511 --> 00:47:43,445
Ai grijă!
542
00:47:46,549 --> 00:47:48,517
Du-te, Cloudjumper!
543
00:51:00,684 --> 00:51:05,789
Pentru şef!
544
00:51:05,790 --> 00:51:08,658
La fel ca tatăl lui.
545
00:51:08,693 --> 00:51:12,796
Bine, am cam ameţit.
546
00:51:14,599 --> 00:51:18,802
Credeam că ai luat-o razna,
dar locul ăsta nu e aşa de rău.
547
00:51:18,836 --> 00:51:21,705
Ar trebui să fie o soluţie temporară.
548
00:51:21,706 --> 00:51:26,743
E unanim, toată lumea e de acord
că e o schimbare în bine. Bravo, şefu'!
549
00:51:27,813 --> 00:51:29,780
Dacă se strică coada?
550
00:51:29,815 --> 00:51:30,815
Dacă Grimmel îl găseşte?
551
00:51:30,849 --> 00:51:33,784
- Dacă are nevoie de mine?
- Vrei să te relaxezi?
552
00:51:33,819 --> 00:51:36,654
Probabil se distrează de minune.
553
00:51:36,655 --> 00:51:38,689
De unde să ştiu?
Ea nu vine niciodată pe aici.
554
00:51:38,690 --> 00:51:41,559
Şi când vine, mereu fuge.
555
00:51:41,593 --> 00:51:44,729
Vreau să spun, de unde să ştim
dacă e potrivită pentru noi?
556
00:51:44,730 --> 00:51:46,764
- Pentru noi?
- Ştii ce vreau să spun.
557
00:51:46,765 --> 00:51:49,700
E atât de sălbatică şi
sperioasă.
558
00:51:49,735 --> 00:51:51,669
O s-o spun, n-am încredere în ea.
559
00:51:51,670 --> 00:51:56,675
Doamne, Hiccup, într-o zi va trebui să treci
peste asta şi să-l laşi pe Toothless
560
00:51:56,676 --> 00:51:58,677
să-şi deschidă aripile.
561
00:51:58,678 --> 00:52:01,880
Îmi aminteşte de o discuţie
avută cu Stoick despre tine.
562
00:52:03,683 --> 00:52:05,684
De unde tot apar?
563
00:52:05,718 --> 00:52:08,620
- Cine?
- Nenorociţii de Hobgobbler.
564
00:52:08,621 --> 00:52:10,856
Jur, se înmulţesc mai repede ca iepurii.
565
00:52:10,890 --> 00:52:12,824
Cred că vor să mă mănânce.
566
00:52:12,825 --> 00:52:15,661
Dovezile sugerează că
sunt gustos.
567
00:52:15,662 --> 00:52:16,762
Hickie, o clipă?
568
00:52:16,796 --> 00:52:19,632
Ascultă, te-am urmărit cum mergi...
569
00:52:19,667 --> 00:52:21,834
Scapă de şchiopătat, nimeni
n-o să se căsătorească cu asta.
570
00:52:21,835 --> 00:52:24,737
- Am o proteză la picior.
- Şi eu.
571
00:52:24,738 --> 00:52:27,807
Şi eu am un geamăn, dar nu
mă vezi că mă laud.
572
00:52:27,841 --> 00:52:31,744
Ridică bărbia. Scoate pieptul în faţă.
573
00:52:31,779 --> 00:52:33,880
Mută fundul ăla spre stânga.
574
00:52:41,922 --> 00:52:44,825
Mamă, eşti rănită?
Ce s-a întâmplat?
575
00:52:44,859 --> 00:52:47,761
Nu ştiu cum, dar Grimmel
ne urmăreşte.
576
00:52:47,796 --> 00:52:50,798
Asta e din cauza Hobgobbler-ilor.
577
00:52:50,832 --> 00:52:53,667
Are o sută de nave,
poate mai mult.
578
00:52:53,668 --> 00:52:56,637
Cu destule cuşti pentru
toţi dragonii noştri.
579
00:52:57,739 --> 00:53:01,642
Dacă Grimmel îi conduce aici,
trebuie să-l scoatem din ecuaţie.
580
00:53:01,843 --> 00:53:03,877
Şi cum facem asta?
581
00:53:03,945 --> 00:53:07,748
Mergând acolo şi capturându-l.
582
00:53:07,882 --> 00:53:09,883
- Să-l prindem?
- Sunt cu el. Altcineva?
