All language subtitles for (film-blue.com) Indiscreet (1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,484 --> 00:02:15,631 Would you put the bags here, please? 2 00:02:19,779 --> 00:02:22,946 Give me a hand with this, will you? 3 00:02:24,813 --> 00:02:26,748 Will there be anything else? 4 00:02:26,813 --> 00:02:28,247 No, thank you, William. 5 00:02:28,314 --> 00:02:30,748 Right you are. And welcome back, Miss Kalman. 6 00:02:30,813 --> 00:02:33,248 Thank you. I'm glad to be back. 7 00:02:33,315 --> 00:02:34,749 Will you be all right? 8 00:02:34,814 --> 00:02:36,749 You know it's Doris and Carl�s day off. 9 00:02:36,814 --> 00:02:38,781 Yes, certainly. I'll be all right. 10 00:02:38,848 --> 00:02:40,515 Very good, miss. 11 00:03:51,625 --> 00:03:53,825 Hello, Doris. Hello, Carl. Nice entrance. 12 00:03:53,892 --> 00:03:55,992 I thought it was your day off. 13 00:03:56,059 --> 00:03:57,859 We thought you were a burglar. 14 00:03:57,925 --> 00:03:59,192 Lucky for you that I�m not. 15 00:03:59,259 --> 00:04:00,359 We heard a noise. 16 00:04:00,426 --> 00:04:01,926 We didn't get a cable you were coming back today. 17 00:04:01,993 --> 00:04:03,127 That's why we didn't meet you. 18 00:04:03,193 --> 00:04:06,361 I didn't decide to come until this morning. 19 00:04:06,428 --> 00:04:07,361 Something the matter? 20 00:04:07,428 --> 00:04:08,361 No. 21 00:04:08,428 --> 00:04:09,794 Have a nice trip? 22 00:04:09,861 --> 00:04:12,595 Mm-Hmm. All right. 23 00:04:12,662 --> 00:04:14,094 Oh, that's no meal for you. 24 00:04:14,161 --> 00:04:15,094 I'll get you something hot. 25 00:04:15,161 --> 00:04:16,763 No, that's all I want. 26 00:04:16,828 --> 00:04:18,162 Go on about your business. 27 00:04:18,229 --> 00:04:19,629 We don't have any business. 28 00:04:19,696 --> 00:04:20,863 We were only going to have tea 29 00:04:20,929 --> 00:04:22,664 And then go to the movies. 30 00:04:22,730 --> 00:04:23,963 Well, then go. 31 00:04:24,030 --> 00:04:26,463 I've got some nice lamb chops 32 00:04:26,530 --> 00:04:27,964 And some little French peas. 33 00:04:28,031 --> 00:04:30,464 Go to the movies. No, no, Doris, tomorrow. 34 00:04:30,531 --> 00:04:33,964 How would you like me to give you a nice massage? 35 00:04:34,031 --> 00:04:34,964 Tomorrow. 36 00:04:35,031 --> 00:04:36,964 I'll get you some hot milk. 37 00:04:37,031 --> 00:04:38,464 No, no, no. 38 00:04:38,531 --> 00:04:39,966 N- O, no. G-O, go. 39 00:04:40,033 --> 00:04:41,466 I'm staying here. 40 00:04:41,533 --> 00:04:43,932 Ring if you want something. 41 00:04:48,266 --> 00:04:51,233 Oh! I didn't expect to see anybody. 42 00:04:51,300 --> 00:04:53,234 I'm not back from the grave, you know? 43 00:04:53,301 --> 00:04:55,067 Good evening, Mrs. Munson. 44 00:04:55,134 --> 00:04:57,567 What are you doing here? Good evening, Doris. 45 00:04:57,634 --> 00:04:59,067 Why aren't you in Majorca? 46 00:04:59,135 --> 00:05:00,568 Because I�m here. How's Alfred? 47 00:05:00,635 --> 00:05:03,069 Alfred is fine. I can see you're here, 48 00:05:03,136 --> 00:05:05,069 But you should be in Majorca. 49 00:05:05,136 --> 00:05:07,569 Mr. Munson and I are changing here. 50 00:05:07,636 --> 00:05:10,002 Just put out our evening clothes, will you, Doris? 51 00:05:10,069 --> 00:05:11,002 Yes, madam. 52 00:05:11,069 --> 00:05:12,136 And then go. 53 00:05:12,202 --> 00:05:14,269 Very well. 54 00:05:17,637 --> 00:05:19,571 Aren't you and Doris getting on? 55 00:05:19,638 --> 00:05:21,071 We get on fine. 56 00:05:21,138 --> 00:05:22,138 Now, what's wrong with you? 57 00:05:22,204 --> 00:05:24,672 You planned to be away for the whole winter, 58 00:05:24,738 --> 00:05:26,673 And here you are, back again after 10 days. 59 00:05:26,739 --> 00:05:28,172 I didn't find it interesting. 60 00:05:28,239 --> 00:05:30,673 Is it possible that the trouble isn't with Majorca? 61 00:05:30,739 --> 00:05:31,673 Possible. 62 00:05:31,739 --> 00:05:33,172 What happened to the colonel 63 00:05:33,239 --> 00:05:34,673 That you wrote to me about in your letter? 64 00:05:34,739 --> 00:05:37,172 The one who looked like a Greek statue. 65 00:05:37,239 --> 00:05:38,675 He talked like a Greek statue. 66 00:05:38,741 --> 00:05:41,675 I don't think he knew more than a dozen words. 67 00:05:41,741 --> 00:05:44,174 Scotch and soda and one or two more. 68 00:05:44,241 --> 00:05:46,675 You were impressed with him when you first met him. 69 00:05:46,741 --> 00:05:48,675 I hadn't heard the dozen words. 70 00:05:48,741 --> 00:05:51,175 I don't know what you expect from a man. 71 00:05:51,242 --> 00:05:53,676 You know there's a limit to how entertaining they can be. 72 00:05:53,742 --> 00:05:56,175 Well, they should be able to talk a little, simple sentences. 73 00:05:56,242 --> 00:05:58,209 You told me that he was good-Looking 74 00:05:58,276 --> 00:05:59,710 And that he danced beautifully. 75 00:05:59,777 --> 00:06:01,711 That's all a woman's entitled to. 76 00:06:01,778 --> 00:06:04,144 You can always read a good book. 77 00:06:04,210 --> 00:06:05,644 Dear little sister, 78 00:06:05,711 --> 00:06:07,644 Go wash your mind with soap. 79 00:06:07,711 --> 00:06:10,077 I'm not your little sister. I'm the older. 80 00:06:10,144 --> 00:06:13,077 This is a side of you I�ve never seen before. 81 00:06:13,145 --> 00:06:14,578 Sort of maternal white slaver. 82 00:06:14,645 --> 00:06:16,078 I'm not sympathetic. 83 00:06:16,145 --> 00:06:17,579 You've plenty of beaus. 84 00:06:17,646 --> 00:06:20,079 You're beautiful, talented, and famous. 85 00:06:20,146 --> 00:06:21,579 You're an actress 86 00:06:21,646 --> 00:06:24,812 Who's the envy of everyone who knows you. 87 00:06:25,681 --> 00:06:28,314 But then they don't know me. 88 00:06:28,380 --> 00:06:31,280 What about David Wilson? 89 00:06:31,347 --> 00:06:33,280 Why don't you marry him? 90 00:06:33,347 --> 00:06:34,781 I don't love him. 91 00:06:34,846 --> 00:06:35,781 Why not? 92 00:06:35,846 --> 00:06:37,783 I don't know why not. 93 00:06:37,848 --> 00:06:40,783 I tried to love him. I just don't. 94 00:06:40,848 --> 00:06:43,182 Someone will turn up. 95 00:06:43,249 --> 00:06:44,182 When? 96 00:06:44,249 --> 00:06:45,683 Do a play. 97 00:06:45,749 --> 00:06:48,182 You know you're much happier when you're working. 98 00:06:48,250 --> 00:06:49,684 I don't feel like it. 99 00:06:49,750 --> 00:06:51,183 Come along with us. 100 00:06:51,250 --> 00:06:53,684 Come on. You'll feel much better in a girdle. 101 00:06:53,750 --> 00:06:55,183 Where are you going? 102 00:06:55,250 --> 00:06:56,184 To a banquet. 103 00:06:56,251 --> 00:06:57,217 Oh. 104 00:06:57,284 --> 00:06:59,217 Sometimes the speaker is very interesting. 105 00:06:59,284 --> 00:07:00,719 I remember the last one. 106 00:07:00,786 --> 00:07:03,719 The Dutch ambassador spoke for an hour and 15 minutes... 107 00:07:03,786 --> 00:07:04,719 in Dutch. 108 00:07:04,786 --> 00:07:06,652 Well, we'll go on somewhere afterwards. 109 00:07:06,719 --> 00:07:08,385 Oh, why, lord? 110 00:07:09,786 --> 00:07:11,018 Anna! 111 00:07:11,085 --> 00:07:12,520 Well, what a surprise. 112 00:07:12,586 --> 00:07:14,086 Hello, Alfred. 113 00:07:14,153 --> 00:07:16,587 Mmm. Delicious cold cream. You get that brand. 114 00:07:16,654 --> 00:07:18,087 You're looking bloomy. 115 00:07:18,154 --> 00:07:20,587 So are you. How is the foreign office? 116 00:07:20,654 --> 00:07:21,587 Muddling through. 117 00:07:21,654 --> 00:07:23,588 Well, dear, how's everything at home? 118 00:07:23,655 --> 00:07:24,622 Fine. 119 00:07:24,689 --> 00:07:26,121 Come along. I'll help you get dressed. 120 00:07:26,188 --> 00:07:27,555 You're feeling sorry for yourself. 121 00:07:27,622 --> 00:07:29,121 I am not. I feel sorry for you. 122 00:07:29,188 --> 00:07:30,121 She's coming with us. 123 00:07:30,188 --> 00:07:31,121 Oh, she's not. 124 00:07:31,188 --> 00:07:32,622 Well, you're more than welcome. 125 00:07:32,689 --> 00:07:34,622 The Dutch ambassador, I think of him often. 126 00:07:34,689 --> 00:07:37,123 I told you, he's not going to be there this time. Is he? 127 00:07:37,190 --> 00:07:39,257 Oh, no, no. That was an official state dinner. 128 00:07:39,324 --> 00:07:40,524 This one's going to be quite interesting. 129 00:07:40,590 --> 00:07:41,624 Ah. You see? 130 00:07:41,691 --> 00:07:42,657 Who is it for? 131 00:07:42,724 --> 00:07:44,257 Well, it's for the hard-Currency countries. 132 00:07:44,324 --> 00:07:47,258 There will be a number of speakers who will, uh.. 133 00:07:47,325 --> 00:07:49,191 Well, speak. 134 00:07:49,258 --> 00:07:50,692 On hard currency? 135 00:07:50,758 --> 00:07:51,692 Yes. 136 00:07:51,758 --> 00:07:53,692 The Dutch ambassador's growing on me. 137 00:07:53,758 --> 00:07:55,192 It's not that bad as it sounds. 138 00:07:55,259 --> 00:07:58,025 I go no place where they don't speak Dutch. 139 00:07:58,092 --> 00:08:00,527 Alfred, it might be better if I stayed behind with Anna. 140 00:08:00,593 --> 00:08:03,026 She's acting so gay I know she's depressed. 141 00:08:03,093 --> 00:08:05,493 She's not. 142 00:08:11,461 --> 00:08:13,194 The door was open. 143 00:08:14,128 --> 00:08:15,228 Hello, Philip. 144 00:08:15,295 --> 00:08:17,928 Darling, I want you to meet Mr. Philip Adams. 145 00:08:17,995 --> 00:08:19,429 This is my wife. 146 00:08:19,495 --> 00:08:22,862 How do you do? 147 00:08:22,929 --> 00:08:25,496 And my sister-In-Law Miss Anna Kalman. 148 00:08:25,563 --> 00:08:28,862 How do you do? 149 00:08:30,896 --> 00:08:33,330 Miss Kalman is no stranger to me. 150 00:08:33,396 --> 00:08:35,831 I've seen you often on the stage. 151 00:08:35,898 --> 00:08:37,332 I'm a fervent admirer. 152 00:08:37,398 --> 00:08:39,898 Why, thank you, kind sir. 153 00:08:39,964 --> 00:08:42,898 I once stayed over an extra day in Liverpool 154 00:08:42,964 --> 00:08:45,566 because you were billed to appear, 155 00:08:45,633 --> 00:08:46,865 and then the performance was canceled. 156 00:08:46,932 --> 00:08:48,366 I'm sorry. 157 00:08:48,433 --> 00:08:51,199 It turned out to be a fortunate delay. I made some money out of it. 158 00:08:51,266 --> 00:08:52,966 I'm glad. 159 00:08:53,033 --> 00:08:56,667 I would've gladly traded the money for the performance. 160 00:08:56,734 --> 00:08:59,168 Would you care to see the performance now? 161 00:08:59,234 --> 00:09:01,101 I'll play all the parts. 162 00:09:01,168 --> 00:09:03,335 How much money was it? 163 00:09:05,001 --> 00:09:07,934 I asked Philip to come up here and change his clothes. 164 00:09:08,001 --> 00:09:10,369 He's in from Paris... just for the dinner. 165 00:09:10,436 --> 00:09:12,369 I had no idea you'd be back. 166 00:09:12,437 --> 00:09:13,836 Oh, that's perfectly all right. 167 00:09:13,903 --> 00:09:15,836 I could go to a hotel. 168 00:09:15,903 --> 00:09:17,337 Oh. You're more than welcome. 169 00:09:17,403 --> 00:09:18,869 Well, it's rather an imposition. 170 00:09:18,936 --> 00:09:21,738 Well, I owe you something for Liverpool. 171 00:09:23,638 --> 00:09:27,371 And where is Mrs. Adams going to dress? 172 00:09:27,438 --> 00:09:30,304 There is no Mrs. Adams. 173 00:09:30,371 --> 00:09:31,504 Oh. Well... 174 00:09:31,571 --> 00:09:35,006 now, do we have to go to this silly old dinner? 175 00:09:35,073 --> 00:09:38,006 The speaker will bore us, and they won't miss us. 176 00:09:38,073 --> 00:09:40,006 They'd miss him. He's the speaker. 177 00:09:40,073 --> 00:09:42,506 This happens to me all the time. 178 00:09:42,573 --> 00:09:45,140 I once asked a butler at the French embassy 179 00:09:45,207 --> 00:09:47,140 If he cared to waltz. 180 00:09:47,207 --> 00:09:48,641 He waltzed divinely. 181 00:09:48,708 --> 00:09:51,542 You're right about the speech being dull. I've heard it. 182 00:09:51,608 --> 00:09:54,041 Well, we can go on to some other place afterwards. 183 00:09:54,108 --> 00:09:56,543 It's the only hope for the evening. 184 00:09:56,609 --> 00:09:58,042 What do you say, Anna? 185 00:09:58,109 --> 00:09:59,543 Oh, I couldn't go. 186 00:09:59,609 --> 00:10:00,543 Why not? 187 00:10:00,609 --> 00:10:02,042 Well, for one thing, I�m not dressed. 