All language subtitles for Frankensteins.Tochter.-.Die.Unheimliche.1958.DVD.Subs.German

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Hochzeitspolka.German.DVDRip.XviD-DiSTRiCT.avi 656 x 368 - XVID MPEG-4 2 00:00:04,000 --> 00:00:09,000 Tłumaczenie ze słuchu: Marta Synchronizacja: Skipperro 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 Kodowanie: UTF-8 4 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Frieder! 5 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Ojciec zaproponował mi pracę 6 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 za granicą. 7 00:00:55,000 --> 00:00:56,500 Serio? 8 00:00:56,500 --> 00:01:00,500 Naprawdę duża rzecz, stanowisko kierownicze, samochód służbowy, asystent, wszystko. 9 00:01:03,500 --> 00:01:05,500 Ale wiesz co? 10 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 Może sobie już kogoś innego poszukać. 11 00:01:09,000 --> 00:01:11,500 Raz Rock'n'roll, na zawsze Rock'n'roll 12 00:01:11,500 --> 00:01:13,000 "Heide Hurricane" forever! 13 00:01:13,500 --> 00:01:15,000 Chodź już! OK! 14 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Nie, nie jedziesz tam, to zbyt niebezpieczne! 15 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 Ale mogę być kierownikiem. 16 00:01:30,000 --> 00:01:30,900 Kierownikiem!!! 17 00:01:30,900 --> 00:01:32,900 Chcesz za to ryzykować życie? 18 00:01:32,900 --> 00:01:35,400 Nie, ale tak na poważnie, to pomyśl o tym: 19 00:01:35,400 --> 00:01:38,900 Bieżąca ciepła woda, utwardzone drogi, opieka medyczna, bezpieczeństwo 20 00:01:38,900 --> 00:01:41,600 Wszystkie te rzeczy nie są tam tak oczywiste! 21 00:01:41,600 --> 00:01:44,300 To będzie trwało jeszcze dekady, zanim będą na tym poziomie. 22 00:01:44,300 --> 00:01:46,900 Tysiące ludzi na wsi nie ma jeszcze nawet własnej toalety 23 00:01:46,900 --> 00:01:48,600 Jeszcze coś złapiesz... 24 00:01:48,600 --> 00:01:51,400 Dlaczego właściwie Siebert nie wysyła tam własnego syna? 25 00:01:51,400 --> 00:01:54,500 Czyżby Jonas nie był na to zbyt delikatny? 26 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Pomyśl o swojej matce, Frieder. 27 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Nie będzie mogła spać po nocach. 28 00:02:03,500 --> 00:02:05,100 Zasadniczo... 29 00:02:05,100 --> 00:02:08,100 jest to dziki kraj... 30 00:02:13,200 --> 00:02:17,000 Trzy lata później... 31 00:02:19,000 --> 00:02:22,400 Wschodnia granica Polski 32 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 Tutaj! Byli tutaj niedawno. Poszli tamtędy. 33 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Nie. Poszli tamtędy! 34 00:02:41,700 --> 00:02:44,000 Słuchaj, robiliśmy to ćwiczenie już 3 razy. 35 00:02:44,500 --> 00:02:47,000 Tam jest knajpa. 36 00:02:49,000 --> 00:02:54,000 Słuchaj! Wasz rząd nie płaci mi, żebym was uczył jak być dobrym na ćwiczeniach, 37 00:02:54,000 --> 00:02:59,000 Jestem tutaj, żeby pomóc wam bronić waszego kraju, przed nielegalnymi imigrantami 38 00:02:59,000 --> 00:03:03,000 Ci ludzie gdzieś za tymi drzewami tylko czekają, aby przekroczyć granicę. 39 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Żeby ich zatrzymać musicie wiedzieć, jak myślą. 40 00:03:06,000 --> 00:03:08,500 Jak się czują. 41 00:03:08,500 --> 00:03:12,000 Musicie być wewnątrz swojego wroga. 42 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 No chodźcie! 43 00:03:26,000 --> 00:03:30,500 WESELNA POLKA 44 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Cześć, Marcin! 45 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 No? 46 00:04:23,500 --> 00:04:24,500 O, cholibka! 47 00:04:26,000 --> 00:04:27,500 Wiedzą... 48 00:04:27,500 --> 00:04:31,000 Koniec nadszedł, mogę się pakować. 49 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Nie, nie, oni nic nie wiedzą. 50 00:04:33,500 --> 00:04:36,000 To dlaczego strajkują? 51 00:04:36,300 --> 00:04:39,000 Tak ogólnie. Z powodu warunków. 52 00:04:43,000 --> 00:04:44,800 Frieder, tak się nie da. 53 00:04:44,800 --> 00:04:47,500 Musimy więc coś ufundować. 54 00:04:47,500 --> 00:04:51,500 Nie wiem, jakąś bramkę na boisko sportowe. 55 00:04:51,500 --> 00:04:54,500 Frieder, to już nie wystarczy! 56 00:04:54,500 --> 00:04:56,600 Bramkę... z siatkami! 57 00:04:56,600 --> 00:04:58,600 Chcą rozmawiać i to z szefem. 58 00:04:58,600 --> 00:04:59,600 Z Siebertem? 59 00:04:59,600 --> 00:05:02,600 Nie, z ich szefem tutaj w Polsce. 60 00:05:18,600 --> 00:05:20,100 Co? 61 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 ??? 62 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Oszalałeś? 63 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Zawsze z tymi najważniejszymi. 64 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 W Polsce co tydzień kto inny jest ważny. 65 00:06:50,000 --> 00:06:52,500 To dowiedz się kto w przyszłym tygodniu będzie ważny. 66 00:07:23,500 --> 00:07:25,500 Frieder, gdzie Ty byłeś? 67 00:08:05,000 --> 00:08:08,500 Tak, to jest piękne, tak? Tak. To bierzemy. 68 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Może życzysz sobie jakąś niemiecką pieśń? 69 00:08:16,000 --> 00:08:18,500 To będzie polski ślub. 70 00:08:18,500 --> 00:08:21,800 No tak, ale na pewno przyjadą też Twoi znajomi z Niemiec. 71 00:08:21,800 --> 00:08:24,500 Nie, nie, przyjeżdża właściwie tylko rodzina. 72 00:08:25,000 --> 00:08:27,500 Tak, rodzina jest oczywiście ważna. 73 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Mówi ksiądz bardzo dobrze po niemiecku. 74 00:08:31,000 --> 00:08:36,000 No tak, w szkole mieliśmy naturalnie rosyjski, ale mój tata zawsze powtarzał: 75 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 "Nigdy nie wiadomo..." 76 00:08:42,500 --> 00:08:49,000 Więc opowiedzcie mi jeszcze trochę o sobie, żebym miał coś do swojego przemówienia. 77 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Gosiu, co ty tak kochasz we Friederze? 78 00:09:00,000 --> 00:09:07,000 No tak, no... no... ja nie wiem... 79 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Po prostu go kocham. 80 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Potrafi robić bardzo śmieszne miny. 81 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Naprawdę? Tak. 82 00:09:21,500 --> 00:09:23,000 No zrób jakąś. 83 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 No raz zajączka, proszę. 84 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 To jest naprawdę trochę... 85 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Możesz być trochę zdziwiony (???) 86 00:09:59,000 --> 00:10:04,000 Tak, jesteśmy bardzo szczęśliwi, że przyjechał Pan tu do Bródna. 87 00:10:05,500 --> 00:10:07,500 Więc, Frieder... 