583
00:53:56,900 --> 00:53:59,802
Bine, despărţiţi-vă, vom fi
mai greu de prins.
584
00:54:00,771 --> 00:54:02,906
Mă gândeam să ne despărţim,
doar fiindcă...
585
00:54:02,940 --> 00:54:04,841
îmi plac instinctele tale.
586
00:54:04,976 --> 00:54:06,977
Ce e asta?
587
00:54:47,853 --> 00:54:48,986
Linişte!
588
00:54:49,822 --> 00:54:51,956
Unde ţi-e dragonul când
ai nevoie de el?
589
00:54:52,891 --> 00:54:53,926
Şefule...
590
00:54:53,993 --> 00:54:55,994
Probabil a uitat de tine.
591
00:54:57,030 --> 00:54:59,031
Prima regulă de vânătoare:
592
00:54:59,032 --> 00:55:01,834
separă prada de turmă.
593
00:55:01,868 --> 00:55:05,838
Tocmai v-aţi eliminat
din ecuaţie.
594
00:55:05,839 --> 00:55:09,908
- De ce faci asta?
- Serios? Nu credeam că-ţi pasă.
595
00:55:09,943 --> 00:55:14,847
Spre deosebire de tine, când eram băiat
şi am dat peste un Night Fury,
596
00:55:14,881 --> 00:55:16,949
l-am omorât acolo unde dormea.
597
00:55:16,950 --> 00:55:21,788
Acel act simplu de curaj m-a făcut
erou în satul meu,
598
00:55:21,789 --> 00:55:24,924
deci m-am decis să-i omor pe toţi,
599
00:55:24,992 --> 00:55:28,828
aducând pacea adevărată
oamenilor din această lume.
600
00:55:28,829 --> 00:55:34,868
Până să apari tu, predicând că dragonii
sunt altceva decât hoţi şi ucigaşi.
601
00:55:37,071 --> 00:55:39,873
Această prostie moare acum.
602
00:55:39,907 --> 00:55:41,040
Începând cu tine.
603
00:55:41,041 --> 00:55:42,876
Dar ai şi tu dragoni.
604
00:55:45,046 --> 00:55:46,981
Aceştia... sunt ucigaşi de dragoni.
605
00:55:46,982 --> 00:55:50,084
Sunt drogaţi ca să asculte
cu propriul lor venin.
606
00:55:50,118 --> 00:55:54,088
Nici preţiosul tău Alpha
nu-i poate controla.
607
00:55:54,089 --> 00:55:57,057
Mă slujesc pe mine
şi doar pe mine.
608
00:55:57,058 --> 00:55:59,026
Dă-mi voie să-ţi arăt.
609
00:55:59,094 --> 00:56:01,061
Adăpostiţi-vă!
610
00:56:05,901 --> 00:56:06,934
Răspândiţi-vă!
611
00:56:34,096 --> 00:56:36,031
Aici sus!
612
00:56:51,949 --> 00:56:53,115
Repede!
613
00:56:54,918 --> 00:56:56,986
Haide!
614
00:56:59,089 --> 00:57:00,990
Hiccup!
615
00:57:06,064 --> 00:57:07,864
Te-am prins.
616
00:57:07,899 --> 00:57:09,032
Haide, Cloudjumper!
617
00:57:31,991 --> 00:57:34,158
la copilul ăla prost peste tot.
618
00:57:40,032 --> 00:57:43,101
Doamne, cred că nu ne mai trebuie asta.
619
00:57:44,036 --> 00:57:47,071
- Am ajuns direct în capcana lui.
- Da, bună treabă, şefule.
620
00:57:47,096 --> 00:57:48,689
Nu, Ruff?
621
00:57:48,845 --> 00:57:53,244
- Unde este Ruffnut?
- Am lăsat-o în urmă?
622
00:57:53,245 --> 00:57:55,948
Cum n-ai observat că lipseşte?
623
00:57:55,949 --> 00:57:57,116
Ai mers pe un dragon cu două capete.
624
00:57:57,150 --> 00:58:01,053
Da, mă simt aşa cum e
Ruffnut în fiecare zi.
625
00:58:01,087 --> 00:58:03,956
- Prost.
- Odin să fie plesnit!
626
00:58:03,957 --> 00:58:06,125
E din ce în ce mai bine.
627
00:58:10,096 --> 00:58:12,998
Nu vă scoateţi căştile.
628
00:58:12,999 --> 00:58:13,966
Eu şi Toothless o vom găsi...