188 00:10:02,109 --> 00:10:03,543 Well, neither are they. We'll race them. 189 00:10:03,609 --> 00:10:05,042 I couldn't possibly be on time. 190 00:10:05,109 --> 00:10:07,043 It doesn't matter if we are late. 191 00:10:07,110 --> 00:10:09,544 We've got the man with the speech. 192 00:10:09,610 --> 00:10:11,044 They can't start without him. 193 00:10:11,111 --> 00:10:13,378 Oh, she needs coaxing. You coax her. 194 00:10:13,445 --> 00:10:17,445 I'm an extra man. You'd make the dinner come out even. 195 00:10:17,511 --> 00:10:19,779 How many people are going to be there? 196 00:10:19,845 --> 00:10:22,045 600. 197 00:10:22,112 --> 00:10:23,045 Yes. 198 00:10:23,112 --> 00:10:26,546 599 people in a room does look untidy. 199 00:10:26,612 --> 00:10:29,546 You see? That's all I wanted - An intelligent reason. 200 00:10:29,612 --> 00:10:31,047 You change in there. 201 00:10:31,114 --> 00:10:33,281 Last one dressed is last. 202 00:10:36,314 --> 00:10:37,815 Can I help you? 203 00:10:37,880 --> 00:10:40,047 Whitehall 0-0-1-1. 204 00:10:42,515 --> 00:10:44,881 Who in heaven's name is that? 205 00:10:44,948 --> 00:10:46,382 Stop breathing so hard. 206 00:10:46,449 --> 00:10:48,881 Oh, I didn't know it showed. 207 00:10:48,948 --> 00:10:51,383 Who is he? What is he? And speak slowly. 208 00:10:51,450 --> 00:10:53,383 He's a very bright gentleman 209 00:10:53,450 --> 00:10:55,883 We are hoping will accept a job in NATO, 210 00:10:55,950 --> 00:10:58,417 And we're not having much luck. 211 00:10:58,484 --> 00:11:00,417 Hello, Harris? This is Mr. Munson. 212 00:11:00,484 --> 00:11:02,417 One more for our table. 213 00:11:02,484 --> 00:11:05,418 Yes, a place card for Miss Anna Kalman. 214 00:11:05,485 --> 00:11:07,918 Uh, next to Mr. Philip Adams. 215 00:11:07,984 --> 00:11:08,918 Fine. 216 00:11:08,984 --> 00:11:11,353 Well, what about this Mr. Adams? 217 00:11:11,419 --> 00:11:13,353 What do you want to know? 218 00:11:13,419 --> 00:11:14,852 Everything. And I mean everything. 219 00:11:14,919 --> 00:11:17,853 Well, I don't think he's romantically attached, 220 00:11:17,920 --> 00:11:19,354 Which is what you're hinting. 221 00:11:19,420 --> 00:11:20,853 I'm not hinting, I�m asking. 222 00:11:20,920 --> 00:11:23,354 How do you know he's not attached? 223 00:11:23,420 --> 00:11:25,853 Well, we've had dinner together. He's been alone. 224 00:11:25,920 --> 00:11:28,354 So were you. Presumably. That proves nothing. 225 00:11:28,420 --> 00:11:29,589 That's right. 226 00:11:29,656 --> 00:11:33,122 Well, I don't know what he does after he leaves me. 227 00:11:33,189 --> 00:11:34,622 I'll follow him next time. 228 00:11:34,689 --> 00:11:36,622 Of course he hasn't any money. 229 00:11:36,689 --> 00:11:39,122 You'll notice we're giving this dinner about money. 230 00:11:39,189 --> 00:11:42,123 He's the speaker. He must have some connection with it. 231 00:11:42,190 --> 00:11:44,623 There must be something the matter with his health. 232 00:11:44,690 --> 00:11:47,623 Hardly. He beat the squash champion at my club last weekend. 233 00:11:47,690 --> 00:11:50,124 You've got to be pretty healthy to do that. 234 00:11:50,191 --> 00:11:52,625 There must be a catch in it somewhere. 235 00:11:52,692 --> 00:11:54,625 He couldn't have escaped this long. 236 00:11:54,692 --> 00:11:57,125 Well, we're anxious to get him into NATO. 237 00:11:57,192 --> 00:12:00,625 There aren't many like him available as public servants. 238 00:12:00,692 --> 00:12:03,125 I'm not interested in the public. 239 00:12:03,192 --> 00:12:05,493 So you see... we find ourselves, 240 00:12:05,560 --> 00:12:07,493 I think I�m permitted to say, 241 00:12:07,560 --> 00:12:08,993 In a small dilemma. 242 00:12:09,060 --> 00:12:11,427 We have spiraling inflation on one hand 243 00:12:11,494 --> 00:12:13,427 And contracting credit on the other. 244 00:12:13,494 --> 00:12:15,928 But even that is no real cause for alarm 245 00:12:15,994 --> 00:12:18,428 Since we are actually the purchasing agent 246 00:12:18,495 --> 00:12:20,428 And consumer at the same time. 247 00:12:20,495 --> 00:12:21,928 I therefore suggest 248 00:12:21,994 --> 00:12:24,428 That we let the ratio of block currency 249 00:12:24,495 --> 00:12:26,028 Equal the long-Term commitments 250 00:12:26,095 --> 00:12:28,163 Of the participating NATO countries. 251 00:12:28,230 --> 00:12:31,163 He's as bad as the Dutch ambassador. 252 00:12:31,230 --> 00:12:33,163 I can't understand one word. 253 00:12:33,230 --> 00:12:36,163 The tariff considerations would no longer be affected 254 00:12:36,230 --> 00:12:37,664 By internal evaluations nor- 255 00:12:37,731 --> 00:12:40,498 And I can't emphasize this too strongly- 256 00:12:40,565 --> 00:12:41,997 Would any single currency 257 00:12:42,064 --> 00:12:44,498 Be obliged to look to another 258 00:12:44,565 --> 00:12:46,498 For its health and stability. 259 00:12:46,565 --> 00:12:49,332 I submit this is only fair. 260 00:13:10,635 --> 00:13:13,102 Good evening, miss Kalman. Glad to see back. 261 00:13:13,168 --> 00:13:15,603 Good evening, Oscar. Nice to be back. 262 00:13:15,670 --> 00:13:17,103 My, it's later than I thought. 263 00:13:17,169 --> 00:13:19,603 But you have time for a drink. 264 00:13:19,670 --> 00:13:21,837 Certainly we have. It's early. 265 00:13:29,171 --> 00:13:31,605 I'm afraid we haven't time for that drink. 266 00:13:31,672 --> 00:13:33,605 I have an early appointment tomorrow, 267 00:13:33,672 --> 00:13:36,105 And Philip here is meeting half the French cabinet 268 00:13:36,171 --> 00:13:37,606 At 10:00 in the morning. 269 00:13:37,673 --> 00:13:40,239 He's sleeping on the bullet train. 270 00:13:43,639 --> 00:13:46,107 Thank you. I'll drop you at the station. 271 00:13:46,173 --> 00:13:48,607 It must be out of your way. 272 00:13:48,674 --> 00:13:50,108 I can take a cab. 273 00:13:50,174 --> 00:13:53,842 It's only a few minutes. No trouble at all. 274 00:14:02,843 --> 00:14:05,276 We'll get our bags and run along. 275 00:14:05,343 --> 00:14:07,276 Do you want to change here? 276 00:14:07,343 --> 00:14:10,943 No, no. I can change on the train. Thanks. 277 00:14:11,810 --> 00:14:14,344 Oh, isn't that awful. 278 00:14:14,411 --> 00:14:15,344 What's awful? 279 00:14:15,411 --> 00:14:16,845 Stop playing games. 280 00:14:16,910 --> 00:14:19,378 Don't tell me you don't like this one. 281 00:14:19,444 --> 00:14:21,378 Why, he talks and everything. 282 00:14:21,444 --> 00:14:22,378 Mm-Hmm. 283 00:14:22,444 --> 00:14:24,380 He's all right. He's interesting. 284 00:14:24,446 --> 00:14:25,380 Interesting? 285 00:14:25,446 --> 00:14:27,879 All these years married and never once, 286 00:14:27,946 --> 00:14:30,380 And now I have a confession to make. 287 00:14:30,446 --> 00:14:31,580 At dinner, 288 00:14:31,646 --> 00:14:34,079 I thought he was pressing his knee against mine. 289 00:14:34,146 --> 00:14:37,581 It turned out to be a table leg. I was disappointed. 290 00:14:37,647 --> 00:14:39,214 You're a big talker. 291 00:14:39,280 --> 00:14:41,514 Anna, we're off. 292 00:14:41,581 --> 00:14:43,013 Good night, Mr. Adams. 293 00:14:43,080 --> 00:14:44,515 I had a nice evening. 294 00:14:44,582 --> 00:14:47,014 So did I. I've never had a better time. 295 00:14:47,081 --> 00:14:48,516 And I enjoyed your speech very much. 296 00:14:48,583 --> 00:14:50,015 I'm crazy about hard currency. 297 00:14:50,082 --> 00:14:51,015 I'm afraid you're going to 298 00:14:51,082 --> 00:14:52,549 Have to wait an hour at the station. 299 00:14:52,616 --> 00:14:53,783 Just about. 300 00:14:53,850 --> 00:14:57,082 What's that? You're not going to sit in the station 301 00:14:57,149 --> 00:14:58,583 For a whole hour. 302 00:14:58,649 --> 00:15:01,150 I don't mind. I have some papers I can go over. 303 00:15:01,217 --> 00:15:02,650 Oh, that's ridiculous. 304 00:15:02,717 --> 00:15:04,651 Well, wouldn't it be all right 305 00:15:04,718 --> 00:15:06,651 If you left the door open? 306 00:15:06,718 --> 00:15:08,151 Yes, we could do that, 307 00:15:08,218 --> 00:15:10,585 And you can go over your papers right here. 308 00:15:10,651 --> 00:15:12,586 I would be keeping you up. 309 00:15:12,652 --> 00:15:14,219 I'm not a bit sleepy. 310 00:15:14,285 --> 00:15:15,619 Alfred, it's getting late. 311 00:15:15,686 --> 00:15:18,052 Yes, well, I�m not going to press you any further. 312 00:15:18,119 --> 00:15:20,619 You know how badly we want you to take the post. 313 00:15:20,686 --> 00:15:23,121 Whatever you decide, the secretary wants me to thank you 314 00:15:23,187 --> 00:15:24,621 For the job you've done already. 315 00:15:24,688 --> 00:15:27,254 Oh, please don't. I'm flattered. I'm honored to be asked. 316 00:15:27,321 --> 00:15:29,521 Good night, Mr. Adams. Anna, darling. 317 00:15:29,588 --> 00:15:31,020 Good night, Mrs. Munson. 318 00:15:31,087 --> 00:15:32,020 Good night. 319 00:15:32,087 --> 00:15:33,254 Alfred. 320 00:15:34,287 --> 00:15:35,955 Good night, Anna. 321 00:15:44,523 --> 00:15:46,957 They seem to have forgotten. 322 00:15:47,023 --> 00:15:49,957 Would you like to take your coat off? 323 00:15:50,023 --> 00:15:51,457 Like a drink? 324 00:15:51,524 --> 00:15:53,457 Uh, yes, a short one. 325 00:15:53,524 --> 00:15:55,457 I seldom drink after dinner. 326 00:15:55,524 --> 00:15:57,057 What? 327 00:15:57,124 --> 00:15:58,091 Uh... 328 00:15:58,158 --> 00:15:59,825 scotch and soda, please. 329 00:16:00,991 --> 00:16:02,925 Are you going to have one? 330 00:16:02,992 --> 00:16:05,426 No, I don't think so, but you have one. 331 00:16:05,493 --> 00:16:08,426 I like a man with a glass in his hand. 332 00:16:08,493 --> 00:16:09,394 It's becoming. 333 00:16:09,460 --> 00:16:11,360 Oh, in that case, I�ll gladly hold it. 334 00:16:11,427 --> 00:16:13,026 You have to sip it once in a while, too. 335 00:16:13,093 --> 00:16:14,560 That's part of the picture. 336 00:16:14,627 --> 00:16:16,560 I'm quite impressed the foreign secretary's 337 00:16:16,627 --> 00:16:19,060 Asked you to take a post you don't want. 338 00:16:19,127 --> 00:16:21,562 Is it something you can talk about? 339 00:16:21,629 --> 00:16:23,062 Oh, it's not that important, really. 340 00:16:23,129 --> 00:16:25,562 I just finished a 30-Day job with NATO, 341 00:16:25,629 --> 00:16:28,062 And they've asked me to stay on. 342 00:16:28,129 --> 00:16:30,062 I know it's a public service, 343 00:16:30,129 --> 00:16:32,095 And my conscience bothers me a little, 344 00:16:32,162 --> 00:16:34,597 But there's an exciting new project in Mexico that attracts me. 345 00:16:34,663 --> 00:16:37,096 Frankly, I�d prefer that to being tied down 346 00:16:37,163 --> 00:16:39,096 To a desk job in Paris right now. 347 00:16:39,163 --> 00:16:41,131 Have you ever been in Mexico? 348 00:16:41,197 --> 00:16:42,631 No, I haven't. 349 00:16:42,698 --> 00:16:45,465 It isn't too bad once you get used to the water. 350 00:16:45,532 --> 00:16:46,965 So I hear. 351 00:16:47,031 --> 00:16:48,965 Couldn't you try the NATO job... 352 00:16:49,031 --> 00:16:50,632 just for a while to see if you like it? 353 00:16:50,699 --> 00:16:52,632 Once I took it, I�d be obligated to stay. 354 00:16:52,699 --> 00:16:54,465 That's policy. You can understand that. 355 00:16:54,532 --> 00:16:55,699 I see. 356 00:16:58,999 --> 00:17:00,100 Any advice? 357 00:17:00,167 --> 00:17:03,100 Well, if you go to Mexico, drink bottled water. 358 00:17:03,167 --> 00:17:04,601 I'll do that. 359 00:17:04,667 --> 00:17:06,634 I understand where people slip up 360 00:17:06,701 --> 00:17:08,135 Is in brushing their teeth. 361 00:17:08,201 --> 00:17:09,568 Bottled water there, too. 362 00:17:09,635 --> 00:17:10,568 Really? 363 00:17:10,635 --> 00:17:13,068 That seems such a lot of trouble. 364 00:17:13,135 --> 00:17:14,568 Yes, it does. 365 00:17:14,635 --> 00:17:16,068 Take the job with NATO. 366 00:17:16,135 --> 00:17:17,568 Brush your teeth with anything. 