Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,560 --> 00:02:07,730
{\frz7.926\pos(770.977,785.655)}Minami Tailor
2
00:02:51,450 --> 00:02:59,650
{\pos(976.372,447.897)}A Stitch of Life
3
00:03:18,030 --> 00:03:21,360
At the moment, NAIFS is the only store
4
00:03:21,730 --> 00:03:23,590
That sells Minami Ichie's clothing
5
00:03:23,600 --> 00:03:25,570
6
00:03:25,570 --> 00:03:27,700
I think if we give a brand and then sell them on-line,
7
00:03:27,710 --> 00:03:30,030
We'll be able to make good profit
8
00:03:30,520 --> 00:03:32,970
Have we gotten her permission yet?
9
00:03:33,310 --> 00:03:35,460
We're in the middle of negotiation
10
00:03:40,540 --> 00:03:41,990
They're lovely
11
00:03:42,140 --> 00:03:43,400
And very elegant
12
00:03:43,460 --> 00:03:46,470
The kind of things you wont hesitate to buy
13
00:03:46,640 --> 00:03:49,990
The designer must be a lovely person
14
00:03:53,040 --> 00:03:54,360
Not really…
15
00:03:56,580 --> 00:03:58,800
More like a stubborn old man
16
00:04:42,050 --> 00:04:43,440
My goodness...
17
00:04:43,490 --> 00:04:44,770
Fujii-san?
18
00:04:44,970 --> 00:04:46,880
How do you do?
19
00:04:47,290 --> 00:04:49,130
Welcome!
20
00:04:49,210 --> 00:04:52,670
I'm terribly sorry, she's still sleeping
21
00:04:53,520 --> 00:04:56,940
Ichie, wake up!
22
00:05:01,250 --> 00:05:02,600
Please have a seat
23
00:05:02,610 --> 00:05:03,880
Thank you.
24
00:05:11,210 --> 00:05:15,840
Mom, didn't I tell you not to shout
25
00:05:15,870 --> 00:05:17,090
Hello!
26
00:05:40,770 --> 00:05:44,940
I'm terribly sorry. So embarrassing
27
00:06:06,800 --> 00:06:08,690
Not exactly a morning person are you?
28
00:06:12,550 --> 00:06:15,880
I was working until quite late yesterday
29
00:06:17,470 --> 00:06:21,720
So this morning is just ...
30
00:06:22,110 --> 00:06:24,570
Ack... really now...
31
00:06:24,570 --> 00:06:29,780
Besides making clothes, there's nothing else you can do
32
00:06:29,810 --> 00:06:32,650
- Mom, be quiet
- I'll do it
33
00:06:33,040 --> 00:06:36,080
Please stay out of my shop
34
00:06:36,090 --> 00:06:38,110
Fine...fine...
35
00:06:38,360 --> 00:06:39,580
Sorry about this
36
00:06:40,780 --> 00:06:43,850
Making clothes is my profession
37
00:06:43,870 --> 00:06:47,420
How can you compare it with trivial chores?
38
00:06:59,890 --> 00:07:01,770
Have you thought about it?
39
00:07:01,800 --> 00:07:03,500
The brand proposal?
40
00:07:05,950 --> 00:07:10,120
I still intend to refuse
41
00:07:10,640 --> 00:07:12,670
Don't you think that you're wasting a good opportunity?
42
00:07:12,680 --> 00:07:15,060
By using technology, you can reach more people
43
00:07:15,160 --> 00:07:16,620
Well...
44
00:07:17,090 --> 00:07:20,080
I've been doing just fine without it
45
00:07:25,320 --> 00:07:28,180
I brought you several pictures today
46
00:07:31,580 --> 00:07:33,760
These models are popular lately
47
00:07:40,470 --> 00:07:42,510
By hiring popular models,
48
00:07:42,560 --> 00:07:44,600
We'll be able to enhance the value of the clothes
49
00:07:49,290 --> 00:07:51,190
These are useless photos
50
00:07:55,080 --> 00:07:58,300
Those who are already aware of their beauty,
51
00:07:58,480 --> 00:08:01,100
Do not need my clothes.
52
00:08:02,490 --> 00:08:06,710
Through these photos,
more people would be able to know about your clothes
53
00:08:07,280 --> 00:08:09,830
Making clothes for someone I haven't met,
54
00:08:09,830 --> 00:08:11,310
Is something that I can never do
55
00:08:11,550 --> 00:08:14,380
But you sell your clothes at Aoi-san's store too
56
00:08:14,730 --> 00:08:17,120
I do not want to expand anymore than that
57
00:08:19,880 --> 00:08:21,250
Why?
58
00:08:22,770 --> 00:08:25,020
You can get all the materials and freedom,
59
00:08:26,330 --> 00:08:30,430
You will also get bigger working space with workers
60
00:08:38,170 --> 00:08:39,510
I can only work...
61
00:08:41,350 --> 00:08:44,940
With the sewing machine I inherited from my grandmother
62
00:09:06,200 --> 00:09:08,020
How beautiful...
63
00:09:11,820 --> 00:09:13,690
Ichie-san's clothes
64
00:09:14,120 --> 00:09:16,240
No matter what you do or say,
65
00:09:16,330 --> 00:09:19,010
Ichie will not make clothes for a department store
66
00:09:20,400 --> 00:09:23,420
As for us, our partnership has been going on
since the previous generation
67
00:09:29,440 --> 00:09:31,710
Selling a small amount of clothes here,
68
00:09:31,860 --> 00:09:34,190
As well as repairing clothes made by the previous generation,
69
00:09:34,190 --> 00:09:36,040
That's pretty much all she does
70
00:09:37,440 --> 00:09:39,860
She doesn't want to expand the business
71
00:09:40,390 --> 00:09:42,830
I really think we can sell this dress though
72
00:10:13,220 --> 00:10:14,570
Ichie-san
73
00:10:14,650 --> 00:10:17,420
Ah, Yuki-chan, what a surprise
74
00:10:18,460 --> 00:10:21,940
This is my mother's old dress ...
75
00:10:22,300 --> 00:10:25,640
Can you think of a way to modify so I can wear it?
76
00:10:28,480 --> 00:10:30,470
Haven't seen this for ages
77
00:10:32,410 --> 00:10:36,650
Saori-san really liked this dress and had worn it a lot
78
00:10:37,910 --> 00:10:42,990
However, it's not exactly your size
79
00:10:58,960 --> 00:11:02,560
I'm... a bit on the short side,
80
00:11:04,430 --> 00:11:05,740
How should I put this...
81
00:11:06,940 --> 00:11:07,920
Right...