629
00:58:14,000 --> 00:58:18,003
Toothless o are pe Light Fury acum.
Poate nu se va întoarce.
630
00:58:18,071 --> 00:58:22,142
l-ai dat libertatea, Hiccup.
La ce te aşteptai?
631
00:58:22,176 --> 00:58:24,210
Nu m-am gândit că o să stea aşa de tot.
632
00:58:24,278 --> 00:58:26,012
Eu...
633
00:58:27,081 --> 00:58:30,116
O să o rezolv.
Am nevoie de mai mult timp.
634
00:58:32,987 --> 00:58:35,021
Crede că trebuie să conducă singur,
635
00:58:35,222 --> 00:58:38,024
pentru că tatăl lui
a fost nevoit.
636
00:58:38,059 --> 00:58:41,261
Nu-şi dă seama de puterea
pe care o aveţi împreună.
637
00:58:42,129 --> 00:58:46,033
- Mai crezi în el?
- Desigur.
638
00:58:46,034 --> 00:58:47,001
Aş vrea să o facă şi el.
639
00:58:47,002 --> 00:58:51,005
Dar crede că nu înseamnă nimic
fără Toothless.
640
00:58:52,074 --> 00:58:55,042
Atunci ajută-l să înţeleagă adevărul.
641
00:58:59,181 --> 00:59:00,281
- Urcă!
- Ce?
642
00:59:00,315 --> 00:59:03,284
- Mergem să-l găsim.
- Serios?
643
00:59:05,220 --> 00:59:07,188
Toată lumea să stea aici.
644
00:59:07,189 --> 00:59:11,225
O s-o aducem înapoi pe Ruffnut,
nu vă faceţi griji.
645
00:59:11,259 --> 00:59:13,161
Griji? Dacă au rămas cu Ruffnut,
646
00:59:13,196 --> 00:59:15,163
îmi fac mai mult griji pentru ei.
647
00:59:17,166 --> 00:59:19,134
Ce e cu faţa lungă?
648
00:59:19,335 --> 00:59:22,037
Adică, faţa mea e lungă,
dar a ta e cu adevărat lungă.
649
00:59:22,038 --> 00:59:24,272
Doar faţă, fără creier. Ca şi cum
ai fost întins la naştere.
650
00:59:24,307 --> 00:59:26,041
Ai şi tu un frate geamăn?
651
00:59:26,075 --> 00:59:28,210
Tuffnut a ocupat tot locul
în burta mamei,
652
00:59:28,244 --> 00:59:29,211
altfel aş fi avut un cap mai rotund.
653
00:59:29,245 --> 00:59:31,246
şi mai mult creier.
Asta e ştiinţă.
654
00:59:32,181 --> 00:59:34,216
Creierul meu e ca un Zippleback.
655
00:59:36,152 --> 00:59:41,057
Chiar şi petele de mucegai arată ca nişte
ochi. Ce drăguţ. Au şi mici coarne.
656
00:59:41,058 --> 00:59:43,059
Ca Barf şi Belch, doar că
eu şi Barf
657
00:59:43,093 --> 00:59:45,061
nu-l suportăm pe Belch,
deci sunt doar ale lui Barf.
658
00:59:45,095 --> 00:59:46,195
E cald aici.
659
00:59:46,196 --> 00:59:48,131
Ştiu la ce te gândeşti...
660
00:59:48,165 --> 00:59:50,508
N-ai avut niciodată o prizonieră
atât de bună ca mine.
661
00:59:51,135 --> 00:59:53,202
Toţi băieţii mă iubesc,
cu excepţia lui Eret.
662
00:59:53,203 --> 00:59:54,303
Şi-a ratat şansa!
663
00:59:54,304 --> 00:59:57,106
Ai pierdut ocazia! Îmi pare rău.
664
00:59:57,107 --> 01:00:00,143
Şi Hiccup e practic căsătorit
cu Astrid cea cu capul rotund.
665
01:00:00,144 --> 01:00:03,147
Dar nu e nimic oficial,
deci el e la mâna mea.
666
01:00:03,214 --> 01:00:05,215
Am de unde alege.
667
01:00:05,216 --> 01:00:07,317
Nu are mulţi muşchi,
dar e aproape prea drăguţ.
668
01:00:07,385 --> 01:00:10,254
Uneori cred că e mai îndrăgostit de el
decât de mine.
669
01:00:10,255 --> 01:00:12,322
E loc doar pentru o singură
frumuseţe în relaţia asta.