367 00:17:17,635 --> 00:17:19,068 That might decide me. 368 00:17:19,135 --> 00:17:20,570 Have you ever lived in Paris 369 00:17:20,637 --> 00:17:22,070 For any length of time? 370 00:17:22,137 --> 00:17:23,570 No, I haven't. 371 00:17:23,637 --> 00:17:25,070 There's an interesting social life 372 00:17:25,137 --> 00:17:27,070 Once you adjust yourself to it. 373 00:17:27,137 --> 00:17:29,570 You, being single, would be in great demand. 374 00:17:29,637 --> 00:17:31,070 There's quite a shortage. 375 00:17:31,137 --> 00:17:33,405 Then, of course, you could spend your weekends in London. 376 00:17:33,471 --> 00:17:35,904 I've never really enjoyed myself in London. 377 00:17:35,971 --> 00:17:37,405 How dare you, sir? 378 00:17:37,471 --> 00:17:38,937 London is my adopted home. 379 00:17:39,005 --> 00:17:40,938 I didn't mean to be disrespectful. 380 00:17:41,005 --> 00:17:42,939 I'm sure it's all my fault. 381 00:17:43,006 --> 00:17:45,440 May I inquire where you are from? 382 00:17:45,507 --> 00:17:46,640 San Francisco. 383 00:17:46,707 --> 00:17:48,939 It's delightful, but it's so far from everything. 384 00:17:49,006 --> 00:17:50,939 That depends upon what is everything. 385 00:17:51,006 --> 00:17:52,939 Well, I mean, our theater, 386 00:17:53,006 --> 00:17:53,939 Our opera, 387 00:17:54,006 --> 00:17:54,940 Our museums. 388 00:17:55,007 --> 00:17:57,940 When were you in a museum last? 389 00:17:58,007 --> 00:17:59,941 I go daily. 390 00:18:00,008 --> 00:18:02,175 Oh, well, in that case. 391 00:18:04,175 --> 00:18:07,109 We're not as isolated in San Francisco as you think. 392 00:18:07,176 --> 00:18:09,543 The stagecoach makes it fairly regularly now. 393 00:18:09,610 --> 00:18:11,543 We get the New York shows. 394 00:18:11,610 --> 00:18:13,576 Not the same year, but eventually. 395 00:18:13,643 --> 00:18:15,076 We have opera. 396 00:18:15,143 --> 00:18:16,576 Not much, but enough. 397 00:18:16,643 --> 00:18:18,078 I take it you're not an opera lover. 398 00:18:18,145 --> 00:18:19,578 No, no, no. Really, it escapes me. 399 00:18:19,645 --> 00:18:22,578 On the other hand, we have a whole ballet season. 400 00:18:22,645 --> 00:18:24,578 That does not escape me. 401 00:18:24,645 --> 00:18:26,078 You like the ballet? 402 00:18:26,145 --> 00:18:28,078 Oh, I do, indeed. Very much. 403 00:18:28,145 --> 00:18:31,780 Would you like to go Saturday night? 404 00:18:31,846 --> 00:18:33,513 I have regular seats. 405 00:18:36,846 --> 00:18:39,514 I'm a married man, miss Kalman. 406 00:18:48,047 --> 00:18:49,481 I'm sorry. I'm awfully sorry. 407 00:18:49,548 --> 00:18:50,981 Oh, it's perfectly all right. 408 00:18:51,047 --> 00:18:53,482 You see, when I first came in this evening, 409 00:18:53,549 --> 00:18:55,982 I said there was no Mrs. Adams. 410 00:18:56,048 --> 00:18:57,817 I meant there was no Mrs. Adams with me in Europe. 411 00:18:57,884 --> 00:18:59,583 There's no Mrs. Adams dressing. 412 00:18:59,650 --> 00:19:01,083 It's been on my conscience all evening. 413 00:19:01,150 --> 00:19:02,583 Yes, I must say, 414 00:19:02,650 --> 00:19:05,584 You've been palming yourself off as a single man. 415 00:19:05,651 --> 00:19:07,084 I must've sounded quite idiotic 416 00:19:07,151 --> 00:19:08,584 Blurting it out like that. 417 00:19:08,651 --> 00:19:10,017 Oh, no, not at all. 418 00:19:10,084 --> 00:19:12,217 It was very proper and pertinent. 419 00:19:12,284 --> 00:19:13,718 Rather vain, too. 420 00:19:13,785 --> 00:19:14,718 Vain? 421 00:19:14,785 --> 00:19:15,718 Why? 422 00:19:15,785 --> 00:19:17,219 Well, the implication was 423 00:19:17,286 --> 00:19:20,753 That you wouldn't be able to keep your hands off me. 424 00:19:20,820 --> 00:19:22,253 That sounds pretty silly, too. 425 00:19:22,319 --> 00:19:24,253 Well, you'll never know now. 426 00:19:24,319 --> 00:19:25,486 That's right. 427 00:19:26,319 --> 00:19:27,753 Well, if you felt that, 428 00:19:27,820 --> 00:19:30,254 Why did you have to warn me? 429 00:19:30,320 --> 00:19:31,754 Because those are the rules 430 00:19:31,821 --> 00:19:33,754 Between grown-Up men and women, 431 00:19:33,821 --> 00:19:35,254 Or should be. 432 00:19:35,320 --> 00:19:38,755 Trouble is, the game is so one-Sided for a man. 433 00:19:38,822 --> 00:19:39,755 Yes... 434 00:19:39,823 --> 00:19:41,756 I think it is, too. 435 00:19:41,823 --> 00:19:43,456 Well, you're a rarity. 436 00:19:43,523 --> 00:19:45,456 I don't believe I am. 437 00:19:45,523 --> 00:19:46,955 You are. Oh, you are. 438 00:19:47,022 --> 00:19:48,955 I speak from vast experience. 439 00:19:49,022 --> 00:19:51,456 Men usually don't mention at all that they're married. 440 00:19:51,524 --> 00:19:53,490 Or if it's something you know, 441 00:19:53,557 --> 00:19:55,991 Then they tell you that they are misunderstood 442 00:19:56,057 --> 00:19:56,991 Or separated 443 00:19:57,057 --> 00:19:58,991 And can't possibly get a divorce. 444 00:19:59,057 --> 00:20:00,991 The last one is the most popular this year. 445 00:20:01,057 --> 00:20:02,291 Really? 446 00:20:02,358 --> 00:20:04,793 Well, I�m afraid this changes my status here morally. 447 00:20:04,859 --> 00:20:06,292 Well, you're not compromising me, 448 00:20:06,359 --> 00:20:07,793 If that's what's bothering you. 449 00:20:07,859 --> 00:20:09,793 You'd have to spend the night. 450 00:20:09,859 --> 00:20:12,292 The law is quite clear on that. 451 00:20:12,359 --> 00:20:14,793 Ipso facto if you spend the night. 452 00:20:14,859 --> 00:20:18,294 I was in a play once that had that in it. 453 00:20:18,361 --> 00:20:20,795 It doesn't seem fair to the woman. 454 00:20:20,861 --> 00:20:22,795 I hope there are loopholes. 455 00:20:22,861 --> 00:20:25,327 You have a well-Developed sense of chivalry. 456 00:20:25,394 --> 00:20:27,328 I mean it as a compliment. 457 00:20:27,395 --> 00:20:29,328 I'll take it as a compliment. 458 00:20:33,095 --> 00:20:34,530 I've had a... 459 00:20:34,596 --> 00:20:36,696 very enjoyable time. 460 00:20:36,763 --> 00:20:38,431 So had I. 461 00:20:42,264 --> 00:20:45,197 You know, I must tell you this. 462 00:20:45,264 --> 00:20:48,030 I've been sorely tempted to break the rules, 463 00:20:48,097 --> 00:20:50,698 And I�ve been debating it all evening. 464 00:20:51,964 --> 00:20:55,299 Evidently your honor is stronger than my beauty. 465 00:20:55,366 --> 00:20:57,299 You see, I am separated from my wife, 466 00:20:57,366 --> 00:20:59,833 And I can't possibly get a divorce. 467 00:20:59,900 --> 00:21:03,333 That's the same line all the others are pulling this year. 468 00:21:03,400 --> 00:21:05,834 Well, how the devil could I say it 469 00:21:05,901 --> 00:21:07,367 Without saying it? 470 00:21:12,901 --> 00:21:15,836 You know, I can't help the fact they're all using it so much. 471 00:21:15,903 --> 00:21:17,569 There's no copyright on it. 472 00:21:17,636 --> 00:21:19,569 Well, I know. 473 00:21:21,269 --> 00:21:22,935 So good night. 474 00:21:29,270 --> 00:21:31,170 And thank you again. 475 00:22:00,608 --> 00:22:02,275 The desk, please. 476 00:22:03,809 --> 00:22:05,775 Hello, Oscar. This is miss Kalman. 477 00:22:05,842 --> 00:22:08,275 Has the gentleman who left my apartment 478 00:22:08,341 --> 00:22:10,241 Come out of the elevator yet? 479 00:22:10,308 --> 00:22:11,241 No, ma'am. 480 00:22:11,308 --> 00:22:13,577 The elevator's just on the way down. 481 00:22:13,644 --> 00:22:15,110 Let me speak to him, please. 482 00:22:18,577 --> 00:22:20,010 Uh, excuse me, sir. 483 00:22:20,076 --> 00:22:23,243 Miss Kalman would like to speak to you. 484 00:22:24,144 --> 00:22:25,311 Thank you. 485 00:22:27,211 --> 00:22:28,378 Hello? 486 00:22:29,445 --> 00:22:32,879 Good seats to the ballet are hard to get. 487 00:22:32,945 --> 00:22:34,612 Will you come? 488 00:22:37,680 --> 00:22:40,680 I'd like nothing better. 489 00:22:42,079 --> 00:22:43,480 6:00 then. 490 00:22:43,547 --> 00:22:44,780 Good night. 491 00:22:44,847 --> 00:22:47,080 I'll take the afternoon plane. 492 00:22:47,147 --> 00:22:48,314 Good night. 493 00:23:47,389 --> 00:23:48,823 Ooh, it's 6:00. 494 00:23:48,889 --> 00:23:50,824 Dear, you've had enough coffee. 495 00:23:50,890 --> 00:23:51,824 Come on. 496 00:23:51,890 --> 00:23:52,824 Drive carefully. 497 00:23:52,890 --> 00:23:53,824 Yes. 498 00:23:53,890 --> 00:23:55,824 Wipe your glasses and hurry up. 499 00:23:55,890 --> 00:23:57,057 Yes. 500 00:24:06,825 --> 00:24:08,927 Good evening. 501 00:24:23,794 --> 00:24:25,727 Hello. 502 00:24:25,794 --> 00:24:27,227 You're very prompt. 503 00:24:27,294 --> 00:24:28,728 Oh, am I? 504 00:24:28,795 --> 00:24:30,228 Yes, you are. 505 00:24:30,295 --> 00:24:32,729 I used to work in a bank. 506 00:24:32,796 --> 00:24:34,229 Some of it hung on. 507 00:24:34,296 --> 00:24:35,729 Oh, thank you for the beautiful roses, 508 00:24:35,796 --> 00:24:37,229 But you sent far too many. 509 00:24:37,296 --> 00:24:39,229 Uh, I like yellow roses. 510 00:24:39,296 --> 00:24:40,729 You're quite welcome. 511 00:24:40,796 --> 00:24:42,962 Uh, well, shall we go? 512 00:24:46,697 --> 00:24:47,865 Oh... 513 00:24:51,798 --> 00:24:54,765 it was rather muggy in Paris today. 514 00:24:54,832 --> 00:24:56,265 It was muggy here, too. 515 00:24:56,332 --> 00:24:57,265 Really? 516 00:24:57,332 --> 00:24:58,499 Yes. 517 00:24:59,332 --> 00:25:00,766 I made dinner reservations 518 00:25:00,833 --> 00:25:03,265 At both the Mirabelle and the white tower. 519 00:25:03,332 --> 00:25:04,766 You have your choice. 520 00:25:04,833 --> 00:25:05,766 Uh... 521 00:25:05,833 --> 00:25:07,267 they don't suit you? 522 00:25:07,334 --> 00:25:08,768 Yes, they do. 523 00:25:08,835 --> 00:25:10,701 Ooh, they're very nice restaurants. 524 00:25:10,768 --> 00:25:12,201 It never occurred to me 525 00:25:12,267 --> 00:25:14,701 That you would make reservations from Paris. 526 00:25:14,768 --> 00:25:16,201 I arranged something. 527 00:25:16,267 --> 00:25:17,201 You did? Well, fine. 528 00:25:17,267 --> 00:25:18,701 I hope you approve. 529 00:25:18,768 --> 00:25:20,202 I'm sure I will. 530 00:25:20,268 --> 00:25:22,702 A friend is taking us to the players club. 531 00:25:22,769 --> 00:25:24,202 Oh, I see. 532 00:25:24,268 --> 00:25:25,702 It's quite a treat. 533 00:25:25,769 --> 00:25:27,603 I thought it was something unusual for you. 534 00:25:27,670 --> 00:25:28,770 And since I�m not a member, 535 00:25:28,837 --> 00:25:31,737 I coaxed a friend to invite us. 536 00:25:31,804 --> 00:25:32,737 Thank you. 537 00:25:32,804 --> 00:25:34,871 That's very thoughtful of you. 538 00:25:42,472 --> 00:25:44,905 It's unusual for the weather to be so muggy 539 00:25:44,971 --> 00:25:46,406 This time of year. 540 00:25:46,473 --> 00:25:47,406 Yes, uh... 541 00:25:47,473 --> 00:25:49,906 I read an article the other day 542 00:25:49,972 --> 00:25:52,406 That claimed the world's weather was changing. 543 00:25:52,473 --> 00:25:53,406 Oh, really? 544 00:25:53,473 --> 00:25:54,407 That's interesting. 545 00:25:54,474 --> 00:25:57,106 Yes, isn't it? 546 00:26:05,609 --> 00:26:07,042 Evening, Miss Kalman. 547 00:26:07,108 --> 00:26:08,275 Good evening. 548 00:26:15,142 --> 00:26:16,576 Here she comes! 549 00:26:16,642 --> 00:26:18,076 Miss Kalman, please. 550 00:26:18,143 --> 00:26:21,276 Can I have your autograph? 551 00:26:21,343 --> 00:26:23,510 Just one moment, miss Kalman. 552 00:26:35,479 --> 00:26:36,912 Oh, miss Kalman. 553 00:26:36,978 --> 00:26:38,679 Miss Kalman, please. 554 00:26:38,745 --> 00:26:39,679 Miss Kalman. 555 00:26:39,745 --> 00:26:40,680 Excuse me. 556 00:26:40,746 --> 00:26:42,179 Oh, miss Kalman, 557 00:26:42,246 --> 00:26:43,680 Please, for my daughter. 558 00:26:43,746 --> 00:26:45,180 She lives in Australia. 559 00:26:45,247 --> 00:26:46,681 Would you write, 560 00:26:46,747 --> 00:26:48,447 "To Kitty Kins"? 561 00:26:48,514 --> 00:26:49,948 That's her name. 562 00:26:50,013 --> 00:26:51,948 Well, it's her nickname, really. 563 00:26:52,013 --> 00:26:53,448 Her name is Catherine, 564 00:26:53,515 --> 00:26:55,949 But we all call her Kitty Kins. 565 00:26:56,014 --> 00:26:57,949 She'll be just thrilled to get it. 566 00:26:58,014 --> 00:26:59,448 Oh, I am so sorry. 