82
00:11:07,920 --> 00:11:10,810
83
00:11:11,990 --> 00:11:14,770
I feel uncomfortable
84
00:11:17,530 --> 00:11:19,660
Trying out clothes at the mall
85
00:11:39,330 --> 00:11:44,350
Saori-san was so beautiful wearing this dress
86
00:11:44,930 --> 00:11:47,130
I was so fascinated
87
00:11:50,540 --> 00:11:52,880
I'm sure it would look nice on you too
88
00:12:02,220 --> 00:12:04,510
Ichie-chan
89
00:12:05,460 --> 00:12:06,960
-Ah, hello
-Hello
90
00:12:07,660 --> 00:12:09,170
Are you free right now?
91
00:12:09,220 --> 00:12:10,590
Chiyo-san, how do you do?
92
00:12:10,590 --> 00:12:11,920
Hello
93
00:12:12,370 --> 00:12:13,610
Yuki-chan
94
00:12:13,740 --> 00:12:14,620
How do you do?
95
00:12:14,620 --> 00:12:16,220
You're in high school now?
96
00:12:16,220 --> 00:12:16,750
Yes, I am
97
00:12:16,750 --> 00:12:18,570
She's a sophomore since this April
98
00:12:18,570 --> 00:12:19,520
She is?
99
00:12:25,940 --> 00:12:27,530
Would you like some dango?
100
00:12:27,630 --> 00:12:29,220
I've also made some tea
101
00:12:29,810 --> 00:12:30,720
Excuse me?
102
00:12:32,530 --> 00:12:34,710
Er, sure
103
00:12:36,210 --> 00:12:38,960
Here it is
104
00:12:41,200 --> 00:12:42,910
Ah, it's gorgeous
105
00:12:44,520 --> 00:12:48,930
My husband gave it to me before we got married
106
00:12:49,510 --> 00:12:51,950
And so I became his wife
107
00:12:51,970 --> 00:12:56,030
To buy this kind of expensive material,
108
00:12:56,090 --> 00:12:58,340
He must had worked hard to save money
109
00:12:59,770 --> 00:13:04,490
And all this time, I still don't know what to do with it
110
00:13:04,780 --> 00:13:09,130
I sure don't feel like giving it away to someone
111
00:13:09,640 --> 00:13:14,220
Of course. This is part of your life
112
00:13:15,040 --> 00:13:19,010
Shino-san said the same thing
113
00:13:28,300 --> 00:13:29,560
Shino?
114
00:13:30,770 --> 00:13:33,310
My mother, the previous generation
115
00:13:33,450 --> 00:13:35,480
Ichie's grandmother
116
00:13:35,690 --> 00:13:37,490
Ichie-san, are you home?
117
00:13:37,550 --> 00:13:38,900
Please come in
118
00:13:38,900 --> 00:13:40,150
Hello
119
00:13:40,180 --> 00:13:41,920
Ichie-san,
120
00:13:43,690 --> 00:13:47,010
This dress that Shino-san made,
121
00:13:47,130 --> 00:13:49,320
My daughter ruined it
122
00:13:49,770 --> 00:13:51,170
Oh my...
123
00:13:53,010 --> 00:13:55,340
This dress is really beautiful
124
00:13:55,350 --> 00:13:58,790
Yes, this girl likes it so much,
125
00:13:58,800 --> 00:14:01,800
She keeps pulling it whenever I wear it
126
00:14:01,900 --> 00:14:04,780
That's why it's torn
127
00:14:12,860 --> 00:14:17,770
{\bord0\pos(678,594)\frz329.62}Shino
128
00:14:19,440 --> 00:14:20,720
Hana-chan, how old are you now?
129
00:14:20,720 --> 00:14:21,640
I'm 5 years old
130
00:14:22,650 --> 00:14:24,130
Do you still fight with your brother?
131
00:14:24,140 --> 00:14:25,820
- Uh huh - They still are
132
00:14:25,990 --> 00:14:27,980
Naughty naughty!
133
00:14:37,690 --> 00:14:41,830
Oh, Fujii-san... You're still here?
134
00:14:44,950 --> 00:14:48,930
Yes I am. I've been here all afternoon
135
00:14:52,850 --> 00:14:55,650
This shop is a really good place
136
00:14:57,800 --> 00:15:00,120
My grandmother started this shop
137
00:15:05,110 --> 00:15:07,340
Guests would come and go,
138
00:15:07,820 --> 00:15:10,220
Neighbors will stop by,
139
00:15:11,230 --> 00:15:13,520
Chatting about daily lives
140
00:15:17,680 --> 00:15:19,680
This shop has always been
141
00:15:20,850 --> 00:15:24,060
The most important place for me
142
00:19:06,760 --> 00:19:09,650
Don't you think that you should be reading this instead?
143
00:19:22,430 --> 00:19:23,400
Here you go
144
00:19:27,500 --> 00:19:28,710
There's no need
145
00:19:29,470 --> 00:19:32,110
I can pick my own book, thank you very much
146
00:19:38,430 --> 00:19:40,770
I see you bought a lot of books
147
00:19:41,280 --> 00:19:42,020
148
00:19:42,400 --> 00:19:44,090
I just went to the bookstore,
149
00:19:44,110 --> 00:19:46,050
These are just books about clothing though
150
00:19:47,440 --> 00:19:49,570
Is it possible, that the reason you bought so many,
151
00:19:49,810 --> 00:19:52,490
Is because you don't know for sure
152
00:19:53,330 --> 00:19:55,350
What exactly that you really like
153
00:20:12,440 --> 00:20:14,440
{\frz0.588\pos(610.232,781.242)}*Branding For Beginners*
154
00:20:16,900 --> 00:20:19,130
Would you like to have a meal together?
155
00:20:19,910 --> 00:20:21,840
I usually don't eat dinner
156
00:20:21,930 --> 00:20:23,570
How about coffee?
157
00:20:23,650 --> 00:20:25,120
Let's go to this place
158
00:20:27,010 --> 00:20:29,980
I do not go to that shop
159
00:20:41,450 --> 00:20:42,770
Fujii-san
160
00:20:45,500 --> 00:20:47,680
I'll be frank with you today
161
00:20:48,680 --> 00:20:50,970
Well, you've always been frank with me
162
00:20:52,840 --> 00:20:54,970
Sorry. Go ahead
163
00:20:59,330 --> 00:21:06,500
The truth is, I'm not keen on making clothes for Aoi-san's store either
164
00:21:10,330 --> 00:21:12,950
It is simply to make ends meet.
165
00:21:14,720 --> 00:21:22,170
To be honest, I make clothes strictly based on my grandmother's design
166
00:21:23,420 --> 00:21:24,650
Why's that?