670
01:00:13,358 --> 01:00:15,225
Fishlegs m-ar ţine în viaţă mai mult
671
01:00:15,226 --> 01:00:16,293
dacă ar trebui să mănânc unul
672
01:00:16,294 --> 01:00:18,195
direct de pe vreun gheţar.
673
01:00:18,229 --> 01:00:19,263
Doar că nu se opreşte din vorbitul
despre dragoni.
674
01:00:19,297 --> 01:00:21,298
Nu urăşti când cineva
nu se opreşte din vorbit?
675
01:00:21,299 --> 01:00:25,202
- Ba da.
- Plictisitor.
676
01:00:25,236 --> 01:00:27,237
N-o putem da de mâncare dragonului tău?
677
01:00:27,238 --> 01:00:30,208
Ce aveţi de mâncat? Sunt alergică la peşte.
M-am gândit că ar fi bine să ştiţi
678
01:00:30,209 --> 01:00:33,077
Doar asta au pe insula aia proastă.
679
01:00:33,345 --> 01:00:35,146
Prea multe moluşte.
680
01:00:35,147 --> 01:00:36,347
Sunt ca nişte guri cu mâncare înăuntru
681
01:00:36,415 --> 01:00:38,383
mestecată, aşa cum o făcea mama.
682
01:00:39,185 --> 01:00:40,218
Destul!
683
01:00:42,188 --> 01:00:44,289
Până am făcut 12 ani şi mi-a spus
să-mi mestec singură mâncarea,
684
01:00:44,323 --> 01:00:46,224
iar eu am spus că nu-mi place.
685
01:00:46,258 --> 01:00:49,194
Cea mai enervantă creatură
pe care am întâlnit-o.
686
01:00:51,330 --> 01:00:54,165
Ai lăsat dragonii să scape.
687
01:00:54,166 --> 01:00:57,136
O să te mănânce.
688
01:00:58,271 --> 01:01:02,208
la-l şi pleacă, te rog,
te implor!
689
01:01:02,242 --> 01:01:05,311
Deathgripper trebuie
să renunţe la cină.
690
01:01:05,312 --> 01:01:08,280
Iţi hrăneşti dragonii
cu dragoni?
691
01:01:08,315 --> 01:01:11,317
-Du-te!
-Unde e baia? Trebuie să...
692
01:01:11,418 --> 01:01:15,254
Bine, Doamne, nu e de mirare
că ai părul cărunt.
693
01:01:15,288 --> 01:01:19,225
Stresul nu-ţi face bine.
694
01:01:21,195 --> 01:01:23,163
La revedere, fraierilor!
695
01:01:32,306 --> 01:01:35,275
-Unde s-a dus?
-Caută ceva.
696
01:01:35,767 --> 01:01:37,067
Nu, fetiţo?
697
01:01:37,178 --> 01:01:40,380
Nu e nimic decât kilometri
întregi de...
698
01:02:12,315 --> 01:02:15,250
- O cascadă mare...
- La capătul lumii.
699
01:02:17,220 --> 01:02:18,753
Stormfly!
700
01:04:35,496 --> 01:04:37,597
Chiar există.
701
01:04:55,484 --> 01:04:58,419
- Toothless!
- O să-i sperii.
702
01:05:40,564 --> 01:05:43,433
Acesta e un rege.
703
01:06:25,510 --> 01:06:27,478
Ar trebui să plecăm.
704
01:06:28,341 --> 01:06:29,541
Nu!
705
01:06:39,692 --> 01:06:41,560
Stormfly!
706
01:06:59,127 --> 01:07:00,327
Du-te!
707
01:07:11,758 --> 01:07:14,627
Îmi pare rău, dar...
708
01:07:37,685 --> 01:07:39,287
Tată.
709
01:07:39,434 --> 01:07:40,834
Fiule.
710
01:07:41,823 --> 01:07:45,792
-Ar trebui să dormi.
- Mi-era sete
711
01:07:49,665 --> 01:07:51,599
Vino aici.
712
01:08:02,778 --> 01:08:04,612
Tată.
713
01:08:04,613 --> 01:08:07,815
O să ne găseşti o mamă nouă?
714
01:08:11,553 --> 01:08:14,523
Nu vreau alta.
Mama ta...
715
01:08:14,591 --> 01:08:16,592
a fost singura pentru mine.
716
01:08:16,693 --> 01:08:19,662
A fost iubirea vieţii mele.
717
01:08:21,731 --> 01:08:25,668
Dar odată cu iubirea vine
şi pierderea, fiule.