88 00:10:07,500 --> 00:10:11,000 co Ty tak bardzo kochasz w swojej Gosi? 89 00:10:12,000 --> 00:10:15,500 Tak... ona... ona... 90 00:10:15,500 --> 00:10:19,000 ona jest naturalnie... oczywiście jest... 91 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 jest bardzo piękna. 92 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Bardzo ładna. 93 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 Po prostu... 94 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 jest aniołem. 95 00:10:44,000 --> 00:10:48,500 "Volkswagen! Cudowny maszyna! Ręca do góry!" 96 00:10:51,900 --> 00:10:55,000 "Heil Hitler, pan generał!" 97 00:10:55,000 --> 00:10:56,300 Tak już się nie mówi. 98 00:10:58,500 --> 00:11:00,800 On nie ma nic złego na myśli. 99 00:11:11,000 --> 00:11:13,500 Serdeczne pozdrowienia od mojej matki. 100 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Dzięki. Też jej możesz powiedzieć... 101 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 że ją pozdrawiam. 102 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 On jest zdenerwowany, Frieder. Dziś rano, podczas strajku... 103 00:12:14,000 --> 00:12:16,200 ??? 104 00:12:16,200 --> 00:12:19,800 Dobrze, ale ja nie będę robił żadnego "Business-Talk". A już na pewno nie o tych... 105 00:12:19,800 --> 00:12:21,800 Frieder! Ode mnie nikt nic więcej nie dostanie! 106 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 Jutro będzie najpiękniejszy dzień mojego życia. 107 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Więc... 108 00:12:58,300 --> 00:13:01,000 Spodziewasz się jeszcze kogoś? Nie. 109 00:13:35,500 --> 00:13:39,000 Ty, właśnie przejechaliśmy 1000 km. 110 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Tylko dla Ciebie. 111 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Mówiłem, że to kiepski pomysł... 112 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 Nie, to jest... to jest... 113 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 To jest... 114 00:13:49,500 --> 00:13:51,000 Hallo! 115 00:13:51,500 --> 00:13:53,000 Co to za ludzie? 116 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Z Niemiec. 117 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 Jesteśmy starym zespołem Friedera. Heide Hurricane. Głupia nazwa, ale... 118 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Bzdura nie nazwa! 119 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 Byłeś w zespole? Tak... "w zespole". 120 00:14:05,700 --> 00:14:07,700 Serdecznie witamy. 121 00:14:07,700 --> 00:14:10,700 Nic nie wiedzieliśmy, bo przygotowalibyśmy inne powitanie. 122 00:14:10,700 --> 00:14:13,700 Ach, nie potrzebujemy wielkich powitań. 123 00:14:14,000 --> 00:14:18,000 No wejdźcie. Tutaj u nas jeszcze wszystko jest nowe, w budowie. 124 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Przedstaw nas sobie, skarbie. 125 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Serdecznie witamy! 126 00:15:28,500 --> 00:15:31,500 Przywieźliśmy coś ze sobą... 127 00:15:31,800 --> 00:15:34,000 Niemiecka wódka! 128 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Smakuje jak ??? 129 00:16:15,500 --> 00:16:18,000 ??? 130 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 Jeszcze są w środku? 131 00:16:22,300 --> 00:16:24,270 Możesz pójść ze mną. (???) 132 00:16:25,600 --> 00:16:28,000 Odmrozisz sobie dupę, Ines! 133 00:16:28,000 --> 00:16:30,400 To już moje zmartwienie, Jonas. 134 00:16:32,500 --> 00:16:35,500 No, chłopaki! "We mgłę". Na zdrowie! 135 00:17:01,000 --> 00:17:03,800 Lepszy niż Niemiec! 136 00:17:03,800 --> 00:17:05,300 Mieszkasz tu na wsi? 137 00:17:05,300 --> 00:17:06,300 Nie. 138 00:17:07,500 --> 00:17:09,300 Więc gdzie? 139 00:17:11,000 --> 00:17:12,300 Kraków. 140 00:17:12,300 --> 00:17:14,800 Ach! Krakau. Kraków. 141 00:17:16,000 --> 00:17:18,200 Jest taka kiełbasa, tak słyszałem. 142 00:17:22,800 --> 00:17:25,200 Co, zaiskrzyło? 143 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 Polacy nie są aż tak fajni (???) 144 00:17:29,000 --> 00:17:31,600 Piwa? 145 00:17:31,600 --> 00:17:34,000 Chciałem powiedzieć, że ja tak uważam. Kwestia gustu. 146 00:17:34,000 --> 00:17:38,000 Ja też. Każdy powinien to sam wiedzieć. 147 00:17:38,500 --> 00:17:41,300 Pani wygląda oczywiście świetnie. Dziękuję. 148 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 Jak się wam podoba u nas w Bródnie? 149 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Dobrze. 150 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Może jest trochę zbyt małe. 151 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Tak, bardzo małe. 152 00:17:52,400 --> 00:17:55,000 Chcecie coś jeszcze? Może szarlotki? 153 00:17:55,000 --> 00:17:56,500 Nie, dziękujemy. 154 00:18:03,300 --> 00:18:05,600 No więc... 155 00:18:05,900 --> 00:18:08,600 Jaką piekną rodzinę sobie robisz. 156 00:18:10,000 --> 00:18:14,000 Takie typowe, co one wszystkie mają, te oczy jakoś tak... 157 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Grzeczna, grzeczna dziewczynka. 158 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Naprawdę grzeczna, co? 159 00:18:19,500 --> 00:18:22,000 No tak, tak, nie mogę narzekać. 160 00:18:28,000 --> 00:18:33,500 Przykro mi, że nie mogę wam zaproponować więcej, ale to wszystko było tak planowane na szybko... 161 00:18:33,500 --> 00:18:36,000 Największa zabawa jeszcze przed nami... 162 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 Aha! Żaden problem. Następnym razem. 163 00:18:42,400 --> 00:18:45,700 Tak, tak... idę po ogórki. 164 00:18:46,700 --> 00:18:48,300 W zasadzie tak. 165 00:18:53,500 --> 00:18:56,500 Cześć Jonas. 166 00:18:56,500 --> 00:18:59,500 Jak podróż? 167 00:18:59,500 --> 00:19:01,800 W porządku. 168 00:19:01,800 --> 00:19:04,300 Jestem Marcin, rozmawialiśmy przez telefon... 169 00:19:04,300 --> 00:19:05,900 Ach, to Pan. 170 00:19:05,900 --> 00:19:07,400 Tak, to właśnie ja. 171 00:19:07,400 --> 00:19:09,900 A jak się czuje Pański ojciec po tej operacji? 172 00:19:09,900 --> 00:19:11,900 Na szczęście wszystko poszło dobrze. 173 00:19:11,900 --> 00:19:14,400 Nie musimy z tego robić afery... 174 00:19:15,100 --> 00:19:17,700 Jestem informowany. 175 00:19:21,400 --> 00:19:24,700 Przepraszam, muszę postawić butelkę na stole. 176 00:19:24,700 --> 00:19:26,200 OK. 177 00:19:27,300 --> 00:19:29,900 Gosia! Gosia! 178 00:19:29,900 --> 00:19:33,000 Jest mi strasznie przykro, że oni tu są. 179 00:19:33,000 --> 00:19:35,500 Naprawdę nie mam już z nimi nic wspólnego. 180 00:19:35,500 --> 00:19:38,300 Oni są naprawdę z dawnych, zamierzchłych czasów. 181 00:19:38,300 --> 00:19:41,300 Ale teraz już tu są i to przecież świetnie, Frieder! 182 00:19:41,300 --> 00:19:44,300 Ciocia Teresa i ja mamy na jutro tyle do zrobienia... 183 00:19:44,300 --> 00:19:47,300 a Ty przecież nie widziałeś swoich przyjaciół już tak długo. 