167
00:21:30,680 --> 00:21:35,200
My grandmother started the shop
168
00:21:36,680 --> 00:21:42,430
She hoped that the clothes she made would last for life
169
00:21:45,590 --> 00:21:52,320
I believe that it is the responsibility of future generations
to continue the legacy of their predecessors
170
00:21:54,320 --> 00:21:55,790
So you're saying,
171
00:21:56,340 --> 00:21:59,790
That you only want to repair the clothes made by the previous generation?
172
00:22:02,030 --> 00:22:05,450
Maybe you're just afraid of challenges
173
00:22:06,750 --> 00:22:09,370
Afraid of changes
174
00:22:18,950 --> 00:22:23,290
This brand proposal thing... please let me refuse
175
00:22:40,910 --> 00:22:44,920
Just give it up already
176
00:22:47,170 --> 00:22:49,710
Was the previous generation that awesome?
177
00:22:50,780 --> 00:22:54,630
She was deeply loved by the people here
178
00:22:57,220 --> 00:23:01,560
Shino-san passed away about three years ago
179
00:23:02,410 --> 00:23:04,540
On the way to the funeral,
180
00:23:04,740 --> 00:23:10,620
Everybody was standing by the street to paid respect,
wearing her clothes,
181
00:23:10,990 --> 00:23:13,340
Watching her from afar
182
00:23:15,810 --> 00:23:18,710
While marching the sewing machine,
183
00:23:19,820 --> 00:23:22,920
Ichie-san is seeing for herself, the road her grandmother had taken
184
00:23:23,720 --> 00:23:26,210
And i was like,
185
00:23:27,550 --> 00:23:29,570
"Are you talking to your grandmother too when you're sewing?"
186
00:26:48,600 --> 00:26:52,240
By making it knee-length, you can move comfortably
and still look elegant
187
00:26:52,400 --> 00:26:54,370
It's perfect for you
188
00:26:56,430 --> 00:26:57,890
It's nice
189
00:26:58,390 --> 00:27:01,680
You modified the sleeves and waist too
190
00:27:04,190 --> 00:27:06,210
But now my legs...
191
00:27:07,330 --> 00:27:11,160
I don't see any reason to cover those beautiful legs
192
00:27:16,480 --> 00:27:19,050
Looks nice on you, Yuki-chan
193
00:27:20,300 --> 00:27:22,860
Chiyo-san! You're here
194
00:27:24,200 --> 00:27:26,860
Ah, that's a lovely skirt
195
00:27:26,860 --> 00:27:28,350
Made from that material you brought the other day, right?
196
00:27:30,100 --> 00:27:32,770
My husband was so happy
197
00:27:32,880 --> 00:27:34,790
He took me out for lunch
198
00:27:34,820 --> 00:27:36,520
To a French restaurant that is
199
00:27:36,750 --> 00:27:38,460
Thank you!
200
00:27:39,550 --> 00:27:42,680
It's a good thing to wear something nice
201
00:27:42,760 --> 00:27:47,680
The moment you put it on, your mood would change
202
00:27:48,240 --> 00:27:50,770
Well, that's what Shino-san said
203
00:27:54,260 --> 00:27:55,600
Really suits you...
204
00:27:55,600 --> 00:27:56,580
Really?
205
00:28:56,760 --> 00:28:59,330
Fujii-san was here today
206
00:28:59,930 --> 00:29:01,480
Was he?
207
00:29:03,470 --> 00:29:09,920
He said that he prefers your design over your grandmother's
208
00:29:14,750 --> 00:29:17,700
There's no more dango?
209
00:29:20,040 --> 00:29:24,170
I understand your feelings as a second generation
210
00:29:25,450 --> 00:29:29,180
I keep running away from that position myself
211
00:29:30,920 --> 00:29:34,130
The burden of the next generation is huge
212
00:29:34,480 --> 00:29:37,500
Whether a child or a grandchild
213
00:29:38,940 --> 00:29:42,700
I'm going to take a walk
214
00:30:03,510 --> 00:30:05,000
Good evening
215
00:30:05,000 --> 00:30:06,340
Welcome
216
00:30:26,760 --> 00:30:29,460
She ordered cheese cake again?
217
00:31:14,260 --> 00:31:15,770
Thank you very much
218
00:31:26,070 --> 00:31:28,530
{\pos(562.605,475.172)\frz34.14}*Branding For Beginners*
219
00:31:30,490 --> 00:31:31,780
Oh well...
220
00:32:03,660 --> 00:32:05,140
Ichie-san
221
00:32:05,180 --> 00:32:07,160
Do you have a minute?
222
00:32:07,560 --> 00:32:10,860
Nakata-san, haven't seen you for a while
223
00:32:10,920 --> 00:32:15,460
I'd like you to fix my suit for the evening party
224
00:32:15,510 --> 00:32:19,070
Ah right, it's almost time for the party
225
00:32:20,370 --> 00:32:22,240
Evening party?
226
00:32:22,500 --> 00:32:25,290
It's a tradition started by my mother
227
00:32:26,020 --> 00:32:28,770
Once a year,
228
00:32:28,780 --> 00:32:32,500
We hold an evening party,
and only those above 30 of age are allowed to participate
229
00:32:32,540 --> 00:32:36,530
That day, we would dress up like celebrities,
230
00:32:36,570 --> 00:32:38,420
Because it is a special night
231
00:32:38,430 --> 00:32:39,960
Is that so?
232
00:32:40,390 --> 00:32:42,870
Was that suit also made by your mother?
233
00:32:43,330 --> 00:32:44,410
Yes
234
00:32:44,860 --> 00:32:49,920
Although she is no longer here,
the clothes she made still remain
235
00:32:52,140 --> 00:32:54,230
Pardon me,
236
00:32:56,050 --> 00:32:57,680
Getting older,
237
00:32:57,680 --> 00:33:01,010
My body keeps shrinking
238
00:33:01,750 --> 00:33:05,740
Only this part keeps growing
239
00:33:06,070 --> 00:33:08,050
That's perfectly normal
240
00:33:08,210 --> 00:33:12,030
That's why, whenever you feel the suit needs adjustment,
241
00:33:12,090 --> 00:33:15,270
Just come over and we'll get it fixed
242
00:33:15,270 --> 00:33:17,000
243
00:33:17,310 --> 00:33:19,060
I guess you're right
244
00:33:19,620 --> 00:33:20,940
245
00:33:44,520 --> 00:33:46,680
So, I heard about the party
246
00:33:48,260 --> 00:33:50,060
I think it's a very good idea
247
00:33:51,760 --> 00:33:53,170
Fujii-san
248
00:33:53,230 --> 00:33:54,050
Yes?