567 00:26:59,515 --> 00:27:01,949 The pen leaks. It's my husband's. 568 00:27:02,014 --> 00:27:03,682 Oh, I am sorry. 569 00:27:11,217 --> 00:27:12,650 Good evening, Miss Kalman. 570 00:27:12,717 --> 00:27:14,150 Good evening, Albert. 571 00:27:14,217 --> 00:27:16,151 I have a message for you. 572 00:27:16,218 --> 00:27:18,651 Mr. Whitehead phoned and asked to be excused. 573 00:27:18,718 --> 00:27:21,151 His aunt is ill. Would you dine without him and please forgive him? 574 00:27:21,218 --> 00:27:22,151 Of course. Poor man. 575 00:27:22,218 --> 00:27:23,886 This way, please. 576 00:27:33,487 --> 00:27:34,986 Thank you. 577 00:27:35,053 --> 00:27:36,986 Shall we have something to drink? 578 00:27:37,053 --> 00:27:39,019 Yes, please. A scotch and soda. 579 00:27:39,086 --> 00:27:40,020 The same. 580 00:27:40,087 --> 00:27:42,020 Oh, Albert, the ballet tonight. 581 00:27:42,087 --> 00:27:44,021 Please get us out in time. 582 00:27:44,088 --> 00:27:46,021 It shall be our responsibility. 583 00:27:46,088 --> 00:27:49,021 I hope Mr. Whitehead's aunt is all right. 584 00:27:49,088 --> 00:27:50,522 He has no aunt. 585 00:27:50,589 --> 00:27:53,022 Oh, a fabrication to get around the house committee. 586 00:27:53,089 --> 00:27:55,523 Do you think you're putting it over on Albert? 587 00:27:55,590 --> 00:27:58,022 No one ever puts anything over on Albert. 588 00:27:58,089 --> 00:27:59,523 I didn't think so. 589 00:27:59,590 --> 00:28:02,022 Well, to the Alberts of this world 590 00:28:02,089 --> 00:28:03,525 Who have shown tolerance. 591 00:28:03,592 --> 00:28:04,525 Bless them. 592 00:28:04,592 --> 00:28:05,758 Amen. 593 00:28:17,226 --> 00:28:18,159 It's 7:25. 594 00:28:18,226 --> 00:28:20,359 Why haven't you got Miss Kalman out? 595 00:28:20,426 --> 00:28:21,659 She's late. 596 00:28:21,726 --> 00:28:23,160 I tried attracting their attention half a dozen times. 597 00:28:23,227 --> 00:28:24,627 They waved me away. 598 00:28:24,694 --> 00:28:26,127 I was 12 years old, 599 00:28:26,194 --> 00:28:28,561 And my father took me to see 600 00:28:28,628 --> 00:28:30,127 A performance of Camille. 601 00:28:30,194 --> 00:28:32,628 Well, that was the experience of my life. 602 00:28:32,695 --> 00:28:34,127 That poor frail woman, 603 00:28:34,194 --> 00:28:35,628 Dying of tuberculosis, 604 00:28:35,695 --> 00:28:37,127 Coughing into her handkerchief, 605 00:28:37,194 --> 00:28:38,629 Sending her lover away. 606 00:28:38,696 --> 00:28:40,062 Oh, I cried so loud, 607 00:28:40,128 --> 00:28:42,497 You could hardly hear the actors. 608 00:28:42,563 --> 00:28:43,996 Well, the next day, 609 00:28:44,063 --> 00:28:45,530 I convinced the students 610 00:28:45,597 --> 00:28:48,029 That we should give Camille as our school play 611 00:28:48,096 --> 00:28:50,531 With me playing Camille, of course. 612 00:28:50,598 --> 00:28:52,030 Well, a 12-Year-Old Camille, 613 00:28:52,097 --> 00:28:53,097 And rather... 614 00:28:53,164 --> 00:28:55,531 my mother believed in four big meals a day 615 00:28:55,598 --> 00:28:57,030 For growing children. 616 00:28:57,097 --> 00:29:00,898 It wasn't exactly what Dumas had in mind when he wrote the play. 617 00:29:00,967 --> 00:29:02,766 Frankly, Henry VllI would've suited me better. 618 00:29:02,833 --> 00:29:03,766 Nothing else, Albert. Thank you. 619 00:29:03,833 --> 00:29:05,266 Excuse me, but the ballet. 620 00:29:05,333 --> 00:29:06,766 It's already 7:30. 621 00:29:06,833 --> 00:29:07,766 7:30 now? 622 00:29:07,833 --> 00:29:10,199 Oh, Albert, you should have told us. 623 00:29:10,266 --> 00:29:12,199 Now we're going to be late. 624 00:29:12,266 --> 00:29:13,200 Good night. 625 00:29:13,267 --> 00:29:14,701 It's all right. 626 00:29:14,767 --> 00:29:16,200 It's on Mr. Whitehead. 627 00:29:16,267 --> 00:29:18,434 Good night. 628 00:29:29,236 --> 00:29:30,402 Thank you. 629 00:29:34,669 --> 00:29:36,604 There can be no one seated 630 00:29:36,670 --> 00:29:39,103 Until the termination of the first scene. 631 00:29:39,170 --> 00:29:40,104 Oh. 632 00:29:40,171 --> 00:29:42,605 Isn't she wonderful? She looks beautiful. 633 00:29:42,671 --> 00:29:44,104 She's a wonderful actress. 634 00:29:44,171 --> 00:29:46,605 Excuse me. Is there any standing room left? 635 00:29:46,671 --> 00:29:47,605 All gone. I'm sorry. 636 00:29:47,671 --> 00:29:48,606 Why don't you try the gallery? 637 00:29:48,672 --> 00:29:49,606 We did. 638 00:29:49,672 --> 00:29:51,038 Just two, perhaps. 639 00:29:51,105 --> 00:29:53,772 All standing room's sold the fire department allows. I'm sorry. 640 00:29:53,839 --> 00:29:55,339 Ohh. 641 00:29:55,405 --> 00:29:58,539 I know how Romeo and Juliet comes out. 642 00:29:58,606 --> 00:29:59,774 It's sad. 643 00:30:13,275 --> 00:30:15,709 Do you think Mr. Whitehead can afford 644 00:30:15,775 --> 00:30:17,208 This second cup of coffee? 645 00:30:17,275 --> 00:30:18,709 Thank you, Albert. 646 00:30:18,775 --> 00:30:20,710 Were you always interested in finance? 647 00:30:20,776 --> 00:30:21,710 No, no. 648 00:30:21,776 --> 00:30:23,711 You see, as a young man, 649 00:30:23,777 --> 00:30:26,244 I didn't display any banking tendencies at all. 650 00:30:26,310 --> 00:30:29,244 As a matter of fact, my allowance was always overdrawn, 651 00:30:29,310 --> 00:30:31,744 Which is a very bad sign for a banker. 652 00:30:31,811 --> 00:30:33,244 Believe it or not, my first love was music. 653 00:30:33,310 --> 00:30:35,478 I always wanted to be a violinist. 654 00:30:35,545 --> 00:30:36,979 Did you really? 655 00:30:37,044 --> 00:30:39,713 Oh, yes. And I worked at it. 656 00:30:39,779 --> 00:30:41,713 And when I was 13 years old, 657 00:30:41,779 --> 00:30:44,713 My professor thought I was ready to give a concert 658 00:30:44,779 --> 00:30:46,213 In our music academy. 659 00:30:46,280 --> 00:30:48,213 Well, all my relatives came to cheer... 660 00:30:48,280 --> 00:30:51,213 and all the relatives of the other students not to cheer, 661 00:30:51,280 --> 00:30:53,213 And I was announced from the stage. 662 00:30:53,280 --> 00:30:54,714 Wild applause from my relations. 663 00:30:54,780 --> 00:30:57,213 I walked on in my new blue suit, 664 00:30:57,280 --> 00:30:59,249 Put the violin to my chin, 665 00:30:59,315 --> 00:31:00,749 And the audience began to laugh. 666 00:31:00,816 --> 00:31:02,816 Oh, small titters at first, but it grew. 667 00:31:02,883 --> 00:31:04,816 But they laughed before you played? 668 00:31:04,883 --> 00:31:05,816 Before. 669 00:31:05,883 --> 00:31:06,816 But why? 670 00:31:06,883 --> 00:31:08,315 Well, I�m left-Handed. 671 00:31:08,382 --> 00:31:11,450 It seems that left-Handed violinists make people laugh. 672 00:32:36,629 --> 00:32:38,061 Miss Kalman, we've been following you. 673 00:32:38,128 --> 00:32:40,095 We weren't sure it was you. 674 00:32:40,195 --> 00:32:42,829 May we have your autograph, please? 675 00:32:49,997 --> 00:32:53,930 Did you ever try to play the violin right-Handed? 676 00:32:53,997 --> 00:32:55,431 Yes, yes, I tried, 677 00:32:55,498 --> 00:32:57,932 But I found myself moving the violin 678 00:32:57,999 --> 00:32:59,665 Instead of the bow. 679 00:33:50,371 --> 00:33:53,306 Shall I see you to your elevator? 680 00:33:53,373 --> 00:33:54,540 Yes. 681 00:35:13,449 --> 00:35:15,584 Good night. 682 00:35:15,651 --> 00:35:18,584 Would you like to come in for a drink? 683 00:35:18,651 --> 00:35:20,317 Yes, I would. 684 00:35:45,320 --> 00:35:47,120 Hello? 685 00:35:47,186 --> 00:35:50,656 Regent 8-9-4-7, please. 686 00:35:57,289 --> 00:35:59,222 Hello? 687 00:36:01,756 --> 00:36:02,924 Good morning. 688 00:36:06,156 --> 00:36:07,256 Good morning. 689 00:36:07,323 --> 00:36:09,189 How did you sleep? 690 00:36:09,256 --> 00:36:11,558 Fine. 691 00:36:11,624 --> 00:36:12,991 And you? 692 00:36:13,057 --> 00:36:14,225 Fine. 693 00:36:16,058 --> 00:36:18,392 What are you doing? 694 00:36:18,458 --> 00:36:19,892 I'm considering getting up. 695 00:36:19,959 --> 00:36:22,892 I'm going to take a shower and shave 696 00:36:22,959 --> 00:36:25,960 And take you to a lavish lunch. 697 00:36:26,027 --> 00:36:28,960 Why don't you come up here instead? 698 00:36:29,027 --> 00:36:30,527 My talent is cooking. 699 00:36:30,594 --> 00:36:32,761 I'll do that. 700 00:36:50,063 --> 00:36:51,330 Come in. 701 00:36:51,397 --> 00:36:53,063 The door is open. 702 00:37:00,130 --> 00:37:02,197 I'm in the kitchen. 703 00:37:02,264 --> 00:37:03,898 Servants' day off. 704 00:37:16,233 --> 00:37:17,166 Look out. 705 00:37:17,233 --> 00:37:19,400 The chef is very temperamental. 706 00:37:20,233 --> 00:37:21,166 Sit down. 707 00:37:21,233 --> 00:37:22,900 Drink your juice. 708 00:37:37,736 --> 00:37:39,403 Eat while it's hot. 709 00:37:40,603 --> 00:37:42,037 I'll wait. 710 00:37:42,102 --> 00:37:43,037 Start. 711 00:37:43,102 --> 00:37:45,269 Good manners spoil good food. 712 00:38:25,642 --> 00:38:29,510 I've decided to take the NATO job in Paris. 713 00:38:34,511 --> 00:38:35,678 I'm glad. 714 00:39:02,447 --> 00:39:03,614 Oh... 715 00:39:44,021 --> 00:39:44,955 hello? 716 00:39:47,421 --> 00:39:48,354 Hi. 717 00:39:48,421 --> 00:39:49,854 10 seconds late. 718 00:39:49,921 --> 00:39:51,854 Last night it was seven, 719 00:39:51,921 --> 00:39:53,387 The night before, five. 720 00:39:53,454 --> 00:39:55,889 I can see the handwriting on the wall. 721 00:39:55,956 --> 00:39:56,889 You're cooling. 722 00:39:56,956 --> 00:39:57,889 Hardly. 723 00:39:57,956 --> 00:39:59,388 How was your day? 724 00:39:59,455 --> 00:40:00,388 Fine. 725 00:40:00,455 --> 00:40:01,889 How was yours? 726 00:40:01,956 --> 00:40:03,221 Fine. 727 00:40:03,288 --> 00:40:04,222 Anything new? 728 00:40:04,289 --> 00:40:06,222 No, no. Nothing special. 729 00:40:06,289 --> 00:40:07,222 Oh, yes. 730 00:40:07,289 --> 00:40:08,223 Huh? 731 00:40:08,290 --> 00:40:10,223 There was a little something. 732 00:40:10,290 --> 00:40:11,724 Yes? What was it? 733 00:40:11,791 --> 00:40:13,223 You're ready to be impressed? 734 00:40:13,290 --> 00:40:14,724 Ooh, fire away. 735 00:40:14,791 --> 00:40:16,223 Well, I just had dinner 736 00:40:16,290 --> 00:40:18,223 With the president of France. 737 00:40:18,290 --> 00:40:19,224 No. 738 00:40:19,291 --> 00:40:20,224 Yes. 739 00:40:20,291 --> 00:40:24,225 What did you have to eat? 740 00:40:24,292 --> 00:40:25,225 Lamb chops. 741 00:40:25,292 --> 00:40:26,225 Oh, no. 742 00:40:26,292 --> 00:40:27,759 Why? What did you expect? 743 00:40:27,826 --> 00:40:29,259 Something more pretentious, 744 00:40:29,326 --> 00:40:30,760 Befitting the occasion. 745 00:40:30,827 --> 00:40:32,760 It wasn't an occasion for him. 746 00:40:32,827 --> 00:40:33,760 He eats every night. 747 00:40:33,827 --> 00:40:36,260 Well, how did you come to be invited? 748 00:40:36,327 --> 00:40:37,760 The ambassador took me. 749 00:40:37,827 --> 00:40:40,260 It's customary for a new man. 750 00:40:40,327 --> 00:40:42,762 Now, tell me everything that happened. 751 00:40:42,829 --> 00:40:45,262 Small talk, really. 752 00:40:45,329 --> 00:40:47,262 Well, you must have discussed something. 753 00:40:47,329 --> 00:40:48,762 Well, let me think. 754 00:40:48,829 --> 00:40:49,929 Oh, yes. 755 00:40:49,996 --> 00:40:52,429 Is it worthwhile putting saccharine in coffee 756 00:40:52,495 --> 00:40:53,929 Instead of sugar? 757 00:40:53,996 --> 00:40:56,430 That took up most of the evening. 758 00:40:56,496 --> 00:40:57,930 The president said it wasn't. 759 00:40:57,997 --> 00:40:59,430 Well, he's wrong. 760 00:40:59,496 --> 00:41:01,463 The finance minister said he was wrong, too. 761 00:41:01,530 --> 00:41:03,965 Of course it wasn't an out-And-Out quarrel, 762 00:41:04,031 --> 00:41:05,966 But it was a strong difference of opinion. 763 00:41:06,032 --> 00:41:07,098 That's off the record. 764 00:41:07,165 --> 00:41:08,465 Off the record? 765 00:41:08,532 --> 00:41:09,465 That's right. 766 00:41:09,532 --> 00:41:11,398 Oh, you fit fine in diplomacy. 767 00:41:11,465 --> 00:41:14,465 Don't I? 768 00:41:14,532 --> 00:41:15,966 Something else happen? 769 00:41:16,032 --> 00:41:17,465 No, nothing w- 770 00:41:17,533 --> 00:41:19,466 Oh, yes. Now, wait a minute. 