184 00:19:47,300 --> 00:19:49,400 Tak, ale... 185 00:19:49,400 --> 00:19:52,000 "Heide Hurricane" 186 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 To nie był mój pomysł, ta nazwa. 187 00:20:09,300 --> 00:20:12,300 Chodź Ines, no chodź! 188 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 Ines? 189 00:21:47,500 --> 00:21:50,500 Ines dalej! Ines! 190 00:21:50,500 --> 00:21:52,500 To Ty? 191 00:21:53,000 --> 00:21:55,500 Halo! No dalej! 192 00:22:01,000 --> 00:22:04,400 No, już dość, to by było na tyle. 193 00:22:05,000 --> 00:22:07,100 Potrzebujesz czegoś? Może herbaty? 194 00:22:07,100 --> 00:22:09,900 Co za herbata? O co chodzi? 195 00:22:09,900 --> 00:22:14,000 Już koniec. Nie! Dalej! Halo! 196 00:22:14,400 --> 00:22:15,900 Halo! 197 00:22:18,300 --> 00:22:21,000 Chodź, no dalej! Jedziemy dalej! Co się dzieje? 198 00:22:21,000 --> 00:22:22,500 Nic. 199 00:22:22,500 --> 00:22:25,500 Przecież Polacy świetnie się bawią. 200 00:22:25,500 --> 00:22:28,600 Nie znasz w ogóle Polaków. To z ich strony grzeczność. 201 00:22:28,600 --> 00:22:31,100 Chcesz nas obrazić, czy co? 202 00:22:31,100 --> 00:22:34,600 ??? 203 00:22:44,300 --> 00:22:47,600 Trochę się zmieniłeś przez ten czas. 204 00:22:47,600 --> 00:22:50,600 Oczywiście, wy też się zmieniliście. 205 00:22:50,600 --> 00:22:53,600 Wcale nie. Tak... to... 206 00:22:53,600 --> 00:22:57,200 Hej ludzie, co się dzieje? Chcemy się dzisiaj naprawdę "namoczyć". 207 00:22:57,200 --> 00:23:01,200 Mieliśmy maksymalnie 4 połówki do teraz. Więc chodź do nas. (???) 208 00:23:01,200 --> 00:23:04,500 A Polacy też powinni jakąś mieć. 209 00:23:17,000 --> 00:23:19,500 Hej, motylku, co jest? 210 00:23:19,500 --> 00:23:21,500 Muszę porozmawiać z duchami. 211 00:23:21,500 --> 00:23:23,500 Znowu? Tak. 212 00:23:23,500 --> 00:23:26,100 To samo pytanie? Tak, dzisiaj jest ostatnia szansa. 213 00:23:26,100 --> 00:23:30,000 I tak nigdy ich nie słuchasz. Bo się myliły. 214 00:23:30,000 --> 00:23:34,100 Frieder ma tajemnicę. Był wokalistą zespołu. 215 00:23:34,100 --> 00:23:37,100 "Heide Hurricane". Nie znam. 216 00:23:37,100 --> 00:23:39,100 Proszę. 217 00:24:45,800 --> 00:24:49,800 Więc? Co powiedziały? 218 00:24:49,800 --> 00:24:51,800 A co chciałabyś, żeby powiedziały? 219 00:24:51,800 --> 00:24:56,200 Prawdę o Friederze. Kim on naprawdę jest. 220 00:24:57,500 --> 00:25:01,900 Och, po prostu wyjdź za tego gościa. Będziesz miała dużo czasu, żeby się przekonać. 221 00:25:01,900 --> 00:25:05,900 Czy to właśnie powiedziały? Tak motylku. 222 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 Przyjdziesz jutro? 223 00:25:17,000 --> 00:25:21,500 Nie będę nic rozumiał, a będzie dużo mówienia. 224 00:25:21,500 --> 00:25:25,000 Tak, ale możesz to poczuć. Będę to czuł skarbie. 225 00:25:25,000 --> 00:25:28,500 Ale tutaj mogę poczuć to lepiej. 226 00:26:03,000 --> 00:26:08,000 Oni są tacy serdeczni! Prawda? 227 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 Nie do wiary! 228 00:27:15,700 --> 00:27:18,300 Na razie starczy do sześciu. Jeszcze raz. 229 00:27:36,900 --> 00:27:40,200 Chcesz posłuchać Frieder naszych własnych piosenek? 230 00:27:40,200 --> 00:27:43,000 Jesteśmy teraz prawdziwym "Big-Band". 231 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 Własne piosenki? Cool! 232 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 To jest jedna z moich wcześniejszych. 233 00:27:54,500 --> 00:27:59,000 Trochę tak, ale wolniej. Bardziej minimalistycznie. 234 00:27:59,000 --> 00:28:02,000 Taki starszy Rock. 235 00:28:02,500 --> 00:28:05,000 Friederuniu. 236 00:28:07,300 --> 00:28:11,000 Nie masz wprawdzie już zespołu, ale za to masz swój Bauspar-Bunker. 237 00:28:11,500 --> 00:28:13,300 Też możesz mieć swój. 238 00:28:13,300 --> 00:28:15,300 Nie, dzięki 239 00:28:15,300 --> 00:28:18,300 Każdy ma swoje wypaczenia. Zgadza się! 240 00:28:19,300 --> 00:28:21,800 Co robisz teraz z domem? 241 00:28:21,800 --> 00:28:25,800 Hm? Co? Co masz na myśli? 242 00:28:25,800 --> 00:28:29,800 Pytam jako przyjaciel, co zrobisz teraz z domem? 243 00:28:30,500 --> 00:28:34,100 To sprawa między mną a Twoim ojcem. 244 00:28:34,700 --> 00:28:37,100 Hopla! No to się zaczęło... 245 00:28:37,100 --> 00:28:40,100 To jest pywatna sprawa. 246 00:28:40,700 --> 00:28:45,300 Czy nie myslisz, że to mogłoby zainteresować też Twoich polskich przyjaciół? 247 00:28:46,000 --> 00:28:48,300 Ty w ogóle nie znasz Polaków. 248 00:28:48,300 --> 00:28:51,000 "Nie znasz Polaków". 249 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 Knack! Knack! 250 00:28:53,000 --> 00:28:57,900 Wódka, wódka ludzie! Zostań z nami tygrysie! 251 00:28:57,900 --> 00:28:59,300 Trzymaj to mocno. 252 00:28:59,300 --> 00:29:05,000 To nie wiesz co ja zrobię jak Twój tatuś spakuje manatki? Wyrzucę połowę tych ludzi na ulicę. 253 00:29:05,000 --> 00:29:08,500 Uważasz, że będzie fajnie, jak postawisz ich przed faktem dokonanym? 254 00:29:08,500 --> 00:29:11,500 OK, a co ty właściwie robiłeś w międzyczasie? 255 00:29:11,500 --> 00:29:13,500 Cały czas "Mountain-Bike" czy jak? 256 00:29:14,500 --> 00:29:17,500 Urządzenia stereo. Serio? 257 00:29:18,100 --> 00:29:21,200 Wysokojakościowe, podręczne urządzenia HI-FI. 258 00:29:21,200 --> 00:29:22,900 Ach, "wysokojakościowe"? 259 00:29:22,900 --> 00:29:26,400 Tak, to ogromna różnica. Wysokojakościowe, podręczne urządzenia Hi-FI. 260 00:29:26,400 --> 00:29:28,200 Ale też nie umiesz nic pokazać w Heide, nie? 261 00:29:28,200 --> 00:29:29,200 Ogromna różnica! 262 00:29:29,200 --> 00:29:32,600 Hej, ludzie, starczy. Jesteśmy tutaj, żeby się trochę zabawić. 263 00:29:32,600 --> 00:29:35,500 Jutro jedziemy. No, jeszcze "mgiełkę"! 264 00:29:35,500 --> 00:29:41,000 Ma się za wielkiego znawcę Polaków, a sra na ludzi dookoła. 265 00:29:41,400 --> 00:29:43,600 Płacisz tym ludziom za mało? (???) 266 00:29:43,600 --> 00:29:47,600 Ja? Ja właśnie wyhandlowałem dla nich dużą podwyżkę! 267 00:29:47,600 --> 00:29:48,900 20 procent! 268 00:29:48,900 --> 00:29:53,000 20% łatwo obiecać, a od dawna wiadomo, że firma niedługo przeniesie się na Ukrainę! 269 00:29:53,000 --> 00:29:57,000 Nieważne, że się wściekniesz, nieważne, że Twoja mała Polka ucieknie... (???) 270 00:29:57,000 --> 00:29:58,700 Prawdopodobnie jeszcze przed weselem. 271 00:29:58,700 --> 00:30:01,700 Nie mieszaj w to Gosi!!! 272 00:30:05,000 --> 00:30:11,700 Wiesz... jest w tym trochę racji. To nic przyjemnego jak się traci pracę. 273 00:30:11,700 --> 00:30:15,500 Ja mam jutro świętować najpiękniejszy dzień mojego życia... 274 00:30:15,500 --> 00:30:18,200 a wy mi tutaj chcecie dołożyć, czy co?! 275 00:30:18,200 --> 00:30:19,700 Możecie już iść do domu! 276 00:30:19,700 --> 00:30:22,100 Frieder, daj spokój. 277 00:30:22,100 --> 00:30:24,000 Jonas, no naprawdę no... 278 00:30:24,000 --> 00:30:25,900 Co? Jonas? 