718
01:08:26,603 --> 01:08:27,670
E parte din înţelegere.
719
01:08:27,671 --> 01:08:30,839
Uneori doare, dar la final...
720
01:08:30,840 --> 01:08:33,676
merită.
721
01:08:34,744 --> 01:08:38,782
Nu există dar mai mare decât iubirea.
722
01:09:20,659 --> 01:09:26,697
E în regulă. Locul tău e acolo.
Cu ea.
723
01:09:27,699 --> 01:09:28,866
Al nostru nu.
724
01:09:31,461 --> 01:09:32,828
Dar e în regulă.
725
01:09:33,906 --> 01:09:37,843
vom găsi o cale
să ne adaptăm.
726
01:09:48,955 --> 01:09:51,757
Ne-a urmărit până aici.
727
01:09:56,730 --> 01:09:58,898
S-ar putea să nu trebuiască
să ne luam la revedere.
728
01:10:06,673 --> 01:10:08,708
Asta e.
729
01:10:09,877 --> 01:10:11,944
-Ruffnut?
-Ţi-a fost dor de mine?
730
01:10:11,945 --> 01:10:13,780
Cum ai scăpat?
731
01:10:13,781 --> 01:10:15,715
l-am enervat până
m-au lăsat să plec.
732
01:10:15,749 --> 01:10:19,819
Stai, Grimmel ţi-a dat drumul?
733
01:10:19,820 --> 01:10:21,788
Atât de proşti.
Nu mi-au făcut faţă.
734
01:10:21,823 --> 01:10:23,891
Toată lumea crede că Tuffnut
e mai enervant, dar...
735
01:10:23,925 --> 01:10:27,928
-Stai puţin.
-Ruffnut, fii atentă. Ai fost urmărită?
736
01:10:27,929 --> 01:10:30,697
Nu m-am uitat niciodată
înapoi, Hiccup.
737
01:10:31,800 --> 01:10:32,833
Toothless.
738
01:10:33,968 --> 01:10:35,769
Toothless!
739
01:10:45,880 --> 01:10:47,916
Toothless, întoarce-te!
740
01:10:56,240 --> 01:10:57,440
Nu!
741
01:11:13,977 --> 01:11:18,814
Acum, micul nostru joc
trebuie să se încheie.
742
01:11:22,953 --> 01:11:24,887
Cheamă-i înapoi.
743
01:11:24,888 --> 01:11:28,023
Nu e nevoie să moară şi ea.
744
01:11:41,005 --> 01:11:42,873
Ce fac?
745
01:11:42,874 --> 01:11:43,974
L-ar putea elimina.
746
01:11:44,008 --> 01:11:46,042
Nu cu viaţa ei în joc.
747
01:11:49,261 --> 01:11:52,558
Nu te obosi.
Singurul Alpha de care vor asculta
748
01:11:53,247 --> 01:11:54,247
sunt eu!
749
01:12:00,024 --> 01:12:03,324
Nu te simţi prea rău,
ţi-ai dat silinţa.
750
01:12:04,395 --> 01:12:08,966
Dar eşti un nimic fără dragonul tău.
751
01:12:24,049 --> 01:12:25,917
Toothless!
752
01:12:43,069 --> 01:12:46,905
E minunat.
Acum ce facem?
753
01:12:46,940 --> 01:12:50,075
Cred că e timpul ca numărul 2
să devină numărul 1.
754
01:12:50,076 --> 01:12:52,077
Va asculta de tine.
755
01:12:57,017 --> 01:12:59,018
-N-o spune.
-Nici nu voiam.
756
01:12:59,086 --> 01:13:01,087
N-ar fi trebuit să te car acolo.
757
01:13:01,121 --> 01:13:03,990
El m-ar fi adus înapoi,
ea nu l-ar fi urmat.
758
01:13:03,991 --> 01:13:05,091
Da
759
01:13:05,859 --> 01:13:06,926
Mă simt ca acelaşi ratat
760
01:13:06,927 --> 01:13:10,029
ce eram înainte să-l cunosc pe Toothless.
-Pot să văd asta.
761
01:13:10,064 --> 01:13:12,899
O să stai acolo şi o să fii
de acord cu totul?
762
01:13:12,933 --> 01:13:15,935
Ai dreptate, te-ai întors la început.
763
01:13:15,970 --> 01:13:18,871
Dar am fost prima care
a crezut în tine.