771 00:41:19,533 --> 00:41:20,967 Come to think of it, 772 00:41:21,033 --> 00:41:22,467 Someone mentioned your name. 773 00:41:22,534 --> 00:41:23,968 Oh, really? Who did? 774 00:41:24,034 --> 00:41:25,467 Who was that? 775 00:41:25,534 --> 00:41:27,467 Oh, yes. It was the president. 776 00:41:27,534 --> 00:41:29,969 It seems he's seen you often on the stage, 777 00:41:30,035 --> 00:41:30,969 And, uh... 778 00:41:31,035 --> 00:41:32,468 he thinks you're charming. 779 00:41:32,535 --> 00:41:34,501 That was his exact word. 780 00:41:34,568 --> 00:41:36,501 Charming isn't a very strong word. 781 00:41:36,568 --> 00:41:38,002 Not in the theater. 782 00:41:38,069 --> 00:41:40,501 Well, the president isn't in the theater. 783 00:41:40,568 --> 00:41:42,004 Oh, that's right. 784 00:41:42,071 --> 00:41:43,503 Now, on the other hand, 785 00:41:43,570 --> 00:41:46,004 The ambassador thought you extremely talented 786 00:41:46,071 --> 00:41:47,004 And exciting. 787 00:41:47,071 --> 00:41:48,503 Well, that's much better. 788 00:41:48,570 --> 00:41:51,004 And I agreed with both of them. 789 00:41:51,071 --> 00:41:53,504 You see what a diplomat I am? 790 00:41:53,571 --> 00:41:54,504 Mm-Hmm. 791 00:41:54,571 --> 00:41:55,738 I... 792 00:41:56,571 --> 00:41:59,738 uh, I found a play I like. 793 00:42:00,672 --> 00:42:03,339 I have decided to do it. 794 00:42:05,974 --> 00:42:07,840 I'm glad. 795 00:42:07,907 --> 00:42:10,873 We are right for each other. 796 00:42:10,940 --> 00:42:13,873 We are good for each other, my darling. 797 00:42:13,940 --> 00:42:16,741 We are, we are. 798 00:42:16,808 --> 00:42:18,874 Sleep well, my love. 799 00:42:22,475 --> 00:42:24,141 Good night. 800 00:42:24,208 --> 00:42:25,875 Good night, dearest. 801 00:42:30,977 --> 00:42:32,910 Now, come on. Hang up. 802 00:42:32,977 --> 00:42:33,910 Hang up. 803 00:42:33,977 --> 00:42:34,910 Oh... 804 00:42:34,977 --> 00:42:36,142 right. 805 00:42:37,810 --> 00:42:38,743 Good night. 806 00:42:38,810 --> 00:42:40,445 Good night, dearest. 807 00:42:51,046 --> 00:42:53,479 What are you in town for? 808 00:42:53,546 --> 00:42:54,980 Just some errands. 809 00:42:55,046 --> 00:42:56,980 What are you doing with yourself? 810 00:42:57,046 --> 00:42:57,980 Rehearsing. 811 00:42:58,046 --> 00:42:59,480 Is that all? 812 00:42:59,547 --> 00:43:00,981 What more would you expect? 813 00:43:01,047 --> 00:43:03,481 I'm just curious to know what you did 814 00:43:03,548 --> 00:43:05,481 With your day apart from rehearsing. 815 00:43:05,548 --> 00:43:06,982 Well, if you're interested, 816 00:43:07,048 --> 00:43:10,414 I get up in the morning, and I brush my teeth, 817 00:43:10,481 --> 00:43:12,915 And then I have breakfast, and I read the morning paper. 818 00:43:12,982 --> 00:43:15,182 What about Mr. Philip Adams? 819 00:43:16,115 --> 00:43:17,782 What about him? 820 00:43:21,249 --> 00:43:23,183 Mr. Adams was here last weekend, 821 00:43:23,249 --> 00:43:27,018 And he's taken a permanent suite one floor below you. 822 00:43:27,085 --> 00:43:28,517 How do you know? 823 00:43:28,584 --> 00:43:29,651 Alfred. 824 00:43:29,718 --> 00:43:32,651 You mean, Philip told Alfred he was here? 825 00:43:32,718 --> 00:43:33,651 Not Philip. 826 00:43:33,718 --> 00:43:34,651 Scotland yard. 827 00:43:34,718 --> 00:43:36,018 Scotland yard? 828 00:43:36,085 --> 00:43:39,020 Scotland yard doesn't allow new members of NATO 829 00:43:39,087 --> 00:43:41,519 To wander around without knowing where they go. 830 00:43:41,586 --> 00:43:43,020 Oh, for heaven sakes. 831 00:43:44,586 --> 00:43:46,886 Anything else they know? 832 00:43:46,953 --> 00:43:48,419 Everything else they know. 833 00:43:48,486 --> 00:43:51,420 You can take my word for it. 834 00:43:51,487 --> 00:43:54,420 Well, the country's come to a fine state- 835 00:43:54,487 --> 00:43:55,420 Peeping toms, 836 00:43:55,487 --> 00:43:56,887 Spying. 837 00:43:56,954 --> 00:44:00,388 I didn't come here to show you that I�d been snooping. 838 00:44:00,455 --> 00:44:03,090 I've got something unpleasant to tell you, 839 00:44:03,155 --> 00:44:04,589 And I�m dreading it. 840 00:44:04,656 --> 00:44:06,090 What is it? 841 00:44:06,155 --> 00:44:08,389 Mr. Philip Adams is a married man. 842 00:44:08,456 --> 00:44:10,322 I know. 843 00:44:10,389 --> 00:44:11,889 How do you know? 844 00:44:11,956 --> 00:44:13,390 He told me. 845 00:44:13,457 --> 00:44:15,290 He told you? 846 00:44:15,357 --> 00:44:17,291 Is he getting a divorce? 847 00:44:17,358 --> 00:44:19,025 He never can. 848 00:44:19,092 --> 00:44:20,391 Well... 849 00:44:21,925 --> 00:44:24,358 are you doing the right thing? 850 00:44:24,424 --> 00:44:25,859 I don't know. 851 00:44:25,926 --> 00:44:27,359 I have no choice. 852 00:44:27,425 --> 00:44:29,859 I did have in the beginning, but not now. 853 00:44:29,926 --> 00:44:31,359 You love him? 854 00:44:31,425 --> 00:44:32,359 Terribly. 855 00:44:32,425 --> 00:44:34,359 Don't you hope to marry him? 856 00:44:34,425 --> 00:44:35,359 Yes. 857 00:44:35,425 --> 00:44:38,095 It's never out of my mind. 858 00:44:44,861 --> 00:44:47,794 May I ask the purpose of your visit? 859 00:44:47,861 --> 00:44:49,295 Business or pleasure? 860 00:44:49,362 --> 00:44:50,295 Pleasure. 861 00:44:50,362 --> 00:44:51,295 Holiday? 862 00:44:51,362 --> 00:44:52,528 That's it. 863 00:44:53,462 --> 00:44:55,328 Darling, I�ll miss you terribly. 864 00:44:55,395 --> 00:44:58,129 I'll walk into a crowded room, 865 00:44:58,196 --> 00:45:00,631 And someone will be standing the way you stand. 866 00:45:00,697 --> 00:45:04,197 He'll hold his head the way you hold your head, 867 00:45:04,263 --> 00:45:06,697 The way you hold your knife and fork. 868 00:45:06,764 --> 00:45:09,631 I don't hold my knife and fork in any special way. 869 00:45:09,697 --> 00:45:11,130 Yes, you do. 870 00:45:11,197 --> 00:45:14,131 You hold your fork straight up as a little boy does. 871 00:45:14,198 --> 00:45:15,866 You do, Arthur. 872 00:45:26,967 --> 00:45:28,200 Oh, hello, Mr. Adams. 873 00:45:28,266 --> 00:45:29,433 How are you this week? 874 00:45:29,500 --> 00:45:31,166 Fine, thank you. How are you? 875 00:45:48,670 --> 00:45:49,837 Ohh. 876 00:46:17,907 --> 00:46:18,841 Now, here, 877 00:46:18,907 --> 00:46:20,074 Here. 878 00:46:25,842 --> 00:46:27,274 Ah-Choo! 879 00:46:27,341 --> 00:46:28,842 Bless you. 880 00:46:28,908 --> 00:46:30,341 Oh, this is terrible. 881 00:46:30,408 --> 00:46:32,075 Oh, my gosh. 882 00:46:33,977 --> 00:46:35,176 All right. 883 00:46:38,510 --> 00:46:40,443 What's the purpose of your visit? 884 00:46:40,510 --> 00:46:41,443 Business or- 885 00:46:41,510 --> 00:46:43,443 Hello, Mr. Adams. How are you? 886 00:46:43,510 --> 00:46:44,945 Hello, again. How's everything? 887 00:46:45,012 --> 00:46:46,678 Fine, thank you. 888 00:46:47,511 --> 00:46:48,945 Now you stay down here, 889 00:46:49,012 --> 00:46:50,945 And I�ll go up and be charming. 890 00:46:51,012 --> 00:46:52,444 And keep your fingers crossed. 891 00:46:52,511 --> 00:46:53,946 Why can't I go with you? 892 00:46:54,013 --> 00:46:55,445 Well, this is a very delicate and diplomatic matter. 893 00:46:55,512 --> 00:46:57,947 I don't want you to put your foot in it. 894 00:46:58,014 --> 00:47:00,446 I deal with diplomatic matters every day without feet. 895 00:47:00,513 --> 00:47:02,446 Promise not to say anything? 896 00:47:02,513 --> 00:47:04,680 I won't say a word. 897 00:47:08,714 --> 00:47:10,280 Now-Now wait a minute. 898 00:47:10,347 --> 00:47:12,415 Does it have to be the sea witch? 899 00:47:12,482 --> 00:47:13,915 Why that particular yacht? 900 00:47:13,982 --> 00:47:15,348 Please, please, it has to be. 901 00:47:15,415 --> 00:47:16,715 I once was a guest on it. 902 00:47:16,782 --> 00:47:18,715 It must be the sea witch. 903 00:47:18,782 --> 00:47:19,916 And don't say a word. 904 00:47:19,983 --> 00:47:21,449 Oh, I won't. I won't. 905 00:47:21,516 --> 00:47:22,850 How do you do? 906 00:47:22,916 --> 00:47:26,282 Good day, miss Kalman. Mr. Finley's expecting you. 907 00:47:29,316 --> 00:47:31,282 Miss Kalman, sir. 908 00:47:31,349 --> 00:47:32,418 Hello, Mr. Finley. 909 00:47:32,485 --> 00:47:34,518 How nice to let me come on such short notice. 910 00:47:34,585 --> 00:47:36,585 My pleasure entirely, I assure you. 911 00:47:36,652 --> 00:47:38,085 This is Mr. Philip Adams, 912 00:47:38,151 --> 00:47:39,585 An American friend of mine. 913 00:47:39,652 --> 00:47:41,119 Mr. Adams is with NATO. 914 00:47:41,184 --> 00:47:42,618 Really? An admirable organization. 915 00:47:42,685 --> 00:47:44,386 How do you do, sir? 916 00:47:44,452 --> 00:47:45,686 How do you do? 917 00:47:45,753 --> 00:47:46,953 Why, Mr. Finley spoke to me. 918 00:47:47,020 --> 00:47:48,120 I had to say something. 919 00:47:48,185 --> 00:47:49,819 Now, you're just in time. Would you like some tea? 920 00:47:49,886 --> 00:47:51,320 Oh, no, thank you. 921 00:47:51,387 --> 00:47:52,620 Would you, sir? 922 00:47:52,687 --> 00:47:53,620 Yes, please. 923 00:47:53,687 --> 00:47:55,122 See? He did it again. 924 00:47:55,187 --> 00:47:56,821 I had to do it again. 925 00:47:56,888 --> 00:47:59,621 I saw you in your present play, miss Kalman, 926 00:47:59,688 --> 00:48:01,688 And I�d like to take the opportunity 927 00:48:01,755 --> 00:48:03,621 To tell you how very much I enjoyed your performance. 928 00:48:03,688 --> 00:48:04,621 Thank you. 929 00:48:04,688 --> 00:48:07,622 As a matter of fact, I saw it twice. 930 00:48:07,689 --> 00:48:09,555 Several months ago and only last week 931 00:48:09,622 --> 00:48:12,057 When the duke gave a theater party. 932 00:48:12,124 --> 00:48:13,356 He likes you, too. 933 00:48:13,423 --> 00:48:16,890 I like the part where you stand in the doorway. 934 00:48:16,957 --> 00:48:18,391 "Go, you foolish young man, 935 00:48:18,457 --> 00:48:20,391 And shut the door behind you. " 936 00:48:20,457 --> 00:48:21,891 In the second act. 937 00:48:21,958 --> 00:48:24,591 Why, Mr. Finley, you missed your true calling. 938 00:48:24,658 --> 00:48:27,391 You should be on the stage. 939 00:48:27,457 --> 00:48:29,591 Well, now... 940 00:48:29,658 --> 00:48:32,093 what can I do for you? 941 00:48:32,159 --> 00:48:35,426 Well, I�ve heard a rumor that it is possible- Just possible- 942 00:48:35,493 --> 00:48:37,192 To charter the sea witch. 943 00:48:37,259 --> 00:48:39,626 So I took it upon myself to speak to the captain, 944 00:48:39,693 --> 00:48:41,226 And he said it might be possible, 945 00:48:41,292 --> 00:48:43,094 But only for the month of October. 946 00:48:43,160 --> 00:48:46,594 But my vacation is the first two weeks of July. 947 00:48:46,661 --> 00:48:49,293 Is there- Please, dear Mr. Finley, 948 00:48:49,360 --> 00:48:50,762 Is there a chance 949 00:48:50,828 --> 00:48:52,828 That the duke would let me charter it for two weeks in July? 950 00:48:52,895 --> 00:48:55,629 I'm terribly sorry you didn't tell me 951 00:48:55,696 --> 00:48:58,195 Your business on the phone. I could have saved you the trip. 952 00:48:58,262 --> 00:48:59,729 The duke's not the owner anymore. 953 00:48:59,796 --> 00:49:01,796 He sold the sea witch. 954 00:49:01,863 --> 00:49:03,596 Oh, no. 955 00:49:03,663 --> 00:49:05,096 I am sorry. 956 00:49:05,163 --> 00:49:06,897 I couldn't be more disappointed. 957 00:49:06,964 --> 00:49:08,397 Oh, well. Never mind. 958 00:49:08,463 --> 00:49:10,765 Cheer up. It can't be helped. Come along. 959 00:49:10,831 --> 00:49:13,264 Here's the deed not filed yet. 960 00:49:13,331 --> 00:49:14,698 I didn't handle the transaction. 961 00:49:14,765 --> 00:49:18,365 The new owner's a Philip Adams. 962 00:49:18,432 --> 00:49:21,399 Well, at least you're assured it for the first two weeks in July. 963 00:49:21,465 --> 00:49:22,699 You bought it? 964 00:49:22,766 --> 00:49:24,198 It was a bargain. 965 00:49:24,265 --> 00:49:26,198 Well, did you ever see it? 966 00:49:26,265 --> 00:49:28,198 No, but I saw the photograph. 967 00:49:28,265 --> 00:49:31,234 Why did you buy it? We only wanted it for two weeks? 