279 00:30:25,900 --> 00:30:28,400 Skończcie z tym cholerstwem, czas się napić. 280 00:30:28,400 --> 00:30:33,100 Chcemy Twój najpiękniejszy dzień uczynić jeszcze piękniejszym. No chodź, proszę Frieder. 281 00:30:33,100 --> 00:30:35,800 Jonas!!! 282 00:30:40,200 --> 00:30:42,200 Wstawaj, Knack. 283 00:30:43,400 --> 00:30:45,500 Więc, ludzie... 284 00:30:46,200 --> 00:30:48,000 Wszyscy razem! 285 00:30:48,000 --> 00:30:51,400 Wszystkiego dobrego! 286 00:31:07,300 --> 00:31:09,500 Ines? 287 00:31:09,800 --> 00:31:13,300 Przepraszam. Nie... zostań, jest OK. 288 00:31:13,300 --> 00:31:14,800 Będę spał na p0dł0dz3. 289 00:31:14,800 --> 00:31:18,500 Musisz być na jutro w dobrej formie. Nie, w porządku, naprawdę, zostań. 290 00:31:20,000 --> 00:31:22,800 Możemy przecież spać tu razem, jest dość miejsca. 291 00:31:22,800 --> 00:31:24,300 OK. 292 00:31:32,500 --> 00:31:36,500 Jeszcze raz dzięki za twój występ. Zrobiłaś to naprawdę... 293 00:31:36,500 --> 00:31:39,500 Nieźle ci poszło z tym tańczeniem. 294 00:31:41,500 --> 00:31:45,000 Nie myśl, że zrobiłam to dla ciebie. Zarabiam tak na studia. 295 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 Naprawdę? Myślałem, że pracujesz w banku. 296 00:31:48,200 --> 00:31:51,500 Już od dawna nie! Nie mogłam tam wytrzymać. 297 00:31:51,500 --> 00:31:54,500 OK, skoro to lubisz... 298 00:32:00,500 --> 00:32:02,000 Podobało Ci się? 299 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Czy Ci się podobało, Frieder. 300 00:32:06,000 --> 00:32:11,000 Przecież my... i tak... eeeeee... Tak i nie! 301 00:32:14,200 --> 00:32:16,000 No dzięki Frieder, pięknie! 302 00:32:16,000 --> 00:32:20,600 Nie no... my... mamy przecież [bełkot] 303 00:32:33,500 --> 00:32:36,300 Jak długo się znacie? Rok? 304 00:32:36,300 --> 00:32:39,800 Nie... Nie, trochę dłużej, może półtora roku. 305 00:32:46,000 --> 00:32:48,800 Tak właściwie to się cieszę, że tak wyszło. 306 00:32:48,800 --> 00:32:50,600 Jak to? Co masz na myśli? 307 00:32:50,600 --> 00:32:55,600 Jak to co? Frieder, cieszyłam się, że znowu cię zobaczę po tych wszystkich latach. 308 00:32:56,800 --> 00:32:59,300 Wtedy byłeś takim szałowym facetem... 309 00:33:00,500 --> 00:33:03,000 A co? Już nie jestem "cool"? 310 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Bo zarabiam pieniądze? 311 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 Bzdura! 312 00:33:06,000 --> 00:33:10,200 A poza tym, jeśli tylko jesteś szczęśliwy, Frieder, to chrzanić, co inni o Tobie mówią... 313 00:33:10,200 --> 00:33:13,000 Kto co mówi? Jonas? 314 00:33:13,000 --> 00:33:14,600 Jonas coś powiedział? 315 00:33:14,600 --> 00:33:18,300 Frieder, idź spać! Jutro masz być ładniutki! 316 00:33:24,300 --> 00:33:26,300 Nadal jestem "cool"! 317 00:33:26,600 --> 00:33:29,100 Po prostu w inny sposób, oni tego nie kapują. 318 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 Dokładnie. I musisz to sobie zawsze powtarzać. 319 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 Bo tak przecież jest! 320 00:34:04,000 --> 00:34:05,500 Polska... 321 00:34:43,000 --> 00:34:44,800 A gdzie Twoi przyjaciele? 322 00:34:44,800 --> 00:34:47,800 Nie przyjdą. To kościół, to nie w ich stylu. 323 00:34:49,800 --> 00:34:51,300 O! To moi rodzice! 324 00:34:53,000 --> 00:34:54,300 Cześć synku! 325 00:34:54,500 --> 00:34:55,800 Cześć mamo, tato! 326 00:34:57,800 --> 00:34:59,600 No i? Jak było w Krakowie? 327 00:34:59,600 --> 00:35:02,600 Mieliśmy szczęście, nie okradli nas, a hotel był... 328 00:35:02,600 --> 00:35:04,600 ... całkiem czysty. 329 00:35:04,600 --> 00:35:05,600 To dobrze. 330 00:35:11,800 --> 00:35:12,800 Dzień dobry. 331 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 Jedyny w swoim rodzaju. 332 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 Tak. 333 00:35:29,000 --> 00:35:32,000 Kiedyś już byliśmy w NRD, ale to jakiś czas temu. 334 00:35:37,000 --> 00:35:38,500 Jestem emerytem. 335 00:35:40,500 --> 00:35:42,100 A co pan robił wcześniej? 336 00:35:42,100 --> 00:35:46,100 Co? Co pan sobie myśli?! Jestem rocznik '45! 337 00:36:32,000 --> 00:36:34,400 Stary, chodź! 338 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Frieder, Frieder! 339 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 Przepraszam za spóźnienie... 340 00:37:19,000 --> 00:37:25,000 ... ale to ty zapomniałeś nas poinformować... 341 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 ??? 342 00:37:37,800 --> 00:37:39,600 Ludzie tu obowiązują reguły! 343 00:37:39,800 --> 00:37:41,300 Jakie reguły? 344 00:37:41,300 --> 00:37:43,900 Te reguły, które są ważne dla tych ludzi i które ja znam! 345 00:37:43,900 --> 00:37:45,900 Wiem na przykład, co kiedy jest święte! 346 00:37:45,900 --> 00:37:46,900 Ty. 347 00:37:46,900 --> 00:37:49,900 Ty nie chciałeś, żebyśmy tu byli, prawda? 348 00:37:49,900 --> 00:37:52,600 Co? Naturalnie. Gdybyście się tylko umieli zachować... 349 00:37:52,600 --> 00:37:55,200 No i co teraz? Mamy jechać do domu, czy co? 350 00:37:56,000 --> 00:37:58,500 Dlaczego jechać do domu? 351 00:38:04,000 --> 00:38:06,500 Mamy się teraz "wypchać"? 352 00:38:07,000 --> 00:38:08,200 Ile kilometrów? 353 00:38:08,600 --> 00:38:12,000 1163 według GPSa. 354 00:38:15,800 --> 00:38:18,000 Już, już. Zaraz. 355 00:38:20,000 --> 00:38:23,700 Dobra chłopaki, zrobicie sobie teraz w piątkę mały spacerek... 356 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 To jakaś bzdura. 357 00:39:34,500 --> 00:39:38,500 Moglibyśmy zobaczyć w Polsce też coś innego. Na przykład Oświęcim. 358 00:39:38,500 --> 00:39:41,500 Przestań! To jest zbyt okropne. 359 00:39:41,500 --> 00:39:44,500 Czekaj, co to ma być?! 360 00:39:47,000 --> 00:39:48,500 Kto to zrobił? 361 00:40:27,000 --> 00:40:28,500 Cudownie. 362 00:40:28,500 --> 00:40:30,000 Czego chcesz? 363 00:40:30,000 --> 00:40:31,500 Cudownie. 364 00:40:31,500 --> 00:40:33,500 Stary, trzeba się odsunąć! 365 00:40:33,500 --> 00:40:35,000 "Cudowny maszyna"! 366 00:40:35,000 --> 00:40:36,800 Jonas! Zaczynaj! 367 00:40:36,800 --> 00:40:39,800 OK. Uważajcie! 368 00:40:41,000 --> 00:40:43,200 Serio, odsuń się! 369 00:40:43,900 --> 00:40:46,600 Halo, z drogi! Ej, Gościu! 370 00:41:03,500 --> 00:41:04,900 Brawo... 371 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 Cholibka. 372 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 Co cię tak bawi? 373 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 Kaputt... 374 00:41:19,500 --> 00:41:21,500 Może go ktoś stąd zabrać? 375 00:41:21,500 --> 00:41:24,500 Z czego się śmiejecie? 376 00:41:24,500 --> 00:41:26,800 Co was tak bawi? 377 00:41:26,800 --> 00:41:28,800 Matthias! Matthias włącz alarm w aucie! (??) 378 00:41:37,000 --> 00:41:41,000 Chciałbym złożyć zawiadomienie. Ci dwaj chłopcy zabrali mój samochód i go zniszczyli. 