Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,484 --> 00:02:15,631
Would you put the bags
here, please?
2
00:02:19,779 --> 00:02:22,946
Give me a hand
with this, will you?
3
00:02:24,813 --> 00:02:26,748
Will there be
anything else?
4
00:02:26,813 --> 00:02:28,247
No, thank you,
William.
5
00:02:28,314 --> 00:02:30,748
Right you are. And
welcome back, Miss Kalman.
6
00:02:30,813 --> 00:02:33,248
Thank you.
I'm glad to be back.
7
00:02:33,315 --> 00:02:34,749
Will you be all right?
8
00:02:34,814 --> 00:02:36,749
You know it's Doris
and Carl�s day off.
9
00:02:36,814 --> 00:02:38,781
Yes, certainly.
I'll be all right.
10
00:02:38,848 --> 00:02:40,515
Very good, miss.
11
00:03:51,625 --> 00:03:53,825
Hello, Doris. Hello,
Carl. Nice entrance.
12
00:03:53,892 --> 00:03:55,992
I thought
it was your day off.
13
00:03:56,059 --> 00:03:57,859
We thought
you were a burglar.
14
00:03:57,925 --> 00:03:59,192
Lucky for you
that I�m not.
15
00:03:59,259 --> 00:04:00,359
We heard a noise.
16
00:04:00,426 --> 00:04:01,926
We didn't get a cable
you were coming back today.
17
00:04:01,993 --> 00:04:03,127
That's why
we didn't meet you.
18
00:04:03,193 --> 00:04:06,361
I didn't decide to come
until this morning.
19
00:04:06,428 --> 00:04:07,361
Something the matter?
20
00:04:07,428 --> 00:04:08,361
No.
21
00:04:08,428 --> 00:04:09,794
Have a nice trip?
22
00:04:09,861 --> 00:04:12,595
Mm-Hmm. All right.
23
00:04:12,662 --> 00:04:14,094
Oh, that's
no meal for you.
24
00:04:14,161 --> 00:04:15,094
I'll get you
something hot.
25
00:04:15,161 --> 00:04:16,763
No, that's all I want.
26
00:04:16,828 --> 00:04:18,162
Go on about your business.
27
00:04:18,229 --> 00:04:19,629
We don't have
any business.
28
00:04:19,696 --> 00:04:20,863
We were only going
to have tea
29
00:04:20,929 --> 00:04:22,664
And then go
to the movies.
30
00:04:22,730 --> 00:04:23,963
Well, then go.
31
00:04:24,030 --> 00:04:26,463
I've got
some nice lamb chops
32
00:04:26,530 --> 00:04:27,964
And some
little French peas.
33
00:04:28,031 --> 00:04:30,464
Go to the movies.
No, no, Doris, tomorrow.
34
00:04:30,531 --> 00:04:33,964
How would you like me to
give you a nice massage?
35
00:04:34,031 --> 00:04:34,964
Tomorrow.
36
00:04:35,031 --> 00:04:36,964
I'll get you
some hot milk.
37
00:04:37,031 --> 00:04:38,464
No, no, no.
38
00:04:38,531 --> 00:04:39,966
N- O, no. G-O, go.
39
00:04:40,033 --> 00:04:41,466
I'm staying here.
40
00:04:41,533 --> 00:04:43,932
Ring if you want
something.
41
00:04:48,266 --> 00:04:51,233
Oh! I didn't expect
to see anybody.
42
00:04:51,300 --> 00:04:53,234
I'm not back from the grave, you know?
43
00:04:53,301 --> 00:04:55,067
Good evening,
Mrs. Munson.
44
00:04:55,134 --> 00:04:57,567
What are you doing here?
Good evening, Doris.
45
00:04:57,634 --> 00:04:59,067
Why aren't you
in Majorca?
46
00:04:59,135 --> 00:05:00,568
Because I�m here.
How's Alfred?
47
00:05:00,635 --> 00:05:03,069
Alfred is fine.
I can see you're here,
48
00:05:03,136 --> 00:05:05,069
But you should be
in Majorca.
49
00:05:05,136 --> 00:05:07,569
Mr. Munson and I
are changing here.
50
00:05:07,636 --> 00:05:10,002
Just put out our evening
clothes, will you, Doris?
51
00:05:10,069 --> 00:05:11,002
Yes, madam.
52
00:05:11,069 --> 00:05:12,136
And then go.
53
00:05:12,202 --> 00:05:14,269
Very well.
54
00:05:17,637 --> 00:05:19,571
Aren't you and Doris
getting on?
55
00:05:19,638 --> 00:05:21,071
We get on fine.
56
00:05:21,138 --> 00:05:22,138
Now, what's wrong with you?
57
00:05:22,204 --> 00:05:24,672
You planned to be away
for the whole winter,
58
00:05:24,738 --> 00:05:26,673
And here you are,
back again after 10 days.
59
00:05:26,739 --> 00:05:28,172
I didn't find it
interesting.
60
00:05:28,239 --> 00:05:30,673
Is it possible that the
trouble isn't with Majorca?
61
00:05:30,739 --> 00:05:31,673
Possible.
62
00:05:31,739 --> 00:05:33,172
What happened
to the colonel
63
00:05:33,239 --> 00:05:34,673
That you wrote to me
about in your letter?
64
00:05:34,739 --> 00:05:37,172
The one who looked
like a Greek statue.
65
00:05:37,239 --> 00:05:38,675
He talked like
a Greek statue.
66
00:05:38,741 --> 00:05:41,675
I don't think he knew
more than a dozen words.
67
00:05:41,741 --> 00:05:44,174
Scotch and soda
and one or two more.
68
00:05:44,241 --> 00:05:46,675
You were impressed with
him when you first met him.
69
00:05:46,741 --> 00:05:48,675
I hadn't heard
the dozen words.
70
00:05:48,741 --> 00:05:51,175
I don't know what you expect from a man.
71
00:05:51,242 --> 00:05:53,676
You know there's a limit to
how entertaining they can be.
72
00:05:53,742 --> 00:05:56,175
Well, they should be able to
talk a little, simple sentences.
73
00:05:56,242 --> 00:05:58,209
You told me that
he was good-Looking
74
00:05:58,276 --> 00:05:59,710
And that he danced
beautifully.
75
00:05:59,777 --> 00:06:01,711
That's all a woman's
entitled to.
76
00:06:01,778 --> 00:06:04,144
You can always
read a good book.
77
00:06:04,210 --> 00:06:05,644
Dear little sister,
78
00:06:05,711 --> 00:06:07,644
Go wash your mind
with soap.
79
00:06:07,711 --> 00:06:10,077
I'm not your little
sister. I'm the older.
80
00:06:10,144 --> 00:06:13,077
This is a side of you
I�ve never seen before.
81
00:06:13,145 --> 00:06:14,578
Sort of maternal
white slaver.
82
00:06:14,645 --> 00:06:16,078
I'm not sympathetic.
83
00:06:16,145 --> 00:06:17,579
You've plenty of beaus.
84
00:06:17,646 --> 00:06:20,079
You're beautiful,
talented, and famous.
85
00:06:20,146 --> 00:06:21,579
You're an actress
86
00:06:21,646 --> 00:06:24,812
Who's the envy of
everyone who knows you.
87
00:06:25,681 --> 00:06:28,314
But then they don't know me.
88
00:06:28,380 --> 00:06:31,280
What about
David Wilson?
89
00:06:31,347 --> 00:06:33,280
Why don't you
marry him?
90
00:06:33,347 --> 00:06:34,781
I don't love him.
91
00:06:34,846 --> 00:06:35,781
Why not?
92
00:06:35,846 --> 00:06:37,783
I don't know why not.
93
00:06:37,848 --> 00:06:40,783
I tried to love him.
I just don't.
94
00:06:40,848 --> 00:06:43,182
Someone will turn up.
95
00:06:43,249 --> 00:06:44,182
When?
96
00:06:44,249 --> 00:06:45,683
Do a play.
97
00:06:45,749 --> 00:06:48,182
You know you're much
happier when you're working.
98
00:06:48,250 --> 00:06:49,684
I don't feel like it.
99
00:06:49,750 --> 00:06:51,183
Come along with us.
100
00:06:51,250 --> 00:06:53,684
Come on. You'll feel
much better in a girdle.
101
00:06:53,750 --> 00:06:55,183
Where are you going?
102
00:06:55,250 --> 00:06:56,184
To a banquet.
103
00:06:56,251 --> 00:06:57,217
Oh.
104
00:06:57,284 --> 00:06:59,217
Sometimes the speaker
is very interesting.
105
00:06:59,284 --> 00:07:00,719
I remember
the last one.
106
00:07:00,786 --> 00:07:03,719
The Dutch ambassador spoke
for an hour and 15 minutes...
107
00:07:03,786 --> 00:07:04,719
in Dutch.
108
00:07:04,786 --> 00:07:06,652
Well, we'll go on
somewhere afterwards.
109
00:07:06,719 --> 00:07:08,385
Oh, why, lord?
110
00:07:09,786 --> 00:07:11,018
Anna!
111
00:07:11,085 --> 00:07:12,520
Well,
what a surprise.
112
00:07:12,586 --> 00:07:14,086
Hello, Alfred.
113
00:07:14,153 --> 00:07:16,587
Mmm. Delicious cold
cream. You get that brand.
114
00:07:16,654 --> 00:07:18,087
You're looking
bloomy.
115
00:07:18,154 --> 00:07:20,587
So are you. How is
the foreign office?
116
00:07:20,654 --> 00:07:21,587
Muddling through.
117
00:07:21,654 --> 00:07:23,588
Well, dear, how's everything at home?
118
00:07:23,655 --> 00:07:24,622
Fine.
119
00:07:24,689 --> 00:07:26,121
Come along. I'll help you get dressed.
120
00:07:26,188 --> 00:07:27,555
You're feeling sorry
for yourself.
121
00:07:27,622 --> 00:07:29,121
I am not.
I feel sorry for you.
122
00:07:29,188 --> 00:07:30,121
She's coming
with us.
123
00:07:30,188 --> 00:07:31,121
Oh, she's not.
124
00:07:31,188 --> 00:07:32,622
Well, you're
more than welcome.
125
00:07:32,689 --> 00:07:34,622
The Dutch ambassador,
I think of him often.
126
00:07:34,689 --> 00:07:37,123
I told you, he's not going
to be there this time. Is he?
127
00:07:37,190 --> 00:07:39,257
Oh, no, no. That was
an official state dinner.
128
00:07:39,324 --> 00:07:40,524
This one's going to
be quite interesting.
129
00:07:40,590 --> 00:07:41,624
Ah. You see?
130
00:07:41,691 --> 00:07:42,657
Who is it for?
131
00:07:42,724 --> 00:07:44,257
Well, it's for
the hard-Currency countries.
132
00:07:44,324 --> 00:07:47,258
There will be a number
of speakers who will, uh..
133
00:07:47,325 --> 00:07:49,191
Well, speak.
134
00:07:49,258 --> 00:07:50,692
On hard currency?
135
00:07:50,758 --> 00:07:51,692
Yes.
136
00:07:51,758 --> 00:07:53,692
The Dutch ambassador's
growing on me.
137
00:07:53,758 --> 00:07:55,192
It's not that bad
as it sounds.
138
00:07:55,259 --> 00:07:58,025
I go no place where
they don't speak Dutch.
139
00:07:58,092 --> 00:08:00,527
Alfred, it might be better
if I stayed behind with Anna.
140
00:08:00,593 --> 00:08:03,026
She's acting so gay
I know she's depressed.
141
00:08:03,093 --> 00:08:05,493
She's not.
142
00:08:11,461 --> 00:08:13,194
The door was open.
143
00:08:14,128 --> 00:08:15,228
Hello, Philip.
144
00:08:15,295 --> 00:08:17,928
Darling, I want you to
meet Mr. Philip Adams.
145
00:08:17,995 --> 00:08:19,429
This is my wife.
146
00:08:19,495 --> 00:08:22,862
How do you do?
147
00:08:22,929 --> 00:08:25,496
And my sister-In-Law
Miss Anna Kalman.
148
00:08:25,563 --> 00:08:28,862
How do you do?
149
00:08:30,896 --> 00:08:33,330
Miss Kalman
is no stranger to me.
150
00:08:33,396 --> 00:08:35,831
I've seen you often
on the stage.
151
00:08:35,898 --> 00:08:37,332
I'm a fervent admirer.
152
00:08:37,398 --> 00:08:39,898
Why, thank you, kind sir.
153
00:08:39,964 --> 00:08:42,898
I once stayed over
an extra day in Liverpool
154
00:08:42,964 --> 00:08:45,566
because you were billed
to appear,
155
00:08:45,633 --> 00:08:46,865
and then the performance
was canceled.
156
00:08:46,932 --> 00:08:48,366
I'm sorry.
157
00:08:48,433 --> 00:08:51,199
It turned out to be a fortunate
delay. I made some money out of it.
158
00:08:51,266 --> 00:08:52,966
I'm glad.
159
00:08:53,033 --> 00:08:56,667
I would've gladly traded the
money for the performance.
160
00:08:56,734 --> 00:08:59,168
Would you care to see
the performance now?
161
00:08:59,234 --> 00:09:01,101
I'll play all the parts.
162
00:09:01,168 --> 00:09:03,335
How much money was it?
163
00:09:05,001 --> 00:09:07,934
I asked Philip to come up
here and change his clothes.
164
00:09:08,001 --> 00:09:10,369
He's in from Paris...
just for the dinner.
165
00:09:10,436 --> 00:09:12,369
I had no idea
you'd be back.
166
00:09:12,437 --> 00:09:13,836
Oh, that's perfectly
all right.
167
00:09:13,903 --> 00:09:15,836
I could go to a hotel.
168
00:09:15,903 --> 00:09:17,337
Oh. You're
more than welcome.
169
00:09:17,403 --> 00:09:18,869
Well, it's rather
an imposition.
170
00:09:18,936 --> 00:09:21,738
Well, I owe you something
for Liverpool.
171
00:09:23,638 --> 00:09:27,371
And where is Mrs. Adams
going to dress?
172
00:09:27,438 --> 00:09:30,304
There is no Mrs. Adams.
173
00:09:30,371 --> 00:09:31,504
Oh. Well...
174
00:09:31,571 --> 00:09:35,006
now, do we have to go
to this silly old dinner?
175
00:09:35,073 --> 00:09:38,006
The speaker will bore us,
and they won't miss us.
176
00:09:38,073 --> 00:09:40,006
They'd miss him.
He's the speaker.
177
00:09:40,073 --> 00:09:42,506
This happens to me all the time.
178
00:09:42,573 --> 00:09:45,140
I once asked a butler
at the French embassy
179
00:09:45,207 --> 00:09:47,140
If he cared
to waltz.
180
00:09:47,207 --> 00:09:48,641
He waltzed
divinely.
181
00:09:48,708 --> 00:09:51,542
You're right about the speech
being dull. I've heard it.
182
00:09:51,608 --> 00:09:54,041
Well, we can go on to some
other place afterwards.
183
00:09:54,108 --> 00:09:56,543
It's the only hope
for the evening.
184
00:09:56,609 --> 00:09:58,042
What do you say, Anna?
185
00:09:58,109 --> 00:09:59,543
Oh, I couldn't go.
186
00:09:59,609 --> 00:10:00,543
Why not?
187
00:10:00,609 --> 00:10:02,042
Well, for one thing,
I�m not dressed.
188
00:10:02,109 --> 00:10:03,543
Well, neither are they. We'll race them.
189
00:10:03,609 --> 00:10:05,042
I couldn't possibly
be on time.
190
00:10:05,109 --> 00:10:07,043
It doesn't matter
if we are late.
191
00:10:07,110 --> 00:10:09,544
We've got the man
with the speech.
192
00:10:09,610 --> 00:10:11,044
They can't start
without him.
193
00:10:11,111 --> 00:10:13,378
Oh, she needs coaxing.
You coax her.
194
00:10:13,445 --> 00:10:17,445
I'm an extra man. You'd make
the dinner come out even.
195
00:10:17,511 --> 00:10:19,779
How many people are
going to be there?
196
00:10:19,845 --> 00:10:22,045
600.
197
00:10:22,112 --> 00:10:23,045
Yes.
198
00:10:23,112 --> 00:10:26,546
599 people in a room
does look untidy.
199
00:10:26,612 --> 00:10:29,546
You see? That's all I wanted
- An intelligent reason.
200
00:10:29,612 --> 00:10:31,047
You change in there.
201
00:10:31,114 --> 00:10:33,281
Last one dressed
is last.
202
00:10:36,314 --> 00:10:37,815
Can I help you?
203
00:10:37,880 --> 00:10:40,047
Whitehall 0-0-1-1.
204
00:10:42,515 --> 00:10:44,881
Who in heaven's name
is that?
205
00:10:44,948 --> 00:10:46,382
Stop breathing
so hard.
206
00:10:46,449 --> 00:10:48,881
Oh, I didn't know
it showed.
207
00:10:48,948 --> 00:10:51,383
Who is he? What is he? And speak slowly.
208
00:10:51,450 --> 00:10:53,383
He's a very bright
gentleman
209
00:10:53,450 --> 00:10:55,883
We are hoping will accept a job in NATO,
210
00:10:55,950 --> 00:10:58,417
And we're not
having much luck.
211
00:10:58,484 --> 00:11:00,417
Hello, Harris?
This is Mr. Munson.
212
00:11:00,484 --> 00:11:02,417
One more
for our table.
213
00:11:02,484 --> 00:11:05,418
Yes, a place card
for Miss Anna Kalman.
214
00:11:05,485 --> 00:11:07,918
Uh, next to
Mr. Philip Adams.
215
00:11:07,984 --> 00:11:08,918
Fine.
216
00:11:08,984 --> 00:11:11,353
Well, what about
this Mr. Adams?
217
00:11:11,419 --> 00:11:13,353
What do you want
to know?
218
00:11:13,419 --> 00:11:14,852
Everything.
And I mean everything.
219
00:11:14,919 --> 00:11:17,853
Well, I don't think he's
romantically attached,
220
00:11:17,920 --> 00:11:19,354
Which is
what you're hinting.
221
00:11:19,420 --> 00:11:20,853
I'm not hinting,
I�m asking.
222
00:11:20,920 --> 00:11:23,354
How do you know
he's not attached?
223
00:11:23,420 --> 00:11:25,853
Well, we've had dinner
together. He's been alone.
224
00:11:25,920 --> 00:11:28,354
So were you. Presumably.
That proves nothing.
225
00:11:28,420 --> 00:11:29,589
That's right.
226
00:11:29,656 --> 00:11:33,122
Well, I don't know what
he does after he leaves me.
227
00:11:33,189 --> 00:11:34,622
I'll follow him
next time.
228
00:11:34,689 --> 00:11:36,622
Of course
he hasn't any money.
229
00:11:36,689 --> 00:11:39,122
You'll notice we're giving
this dinner about money.
230
00:11:39,189 --> 00:11:42,123
He's the speaker. He must
have some connection with it.
231
00:11:42,190 --> 00:11:44,623
There must be something
the matter with his health.
232
00:11:44,690 --> 00:11:47,623
Hardly. He beat the squash
champion at my club last weekend.
233
00:11:47,690 --> 00:11:50,124
You've got to be
pretty healthy to do that.
234
00:11:50,191 --> 00:11:52,625
There must be a catch in it somewhere.
235
00:11:52,692 --> 00:11:54,625
He couldn't have
escaped this long.
236
00:11:54,692 --> 00:11:57,125
Well, we're anxious
to get him into NATO.
237
00:11:57,192 --> 00:12:00,625
There aren't many like him
available as public servants.
238
00:12:00,692 --> 00:12:03,125
I'm not interested
in the public.
239
00:12:03,192 --> 00:12:05,493
So you see...
we find ourselves,
240
00:12:05,560 --> 00:12:07,493
I think
I�m permitted to say,
241
00:12:07,560 --> 00:12:08,993
In a small dilemma.
242
00:12:09,060 --> 00:12:11,427
We have spiraling inflation
on one hand
243
00:12:11,494 --> 00:12:13,427
And contracting credit
on the other.
244
00:12:13,494 --> 00:12:15,928
But even that
is no real cause for alarm
245
00:12:15,994 --> 00:12:18,428
Since we are actually
the purchasing agent
246
00:12:18,495 --> 00:12:20,428
And consumer
at the same time.
247
00:12:20,495 --> 00:12:21,928
I therefore suggest
248
00:12:21,994 --> 00:12:24,428
That we let the ratio
of block currency
249
00:12:24,495 --> 00:12:26,028
Equal the long-Term
commitments
250
00:12:26,095 --> 00:12:28,163
Of the participating
NATO countries.
251
00:12:28,230 --> 00:12:31,163
He's as bad as the Dutch ambassador.
252
00:12:31,230 --> 00:12:33,163
I can't understand one word.
253
00:12:33,230 --> 00:12:36,163
The tariff considerations
would no longer be affected
254
00:12:36,230 --> 00:12:37,664
By internal
evaluations nor-
255
00:12:37,731 --> 00:12:40,498
And I can't emphasize
this too strongly-
256
00:12:40,565 --> 00:12:41,997
Would any single currency
257
00:12:42,064 --> 00:12:44,498
Be obliged to look
to another
258
00:12:44,565 --> 00:12:46,498
For its health
and stability.
259
00:12:46,565 --> 00:12:49,332
I submit this is only fair.
260
00:13:10,635 --> 00:13:13,102
Good evening, miss
Kalman. Glad to see back.
261
00:13:13,168 --> 00:13:15,603
Good evening, Oscar.
Nice to be back.
262
00:13:15,670 --> 00:13:17,103
My, it's later
than I thought.
263
00:13:17,169 --> 00:13:19,603
But you have time
for a drink.
264
00:13:19,670 --> 00:13:21,837
Certainly we have.
It's early.
265
00:13:29,171 --> 00:13:31,605
I'm afraid we haven't
time for that drink.
266
00:13:31,672 --> 00:13:33,605
I have an early
appointment tomorrow,
267
00:13:33,672 --> 00:13:36,105
And Philip here is meeting
half the French cabinet
268
00:13:36,171 --> 00:13:37,606
At 10:00
in the morning.
269
00:13:37,673 --> 00:13:40,239
He's sleeping
on the bullet train.
270
00:13:43,639 --> 00:13:46,107
Thank you. I'll drop you at the station.
271
00:13:46,173 --> 00:13:48,607
It must be
out of your way.
272
00:13:48,674 --> 00:13:50,108
I can take a cab.
273
00:13:50,174 --> 00:13:53,842
It's only a few minutes.
No trouble at all.
274
00:14:02,843 --> 00:14:05,276
We'll get our bags
and run along.
275
00:14:05,343 --> 00:14:07,276
Do you want
to change here?