249
00:33:54,750 --> 00:33:57,860
I'm pretty sure I've made it clear last time
250
00:33:58,080 --> 00:34:00,910
Oh, we're ran out of dango
251
00:34:00,910 --> 00:34:02,960
There's no need to get some more
252
00:34:03,970 --> 00:34:05,810
I've already made my point,
253
00:34:06,120 --> 00:34:10,800
So why are you still here eating dango?
254
00:34:12,680 --> 00:34:14,520
Can i be honest with you?
255
00:34:14,950 --> 00:34:15,990
Please do
256
00:34:18,570 --> 00:34:19,570
The truth is…
257
00:34:21,270 --> 00:34:24,700
I ... hate dango.
258
00:34:27,510 --> 00:34:29,050
Here you go!
259
00:34:29,090 --> 00:34:30,830
Thank you
260
00:34:33,180 --> 00:34:35,500
I'm going to take a walk
261
00:34:36,230 --> 00:34:38,080
Can I come with you?
262
00:34:41,130 --> 00:34:42,500
Sorry
263
00:34:44,970 --> 00:34:46,260
Goodbye
264
00:35:00,360 --> 00:35:03,340
The station is that way
265
00:35:06,220 --> 00:35:08,100
Where are you going?
266
00:35:20,250 --> 00:35:21,660
It's good
267
00:35:30,650 --> 00:35:32,650
{\pos(699.534,957.793)}*Minami Tailor*
268
00:35:34,690 --> 00:35:39,150
{\bord0\frz0.3564\pos(643.767,858.621)}Temporarily not at home
269
00:35:46,430 --> 00:35:48,340
Thank you for yesterday
270
00:35:50,750 --> 00:35:53,940
You don't have to follow me around
271
00:35:54,120 --> 00:35:56,150
I want to
272
00:35:56,300 --> 00:35:58,550
I would like to know more about your work
273
00:36:04,660 --> 00:36:07,020
I've made up my mind,
274
00:36:07,620 --> 00:36:09,550
That I will take my time with you
275
00:37:01,650 --> 00:37:04,840
Why are you abusing my doorbell?
276
00:37:04,840 --> 00:37:07,050
Do you want to break it or something?
277
00:37:07,150 --> 00:37:09,420
How are you, Izumi-sensei?
278
00:37:11,580 --> 00:37:14,370
Oh, is that your boyfriend?
279
00:37:15,530 --> 00:37:17,850
Well, your type sure changed
280
00:37:17,880 --> 00:37:22,010
No, he is just an acquaintance. Work related
281
00:37:23,200 --> 00:37:24,580
My name's Fujii
282
00:37:24,580 --> 00:37:26,740
I have been under her care
283
00:37:58,790 --> 00:38:00,810
The tea's ready
284
00:38:01,100 --> 00:38:02,510
Please, have a drink
285
00:38:02,540 --> 00:38:04,360
Thank you
286
00:38:04,680 --> 00:38:08,820
I wonder if you've learned how to make tea by now?
287
00:38:09,340 --> 00:38:11,760
Of course I know how to make tea
288
00:38:12,600 --> 00:38:16,910
Do you know what the most important thing is to make a cup of tea?
289
00:38:18,080 --> 00:38:20,110
Sincerity?
290
00:38:20,960 --> 00:38:22,970
That is not enough
291
00:38:24,000 --> 00:38:27,810
How long you boil the water,
how long you soak the tea leaves,
292
00:38:28,110 --> 00:38:29,220
You also need experience
293
00:38:29,220 --> 00:38:32,330
294
00:38:32,350 --> 00:38:36,490
Once you've mastered all that, then you complete it with sincerity
295
00:38:37,340 --> 00:38:40,590
You didn't asked me to come today,
296
00:38:40,590 --> 00:38:42,820
To talk about tea, did you?
297
00:38:42,960 --> 00:38:46,570
I have something to ask you
298
00:38:50,820 --> 00:38:55,670
This is the dress I wore when I first met my husband
299
00:38:57,410 --> 00:39:01,230
I want to wear it for my funeral
300
00:39:02,760 --> 00:39:06,530
In the end, I wouldn't want to wear ordinary clothes
301
00:39:06,660 --> 00:39:10,380
When the time comes, I'd like to wear my favorite dress
302
00:39:10,520 --> 00:39:12,850
Here you go
303
00:39:14,380 --> 00:39:17,640
What's the hurry?
304
00:39:18,330 --> 00:39:21,130
People will die eventually
305
00:39:21,150 --> 00:39:25,770
It would be nice if I could follow my late husband earlier
306
00:39:26,840 --> 00:39:28,130
Please drink!
307
00:39:47,370 --> 00:39:49,360
- Should I put these here?
- Ah thank you!
308
00:39:49,360 --> 00:39:50,570
Sorry
309
00:39:51,070 --> 00:39:52,660
Now, where was it...
310
00:39:54,850 --> 00:39:57,660
- There it is.
- Thank you
311
00:40:00,950 --> 00:40:02,260
Let me help you
312
00:40:03,500 --> 00:40:06,340
Ahh... Thank you
313
00:40:08,100 --> 00:40:09,380
We should add some more...
314
00:40:09,380 --> 00:40:10,250
All right
315
00:40:11,860 --> 00:40:16,160
Don't just sit there spacing out, give us a hand
316
00:40:16,160 --> 00:40:19,040
This young man is doing all the work here
317
00:40:19,040 --> 00:40:24,920
Sensei, you know I hate getting dirty
318
00:40:24,920 --> 00:40:30,980
Seriously, she only does what she likes
319
00:40:31,490 --> 00:40:33,490
You haven't changed one bit
320
00:40:34,760 --> 00:40:38,330
It seems like I didn't educate you properly
321
00:40:51,980 --> 00:40:53,820
Lovely garden you have here
322
00:40:59,640 --> 00:41:02,850
That's because my husband really cherished it
323
00:41:46,780 --> 00:41:52,640
Are you worried because I ask you to do my funeral dress?
324
00:41:57,170 --> 00:41:59,610
No need to worry
325
00:42:01,490 --> 00:42:04,420
I live alone
326
00:42:04,420 --> 00:42:08,920
So I won't be missing anything or anyone
327
00:42:12,780 --> 00:42:17,650
I've taken care of the garden my husband cherished
328
00:42:17,650 --> 00:42:20,640
Isn't this the greatest happiness?