968 00:49:31,300 --> 00:49:32,734 Because it came with a dock. 969 00:49:32,801 --> 00:49:34,734 That's real estate. It's very valuable. 970 00:49:34,801 --> 00:49:36,234 I didn't own any in England. 971 00:49:36,300 --> 00:49:37,734 What's that got to do with it? 972 00:49:37,801 --> 00:49:39,234 You don't own anything in Honolulu, Hawaii, either. 973 00:49:39,300 --> 00:49:42,235 Yes, I do. Another fellow and I own a canning factory there. 974 00:49:42,301 --> 00:49:44,235 You don't understand these thing. It's called scattering your risk. 975 00:49:44,301 --> 00:49:46,869 You invest in different places. 976 00:49:47,835 --> 00:49:50,870 Thank you for the tea, Mr. Finley. 977 00:49:54,637 --> 00:49:56,771 But aren't you Mr. Adams? 978 00:49:56,837 --> 00:49:59,270 Give my regards to the duke. 979 00:49:59,337 --> 00:50:01,004 Goodbye, Mr. Finley. 980 00:50:04,072 --> 00:50:07,271 I know why you spend so much money on me. 981 00:50:07,338 --> 00:50:08,272 Why? 982 00:50:08,339 --> 00:50:09,272 Your conscience. 983 00:50:09,339 --> 00:50:12,472 You feel you have to make it up to me. 984 00:50:12,539 --> 00:50:13,973 Oh, that's not true. 985 00:50:14,040 --> 00:50:18,206 I buy you presents because I like to please you. 986 00:50:23,473 --> 00:50:26,640 I wish you didn't have any money. 987 00:50:27,609 --> 00:50:29,542 I wonder if I would've said that 988 00:50:29,609 --> 00:50:31,542 If you hadn't just bought a yacht. 989 00:50:31,609 --> 00:50:33,275 Well, let's believe you would. 990 00:50:37,208 --> 00:50:39,309 Well, what about this one? 991 00:50:39,376 --> 00:50:41,777 I don't know. I like the yellow one, 992 00:50:41,843 --> 00:50:44,510 But there's a risk Mrs. Williams has one like it. 993 00:50:44,576 --> 00:50:47,011 Only thing, I don't know if she's wearing it tonight. 994 00:50:47,078 --> 00:50:48,310 Why, you'll soon find that out. 995 00:50:48,377 --> 00:50:49,811 How? You can't ask her. 996 00:50:49,878 --> 00:50:51,311 I wouldn't give her the satisfaction. 997 00:50:51,378 --> 00:50:53,311 I simply drop in to see Mrs. Williams' maid, 998 00:50:53,378 --> 00:50:56,311 Chitchat with her while she lays out Madame�s things, 999 00:50:56,378 --> 00:50:57,612 And there we are. 1000 00:50:57,679 --> 00:50:58,912 You're a genius, Doris. 1001 00:50:58,979 --> 00:51:01,679 Ask them what color dress they're wearing... 1002 00:51:03,513 --> 00:51:04,946 she's so happy, Carl. 1003 00:51:05,013 --> 00:51:06,447 She's happy now... 1004 00:51:06,514 --> 00:51:07,847 but for how long? 1005 00:51:07,914 --> 00:51:09,514 What's the matter with you? 1006 00:51:09,580 --> 00:51:11,781 Well, what's to come of it? 1007 00:51:11,847 --> 00:51:13,782 What has to come of it? 1008 00:51:13,848 --> 00:51:15,782 It can't go on like this. 1009 00:51:15,848 --> 00:51:16,782 Why not? 1010 00:51:16,848 --> 00:51:19,782 A man, a wife, another woman. 1011 00:51:19,848 --> 00:51:21,281 I think about that. 1012 00:51:45,952 --> 00:51:47,886 Oh, what a happy surprise! 1013 00:51:47,952 --> 00:51:49,453 You're two hours early! 1014 00:51:49,520 --> 00:51:50,553 I took an earlier plane. 1015 00:51:50,620 --> 00:51:52,586 Wasn't that clever of me? 1016 00:51:52,653 --> 00:51:54,586 How nice. 1017 00:51:54,653 --> 00:51:57,087 Well, how are you? How are you feeling? 1018 00:51:57,154 --> 00:51:58,586 Couldn't be better. Everything's wonderful. 1019 00:51:58,653 --> 00:52:00,020 The play's going beautifully. 1020 00:52:00,087 --> 00:52:01,088 Good. 1021 00:52:01,155 --> 00:52:04,088 Oh, when love is right, everything is right. 1022 00:52:04,155 --> 00:52:05,388 Oh, how true. 1023 00:52:05,455 --> 00:52:07,588 What can I do for you? Come have some tea. 1024 00:52:07,655 --> 00:52:09,089 No, thank you. I had some on the plane. 1025 00:52:09,156 --> 00:52:10,588 Have some of mine. 1026 00:52:10,655 --> 00:52:12,322 Well, if I must. 1027 00:52:14,322 --> 00:52:15,589 Well? 1028 00:52:15,656 --> 00:52:17,090 Out with it. 1029 00:52:17,157 --> 00:52:18,589 What do you mean, out with it? 1030 00:52:18,656 --> 00:52:20,090 The reason you are early. 1031 00:52:20,157 --> 00:52:21,623 Ha ha ha! 1032 00:52:21,690 --> 00:52:24,625 You are the most transparent man I ever saw. 1033 00:52:24,692 --> 00:52:27,358 I hope NATO isn't trusting you with any secrets. 1034 00:52:27,425 --> 00:52:28,625 Oh, you'd be surprised. 1035 00:52:28,692 --> 00:52:30,092 Let's hear one. 1036 00:52:30,159 --> 00:52:32,558 Oh, you would be surprised, Mata Hari. 1037 00:52:32,625 --> 00:52:35,025 Just tell me if it's unpleasant or not. 1038 00:52:35,092 --> 00:52:36,526 I always look at the end of the book. 1039 00:52:36,592 --> 00:52:38,026 I can never wait. 1040 00:52:38,093 --> 00:52:40,759 I know. You have no restraint. 1041 00:52:44,860 --> 00:52:47,294 All right. Begin. 1042 00:52:47,361 --> 00:52:50,795 Well... well, the secretary called me into his office, 1043 00:52:50,861 --> 00:52:52,561 Sat me down, and gave me a cigar- 1044 00:52:52,628 --> 00:52:54,062 A good cigar. 1045 00:52:54,128 --> 00:52:56,594 Ooh, that's nice. And then? 1046 00:52:56,661 --> 00:53:00,096 He wanted to know if I�d accept a change of assignment. 1047 00:53:00,163 --> 00:53:01,395 New York. 1048 00:53:02,696 --> 00:53:03,630 New York? 1049 00:53:03,697 --> 00:53:06,630 Yes. That's what I said- New York. 1050 00:53:06,697 --> 00:53:08,563 Give him his cigar back. 1051 00:53:08,630 --> 00:53:10,998 I told him we had an understanding about my duties. 1052 00:53:11,065 --> 00:53:12,165 It would be away, 1053 00:53:12,230 --> 00:53:15,330 And it would be inconvenient for me to change. 1054 00:53:15,397 --> 00:53:17,564 Very inconvenient. 1055 00:53:19,597 --> 00:53:21,531 Well... they can't force you. 1056 00:53:21,597 --> 00:53:24,100 It isn't like the army. 1057 00:53:24,167 --> 00:53:26,566 No, they can't force me to go. 1058 00:53:26,633 --> 00:53:28,566 Well, then everything's all right. 1059 00:53:28,633 --> 00:53:32,299 Don't you dare to scare me like that again. 1060 00:53:33,633 --> 00:53:37,068 You were definite about refusing, weren't you? 1061 00:53:37,134 --> 00:53:39,267 No, darling, I left it open. 1062 00:53:39,333 --> 00:53:40,867 But why? 1063 00:53:40,934 --> 00:53:43,135 I wanted your advice. 1064 00:53:43,201 --> 00:53:44,835 Well, you have it. 1065 00:53:44,902 --> 00:53:48,402 Yes, you see, I omitted a sidelight. 1066 00:53:48,469 --> 00:53:52,103 You do want to hear the case for both sides, don't you? 1067 00:53:52,170 --> 00:53:53,103 Well, not particularly. 1068 00:53:53,170 --> 00:53:54,569 The man I�d replace is the author 1069 00:53:54,636 --> 00:53:56,569 Of a very complicated monetary pact. 1070 00:53:56,636 --> 00:53:58,104 He's been working on it for years, 1071 00:53:58,171 --> 00:54:00,071 And now it's just about ready to be closed. 1072 00:54:00,137 --> 00:54:01,071 Let him close it. 1073 00:54:01,137 --> 00:54:02,504 Well, it takes a lot of negotiating. 1074 00:54:02,571 --> 00:54:03,638 Well, let him. 1075 00:54:03,705 --> 00:54:05,571 Well, he intended to. He was going to New York, 1076 00:54:05,638 --> 00:54:07,571 But... he's dying. 1077 00:54:07,638 --> 00:54:09,073 He's just found it out. 1078 00:54:09,139 --> 00:54:11,073 And now we know, and we can't let him go. 1079 00:54:11,139 --> 00:54:12,073 Oh. 1080 00:54:12,139 --> 00:54:14,806 Now what should I tell the secretary? 1081 00:54:14,872 --> 00:54:16,272 Send someone else? 1082 00:54:16,338 --> 00:54:19,106 I'm the only man capable of handling the work. 1083 00:54:19,173 --> 00:54:22,374 You can take my modest word for it. 1084 00:54:24,240 --> 00:54:26,041 How long would it be? 1085 00:54:26,108 --> 00:54:28,841 Three months. Perhaps four or five. 1086 00:54:28,908 --> 00:54:31,774 Five months? 1087 00:54:31,841 --> 00:54:34,975 And you've already said that you'd go. 1088 00:54:38,542 --> 00:54:41,077 It'll go by quicker than you think. 1089 00:54:41,143 --> 00:54:42,376 Oh, that's not true. 1090 00:54:42,443 --> 00:54:44,377 Why do people always say that? 1091 00:54:44,444 --> 00:54:46,377 It'll be longer than I think. 1092 00:54:46,444 --> 00:54:48,144 Much longer. 1093 00:54:48,210 --> 00:54:51,243 I feel as badly as you do, darling. 1094 00:54:51,310 --> 00:54:52,977 Want to bet? 1095 00:54:55,477 --> 00:54:56,878 When do you leave? 1096 00:54:56,945 --> 00:54:58,311 There's a whole commission going. 1097 00:54:58,378 --> 00:55:00,279 We're sailing tomorrow on the Elizabeth. 1098 00:55:00,345 --> 00:55:03,579 Tomorrow? It is as bad as the army. 1099 00:55:04,546 --> 00:55:06,546 I know. 1100 00:55:06,612 --> 00:55:09,014 And I won't be with you for your birthday tomorrow night. 1101 00:55:09,081 --> 00:55:11,081 And not for the sea witch either. 1102 00:55:11,147 --> 00:55:12,081 You go, dear. 1103 00:55:12,147 --> 00:55:15,380 No, not without you. 1104 00:55:15,447 --> 00:55:17,747 Oh, I�ll miss you so. 1105 00:55:19,014 --> 00:55:23,515 Oh, everything is impossible for us this way. 1106 00:55:23,582 --> 00:55:24,816 Philip... 1107 00:55:28,016 --> 00:55:31,683 could you possibly get a divorce and marry me? 1108 00:55:35,750 --> 00:55:39,151 Oh, I don't know why I said... said that. 1109 00:55:39,217 --> 00:55:41,151 Oh, please, please forgive me. 1110 00:55:41,217 --> 00:55:43,685 I... I don't know what came over me. 1111 00:55:43,752 --> 00:55:44,685 Anna, please- 1112 00:55:44,752 --> 00:55:46,186 I'm so sorry. 1113 00:55:46,251 --> 00:55:48,652 I had no right, and I know that. 1114 00:55:48,719 --> 00:55:50,919 Now you'll always remember that I asked you. 1115 00:55:50,985 --> 00:55:52,086 No, no, it's all right- 1116 00:55:52,152 --> 00:55:54,052 Promise me that you'll put it out of your mind. 1117 00:55:54,119 --> 00:55:56,053 You'll forget that it ever happened. 1118 00:55:56,120 --> 00:55:57,053 Promise me it never happened. 1119 00:55:57,120 --> 00:55:58,053 It never happened. 1120 00:55:58,120 --> 00:55:59,054 I never said it. 1121 00:55:59,121 --> 00:56:00,253 You never said it. 1122 00:56:00,320 --> 00:56:01,587 And we'll never refer to it as long as we live. 1123 00:56:01,654 --> 00:56:02,587 All right, darling. 1124 00:56:02,654 --> 00:56:05,088 Oh, I�ve done it again. 1125 00:56:05,154 --> 00:56:08,655 As long as we live- That's the same thing. 1126 00:56:08,722 --> 00:56:10,155 Oh, Philip, you are free. 1127 00:56:10,221 --> 00:56:12,155 You can go when you please. 1128 00:56:12,221 --> 00:56:14,888 I have no strings on you. 1129 00:56:15,922 --> 00:56:17,690 I do love you, Anna. 1130 00:56:17,757 --> 00:56:19,191 I don't see how. 1131 00:56:19,256 --> 00:56:21,590 Why don't you get up and leave? 1132 00:56:21,657 --> 00:56:23,323 I wouldn't blame you. 1133 00:56:25,024 --> 00:56:26,157 Come on. 1134 00:56:28,423 --> 00:56:30,925 You're very beautiful when you cry. 1135 00:56:30,991 --> 00:56:33,391 Oh, I�m sure. 1136 00:56:33,458 --> 00:56:36,791 Pink eyes... pink eyes are very becoming. 1137 00:56:39,959 --> 00:56:41,393 Listen to me. 1138 00:56:41,460 --> 00:56:42,893 Tomorrow night at midnight, 1139 00:56:42,960 --> 00:56:45,194 Let's drink a toast to your birthday. 1140 00:56:45,259 --> 00:56:47,259 Will you remember? 1141 00:56:47,326 --> 00:56:49,827 I'll drink, all right. 1142 00:56:49,893 --> 00:56:52,761 At the first stroke of Big Ben, raise your glass. 1143 00:56:52,828 --> 00:56:56,028 Where will you be? I'd like to picture you. 1144 00:56:56,095 --> 00:56:59,196 The fireplace. That's usual. 1145 00:56:59,261 --> 00:57:01,962 I did it in a play once. 1146 00:57:02,029 --> 00:57:03,562 I was wonderful in it. 1147 00:57:05,996 --> 00:57:08,563 Well, that must be Margaret and Alfred. 1148 00:57:08,629 --> 00:57:09,963 They know, of course. 1149 00:57:10,030 --> 00:57:12,463 Yes. Alfred feels very badly about it. 1150 00:57:12,529 --> 00:57:13,529 He should. 1151 00:57:13,596 --> 00:57:16,565 He was the one who tricked you into NATO. 1152 00:57:19,465 --> 00:57:20,398 Hello, dear. 1153 00:57:20,465 --> 00:57:21,732 Hello, Margaret. 1154 00:57:21,798 --> 00:57:23,132 Hello, Anna. 1155 00:57:23,199 --> 00:57:24,132 Hello, Judas. 