276
00:14:07,343 --> 00:14:10,943
No, no. I can change
on the train. Thanks.
277
00:14:11,810 --> 00:14:14,344
Oh, isn't that awful.
278
00:14:14,411 --> 00:14:15,344
What's awful?
279
00:14:15,411 --> 00:14:16,845
Stop playing games.
280
00:14:16,910 --> 00:14:19,378
Don't tell me
you don't like this one.
281
00:14:19,444 --> 00:14:21,378
Why, he talks
and everything.
282
00:14:21,444 --> 00:14:22,378
Mm-Hmm.
283
00:14:22,444 --> 00:14:24,380
He's all right.
He's interesting.
284
00:14:24,446 --> 00:14:25,380
Interesting?
285
00:14:25,446 --> 00:14:27,879
All these years married
and never once,
286
00:14:27,946 --> 00:14:30,380
And now I have
a confession to make.
287
00:14:30,446 --> 00:14:31,580
At dinner,
288
00:14:31,646 --> 00:14:34,079
I thought he was pressing
his knee against mine.
289
00:14:34,146 --> 00:14:37,581
It turned out to be a table
leg. I was disappointed.
290
00:14:37,647 --> 00:14:39,214
You're
a big talker.
291
00:14:39,280 --> 00:14:41,514
Anna, we're off.
292
00:14:41,581 --> 00:14:43,013
Good night,
Mr. Adams.
293
00:14:43,080 --> 00:14:44,515
I had a nice evening.
294
00:14:44,582 --> 00:14:47,014
So did I. I've never had a better time.
295
00:14:47,081 --> 00:14:48,516
And I enjoyed your speech
very much.
296
00:14:48,583 --> 00:14:50,015
I'm crazy
about hard currency.
297
00:14:50,082 --> 00:14:51,015
I'm afraid
you're going to
298
00:14:51,082 --> 00:14:52,549
Have to wait an hour at the station.
299
00:14:52,616 --> 00:14:53,783
Just about.
300
00:14:53,850 --> 00:14:57,082
What's that? You're not
going to sit in the station
301
00:14:57,149 --> 00:14:58,583
For a whole hour.
302
00:14:58,649 --> 00:15:01,150
I don't mind. I have
some papers I can go over.
303
00:15:01,217 --> 00:15:02,650
Oh, that's ridiculous.
304
00:15:02,717 --> 00:15:04,651
Well, wouldn't
it be all right
305
00:15:04,718 --> 00:15:06,651
If you left
the door open?
306
00:15:06,718 --> 00:15:08,151
Yes, we could do that,
307
00:15:08,218 --> 00:15:10,585
And you can go over
your papers right here.
308
00:15:10,651 --> 00:15:12,586
I would be
keeping you up.
309
00:15:12,652 --> 00:15:14,219
I'm not a bit sleepy.
310
00:15:14,285 --> 00:15:15,619
Alfred,
it's getting late.
311
00:15:15,686 --> 00:15:18,052
Yes, well, I�m not going
to press you any further.
312
00:15:18,119 --> 00:15:20,619
You know how badly we
want you to take the post.
313
00:15:20,686 --> 00:15:23,121
Whatever you decide, the
secretary wants me to thank you
314
00:15:23,187 --> 00:15:24,621
For the job
you've done already.
315
00:15:24,688 --> 00:15:27,254
Oh, please don't. I'm flattered.
I'm honored to be asked.
316
00:15:27,321 --> 00:15:29,521
Good night, Mr. Adams.
Anna, darling.
317
00:15:29,588 --> 00:15:31,020
Good night,
Mrs. Munson.
318
00:15:31,087 --> 00:15:32,020
Good night.
319
00:15:32,087 --> 00:15:33,254
Alfred.
320
00:15:34,287 --> 00:15:35,955
Good night, Anna.
321
00:15:44,523 --> 00:15:46,957
They seem to
have forgotten.
322
00:15:47,023 --> 00:15:49,957
Would you like to
take your coat off?
323
00:15:50,023 --> 00:15:51,457
Like a drink?
324
00:15:51,524 --> 00:15:53,457
Uh, yes,
a short one.
325
00:15:53,524 --> 00:15:55,457
I seldom drink
after dinner.
326
00:15:55,524 --> 00:15:57,057
What?
327
00:15:57,124 --> 00:15:58,091
Uh...
328
00:15:58,158 --> 00:15:59,825
scotch and soda,
please.
329
00:16:00,991 --> 00:16:02,925
Are you going
to have one?
330
00:16:02,992 --> 00:16:05,426
No, I don't think so,
but you have one.
331
00:16:05,493 --> 00:16:08,426
I like a man with a glass in his hand.
332
00:16:08,493 --> 00:16:09,394
It's becoming.
333
00:16:09,460 --> 00:16:11,360
Oh, in that case,
I�ll gladly hold it.
334
00:16:11,427 --> 00:16:13,026
You have to sip it
once in a while, too.
335
00:16:13,093 --> 00:16:14,560
That's part
of the picture.
336
00:16:14,627 --> 00:16:16,560
I'm quite impressed
the foreign secretary's
337
00:16:16,627 --> 00:16:19,060
Asked you to take a post you don't want.
338
00:16:19,127 --> 00:16:21,562
Is it something
you can talk about?
339
00:16:21,629 --> 00:16:23,062
Oh, it's not
that important, really.
340
00:16:23,129 --> 00:16:25,562
I just finished a 30-Day job with NATO,
341
00:16:25,629 --> 00:16:28,062
And they've asked me
to stay on.
342
00:16:28,129 --> 00:16:30,062
I know
it's a public service,
343
00:16:30,129 --> 00:16:32,095
And my conscience
bothers me a little,
344
00:16:32,162 --> 00:16:34,597
But there's an exciting new
project in Mexico that attracts me.
345
00:16:34,663 --> 00:16:37,096
Frankly, I�d prefer that
to being tied down
346
00:16:37,163 --> 00:16:39,096
To a desk job
in Paris right now.
347
00:16:39,163 --> 00:16:41,131
Have you ever
been in Mexico?
348
00:16:41,197 --> 00:16:42,631
No, I haven't.
349
00:16:42,698 --> 00:16:45,465
It isn't too bad once
you get used to the water.
350
00:16:45,532 --> 00:16:46,965
So I hear.
351
00:16:47,031 --> 00:16:48,965
Couldn't you try
the NATO job...
352
00:16:49,031 --> 00:16:50,632
just for a while
to see if you like it?
353
00:16:50,699 --> 00:16:52,632
Once I took it,
I�d be obligated to stay.
354
00:16:52,699 --> 00:16:54,465
That's policy.
You can understand that.
355
00:16:54,532 --> 00:16:55,699
I see.
356
00:16:58,999 --> 00:17:00,100
Any advice?
357
00:17:00,167 --> 00:17:03,100
Well, if you go to Mexico,
drink bottled water.
358
00:17:03,167 --> 00:17:04,601
I'll do that.
359
00:17:04,667 --> 00:17:06,634
I understand
where people slip up
360
00:17:06,701 --> 00:17:08,135
Is in brushing
their teeth.
361
00:17:08,201 --> 00:17:09,568
Bottled water
there, too.
362
00:17:09,635 --> 00:17:10,568
Really?
363
00:17:10,635 --> 00:17:13,068
That seems such
a lot of trouble.
364
00:17:13,135 --> 00:17:14,568
Yes, it does.
365
00:17:14,635 --> 00:17:16,068
Take the job with NATO.
366
00:17:16,135 --> 00:17:17,568
Brush your teeth
with anything.
367
00:17:17,635 --> 00:17:19,068
That might decide me.
368
00:17:19,135 --> 00:17:20,570
Have you ever
lived in Paris
369
00:17:20,637 --> 00:17:22,070
For any
length of time?
370
00:17:22,137 --> 00:17:23,570
No, I haven't.
371
00:17:23,637 --> 00:17:25,070
There's an interesting
social life
372
00:17:25,137 --> 00:17:27,070
Once you adjust
yourself to it.
373
00:17:27,137 --> 00:17:29,570
You, being single,
would be in great demand.
374
00:17:29,637 --> 00:17:31,070
There's quite
a shortage.
375
00:17:31,137 --> 00:17:33,405
Then, of course, you could
spend your weekends in London.
376
00:17:33,471 --> 00:17:35,904
I've never really
enjoyed myself in London.
377
00:17:35,971 --> 00:17:37,405
How dare you, sir?
378
00:17:37,471 --> 00:17:38,937
London is
my adopted home.
379
00:17:39,005 --> 00:17:40,938
I didn't mean
to be disrespectful.
380
00:17:41,005 --> 00:17:42,939
I'm sure
it's all my fault.
381
00:17:43,006 --> 00:17:45,440
May I inquire
where you are from?
382
00:17:45,507 --> 00:17:46,640
San Francisco.
383
00:17:46,707 --> 00:17:48,939
It's delightful, but it's
so far from everything.
384
00:17:49,006 --> 00:17:50,939
That depends upon
what is everything.
385
00:17:51,006 --> 00:17:52,939
Well, I mean,
our theater,
386
00:17:53,006 --> 00:17:53,939
Our opera,
387
00:17:54,006 --> 00:17:54,940
Our museums.
388
00:17:55,007 --> 00:17:57,940
When were you
in a museum last?
389
00:17:58,007 --> 00:17:59,941
I go daily.
390
00:18:00,008 --> 00:18:02,175
Oh, well,
in that case.
391
00:18:04,175 --> 00:18:07,109
We're not as isolated in
San Francisco as you think.
392
00:18:07,176 --> 00:18:09,543
The stagecoach makes
it fairly regularly now.
393
00:18:09,610 --> 00:18:11,543
We get
the New York shows.
394
00:18:11,610 --> 00:18:13,576
Not the same year,
but eventually.
395
00:18:13,643 --> 00:18:15,076
We have opera.
396
00:18:15,143 --> 00:18:16,576
Not much,
but enough.
397
00:18:16,643 --> 00:18:18,078
I take it you're not an opera lover.
398
00:18:18,145 --> 00:18:19,578
No, no, no. Really,
it escapes me.
399
00:18:19,645 --> 00:18:22,578
On the other hand, we
have a whole ballet season.
400
00:18:22,645 --> 00:18:24,578
That does not escape me.
401
00:18:24,645 --> 00:18:26,078
You like the ballet?
402
00:18:26,145 --> 00:18:28,078
Oh, I do, indeed.
Very much.
403
00:18:28,145 --> 00:18:31,780
Would you like to go
Saturday night?
404
00:18:31,846 --> 00:18:33,513
I have regular seats.
405
00:18:36,846 --> 00:18:39,514
I'm a married man,
miss Kalman.
406
00:18:48,047 --> 00:18:49,481
I'm sorry.
I'm awfully sorry.
407
00:18:49,548 --> 00:18:50,981
Oh, it's perfectly
all right.
408
00:18:51,047 --> 00:18:53,482
You see, when I first
came in this evening,
409
00:18:53,549 --> 00:18:55,982
I said there was
no Mrs. Adams.
410
00:18:56,048 --> 00:18:57,817
I meant there was no Mrs.
Adams with me in Europe.
411
00:18:57,884 --> 00:18:59,583
There's no Mrs. Adams
dressing.
412
00:18:59,650 --> 00:19:01,083
It's been on my conscience all evening.
413
00:19:01,150 --> 00:19:02,583
Yes, I must say,
414
00:19:02,650 --> 00:19:05,584
You've been palming
yourself off as a single man.
415
00:19:05,651 --> 00:19:07,084
I must've sounded
quite idiotic
416
00:19:07,151 --> 00:19:08,584
Blurting it out
like that.
417
00:19:08,651 --> 00:19:10,017
Oh, no, not at all.
418
00:19:10,084 --> 00:19:12,217
It was very proper
and pertinent.
419
00:19:12,284 --> 00:19:13,718
Rather vain, too.
420
00:19:13,785 --> 00:19:14,718
Vain?
421
00:19:14,785 --> 00:19:15,718
Why?
422
00:19:15,785 --> 00:19:17,219
Well,
the implication was
423
00:19:17,286 --> 00:19:20,753
That you wouldn't be able
to keep your hands off me.
424
00:19:20,820 --> 00:19:22,253
That sounds
pretty silly, too.
425
00:19:22,319 --> 00:19:24,253
Well,
you'll never know now.
426
00:19:24,319 --> 00:19:25,486
That's right.
427
00:19:26,319 --> 00:19:27,753
Well,
if you felt that,
428
00:19:27,820 --> 00:19:30,254
Why did you
have to warn me?
429
00:19:30,320 --> 00:19:31,754
Because
those are the rules
430
00:19:31,821 --> 00:19:33,754
Between grown-Up
men and women,
431
00:19:33,821 --> 00:19:35,254
Or should be.
432
00:19:35,320 --> 00:19:38,755
Trouble is, the game is
so one-Sided for a man.
433
00:19:38,822 --> 00:19:39,755
Yes...
434
00:19:39,823 --> 00:19:41,756
I think it is, too.
435
00:19:41,823 --> 00:19:43,456
Well,
you're a rarity.
436
00:19:43,523 --> 00:19:45,456
I don't believe I am.
437
00:19:45,523 --> 00:19:46,955
You are.
Oh, you are.
438
00:19:47,022 --> 00:19:48,955
I speak from
vast experience.
439
00:19:49,022 --> 00:19:51,456
Men usually don't mention
at all that they're married.
440
00:19:51,524 --> 00:19:53,490
Or if it's
something you know,
441
00:19:53,557 --> 00:19:55,991
Then they tell you that
they are misunderstood
442
00:19:56,057 --> 00:19:56,991
Or separated
443
00:19:57,057 --> 00:19:58,991
And can't possibly
get a divorce.
444
00:19:59,057 --> 00:20:00,991
The last one is the
most popular this year.
445
00:20:01,057 --> 00:20:02,291
Really?
446
00:20:02,358 --> 00:20:04,793
Well, I�m afraid this changes
my status here morally.
447
00:20:04,859 --> 00:20:06,292
Well, you're not
compromising me,
448
00:20:06,359 --> 00:20:07,793
If that's what's
bothering you.
449
00:20:07,859 --> 00:20:09,793
You'd have to
spend the night.
450
00:20:09,859 --> 00:20:12,292
The law
is quite clear on that.
451
00:20:12,359 --> 00:20:14,793
Ipso facto
if you spend the night.
452
00:20:14,859 --> 00:20:18,294
I was in a play once
that had that in it.
453
00:20:18,361 --> 00:20:20,795
It doesn't seem fair
to the woman.
454
00:20:20,861 --> 00:20:22,795
I hope
there are loopholes.
455
00:20:22,861 --> 00:20:25,327
You have a well-Developed
sense of chivalry.
456
00:20:25,394 --> 00:20:27,328
I mean it
as a compliment.
457
00:20:27,395 --> 00:20:29,328
I'll take it
as a compliment.
458
00:20:33,095 --> 00:20:34,530
I've had a...
459
00:20:34,596 --> 00:20:36,696
very enjoyable time.
460
00:20:36,763 --> 00:20:38,431
So had I.
461
00:20:42,264 --> 00:20:45,197
You know,
I must tell you this.
462
00:20:45,264 --> 00:20:48,030
I've been sorely tempted
to break the rules,
463
00:20:48,097 --> 00:20:50,698
And I�ve been
debating it all evening.
464
00:20:51,964 --> 00:20:55,299
Evidently your honor is
stronger than my beauty.
465
00:20:55,366 --> 00:20:57,299
You see, I am separated
from my wife,
466
00:20:57,366 --> 00:20:59,833
And I can't possibly
get a divorce.
467
00:20:59,900 --> 00:21:03,333
That's the same line all the
others are pulling this year.
468
00:21:03,400 --> 00:21:05,834
Well, how the devil could I say it
469
00:21:05,901 --> 00:21:07,367
Without saying it?
470
00:21:12,901 --> 00:21:15,836
You know, I can't help the fact
they're all using it so much.
471
00:21:15,903 --> 00:21:17,569
There's no copyright
on it.
472
00:21:17,636 --> 00:21:19,569
Well, I know.
473
00:21:21,269 --> 00:21:22,935
So good night.
474
00:21:29,270 --> 00:21:31,170
And thank you again.
475
00:22:00,608 --> 00:22:02,275
The desk, please.
476
00:22:03,809 --> 00:22:05,775
Hello, Oscar.
This is miss Kalman.
477
00:22:05,842 --> 00:22:08,275
Has the gentleman
who left my apartment
478
00:22:08,341 --> 00:22:10,241
Come out of
the elevator yet?
479
00:22:10,308 --> 00:22:11,241
No, ma'am.
480
00:22:11,308 --> 00:22:13,577
The elevator's just
on the way down.
481
00:22:13,644 --> 00:22:15,110
Let me speak to him,
please.
482
00:22:18,577 --> 00:22:20,010
Uh, excuse me, sir.
483
00:22:20,076 --> 00:22:23,243
Miss Kalman would like to speak to you.
484
00:22:24,144 --> 00:22:25,311
Thank you.
485
00:22:27,211 --> 00:22:28,378
Hello?
486
00:22:29,445 --> 00:22:32,879
Good seats to the ballet
are hard to get.
487
00:22:32,945 --> 00:22:34,612
Will you come?
488
00:22:37,680 --> 00:22:40,680
I'd like nothing better.
489
00:22:42,079 --> 00:22:43,480
6:00 then.
490
00:22:43,547 --> 00:22:44,780
Good night.
491
00:22:44,847 --> 00:22:47,080
I'll take
the afternoon plane.
492
00:22:47,147 --> 00:22:48,314
Good night.
493
00:23:47,389 --> 00:23:48,823
Ooh, it's 6:00.
494
00:23:48,889 --> 00:23:50,824
Dear, you've had
enough coffee.
495
00:23:50,890 --> 00:23:51,824
Come on.
496
00:23:51,890 --> 00:23:52,824
Drive carefully.
497
00:23:52,890 --> 00:23:53,824
Yes.
498
00:23:53,890 --> 00:23:55,824
Wipe your glasses
and hurry up.
499
00:23:55,890 --> 00:23:57,057
Yes.
500
00:24:06,825 --> 00:24:08,927
Good evening.
501
00:24:23,794 --> 00:24:25,727
Hello.
502
00:24:25,794 --> 00:24:27,227
You're very prompt.
503
00:24:27,294 --> 00:24:28,728
Oh, am I?
504
00:24:28,795 --> 00:24:30,228
Yes, you are.
505
00:24:30,295 --> 00:24:32,729
I used to work
in a bank.
506
00:24:32,796 --> 00:24:34,229
Some of it hung on.
507
00:24:34,296 --> 00:24:35,729
Oh, thank you for
the beautiful roses,
508
00:24:35,796 --> 00:24:37,229
But you sent
far too many.
509
00:24:37,296 --> 00:24:39,229
Uh, I like yellow roses.
510
00:24:39,296 --> 00:24:40,729
You're quite welcome.
511
00:24:40,796 --> 00:24:42,962
Uh, well,
shall we go?
512
00:24:46,697 --> 00:24:47,865
Oh...
513
00:24:51,798 --> 00:24:54,765
it was rather muggy
in Paris today.
514
00:24:54,832 --> 00:24:56,265
It was muggy here, too.
515
00:24:56,332 --> 00:24:57,265
Really?
516
00:24:57,332 --> 00:24:58,499
Yes.
517
00:24:59,332 --> 00:25:00,766
I made
dinner reservations
518
00:25:00,833 --> 00:25:03,265
At both the Mirabelle
and the white tower.
519
00:25:03,332 --> 00:25:04,766
You have your choice.
520
00:25:04,833 --> 00:25:05,766
Uh...
521
00:25:05,833 --> 00:25:07,267
they don't suit you?
522
00:25:07,334 --> 00:25:08,768
Yes, they do.
523
00:25:08,835 --> 00:25:10,701
Ooh, they're very
nice restaurants.
524
00:25:10,768 --> 00:25:12,201
It never
occurred to me
525
00:25:12,267 --> 00:25:14,701
That you would make
reservations from Paris.
526
00:25:14,768 --> 00:25:16,201
I arranged
something.
527
00:25:16,267 --> 00:25:17,201
You did? Well, fine.
528
00:25:17,267 --> 00:25:18,701
I hope you approve.
529
00:25:18,768 --> 00:25:20,202
I'm sure I will.
530
00:25:20,268 --> 00:25:22,702
A friend is taking us
to the players club.
531
00:25:22,769 --> 00:25:24,202
Oh, I see.
532
00:25:24,268 --> 00:25:25,702
It's quite a treat.
533
00:25:25,769 --> 00:25:27,603
I thought it was
something unusual for you.
534
00:25:27,670 --> 00:25:28,770
And since I�m
not a member,
535
00:25:28,837 --> 00:25:31,737
I coaxed a friend
to invite us.
536
00:25:31,804 --> 00:25:32,737
Thank you.
537
00:25:32,804 --> 00:25:34,871
That's very
thoughtful of you.
538
00:25:42,472 --> 00:25:44,905
It's unusual for the
weather to be so muggy
539
00:25:44,971 --> 00:25:46,406
This time of year.
540
00:25:46,473 --> 00:25:47,406
Yes, uh...
541
00:25:47,473 --> 00:25:49,906
I read an article
the other day
542
00:25:49,972 --> 00:25:52,406
That claimed the world's
weather was changing.
543
00:25:52,473 --> 00:25:53,406
Oh, really?
544
00:25:53,473 --> 00:25:54,407
That's interesting.
545
00:25:54,474 --> 00:25:57,106
Yes, isn't it?
546
00:26:05,609 --> 00:26:07,042
Evening,
Miss Kalman.
547
00:26:07,108 --> 00:26:08,275
Good evening.
548
00:26:15,142 --> 00:26:16,576
Here she comes!
549
00:26:16,642 --> 00:26:18,076
Miss Kalman, please.
550
00:26:18,143 --> 00:26:21,276
Can I have
your autograph?
551
00:26:21,343 --> 00:26:23,510
Just one moment,
miss Kalman.
552
00:26:35,479 --> 00:26:36,912
Oh, miss Kalman.
553
00:26:36,978 --> 00:26:38,679
Miss Kalman, please.
554
00:26:38,745 --> 00:26:39,679
Miss Kalman.
555
00:26:39,745 --> 00:26:40,680
Excuse me.
556
00:26:40,746 --> 00:26:42,179
Oh, miss Kalman,
557
00:26:42,246 --> 00:26:43,680
Please,
for my daughter.
558
00:26:43,746 --> 00:26:45,180
She lives
in Australia.
559
00:26:45,247 --> 00:26:46,681
Would you write,
560
00:26:46,747 --> 00:26:48,447
"To Kitty Kins"?