329
00:45:55,400 --> 00:45:57,260
Ah, you've already packed it
330
00:45:59,900 --> 00:46:03,770
I really want to see Izumi-sensei's dress
331
00:46:08,010 --> 00:46:09,460
Thank you,
332
00:46:12,010 --> 00:46:16,780
For everything
333
00:46:19,160 --> 00:46:22,320
It was my pleasure
334
00:46:51,410 --> 00:46:55,680
When Fujii-san first came to the store,
I thought he was a pervert
335
00:46:56,400 --> 00:47:01,380
The moment he found out that I was wearing
a dress that you've modified,
336
00:47:01,380 --> 00:47:04,770
He keeps staring at me
337
00:47:07,560 --> 00:47:10,720
Well, he was looking at the sewing technique too be exact
338
00:47:12,200 --> 00:47:16,820
A few days ago a guest wanted to change the sleeves of this clothes
339
00:47:16,820 --> 00:47:18,480
He snaps at her:
340
00:47:19,220 --> 00:47:20,520
"Nonsense!"
341
00:47:20,520 --> 00:47:23,540
"This clothes is perfectly made."
342
00:47:25,900 --> 00:47:26,890
He's weird
343
00:47:26,890 --> 00:47:29,090
344
00:47:29,640 --> 00:47:31,820
I wonder what's wrong with him
345
00:47:32,480 --> 00:47:34,010
Because he fell in love,
346
00:47:36,880 --> 00:47:38,600
With your clothes
347
00:47:40,600 --> 00:47:42,480
I know that
348
00:47:44,540 --> 00:47:47,320
Why don't you invite him to the party
349
00:47:48,850 --> 00:47:50,170
Excuse me!
350
00:47:50,170 --> 00:47:52,210
Please come in!
351
00:47:58,920 --> 00:48:00,780
Careful!
352
00:48:01,300 --> 00:48:02,040
I want to see it
353
00:48:02,040 --> 00:48:03,240
Ok, ok
354
00:48:03,240 --> 00:48:04,760
355
00:48:05,400 --> 00:48:07,050
Nobody's here
356
00:48:19,620 --> 00:48:21,160
Awesome!
357
00:48:23,940 --> 00:48:26,220
This is the first time I've been here
358
00:48:26,220 --> 00:48:27,770
Me too
359
00:48:28,500 --> 00:48:31,210
Are these for the party?
360
00:48:33,180 --> 00:48:35,740
So many
361
00:48:35,740 --> 00:48:38,010
It's always been like this during this time of year
362
00:48:41,530 --> 00:48:43,450
Is this grandpa's suit?
363
00:48:43,740 --> 00:48:46,740
Which one is my mom's?
364
00:48:47,210 --> 00:48:48,180
Is it this one?
365
00:48:48,760 --> 00:48:51,380
But they kinda look dated don't you think?
366
00:48:52,040 --> 00:48:55,010
Yeah a bit old fashioned
367
00:48:56,220 --> 00:48:57,240
I know right?
368
00:48:57,700 --> 00:49:00,780
It would look better if we pull this up a bit
369
00:49:03,200 --> 00:49:05,130
Yeah, just slightly above the knee
370
00:49:05,130 --> 00:49:07,080
These clothes weren't made for you
371
00:49:16,130 --> 00:49:17,330
372
00:49:18,540 --> 00:49:19,880
Busted
373
00:49:21,900 --> 00:49:22,980
Scolded too
374
00:49:24,780 --> 00:49:27,810
Please don't say something rude about the shop
375
00:49:28,010 --> 00:49:30,170
I was just telling the truth
376
00:49:30,170 --> 00:49:31,800
Kind of old fashioned
377
00:49:31,800 --> 00:49:33,010
You're right
378
00:49:33,010 --> 00:49:35,220
So not my style
379
00:49:36,290 --> 00:49:39,610
But why does Grandpa go to that shop to fix his clothes?
380
00:49:40,000 --> 00:49:41,380
So does my mom
381
00:49:41,380 --> 00:49:42,100
Right?
382
00:49:42,100 --> 00:49:43,170
Right?
383
00:49:43,980 --> 00:49:45,120
Strange
384
00:49:45,120 --> 00:49:46,140
Yeah
385
00:49:47,770 --> 00:49:48,820
Let's go shopping next time
386
00:49:48,820 --> 00:49:49,620
Ok
387
00:49:49,620 --> 00:49:50,290
I'll call you
388
00:49:50,290 --> 00:49:51,730
Bye!
389
00:49:51,730 --> 00:49:53,810
390
00:49:59,960 --> 00:50:01,460
Grandpa, I'm back
391
00:50:04,220 --> 00:50:05,780
Still working on that crossword?
392
00:50:07,440 --> 00:50:10,360
It's a tough one
393
00:50:10,360 --> 00:50:11,610
I guess so
394
00:50:40,980 --> 00:50:42,360
Fujii-san
395
00:50:42,360 --> 00:50:44,290
I've finished the repair
396
00:50:44,680 --> 00:50:46,130
Thank you
397
00:50:46,130 --> 00:50:48,130
Sorry, to keep bothering you
398
00:50:55,490 --> 00:51:00,050
This person you were talking about,
Is it Minami Ichie-san?
399
00:51:00,050 --> 00:51:01,540
Do you know her?
400
00:51:02,180 --> 00:51:05,220
When you mention stubborn old man, she came to mind
401
00:51:06,570 --> 00:51:11,820
As a first-generation myself, I can understand her
402
00:51:12,680 --> 00:51:17,000
So this is your job?
403
00:51:17,000 --> 00:51:17,930
Yes
404
00:51:21,280 --> 00:51:24,340
I guess branding is out of the question
405
00:51:24,700 --> 00:51:26,410
I guess so
406
00:51:30,160 --> 00:51:33,690
Those who don't understand the value of her clothes,
407
00:51:34,600 --> 00:51:37,480
Might just give up already
408
00:51:38,530 --> 00:51:44,660
For some reasons, I keep coming back to her shop
409
00:51:46,570 --> 00:51:49,240
And now I finally understand why
410
00:51:51,580 --> 00:51:56,970
I really want to see it.
Not the designs made by previous generation,
411
00:51:56,970 --> 00:52:00,690
But Ichie-san's original design
412
00:52:02,240 --> 00:52:05,540
I'm sure she wanted to create her own clothes
413
00:52:07,530 --> 00:52:09,480
Does she really?
414
00:52:11,260 --> 00:52:14,040
I think I can understand her
415
00:52:14,760 --> 00:52:19,720
Ichie-san's idea of trying to keep the legacy
of the previous generation alive
416
00:53:23,320 --> 00:53:26,320
Ah, Fujii-san
417
00:53:27,700 --> 00:53:30,300
I talked with Aoi-san the other day,
418
00:53:30,300 --> 00:53:32,540
About the evening party, if you ...