1156 00:57:24,199 --> 00:57:26,065 There was no other choice. 1157 00:57:26,132 --> 00:57:29,066 I could've given you a list of names- 1158 00:57:29,133 --> 00:57:30,599 Yours on top. 1159 00:57:30,666 --> 00:57:33,666 As soon as he told me, Anna, I said, "why can't you go?" 1160 00:57:33,733 --> 00:57:36,967 Her exact words were, "why in hell can't you go?" 1161 00:57:37,034 --> 00:57:39,467 He told me he wasn't bright enough. 1162 00:57:39,534 --> 00:57:42,267 Philip is supposed to be very clever about money. 1163 00:57:42,334 --> 00:57:44,568 I haven't seen any evidence of it. 1164 00:57:44,634 --> 00:57:47,367 I think he's going to bankrupt England and America. 1165 00:57:47,434 --> 00:57:49,868 Never mind. We'll have a lovely time tonight. 1166 00:57:49,935 --> 00:57:52,669 We don't want you two to be alone. 1167 00:57:52,736 --> 00:57:54,736 Why not, may I ask? 1168 00:57:54,802 --> 00:57:56,703 You're taking the wrong attitude. 1169 00:57:56,770 --> 00:57:59,703 The time will go much quicker than you think. 1170 00:57:59,770 --> 00:58:02,870 I told you. Everyone says that. 1171 00:58:02,938 --> 00:58:05,370 I'm going to get dressed. 1172 00:58:05,437 --> 00:58:07,404 Oh, women. 1173 00:58:07,471 --> 00:58:09,404 I wish I were going with you. 1174 00:58:09,471 --> 00:58:11,404 Let's go to the club. 1175 00:58:11,471 --> 00:58:13,404 No. I think I ought to stay here. 1176 00:58:13,471 --> 00:58:15,107 They won't come out of that room for a couple hours. 1177 00:58:15,173 --> 00:58:17,107 I'll give you a game of snooker. 1178 00:58:17,173 --> 00:58:18,107 A game of what? 1179 00:58:18,173 --> 00:58:19,107 Snooker. What's that? 1180 00:58:19,173 --> 00:58:21,339 Come on. I'll show you. 1181 00:58:25,539 --> 00:58:27,907 The, uh, the group that's sailing tomorrow 1182 00:58:27,974 --> 00:58:31,407 Is using the four days on the ship for discussion. 1183 00:58:31,474 --> 00:58:33,407 I'm not in on that. 1184 00:58:33,474 --> 00:58:35,408 Would anyone object if I fly? 1185 00:58:35,475 --> 00:58:36,908 No, certainly not. 1186 00:58:36,975 --> 00:58:38,110 Oh, dear. 1187 00:58:38,176 --> 00:58:41,509 Because I�d like to spend those few extra days here. 1188 00:58:41,576 --> 00:58:42,509 Of course. 1189 00:58:42,576 --> 00:58:43,976 You see, tomorrow at midnight, 1190 00:58:44,043 --> 00:58:46,542 Anna and I had planned to drink a toast to each other. 1191 00:58:46,609 --> 00:58:48,576 She thinks I�ll be on the high seas. 1192 00:58:48,642 --> 00:58:50,077 And you'll walk in the door? 1193 00:58:50,144 --> 00:58:52,577 Yes, that's the idea. That ought to surprise her. 1194 00:58:52,643 --> 00:58:54,011 Yes. It should do. 1195 00:58:54,078 --> 00:58:55,511 Well, that's very romantic. 1196 00:58:55,578 --> 00:58:57,511 I didn't mean that disparagingly. 1197 00:58:57,578 --> 00:58:59,511 I envy you your touch. 1198 00:58:59,578 --> 00:59:02,512 But it's my belief that success with women 1199 00:59:02,579 --> 00:59:05,012 Is something that you're born with. 1200 00:59:05,079 --> 00:59:08,312 You're not entitled to any of the credit. 1201 00:59:08,378 --> 00:59:10,312 I hope I�m not embarrassing you. 1202 00:59:10,378 --> 00:59:11,612 Not at all. 1203 00:59:11,679 --> 00:59:12,912 An interesting subject. 1204 00:59:12,979 --> 00:59:14,414 Yes, and quite popular. 1205 00:59:14,481 --> 00:59:16,714 There's one thing I�m very curious a. 1206 00:59:16,781 --> 00:59:19,215 I'm hesitant to mention it to you... 1207 00:59:19,280 --> 00:59:20,714 for fear you'll be offended. 1208 00:59:20,781 --> 00:59:22,048 Then perhaps you shouldn't. 1209 00:59:22,115 --> 00:59:24,048 I'll just have to chance it. 1210 00:59:24,115 --> 00:59:25,982 All right, if you must. 1211 00:59:26,049 --> 00:59:27,482 Ah... ah... thank you. 1212 00:59:27,548 --> 00:59:30,248 As I said, I�m just curious... 1213 00:59:31,648 --> 00:59:35,983 why do you pretend to be a married man when you're not? 1214 00:59:43,484 --> 00:59:44,984 How did you know? 1215 00:59:45,051 --> 00:59:47,784 Well, they made quite a security check. 1216 00:59:47,851 --> 00:59:49,785 Do you intend to tell Anna? 1217 00:59:49,852 --> 00:59:51,551 Of course not. What do you take me for? 1218 00:59:51,618 --> 00:59:53,053 Her brother-In-Law, for one thing. 1219 00:59:53,120 --> 00:59:54,586 But I�m not her guardian. 1220 00:59:54,652 --> 00:59:58,019 You must admit that it doesn't sound honorable. 1221 00:59:58,086 --> 01:00:00,987 Then let me make my position clear to you. 1222 01:00:01,054 --> 01:00:02,987 Actually, it's... it's clear enough. 1223 01:00:03,054 --> 01:00:05,487 No, no, no. Obviously it isn't. 1224 01:00:05,553 --> 01:00:07,487 Now, come along now. 1225 01:00:07,553 --> 01:00:09,487 Now just try to follow this. 1226 01:00:09,553 --> 01:00:12,522 Let's just take a... well, a usual case. 1227 01:00:12,589 --> 01:00:15,722 A man meets a woman. He's attracted to her. 1228 01:00:15,789 --> 01:00:17,223 He courts her. 1229 01:00:17,288 --> 01:00:21,022 They're old enough, and she, uh, favors him. 1230 01:00:21,089 --> 01:00:23,523 Eventually she'd like to get married. 1231 01:00:23,590 --> 01:00:26,857 He then says I am not the marrying kind. 1232 01:00:26,923 --> 01:00:28,890 Do you admire such a man? 1233 01:00:28,957 --> 01:00:30,556 No, I don't, but go on. 1234 01:00:30,623 --> 01:00:32,058 Well, I, too, don't care to be married. 1235 01:00:32,125 --> 01:00:35,059 On the other hand, I don't care to give up women. 1236 01:00:35,126 --> 01:00:37,192 I understand that. 1237 01:00:37,258 --> 01:00:40,092 Now, since I have no intention of getting married, 1238 01:00:40,159 --> 01:00:43,492 I feel honor-Bound to declare myself in the beginning. 1239 01:00:43,558 --> 01:00:45,258 But before the favors? 1240 01:00:45,325 --> 01:00:46,559 Certainly before the favors. 1241 01:00:46,626 --> 01:00:48,559 That's where the honor comes in. 1242 01:00:48,626 --> 01:00:50,560 Now, how do I declare myself? 1243 01:00:50,627 --> 01:00:52,761 By saying I will never marry? 1244 01:00:52,827 --> 01:00:54,460 What woman really believes that? 1245 01:00:54,527 --> 01:00:57,228 If anything, it's a challenge to them. 1246 01:00:57,293 --> 01:00:58,728 What do you do? 1247 01:00:58,795 --> 01:01:00,728 Well, I say I am married. 1248 01:01:00,795 --> 01:01:03,561 I'm married, and I can't get a divorce. 1249 01:01:03,628 --> 01:01:05,561 Now our position is clear. 1250 01:01:05,628 --> 01:01:07,695 There can't be any misunderstanding later. 1251 01:01:07,762 --> 01:01:09,195 It sounds reasonable. 1252 01:01:09,261 --> 01:01:10,764 Well, it is reasonable. 1253 01:01:10,830 --> 01:01:13,263 I think NATO has got you in the wrong job. 1254 01:01:13,330 --> 01:01:15,263 I know there's a big hole in your argument. 1255 01:01:15,330 --> 01:01:16,864 I haven't come to it yet, but there must be. 1256 01:01:16,930 --> 01:01:18,231 Why must there be? 1257 01:01:18,296 --> 01:01:19,764 You've got it all wrong. 1258 01:01:19,830 --> 01:01:21,263 You're the exception. 1259 01:01:21,330 --> 01:01:23,232 Most people do get married. 1260 01:01:23,297 --> 01:01:24,531 I don't resent that. 1261 01:01:24,598 --> 01:01:26,031 That's very tolerant of you. 1262 01:01:26,098 --> 01:01:28,498 I merely ask them to respect my indifference. 1263 01:01:28,564 --> 01:01:30,999 You're just against marriage for yourself. 1264 01:01:31,066 --> 01:01:33,933 Oh, indeed I am. 1265 01:01:34,000 --> 01:01:37,466 And whether you believe it or not, I love Anna. 1266 01:01:37,533 --> 01:01:39,767 I love Anna as I�ve never loved before. 1267 01:01:39,833 --> 01:01:41,767 But I wouldn't marry any woman 1268 01:01:41,833 --> 01:01:44,399 If you held a gun to my head. 1269 01:01:44,466 --> 01:01:45,901 I haven't got any gun. 1270 01:01:45,968 --> 01:01:49,136 Anyway, I don't think it's a brother-In-Law's place. 1271 01:01:49,202 --> 01:01:51,136 It has to be a blood relative. 1272 01:01:51,202 --> 01:01:53,368 Come on. Let's go home. 1273 01:02:01,336 --> 01:02:02,636 Hello there. 1274 01:02:02,703 --> 01:02:04,003 I'm back. 1275 01:02:04,070 --> 01:02:05,203 Where's Philip? 1276 01:02:05,269 --> 01:02:07,770 He's downstairs in his apartment getting dressed. 1277 01:02:07,836 --> 01:02:09,772 When Philip gets off the Elizabeth, 1278 01:02:09,838 --> 01:02:12,271 I'm going to meet him on the dock. 1279 01:02:12,338 --> 01:02:13,772 I'll fly while he's sailing. 1280 01:02:13,838 --> 01:02:14,772 What's that? 1281 01:02:14,838 --> 01:02:15,772 You heard me. 1282 01:02:15,838 --> 01:02:16,772 You heard her. 1283 01:02:16,838 --> 01:02:18,271 I was hoping I didn't. 1284 01:02:18,338 --> 01:02:19,772 Well, you were wrong. 1285 01:02:19,838 --> 01:02:21,140 What about your play? 1286 01:02:21,206 --> 01:02:22,639 It's a big hit now. 1287 01:02:22,706 --> 01:02:24,639 They can get somebody else less expensive. 1288 01:02:24,706 --> 01:02:25,873 They won't mind. They'll be delighted. 1289 01:02:25,939 --> 01:02:27,206 Anna, be practical. 1290 01:02:27,272 --> 01:02:28,373 I am practical. 1291 01:02:28,440 --> 01:02:31,207 I will not be separated from him for five months. 1292 01:02:31,273 --> 01:02:32,708 You're talking like a schoolgirl. 1293 01:02:32,775 --> 01:02:35,208 A schoolgirl can afford to wait five months. 1294 01:02:35,274 --> 01:02:37,075 See that expression on her face? 1295 01:02:37,142 --> 01:02:40,075 The first time we saw it, she was 4 years old. 1296 01:02:40,142 --> 01:02:41,608 We couldn't budge her then. 1297 01:02:41,674 --> 01:02:44,109 Did Philip ask you to come to New York? 1298 01:02:44,176 --> 01:02:46,243 Philip? Oh, no, he'd never. 1299 01:02:46,308 --> 01:02:48,743 He'd be too concerned about my reputation. 1300 01:02:48,810 --> 01:02:51,244 He's the most considerate, unselfish, honorable man 1301 01:02:51,309 --> 01:02:52,543 That ever lived. 1302 01:02:52,610 --> 01:02:55,644 I'm burning candles for him. 1303 01:02:55,711 --> 01:02:57,145 You say something. 1304 01:02:57,211 --> 01:02:59,811 You're a diplomat. Talk her out of it. 1305 01:02:59,878 --> 01:03:01,310 What do you advise? 1306 01:03:01,377 --> 01:03:04,211 Be brilliant. Just start me off. 1307 01:03:04,277 --> 01:03:06,078 Please, don't say anything, Alfred. 1308 01:03:06,145 --> 01:03:07,080 Please. 1309 01:03:07,147 --> 01:03:10,346 Well... I�ll have to say this much. 1310 01:03:10,412 --> 01:03:12,446 There's no use your flying over to New York 1311 01:03:12,513 --> 01:03:15,080 To meet the Queen Elizabeth when she docks 1312 01:03:15,147 --> 01:03:17,513 Because he won't be on her. 1313 01:03:17,579 --> 01:03:18,513 He won't? 1314 01:03:18,580 --> 01:03:20,280 He has his own surprise. 1315 01:03:20,347 --> 01:03:23,280 As you two are drinking toasts to each other 1316 01:03:23,347 --> 01:03:24,781 At midnight tomorrow, 1317 01:03:24,847 --> 01:03:26,882 He's coming through that door. 1318 01:03:27,715 --> 01:03:28,681 Oh, oh! 1319 01:03:28,748 --> 01:03:31,216 So you'll have another three days together. 1320 01:03:31,282 --> 01:03:32,916 There, you see? 1321 01:03:32,983 --> 01:03:35,916 Three whole days. That's enough, isn't it? 1322 01:03:35,983 --> 01:03:37,415 No, that's not enough! 1323 01:03:37,482 --> 01:03:39,582 He's so wonderful. He's... 1324 01:03:39,649 --> 01:03:40,582 oh, Margaret. 1325 01:03:40,649 --> 01:03:42,350 Oh, Anna. 1326 01:03:44,017 --> 01:03:46,484 I'd like not to have told you this, 1327 01:03:46,551 --> 01:03:49,618 And in some way, I shall get the blame for it, I�m sure. 1328 01:03:49,684 --> 01:03:51,618 But there's no use your flying over there 1329 01:03:51,684 --> 01:03:53,018 To meet him at the dock 1330 01:03:53,085 --> 01:03:55,519 If he isn't going to be on the ship in the first place. 1331 01:03:55,585 --> 01:03:58,019 That's going to be my story anyway. 1332 01:03:58,086 --> 01:04:00,019 Anna, darling, pull yourself together. 1333 01:04:00,086 --> 01:04:02,519 I don't like to be told secrets. 