561
00:26:48,514 --> 00:26:49,948
That's her name.
562
00:26:50,013 --> 00:26:51,948
Well, it's her nickname, really.
563
00:26:52,013 --> 00:26:53,448
Her name
is Catherine,
564
00:26:53,515 --> 00:26:55,949
But we all call
her Kitty Kins.
565
00:26:56,014 --> 00:26:57,949
She'll be just
thrilled to get it.
566
00:26:58,014 --> 00:26:59,448
Oh, I am so sorry.
567
00:26:59,515 --> 00:27:01,949
The pen leaks.
It's my husband's.
568
00:27:02,014 --> 00:27:03,682
Oh, I am sorry.
569
00:27:11,217 --> 00:27:12,650
Good evening,
Miss Kalman.
570
00:27:12,717 --> 00:27:14,150
Good evening, Albert.
571
00:27:14,217 --> 00:27:16,151
I have a message
for you.
572
00:27:16,218 --> 00:27:18,651
Mr. Whitehead phoned
and asked to be excused.
573
00:27:18,718 --> 00:27:21,151
His aunt is ill. Would you dine
without him and please forgive him?
574
00:27:21,218 --> 00:27:22,151
Of course.
Poor man.
575
00:27:22,218 --> 00:27:23,886
This way,
please.
576
00:27:33,487 --> 00:27:34,986
Thank you.
577
00:27:35,053 --> 00:27:36,986
Shall we have
something to drink?
578
00:27:37,053 --> 00:27:39,019
Yes, please.
A scotch and soda.
579
00:27:39,086 --> 00:27:40,020
The same.
580
00:27:40,087 --> 00:27:42,020
Oh, Albert,
the ballet tonight.
581
00:27:42,087 --> 00:27:44,021
Please get us out
in time.
582
00:27:44,088 --> 00:27:46,021
It shall be
our responsibility.
583
00:27:46,088 --> 00:27:49,021
I hope Mr. Whitehead's
aunt is all right.
584
00:27:49,088 --> 00:27:50,522
He has no aunt.
585
00:27:50,589 --> 00:27:53,022
Oh, a fabrication to get
around the house committee.
586
00:27:53,089 --> 00:27:55,523
Do you think you're
putting it over on Albert?
587
00:27:55,590 --> 00:27:58,022
No one ever puts
anything over on Albert.
588
00:27:58,089 --> 00:27:59,523
I didn't think so.
589
00:27:59,590 --> 00:28:02,022
Well, to the Alberts of this world
590
00:28:02,089 --> 00:28:03,525
Who have shown tolerance.
591
00:28:03,592 --> 00:28:04,525
Bless them.
592
00:28:04,592 --> 00:28:05,758
Amen.
593
00:28:17,226 --> 00:28:18,159
It's 7:25.
594
00:28:18,226 --> 00:28:20,359
Why haven't you got
Miss Kalman out?
595
00:28:20,426 --> 00:28:21,659
She's late.
596
00:28:21,726 --> 00:28:23,160
I tried attracting their
attention half a dozen times.
597
00:28:23,227 --> 00:28:24,627
They waved me away.
598
00:28:24,694 --> 00:28:26,127
I was 12 years old,
599
00:28:26,194 --> 00:28:28,561
And my father
took me to see
600
00:28:28,628 --> 00:28:30,127
A performance
of Camille.
601
00:28:30,194 --> 00:28:32,628
Well, that was the
experience of my life.
602
00:28:32,695 --> 00:28:34,127
That poor
frail woman,
603
00:28:34,194 --> 00:28:35,628
Dying of
tuberculosis,
604
00:28:35,695 --> 00:28:37,127
Coughing into
her handkerchief,
605
00:28:37,194 --> 00:28:38,629
Sending
her lover away.
606
00:28:38,696 --> 00:28:40,062
Oh, I cried so loud,
607
00:28:40,128 --> 00:28:42,497
You could hardly
hear the actors.
608
00:28:42,563 --> 00:28:43,996
Well, the next day,
609
00:28:44,063 --> 00:28:45,530
I convinced
the students
610
00:28:45,597 --> 00:28:48,029
That we should give
Camille as our school play
611
00:28:48,096 --> 00:28:50,531
With me playing Camille, of course.
612
00:28:50,598 --> 00:28:52,030
Well, a 12-Year-Old
Camille,
613
00:28:52,097 --> 00:28:53,097
And rather...
614
00:28:53,164 --> 00:28:55,531
my mother believed in
four big meals a day
615
00:28:55,598 --> 00:28:57,030
For growing children.
616
00:28:57,097 --> 00:29:00,898
It wasn't exactly what Dumas had
in mind when he wrote the play.
617
00:29:00,967 --> 00:29:02,766
Frankly, Henry VllI
would've suited me better.
618
00:29:02,833 --> 00:29:03,766
Nothing else, Albert.
Thank you.
619
00:29:03,833 --> 00:29:05,266
Excuse me,
but the ballet.
620
00:29:05,333 --> 00:29:06,766
It's already 7:30.
621
00:29:06,833 --> 00:29:07,766
7:30 now?
622
00:29:07,833 --> 00:29:10,199
Oh, Albert, you should have told us.
623
00:29:10,266 --> 00:29:12,199
Now we're going
to be late.
624
00:29:12,266 --> 00:29:13,200
Good night.
625
00:29:13,267 --> 00:29:14,701
It's all right.
626
00:29:14,767 --> 00:29:16,200
It's on Mr. Whitehead.
627
00:29:16,267 --> 00:29:18,434
Good night.
628
00:29:29,236 --> 00:29:30,402
Thank you.
629
00:29:34,669 --> 00:29:36,604
There can be
no one seated
630
00:29:36,670 --> 00:29:39,103
Until the termination
of the first scene.
631
00:29:39,170 --> 00:29:40,104
Oh.
632
00:29:40,171 --> 00:29:42,605
Isn't she wonderful?
She looks beautiful.
633
00:29:42,671 --> 00:29:44,104
She's a wonderful
actress.
634
00:29:44,171 --> 00:29:46,605
Excuse me. Is there
any standing room left?
635
00:29:46,671 --> 00:29:47,605
All gone.
I'm sorry.
636
00:29:47,671 --> 00:29:48,606
Why don't you
try the gallery?
637
00:29:48,672 --> 00:29:49,606
We did.
638
00:29:49,672 --> 00:29:51,038
Just two,
perhaps.
639
00:29:51,105 --> 00:29:53,772
All standing room's sold the
fire department allows. I'm sorry.
640
00:29:53,839 --> 00:29:55,339
Ohh.
641
00:29:55,405 --> 00:29:58,539
I know how Romeo and Juliet comes out.
642
00:29:58,606 --> 00:29:59,774
It's sad.
643
00:30:13,275 --> 00:30:15,709
Do you think
Mr. Whitehead can afford
644
00:30:15,775 --> 00:30:17,208
This second
cup of coffee?
645
00:30:17,275 --> 00:30:18,709
Thank you, Albert.
646
00:30:18,775 --> 00:30:20,710
Were you always interested in finance?
647
00:30:20,776 --> 00:30:21,710
No, no.
648
00:30:21,776 --> 00:30:23,711
You see,
as a young man,
649
00:30:23,777 --> 00:30:26,244
I didn't display any
banking tendencies at all.
650
00:30:26,310 --> 00:30:29,244
As a matter of fact, my
allowance was always overdrawn,
651
00:30:29,310 --> 00:30:31,744
Which is a very bad sign for a banker.
652
00:30:31,811 --> 00:30:33,244
Believe it or not,
my first love was music.
653
00:30:33,310 --> 00:30:35,478
I always wanted
to be a violinist.
654
00:30:35,545 --> 00:30:36,979
Did you really?
655
00:30:37,044 --> 00:30:39,713
Oh, yes.
And I worked at it.
656
00:30:39,779 --> 00:30:41,713
And when I was
13 years old,
657
00:30:41,779 --> 00:30:44,713
My professor thought I
was ready to give a concert
658
00:30:44,779 --> 00:30:46,213
In our music academy.
659
00:30:46,280 --> 00:30:48,213
Well, all my relatives
came to cheer...
660
00:30:48,280 --> 00:30:51,213
and all the relatives of the
other students not to cheer,
661
00:30:51,280 --> 00:30:53,213
And I was announced
from the stage.
662
00:30:53,280 --> 00:30:54,714
Wild applause
from my relations.
663
00:30:54,780 --> 00:30:57,213
I walked on
in my new blue suit,
664
00:30:57,280 --> 00:30:59,249
Put the violin
to my chin,
665
00:30:59,315 --> 00:31:00,749
And the audience
began to laugh.
666
00:31:00,816 --> 00:31:02,816
Oh, small titters
at first, but it grew.
667
00:31:02,883 --> 00:31:04,816
But they laughed
before you played?
668
00:31:04,883 --> 00:31:05,816
Before.
669
00:31:05,883 --> 00:31:06,816
But why?
670
00:31:06,883 --> 00:31:08,315
Well, I�m left-Handed.
671
00:31:08,382 --> 00:31:11,450
It seems that left-Handed
violinists make people laugh.
672
00:32:36,629 --> 00:32:38,061
Miss Kalman, we've been following you.
673
00:32:38,128 --> 00:32:40,095
We weren't sure
it was you.
674
00:32:40,195 --> 00:32:42,829
May we have your autograph, please?
675
00:32:49,997 --> 00:32:53,930
Did you ever try to play
the violin right-Handed?
676
00:32:53,997 --> 00:32:55,431
Yes, yes, I tried,
677
00:32:55,498 --> 00:32:57,932
But I found myself
moving the violin
678
00:32:57,999 --> 00:32:59,665
Instead of the bow.
679
00:33:50,371 --> 00:33:53,306
Shall I see you
to your elevator?
680
00:33:53,373 --> 00:33:54,540
Yes.
681
00:35:13,449 --> 00:35:15,584
Good night.
682
00:35:15,651 --> 00:35:18,584
Would you like to come in for a drink?
683
00:35:18,651 --> 00:35:20,317
Yes, I would.
684
00:35:45,320 --> 00:35:47,120
Hello?
685
00:35:47,186 --> 00:35:50,656
Regent 8-9-4-7, please.
686
00:35:57,289 --> 00:35:59,222
Hello?
687
00:36:01,756 --> 00:36:02,924
Good morning.
688
00:36:06,156 --> 00:36:07,256
Good morning.
689
00:36:07,323 --> 00:36:09,189
How did you sleep?
690
00:36:09,256 --> 00:36:11,558
Fine.
691
00:36:11,624 --> 00:36:12,991
And you?
692
00:36:13,057 --> 00:36:14,225
Fine.
693
00:36:16,058 --> 00:36:18,392
What are you doing?
694
00:36:18,458 --> 00:36:19,892
I'm considering
getting up.
695
00:36:19,959 --> 00:36:22,892
I'm going to take a shower and shave
696
00:36:22,959 --> 00:36:25,960
And take you
to a lavish lunch.
697
00:36:26,027 --> 00:36:28,960
Why don't you
come up here instead?
698
00:36:29,027 --> 00:36:30,527
My talent is cooking.
699
00:36:30,594 --> 00:36:32,761
I'll do that.
700
00:36:50,063 --> 00:36:51,330
Come in.
701
00:36:51,397 --> 00:36:53,063
The door is open.
702
00:37:00,130 --> 00:37:02,197
I'm in the kitchen.
703
00:37:02,264 --> 00:37:03,898
Servants' day off.
704
00:37:16,233 --> 00:37:17,166
Look out.
705
00:37:17,233 --> 00:37:19,400
The chef is very
temperamental.
706
00:37:20,233 --> 00:37:21,166
Sit down.
707
00:37:21,233 --> 00:37:22,900
Drink your juice.
708
00:37:37,736 --> 00:37:39,403
Eat while it's hot.
709
00:37:40,603 --> 00:37:42,037
I'll wait.
710
00:37:42,102 --> 00:37:43,037
Start.
711
00:37:43,102 --> 00:37:45,269
Good manners
spoil good food.
712
00:38:25,642 --> 00:38:29,510
I've decided to take
the NATO job in Paris.
713
00:38:34,511 --> 00:38:35,678
I'm glad.
714
00:39:02,447 --> 00:39:03,614
Oh...
715
00:39:44,021 --> 00:39:44,955
hello?
716
00:39:47,421 --> 00:39:48,354
Hi.
717
00:39:48,421 --> 00:39:49,854
10 seconds late.
718
00:39:49,921 --> 00:39:51,854
Last night
it was seven,
719
00:39:51,921 --> 00:39:53,387
The night
before, five.
720
00:39:53,454 --> 00:39:55,889
I can see the handwriting on the wall.
721
00:39:55,956 --> 00:39:56,889
You're cooling.
722
00:39:56,956 --> 00:39:57,889
Hardly.
723
00:39:57,956 --> 00:39:59,388
How was your day?
724
00:39:59,455 --> 00:40:00,388
Fine.
725
00:40:00,455 --> 00:40:01,889
How was yours?
726
00:40:01,956 --> 00:40:03,221
Fine.
727
00:40:03,288 --> 00:40:04,222
Anything new?
728
00:40:04,289 --> 00:40:06,222
No, no.
Nothing special.
729
00:40:06,289 --> 00:40:07,222
Oh, yes.
730
00:40:07,289 --> 00:40:08,223
Huh?
731
00:40:08,290 --> 00:40:10,223
There was
a little something.
732
00:40:10,290 --> 00:40:11,724
Yes?
What was it?
733
00:40:11,791 --> 00:40:13,223
You're ready
to be impressed?
734
00:40:13,290 --> 00:40:14,724
Ooh, fire away.
735
00:40:14,791 --> 00:40:16,223
Well,
I just had dinner
736
00:40:16,290 --> 00:40:18,223
With the president
of France.
737
00:40:18,290 --> 00:40:19,224
No.
738
00:40:19,291 --> 00:40:20,224
Yes.
739
00:40:20,291 --> 00:40:24,225
What did you
have to eat?
740
00:40:24,292 --> 00:40:25,225
Lamb chops.
741
00:40:25,292 --> 00:40:26,225
Oh, no.
742
00:40:26,292 --> 00:40:27,759
Why?
What did you expect?
743
00:40:27,826 --> 00:40:29,259
Something
more pretentious,
744
00:40:29,326 --> 00:40:30,760
Befitting
the occasion.
745
00:40:30,827 --> 00:40:32,760
It wasn't
an occasion for him.
746
00:40:32,827 --> 00:40:33,760
He eats every night.
747
00:40:33,827 --> 00:40:36,260
Well, how did you
come to be invited?
748
00:40:36,327 --> 00:40:37,760
The ambassador took me.
749
00:40:37,827 --> 00:40:40,260
It's customary
for a new man.
750
00:40:40,327 --> 00:40:42,762
Now, tell me everything that happened.
751
00:40:42,829 --> 00:40:45,262
Small talk, really.
752
00:40:45,329 --> 00:40:47,262
Well, you must have
discussed something.
753
00:40:47,329 --> 00:40:48,762
Well, let me think.
754
00:40:48,829 --> 00:40:49,929
Oh, yes.
755
00:40:49,996 --> 00:40:52,429
Is it worthwhile putting
saccharine in coffee
756
00:40:52,495 --> 00:40:53,929
Instead of sugar?
757
00:40:53,996 --> 00:40:56,430
That took up
most of the evening.
758
00:40:56,496 --> 00:40:57,930
The president
said it wasn't.
759
00:40:57,997 --> 00:40:59,430
Well, he's wrong.
760
00:40:59,496 --> 00:41:01,463
The finance minister
said he was wrong, too.
761
00:41:01,530 --> 00:41:03,965
Of course it wasn't
an out-And-Out quarrel,
762
00:41:04,031 --> 00:41:05,966
But it was a strong
difference of opinion.
763
00:41:06,032 --> 00:41:07,098
That's off the record.
764
00:41:07,165 --> 00:41:08,465
Off the record?
765
00:41:08,532 --> 00:41:09,465
That's right.
766
00:41:09,532 --> 00:41:11,398
Oh, you fit fine
in diplomacy.
767
00:41:11,465 --> 00:41:14,465
Don't I?
768
00:41:14,532 --> 00:41:15,966
Something else
happen?
769
00:41:16,032 --> 00:41:17,465
No, nothing w-
770
00:41:17,533 --> 00:41:19,466
Oh, yes.
Now, wait a minute.
771
00:41:19,533 --> 00:41:20,967
Come to think of it,
772
00:41:21,033 --> 00:41:22,467
Someone mentioned
your name.
773
00:41:22,534 --> 00:41:23,968
Oh, really?
Who did?
774
00:41:24,034 --> 00:41:25,467
Who was that?
775
00:41:25,534 --> 00:41:27,467
Oh, yes.
It was the president.
776
00:41:27,534 --> 00:41:29,969
It seems he's seen you
often on the stage,
777
00:41:30,035 --> 00:41:30,969
And, uh...
778
00:41:31,035 --> 00:41:32,468
he thinks
you're charming.
779
00:41:32,535 --> 00:41:34,501
That was
his exact word.
780
00:41:34,568 --> 00:41:36,501
Charming isn't
a very strong word.
781
00:41:36,568 --> 00:41:38,002
Not in the theater.
782
00:41:38,069 --> 00:41:40,501
Well, the president
isn't in the theater.
783
00:41:40,568 --> 00:41:42,004
Oh, that's right.
784
00:41:42,071 --> 00:41:43,503
Now, on the other hand,
785
00:41:43,570 --> 00:41:46,004
The ambassador thought
you extremely talented
786
00:41:46,071 --> 00:41:47,004
And exciting.
787
00:41:47,071 --> 00:41:48,503
Well,
that's much better.
788
00:41:48,570 --> 00:41:51,004
And I agreed
with both of them.
789
00:41:51,071 --> 00:41:53,504
You see what a diplomat I am?
790
00:41:53,571 --> 00:41:54,504
Mm-Hmm.
791
00:41:54,571 --> 00:41:55,738
I...
792
00:41:56,571 --> 00:41:59,738
uh, I found
a play I like.
793
00:42:00,672 --> 00:42:03,339
I have decided
to do it.
794
00:42:05,974 --> 00:42:07,840
I'm glad.
795
00:42:07,907 --> 00:42:10,873
We are right
for each other.
796
00:42:10,940 --> 00:42:13,873
We are good for each other, my darling.
797
00:42:13,940 --> 00:42:16,741
We are, we are.
798
00:42:16,808 --> 00:42:18,874
Sleep well,
my love.
799
00:42:22,475 --> 00:42:24,141
Good night.
800
00:42:24,208 --> 00:42:25,875
Good night,
dearest.
801
00:42:30,977 --> 00:42:32,910
Now, come on.
Hang up.
802
00:42:32,977 --> 00:42:33,910
Hang up.
803
00:42:33,977 --> 00:42:34,910
Oh...
804
00:42:34,977 --> 00:42:36,142
right.
805
00:42:37,810 --> 00:42:38,743
Good night.
806
00:42:38,810 --> 00:42:40,445
Good night,
dearest.
807
00:42:51,046 --> 00:42:53,479
What are you
in town for?
808
00:42:53,546 --> 00:42:54,980
Just some errands.
809
00:42:55,046 --> 00:42:56,980
What are you doing
with yourself?
810
00:42:57,046 --> 00:42:57,980
Rehearsing.
811
00:42:58,046 --> 00:42:59,480
Is that all?
812
00:42:59,547 --> 00:43:00,981
What more
would you expect?
813
00:43:01,047 --> 00:43:03,481
I'm just curious to know what you did
814
00:43:03,548 --> 00:43:05,481
With your day apart
from rehearsing.
815
00:43:05,548 --> 00:43:06,982
Well,
if you're interested,
816
00:43:07,048 --> 00:43:10,414
I get up in the morning,
and I brush my teeth,
817
00:43:10,481 --> 00:43:12,915
And then I have breakfast,
and I read the morning paper.
818
00:43:12,982 --> 00:43:15,182
What about
Mr. Philip Adams?
819
00:43:16,115 --> 00:43:17,782
What about him?
820
00:43:21,249 --> 00:43:23,183
Mr. Adams was here
last weekend,
821
00:43:23,249 --> 00:43:27,018
And he's taken a permanent
suite one floor below you.
822
00:43:27,085 --> 00:43:28,517
How do you know?
823
00:43:28,584 --> 00:43:29,651
Alfred.
824
00:43:29,718 --> 00:43:32,651
You mean, Philip told
Alfred he was here?
825
00:43:32,718 --> 00:43:33,651
Not Philip.
826
00:43:33,718 --> 00:43:34,651
Scotland yard.
827
00:43:34,718 --> 00:43:36,018
Scotland yard?
828
00:43:36,085 --> 00:43:39,020
Scotland yard doesn't
allow new members of NATO
829
00:43:39,087 --> 00:43:41,519
To wander around without
knowing where they go.
830
00:43:41,586 --> 00:43:43,020
Oh, for heaven sakes.
831
00:43:44,586 --> 00:43:46,886
Anything else
they know?
832
00:43:46,953 --> 00:43:48,419
Everything else
they know.
833
00:43:48,486 --> 00:43:51,420
You can take
my word for it.
834
00:43:51,487 --> 00:43:54,420
Well, the country's
come to a fine state-
835
00:43:54,487 --> 00:43:55,420
Peeping toms,
836
00:43:55,487 --> 00:43:56,887
Spying.
837
00:43:56,954 --> 00:44:00,388
I didn't come here to show
you that I�d been snooping.
838
00:44:00,455 --> 00:44:03,090
I've got something
unpleasant to tell you,
839
00:44:03,155 --> 00:44:04,589
And I�m dreading it.
840
00:44:04,656 --> 00:44:06,090
What is it?
841
00:44:06,155 --> 00:44:08,389
Mr. Philip Adams
is a married man.
842
00:44:08,456 --> 00:44:10,322
I know.
843
00:44:10,389 --> 00:44:11,889
How do you know?
844
00:44:11,956 --> 00:44:13,390
He told me.
845
00:44:13,457 --> 00:44:15,290
He told you?
846
00:44:15,357 --> 00:44:17,291
Is he getting
a divorce?
847
00:44:17,358 --> 00:44:19,025
He never can.
848
00:44:19,092 --> 00:44:20,391
Well...
849
00:44:21,925 --> 00:44:24,358
are you doing
the right thing?
850
00:44:24,424 --> 00:44:25,859
I don't know.
851
00:44:25,926 --> 00:44:27,359
I have no choice.
852
00:44:27,425 --> 00:44:29,859
I did have in the
beginning, but not now.
853
00:44:29,926 --> 00:44:31,359
You love him?
854
00:44:31,425 --> 00:44:32,359
Terribly.
855
00:44:32,425 --> 00:44:34,359
Don't you hope
to marry him?