419
00:53:32,540 --> 00:53:34,020
All of you,
420
00:53:38,140 --> 00:53:40,080
All of you being like this,
421
00:53:41,320 --> 00:53:45,260
Only doing things the way you like.
You must be proud of yourself
422
00:53:48,060 --> 00:53:50,380
Never take one step outside your comfort zone
423
00:53:51,330 --> 00:53:53,690
If things aren't to your liking, you just easily refuse
424
00:53:53,690 --> 00:53:55,210
Fujii-san
425
00:54:00,460 --> 00:54:01,680
Sorry
426
00:54:03,580 --> 00:54:05,920
This is not what I wanted to say to you
427
00:54:09,640 --> 00:54:13,010
I should go back now
428
00:54:25,370 --> 00:54:27,520
I'm telling you, he's weird
429
00:54:34,490 --> 00:54:36,680
Well, I kinda get it though
430
00:54:38,690 --> 00:54:41,650
I mean, I run things the way I like,
and wouldn't have it any other way
431
00:54:44,960 --> 00:54:46,340
Want some?
432
00:54:57,280 --> 00:54:59,090
Is it on sale?
433
00:54:59,090 --> 00:55:00,780
Daimaru has it
434
00:55:00,780 --> 00:55:02,180
435
00:55:02,180 --> 00:55:03,800
I want to buy a dress
436
00:55:03,800 --> 00:55:05,580
Well, let's go!
437
00:55:05,580 --> 00:55:07,060
Let's go!
438
00:56:49,640 --> 00:56:53,050
Is that the suit from the other day?
439
00:56:53,650 --> 00:56:55,260
Nakata-san's?
440
00:56:58,260 --> 00:57:00,480
You're in a good mood today.
441
00:57:01,860 --> 00:57:03,930
Sorry about the other day.
442
00:57:07,130 --> 00:57:09,050
My skills aren't bad, don't you think?
443
00:57:23,400 --> 00:57:25,360
It is done with such delicacy
444
00:57:26,730 --> 00:57:27,810
Of course
445
00:57:30,240 --> 00:57:32,970
Collar is the face of a suit
446
00:57:34,200 --> 00:57:36,740
That's why, it should look nice and neat
447
00:57:41,440 --> 00:57:47,300
The shoulder width
had changed tremendously through out the years
448
00:57:49,920 --> 00:57:56,420
He used to be very well-build,
so lots of adjustment had to be done
449
00:58:52,760 --> 00:58:54,660
It should be up there
450
00:58:54,660 --> 00:58:56,000
Up there?
451
00:58:56,980 --> 00:58:59,300
Let's just go back
452
00:58:59,300 --> 00:59:00,780
453
00:59:01,970 --> 00:59:03,010
Come on
454
00:59:04,850 --> 00:59:06,520
You sure it's here?
455
00:59:07,560 --> 00:59:08,920
Probably
456
00:59:21,080 --> 00:59:22,330
There it is
457
00:59:23,980 --> 00:59:25,900
You're right
458
01:00:03,300 --> 01:00:05,600
Ah, that's mom and dad
459
01:00:14,130 --> 01:00:15,300
No way
460
01:00:23,040 --> 01:00:24,450
I can't believe it
461
01:00:29,050 --> 01:00:30,300
Mom?
462
01:00:32,900 --> 01:00:35,380
She totally looks different
463
01:00:46,930 --> 01:00:49,930
She looks beautiful today
464
01:00:51,380 --> 01:00:52,820
Grandpa?
465
01:01:07,730 --> 01:01:09,570
He's wearing a bow tie
466
01:01:10,340 --> 01:01:12,780
He's always sloppy at home
467
01:01:16,370 --> 01:01:20,840
People dress up for themselves
468
01:01:20,840 --> 01:01:28,840
However, a special clothes is worn for a special someone
469
01:01:28,840 --> 01:01:31,220
That's what my grandmother used to say,
470
01:01:31,220 --> 01:01:33,220
While making party dresses
471
01:01:40,890 --> 01:01:44,690
A skirt with perfect length, sways like a curtain;
472
01:01:46,160 --> 01:01:47,930
Using Organdy layer,
473
01:01:47,930 --> 01:01:49,930
To create a see-through effect;
474
01:01:52,000 --> 01:01:55,280
The chest is covered,
but lacy ornaments were added
475
01:01:56,740 --> 01:02:00,570
These clothes were really tailor-made for each person
476
01:02:10,940 --> 01:02:15,810
Hey, wait ...
477
01:02:17,250 --> 01:02:18,290
Yuki
478
01:02:18,730 --> 01:02:19,600
Yuki
479
01:02:19,600 --> 01:02:22,010
Mom... Dad...
480
01:02:22,400 --> 01:02:24,290
Grandpa, you look cool
481
01:02:24,290 --> 01:02:27,730
Naoko why are you here?
482
01:02:27,730 --> 01:02:29,720
Aren't you supposed to be at cram school?
483
01:02:37,280 --> 01:02:39,410
In front of their child,
484
01:02:39,410 --> 01:02:43,840
Parents will turn into their normal state
485
01:02:45,290 --> 01:02:49,900
People under the age of 30 are not allowed here
486
01:02:51,530 --> 01:02:52,840
Please go back!
487
01:02:57,980 --> 01:02:58,680
Let's go back
488
01:02:58,680 --> 01:03:00,100
Could you please ...
489
01:03:05,180 --> 01:03:08,860
Make a dress for me too?
490
01:03:12,520 --> 01:03:15,340
Me too. I want a dress just like my mother's
491
01:03:22,250 --> 01:03:23,970
You can't
492
01:03:28,480 --> 01:03:33,300
Minami-san's clothes will be wasted on you kids
493
01:03:35,250 --> 01:03:42,400
Year after year, doing adjustments so that it will stay fit
494
01:03:43,460 --> 01:03:50,220
It is not something you'd throw away easily
495
01:03:53,340 --> 01:03:56,060
Even this generation of Minami-san,
496
01:03:56,060 --> 01:03:59,260
Putting her heart in every stitch
497
01:03:59,260 --> 01:04:03,500
Working with the same high standard as her grandmother
498
01:04:05,090 --> 01:04:11,080
Ten years, twenty years later,
still able to wear the same clothes to the party,
499
01:04:11,900 --> 01:04:15,220
Nothing is happier than this
500
01:04:52,000 --> 01:04:55,800
I was always certain,
501
01:04:58,530 --> 01:05:04,080
That you must have wanted to make your own clothes,
502
01:05:06,380 --> 01:05:10,840
Must have wanted to make your own design,
and make beautiful party dresses
503
01:05:12,250 --> 01:05:17,800
You definitely wanted to surpass the previous generation,
504
01:05:19,240 --> 01:05:20,970
That you've been holding yourself up
505
01:05:23,450 --> 01:05:24,980
That's what I thought
506
01:05:29,840 --> 01:05:31,740
But today I finally understand
507
01:05:35,860 --> 01:05:37,680
You're fine the way you are
508
01:05:45,400 --> 01:05:46,970
There is no need to change anything
509
01:05:56,960 --> 01:05:58,440
Thank You
510
01:06:00,140 --> 01:06:01,340
Goodbye
511
01:07:32,430 --> 01:07:36,080
512
01:08:21,970 --> 01:08:25,020
Fujii-san hasn't come by these days
513
01:08:28,540 --> 01:08:30,860
I wonder why?