764
01:13:18,906 --> 01:13:22,108
şi te-am văzut întrebându-te
dacă eşti demn de atunci.
765
01:13:22,109 --> 01:13:24,078
Dar ştii ce?
766
01:13:24,145 --> 01:13:28,115
Sunt persoana care sunt azi
datorită ţie.
767
01:13:28,116 --> 01:13:31,118
Nu ţi-am spus asta niciodată,
dar e adevărat!
768
01:13:31,152 --> 01:13:35,022
Eşti persoana cea mai curajoasă
încăpăţânată, nesăbuită
769
01:13:35,023 --> 01:13:38,025
pe care o cunosc.
770
01:13:38,059 --> 01:13:40,928
Nu. Toothiess ţi-a dat astea, Hiccup.
771
01:13:40,929 --> 01:13:43,897
-El doar a făcut totul...
- Mai uşor.
772
01:13:43,932 --> 01:13:46,133
Şi acum va fi mult mai dificil.
773
01:13:47,168 --> 01:13:51,006
Deci, ce o să faci?
774
01:13:52,008 --> 01:13:53,942
Probabil ceva prostesc.
775
01:13:54,176 --> 01:13:56,177
Acesta e Hiccup pe
care-l cunosc.
776
01:13:59,048 --> 01:14:02,050
Pregătiţi-vă, bandă, mergem să-i recuperăm.
777
01:14:03,085 --> 01:14:08,156
-A înnebunit.
-Ăsta e material de căsnicie.
778
01:14:08,190 --> 01:14:11,993
În sfârşit, elev silitor,
eşti pregătit.
779
01:14:12,995 --> 01:14:15,164
Cum ne recuperăm dragonii?
780
01:14:15,165 --> 01:14:18,034
fără dragoni?
Aveţi încredere în mine.
781
01:14:26,043 --> 01:14:28,010
Mişcă!
782
01:14:30,113 --> 01:14:32,181
Aşa e, Alpha.
783
01:14:32,215 --> 01:14:34,917
Fără surprize.
784
01:14:43,161 --> 01:14:48,098
Sărim de pe stâncă cu astea?
785
01:14:48,132 --> 01:14:51,034
Asta e tot ce ai mai bun?
786
01:14:51,035 --> 01:14:53,003
Nu, voi sunteţi ce am mai bun.
787
01:14:54,172 --> 01:14:56,940
Sunt cu el. Altcineva?
788
01:14:56,974 --> 01:14:59,676
-Ruffnut, asta era replica mea.
Să mergem!
789
01:14:59,677 --> 01:15:01,078
Încercaţi să ţineţi pasul!
790
01:15:05,292 --> 01:15:06,293
Da!
791
01:15:21,233 --> 01:15:25,036
Doar nu credeai că o să ţi-l dau
pe Night Fury, nu?
792
01:15:25,070 --> 01:15:26,270
E al meu ca să-l ucid.
793
01:15:26,305 --> 01:15:28,072
Şarpele ăla!
794
01:15:28,073 --> 01:15:31,109
Intenţionez să termin
ce am început.
795
01:15:31,110 --> 01:15:35,147
Succes să-i controlaţi
fără un Alpha.
796
01:15:43,256 --> 01:15:47,025
-Mi-era util puţin antrenament.
Trebuia să sar peste micul dejun.
797
01:15:58,105 --> 01:16:00,073
Toothless!
798
01:16:20,094 --> 01:16:21,261
Sincronizare perfectă.
799
01:16:24,199 --> 01:16:26,100
Figurile de joc.
800
01:16:26,101 --> 01:16:28,135
Da, ce mai aşteptaţi?
Săriţi pe ei.
801
01:17:11,180 --> 01:17:12,347
Atenţie!
802
01:17:13,182 --> 01:17:15,251
Mulţumesc.
Ai grijă!
803
01:17:18,121 --> 01:17:19,255
Mulţumesc
804
01:17:46,297 --> 01:17:47,297
Vin, Toothless!
805
01:17:48,219 --> 01:17:50,320
Încă mai crezi că-i pasă de tine?
806
01:17:53,258 --> 01:17:56,360
Să vedem pe cine urmează.
807
01:18:08,207 --> 01:18:10,408
Îmi pare rău pentru tot.
808
01:18:28,360 --> 01:18:31,262
Să mergem după ea.
809
01:18:37,203 --> 01:18:38,404
Trece numărul 2!
810
01:18:38,636 --> 01:18:39,315
Surpriză!