856
00:44:34,425 --> 00:44:35,359
Yes.
857
00:44:35,425 --> 00:44:38,095
It's never
out of my mind.
858
00:44:44,861 --> 00:44:47,794
May I ask the purpose of your visit?
859
00:44:47,861 --> 00:44:49,295
Business
or pleasure?
860
00:44:49,362 --> 00:44:50,295
Pleasure.
861
00:44:50,362 --> 00:44:51,295
Holiday?
862
00:44:51,362 --> 00:44:52,528
That's it.
863
00:44:53,462 --> 00:44:55,328
Darling,
I�ll miss you terribly.
864
00:44:55,395 --> 00:44:58,129
I'll walk into
a crowded room,
865
00:44:58,196 --> 00:45:00,631
And someone will be
standing the way you stand.
866
00:45:00,697 --> 00:45:04,197
He'll hold his head the
way you hold your head,
867
00:45:04,263 --> 00:45:06,697
The way you hold
your knife and fork.
868
00:45:06,764 --> 00:45:09,631
I don't hold my knife and
fork in any special way.
869
00:45:09,697 --> 00:45:11,130
Yes, you do.
870
00:45:11,197 --> 00:45:14,131
You hold your fork straight
up as a little boy does.
871
00:45:14,198 --> 00:45:15,866
You do, Arthur.
872
00:45:26,967 --> 00:45:28,200
Oh, hello,
Mr. Adams.
873
00:45:28,266 --> 00:45:29,433
How are you
this week?
874
00:45:29,500 --> 00:45:31,166
Fine, thank you.
How are you?
875
00:45:48,670 --> 00:45:49,837
Ohh.
876
00:46:17,907 --> 00:46:18,841
Now, here,
877
00:46:18,907 --> 00:46:20,074
Here.
878
00:46:25,842 --> 00:46:27,274
Ah-Choo!
879
00:46:27,341 --> 00:46:28,842
Bless you.
880
00:46:28,908 --> 00:46:30,341
Oh, this is terrible.
881
00:46:30,408 --> 00:46:32,075
Oh, my gosh.
882
00:46:33,977 --> 00:46:35,176
All right.
883
00:46:38,510 --> 00:46:40,443
What's the purpose
of your visit?
884
00:46:40,510 --> 00:46:41,443
Business or-
885
00:46:41,510 --> 00:46:43,443
Hello, Mr. Adams.
How are you?
886
00:46:43,510 --> 00:46:44,945
Hello, again.
How's everything?
887
00:46:45,012 --> 00:46:46,678
Fine, thank you.
888
00:46:47,511 --> 00:46:48,945
Now you stay down here,
889
00:46:49,012 --> 00:46:50,945
And I�ll go up
and be charming.
890
00:46:51,012 --> 00:46:52,444
And keep your fingers crossed.
891
00:46:52,511 --> 00:46:53,946
Why can't I go
with you?
892
00:46:54,013 --> 00:46:55,445
Well, this is a very delicate
and diplomatic matter.
893
00:46:55,512 --> 00:46:57,947
I don't want you to put your foot in it.
894
00:46:58,014 --> 00:47:00,446
I deal with diplomatic
matters every day without feet.
895
00:47:00,513 --> 00:47:02,446
Promise not to
say anything?
896
00:47:02,513 --> 00:47:04,680
I won't say a word.
897
00:47:08,714 --> 00:47:10,280
Now-Now wait a minute.
898
00:47:10,347 --> 00:47:12,415
Does it have to be
the sea witch?
899
00:47:12,482 --> 00:47:13,915
Why that
particular yacht?
900
00:47:13,982 --> 00:47:15,348
Please, please,
it has to be.
901
00:47:15,415 --> 00:47:16,715
I once was
a guest on it.
902
00:47:16,782 --> 00:47:18,715
It must be
the sea witch.
903
00:47:18,782 --> 00:47:19,916
And don't say a word.
904
00:47:19,983 --> 00:47:21,449
Oh, I won't.
I won't.
905
00:47:21,516 --> 00:47:22,850
How do you do?
906
00:47:22,916 --> 00:47:26,282
Good day, miss Kalman.
Mr. Finley's expecting you.
907
00:47:29,316 --> 00:47:31,282
Miss Kalman, sir.
908
00:47:31,349 --> 00:47:32,418
Hello, Mr. Finley.
909
00:47:32,485 --> 00:47:34,518
How nice to let me come
on such short notice.
910
00:47:34,585 --> 00:47:36,585
My pleasure entirely,
I assure you.
911
00:47:36,652 --> 00:47:38,085
This is
Mr. Philip Adams,
912
00:47:38,151 --> 00:47:39,585
An American
friend of mine.
913
00:47:39,652 --> 00:47:41,119
Mr. Adams is with NATO.
914
00:47:41,184 --> 00:47:42,618
Really?
An admirable organization.
915
00:47:42,685 --> 00:47:44,386
How do you do, sir?
916
00:47:44,452 --> 00:47:45,686
How do you do?
917
00:47:45,753 --> 00:47:46,953
Why, Mr. Finley
spoke to me.
918
00:47:47,020 --> 00:47:48,120
I had to
say something.
919
00:47:48,185 --> 00:47:49,819
Now, you're just in time.
Would you like some tea?
920
00:47:49,886 --> 00:47:51,320
Oh, no, thank you.
921
00:47:51,387 --> 00:47:52,620
Would you, sir?
922
00:47:52,687 --> 00:47:53,620
Yes, please.
923
00:47:53,687 --> 00:47:55,122
See?
He did it again.
924
00:47:55,187 --> 00:47:56,821
I had to do it
again.
925
00:47:56,888 --> 00:47:59,621
I saw you in your
present play, miss Kalman,
926
00:47:59,688 --> 00:48:01,688
And I�d like
to take the opportunity
927
00:48:01,755 --> 00:48:03,621
To tell you how very much
I enjoyed your performance.
928
00:48:03,688 --> 00:48:04,621
Thank you.
929
00:48:04,688 --> 00:48:07,622
As a matter of fact,
I saw it twice.
930
00:48:07,689 --> 00:48:09,555
Several months ago
and only last week
931
00:48:09,622 --> 00:48:12,057
When the duke
gave a theater party.
932
00:48:12,124 --> 00:48:13,356
He likes you, too.
933
00:48:13,423 --> 00:48:16,890
I like the part where
you stand in the doorway.
934
00:48:16,957 --> 00:48:18,391
"Go, you foolish
young man,
935
00:48:18,457 --> 00:48:20,391
And shut the door
behind you. "
936
00:48:20,457 --> 00:48:21,891
In the second act.
937
00:48:21,958 --> 00:48:24,591
Why, Mr. Finley, you
missed your true calling.
938
00:48:24,658 --> 00:48:27,391
You should be
on the stage.
939
00:48:27,457 --> 00:48:29,591
Well, now...
940
00:48:29,658 --> 00:48:32,093
what can I do for you?
941
00:48:32,159 --> 00:48:35,426
Well, I�ve heard a rumor that
it is possible- Just possible-
942
00:48:35,493 --> 00:48:37,192
To charter
the sea witch.
943
00:48:37,259 --> 00:48:39,626
So I took it upon myself
to speak to the captain,
944
00:48:39,693 --> 00:48:41,226
And he said it might
be possible,
945
00:48:41,292 --> 00:48:43,094
But only for
the month of October.
946
00:48:43,160 --> 00:48:46,594
But my vacation is the
first two weeks of July.
947
00:48:46,661 --> 00:48:49,293
Is there-
Please, dear Mr. Finley,
948
00:48:49,360 --> 00:48:50,762
Is there a chance
949
00:48:50,828 --> 00:48:52,828
That the duke would let me
charter it for two weeks in July?
950
00:48:52,895 --> 00:48:55,629
I'm terribly sorry
you didn't tell me
951
00:48:55,696 --> 00:48:58,195
Your business on the phone. I
could have saved you the trip.
952
00:48:58,262 --> 00:48:59,729
The duke's
not the owner anymore.
953
00:48:59,796 --> 00:49:01,796
He sold the sea witch.
954
00:49:01,863 --> 00:49:03,596
Oh, no.
955
00:49:03,663 --> 00:49:05,096
I am sorry.
956
00:49:05,163 --> 00:49:06,897
I couldn't be
more disappointed.
957
00:49:06,964 --> 00:49:08,397
Oh, well.
Never mind.
958
00:49:08,463 --> 00:49:10,765
Cheer up. It can't
be helped. Come along.
959
00:49:10,831 --> 00:49:13,264
Here's the deed
not filed yet.
960
00:49:13,331 --> 00:49:14,698
I didn't handle
the transaction.
961
00:49:14,765 --> 00:49:18,365
The new owner's
a Philip Adams.
962
00:49:18,432 --> 00:49:21,399
Well, at least you're assured it
for the first two weeks in July.
963
00:49:21,465 --> 00:49:22,699
You bought it?
964
00:49:22,766 --> 00:49:24,198
It was a bargain.
965
00:49:24,265 --> 00:49:26,198
Well,
did you ever see it?
966
00:49:26,265 --> 00:49:28,198
No, but I saw
the photograph.
967
00:49:28,265 --> 00:49:31,234
Why did you buy it? We only
wanted it for two weeks?
968
00:49:31,300 --> 00:49:32,734
Because it came
with a dock.
969
00:49:32,801 --> 00:49:34,734
That's real estate.
It's very valuable.
970
00:49:34,801 --> 00:49:36,234
I didn't own any
in England.
971
00:49:36,300 --> 00:49:37,734
What's that got to do
with it?
972
00:49:37,801 --> 00:49:39,234
You don't own anything in
Honolulu, Hawaii, either.
973
00:49:39,300 --> 00:49:42,235
Yes, I do. Another fellow and
I own a canning factory there.
974
00:49:42,301 --> 00:49:44,235
You don't understand these thing.
It's called scattering your risk.
975
00:49:44,301 --> 00:49:46,869
You invest
in different places.
976
00:49:47,835 --> 00:49:50,870
Thank you for the tea,
Mr. Finley.
977
00:49:54,637 --> 00:49:56,771
But aren't you
Mr. Adams?
978
00:49:56,837 --> 00:49:59,270
Give my regards
to the duke.
979
00:49:59,337 --> 00:50:01,004
Goodbye, Mr. Finley.
980
00:50:04,072 --> 00:50:07,271
I know why you spend
so much money on me.
981
00:50:07,338 --> 00:50:08,272
Why?
982
00:50:08,339 --> 00:50:09,272
Your conscience.
983
00:50:09,339 --> 00:50:12,472
You feel you have
to make it up to me.
984
00:50:12,539 --> 00:50:13,973
Oh, that's not true.
985
00:50:14,040 --> 00:50:18,206
I buy you presents because
I like to please you.
986
00:50:23,473 --> 00:50:26,640
I wish you didn't
have any money.
987
00:50:27,609 --> 00:50:29,542
I wonder if
I would've said that
988
00:50:29,609 --> 00:50:31,542
If you hadn't just
bought a yacht.
989
00:50:31,609 --> 00:50:33,275
Well, let's believe
you would.
990
00:50:37,208 --> 00:50:39,309
Well, what about this one?
991
00:50:39,376 --> 00:50:41,777
I don't know.
I like the yellow one,
992
00:50:41,843 --> 00:50:44,510
But there's a risk Mrs.
Williams has one like it.
993
00:50:44,576 --> 00:50:47,011
Only thing, I don't know
if she's wearing it tonight.
994
00:50:47,078 --> 00:50:48,310
Why, you'll soon
find that out.
995
00:50:48,377 --> 00:50:49,811
How? You can't ask her.
996
00:50:49,878 --> 00:50:51,311
I wouldn't give her
the satisfaction.
997
00:50:51,378 --> 00:50:53,311
I simply drop in to
see Mrs. Williams' maid,
998
00:50:53,378 --> 00:50:56,311
Chitchat with her while she
lays out Madame�s things,
999
00:50:56,378 --> 00:50:57,612
And there we are.
1000
00:50:57,679 --> 00:50:58,912
You're a genius, Doris.
1001
00:50:58,979 --> 00:51:01,679
Ask them what color
dress they're wearing...
1002
00:51:03,513 --> 00:51:04,946
she's so happy, Carl.
1003
00:51:05,013 --> 00:51:06,447
She's happy now...
1004
00:51:06,514 --> 00:51:07,847
but for how long?
1005
00:51:07,914 --> 00:51:09,514
What's the matter
with you?
1006
00:51:09,580 --> 00:51:11,781
Well, what's
to come of it?
1007
00:51:11,847 --> 00:51:13,782
What has to come
of it?
1008
00:51:13,848 --> 00:51:15,782
It can't go on like this.
1009
00:51:15,848 --> 00:51:16,782
Why not?
1010
00:51:16,848 --> 00:51:19,782
A man, a wife,
another woman.
1011
00:51:19,848 --> 00:51:21,281
I think about that.
1012
00:51:45,952 --> 00:51:47,886
Oh, what
a happy surprise!
1013
00:51:47,952 --> 00:51:49,453
You're two hours early!
1014
00:51:49,520 --> 00:51:50,553
I took an earlier plane.
1015
00:51:50,620 --> 00:51:52,586
Wasn't that
clever of me?
1016
00:51:52,653 --> 00:51:54,586
How nice.
1017
00:51:54,653 --> 00:51:57,087
Well, how are you?
How are you feeling?
1018
00:51:57,154 --> 00:51:58,586
Couldn't be better.
Everything's wonderful.
1019
00:51:58,653 --> 00:52:00,020
The play's
going beautifully.
1020
00:52:00,087 --> 00:52:01,088
Good.
1021
00:52:01,155 --> 00:52:04,088
Oh, when love is right,
everything is right.
1022
00:52:04,155 --> 00:52:05,388
Oh, how true.
1023
00:52:05,455 --> 00:52:07,588
What can I do for you?
Come have some tea.
1024
00:52:07,655 --> 00:52:09,089
No, thank you.
I had some on the plane.
1025
00:52:09,156 --> 00:52:10,588
Have some of mine.
1026
00:52:10,655 --> 00:52:12,322
Well, if I must.
1027
00:52:14,322 --> 00:52:15,589
Well?
1028
00:52:15,656 --> 00:52:17,090
Out with it.
1029
00:52:17,157 --> 00:52:18,589
What do you mean,
out with it?
1030
00:52:18,656 --> 00:52:20,090
The reason
you are early.
1031
00:52:20,157 --> 00:52:21,623
Ha ha ha!
1032
00:52:21,690 --> 00:52:24,625
You are the most
transparent man I ever saw.
1033
00:52:24,692 --> 00:52:27,358
I hope NATO isn't trusting
you with any secrets.
1034
00:52:27,425 --> 00:52:28,625
Oh, you'd be surprised.
1035
00:52:28,692 --> 00:52:30,092
Let's hear one.
1036
00:52:30,159 --> 00:52:32,558
Oh, you would be
surprised, Mata Hari.
1037
00:52:32,625 --> 00:52:35,025
Just tell me if it's
unpleasant or not.
1038
00:52:35,092 --> 00:52:36,526
I always look at
the end of the book.
1039
00:52:36,592 --> 00:52:38,026
I can never wait.
1040
00:52:38,093 --> 00:52:40,759
I know.
You have no restraint.
1041
00:52:44,860 --> 00:52:47,294
All right. Begin.
1042
00:52:47,361 --> 00:52:50,795
Well... well, the secretary
called me into his office,
1043
00:52:50,861 --> 00:52:52,561
Sat me down,
and gave me a cigar-
1044
00:52:52,628 --> 00:52:54,062
A good cigar.
1045
00:52:54,128 --> 00:52:56,594
Ooh, that's nice.
And then?
1046
00:52:56,661 --> 00:53:00,096
He wanted to know if I�d
accept a change of assignment.
1047
00:53:00,163 --> 00:53:01,395
New York.
1048
00:53:02,696 --> 00:53:03,630
New York?
1049
00:53:03,697 --> 00:53:06,630
Yes. That's what I said-
New York.
1050
00:53:06,697 --> 00:53:08,563
Give him his cigar back.
1051
00:53:08,630 --> 00:53:10,998
I told him we had an
understanding about my duties.
1052
00:53:11,065 --> 00:53:12,165
It would be away,
1053
00:53:12,230 --> 00:53:15,330
And it would be inconvenient
for me to change.
1054
00:53:15,397 --> 00:53:17,564
Very inconvenient.
1055
00:53:19,597 --> 00:53:21,531
Well...
they can't force you.
1056
00:53:21,597 --> 00:53:24,100
It isn't like the army.
1057
00:53:24,167 --> 00:53:26,566
No, they can't
force me to go.
1058
00:53:26,633 --> 00:53:28,566
Well, then
everything's all right.
1059
00:53:28,633 --> 00:53:32,299
Don't you dare to scare
me like that again.
1060
00:53:33,633 --> 00:53:37,068
You were definite about
refusing, weren't you?
1061
00:53:37,134 --> 00:53:39,267
No, darling,
I left it open.
1062
00:53:39,333 --> 00:53:40,867
But why?
1063
00:53:40,934 --> 00:53:43,135
I wanted your advice.
1064
00:53:43,201 --> 00:53:44,835
Well, you have it.
1065
00:53:44,902 --> 00:53:48,402
Yes, you see,
I omitted a sidelight.
1066
00:53:48,469 --> 00:53:52,103
You do want to hear the case
for both sides, don't you?
1067
00:53:52,170 --> 00:53:53,103
Well, not particularly.
1068
00:53:53,170 --> 00:53:54,569
The man I�d replace
is the author
1069
00:53:54,636 --> 00:53:56,569
Of a very complicated
monetary pact.
1070
00:53:56,636 --> 00:53:58,104
He's been working on it
for years,
1071
00:53:58,171 --> 00:54:00,071
And now it's just about
ready to be closed.
1072
00:54:00,137 --> 00:54:01,071
Let him close it.
1073
00:54:01,137 --> 00:54:02,504
Well, it takes
a lot of negotiating.
1074
00:54:02,571 --> 00:54:03,638
Well, let him.
1075
00:54:03,705 --> 00:54:05,571
Well, he intended to.
He was going to New York,
1076
00:54:05,638 --> 00:54:07,571
But... he's dying.
1077
00:54:07,638 --> 00:54:09,073
He's just found it out.
1078
00:54:09,139 --> 00:54:11,073
And now we know,
and we can't let him go.
1079
00:54:11,139 --> 00:54:12,073
Oh.
1080
00:54:12,139 --> 00:54:14,806
Now what should
I tell the secretary?
1081
00:54:14,872 --> 00:54:16,272
Send someone else?
1082
00:54:16,338 --> 00:54:19,106
I'm the only man capable
of handling the work.
1083
00:54:19,173 --> 00:54:22,374
You can take
my modest word for it.
1084
00:54:24,240 --> 00:54:26,041
How long would it be?
1085
00:54:26,108 --> 00:54:28,841
Three months.
Perhaps four or five.
1086
00:54:28,908 --> 00:54:31,774
Five months?
1087
00:54:31,841 --> 00:54:34,975
And you've already said
that you'd go.
1088
00:54:38,542 --> 00:54:41,077
It'll go by quicker
than you think.
1089
00:54:41,143 --> 00:54:42,376
Oh, that's not true.
1090
00:54:42,443 --> 00:54:44,377
Why do people
always say that?
1091
00:54:44,444 --> 00:54:46,377
It'll be longer
than I think.
1092
00:54:46,444 --> 00:54:48,144
Much longer.
1093
00:54:48,210 --> 00:54:51,243
I feel as badly
as you do, darling.
1094
00:54:51,310 --> 00:54:52,977
Want to bet?
1095
00:54:55,477 --> 00:54:56,878
When do you leave?
1096
00:54:56,945 --> 00:54:58,311
There's a whole
commission going.
1097
00:54:58,378 --> 00:55:00,279
We're sailing tomorrow
on the Elizabeth.
1098
00:55:00,345 --> 00:55:03,579
Tomorrow? It is
as bad as the army.
1099
00:55:04,546 --> 00:55:06,546
I know.
1100
00:55:06,612 --> 00:55:09,014
And I won't be with you for
your birthday tomorrow night.
1101
00:55:09,081 --> 00:55:11,081
And not for
the sea witch either.
1102
00:55:11,147 --> 00:55:12,081
You go, dear.
1103
00:55:12,147 --> 00:55:15,380
No, not without you.
1104
00:55:15,447 --> 00:55:17,747
Oh, I�ll miss you so.
1105
00:55:19,014 --> 00:55:23,515
Oh, everything is
impossible for us this way.
1106
00:55:23,582 --> 00:55:24,816
Philip...
1107
00:55:28,016 --> 00:55:31,683
could you possibly get
a divorce and marry me?
1108
00:55:35,750 --> 00:55:39,151
Oh, I don't know why
I said... said that.
1109
00:55:39,217 --> 00:55:41,151
Oh, please,
please forgive me.
1110
00:55:41,217 --> 00:55:43,685
I... I don't know
what came over me.
1111
00:55:43,752 --> 00:55:44,685
Anna, please-
1112
00:55:44,752 --> 00:55:46,186
I'm so sorry.
1113
00:55:46,251 --> 00:55:48,652
I had no right,
and I know that.
1114
00:55:48,719 --> 00:55:50,919
Now you'll always
remember that I asked you.
1115
00:55:50,985 --> 00:55:52,086
No, no,
it's all right-
1116
00:55:52,152 --> 00:55:54,052
Promise me that you'll
put it out of your mind.
1117
00:55:54,119 --> 00:55:56,053
You'll forget
that it ever happened.
1118
00:55:56,120 --> 00:55:57,053
Promise me
it never happened.
1119
00:55:57,120 --> 00:55:58,053
It never happened.
1120
00:55:58,120 --> 00:55:59,054
I never said it.
1121
00:55:59,121 --> 00:56:00,253
You never said it.
1122
00:56:00,320 --> 00:56:01,587
And we'll never refer
to it as long as we live.
1123
00:56:01,654 --> 00:56:02,587
All right, darling.
1124
00:56:02,654 --> 00:56:05,088
Oh, I�ve done it again.
1125
00:56:05,154 --> 00:56:08,655
As long as we live-
That's the same thing.
1126
00:56:08,722 --> 00:56:10,155
Oh, Philip,
you are free.
1127
00:56:10,221 --> 00:56:12,155
You can go
when you please.
1128
00:56:12,221 --> 00:56:14,888
I have no strings
on you.
1129
00:56:15,922 --> 00:56:17,690
I do love you, Anna.
1130
00:56:17,757 --> 00:56:19,191
I don't see how.
1131
00:56:19,256 --> 00:56:21,590
Why don't you
get up and leave?
1132
00:56:21,657 --> 00:56:23,323
I wouldn't blame you.