514
01:08:30,860 --> 01:08:33,730
He was so fond of dango
515
01:08:37,000 --> 01:08:38,970
Really now...
516
01:08:40,380 --> 01:08:43,760
I don't remember asking you to make me gardening clothes
517
01:08:44,530 --> 01:08:49,100
Well, you just have to make me a new clothes for my funeral
518
01:08:51,090 --> 01:08:52,840
Looks good on you
519
01:08:53,330 --> 01:08:56,820
Fujii-san also said that
520
01:08:59,450 --> 01:09:03,970
He came by the other day, and helped me with the garden
521
01:09:06,220 --> 01:09:08,130
Got all excited when he saw this,
522
01:09:08,130 --> 01:09:11,480
"As expected, Ichie-san.",
he was so impressed
523
01:09:14,640 --> 01:09:17,280
Did he go somewhere else?
524
01:09:20,820 --> 01:09:23,060
Got the feeling that he's going away
525
01:09:25,280 --> 01:09:27,250
He just sat there,
526
01:09:28,160 --> 01:09:34,100
Looking at the garden until sun down
527
01:09:37,280 --> 01:09:39,410
His expression at the time...
528
01:09:39,410 --> 01:09:45,890
Remember when you were in high school,
you ran away for 3 days to Tokyo,
529
01:09:47,300 --> 01:09:50,600
You two had the same look
530
01:09:58,000 --> 01:09:59,410
Don't you know?
531
01:10:01,140 --> 01:10:03,420
He quit his job
532
01:10:04,460 --> 01:10:06,120
Really?
533
01:10:06,120 --> 01:10:10,260
He didn't say goodbye to you?
534
01:10:10,980 --> 01:10:16,100
Well, he did say goodbye at the party
535
01:10:17,010 --> 01:10:20,450
Do you know why he quit ...
536
01:10:21,010 --> 01:10:22,480
Well...
537
01:10:23,200 --> 01:10:25,770
I think it has something to do with you,
538
01:10:25,770 --> 01:10:27,720
He didn't say much though
539
01:10:29,400 --> 01:10:30,680
Is that so?
540
01:10:34,880 --> 01:10:36,000
I'm going home
541
01:10:38,100 --> 01:10:39,420
Ichie
542
01:10:42,360 --> 01:10:45,520
I feel the same way as Fujii-san,
543
01:10:46,490 --> 01:10:51,620
I too want to see the clothes that you designed
544
01:11:03,140 --> 01:11:04,960
Sorry to keep you waiting
545
01:11:04,960 --> 01:11:06,680
Thank you
546
01:11:27,410 --> 01:11:31,280
Has the taste of the cake changed?
547
01:11:32,720 --> 01:11:37,220
No. It tastes exactly the same as always
548
01:11:40,090 --> 01:11:42,240
Is that right?
549
01:12:22,170 --> 01:12:23,930
Hello
550
01:12:27,370 --> 01:12:31,260
Ah, Minami-san long time no see
551
01:12:32,920 --> 01:12:35,560
Thank you for everything that you've done
for my grandmother
552
01:12:35,560 --> 01:12:38,770
I was the one who was under her care
553
01:12:41,890 --> 01:12:47,320
I heard that Daimaru occasionally fix their clothes here,
554
01:12:48,680 --> 01:12:51,640
Fujii-san had quit his job
555
01:12:52,810 --> 01:12:54,050
It seems like he's in Tokyo now
556
01:12:56,520 --> 01:12:57,720
Have a cup of tea
557
01:12:58,860 --> 01:13:01,890
Would that be alright?
What about your work?
558
01:13:02,700 --> 01:13:07,140
I'm considering to close this shop
559
01:13:13,380 --> 01:13:19,170
I barely receive order from Daimaru these days,
560
01:13:21,400 --> 01:13:25,540
And hardly anyone comes to this shop lately
561
01:13:27,740 --> 01:13:29,960
Sooner or later my service will no longer be needed
562
01:13:33,520 --> 01:13:37,860
I can no longer count on the income from this shop
563
01:13:40,420 --> 01:13:43,010
Besides, I'm 64 now
564
01:13:43,620 --> 01:13:46,900
I guess it is time for me to retire
565
01:13:48,960 --> 01:13:52,000
Hashimoto-san, your skill is excellent,
566
01:13:52,810 --> 01:13:57,940
My grandmother often praised you
567
01:13:59,730 --> 01:14:06,460
A man with your skill is very much needed,
568
01:14:07,820 --> 01:14:09,460
So please don't give up
569
01:14:09,460 --> 01:14:12,780
Fujii-san said the same thing
570
01:14:14,250 --> 01:14:18,200
"Please don't stop working the way you do"
571
01:14:18,200 --> 01:14:21,690
"Why are you giving up so easily?"
572
01:14:24,380 --> 01:14:26,040
After he left,
573
01:14:27,490 --> 01:14:32,020
I start thinking about
what I'm going to do from now on
574
01:14:35,440 --> 01:14:39,760
Fujii-san had been wanting to quit for some time
575
01:14:44,140 --> 01:14:52,100
He said that everything had become meaningless,
he just couldn't handle it anymore
576
01:16:09,930 --> 01:16:10,930
Do you need help?
577
01:16:10,930 --> 01:16:12,760
Sorry
578
01:16:12,760 --> 01:16:17,200
Thank you, I'm fine now
579
01:16:23,770 --> 01:16:26,000
Are you Minami Ichie-san?
580
01:16:35,120 --> 01:16:36,700
It really is you
581
01:16:37,420 --> 01:16:39,780
You're different from what I had imagine...