811
01:18:39,439 --> 01:18:41,407
Îmi pare rău.
812
01:18:45,412 --> 01:18:47,346
Înca unul liber, mai sunt patru.
813
01:18:50,417 --> 01:18:52,351
Încearcă să ţii pasul.
814
01:18:52,552 --> 01:18:54,386
Vă apăr spatele.
815
01:18:56,489 --> 01:18:59,359
E ca şi cum suntem
aproape o echipă.
816
01:19:02,463 --> 01:19:05,498
Ai adus un copil într-o luptă.
817
01:19:06,434 --> 01:19:08,401
N-aş face asta în locul tău.
818
01:19:19,347 --> 01:19:21,314
Iubesc acel dragon.
819
01:19:25,487 --> 01:19:30,291
-Îmi pare rău că am întârziat la petrecere.
-Ai venit la timp.
820
01:19:39,368 --> 01:19:41,402
Asta e.
821
01:19:52,348 --> 01:19:54,249
Cum scăpăm de el fără
822
01:19:54,250 --> 01:19:55,350
să o rănim pe ea?
823
01:19:55,418 --> 01:19:58,286
Tu, cel cu păr facial!
824
01:20:06,396 --> 01:20:09,297
-Mi-a lipsit asta.
-Şi mie.
825
01:20:10,500 --> 01:20:13,502
-Vezi asta?
-Drăguţ.
826
01:20:13,536 --> 01:20:16,506
E un semn rău.
Eşti blestemat.
827
01:20:22,513 --> 01:20:25,481
Da! Pe el!
828
01:20:26,483 --> 01:20:29,318
Cred că nu eşti aşa de rău
până la urmă.
829
01:20:51,509 --> 01:20:53,510
Abandonaţi nava!
830
01:21:12,565 --> 01:21:14,599
Avem probleme.
831
01:21:28,614 --> 01:21:31,583
Loveşte-i, Hiccup!
832
01:21:40,560 --> 01:21:42,595
Ne trebuie un plan mai bun.
833
01:21:42,596 --> 01:21:44,463
Rapid!
834
01:21:47,767 --> 01:21:50,269
Ce faci?
835
01:21:51,972 --> 01:21:53,606
Bine.
836
01:22:19,634 --> 01:22:21,601
O să ne omori pe amândoi.
837
01:22:21,636 --> 01:22:25,473
Să te lupţi pentru un dragon?
Ăsta e planul tău?
838
01:22:27,576 --> 01:22:29,610
Ăsta este.
839
01:22:33,515 --> 01:22:35,516
Salvează-l.
840
01:23:13,256 --> 01:23:14,322
Nu!
841
01:23:20,497 --> 01:23:23,499
Vezi, ştiam eu ca o să vii.
842
01:23:59,604 --> 01:24:02,506
Buna dimineaţa, amice.
843
01:24:05,677 --> 01:24:08,546
Eşti plin de surprize.
844
01:24:10,716 --> 01:24:12,751
E al tău.
845
01:24:23,796 --> 01:24:27,565
Eret o fi binecuvântat
846
01:24:27,633 --> 01:24:30,635
dar între noi fie vorba,
tu ai inteligenţa.
847
01:24:30,703 --> 01:24:32,671
Numărul 1.
848
01:25:04,672 --> 01:25:07,674
Ai dreptate, amice.
E timpul.
849
01:25:08,810 --> 01:25:13,814
Am fost atât de ocupat să lupt
pentru o lume pe care o voiam
850
01:25:13,815 --> 01:25:17,751
încât nu m-am gândit
la ce aveai tu nevoie.
851
01:25:20,855 --> 01:25:23,623
Ai avut grijă de noi destul.
852
01:25:23,658 --> 01:25:25,827
E timpul să aveţi grijă de voi.
853
01:25:40,676 --> 01:25:43,611
Stormfly, fetiţa mea.
854
01:25:43,612 --> 01:25:44,712
Bine, amice, pleacă.
855
01:25:47,783 --> 01:25:48,883
La revedere.
856
01:25:48,917 --> 01:25:51,887
Bestie mare şi urâtă.
îmi vei lipsi.
857
01:26:00,697 --> 01:26:02,798
Cloudjumper.
858
01:26:12,776 --> 01:26:14,676
Du-te, amice.
859
01:26:14,677 --> 01:26:16,846
Condu-i către Lumea Ascunsă.
860
01:26:18,682 --> 01:26:19,849
Veţi fi în siguranţă acolo.