1133
00:56:25,024 --> 00:56:26,157
Come on.
1134
00:56:28,423 --> 00:56:30,925
You're very beautiful
when you cry.
1135
00:56:30,991 --> 00:56:33,391
Oh, I�m sure.
1136
00:56:33,458 --> 00:56:36,791
Pink eyes... pink
eyes are very becoming.
1137
00:56:39,959 --> 00:56:41,393
Listen to me.
1138
00:56:41,460 --> 00:56:42,893
Tomorrow night at midnight,
1139
00:56:42,960 --> 00:56:45,194
Let's drink a toast
to your birthday.
1140
00:56:45,259 --> 00:56:47,259
Will you remember?
1141
00:56:47,326 --> 00:56:49,827
I'll drink, all right.
1142
00:56:49,893 --> 00:56:52,761
At the first stroke
of Big Ben, raise your glass.
1143
00:56:52,828 --> 00:56:56,028
Where will you be?
I'd like to picture you.
1144
00:56:56,095 --> 00:56:59,196
The fireplace.
That's usual.
1145
00:56:59,261 --> 00:57:01,962
I did it
in a play once.
1146
00:57:02,029 --> 00:57:03,562
I was wonderful
in it.
1147
00:57:05,996 --> 00:57:08,563
Well, that must be
Margaret and Alfred.
1148
00:57:08,629 --> 00:57:09,963
They know, of course.
1149
00:57:10,030 --> 00:57:12,463
Yes. Alfred feels
very badly about it.
1150
00:57:12,529 --> 00:57:13,529
He should.
1151
00:57:13,596 --> 00:57:16,565
He was the one who
tricked you into NATO.
1152
00:57:19,465 --> 00:57:20,398
Hello, dear.
1153
00:57:20,465 --> 00:57:21,732
Hello, Margaret.
1154
00:57:21,798 --> 00:57:23,132
Hello, Anna.
1155
00:57:23,199 --> 00:57:24,132
Hello, Judas.
1156
00:57:24,199 --> 00:57:26,065
There was
no other choice.
1157
00:57:26,132 --> 00:57:29,066
I could've given you
a list of names-
1158
00:57:29,133 --> 00:57:30,599
Yours on top.
1159
00:57:30,666 --> 00:57:33,666
As soon as he told me, Anna,
I said, "why can't you go?"
1160
00:57:33,733 --> 00:57:36,967
Her exact words were,
"why in hell can't you go?"
1161
00:57:37,034 --> 00:57:39,467
He told me he wasn't
bright enough.
1162
00:57:39,534 --> 00:57:42,267
Philip is supposed to be
very clever about money.
1163
00:57:42,334 --> 00:57:44,568
I haven't seen
any evidence of it.
1164
00:57:44,634 --> 00:57:47,367
I think he's going to
bankrupt England and America.
1165
00:57:47,434 --> 00:57:49,868
Never mind. We'll have
a lovely time tonight.
1166
00:57:49,935 --> 00:57:52,669
We don't want
you two to be alone.
1167
00:57:52,736 --> 00:57:54,736
Why not, may I ask?
1168
00:57:54,802 --> 00:57:56,703
You're taking
the wrong attitude.
1169
00:57:56,770 --> 00:57:59,703
The time will go much
quicker than you think.
1170
00:57:59,770 --> 00:58:02,870
I told you.
Everyone says that.
1171
00:58:02,938 --> 00:58:05,370
I'm going to get dressed.
1172
00:58:05,437 --> 00:58:07,404
Oh, women.
1173
00:58:07,471 --> 00:58:09,404
I wish I were
going with you.
1174
00:58:09,471 --> 00:58:11,404
Let's go
to the club.
1175
00:58:11,471 --> 00:58:13,404
No. I think I ought
to stay here.
1176
00:58:13,471 --> 00:58:15,107
They won't come out of that
room for a couple hours.
1177
00:58:15,173 --> 00:58:17,107
I'll give you
a game of snooker.
1178
00:58:17,173 --> 00:58:18,107
A game of what?
1179
00:58:18,173 --> 00:58:19,107
Snooker.
What's that?
1180
00:58:19,173 --> 00:58:21,339
Come on.
I'll show you.
1181
00:58:25,539 --> 00:58:27,907
The, uh, the group
that's sailing tomorrow
1182
00:58:27,974 --> 00:58:31,407
Is using the four days
on the ship for discussion.
1183
00:58:31,474 --> 00:58:33,407
I'm not in on that.
1184
00:58:33,474 --> 00:58:35,408
Would anyone object
if I fly?
1185
00:58:35,475 --> 00:58:36,908
No, certainly not.
1186
00:58:36,975 --> 00:58:38,110
Oh, dear.
1187
00:58:38,176 --> 00:58:41,509
Because I�d like to spend
those few extra days here.
1188
00:58:41,576 --> 00:58:42,509
Of course.
1189
00:58:42,576 --> 00:58:43,976
You see,
tomorrow at midnight,
1190
00:58:44,043 --> 00:58:46,542
Anna and I had planned to
drink a toast to each other.
1191
00:58:46,609 --> 00:58:48,576
She thinks I�ll be
on the high seas.
1192
00:58:48,642 --> 00:58:50,077
And you'll
walk in the door?
1193
00:58:50,144 --> 00:58:52,577
Yes, that's the idea.
That ought to surprise her.
1194
00:58:52,643 --> 00:58:54,011
Yes. It should do.
1195
00:58:54,078 --> 00:58:55,511
Well, that's
very romantic.
1196
00:58:55,578 --> 00:58:57,511
I didn't mean that
disparagingly.
1197
00:58:57,578 --> 00:58:59,511
I envy you
your touch.
1198
00:58:59,578 --> 00:59:02,512
But it's my belief
that success with women
1199
00:59:02,579 --> 00:59:05,012
Is something that
you're born with.
1200
00:59:05,079 --> 00:59:08,312
You're not entitled
to any of the credit.
1201
00:59:08,378 --> 00:59:10,312
I hope I�m not
embarrassing you.
1202
00:59:10,378 --> 00:59:11,612
Not at all.
1203
00:59:11,679 --> 00:59:12,912
An interesting
subject.
1204
00:59:12,979 --> 00:59:14,414
Yes, and quite popular.
1205
00:59:14,481 --> 00:59:16,714
There's one thing
I�m very curious a.
1206
00:59:16,781 --> 00:59:19,215
I'm hesitant
to mention it to you...
1207
00:59:19,280 --> 00:59:20,714
for fear
you'll be offended.
1208
00:59:20,781 --> 00:59:22,048
Then perhaps
you shouldn't.
1209
00:59:22,115 --> 00:59:24,048
I'll just have
to chance it.
1210
00:59:24,115 --> 00:59:25,982
All right,
if you must.
1211
00:59:26,049 --> 00:59:27,482
Ah... ah... thank you.
1212
00:59:27,548 --> 00:59:30,248
As I said,
I�m just curious...
1213
00:59:31,648 --> 00:59:35,983
why do you pretend to be a
married man when you're not?
1214
00:59:43,484 --> 00:59:44,984
How did you know?
1215
00:59:45,051 --> 00:59:47,784
Well, they made quite
a security check.
1216
00:59:47,851 --> 00:59:49,785
Do you intend
to tell Anna?
1217
00:59:49,852 --> 00:59:51,551
Of course not.
What do you take me for?
1218
00:59:51,618 --> 00:59:53,053
Her brother-In-Law,
for one thing.
1219
00:59:53,120 --> 00:59:54,586
But I�m not
her guardian.
1220
00:59:54,652 --> 00:59:58,019
You must admit that it
doesn't sound honorable.
1221
00:59:58,086 --> 01:00:00,987
Then let me make
my position clear to you.
1222
01:00:01,054 --> 01:00:02,987
Actually, it's...
it's clear enough.
1223
01:00:03,054 --> 01:00:05,487
No, no, no.
Obviously it isn't.
1224
01:00:05,553 --> 01:00:07,487
Now, come along now.
1225
01:00:07,553 --> 01:00:09,487
Now just try
to follow this.
1226
01:00:09,553 --> 01:00:12,522
Let's just take a...
well, a usual case.
1227
01:00:12,589 --> 01:00:15,722
A man meets a woman.
He's attracted to her.
1228
01:00:15,789 --> 01:00:17,223
He courts her.
1229
01:00:17,288 --> 01:00:21,022
They're old enough,
and she, uh, favors him.
1230
01:00:21,089 --> 01:00:23,523
Eventually she'd
like to get married.
1231
01:00:23,590 --> 01:00:26,857
He then says
I am not the marrying kind.
1232
01:00:26,923 --> 01:00:28,890
Do you admire
such a man?
1233
01:00:28,957 --> 01:00:30,556
No, I don't,
but go on.
1234
01:00:30,623 --> 01:00:32,058
Well, I, too,
don't care to be married.
1235
01:00:32,125 --> 01:00:35,059
On the other hand, I don't
care to give up women.
1236
01:00:35,126 --> 01:00:37,192
I understand that.
1237
01:00:37,258 --> 01:00:40,092
Now, since I have no
intention of getting married,
1238
01:00:40,159 --> 01:00:43,492
I feel honor-Bound to declare
myself in the beginning.
1239
01:00:43,558 --> 01:00:45,258
But before the favors?
1240
01:00:45,325 --> 01:00:46,559
Certainly before the favors.
1241
01:00:46,626 --> 01:00:48,559
That's where
the honor comes in.
1242
01:00:48,626 --> 01:00:50,560
Now, how do I
declare myself?
1243
01:00:50,627 --> 01:00:52,761
By saying
I will never marry?
1244
01:00:52,827 --> 01:00:54,460
What woman
really believes that?
1245
01:00:54,527 --> 01:00:57,228
If anything,
it's a challenge to them.
1246
01:00:57,293 --> 01:00:58,728
What do you do?
1247
01:00:58,795 --> 01:01:00,728
Well, I say
I am married.
1248
01:01:00,795 --> 01:01:03,561
I'm married, and
I can't get a divorce.
1249
01:01:03,628 --> 01:01:05,561
Now our position is clear.
1250
01:01:05,628 --> 01:01:07,695
There can't be
any misunderstanding later.
1251
01:01:07,762 --> 01:01:09,195
It sounds reasonable.
1252
01:01:09,261 --> 01:01:10,764
Well,
it is reasonable.
1253
01:01:10,830 --> 01:01:13,263
I think NATO has got you
in the wrong job.
1254
01:01:13,330 --> 01:01:15,263
I know there's a big
hole in your argument.
1255
01:01:15,330 --> 01:01:16,864
I haven't come to it
yet, but there must be.
1256
01:01:16,930 --> 01:01:18,231
Why must there be?
1257
01:01:18,296 --> 01:01:19,764
You've got it all wrong.
1258
01:01:19,830 --> 01:01:21,263
You're the exception.
1259
01:01:21,330 --> 01:01:23,232
Most people
do get married.
1260
01:01:23,297 --> 01:01:24,531
I don't resent that.
1261
01:01:24,598 --> 01:01:26,031
That's very
tolerant of you.
1262
01:01:26,098 --> 01:01:28,498
I merely ask them
to respect my indifference.
1263
01:01:28,564 --> 01:01:30,999
You're just against
marriage for yourself.
1264
01:01:31,066 --> 01:01:33,933
Oh, indeed I am.
1265
01:01:34,000 --> 01:01:37,466
And whether you believe
it or not, I love Anna.
1266
01:01:37,533 --> 01:01:39,767
I love Anna
as I�ve never loved before.
1267
01:01:39,833 --> 01:01:41,767
But I wouldn't marry
any woman
1268
01:01:41,833 --> 01:01:44,399
If you held
a gun to my head.
1269
01:01:44,466 --> 01:01:45,901
I haven't got any gun.
1270
01:01:45,968 --> 01:01:49,136
Anyway, I don't think it's
a brother-In-Law's place.
1271
01:01:49,202 --> 01:01:51,136
It has to be
a blood relative.
1272
01:01:51,202 --> 01:01:53,368
Come on. Let's go home.
1273
01:02:01,336 --> 01:02:02,636
Hello there.
1274
01:02:02,703 --> 01:02:04,003
I'm back.
1275
01:02:04,070 --> 01:02:05,203
Where's Philip?
1276
01:02:05,269 --> 01:02:07,770
He's downstairs in his
apartment getting dressed.
1277
01:02:07,836 --> 01:02:09,772
When Philip gets
off the Elizabeth,
1278
01:02:09,838 --> 01:02:12,271
I'm going to meet him
on the dock.
1279
01:02:12,338 --> 01:02:13,772
I'll fly
while he's sailing.
1280
01:02:13,838 --> 01:02:14,772
What's that?
1281
01:02:14,838 --> 01:02:15,772
You heard me.
1282
01:02:15,838 --> 01:02:16,772
You heard her.
1283
01:02:16,838 --> 01:02:18,271
I was hoping
I didn't.
1284
01:02:18,338 --> 01:02:19,772
Well, you were wrong.
1285
01:02:19,838 --> 01:02:21,140
What about your play?
1286
01:02:21,206 --> 01:02:22,639
It's a big hit now.
1287
01:02:22,706 --> 01:02:24,639
They can get somebody else
less expensive.
1288
01:02:24,706 --> 01:02:25,873
They won't mind.
They'll be delighted.
1289
01:02:25,939 --> 01:02:27,206
Anna, be practical.
1290
01:02:27,272 --> 01:02:28,373
I am practical.
1291
01:02:28,440 --> 01:02:31,207
I will not be separated
from him for five months.
1292
01:02:31,273 --> 01:02:32,708
You're talking
like a schoolgirl.
1293
01:02:32,775 --> 01:02:35,208
A schoolgirl can afford
to wait five months.
1294
01:02:35,274 --> 01:02:37,075
See that expression
on her face?
1295
01:02:37,142 --> 01:02:40,075
The first time we saw
it, she was 4 years old.
1296
01:02:40,142 --> 01:02:41,608
We couldn't
budge her then.
1297
01:02:41,674 --> 01:02:44,109
Did Philip ask you
to come to New York?
1298
01:02:44,176 --> 01:02:46,243
Philip?
Oh, no, he'd never.
1299
01:02:46,308 --> 01:02:48,743
He'd be too concerned
about my reputation.
1300
01:02:48,810 --> 01:02:51,244
He's the most considerate,
unselfish, honorable man
1301
01:02:51,309 --> 01:02:52,543
That ever lived.
1302
01:02:52,610 --> 01:02:55,644
I'm burning
candles for him.
1303
01:02:55,711 --> 01:02:57,145
You say something.
1304
01:02:57,211 --> 01:02:59,811
You're a diplomat.
Talk her out of it.
1305
01:02:59,878 --> 01:03:01,310
What do you advise?
1306
01:03:01,377 --> 01:03:04,211
Be brilliant.
Just start me off.
1307
01:03:04,277 --> 01:03:06,078
Please, don't say
anything, Alfred.
1308
01:03:06,145 --> 01:03:07,080
Please.
1309
01:03:07,147 --> 01:03:10,346
Well... I�ll have
to say this much.
1310
01:03:10,412 --> 01:03:12,446
There's no use your
flying over to New York
1311
01:03:12,513 --> 01:03:15,080
To meet the Queen Elizabeth
when she docks
1312
01:03:15,147 --> 01:03:17,513
Because he
won't be on her.
1313
01:03:17,579 --> 01:03:18,513
He won't?
1314
01:03:18,580 --> 01:03:20,280
He has his own surprise.
1315
01:03:20,347 --> 01:03:23,280
As you two are drinking
toasts to each other
1316
01:03:23,347 --> 01:03:24,781
At midnight tomorrow,
1317
01:03:24,847 --> 01:03:26,882
He's coming
through that door.
1318
01:03:27,715 --> 01:03:28,681
Oh, oh!
1319
01:03:28,748 --> 01:03:31,216
So you'll have another
three days together.
1320
01:03:31,282 --> 01:03:32,916
There, you see?
1321
01:03:32,983 --> 01:03:35,916
Three whole days.
That's enough, isn't it?
1322
01:03:35,983 --> 01:03:37,415
No, that's not enough!
1323
01:03:37,482 --> 01:03:39,582
He's so wonderful.
He's...
1324
01:03:39,649 --> 01:03:40,582
oh, Margaret.
1325
01:03:40,649 --> 01:03:42,350
Oh, Anna.
1326
01:03:44,017 --> 01:03:46,484
I'd like not
to have told you this,
1327
01:03:46,551 --> 01:03:49,618
And in some way, I shall get
the blame for it, I�m sure.
1328
01:03:49,684 --> 01:03:51,618
But there's no use
your flying over there
1329
01:03:51,684 --> 01:03:53,018
To meet him at the dock
1330
01:03:53,085 --> 01:03:55,519
If he isn't going to be on
the ship in the first place.
1331
01:03:55,585 --> 01:03:58,019
That's going to be
my story anyway.
1332
01:03:58,086 --> 01:04:00,019
Anna, darling,
pull yourself together.
1333
01:04:00,086 --> 01:04:02,519
I don't like
to be told secrets.
1334
01:04:02,585 --> 01:04:04,019
Whenever anyone
says to me,
1335
01:04:04,086 --> 01:04:06,821
"Would you like to hear
something confidential,"
1336
01:04:06,888 --> 01:04:08,121
I always say no.
1337
01:04:08,188 --> 01:04:09,621
And I�ve never
regretted it.
1338
01:04:09,687 --> 01:04:10,621
Oh, Margaret.
1339
01:04:10,687 --> 01:04:11,921
Oh, Anna.
1340
01:04:11,988 --> 01:04:14,521
This is going
to be quite a day.
1341
01:04:14,587 --> 01:04:16,021
Oh, he's
so wonderful.
1342
01:04:16,088 --> 01:04:18,089
No, he's not.
1343
01:04:18,156 --> 01:04:20,288
He's no good.
1344
01:04:22,089 --> 01:04:24,256
He's been fooling you.
1345
01:04:24,321 --> 01:04:25,489
Anna...
1346
01:04:25,556 --> 01:04:27,223
he isn't married.
1347
01:04:28,824 --> 01:04:30,423
What did you say?
1348
01:04:30,490 --> 01:04:32,057
He's single.
1349
01:04:32,124 --> 01:04:35,191
He's a single...
bachelor.
1350
01:04:36,191 --> 01:04:39,158
Yes, this is going
to be quite a day.
1351
01:04:39,224 --> 01:04:40,625
How dare you?
1352
01:04:40,691 --> 01:04:41,992
But it's true!
1353
01:04:42,058 --> 01:04:43,491
I know it's true.
1354
01:04:43,558 --> 01:04:44,793
How do you know?
1355
01:04:44,859 --> 01:04:48,126
I saw it in a Scotland Yard
report on Alfred�s desk.
1356
01:04:48,193 --> 01:04:51,526
What the devil do you mean
by reading things on my desk?
1357
01:04:51,592 --> 01:04:53,560
You've no right
to take advantage
1358
01:04:53,627 --> 01:04:55,094
Of your position
as my wife
1359
01:04:55,161 --> 01:04:56,627
To endanger the security
of our government.
1360
01:04:56,693 --> 01:04:58,627
I forbid you
to come into my office
1361
01:04:58,693 --> 01:05:00,927
Unless you're announced
and I am there.
1362
01:05:00,994 --> 01:05:03,360
Oh, shut up.
1363
01:05:06,196 --> 01:05:09,595
I was down on my knees
asking his forgiveness
1364
01:05:09,662 --> 01:05:12,096
Because I asked him
to marry me.
1365
01:05:12,163 --> 01:05:14,129
On my knees!
1366
01:05:14,196 --> 01:05:19,097
How dare he make love to me
and not be a married man!
1367
01:05:19,164 --> 01:05:20,797
Damn!
1368
01:05:25,397 --> 01:05:26,697
Astonishing.
1369
01:05:30,698 --> 01:05:32,331
What was that?
1370
01:05:32,398 --> 01:05:34,598
Perfume bottle
through the mirror.
1371
01:05:34,665 --> 01:05:37,598
You know, when you
come to think of it,
1372
01:05:37,665 --> 01:05:39,599
It's all very strange.
1373
01:05:39,666 --> 01:05:43,067
It was perfectly all right
when he was married,
1374
01:05:43,134 --> 01:05:45,567
When you'd think
that it wouldn't be,
1375
01:05:45,634 --> 01:05:47,600
And now that we know
that he's single,
1376
01:05:47,667 --> 01:05:50,101
When it should be all right,
if you know what I mean,
1377
01:05:50,168 --> 01:05:52,334
Well, it isn't.
1378
01:05:52,401 --> 01:05:54,102
Do you follow me?
1379
01:05:54,169 --> 01:05:56,102
No, I don't follow you.
1380
01:05:56,169 --> 01:05:59,102
Well, I guess we better
call the party off.
1381
01:05:59,169 --> 01:06:01,269
I'll make our excuses.
I'll say-
1382
01:06:01,368 --> 01:06:02,703
No.
1383
01:06:05,537 --> 01:06:07,470
We'll not
call off the party,
1384
01:06:07,537 --> 01:06:09,970
And you're not going
to tell him anything.
1385
01:06:10,037 --> 01:06:11,970
We'll spend the evening
just as we had planned...
1386
01:06:12,037 --> 01:06:14,238
as if nothing
had happened.
1387
01:06:14,304 --> 01:06:16,671
Anna, dear, don't you
think it'd be much bet-
1388
01:06:16,738 --> 01:06:18,671
As if nothing
had happened.
1389
01:06:18,738 --> 01:06:21,404
That's what we
are going to do.
1390
01:06:33,439 --> 01:06:35,406
Oh, delicious steak.
Never tasted better.
1391
01:06:35,473 --> 01:06:36,406
How's yours?
1392
01:06:36,473 --> 01:06:37,908
Mmm. It's very good.
1393
01:06:37,974 --> 01:06:38,908
Good.
1394
01:06:38,974 --> 01:06:41,141
Margaret,
you're not eating.
1395
01:06:41,209 --> 01:06:42,542
I can't swallow.
1396
01:06:42,608 --> 01:06:44,142
Why not?
1397
01:06:44,209 --> 01:06:45,742
I'm just
not hungry.
1398
01:06:45,809 --> 01:06:47,742
Oh, that's a pity.
1399
01:06:47,809 --> 01:06:50,143
Nice to be in this
place again, isn't it?
1400
01:06:50,210 --> 01:06:52,476
This is where we spent
our first evening together.
1401
01:06:52,543 --> 01:06:53,476
Yes, dear.
1402
01:06:53,543 --> 01:06:56,743
Let's hope it won't
be the last.
1403
01:07:00,309 --> 01:07:02,745
Ladies and gentlemen,
take your places
1404
01:07:02,812 --> 01:07:04,311
For an eightsome reel.