379 00:41:41,000 --> 00:41:47,500 Nie, chwila. Najpierw go bez pozwolenia go przenieśli, a potem zniszczyli. Tak, dokładnie. Przenieśli i zniszczyli. 380 00:41:48,500 --> 00:41:50,500 Halo! Przepraszam! 381 00:41:50,500 --> 00:41:52,800 Jest tu tylko ten staruch? 382 00:41:52,800 --> 00:41:55,000 Powiedz mu, żeby zadzwonił do niemieckiej ambasady. 383 00:41:55,000 --> 00:41:57,500 Proszę, niech Pan zadzwoni do niemieckiej ambasady. 384 00:41:57,500 --> 00:41:59,000 Hej, Lech, chcesz też kawy? 385 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Przepraszam, mówi Pan po angielsku? 386 00:42:03,000 --> 00:42:06,000 Oczywiście! Przecież to Amerykanin. 387 00:42:28,000 --> 00:42:30,500 Oni twierdzą, że ich pobiliście. 388 00:42:30,500 --> 00:42:33,500 Co? To nawet nie było dotknięcie! 389 00:42:33,500 --> 00:42:35,800 Co tu są za prawa, gdzie my wylądowaliśmy?! 390 00:42:35,800 --> 00:42:37,800 Przepraszam! Naprawdę ich nie pobili. 391 00:42:37,800 --> 00:42:38,800 OK. Mam pomysł. 392 00:42:38,800 --> 00:42:43,000 Marcin zabierze Was na dworzec. Zatroszczę się o to, żeby Twoje auto wróciło jakoś do Niemiec... 393 00:42:43,000 --> 00:42:45,500 ... i za bilet kolejowy też zapłacę. 394 00:42:45,500 --> 00:42:48,500 Czy ktoś może mi powiedzieć, o co tu chodzi? 395 00:42:59,000 --> 00:43:03,200 Przykro mi z powodu Pańskiego samochodu, ale myślę, że ci chłopcy nie kłamią. 396 00:43:03,200 --> 00:43:08,200 Jak tylko znajdziemy tego, kto to zrobił, zadzwonimy do Pana. 397 00:43:15,000 --> 00:43:18,300 Wygląda na to, że świętujecie wesele. 398 00:43:19,500 --> 00:43:22,000 Dobry dzień na składanie obietnic. 399 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 Duchy są dziś hojne. Gratuluję. 400 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 Ma Pan wielkie szczęście. 401 00:43:28,000 --> 00:43:31,000 Pani też się poszczęściło. 402 00:43:35,000 --> 00:43:39,000 Zgaduję, że macie lepsze rzeczy do roboty niż siedzenie na posterunku. 403 00:43:39,500 --> 00:43:43,000 Chyba, że planujecie kiedyś mieć jeszcze jedno wesele. 404 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 Chodźcie, w końcu świętujemy. 405 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Lepiej bym tego nie powiedział. 406 00:44:08,000 --> 00:44:11,000 Polskie wesele. Może być całkiem fajnie. 407 00:44:11,000 --> 00:44:14,000 Naprawdę nie chcesz iść? No chodź! 408 00:44:19,000 --> 00:44:20,500 Przepraszam. 409 00:44:20,500 --> 00:44:21,200 Co? 410 00:44:21,200 --> 00:44:23,200 Mam pytanie. 411 00:44:25,000 --> 00:44:27,500 Dlaczego Polacy pana akceptują? 412 00:44:27,500 --> 00:44:30,000 Przecież tak trudno stać się jednym z nich. 413 00:44:30,500 --> 00:44:34,200 Myślę, że to dlatego, że wiedzą, że kiedyś wyjadę. 414 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 W porządku. Dziękuję. 415 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 Cześć. 416 00:45:42,000 --> 00:45:47,000 My się jeszcze nie poznałyśmy. Jestem Ines, stara przyjaciółka Friedera. 417 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 Super, to cały stół. 418 00:46:03,000 --> 00:46:08,000 Ale o co ci chodzi, jest zaraz przy bufecie. 419 00:46:10,000 --> 00:46:13,000 Ej zobacz, co to? Flaga Belgii, czy jak? 420 00:46:13,000 --> 00:46:16,000 Zaraz podadzą coś z frytkami... 421 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 Jedzenie!!! 422 00:48:44,500 --> 00:48:47,000 Manni, przestań! To nawet nie sznycel! Jak to nie?! 423 00:48:47,000 --> 00:48:49,500 To wygląda jak surowe mięso... Jest pyszne! Nieźle śmierdzi. 424 00:48:50,000 --> 00:48:52,500 Spójrz, materiał rozszczepialny. 425 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 Tak, podejdzcie tu... dokładnie. 426 00:49:29,500 --> 00:49:31,500 Ile kosztuje kilko jabłek w Niemczech? 427 00:49:31,500 --> 00:49:33,000 Ile kosztują jabłka? 428 00:49:33,000 --> 00:49:34,800 No to zależy... jakie? BIO? 429 00:49:35,000 --> 00:49:36,500 Wszystkie. 430 00:49:36,500 --> 00:49:38,000 1,50 431 00:49:56,000 --> 00:49:59,000 Hej Marcin, to ja dzwonię... Uważaj teraz: ja tylko jeszcze chwilę.... 432 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 Frieder, kiedy będziedzie? 433 00:50:01,000 --> 00:50:02,000 Już idziemy. 434 00:50:02,000 --> 00:50:04,500 Chcę jeszcze tylko szybko zobaczyć, jak wyszliśmy. 435 00:50:08,500 --> 00:50:09,500 No dawaj. 436 00:50:15,000 --> 00:50:17,000 ??? do przodu. 437 00:50:34,000 --> 00:50:37,000 Wałęsa bije Steinbach. 438 00:50:46,000 --> 00:50:47,500 Poczekaj chwilkę... 439 00:51:24,000 --> 00:51:27,000 Jaruzelski zbija Twojego Adenauera. 440 00:51:27,500 --> 00:51:29,500 On już nie żyje. 441 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 "Scorpions" 442 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 Jak tam? 443 00:52:30,000 --> 00:52:33,000 Powiedz mi (???) 444 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 Ja, es machte auch noch. 445 00:52:36,000 --> 00:52:39,000 On jest już teraz totalnie pijany! 446 00:52:40,000 --> 00:52:43,000 Spokojnie, Polacy są niezawodni. 447 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 To jak fantastyka. (?) 448 00:53:34,000 --> 00:53:37,000 [Marcin tłumaczy, co właśnie powiedział ojciec Gosi] 449 00:54:08,000 --> 00:54:09,500 Acha. OK. 450 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 Przepraszam. 451 00:55:25,000 --> 00:55:26,500 Czekaj... 452 00:55:28,000 --> 00:55:29,500 To to ciężkie jedzenie... 453 00:55:34,000 --> 00:55:35,500 Sam się wytrzyj. 454 00:55:37,000 --> 00:55:39,500 Ja oczywiście też coś przygotowałem... 455 00:55:39,500 --> 00:55:41,000 ... kochani Państwo Młodzi. 456 00:55:41,000 --> 00:55:42,000 A mianowicie... 457 00:55:43,000 --> 00:55:46,000 Pozwoliłem sobie sprawdzić, jak wygląda wasz horoskop. 458 00:55:48,000 --> 00:55:51,000 Kochana Malg...Magdz...koc... na ka... 459 00:55:53,000 --> 00:55:55,500 ... jest spod znaku Byka. 460 00:55:55,500 --> 00:56:00,500 A nasz kochany Frieder urodził się późnym latem 461 00:56:00,500 --> 00:56:03,500 ... jest więc spod znaku Panny. 462 00:56:08,000 --> 00:56:09,500 Więc tak: 463 00:56:49,500 --> 00:56:52,000 Hej, Jonas! Dobrze się bawicie? 464 00:56:52,000 --> 00:56:55,000 Częściowo. Ujdzie. 465 00:56:57,000 --> 00:57:00,000 Hej! Hej, hej Ty! 466 00:57:00,000 --> 00:57:03,000 To ty chciałeś kiedyś odpicować nasze auto? 467 00:57:03,000 --> 00:57:05,000 Pozwól, ja to wytłumaczę... 468 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 Ty tam byłeś mechanikiem? 469 00:57:07,000 --> 00:57:09,500 Żaden mechanik. Żaden mechanik? 470 00:57:09,500 --> 00:57:12,500 Wbudowałem (???) 471 00:57:12,500 --> 00:57:15,500 Ach, to byłeś ty? Całkiem sam, no nie? 472 00:57:15,500 --> 00:57:17,000 Bez zapłaty. 