861
01:26:20,951 --> 01:26:23,853
Mai în siguranţă decât veţi
fi vreodată cu mine.
862
01:26:24,855 --> 01:26:29,859
E în regulă, şi eu te iubesc
şi vreau să fii liber.
863
01:26:32,830 --> 01:26:35,732
Lumea noastră nu vă merită.
864
01:26:35,766 --> 01:26:36,900
Deocamdată.
865
01:26:47,879 --> 01:26:49,914
Du-te, Toothless.
866
01:26:51,716 --> 01:26:52,950
Du-te.
867
01:29:19,937 --> 01:29:22,872
Pentru şef şi şefă!
868
01:29:22,907 --> 01:29:23,940
Da!
869
01:29:26,877 --> 01:29:30,046
Plângi în barba mea deasă.
870
01:29:30,881 --> 01:29:33,950
-Am nevoie de o îmbrăţişare.
-Scârbos.
871
01:29:34,885 --> 01:29:36,086
Bine, ai câştigat.
872
01:29:36,087 --> 01:29:38,855
Îmi plac bărbaţii sensibili.
873
01:30:12,925 --> 01:30:16,028
Existau dragoni când
eram băiat.
874
01:30:18,064 --> 01:30:21,900
Erau dragoni imenşi pe cer
ce-şi făceau cuib pe stanci.
875
01:30:22,135 --> 01:30:24,636
ca nişte păsări imense înspăimântătoare.
876
01:30:26,005 --> 01:30:29,975
Dragoni mici maronii
vânau şoarecii şi şobolanii
877
01:30:30,009 --> 01:30:31,977
în haite bine organizate.
878
01:30:31,978 --> 01:30:38,117
Dragoni de mare uriaşi care erau de 20
de ori mai mari decât balena albastră.
879
01:30:39,987 --> 01:30:42,955
Unii spun că s-au întors înapoi in mare,
880
01:30:43,157 --> 01:30:46,092
nelăsând vreun os sau colţ
ca oamenii să şi-i amintească.
881
01:30:46,093 --> 01:30:50,163
Alţii spun că nu sunt nimic
mai mult decât poveşti.
882
01:30:52,099 --> 01:30:53,132
N-am nicio problemă cu asta.
883
01:31:16,057 --> 01:31:18,058
Salut, amice.
884
01:31:25,100 --> 01:31:27,001
Îţi aminteşti de mine?
885
01:31:29,438 --> 01:31:30,004
E în regulă.
886
01:31:40,983 --> 01:31:44,085
Şi eu mă bucur să te vad.
887
01:31:44,220 --> 01:31:46,988
Nu o să-l mănânce
pe tatăl vostru.
888
01:31:48,057 --> 01:31:50,158
Cum e coada?
889
01:31:50,159 --> 01:31:52,995
Are nevoie să fie puţin unsă,
reglată?
890
01:31:53,029 --> 01:31:55,264
E în regulă.
Sunt prieteni.
891
01:32:01,071 --> 01:32:05,174
-Veniţi aici.
-Haideţi, e în regulă.
892
01:32:05,208 --> 01:32:07,243
N-o să vă facă rău.
893
01:32:08,078 --> 01:32:11,113
întindeţi mâinile aşa.
894
01:32:12,082 --> 01:32:14,016
Aşa.
895
01:32:17,088 --> 01:32:19,256
Lăsaţi-l să vină la voi.
896
01:32:51,123 --> 01:32:53,024
Mamă!
897
01:33:12,212 --> 01:33:15,247
Legenda spune că atunci când
e un cutremur,
898
01:33:15,281 --> 01:33:17,649
sau lava e aruncată din pământ,
sunt dragonii...
899
01:33:18,351 --> 01:33:21,153
care ne spun că încă sunt aici,
900
01:33:22,222 --> 01:33:25,190
aşteptându-ne pe noi să învăţăm
cum să ne înţelegem.
901
01:33:34,267 --> 01:33:36,336
Lumea crede că dragonii au dispărut.
902
01:33:36,370 --> 01:33:39,339
Dacă au existat vreodată.
903
01:33:39,438 --> 01:33:41,571
Dar noi, vikingii, ştim altceva.
904
01:33:43,344 --> 01:33:47,247
Şi vom păstra secretul până
vine momentul
905
01:33:47,248 --> 01:33:49,781
Când dragonii se pot întoarce în pace.
906
01:33:53,804 --> 01:33:58,804
Traducerea şi adaptarea
alpo
63092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.