1405
01:07:04,378 --> 01:07:05,645
Oh, we ought
to learn that.
1406
01:07:05,711 --> 01:07:07,145
Come on, darling,
let's learn it.
1407
01:07:07,212 --> 01:07:09,411
It's a party.
Let's celebrate.
1408
01:07:27,081 --> 01:07:28,614
Whoops.
1409
01:07:41,783 --> 01:07:43,017
Ah. Oh.
1410
01:08:01,319 --> 01:08:02,753
Wonderful.
1411
01:08:22,589 --> 01:08:25,656
Oh, I like that.
1412
01:08:25,722 --> 01:08:26,989
That's nice.
1413
01:08:27,056 --> 01:08:28,422
Hee!
1414
01:08:37,990 --> 01:08:39,158
Oh.
1415
01:08:43,391 --> 01:08:44,724
What about that?
1416
01:08:44,791 --> 01:08:46,458
Pretty good, huh?
1417
01:08:48,392 --> 01:08:50,592
Hoo! Uh-Oh,
look out.
1418
01:09:00,327 --> 01:09:01,828
Whoo! Oh.
1419
01:09:01,894 --> 01:09:03,994
Ooh. Slippery.
1420
01:09:08,928 --> 01:09:10,461
Ooh, sorry.
1421
01:09:10,528 --> 01:09:12,196
Slippery.
1422
01:09:12,262 --> 01:09:13,762
Swing it.
1423
01:09:13,829 --> 01:09:15,995
That's it.
1424
01:09:20,030 --> 01:09:21,298
Look out.
1425
01:09:40,465 --> 01:09:42,099
Over and change.
1426
01:09:43,033 --> 01:09:45,134
Hi. Hey,
where you going?
1427
01:09:45,201 --> 01:09:47,366
Hey,
wait a minute, fellows.
1428
01:09:49,400 --> 01:09:50,333
Hey, fellows,
1429
01:09:50,400 --> 01:09:51,967
Hey, fellows, hey.
1430
01:09:52,034 --> 01:09:53,301
Oh, well.
1431
01:10:10,304 --> 01:10:11,469
Like that?
1432
01:10:24,638 --> 01:10:26,105
What a performance.
1433
01:10:26,172 --> 01:10:28,471
Too bad the critics
can't see it.
1434
01:10:28,538 --> 01:10:31,973
You know, I�m too old
for this sort of evening.
1435
01:10:32,040 --> 01:10:33,706
I always was.
1436
01:10:35,974 --> 01:10:38,607
Margaret, how about
the next dance with me?
1437
01:10:38,674 --> 01:10:39,974
Feeling better, Alfred?
1438
01:10:40,041 --> 01:10:40,974
Yes, fine.
1439
01:10:41,041 --> 01:10:42,274
Good.
1440
01:10:49,275 --> 01:10:50,975
Your stomach any better?
1441
01:10:51,042 --> 01:10:52,209
No.
1442
01:10:53,374 --> 01:10:55,844
This drink I invented-
Bourbon and Bicetol-
1443
01:10:55,910 --> 01:10:57,610
It'll never catch on.
1444
01:10:57,677 --> 01:10:59,610
What impressed me
was the way
1445
01:10:59,677 --> 01:11:02,543
That you could swallow
anything at dinner.
1446
01:11:02,610 --> 01:11:04,044
That was acting.
1447
01:11:04,110 --> 01:11:05,577
I couldn't
eat a thing.
1448
01:11:05,643 --> 01:11:07,578
Now, he ate
for everybody.
1449
01:11:07,644 --> 01:11:08,878
Look at him.
1450
01:11:08,945 --> 01:11:10,678
He's certainly
in good spirits,
1451
01:11:10,744 --> 01:11:13,145
Dancing every dance,
singing.
1452
01:11:13,212 --> 01:11:15,779
You'd think that it
was his wedding night.
1453
01:11:15,846 --> 01:11:17,847
Oh, excuse me.
1454
01:11:17,913 --> 01:11:20,346
Anna, I should like to
say how much I admire
1455
01:11:20,413 --> 01:11:23,180
The way you're carrying
the whole thing off.
1456
01:11:23,247 --> 01:11:26,013
You're sweet,
charming, smiling...
1457
01:11:26,080 --> 01:11:28,047
just right.
1458
01:11:28,113 --> 01:11:29,547
When he's
in America,
1459
01:11:29,614 --> 01:11:32,048
You'll write him
a little note
1460
01:11:32,114 --> 01:11:34,515
Explaining that you can't
possibly leave your play,
1461
01:11:34,582 --> 01:11:37,049
And the whole relationship
will peter out naturally.
1462
01:11:37,115 --> 01:11:38,548
No scene, no fuss.
1463
01:11:38,615 --> 01:11:42,050
A gentleman asked me
to lay this on your table.
1464
01:11:42,116 --> 01:11:43,549
Thank you.
1465
01:11:43,616 --> 01:11:46,050
A red rose-
Who sent it?
1466
01:11:46,116 --> 01:11:47,950
David sent it.
He's here.
1467
01:11:48,016 --> 01:11:50,050
David? Your David?
1468
01:11:50,116 --> 01:11:51,349
Your old David?
1469
01:11:51,416 --> 01:11:52,649
My old David.
1470
01:11:52,716 --> 01:11:55,319
Where is he?
I didn't see him.
1471
01:11:55,384 --> 01:11:57,319
He was on
the dance floor.
1472
01:11:57,384 --> 01:11:58,618
Say, I liked David.
1473
01:11:58,685 --> 01:12:01,618
I even fancied him for a
moment as a brother-In-Law.
1474
01:12:01,685 --> 01:12:06,019
I always meant to ask
you what happened to him.
1475
01:12:06,086 --> 01:12:08,819
What's the matter?
1476
01:12:08,886 --> 01:12:11,220
Anna, what is it?
1477
01:12:16,988 --> 01:12:19,421
I'm sorry that was
such a short whirl.
1478
01:12:19,487 --> 01:12:20,721
You owe me another.
1479
01:12:20,788 --> 01:12:23,188
How's everything at this
table, may I inquire?
1480
01:12:23,255 --> 01:12:24,754
Everything is fine.
1481
01:12:24,821 --> 01:12:26,554
Just fine.
1482
01:12:26,621 --> 01:12:31,256
Uh, let's all go home now, shall we?
1483
01:12:32,590 --> 01:12:35,423
Well, if we must.
No difference to me.
1484
01:12:35,489 --> 01:12:37,224
Yes. It's getting late.
1485
01:12:47,357 --> 01:12:49,524
Call me at home
later.
1486
01:13:01,693 --> 01:13:03,627
Well...
1487
01:13:03,694 --> 01:13:06,627
I will now draw
the first clear breath
1488
01:13:06,694 --> 01:13:09,127
That I have drawn
all evening.
1489
01:13:09,194 --> 01:13:12,628
Did you see all that
signaling in the elevator?
1490
01:13:12,695 --> 01:13:14,128
Wigwagging
over our heads,
1491
01:13:14,195 --> 01:13:16,662
Asking to come up here
after we've gone.
1492
01:13:16,729 --> 01:13:17,662
Well, we'll just
stay the night here.
1493
01:13:17,729 --> 01:13:18,796
That's all there is
to it.
1494
01:13:18,863 --> 01:13:20,662
Well, I guess that's best.
That'll do it to him.
1495
01:13:20,729 --> 01:13:22,163
Anna, call downstairs,
1496
01:13:22,230 --> 01:13:24,662
Say we're
in the guest room,
1497
01:13:24,729 --> 01:13:26,697
And you couldn't
get rid of us.
1498
01:13:26,763 --> 01:13:28,697
Saying good night in
the elevator, smirking.
1499
01:13:28,763 --> 01:13:31,098
Really, he's not
very subtle.
1500
01:13:31,165 --> 01:13:32,598
He manages
to fool people,
1501
01:13:32,664 --> 01:13:34,165
People who think
they're rather bright.
1502
01:13:34,232 --> 01:13:36,298
You have nothing
to blame yourself for.
1503
01:13:36,364 --> 01:13:38,799
You're a woman,
and you were deceived.
1504
01:13:38,866 --> 01:13:40,132
It happens every day,
oftener.
1505
01:13:40,199 --> 01:13:41,966
Not to me.
1506
01:13:42,032 --> 01:13:43,966
Even our
staying here tonight
1507
01:13:44,032 --> 01:13:45,799
Doesn't settle
the whole problem.
1508
01:13:45,866 --> 01:13:47,799
He means to surprise you
at midnight tomorrow
1509
01:13:47,866 --> 01:13:49,732
Whilst you're supposedly
drinking toasts to each other
1510
01:13:49,799 --> 01:13:51,235
In honor
of your birthday.
1511
01:13:51,301 --> 01:13:53,335
I'd forgotten that. He's going
to be here for three days.
1512
01:13:53,400 --> 01:13:55,335
I can't stay
for three days.
1513
01:13:55,400 --> 01:13:57,968
I can. I shall have
some things sent down.
1514
01:13:58,034 --> 01:14:00,235
We'll make it a visit,
have a lovely time.
1515
01:14:00,301 --> 01:14:02,435
I don't remember
inviting you.
1516
01:14:02,501 --> 01:14:03,869
What are you saying?
1517
01:14:03,935 --> 01:14:06,368
You will please leave
and now.
1518
01:14:06,435 --> 01:14:07,368
Leave?
Leave?
1519
01:14:07,435 --> 01:14:08,368
Leave.
1520
01:14:08,435 --> 01:14:10,237
Do you mean to let him
come up here?
1521
01:14:10,303 --> 01:14:11,237
I mean to let him
come up here.
1522
01:14:11,303 --> 01:14:13,370
But why?
1523
01:14:13,437 --> 01:14:14,871
Well, I mean,
what for?
1524
01:14:14,937 --> 01:14:16,370
I mean,
how could you?
1525
01:14:16,437 --> 01:14:18,871
Now, what have you
got in mind?
1526
01:14:18,937 --> 01:14:19,871
None of your business.
1527
01:14:19,937 --> 01:14:21,737
Anna, I want
to talk to you.
1528
01:14:21,804 --> 01:14:23,271
I've known you ever
since you were born,
1529
01:14:23,338 --> 01:14:25,705
And there's one thing about
your character I don't admire:
1530
01:14:25,771 --> 01:14:27,205
You go to extremes.
1531
01:14:27,272 --> 01:14:28,806
What do you mean to do?
1532
01:14:28,873 --> 01:14:30,706
Look, you're
a prominent person.
1533
01:14:30,772 --> 01:14:33,206
You have to think
of scandal.
1534
01:14:33,273 --> 01:14:35,340
Oh, you haven't got a gun,
have you?
1535
01:14:35,405 --> 01:14:37,840
Shooting is too good
for him.
1536
01:14:37,907 --> 01:14:40,341
That's how I like
to hear you talk-
1537
01:14:40,406 --> 01:14:41,341
No violence.
1538
01:14:41,406 --> 01:14:43,341
What do you intend
to do?
1539
01:14:43,406 --> 01:14:45,840
Just give us an idea.
We're family.
1540
01:14:45,907 --> 01:14:47,341
What is it?
1541
01:14:47,406 --> 01:14:48,343
A rose?
1542
01:14:48,408 --> 01:14:50,343
Yes, a rose,
a red rose.
1543
01:14:50,408 --> 01:14:52,842
David sent it
to our table.
1544
01:14:52,909 --> 01:14:54,343
I didn't see him.
1545
01:14:54,408 --> 01:14:56,375
Why didn't you
tell me?
1546
01:14:57,442 --> 01:14:59,876
Philip. He wants
to know if we're out
1547
01:14:59,942 --> 01:15:01,877
And if the coast
is clear.
1548
01:15:01,943 --> 01:15:03,810
Well, we're not, and it isn't,
and it's not going to be.
1549
01:15:03,877 --> 01:15:05,310
It's not Philip.
1550
01:15:05,376 --> 01:15:08,311
It is David.
I asked him to call.
1551
01:15:08,377 --> 01:15:09,311
Hello?
1552
01:15:09,377 --> 01:15:10,878
Hello, David.
1553
01:15:10,944 --> 01:15:13,279
Certainly I�m alone.
1554
01:15:13,346 --> 01:15:17,179
There is no sincerity
like a woman telling a lie.
1555
01:15:17,246 --> 01:15:20,745
It was nice
seeing you again.
1556
01:15:20,812 --> 01:15:22,745
Tomorrow night
would be fine.
1557
01:15:22,812 --> 01:15:24,746
Anywhere you say.
1558
01:15:24,813 --> 01:15:27,680
As a matter of fact, I�m
not very keen on going out.
1559
01:15:27,747 --> 01:15:29,181
This was a big evening,
and when I�m working,
1560
01:15:29,248 --> 01:15:31,413
I don't feel like
two in a row.
1561
01:15:31,480 --> 01:15:34,580
Why don't you join me for
supper here after the play?
1562
01:15:34,647 --> 01:15:36,414
For heaven's sakes.
1563
01:15:36,481 --> 01:15:38,414
Well, let's
make it 11:30.
1564
01:15:38,481 --> 01:15:39,915
Well,
that's 11:30.
1565
01:15:39,982 --> 01:15:41,414
You've got that
right now?
1566
01:15:41,481 --> 01:15:43,414
11:30 here.
1567
01:15:43,481 --> 01:15:47,416
All right,
David.
1568
01:15:47,483 --> 01:15:48,783
Bye-Bye.
1569
01:15:49,950 --> 01:15:52,251
Won't it be
a little crowded?
1570
01:15:52,317 --> 01:15:54,817
You haven't forgotten you've
another suitor coming at 12:00?
1571
01:15:54,884 --> 01:15:55,984
I haven't forgotten.
1572
01:15:56,050 --> 01:15:57,984
That's all
I�ve been thinking of,
1573
01:15:58,050 --> 01:15:59,484
His walking through
that door at midnight
1574
01:15:59,551 --> 01:16:01,718
And surprising me
with another man!
1575
01:16:01,784 --> 01:16:03,751
That's how I was able to
keep on smiling at him,
1576
01:16:03,818 --> 01:16:05,751
To keep from smashing him
over the head with a lamp.
1577
01:16:05,818 --> 01:16:08,019
Anna, what's
gotten into you?
1578
01:16:08,086 --> 01:16:11,254
Tomorrow night, I can see
the expression on his face-
1579
01:16:11,320 --> 01:16:12,753
The shock...
1580
01:16:12,820 --> 01:16:14,187
the unbelief...
1581
01:16:14,254 --> 01:16:15,187
the horror.
1582
01:16:15,254 --> 01:16:17,686
He catches me
with another man.
1583
01:16:17,753 --> 01:16:20,519
Him-So charming,
so handsome,
1584
01:16:20,586 --> 01:16:22,021
So generous,
1585
01:16:22,088 --> 01:16:24,021
And still
she took another.
1586
01:16:24,088 --> 01:16:25,454
How could she?
1587
01:16:25,520 --> 01:16:26,955
It'll be a nightmare
1588
01:16:27,022 --> 01:16:29,455
That he'll remember
the rest of his life.
1589
01:16:29,521 --> 01:16:32,955
He'll go over it and
over it a thousand times,
1590
01:16:33,022 --> 01:16:34,956
And each time, it will
burn deeper and deeper
1591
01:16:35,023 --> 01:16:36,723
Until he won't have
to recall it at all.
1592
01:16:36,789 --> 01:16:39,223
It will just be there.
1593
01:16:39,290 --> 01:16:42,223
How am I going to exist
until tomorrow night?
1594
01:16:42,290 --> 01:16:44,223
And to think how carefully
you were brought up.
1595
01:16:44,290 --> 01:16:45,225
Well, I�m against it.
1596
01:16:45,292 --> 01:16:46,725
It's my considered
opinion, Anna,
1597
01:16:46,791 --> 01:16:47,725
That you're
playing with fire.
1598
01:16:47,791 --> 01:16:49,491
Alfred's right.
You're overdoing it.
1599
01:16:49,558 --> 01:16:51,992
Let's all keep calm.
Let's sleep on it.
1600
01:16:52,058 --> 01:16:53,491
Tomorrow,
when we're cooler,
1601
01:16:53,558 --> 01:16:54,992
We'll discuss it
rationally.
1602
01:16:55,058 --> 01:16:56,491
After all, we're grown men and women.
1603
01:16:56,558 --> 01:16:58,492
Very well put, dear.
We're all overwrought now.
1604
01:16:58,559 --> 01:16:59,726
We're not thinking
clearly.
1605
01:16:59,792 --> 01:17:00,726
Well, I�m
thinking clearly.
1606
01:17:00,792 --> 01:17:01,859
No, you're not.
1607
01:17:01,926 --> 01:17:03,492
You have the feeling
that you're a wronged woman.
1608
01:17:03,559 --> 01:17:04,727
I am a wronged woman!
1609
01:17:04,793 --> 01:17:05,727
You know
what I mean.
1610
01:17:05,793 --> 01:17:06,727
You know what I mean.
1611
01:17:06,793 --> 01:17:08,227
I'm the wrongedest
woman you ever saw,
1612
01:17:08,294 --> 01:17:10,262
And I�m going to pay
him back with interest,
1613
01:17:10,328 --> 01:17:11,527
2 or 3,000 %
of interest.
1614
01:17:12,594 --> 01:17:15,527
Well, there he is now,
sooner than usual.
1615
01:17:15,594 --> 01:17:18,527
So impatient,
so flattering.
1616
01:17:18,594 --> 01:17:20,829
Anna, we're
staying over.
1617
01:17:22,096 --> 01:17:23,528
Hello?
1618
01:17:23,595 --> 01:17:25,529
Yes, dear,
they've gone.
1619
01:17:25,596 --> 01:17:28,463
How nice of you to call
and say goodnight.
1620
01:17:28,529 --> 01:17:29,963
Oh, by the way,
1621
01:17:30,030 --> 01:17:32,464
Why don't you come up
for a nightcap,
1622
01:17:32,530 --> 01:17:34,464
Just this once?
1623
01:17:34,530 --> 01:17:35,964
No? All right.
1624
01:17:36,031 --> 01:17:38,098
Good night.
1625
01:17:38,164 --> 01:17:39,098
Oh, good.
1626
01:17:39,164 --> 01:17:40,597
It's all right.
1627
01:17:40,664 --> 01:17:42,664
He's not coming up.
1628
01:17:42,731 --> 01:17:43,733
Of course he's coming up.
1629
01:17:43,799 --> 01:17:46,233
He says that so
the operator won't know.
1630
01:17:46,300 --> 01:17:48,833
So considerate
about my reputation.
1631
01:17:48,900 --> 01:17:50,733
Well, get going.
He'll be here any minute.
1632
01:17:50,799 --> 01:17:52,733
I'm not going,
and you can't make me.
1633
01:17:52,799 --> 01:17:53,733
Good night,
dear sister.
1634
01:17:53,799 --> 01:17:55,734
Anna, you're just
being impulsive.
1635
01:17:55,800 --> 01:17:57,234
I've only got your
interests at heart.
1636
01:17:57,301 --> 01:17:58,234
Good night.
1637
01:17:58,301 --> 01:17:59,234
I'll tell you one thing.
1638
01:17:59,301 --> 01:18:01,734
I shall telephone you
every 15 minutes,
1639
01:18:01,800 --> 01:18:03,235
If somebody doesn't
answer the phone,
1640
01:18:03,302 --> 01:18:04,235
I shall be right back.
1641
01:18:04,302 --> 01:18:05,335
Good night, Anna.
1642
01:18:05,401 --> 01:18:07,136
I'll send for our
clothes in the morning.
1643
01:18:07,203 --> 01:18:08,636
Remember,
nothing in anger.
1644
01:18:08,702 --> 01:18:11,136
Hurry, dear. If he catches
us, we'll be embarrassed.
1645
01:18:11,203 --> 01:18:12,669
Why should we
be embarrassed?
1646
01:18:12,736 --> 01:18:14,236
He's the one that's
sneaking up here.
1647
01:18:14,303 --> 01:18:15,469
Come on!
1648
01:18:16,736 --> 01:18:18,535
Remember mama!
1649
01:19:05,610 --> 01:19:06,543
Hello?
1650
01:19:06,610 --> 01:19:07,877
Good evening, darling.
1651
01:19:07,944 --> 01:19:10,211
It isn't the beginning
of the evening.
1652
01:19:10,278 --> 01:19:11,944
It is for me.
1653
01:19:13,278 --> 01:19:16,044
Champagne
for the occasion.
1654
01:19:18,778 --> 01:19:20,711
Some for you.
1655
01:19:20,778 --> 01:19:23,479
Some for me.
1656
01:19:24,812 --> 01:19:27,179
I'll swizzle it
with my nose.
1657
01:19:32,247 --> 01:19:33,214
May I?
1658
01:19:33,281 --> 01:19:34,546
Of course.
1659
01:19:35,747 --> 01:19:36,680
Ooh.
1660
01:19:36,747 --> 01:19:38,180
You dressed for bed?
1661
01:19:38,247 --> 01:19:39,413
Mm-Hmm.
1662
01:19:41,249 --> 01:19:42,682
I smell perfume.
1663
01:19:42,749 --> 01:19:43,682
Oh.
1664
01:19:43,749 --> 01:19:45,682
Well, what happened
to that?
1665
01:19:45,749 --> 01:19:47,182
Oh, just
a little accident.
1666
01:19:47,249 --> 01:19:49,682
It was very thoughtful
of you
1667
01:19:49,749 --> 01:19:52,683
Not letting the telephone
operator know you were coming up.
1668
01:19:52,750 --> 01:19:55,183
That was the least
I could do.
1669
01:19:55,250 --> 01:19:56,549
It's typical of you,
1670
01:19:56,616 --> 01:19:57,883
Consideration
in small things.
1671
01:19:57,950 --> 01:19:59,750
You don't think
we're fooling anyone?
1672
01:19:59,816 --> 01:20:00,751
Indeed, I do.
1673
01:20:00,817 --> 01:20:02,751
Oh, the whole building
will know.
1674
01:20:02,817 --> 01:20:04,752
Now, how could that be true?
How could they know?
1675
01:20:04,818 --> 01:20:06,252
The elevator operator.
1676
01:20:06,319 --> 01:20:08,386
I used the stairs.
1677
01:20:08,451 --> 01:20:09,718
Oh, did you, really?
1678
01:20:09,785 --> 01:20:11,718
Don't start
admiring me again.
1679
01:20:11,785 --> 01:20:13,718
It's only one flight.
1680
01:20:13,785 --> 01:20:15,152
Mmm.
1681
01:20:15,219 --> 01:20:16,220
Oh.
1682
01:20:16,287 --> 01:20:20,221
I have here a token
of my esteem and regard.
1683
01:20:20,288 --> 01:20:22,720
You've given me quite
enough presents.