473 00:57:17,000 --> 00:57:19,800 Budowałeś Potsdamer Platz bez zapłaty? 474 00:57:19,800 --> 00:57:21,800 ??? 475 00:57:26,500 --> 00:57:31,000 Jak ktoś przychodzi, to trzeba nakryć do stołu, polać szampana, tak jak z prezydentem (???) 476 00:57:31,000 --> 00:57:34,000 Przetłumacz to! 477 00:57:51,000 --> 00:57:54,000 Co? Co on powiedział? Co on powiedział?! 478 00:57:54,000 --> 00:58:00,000 On powiedział, że Niemcy powinni mieć odrobinę szczacunku do Polaków. 479 00:58:00,000 --> 00:58:06,500 Szacunku? Rozumiem to. Ja bym chciał też trochę szacunku i on też. Wszyscy by chcieli. 480 00:58:06,500 --> 00:58:10,500 Ale na szacunek trzeba sobie zasłużyć. Szacunku nie ma ot tak. 481 00:58:10,500 --> 00:58:13,000 No. Teraz możesz to przetłumaczyć. 482 00:58:14,500 --> 00:58:17,500 Zostawmy to. Musicie się chyba napić. 483 00:58:22,500 --> 00:58:25,500 Frieder, chodź, musimy rozpakować prezenty. 484 00:58:26,800 --> 00:58:29,500 Musimy teraz rozpakować prezenty. 485 00:59:32,800 --> 00:59:35,500 Frieder, chodź! 486 01:00:16,500 --> 01:00:20,000 Eisgekühlter Bommerlunder [Zamrożona Wyborowa] 487 01:00:20,000 --> 01:00:24,200 Bommerlunder eisgekühlt [Wyborowa tak jak lód] 488 01:00:24,200 --> 01:00:27,700 Eisgekühlter Bommerlunder [Zamrożona Wyborowa] 489 01:00:27,700 --> 01:00:30,800 Bommerlunder eisgekühlt [Wyborowa tak jak lód] 490 01:00:30,800 --> 01:00:32,300 und dazu [i do tego] 491 01:00:32,400 --> 01:00:35,000 Ein belegtes Brot mit Schinken [Jedna kanapeczka z szynką] 492 01:00:35,000 --> 01:00:35,800 Schinken! [Z szynką!] 493 01:00:35,800 --> 01:00:38,400 Ein belegtes Brot mit Ei [Jedna kanapeczka z jajkiem] 494 01:00:38,400 --> 01:00:39,400 Ei! [Z jajkiem!] 495 01:00:39,400 --> 01:00:42,500 Das sind zwei belegte Brote [Oto są dwie kanapeczki] 496 01:00:42,500 --> 01:00:45,500 Ein mit Schinken, ein mit Ei [Jedna z szynką, jedna z jajkiem] 497 01:00:57,900 --> 01:00:59,600 Dziękuję! 498 01:01:07,000 --> 01:01:08,700 Frieder! 499 01:01:28,500 --> 01:01:29,900 Co on mówi? 500 01:01:29,900 --> 01:01:33,400 To nic takiego, później mogę Ci wytłumaczyć. 501 01:01:33,400 --> 01:01:36,200 Nie nie, chcę, żeby Frieder mi powiedział. Co on powiedział? 502 01:01:36,200 --> 01:01:38,200 Hej, hej, co jest? 503 01:01:38,200 --> 01:01:41,200 Co ten Polak powiedział? 504 01:01:41,200 --> 01:01:42,200 Który Polak? 505 01:01:42,200 --> 01:01:46,800 Chcę, żeby ten gościu teraz nas przeprosił. 506 01:01:46,800 --> 01:01:47,700 Co Ty chrzanisz? 507 01:01:47,700 --> 01:01:51,400 Nie! Jestem całkiem poważny! Zastanów się kim jesteś do cholery! 508 01:01:51,700 --> 01:01:54,700 Grasz tu wielkiego dyrektora! Przecież wcale nim nie jesteś! 509 01:01:54,700 --> 01:01:57,700 Jonas, chodź, już starczy. 510 01:01:58,500 --> 01:02:04,500 Nie jesteś wcale Polakiem, nie jesteś wcale katolikiem. Całe życie dostałeś w prezencie od mojego ojca. 511 01:02:07,000 --> 01:02:10,900 Nie bierz tego na serio. Przecież go znasz. 512 01:02:15,000 --> 01:02:19,000 A teraz toast za wielkiego człowieka... 513 01:02:19,000 --> 01:02:22,800 mojego ojca - Petera Sieberta! 514 01:02:26,000 --> 01:02:30,300 Temu człowiekowi, któremu Frieder zawdzięcza wszystko. 515 01:02:30,300 --> 01:02:34,500 Swoje życie, swoją cudowną żonę. Wszystko. 516 01:02:37,500 --> 01:02:43,000 Uważam, że teraz jest bardzo dobry moment, żeby powiedzieć ludziom, że są zwolnieni. Zróbmy to! 517 01:02:48,000 --> 01:02:52,000 Spokojnie, spokojnie. 518 01:02:57,200 --> 01:02:59,200 Jest włączony? 519 01:03:04,700 --> 01:03:08,200 Frieder, no co Ty? 520 01:03:11,000 --> 01:03:12,400 Frieder, co robisz? 521 01:03:13,000 --> 01:03:16,000 Czy jesteś.... Coś Ty zrobił? 522 01:03:46,000 --> 01:03:47,000 Nie, proszę nie! 523 01:03:47,000 --> 01:03:52,500 50... 100... 150... Starczy? Przestań! 524 01:03:54,000 --> 01:03:56,300 Nie przyjmujemy Euro. 525 01:04:18,500 --> 01:04:20,500 Zrób coś! 526 01:04:48,200 --> 01:04:51,000 Jest w porządku. Już dobrze. 527 01:04:51,600 --> 01:04:54,000 Wy Polaczki... 528 01:05:00,200 --> 01:05:03,200 Tutaj jest jakaś Afryka. Cholibka! 529 01:05:06,000 --> 01:05:07,500 Czekajcie! 530 01:05:10,000 --> 01:05:13,000 Czekajcie, czekajcie! Chcę wam pomóc! 531 01:05:15,500 --> 01:05:18,500 Naprawdę bardzo mi przykro... Tak, mi też!!! 532 01:05:18,500 --> 01:05:21,800 Tego bym się po Friederze nie spodziewał. A ja tak!!! 533 01:05:21,800 --> 01:05:23,000 Och, zamknij się! 534 01:05:23,800 --> 01:05:27,400 Ale teraz mamy inne problemy. 535 01:05:27,400 --> 01:05:30,600 Ja mieszkam niestety dość daleko stąd, ale... 536 01:05:30,600 --> 01:05:33,400 mogę wam otworzyć Muzeum Ojczyzny. 537 01:05:33,400 --> 01:05:35,100 Co za Muzeum Ojczyzny? 538 01:05:35,100 --> 01:05:37,600 Ono jest tu, tuż za rogiem. 539 01:05:37,600 --> 01:05:39,300 Co za Muzeum Ojczyzny? 540 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 Chodź, kładziemy się zaraz na poziom. 541 01:05:43,950 --> 01:05:45,000 Czy to w porządku? 542 01:05:58,000 --> 01:06:01,000 Co to było za "show", które nam tu zrobiłeś Frieder? 543 01:06:01,400 --> 01:06:05,000 Bommerlunder to taka wódka w Niemczech, a zagryzka... 544 01:06:05,000 --> 01:06:08,000 Nie, nie o to mi chodzi. Co zrobił Jonas? 545 01:06:08,000 --> 01:06:09,400 Powiedz mi prawdę! 546 01:06:09,600 --> 01:06:12,400 Przecież widziałaś. Rzucał pieniędzmi przed Tobą... 547 01:06:12,400 --> 01:06:15,400 Nie! Co zrobił wcześniej?! 548 01:06:15,400 --> 01:06:17,100 Nic nie zrobił, nie? 549 01:06:17,100 --> 01:06:19,500 Właśnie, że zrobił! 550 01:06:19,500 --> 01:06:21,700 Więc powiedz mi, co?! 551 01:06:23,500 --> 01:06:27,500 Chwilowo nie mogę dla was nic więcej zrobić. 552 01:06:27,500 --> 01:06:30,500 To w zupełności wystarczy. I tak to duży gest. 553 01:06:30,500 --> 01:06:32,800 Dokładnie. Jest w porządku. Na razie! 554 01:06:32,800 --> 01:06:35,800 To przecież oczywiste. Dzięki! Cześć! 555 01:06:37,100 --> 01:06:38,900 Tu jest jeszcze zimniej niż na dworze. 556 01:06:38,900 --> 01:06:40,500 To jest nieprawdopodobne! 557 01:06:40,500 --> 01:06:43,200 Zostaliśmy ukarani za to, że mówimy prawdę! 558 01:06:43,200 --> 01:06:44,800 Wykopani! Wykopani! 559 01:06:44,800 --> 01:06:46,600 Jak to mówią, wyrolowani. 560 01:06:46,600 --> 01:06:49,600 Frieder w grupie zawsze się tak zachowywał. Przypomnij sobie... 561 01:06:50,600 --> 01:06:52,600 Ludzie! 562 01:06:54,600 --> 01:06:57,300 Mamy stąd świetny widok na wroga. 563 01:06:57,300 --> 01:06:59,800 Następne ataki możemy tu przesiedzieć. 564 01:06:59,800 --> 01:07:02,800 Co planujesz? Nic! Nic więcej nie zrobimy!! 565 01:07:02,800 --> 01:07:05,600 Manni, jeśli teraz odpuścimy, to... 566 01:07:05,600 --> 01:07:08,100 ...będzie to miało historyczne konsekwencje. 