582
01:16:44,240 --> 01:16:47,160
Thank you for taking my brother under your care
583
01:16:53,170 --> 01:16:56,920
He talks a lot about you
584
01:16:57,960 --> 01:17:00,170
He's a bit childish, don't you think
585
01:17:04,760 --> 01:17:10,770
When I was little, I got into an accident, and ended up like this
586
01:17:12,170 --> 01:17:14,480
I didn't want to leave the house
587
01:17:15,620 --> 01:17:17,690
I shut my self at home
588
01:17:19,620 --> 01:17:21,580
But one day,
589
01:17:21,580 --> 01:17:26,080
My mother bought me this beautiful dress
590
01:17:29,690 --> 01:17:33,460
After wearing it, I started to open my self up
591
01:17:33,850 --> 01:17:35,970
Slowly willing to go out
592
01:17:37,450 --> 01:17:41,560
Are you working in clothing business too?
593
01:17:41,960 --> 01:17:44,440
No, I am a civil servant
594
01:17:45,140 --> 01:17:47,700
Seeing how that dress changed me,
595
01:17:47,700 --> 01:17:51,050
My brother discovered the charm of clothes
596
01:17:52,620 --> 01:18:00,120
And from that moment on,
clothes has become his entire life
597
01:18:00,120 --> 01:18:02,640
As he gets older, he loves clothing more and more
598
01:18:03,980 --> 01:18:08,360
But after he met you,
599
01:18:09,090 --> 01:18:16,090
He started to question himself if he really does love clothing
600
01:18:21,530 --> 01:18:25,640
Did you two talk about that at the library?
601
01:18:26,560 --> 01:18:28,020
Library?
602
01:18:28,620 --> 01:18:30,690
You don't remember?
603
01:18:33,880 --> 01:18:35,280
That's weird
604
01:18:35,280 --> 01:18:38,520
That conversation had quite an impact on him
605
01:18:42,880 --> 01:18:46,370
Your brother is in Tokyo now ...?
606
01:18:46,370 --> 01:18:48,650
Working in a furniture store
607
01:18:49,440 --> 01:18:52,540
He wanted to make sure if clothing is really his passion or not,
608
01:18:52,540 --> 01:18:55,660
That's why he's trying a different kind of work now
609
01:18:55,660 --> 01:18:58,120
He said that he wanted to figure himself out
610
01:18:58,120 --> 01:19:01,980
How foolish. I mean he's over 30 already
611
01:19:06,100 --> 01:19:07,620
Annoying isn't it?
612
01:19:12,640 --> 01:19:15,410
To switch jobs that easily...
613
01:19:18,660 --> 01:19:20,720
That would be impossible for me
614
01:19:22,020 --> 01:19:24,340
Moreover, he's doing it without any burden...
615
01:19:36,820 --> 01:19:37,720
Welcome
616
01:19:37,720 --> 01:19:39,890
Are you looking for a dining table?
617
01:19:39,890 --> 01:19:41,480
Yes
618
01:19:41,480 --> 01:19:45,660
Our products were made from local woods,
so the surface is really smooth
619
01:19:45,660 --> 01:19:46,640
It feels strong
620
01:19:46,640 --> 01:19:50,020
It is made out of walnut tree ...
621
01:22:33,600 --> 01:22:34,660
Ah, Minami-san
622
01:22:37,220 --> 01:22:40,940
Fujii-san said the same thing to me,
623
01:22:42,760 --> 01:22:46,960
If all of you just give up that easily ...
624
01:22:49,650 --> 01:22:52,610
625
01:22:57,250 --> 01:23:05,130
When my grandmother was lying sick in bed,
626
01:23:06,690 --> 01:23:09,840
Nagging about my poor skills,
627
01:23:11,850 --> 01:23:16,050
She didn't stop sewing
628
01:23:18,290 --> 01:23:20,020
Although working with trembling hands,
629
01:23:23,920 --> 01:23:29,880
Every stitches were neatly done
630
01:23:38,580 --> 01:23:40,700
So, until your dying day,
631
01:23:42,040 --> 01:23:47,050
Please don't give up!
632
01:23:50,660 --> 01:23:51,900
I think that,
633
01:23:54,900 --> 01:23:57,570
That is what we should do
634
01:24:31,800 --> 01:24:33,840
What are you doing?
635
01:24:34,490 --> 01:24:37,130
I'm using it for something
636
01:26:46,060 --> 01:26:47,900
Oniichan, you're late
637
01:27:00,980 --> 01:27:03,050
You sure haven't changed
638
01:27:11,140 --> 01:27:12,420
This collar ...
639
01:27:25,890 --> 01:27:27,200
Yes...
640
01:27:29,920 --> 01:27:34,090
Ichie-san of Minami tailor made it for me
641
01:27:36,100 --> 01:27:38,330
This is Ichie-san's design
642
01:27:52,570 --> 01:27:54,970
She came to me and said,
643
01:27:57,480 --> 01:28:04,850
Please let me do your wedding dress
644
01:28:19,860 --> 01:28:22,560
And now, I present you the bride and groom
645
01:29:12,440 --> 01:29:14,170
Those kids are here again
646
01:29:18,450 --> 01:29:20,410
We're not here to bother you
647
01:29:22,760 --> 01:29:27,370
I just want to hang my grandfather's suit
648
01:29:33,040 --> 01:29:34,260
Grandpa,
649
01:29:35,900 --> 01:29:37,580
Really loved this party
650
01:29:48,400 --> 01:29:49,960
Let's do it
651
01:30:36,170 --> 01:30:41,330
After I'm gone,
could you please put my dress like that too
652
01:30:45,940 --> 01:30:49,840
Chiyo-san, you still have years to come
653
01:33:30,800 --> 01:33:32,330
Grandpa...
654
01:34:51,090 --> 01:34:52,080
Here
655
01:35:11,290 --> 01:35:12,330
Congratulations!
656
01:35:16,180 --> 01:35:17,500
Thank you
657
01:36:14,260 --> 01:36:15,690
Grandpa...
658
01:36:17,740 --> 01:36:19,540
Did we made him happy?
659
01:36:40,290 --> 01:36:46,220
Making clothes that makes you want to keep on wearing,
660
01:36:47,540 --> 01:36:54,560
Is much more difficult than simply modifying old clothes
661
01:36:57,740 --> 01:37:03,280
But I want to be like my grandmother,
662
01:37:05,620 --> 01:37:06,760
No,
663
01:37:10,120 --> 01:37:15,840
I want to surpass her
664
01:37:23,840 --> 01:37:26,960
Because, right now I'm the only one left,
665
01:37:29,040 --> 01:37:32,280
Who can make clothes perfectly fit for each of our customers
666
01:37:38,090 --> 01:37:42,440
Let me make you a dress.
667
01:37:45,050 --> 01:37:51,380
A dress that you can wear for a lifetime.
668
01:41:17,300 --> 01:41:22,300
46024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.