1684
01:20:22,787 --> 01:20:24,754
Yes, but this is
your birthday present.
1685
01:20:24,820 --> 01:20:27,688
This must not be opened
before midnight tomorrow night.
1686
01:20:27,755 --> 01:20:28,688
I'd like to
ask you something.
1687
01:20:28,755 --> 01:20:30,222
What?
1688
01:20:30,289 --> 01:20:32,721
Did you give your wife
as many presents
1689
01:20:32,788 --> 01:20:35,188
Before
you were separated?
1690
01:20:35,255 --> 01:20:38,188
Well, that's not
much of a subject.
1691
01:20:38,255 --> 01:20:40,257
I'm very curious.
Tell me.
1692
01:20:40,324 --> 01:20:41,790
Well, yes, I guess so.
1693
01:20:41,857 --> 01:20:43,124
Why do you ask?
1694
01:20:43,190 --> 01:20:45,723
I'm trying to figure out
whether you are truly generous
1695
01:20:45,790 --> 01:20:47,157
Or if it is
your conscience.
1696
01:20:47,224 --> 01:20:48,324
Many people get credit
1697
01:20:48,391 --> 01:20:50,291
For doing admirable
things that they rarely do
1698
01:20:50,357 --> 01:20:52,724
Because they'd feel
uncomfortable if they didn't.
1699
01:20:52,791 --> 01:20:54,724
I hope that's from
a play you're in
1700
01:20:54,791 --> 01:20:55,724
Because
it's pretty silly.
1701
01:20:55,791 --> 01:20:57,724
It's from the play
I�m in now.
1702
01:20:57,791 --> 01:20:59,725
I don't remember that.
1703
01:20:59,792 --> 01:21:01,725
Oh. Now,
about this present.
1704
01:21:01,792 --> 01:21:04,260
It looks very expensive.
It's so small.
1705
01:21:04,327 --> 01:21:05,760
Well, it is expensive.
1706
01:21:05,826 --> 01:21:08,760
I'll take it.
I deserve it.
1707
01:21:08,826 --> 01:21:10,760
Anna, what is
the matter with you?
1708
01:21:10,826 --> 01:21:13,760
You've taken the best
years of my life.
1709
01:21:13,826 --> 01:21:15,761
Why are you
behaving so strangely?
1710
01:21:15,827 --> 01:21:17,261
You've been in a dozen
different moods,
1711
01:21:17,328 --> 01:21:18,762
Most of which
I�ve never seen before.
1712
01:21:18,828 --> 01:21:21,262
Mystery, that is
my stock in trade.
1713
01:21:21,329 --> 01:21:23,262
I'm a woman,
you know.
1714
01:21:23,329 --> 01:21:25,262
I know.
I'll testify to that.
1715
01:21:25,329 --> 01:21:26,496
I...
1716
01:21:28,729 --> 01:21:31,196
will you-Will you
get into another mood?
1717
01:21:31,263 --> 01:21:34,729
Something less, uh,
flippant, please.
1718
01:21:34,796 --> 01:21:35,729
I'll wait.
1719
01:21:35,796 --> 01:21:38,765
What kind of mood
would you like?
1720
01:21:38,831 --> 01:21:41,431
Nothing makes a man
feel more ridiculous
1721
01:21:41,498 --> 01:21:43,932
Than being sentimental
when a woman is not.
1722
01:21:43,998 --> 01:21:46,932
Oh, you want
sentiment, huh?
1723
01:21:48,232 --> 01:21:49,666
You sure it's expensive?
1724
01:21:49,732 --> 01:21:52,300
Well, then,
I can do that.
1725
01:21:52,366 --> 01:21:54,300
I'm an actress.
1726
01:21:54,366 --> 01:21:56,499
You couldn't deceive me.
1727
01:21:56,565 --> 01:21:59,167
Mmm. You'd be surprised.
1728
01:22:00,067 --> 01:22:02,001
Oh, darling.
1729
01:22:02,068 --> 01:22:04,001
Oh, I�ll miss you
terribly.
1730
01:22:04,068 --> 01:22:06,001
I'll walk
into a crowded room.
1731
01:22:06,068 --> 01:22:08,501
Someone will be standing
the way you stand.
1732
01:22:08,567 --> 01:22:11,035
He'll hold his head the
way you hold your head,
1733
01:22:11,101 --> 01:22:13,835
The way you hold
your knife and fork.
1734
01:22:13,902 --> 01:22:16,836
I don't hold my knife and
fork in any special way.
1735
01:22:16,903 --> 01:22:18,870
Yes, you do. You hold
your fork straight up,
1736
01:22:18,937 --> 01:22:20,803
As a little boy does.
1737
01:22:20,870 --> 01:22:22,870
Now, that
is in your play.
1738
01:22:22,937 --> 01:22:25,405
You see?
1739
01:22:25,470 --> 01:22:27,504
Well, you are
in a strange mood.
1740
01:22:27,570 --> 01:22:28,504
Ahh.
1741
01:22:28,570 --> 01:22:31,004
What character are you
playing now?
1742
01:22:31,071 --> 01:22:32,004
Delilah.
1743
01:22:32,071 --> 01:22:33,504
Delilah-From the bible?
1744
01:22:33,570 --> 01:22:35,004
I don't see the parallel.
1745
01:22:35,071 --> 01:22:36,340
It's my own
interpretation.
1746
01:22:36,407 --> 01:22:38,472
If I�m going to be
destroyed anyway-
1747
01:22:39,572 --> 01:22:42,839
Is it going to be
that sort of an evening?
1748
01:22:42,906 --> 01:22:43,839
It's only Margaret.
1749
01:22:43,906 --> 01:22:45,839
Margaret. The woman
loves the telephone.
1750
01:22:45,906 --> 01:22:47,340
What would she have done
100 years ago?
1751
01:22:47,407 --> 01:22:49,840
Probably have sent
carrier pigeons. Hello?
1752
01:22:49,907 --> 01:22:52,540
The skies would have
been black with them.
1753
01:22:52,607 --> 01:22:53,540
Hello, David.
1754
01:22:53,607 --> 01:22:56,042
Oh, this is quite
a surprise.
1755
01:22:56,108 --> 01:22:58,042
Uh, you think
I ought to...
1756
01:22:58,108 --> 01:22:59,208
don't you dare leave.
1757
01:22:59,275 --> 01:23:01,709
You may wish
to speak privately.
1758
01:23:01,776 --> 01:23:03,542
Why, Philip,
you're not jealous?
1759
01:23:03,609 --> 01:23:04,876
That's not jealousy.
1760
01:23:04,943 --> 01:23:06,209
That's just
common courtesy.
1761
01:23:06,276 --> 01:23:07,542
You're beginning
to blush.
1762
01:23:07,609 --> 01:23:09,542
Huh? No, no.
I'm not alone.
1763
01:23:09,609 --> 01:23:11,543
Doris is here.
1764
01:23:11,610 --> 01:23:13,044
Doris is leaving.
1765
01:23:13,110 --> 01:23:14,978
She's just leaving.
1766
01:23:20,045 --> 01:23:23,146
I'm not interested
in Alfred�s advice.
1767
01:23:23,212 --> 01:23:24,645
Oh, Margaret.
1768
01:23:24,712 --> 01:23:27,578
Then let Alfred
take a sleeping pill.
1769
01:23:27,645 --> 01:23:29,046
Good night.
1770
01:23:32,645 --> 01:23:36,181
You can come
back now, Doris!
1771
01:23:45,881 --> 01:23:48,082
You know, I think I
ought to point out to you
1772
01:23:48,149 --> 01:23:49,615
That I�m not jealous.
1773
01:23:49,682 --> 01:23:50,782
Oh, I�m glad.
1774
01:23:50,848 --> 01:23:53,349
I was so afraid when you
left the room just now
1775
01:23:53,416 --> 01:23:55,449
That you were displeased.
1776
01:23:55,516 --> 01:23:57,616
No-Well, yes, as a matter
of fact, I was displeased,
1777
01:23:57,683 --> 01:23:59,351
But that's not the same
as jealousy.
1778
01:23:59,418 --> 01:24:00,850
You see,
I�m a very honest man,
1779
01:24:00,917 --> 01:24:03,351
And I�ll admit that I was
displeased at his calling you.
1780
01:24:03,418 --> 01:24:05,351
Yes, you are honest,
1781
01:24:05,418 --> 01:24:07,784
And I�m going
to match your honesty.
1782
01:24:07,850 --> 01:24:09,117
What do you mean?
1783
01:24:09,184 --> 01:24:11,618
I've been hiding this
from you.
1784
01:24:11,685 --> 01:24:13,118
Well, what is it?
1785
01:24:13,185 --> 01:24:14,619
A red rose.
1786
01:24:14,686 --> 01:24:16,619
Now, where
did you get it?
1787
01:24:16,686 --> 01:24:18,619
Where did it come from?
1788
01:24:18,686 --> 01:24:19,619
David?
1789
01:24:19,686 --> 01:24:21,853
I wasn't going to
let you know about it.
1790
01:24:21,920 --> 01:24:23,354
I didn't have
confidence in you.
1791
01:24:23,421 --> 01:24:24,887
I'm ashamed of myself.
1792
01:24:24,954 --> 01:24:27,321
Did he give it to you
this evening? Where?
1793
01:24:27,387 --> 01:24:29,321
Was he at the dance?
1794
01:24:29,387 --> 01:24:30,820
Was there a note with it?
1795
01:24:30,887 --> 01:24:32,321
Did he bring it over
himself?
1796
01:24:32,387 --> 01:24:33,323
A waiter
brought it over.
1797
01:24:33,389 --> 01:24:34,755
Oh, then he didn't
speak to you.
1798
01:24:34,822 --> 01:24:35,822
He did.
1799
01:24:35,889 --> 01:24:37,323
When? How? I danced
with you all evening.
1800
01:24:37,389 --> 01:24:38,522
I was with you
every minute.
1801
01:24:38,588 --> 01:24:41,588
When I went to the powder
room, he followed me.
1802
01:24:41,655 --> 01:24:43,822
He followed you
to the p-
1803
01:24:43,889 --> 01:24:46,324
Well! I will not
lower myself
1804
01:24:46,390 --> 01:24:47,823
To discussing
such behavior.
1805
01:24:47,890 --> 01:24:49,589
I will merely say that
he does not flatter you.
1806
01:24:49,656 --> 01:24:51,589
I pictured more
of a - a gentleman.
1807
01:24:51,656 --> 01:24:54,524
David is a gentleman.
Take my word for it.
1808
01:24:54,590 --> 01:24:55,857
Oh, come now!
1809
01:24:55,924 --> 01:24:57,392
You'd like him.
1810
01:24:57,458 --> 01:24:58,525
Yes, you would.
1811
01:24:58,591 --> 01:25:00,525
You'd get along
beautifully together.
1812
01:25:00,591 --> 01:25:02,758
Hardly. You know, I don't
consider myself a snob,
1813
01:25:02,825 --> 01:25:05,758
But I�m sure there's no
one among my acquaintances
1814
01:25:05,825 --> 01:25:07,758
Who follow women
to powder rooms.
1815
01:25:07,825 --> 01:25:09,260
Maybe I�m wrong. Maybe
he didn't follow me.
1816
01:25:09,327 --> 01:25:11,260
Maybe it was
just a coincidence.
1817
01:25:11,327 --> 01:25:12,860
No. He was
following you.
1818
01:25:12,927 --> 01:25:15,860
In any case, did I do the
right thing in telling you?
1819
01:25:15,927 --> 01:25:16,860
Certainly, you did.
1820
01:25:16,927 --> 01:25:17,860
And you're not upset?
1821
01:25:17,927 --> 01:25:19,194
Not the slightest.
I'm pleased.
1822
01:25:19,261 --> 01:25:20,528
Pleased?
1823
01:25:20,594 --> 01:25:24,128
Frankly, I was curious to
know what sort of a man he is.
1824
01:25:24,195 --> 01:25:25,429
I'm not anymore.
1825
01:25:25,494 --> 01:25:28,195
I'm glad. That's
the way to look at it.
1826
01:25:28,262 --> 01:25:30,828
What did he say to you
on the phone?
1827
01:25:30,895 --> 01:25:31,830
On the phone?
1828
01:25:31,897 --> 01:25:32,830
I'm sorry.
I wasn't asking,
1829
01:25:32,897 --> 01:25:34,730
But you were explaining
about him,
1830
01:25:34,797 --> 01:25:36,331
And I thought you
intended to tell me.
1831
01:25:36,397 --> 01:25:38,331
I was just trying to help
the conversation along.
1832
01:25:38,397 --> 01:25:39,830
I don't mind
telling you.
1833
01:25:39,897 --> 01:25:41,331
I'd rather not hear it.
1834
01:25:41,397 --> 01:25:42,830
I'd like to tell you.
1835
01:25:42,897 --> 01:25:44,432
It's of no interest
to me whatsoever.
1836
01:25:44,497 --> 01:25:46,365
He asked me
to go out with him.
1837
01:25:46,432 --> 01:25:48,265
And what did you say?
1838
01:25:48,332 --> 01:25:50,597
Here or at the dance?
1839
01:25:50,664 --> 01:25:52,999
He asked you
at both places?
1840
01:25:53,066 --> 01:25:56,499
Well, he asked me there,
and I said no,
1841
01:25:56,566 --> 01:25:58,599
And now
he asked me again.
1842
01:25:58,666 --> 01:26:00,533
And what did you say?
1843
01:26:00,599 --> 01:26:02,666
What do you think
I said?
1844
01:26:02,733 --> 01:26:04,766
Absolutely not.
1845
01:26:06,401 --> 01:26:07,667
Oh. Oh, well.
1846
01:26:07,734 --> 01:26:09,335
If you feel like it,
1847
01:26:09,401 --> 01:26:11,369
Why don't you
go out with him?
1848
01:26:11,436 --> 01:26:12,868
You're such old friends.
1849
01:26:12,935 --> 01:26:15,369
I like you better
when you're jealous.
1850
01:26:15,436 --> 01:26:16,868
No, I mean it. You'll
be lonely while I�m away.
1851
01:26:16,935 --> 01:26:17,868
I won't mind.
1852
01:26:17,935 --> 01:26:19,337
Oh, I couldn't.
I couldn't.
1853
01:26:19,403 --> 01:26:22,536
What I like about you
is you're so fair.
1854
01:26:22,602 --> 01:26:25,769
Yes, I think I am.
I try to be objective.
1855
01:26:25,836 --> 01:26:27,769
Sending a rose
to the table,
1856
01:26:27,836 --> 01:26:29,270
That's really adolescent,
isn't it?
1857
01:26:29,337 --> 01:26:30,272
Well.
1858
01:26:30,339 --> 01:26:31,604
He's not
very considerate,
1859
01:26:31,671 --> 01:26:33,305
Calling you
at this time of night.
1860
01:26:33,372 --> 01:26:36,372
He knows I don't go
to bed until later.
1861
01:26:38,705 --> 01:26:39,871
Oh, I�m sorry.
1862
01:26:39,938 --> 01:26:42,872
That was the wrong
thing to say, wasn't it?
1863
01:26:42,939 --> 01:26:44,373
Try to forget it.
1864
01:26:44,440 --> 01:26:46,572
Put it out of your mind.
1865
01:26:46,639 --> 01:26:48,340
For an evening
at started out well,
1866
01:26:48,406 --> 01:26:49,873
This has turned into one of
the most exasperating evenings
1867
01:26:49,940 --> 01:26:51,573
Of my whole life.
1868
01:26:51,640 --> 01:26:54,507
Your life
isn't over yet.
1869
01:26:54,574 --> 01:26:56,375
I think an ex-Suitor
who doesn't realize
1870
01:26:56,442 --> 01:26:58,874
He's an ex-Suitor
and doesn't stay ex'd
1871
01:26:58,941 --> 01:27:00,874
Is the most despicable
kind of human being-
1872
01:27:00,941 --> 01:27:03,375
I'd tell him so
to his face.
1873
01:27:03,442 --> 01:27:04,875
He's taller
than you are.
1874
01:27:04,942 --> 01:27:06,376
That's enough.
I'm leaving.
1875
01:27:06,443 --> 01:27:08,343
Good night, dear.
1876
01:27:22,477 --> 01:27:24,345
I'm terribly sorry,
darling.
1877
01:27:24,411 --> 01:27:25,844
Oh, that's all right.
1878
01:27:25,911 --> 01:27:27,577
Forgive me, please.
1879
01:27:29,413 --> 01:27:30,347
Mmm! Mmm.
1880
01:27:30,413 --> 01:27:31,846
What is it?
1881
01:27:31,913 --> 01:27:34,347
Oh, I have
a splitting headache.
1882
01:27:34,413 --> 01:27:36,347
Oh, don't be
irritated now.
1883
01:27:36,413 --> 01:27:37,846
It's only your vanity.
1884
01:27:37,913 --> 01:27:39,013
I'm not irritated.
1885
01:27:39,080 --> 01:27:40,181
Yes, you are.
Oh, don't be.
1886
01:27:40,247 --> 01:27:42,314
You're going to leave
so early in the morning,
1887
01:27:42,381 --> 01:27:43,847
And I won't
see you anymore.
1888
01:27:43,914 --> 01:27:44,847
I wish
I�d left yesterday.
1889
01:27:44,914 --> 01:27:46,348
Well, I can't help
the headache.
1890
01:27:46,414 --> 01:27:48,349
That's why I�ve been
acting so strangely.
1891
01:27:48,415 --> 01:27:49,848
I've been trying
to hide it.
1892
01:27:49,915 --> 01:27:52,350
I'm awfully sorry, dear. And I
haven't been behaving too well.
1893
01:27:52,416 --> 01:27:55,383
Yes, you have, considering
that you are worried
1894
01:27:55,450 --> 01:27:57,383
Whether I got
a splitting headache
1895
01:27:57,450 --> 01:27:59,383
Only after
the telephone call,
1896
01:27:59,450 --> 01:28:01,615
Aren't you?
1897
01:28:02,949 --> 01:28:04,317
No more.
1898
01:28:05,451 --> 01:28:06,384
Oh, darling.
1899
01:28:06,451 --> 01:28:09,118
Oh, good night, dear.
Good night.
1900
01:28:10,452 --> 01:28:12,352
Good night.
1901
01:28:13,951 --> 01:28:14,884
Take care.
1902
01:28:14,952 --> 01:28:15,885
I will.
1903
01:28:15,952 --> 01:28:17,419
And write.
1904
01:28:17,485 --> 01:28:18,419
I'll phone.
1905
01:28:18,485 --> 01:28:19,919
Oh, here's your present,
darling.
1906
01:28:19,986 --> 01:28:22,919
Don't forget. At the
first stroke of midnight-
1907
01:28:22,986 --> 01:28:25,419
I'll raise my glass.
1908
01:28:25,485 --> 01:28:26,854
Yes, dear.
1909
01:28:26,921 --> 01:28:28,887
Goodbye.
1910
01:28:35,421 --> 01:28:38,356
I've seen plays with wonderful
goodbye lines in them.
1911
01:28:38,422 --> 01:28:39,888
I'm trying
to remember one.
1912
01:28:39,955 --> 01:28:41,822
I've heard them all.
1913
01:28:41,888 --> 01:28:43,356
Yes, I guess you have.
1914
01:28:43,422 --> 01:28:45,955
Well, goodbye, dear.
1915
01:28:46,022 --> 01:28:48,622
Very clever
and to the point.
1916
01:28:49,723 --> 01:28:52,257
Uh, don't forget.
Tomorrow at midnight.
1917
01:28:56,257 --> 01:28:59,257
I'm thinking about it
right now.
1918
01:29:08,592 --> 01:29:10,525
You think we've
overdone the flowers?
1919
01:29:10,592 --> 01:29:13,026
We've never had
this many before.
1920
01:29:13,093 --> 01:29:14,361
How many are there?
1921
01:29:14,427 --> 01:29:15,860
You told me
to get five dozen,
1922
01:29:15,927 --> 01:29:16,860
And Mr. Wilson sent two.
1923
01:29:16,927 --> 01:29:18,361
That's seven dozen
altogether.
1924
01:29:18,427 --> 01:29:21,361
It is a bit thick, and it
smells like a flower shop.
1925
01:29:21,427 --> 01:29:22,693
Shall I take
some of them out?
1926
01:29:22,760 --> 01:29:24,394
No. I want them
to be noticeable.
1927
01:29:24,461 --> 01:29:25,396
They have to stick out.
1928
01:29:25,463 --> 01:29:28,329
I want them to be seen
at first glance.
1929
01:29:28,396 --> 01:29:29,329
Yes, ma'am.
1930
01:29:29,396 --> 01:29:30,329
Grilled lobster,
1931
01:29:30,396 --> 01:29:31,795
And I�ve taken
the champagne
1932
01:29:31,862 --> 01:29:34,129
Out of the icebox
so it's cold.
1933
01:29:34,196 --> 01:29:35,363
Very good, Doris.
1934
01:29:35,429 --> 01:29:38,496
I cannot understand why
Mr. Wilson hasn't come yet.
1935
01:29:38,563 --> 01:29:39,830
What time is it?
1936
01:29:39,896 --> 01:29:41,163
20 minutes to 12:00.
1937
01:29:41,230 --> 01:29:42,397
Oh.
1938
01:29:45,064 --> 01:29:47,198
Mayfair 5-1-0-1.
1939
01:29:50,065 --> 01:29:53,099
Mr. Wilson, please.
David Wilson.
1940
01:29:54,565 --> 01:29:58,531
Oh, uh, could you tell me
how long ago he left?
1941
01:29:58,598 --> 01:30:00,532
Did he leave any message?
1942
01:30:00,599 --> 01:30:02,033
He didn't.
1943
01:30:02,100 --> 01:30:04,033
Well, thank you.
1944
01:30:04,101 --> 01:30:06,533
I don't know
what has happened.
1945
01:30:07,600 --> 01:30:08,533
Hello?
1946
01:30:08,600 --> 01:30:10,533
Yes.
1947
01:30:10,600 --> 01:30:12,534
Who?
1948
01:30:12,601 --> 01:30:14,601
Oh, no.
1949
01:30:16,268 --> 01:30:17,435
Oh.
1950
01:30:19,102 --> 01:30:21,035
Yes. Thank you, doctor.
1951
01:30:21,102 --> 01:30:22,534
Remember me to him.
1952
01:30:22,601 --> 01:30:25,471
Tell him
he has my sympathy.
1953
01:30:25,536 --> 01:30:26,703
Thank you.
1954
01:30:28,770 --> 01:30:30,137
Is anything the matter?
1955
01:30:30,204 --> 01:30:32,837
They carried Mr. Wilson off
the tennis court this afternoon
1956
01:30:32,903 --> 01:30:33,837
With acute appendicitis.