567 01:07:08,100 --> 01:07:10,100 To co, damy teraz nogę? 568 01:07:10,100 --> 01:07:11,500 Tak, dokładnie to! 569 01:07:11,500 --> 01:07:15,100 Już wystarczająco długo tańczymy jak nam zagrasz! Właśnie widać do czego to prowadzi! 570 01:07:15,100 --> 01:07:18,500 Ja też już nie mam ochoty na żadne stresujące akcje. 571 01:07:20,200 --> 01:07:24,200 Siebert powiedział, że wybiła godzina, kiedy to wszystko jest już zbyt trudne. 572 01:07:24,200 --> 01:07:27,300 Podatki, dyrektywy unijne i inne bla bla... 573 01:07:27,300 --> 01:07:32,500 Rozumiesz, to są jego argumenty. On siedzi na samej górze. Dla ludzi tutaj... 574 01:07:32,500 --> 01:07:35,500 On jest prezesem. Dla niego liczy się zysk. 575 01:07:35,800 --> 01:07:36,800 Więc... 576 01:07:39,700 --> 01:07:41,700 Przeniosę cię przez... 577 01:07:47,000 --> 01:07:48,000 Gosia, chodź. 578 01:07:54,300 --> 01:07:56,000 Nie wiedziałam, że jesteście takimi dupkami. 579 01:07:56,000 --> 01:07:58,100 Jak to? "Jak to?" 580 01:07:58,100 --> 01:08:02,400 Halo! Jesteśmy gośćmi w tym kraju, a wy się zachowujecie jak jakieś rogate bydło! 581 01:08:02,400 --> 01:08:04,400 My? Oczywiście, że wy! 582 01:08:04,600 --> 01:08:10,400 A zauważyliście może, że Gosia ma ojca, ale nie ma matki, bo jej matka nie żyje... 583 01:08:10,400 --> 01:08:15,200 A Ty nie miałeś nic lepszego do roboty podczas wspomnienia o niej, niż zarzyganie połowy sali! 584 01:08:15,200 --> 01:08:16,700 Hej! To było to polskie żarcie. 585 01:08:16,700 --> 01:08:17,700 Tak, Pewnie! Polskie jedzenie. 586 01:08:17,700 --> 01:08:21,200 A Paul też pięknie! Lecieć przez całą salę z rozpiętymi spodniami! 587 01:08:21,200 --> 01:08:23,700 Musiałem iść do kibla. To jest żałosne! 588 01:08:23,700 --> 01:08:25,400 Musiałem iść do kibla, to przecież całkiem normalne! 589 01:08:25,400 --> 01:08:28,400 Byłeś taki pijany, że nie mogłeś potem zapiąć spodni, czy jak? 590 01:08:28,400 --> 01:08:29,400 Musiałem do kibla... 591 01:08:29,400 --> 01:08:33,200 Jonas sprowokował to całe towarzystwo i zaczął bijatykę. 592 01:08:33,200 --> 01:08:34,900 Co? Ja? Tak, właśnie Ty! 593 01:08:37,000 --> 01:08:42,000 [kłótnia] 594 01:08:44,700 --> 01:08:47,400 Dość tego!!! 595 01:08:47,400 --> 01:08:50,000 Zostawimy teraz znak. 596 01:08:53,900 --> 01:08:56,300 Chodź, to duży pomnik. 597 01:09:06,800 --> 01:09:09,000 Myślę, że to ten. 598 01:09:12,700 --> 01:09:15,000 Nazwisko się zgadza. 599 01:09:19,000 --> 01:09:21,300 Powinniśmy przynieść jakiś wieniec, czy co? 600 01:09:21,600 --> 01:09:23,500 Weźmy po prostu jakiś z innego grobu. 601 01:09:23,500 --> 01:09:26,500 (???) Ach! Przecież nikt nie zauważy. 602 01:09:26,500 --> 01:09:31,200 Chłopaki, zamknijcie się. Zaraz będzie po wszystkim. 603 01:09:36,000 --> 01:09:40,000 Mówię wam chłopaki, to jest zły znak. 604 01:09:40,000 --> 01:09:45,000 Szacunek nie jest ważny tylko dla innych, ale także dla tych, których już nie ma. 605 01:09:45,500 --> 01:09:47,600 Gdzie to usłyszałeś? U Dalajlamy? 606 01:09:52,500 --> 01:09:54,500 To idzie w drugą stronę. 607 01:09:56,700 --> 01:09:58,100 Czy jakoś tak. 608 01:09:58,100 --> 01:10:01,100 Robisz to koniecznie trzy razy. Na znak Trójcy Świętej. 609 01:10:01,100 --> 01:10:04,800 I to jest trzy razy: Raz. Dwa. Trzy. 610 01:10:04,800 --> 01:10:07,800 Paul. Nie robisz tego na grobie swojej babci. 611 01:10:34,800 --> 01:10:36,900 Od kiedy już to wiesz? 612 01:10:38,200 --> 01:10:42,200 Przychodziły różne analizy, raz tak, raz nie, wszystko w porządku... 613 01:10:43,000 --> 01:10:45,800 Dlaczego nie powiedziałeś mi o tym ani słowa? 614 01:10:47,100 --> 01:10:50,500 Nie chciałem Cię tym obarczać, to i tak nie moja decyzja. 615 01:11:17,500 --> 01:11:20,500 Zostaw mnie w spokoju. Co jest? 616 01:11:32,900 --> 01:11:37,300 Gdyby Bródno dla mnie nic nie znaczyło, nie zachowałbym tego tak długo dla siebie. 617 01:11:39,600 --> 01:11:40,800 Ja... ja... 618 01:11:40,800 --> 01:11:41,800 Gosia.... 619 01:11:43,200 --> 01:11:47,800 Dla mnie to też jest trudne. Bródno to przecież moja druga ojczyzna. 620 01:11:49,100 --> 01:11:50,600 Gosia... 621 01:11:50,800 --> 01:11:53,800 Wyjdź stamtąd. 622 01:12:07,900 --> 01:12:12,600 Zobaczymy, z kim on przerzuci tą firmę na Ukrainę. Na pewno nie z Jonasem. 623 01:12:13,300 --> 01:12:16,300 Ciekawe, czy znajdzie jakieś zastępstwo za mnie. 624 01:14:39,000 --> 01:14:41,000 Co Ty robisz Frieder? 625 01:14:41,000 --> 01:14:48,000 Tato. Mamo. Jestem teraz żonatym mężczyzną. Robię co mi się podoba. OK? 626 01:14:57,800 --> 01:14:59,500 Co to było? Strzał? 627 01:14:59,500 --> 01:15:01,300 Cholibka! Na serio! 628 01:15:06,700 --> 01:15:08,500 Powinniśmy chyba wyjść. 629 01:15:09,000 --> 01:15:11,200 Co z twoim samochodem? Chrzanić samochód. 630 01:15:11,200 --> 01:15:17,200 Knack! Knack! Wstawaj! Nie powinniście tu siedzieć. Jeszcze ktoś wystrzeli w tym kierunku. 631 01:15:41,600 --> 01:15:45,700 Pyta o Niemców. Co oni robili tam na cmentarzu? 632 01:15:47,000 --> 01:15:49,000 Modlili się. 633 01:16:03,200 --> 01:16:05,800 Którędy poszli? Tamtędy. 634 01:16:05,800 --> 01:16:06,900 Piechotą? Tak. 635 01:16:06,900 --> 01:16:09,900 O cholibka! 636 01:16:11,000 --> 01:16:15,000 Mam jechać z Tobą? Nie. Zostań dla Gosi. Powiedz jej, że ją kocham. 637 01:16:29,000 --> 01:16:31,300 Nie będziecie przecież w Polsce kraść samochodu. 638 01:16:31,300 --> 01:16:33,700 Ach, co? Chodź. Chodź tu, wsiadaj z nami. 639 01:16:35,000 --> 01:16:36,200 Wsiadaj! 640 01:16:39,000 --> 01:16:40,300 Chować się! 641 01:16:57,000 --> 01:16:58,800 To nie był ten wujek, nie? 642 01:17:00,000 --> 01:17:02,500 Tu na dworze jest mi to obojętne jako obcokrajowcowi. (???) 643 01:17:02,500 --> 01:17:05,000 Hej! Hej! Chodźcie! 644 01:17:11,700 --> 01:17:13,400 "Ręca do góry!" 645 01:17:26,400 --> 01:17:29,200 "Volkswagen! Cudowny maszyna!" 646 01:17:29,200 --> 01:17:31,200 "Cudowny maszyna!" 647 01:17:34,700 --> 01:17:37,000 Najważniejsze, że (???) 648 01:17:37,400 --> 01:17:39,000 Manni, chodź do tyłu. 649 01:17:39,000 --> 01:17:40,600 Knack, popychasz! Co? Ja? 650 01:17:40,600 --> 01:17:42,600 Tak, popychasz. Przecież on to może zrobić. 651 01:17:42,600 --> 01:17:44,700 Jeden nie wystarczy. Popychasz. 652 01:17:48,900 --> 01:17:51,900 Chodź, wsiadaj, szybko! Zamknij drzwi! 653 01:17:53,700 --> 01:17:55,200 "Heil Hitler!" 654 01:18:20,600 --> 01:18:23,700 Jest nam Pan potrzebny. Teraz. Nagły wypadek. 655 01:18:23,700 --> 01:18:24,900 Niech Pani wejdzie. 656 01:18:24,900 --> 01:18:26,200 Co się stało? 657 01:18:27,000 --> 01:18:30,000 Chłopaki poszły na piechotę do granicy i... 658 01:18:30,000 --> 01:18:33,000 Frieder pojechał za nimi. Musimy coś zrobić! 659 01:18:33,000 --> 01:18:35,000 Nic nie musimy. 660 01:18:35,000 --> 01:18:37,400 Ja muszę. Frieder był zupełnie pijany. 