1957
01:30:33,903 --> 01:30:34,903
Oh, my!
1958
01:30:34,970 --> 01:30:36,838
He was on the operating
table 45 minutes.
1959
01:30:36,904 --> 01:30:38,138
The operation
was very successful.
1960
01:30:38,205 --> 01:30:39,504
Oh, I�m glad.
1961
01:30:39,571 --> 01:30:41,472
The first thing he said when
he came out of the ether was,
1962
01:30:41,537 --> 01:30:42,838
"Call miss Kalman
and apologize for me. "
1963
01:30:42,904 --> 01:30:44,339
Wasn't that
considerate?
1964
01:30:44,406 --> 01:30:45,373
Considerate?
1965
01:30:45,439 --> 01:30:48,340
What the hell was he
doing playing tennis?
1966
01:30:48,407 --> 01:30:49,840
Would you like
some lobster?
1967
01:30:49,906 --> 01:30:50,840
No.
1968
01:30:50,906 --> 01:30:52,340
It will make you
feel better.
1969
01:30:52,407 --> 01:30:53,340
No, it won't.
1970
01:30:53,407 --> 01:30:54,840
You haven't
had anything to eat
1971
01:30:54,906 --> 01:30:55,840
Since before the show.
1972
01:30:55,906 --> 01:30:56,840
I'll give you a little.
1973
01:30:56,906 --> 01:30:58,841
I don't want a lobster.
I want a man!
1974
01:30:58,907 --> 01:31:01,341
I need a man tonight-
Here, right now.
1975
01:31:01,408 --> 01:31:03,342
A man? Do you want
to lift something?
1976
01:31:03,409 --> 01:31:04,875
Carl's outside.
1977
01:31:04,942 --> 01:31:07,875
Carl's not very big,
but he's very strong.
1978
01:31:07,942 --> 01:31:08,875
You'd be surprised.
1979
01:31:08,942 --> 01:31:09,875
Carl?
1980
01:31:09,942 --> 01:31:11,876
Shall I ask him
to come in?
1981
01:31:11,943 --> 01:31:14,043
Yes. We'll audition him.
1982
01:31:14,110 --> 01:31:15,542
Carl?
1983
01:31:15,609 --> 01:31:17,043
Carl, come in here.
1984
01:31:17,110 --> 01:31:18,542
You want me?
1985
01:31:18,609 --> 01:31:20,542
Come over here.
Stand there.
1986
01:31:20,609 --> 01:31:22,711
What do you
want him for?
1987
01:31:22,778 --> 01:31:24,711
Of course
he knows you. Still...
1988
01:31:24,778 --> 01:31:26,711
turn the lights off.
1989
01:31:26,778 --> 01:31:29,711
It will only be
for a few seconds.
1990
01:31:29,778 --> 01:31:31,112
Walk around, Carl.
1991
01:31:31,945 --> 01:31:32,878
Walk.
1992
01:31:32,945 --> 01:31:33,879
Where?
1993
01:31:33,946 --> 01:31:34,879
Over there.
1994
01:31:34,946 --> 01:31:36,912
Up and down.
Can't you just walk?
1995
01:31:36,979 --> 01:31:39,413
Does Carl have a nice dressing
gown or robe or something?
1996
01:31:39,480 --> 01:31:41,413
Yes, he has. The one you
gave him last Christmas.
1997
01:31:41,481 --> 01:31:43,147
Oh, yes.
Bring that.
1998
01:31:44,314 --> 01:31:46,748
You can stop
walking now, Carl.
1999
01:31:46,814 --> 01:31:48,547
Take your
glasses off.
2000
01:31:50,315 --> 01:31:51,981
Put them down.
2001
01:31:54,814 --> 01:31:58,149
Don't you see well
without your glasses?
2002
01:31:59,316 --> 01:32:01,250
Not small things,
miss Kalman.
2003
01:32:01,317 --> 01:32:02,950
Oh.
2004
01:32:03,017 --> 01:32:04,649
Give it to him.
2005
01:32:05,649 --> 01:32:07,250
Walk some more.
2006
01:32:07,317 --> 01:32:09,917
I'm thinking of playing a
practical joke on a friend of mine,
2007
01:32:09,984 --> 01:32:11,284
And I wonder if
you care to help.
2008
01:32:11,351 --> 01:32:12,784
Certainly, he will.
2009
01:32:12,851 --> 01:32:13,951
Practical joke?
2010
01:32:14,018 --> 01:32:14,951
Yes.
2011
01:32:15,018 --> 01:32:16,284
Will anybody be hurt?
2012
01:32:16,351 --> 01:32:17,284
Not physically.
2013
01:32:17,351 --> 01:32:18,784
It's none
of your business.
2014
01:32:18,851 --> 01:32:20,351
I only asked 'cause
I�m the one who-
2015
01:32:20,418 --> 01:32:21,552
What do you
want him to do?
2016
01:32:21,619 --> 01:32:23,453
Exactly at midnight, I
want him to open that door
2017
01:32:23,519 --> 01:32:25,786
And let Mr. Adams see
you just for one second,
2018
01:32:25,853 --> 01:32:28,719
Then jump back into the room
and close the door behind you.
2019
01:32:28,786 --> 01:32:29,853
Mr. Adams?
2020
01:32:29,919 --> 01:32:32,221
That's who we're
playing the joke on.
2021
01:32:32,287 --> 01:32:34,221
I wouldn't want
to spoil it for you.
2022
01:32:34,287 --> 01:32:36,720
I don't think
I could do it well.
2023
01:32:36,787 --> 01:32:37,887
But there's no danger,
if that's your concern.
2024
01:32:37,954 --> 01:32:39,388
I've seen many plays
in my time,
2025
01:32:39,454 --> 01:32:42,888
And jealous lovers
always have a knife or gun
2026
01:32:42,955 --> 01:32:44,922
Or the poker
from the fireplace.
2027
01:32:44,989 --> 01:32:47,756
Anyway, somebody's always
lying on the floor.
2028
01:32:47,822 --> 01:32:49,056
Carl, you're a coward.
2029
01:32:49,123 --> 01:32:51,722
That's true. All my life,
I�ve been a coward.
2030
01:32:51,789 --> 01:32:52,922
You ought to be
ashamed of yourself.
2031
01:32:52,989 --> 01:32:53,922
I am ashamed.
2032
01:32:53,989 --> 01:32:54,922
Mr. Adams
won't harm you.
2033
01:32:54,989 --> 01:32:56,424
You can lock the door behind you.
2034
01:32:56,491 --> 01:32:58,890
And hide
under the bed.
2035
01:32:58,957 --> 01:33:00,891
Why am I wasting
everybody's time?
2036
01:33:00,958 --> 01:33:02,392
Oh, thank you,
Carl.
2037
01:33:02,458 --> 01:33:05,392
But I�m going
to lock the door.
2038
01:33:05,458 --> 01:33:06,891
What did you
want me to do?
2039
01:33:06,958 --> 01:33:08,393
All you have to do is
to listen for the chimes
2040
01:33:08,459 --> 01:33:10,393
And come out
on the 12th chime.
2041
01:33:10,459 --> 01:33:11,725
Just step out. One step. That's enough.
2042
01:33:11,792 --> 01:33:13,426
Step back
and close the door.
2043
01:33:13,493 --> 01:33:14,525
And lock it.
2044
01:33:14,592 --> 01:33:16,426
The important thing
is to count the chimes
2045
01:33:16,493 --> 01:33:18,961
And come out
on the last one.
2046
01:33:19,028 --> 01:33:21,594
Maybe we ought
to have a rehearsal.
2047
01:33:21,660 --> 01:33:23,261
What's the matter with you?
Can't you count to 12?
2048
01:33:23,328 --> 01:33:24,761
I can count fine,
2049
01:33:24,827 --> 01:33:27,361
But this stepping out and
stepping back, it has to be right.
2050
01:33:27,428 --> 01:33:28,694
Yes, we need a rehearsal.
What time is it?
2051
01:33:28,761 --> 01:33:30,028
18 minutes to 12:00.
2052
01:33:30,094 --> 01:33:31,396
You get in there and
listen for the chimes.
2053
01:33:31,462 --> 01:33:32,396
Doris will be
the chimes
2054
01:33:32,462 --> 01:33:33,895
And come out
on the 12th one.
2055
01:33:33,962 --> 01:33:37,362
Right. The 12th one.
That'll be my cue.
2056
01:33:38,929 --> 01:33:40,696
My hero.
2057
01:33:40,763 --> 01:33:42,563
All right.
Ready, Doris?
2058
01:33:43,964 --> 01:33:45,398
Begin.
2059
01:33:45,464 --> 01:33:46,897
Bong.
2060
01:33:46,964 --> 01:33:49,398
Philip, what are you doing here?
2061
01:33:49,464 --> 01:33:50,764
He'll stand there
disappointed.
2062
01:33:50,830 --> 01:33:52,264
He'll take a moment.
2063
01:33:52,331 --> 01:33:54,432
To understand.
What he sees-
2064
01:33:54,499 --> 01:33:56,432
Supper for two,
the red roses.
2065
01:33:56,499 --> 01:33:58,932
Then he'll
look back at me.
2066
01:33:58,999 --> 01:34:00,632
I'll look at the door,
frightened.
2067
01:34:00,699 --> 01:34:03,133
I'll run to the door.
2068
01:34:03,199 --> 01:34:05,933
I'll stand in front of it,
speechless,
2069
01:34:06,000 --> 01:34:07,434
Hand to my mouth.
2070
01:34:07,501 --> 01:34:08,900
Ohh!
Bong.
2071
01:34:11,000 --> 01:34:12,933
What can I say?
2072
01:34:13,000 --> 01:34:16,434
Then I�ll say I�m sorry
he had to find out.
2073
01:34:16,501 --> 01:34:18,935
I'm sorry it had
to end this way.
2074
01:34:19,002 --> 01:34:20,436
Then I�ll
open the package,
2075
01:34:20,503 --> 01:34:21,935
And I�ll say...
2076
01:34:22,002 --> 01:34:23,969
this is a beautiful
bracelet.
2077
01:34:24,036 --> 01:34:25,902
I hope
you can return it.
2078
01:34:25,969 --> 01:34:27,902
It is a beautiful
bracelet.
2079
01:34:27,969 --> 01:34:29,404
Oh, it is.
2080
01:34:29,470 --> 01:34:31,404
The one thing you
can't call him is cheap,
2081
01:34:31,470 --> 01:34:33,404
But you can call him
everything else.
2082
01:34:33,470 --> 01:34:35,370
Maybe he
won't take it back.
2083
01:34:35,437 --> 01:34:36,871
How was I?
2084
01:34:36,937 --> 01:34:38,238
You were fine, Carl.
2085
01:34:38,304 --> 01:34:39,904
You'll steal
all the notices.
2086
01:34:39,971 --> 01:34:41,905
What time is it? Put
the food on the plates.
2087
01:34:41,972 --> 01:34:44,905
Go back in the room and do
it just the way you did it.
2088
01:34:44,972 --> 01:34:45,938
I'm a little bit
nervous.
2089
01:34:46,005 --> 01:34:48,439
Oh, stop it, Carl.
Go on.
2090
01:34:48,506 --> 01:34:50,172
All right, Doris.
2091
01:34:51,472 --> 01:34:53,140
I'll be listening.
2092
01:35:00,007 --> 01:35:02,441
Philip, what
are you doing here?
2093
01:35:02,508 --> 01:35:03,940
What can I say?
2094
01:35:04,007 --> 01:35:05,541
I'm sorry.
2095
01:35:10,042 --> 01:35:10,975
Philip.
2096
01:35:11,042 --> 01:35:12,475
Happy birthday,
darling.
2097
01:35:12,541 --> 01:35:14,375
What are you
doing here?
2098
01:35:14,442 --> 01:35:16,444
Why aren't you
at the fireplace?
2099
01:35:16,511 --> 01:35:17,444
What can I say?
2100
01:35:17,511 --> 01:35:18,943
Don't say anything.
Just listen to me.
2101
01:35:19,010 --> 01:35:20,444
I have the most
astonishing news.
2102
01:35:20,511 --> 01:35:22,444
Darling,
we can be married!
2103
01:35:22,511 --> 01:35:24,444
I've just had word
from my wife.
2104
01:35:24,511 --> 01:35:25,943
She's willing to
give me a divorce.
2105
01:35:26,010 --> 01:35:28,611
She's fallen in love with a
ski instructor in Sun Valley.
2106
01:35:28,677 --> 01:35:30,311
Darling,
will you marry me?
2107
01:35:31,412 --> 01:35:32,478
Oh.
2108
01:35:32,544 --> 01:35:33,844
What is it, darling?
2109
01:35:33,911 --> 01:35:34,844
Oh.
2110
01:35:34,911 --> 01:35:36,079
Uh...
2111
01:35:40,080 --> 01:35:41,514
what...
2112
01:35:41,579 --> 01:35:43,013
who is that?
2113
01:35:43,080 --> 01:35:45,514
No, no, no.
Wait a minute.
2114
01:35:45,579 --> 01:35:46,514
Calm down.
2115
01:35:46,579 --> 01:35:48,514
Now, who is that?
2116
01:35:48,579 --> 01:35:49,613
Oh, Philip.
2117
01:35:49,679 --> 01:35:52,914
Well, I knew you were
going to say that.
2118
01:35:52,981 --> 01:35:53,914
Who is that?
2119
01:35:53,981 --> 01:35:55,915
It's of
no importance now.
2120
01:35:55,982 --> 01:35:57,915
It's important to me.
Now, who is it?
2121
01:35:57,982 --> 01:35:58,915
That's Carl, dear.
2122
01:35:58,982 --> 01:36:02,349
Carl? In a bathrobe
in your bedroom?
2123
01:36:02,416 --> 01:36:03,350
That's David.
2124
01:36:03,417 --> 01:36:04,949
Oh, what am I
going to say?
2125
01:36:05,016 --> 01:36:06,183
I don't know.
I'd like to hear it.
2126
01:36:06,250 --> 01:36:07,183
What are you
going to say?
2127
01:36:07,250 --> 01:36:08,450
Well, I know what
I was going to say.
2128
01:36:08,517 --> 01:36:09,949
I was going to take
this bracelet and say,
2129
01:36:10,016 --> 01:36:11,949
"This is a beautiful bracelet.
I hope you can return it. "
2130
01:36:12,016 --> 01:36:14,083
Don't you understand?
2131
01:36:14,150 --> 01:36:15,584
No, I don't understand.
2132
01:36:15,651 --> 01:36:18,584
And to think I actually
proposed marriage.
2133
01:36:18,651 --> 01:36:19,584
Marriage.
2134
01:36:19,651 --> 01:36:20,584
But, Philip...
2135
01:36:20,651 --> 01:36:22,584
but you don't
understand at all.
2136
01:36:25,851 --> 01:36:28,119
Oh, miss Kalman, it didn't
go very well, did it?
2137
01:36:28,186 --> 01:36:30,119
There was nothing
I could do. Nothing.
2138
01:36:30,186 --> 01:36:32,119
There was nothing
anybody could do.
2139
01:36:32,186 --> 01:36:33,619
How was I?
2140
01:36:33,685 --> 01:36:34,620
Oh, shut up, Carl.
2141
01:36:34,686 --> 01:36:36,620
How was I?
Somebody tell me.
2142
01:36:36,686 --> 01:36:37,754
Please, Carl.
2143
01:36:37,821 --> 01:36:39,654
Miss Kalman, maybe if
you told him truth...
2144
01:36:39,721 --> 01:36:42,422
I did tell him the truth,
and he wouldn't believe me.
2145
01:36:42,488 --> 01:36:43,921
Oh, it is all over.
2146
01:36:43,988 --> 01:36:45,422
Did I spoil something?
2147
01:36:45,488 --> 01:36:46,921
No, not you, Carl.
I did...
2148
01:36:46,988 --> 01:36:48,422
with my little hatchet.
2149
01:36:48,488 --> 01:36:50,655
I can go to him and
explain the whole thing.
2150
01:36:50,722 --> 01:36:52,156
Maybe he'll
believe me.
2151
01:36:52,222 --> 01:36:53,656
Did something go wrong?
2152
01:36:53,723 --> 01:36:55,157
Nothing much.
A small thing-
2153
01:36:55,223 --> 01:36:56,656
My life,
that's all.
2154
01:37:06,624 --> 01:37:08,058
I don't want
this bracelet.
2155
01:37:08,124 --> 01:37:09,058
It's yours.
2156
01:37:09,124 --> 01:37:10,590
This wasn't a gift.
2157
01:37:10,657 --> 01:37:12,091
Consider it
as payment.
2158
01:37:12,158 --> 01:37:13,592
And while
you are there,
2159
01:37:13,659 --> 01:37:15,592
Will you please give
a message to my rival.
2160
01:37:15,659 --> 01:37:16,959
Tell him
I�m indebted to him.
2161
01:37:17,026 --> 01:37:19,460
I can think of no man to
whom I�m more indebted.
2162
01:37:19,527 --> 01:37:21,460
Wait a minute. You
can tell him yourself.
2163
01:37:21,527 --> 01:37:23,592
Come out.
It's all right.
2164
01:37:26,760 --> 01:37:28,428
Why, it's Carl.
2165
01:37:29,261 --> 01:37:30,693
I didn't do anything.
2166
01:37:30,760 --> 01:37:32,928
They made me do it.
2167
01:37:36,396 --> 01:37:39,329
Well, that was a cheap
and shoddy thing to do.
2168
01:37:39,396 --> 01:37:41,829
I didn't start being
cheap and shoddy.
2169
01:37:41,896 --> 01:37:44,363
It didn't become you. It
didn't become our relationship.
2170
01:37:44,430 --> 01:37:45,862
What was our relationship, may I ask?
2171
01:37:45,929 --> 01:37:47,363
Something fine
and spiritual.
2172
01:37:47,430 --> 01:37:48,863
On whose part?
On my part!
2173
01:37:48,930 --> 01:37:51,364
I contributed to the fine and spiritual.
2174
01:37:51,431 --> 01:37:52,864
You lied
and cheated.
2175
01:37:52,931 --> 01:37:54,365
You're not married.
You're dishonest.
2176
01:37:54,432 --> 01:37:56,432
I was honorable.
I stuck to the rules.
2177
01:37:56,498 --> 01:37:58,931
You're not going to
bring up the rules again.
2178
01:37:58,998 --> 01:38:00,932
What can man go by
but rules?
2179
01:38:00,999 --> 01:38:02,433
When you found out
I wasn't married,
2180
01:38:02,499 --> 01:38:03,433
You shouldn't have
done anything about it.
2181
01:38:03,499 --> 01:38:04,932
That's what a clever woman
would've done.
2182
01:38:04,999 --> 01:38:06,332
I'd had come around
to marrying you.
2183
01:38:06,399 --> 01:38:07,533
You notice I did.
2184
01:38:07,598 --> 01:38:09,433
You wouldn't have if I
hadn't made you jealous,
2185
01:38:09,499 --> 01:38:10,932
Not in
a thousand years.
2186
01:38:10,999 --> 01:38:12,934
I might've proposed a little
later, but it was inevitable.
2187
01:38:13,001 --> 01:38:14,435
No, it's not true.
2188
01:38:14,501 --> 01:38:18,401
What's inevitable is that we
are fated not to be married.
2189
01:38:18,468 --> 01:38:20,901
We had the chance for a
moment, and we lost it.
2190
01:38:20,967 --> 01:38:23,402
It's too bad, too, because
I love you very much,
2191
01:38:23,469 --> 01:38:24,902
And we could've
been very happy.
2192
01:38:24,968 --> 01:38:26,768
We can still be happy.
2193
01:38:26,835 --> 01:38:27,902
I wonder.
2194
01:38:27,968 --> 01:38:29,902
Well, I suppose
any happiness
2195
01:38:29,968 --> 01:38:32,136
Is difficult
enough to find.
2196
01:38:33,303 --> 01:38:35,737
It's not too becoming
from a woman, but...
2197
01:38:35,804 --> 01:38:37,237
we are hardly strangers,
2198
01:38:37,304 --> 01:38:39,237
And knowing
your passion for rules,
2199
01:38:39,304 --> 01:38:40,737
I'll make
the proposition.
2200
01:38:40,804 --> 01:38:42,637
If you're willing,
I�m willing.
2201
01:38:42,703 --> 01:38:45,137
The last two days
never happened.
2202
01:38:45,204 --> 01:38:46,505
What do you mean?
2203
01:38:46,571 --> 01:38:49,505
I mean we'll go on
as before.
2204
01:38:49,571 --> 01:38:50,972
And not be married?
2205
01:38:51,039 --> 01:38:52,139
That's right.
2206
01:38:52,206 --> 01:38:55,039
That's the most improper
thing I�ve ever heard.
2207
01:38:55,106 --> 01:38:56,039
What?
2208
01:38:56,106 --> 01:38:58,240
I can hardly
believe my ears.
2209
01:38:58,307 --> 01:39:00,240
What are you
so shocked about?
2210
01:39:00,307 --> 01:39:01,973
I didn't think
you were capable of it.
2211
01:39:02,040 --> 01:39:03,474
Well, what is different?
2212
01:39:03,541 --> 01:39:04,474
We're not married.
2213
01:39:04,541 --> 01:39:05,474
We weren't before.
2214
01:39:05,541 --> 01:39:07,474
But you didn't know
I wasn't married.
2215
01:39:07,541 --> 01:39:08,474
You knew.
2216
01:39:08,541 --> 01:39:10,009
I knew you didn't know.
2217
01:39:10,076 --> 01:39:11,509
What's the matter
with you?
2218
01:39:11,575 --> 01:39:13,476
How could you ask me
to do such a thing?
2219
01:39:13,543 --> 01:39:15,975
Haven't you been following
what I�ve been saying?
2220
01:39:16,042 --> 01:39:17,975
Oh, I tell you, women
are not the sensitive sex.
2221
01:39:18,042 --> 01:39:19,975
That's one of the great
delusions of literature.
2222
01:39:20,042 --> 01:39:21,477
Men are
the true romanticists.
2223
01:39:21,544 --> 01:39:22,843
I'd-
2224
01:39:28,377 --> 01:39:30,311
What are you
crying about?
2225
01:39:30,378 --> 01:39:31,811
Oh, shut up, Philip.
2226
01:39:31,877 --> 01:39:33,812
Don't cry, Anna.
I love you.
2227
01:39:33,878 --> 01:39:35,312
Everything
will be all right.
2228
01:39:35,379 --> 01:39:36,812
You'll like
being married.
2229
01:39:36,878 --> 01:39:38,778
You will.
You'll see.
2230
01:39:38,845 --> 01:39:40,179
Yes.
153726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.