661 01:18:37,400 --> 01:18:40,300 Dlaczego właściwie tak się troszczych o mojego męża? 662 01:18:45,500 --> 01:18:47,900 Bo jest najfajniejszym facetem jakiego znam. 663 01:18:49,500 --> 01:18:51,700 Wy, Niemcy jesteście tacy kiczowaci. 664 01:18:55,100 --> 01:18:57,000 OK, Rich... 665 01:18:57,600 --> 01:18:59,100 Możesz jeszcze prowadzić? 666 01:18:59,100 --> 01:19:03,000 Moje ciało - nie. Ale mój duch jest już w drodze. 667 01:19:09,600 --> 01:19:11,600 Cholercia! Z tyłu znowu ten wujek! 668 01:19:22,700 --> 01:19:25,500 Takich rzeczy nie zobaczysz na Eurosporcie! 669 01:19:35,200 --> 01:19:36,800 Uważaj! 670 01:19:39,500 --> 01:19:41,500 Wychodzić! Wychodzić! 671 01:19:48,300 --> 01:19:49,300 Stop! 672 01:19:51,100 --> 01:19:52,800 Poczekajcie tu. 673 01:20:00,800 --> 01:20:03,000 Byli tutaj. Jedźmy dalej. 674 01:20:04,000 --> 01:20:06,000 Manni, wysiadaj! 675 01:20:16,700 --> 01:20:18,400 Nie strzelać! Nie strzelać! 676 01:20:18,400 --> 01:20:21,300 Wyciągnijcie mnie! Woda jest w środku! 677 01:20:23,600 --> 01:20:25,200 Poszaleliście? 678 01:20:25,200 --> 01:20:28,200 Frieder? To Ty? 679 01:20:29,200 --> 01:20:30,500 Co z nim? 680 01:20:31,000 --> 01:20:32,600 Manni! 681 01:20:34,500 --> 01:20:36,500 Manni! Chodź! Co się dzieje? 682 01:20:36,500 --> 01:20:38,500 Nie mogę wyjść! 683 01:20:42,400 --> 01:20:46,000 Czekaj, chwila! Chwila! Trzeba mu zdjąć pas. 684 01:20:46,500 --> 01:20:48,500 Spokojnie! Spokojnie! 685 01:20:50,500 --> 01:20:52,400 Manni, jesteśmy z Tobą. 686 01:20:52,400 --> 01:20:53,900 Wyciągnijmy go! 687 01:20:58,300 --> 01:20:59,800 Oprzyj się o moje ramię! 688 01:21:00,300 --> 01:21:01,900 Wezmę Twoją pupę! 689 01:21:14,300 --> 01:21:16,100 Straciłem czucie. 690 01:21:20,500 --> 01:21:22,500 O cholibka! 691 01:21:26,600 --> 01:21:28,100 To nic nie da. 692 01:21:28,100 --> 01:21:30,100 Jonas, daj mi komórkę, musimy zadzwonić po pomoc. 693 01:21:30,100 --> 01:21:31,900 Człowieku, nie mam jej przy sobie! 694 01:21:31,900 --> 01:21:34,600 Paul, daj komórkę! Też nie mam przy sobie. 695 01:21:34,600 --> 01:21:37,600 Knack, też nie masz? Myśleliśmy, że nam je tu ukradną. 696 01:21:38,600 --> 01:21:40,600 Wychodzić! Wychodzić! 697 01:21:55,000 --> 01:21:57,000 Wszystko w porządku? 698 01:22:00,500 --> 01:22:03,000 Nie mogę ruszać nogami. 699 01:22:08,000 --> 01:22:09,700 Hej, dokąd idziesz? 700 01:22:10,100 --> 01:22:13,500 Sprowadzić pomoc. Ktoś musi to zrobić. 701 01:22:14,200 --> 01:22:16,500 Ja pójdę, Ty jeszcze coś odwalisz. 702 01:22:17,000 --> 01:22:20,700 Co, myślisz, że wyjdę tym ludziom na przeciw? Przecież mnie rozstrzelają. 703 01:22:20,700 --> 01:22:23,700 Przecież tutaj nikogo nie ma. 704 01:22:25,500 --> 01:22:27,400 Pochowali się tutaj i tylko czekają żeby... 705 01:22:27,400 --> 01:22:30,000 Czy raz możesz się po prostu zamknąć?! 706 01:22:30,000 --> 01:22:33,400 Przez Ciebie znowu stoimy po uszy w gównie! 707 01:22:43,200 --> 01:22:45,800 Frieder, Ty idź po pomoc, Ty się tu orientujesz. 708 01:22:45,800 --> 01:22:48,300 Nie, nie znajdę was potem. (???) 709 01:22:55,000 --> 01:22:57,500 Chodźcie, poniesiemy go! 710 01:22:57,700 --> 01:23:00,400 Chodź Paul, weź nogi. 711 01:23:04,000 --> 01:23:05,800 Jonas, nie damy sobie rady sami! 712 01:23:05,800 --> 01:23:07,550 Właśnie, że damy radę sami! 713 01:23:07,550 --> 01:23:08,300 Chodź! 714 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 W prawo! W prawo! 715 01:23:15,200 --> 01:23:16,700 Uwaga! 716 01:23:28,600 --> 01:23:32,000 Co się stało? Nogi mu zdrętwiały. 717 01:24:30,500 --> 01:24:32,000 Co tu robisz? 718 01:24:32,800 --> 01:24:35,000 Jadę z chłopakami do Heide. 719 01:24:57,000 --> 01:24:59,000 Gosiu, miałaś rację. 720 01:24:59,500 --> 01:25:04,000 Nie byłaś "jabłkową dziewczyną" ze wsi, a ja nie jestem Polakiem. 721 01:25:04,700 --> 01:25:10,500 Nie jestem też kierownikiem firmy. Nie mogę się w kółko przenosić tu i tam. 722 01:25:11,500 --> 01:25:13,500 I prawdopodobnie nie jestem też dobrym mężem... 723 01:25:13,500 --> 01:25:15,000 dla Ciebie. 724 01:25:25,500 --> 01:25:29,000 Aktualnie nie wiem, dokąd powinienem pójść. 725 01:25:30,300 --> 01:25:34,300 Ja tak ogólnie, w ogóle nie wiem, czego w ogóle chcę. 726 01:25:47,000 --> 01:25:49,500 Chcę Ci się do czegoś przyznać Gosiu... 727 01:25:50,000 --> 01:25:53,500 To ja wjechałem samochodem Jonasa na pomnik. 728 01:26:35,000 --> 01:26:37,700 Eisgekühlter Bommerlunder [Zamrożony Bommerlunder] 729 01:26:37,700 --> 01:26:40,700 Bommerlunder eisgekühlt [Bommerlunder zamrożony] 730 01:26:41,300 --> 01:26:44,000 Eisgekühlter Bommerlunder [Zamrożony Bommerlunder] 731 01:26:44,000 --> 01:26:46,300 Bommerlunder eisgekühlt [Bommerlunder zamrożony] 732 01:26:46,300 --> 01:26:47,300 und dazu [i do tego] 733 01:26:47,300 --> 01:26:50,600 Ein belegtes Brot mit Schinken - Schinken! [Jedna kanapeczka z szynką - z szynką!] 734 01:26:50,600 --> 01:26:53,600 Ein belegtes Brot mit Ei - Ei! [Jedna kanapeczka z jajkiem - z jajkiem!] 735 01:26:53,600 --> 01:26:56,300 Das sind zwei belegte Brote... [Oto są dwie kanapeczki...] 736 01:26:56,300 --> 01:26:58,700 eins mit Schinken, eins mit Ei! [jedna z szynką, jedna z jajkiem!] 737 01:26:58,700 --> 01:26:59,700 und dazu [i do tego] 738 01:26:59,700 --> 01:27:02,400 Eisgekühlter Bommerlunder [Zamrożony Bommerlunder] 739 01:27:02,400 --> 01:27:05,700 Bommerlunder eisgekühlt [Bommerlunder zamrożony] 740 01:27:05,700 --> 01:27:08,400 Eisgekühlter Bommerlunder [Zamrożony Bommerlunder] 741 01:27:08,400 --> 01:27:10,700 Bommerlunder eisgekühlt [Bommerlunder zamrożony] 742 01:27:10,700 --> 01:27:11,900 und dazu [i do tego] 743 01:27:11,900 --> 01:27:14,900 Ein belegtes Brot mit Schinken - Schinken! [Jedna kanapeczka z szynką - z szynką!] 744 01:27:14,900 --> 01:27:18,000 Ein belegtes Brot mit Ei - Ei! [Jedna kanapeczka z jajkiem - z jajkiem!] 745 01:27:18,000 --> 01:27:20,500 Das sind zwei belegte Brote... [Oto są dwie kanapeczki...] 746 01:27:20,500 --> 01:27:22,900 eins mit Schinken, eins mit Ei! [jedna z szynką, jedna z jajkiem!] 747 01:28:10,600 --> 01:28:13,800 Powiesz swojemu ojcu, że rezygnuję? 748 01:28:14,500 --> 01:28:19,000 Marcin jest raczej... więc jeśli ja... jeśli firma się przeniesie na Ukrainę... 749 01:28:19,700 --> 01:28:22,300 Powiem. Powiem. 750 01:28:26,000 --> 01:28:29,000 Polacy są całkiem w porządku, co? 751 01:28:29,500 --> 01:28:32,000 Nigdy nie myślałem inaczej. 752 01:29:10,000 --> 01:29:15,000 Tłumaczenie: Marta Synchronizacja: Skipperro 753 01:29:16,000 --> 01:29:21,000 Tekst tłumaczony ze słuchu, prawdopodobnie różni się od wersji kinowej. 754 01:29:22,000 --> 01:29:28,000 Nie gwarantuję, że w tekście nie ma błędów. Umiesz lepiej? Popraw i podziel się z innymi. 53772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.