1334 01:04:02,585 --> 01:04:04,019 Whenever anyone says to me, 1335 01:04:04,086 --> 01:04:06,821 "Would you like to hear something confidential," 1336 01:04:06,888 --> 01:04:08,121 I always say no. 1337 01:04:08,188 --> 01:04:09,621 And I�ve never regretted it. 1338 01:04:09,687 --> 01:04:10,621 Oh, Margaret. 1339 01:04:10,687 --> 01:04:11,921 Oh, Anna. 1340 01:04:11,988 --> 01:04:14,521 This is going to be quite a day. 1341 01:04:14,587 --> 01:04:16,021 Oh, he's so wonderful. 1342 01:04:16,088 --> 01:04:18,089 No, he's not. 1343 01:04:18,156 --> 01:04:20,288 He's no good. 1344 01:04:22,089 --> 01:04:24,256 He's been fooling you. 1345 01:04:24,321 --> 01:04:25,489 Anna... 1346 01:04:25,556 --> 01:04:27,223 he isn't married. 1347 01:04:28,824 --> 01:04:30,423 What did you say? 1348 01:04:30,490 --> 01:04:32,057 He's single. 1349 01:04:32,124 --> 01:04:35,191 He's a single... bachelor. 1350 01:04:36,191 --> 01:04:39,158 Yes, this is going to be quite a day. 1351 01:04:39,224 --> 01:04:40,625 How dare you? 1352 01:04:40,691 --> 01:04:41,992 But it's true! 1353 01:04:42,058 --> 01:04:43,491 I know it's true. 1354 01:04:43,558 --> 01:04:44,793 How do you know? 1355 01:04:44,859 --> 01:04:48,126 I saw it in a Scotland Yard report on Alfred�s desk. 1356 01:04:48,193 --> 01:04:51,526 What the devil do you mean by reading things on my desk? 1357 01:04:51,592 --> 01:04:53,560 You've no right to take advantage 1358 01:04:53,627 --> 01:04:55,094 Of your position as my wife 1359 01:04:55,161 --> 01:04:56,627 To endanger the security of our government. 1360 01:04:56,693 --> 01:04:58,627 I forbid you to come into my office 1361 01:04:58,693 --> 01:05:00,927 Unless you're announced and I am there. 1362 01:05:00,994 --> 01:05:03,360 Oh, shut up. 1363 01:05:06,196 --> 01:05:09,595 I was down on my knees asking his forgiveness 1364 01:05:09,662 --> 01:05:12,096 Because I asked him to marry me. 1365 01:05:12,163 --> 01:05:14,129 On my knees! 1366 01:05:14,196 --> 01:05:19,097 How dare he make love to me and not be a married man! 1367 01:05:19,164 --> 01:05:20,797 Damn! 1368 01:05:25,397 --> 01:05:26,697 Astonishing. 1369 01:05:30,698 --> 01:05:32,331 What was that? 1370 01:05:32,398 --> 01:05:34,598 Perfume bottle through the mirror. 1371 01:05:34,665 --> 01:05:37,598 You know, when you come to think of it, 1372 01:05:37,665 --> 01:05:39,599 It's all very strange. 1373 01:05:39,666 --> 01:05:43,067 It was perfectly all right when he was married, 1374 01:05:43,134 --> 01:05:45,567 When you'd think that it wouldn't be, 1375 01:05:45,634 --> 01:05:47,600 And now that we know that he's single, 1376 01:05:47,667 --> 01:05:50,101 When it should be all right, if you know what I mean, 1377 01:05:50,168 --> 01:05:52,334 Well, it isn't. 1378 01:05:52,401 --> 01:05:54,102 Do you follow me? 1379 01:05:54,169 --> 01:05:56,102 No, I don't follow you. 1380 01:05:56,169 --> 01:05:59,102 Well, I guess we better call the party off. 1381 01:05:59,169 --> 01:06:01,269 I'll make our excuses. I'll say- 1382 01:06:01,368 --> 01:06:02,703 No. 1383 01:06:05,537 --> 01:06:07,470 We'll not call off the party, 1384 01:06:07,537 --> 01:06:09,970 And you're not going to tell him anything. 1385 01:06:10,037 --> 01:06:11,970 We'll spend the evening just as we had planned... 1386 01:06:12,037 --> 01:06:14,238 as if nothing had happened. 1387 01:06:14,304 --> 01:06:16,671 Anna, dear, don't you think it'd be much bet- 1388 01:06:16,738 --> 01:06:18,671 As if nothing had happened. 1389 01:06:18,738 --> 01:06:21,404 That's what we are going to do. 1390 01:06:33,439 --> 01:06:35,406 Oh, delicious steak. Never tasted better. 1391 01:06:35,473 --> 01:06:36,406 How's yours? 1392 01:06:36,473 --> 01:06:37,908 Mmm. It's very good. 1393 01:06:37,974 --> 01:06:38,908 Good. 1394 01:06:38,974 --> 01:06:41,141 Margaret, you're not eating. 1395 01:06:41,209 --> 01:06:42,542 I can't swallow. 1396 01:06:42,608 --> 01:06:44,142 Why not? 1397 01:06:44,209 --> 01:06:45,742 I'm just not hungry. 1398 01:06:45,809 --> 01:06:47,742 Oh, that's a pity. 1399 01:06:47,809 --> 01:06:50,143 Nice to be in this place again, isn't it? 1400 01:06:50,210 --> 01:06:52,476 This is where we spent our first evening together. 1401 01:06:52,543 --> 01:06:53,476 Yes, dear. 1402 01:06:53,543 --> 01:06:56,743 Let's hope it won't be the last. 1403 01:07:00,309 --> 01:07:02,745 Ladies and gentlemen, take your places 1404 01:07:02,812 --> 01:07:04,311 For an eightsome reel. 1405 01:07:04,378 --> 01:07:05,645 Oh, we ought to learn that. 1406 01:07:05,711 --> 01:07:07,145 Come on, darling, let's learn it. 1407 01:07:07,212 --> 01:07:09,411 It's a party. Let's celebrate. 1408 01:07:27,081 --> 01:07:28,614 Whoops. 1409 01:07:41,783 --> 01:07:43,017 Ah. Oh. 1410 01:08:01,319 --> 01:08:02,753 Wonderful. 1411 01:08:22,589 --> 01:08:25,656 Oh, I like that. 1412 01:08:25,722 --> 01:08:26,989 That's nice. 1413 01:08:27,056 --> 01:08:28,422 Hee! 1414 01:08:37,990 --> 01:08:39,158 Oh. 1415 01:08:43,391 --> 01:08:44,724 What about that? 1416 01:08:44,791 --> 01:08:46,458 Pretty good, huh? 1417 01:08:48,392 --> 01:08:50,592 Hoo! Uh-Oh, look out. 1418 01:09:00,327 --> 01:09:01,828 Whoo! Oh. 1419 01:09:01,894 --> 01:09:03,994 Ooh. Slippery. 1420 01:09:08,928 --> 01:09:10,461 Ooh, sorry. 1421 01:09:10,528 --> 01:09:12,196 Slippery. 1422 01:09:12,262 --> 01:09:13,762 Swing it. 1423 01:09:13,829 --> 01:09:15,995 That's it. 1424 01:09:20,030 --> 01:09:21,298 Look out. 1425 01:09:40,465 --> 01:09:42,099 Over and change. 1426 01:09:43,033 --> 01:09:45,134 Hi. Hey, where you going? 1427 01:09:45,201 --> 01:09:47,366 Hey, wait a minute, fellows. 1428 01:09:49,400 --> 01:09:50,333 Hey, fellows, 1429 01:09:50,400 --> 01:09:51,967 Hey, fellows, hey. 1430 01:09:52,034 --> 01:09:53,301 Oh, well. 1431 01:10:10,304 --> 01:10:11,469 Like that? 1432 01:10:24,638 --> 01:10:26,105 What a performance. 1433 01:10:26,172 --> 01:10:28,471 Too bad the critics can't see it. 1434 01:10:28,538 --> 01:10:31,973 You know, I�m too old for this sort of evening. 1435 01:10:32,040 --> 01:10:33,706 I always was. 1436 01:10:35,974 --> 01:10:38,607 Margaret, how about the next dance with me? 1437 01:10:38,674 --> 01:10:39,974 Feeling better, Alfred? 1438 01:10:40,041 --> 01:10:40,974 Yes, fine. 1439 01:10:41,041 --> 01:10:42,274 Good. 1440 01:10:49,275 --> 01:10:50,975 Your stomach any better? 1441 01:10:51,042 --> 01:10:52,209 No. 1442 01:10:53,374 --> 01:10:55,844 This drink I invented- Bourbon and Bicetol- 1443 01:10:55,910 --> 01:10:57,610 It'll never catch on. 1444 01:10:57,677 --> 01:10:59,610 What impressed me was the way 1445 01:10:59,677 --> 01:11:02,543 That you could swallow anything at dinner. 1446 01:11:02,610 --> 01:11:04,044 That was acting. 1447 01:11:04,110 --> 01:11:05,577 I couldn't eat a thing. 1448 01:11:05,643 --> 01:11:07,578 Now, he ate for everybody. 1449 01:11:07,644 --> 01:11:08,878 Look at him. 1450 01:11:08,945 --> 01:11:10,678 He's certainly in good spirits, 1451 01:11:10,744 --> 01:11:13,145 Dancing every dance, singing. 1452 01:11:13,212 --> 01:11:15,779 You'd think that it was his wedding night. 1453 01:11:15,846 --> 01:11:17,847 Oh, excuse me. 1454 01:11:17,913 --> 01:11:20,346 Anna, I should like to say how much I admire 1455 01:11:20,413 --> 01:11:23,180 The way you're carrying the whole thing off. 1456 01:11:23,247 --> 01:11:26,013 You're sweet, charming, smiling... 1457 01:11:26,080 --> 01:11:28,047 just right. 1458 01:11:28,113 --> 01:11:29,547 When he's in America, 1459 01:11:29,614 --> 01:11:32,048 You'll write him a little note 1460 01:11:32,114 --> 01:11:34,515 Explaining that you can't possibly leave your play, 1461 01:11:34,582 --> 01:11:37,049 And the whole relationship will peter out naturally. 1462 01:11:37,115 --> 01:11:38,548 No scene, no fuss. 1463 01:11:38,615 --> 01:11:42,050 A gentleman asked me to lay this on your table. 1464 01:11:42,116 --> 01:11:43,549 Thank you. 1465 01:11:43,616 --> 01:11:46,050 A red rose- Who sent it? 1466 01:11:46,116 --> 01:11:47,950 David sent it. He's here. 1467 01:11:48,016 --> 01:11:50,050 David? Your David? 1468 01:11:50,116 --> 01:11:51,349 Your old David? 1469 01:11:51,416 --> 01:11:52,649 My old David. 1470 01:11:52,716 --> 01:11:55,319 Where is he? I didn't see him. 1471 01:11:55,384 --> 01:11:57,319 He was on the dance floor. 1472 01:11:57,384 --> 01:11:58,618 Say, I liked David. 1473 01:11:58,685 --> 01:12:01,618 I even fancied him for a moment as a brother-In-Law. 1474 01:12:01,685 --> 01:12:06,019 I always meant to ask you what happened to him. 1475 01:12:06,086 --> 01:12:08,819 What's the matter? 1476 01:12:08,886 --> 01:12:11,220 Anna, what is it? 1477 01:12:16,988 --> 01:12:19,421 I'm sorry that was such a short whirl. 1478 01:12:19,487 --> 01:12:20,721 You owe me another. 1479 01:12:20,788 --> 01:12:23,188 How's everything at this table, may I inquire? 1480 01:12:23,255 --> 01:12:24,754 Everything is fine. 1481 01:12:24,821 --> 01:12:26,554 Just fine. 1482 01:12:26,621 --> 01:12:31,256 Uh, let's all go home now, shall we? 1483 01:12:32,590 --> 01:12:35,423 Well, if we must. No difference to me. 1484 01:12:35,489 --> 01:12:37,224 Yes. It's getting late. 1485 01:12:47,357 --> 01:12:49,524 Call me at home later. 1486 01:13:01,693 --> 01:13:03,627 Well... 1487 01:13:03,694 --> 01:13:06,627 I will now draw the first clear breath 1488 01:13:06,694 --> 01:13:09,127 That I have drawn all evening. 1489 01:13:09,194 --> 01:13:12,628 Did you see all that signaling in the elevator? 1490 01:13:12,695 --> 01:13:14,128 Wigwagging over our heads, 1491 01:13:14,195 --> 01:13:16,662 Asking to come up here after we've gone. 1492 01:13:16,729 --> 01:13:17,662 Well, we'll just stay the night here. 1493 01:13:17,729 --> 01:13:18,796 That's all there is to it. 1494 01:13:18,863 --> 01:13:20,662 Well, I guess that's best. That'll do it to him. 1495 01:13:20,729 --> 01:13:22,163 Anna, call downstairs, 1496 01:13:22,230 --> 01:13:24,662 Say we're in the guest room, 1497 01:13:24,729 --> 01:13:26,697 And you couldn't get rid of us. 1498 01:13:26,763 --> 01:13:28,697 Saying good night in the elevator, smirking. 1499 01:13:28,763 --> 01:13:31,098 Really, he's not very subtle. 1500 01:13:31,165 --> 01:13:32,598 He manages to fool people, 1501 01:13:32,664 --> 01:13:34,165 People who think they're rather bright. 1502 01:13:34,232 --> 01:13:36,298 You have nothing to blame yourself for. 1503 01:13:36,364 --> 01:13:38,799 You're a woman, and you were deceived. 1504 01:13:38,866 --> 01:13:40,132 It happens every day, oftener. 1505 01:13:40,199 --> 01:13:41,966 Not to me. 1506 01:13:42,032 --> 01:13:43,966 Even our staying here tonight 1507 01:13:44,032 --> 01:13:45,799 Doesn't settle the whole problem. 1508 01:13:45,866 --> 01:13:47,799 He means to surprise you at midnight tomorrow 1509 01:13:47,866 --> 01:13:49,732 Whilst you're supposedly drinking toasts to each other 1510 01:13:49,799 --> 01:13:51,235 In honor of your birthday. 1511 01:13:51,301 --> 01:13:53,335 I'd forgotten that. He's going to be here for three days. 1512 01:13:53,400 --> 01:13:55,335 I can't stay for three days. 1513 01:13:55,400 --> 01:13:57,968 I can. I shall have some things sent down. 1514 01:13:58,034 --> 01:14:00,235 We'll make it a visit, have a lovely time. 1515 01:14:00,301 --> 01:14:02,435 I don't remember inviting you. 1516 01:14:02,501 --> 01:14:03,869 What are you saying? 1517 01:14:03,935 --> 01:14:06,368 You will please leave and now. 1518 01:14:06,435 --> 01:14:07,368 Leave? Leave? 1519 01:14:07,435 --> 01:14:08,368 Leave. 1520 01:14:08,435 --> 01:14:10,237 Do you mean to let him come up here? 1521 01:14:10,303 --> 01:14:11,237 I mean to let him come up here. 1522 01:14:11,303 --> 01:14:13,370 But why? 1523 01:14:13,437 --> 01:14:14,871 Well, I mean, what for? 1524 01:14:14,937 --> 01:14:16,370 I mean, how could you? 1525 01:14:16,437 --> 01:14:18,871 Now, what have you got in mind? 1526 01:14:18,937 --> 01:14:19,871 None of your business. 1527 01:14:19,937 --> 01:14:21,737 Anna, I want to talk to you. 1528 01:14:21,804 --> 01:14:23,271 I've known you ever since you were born, 1529 01:14:23,338 --> 01:14:25,705 And there's one thing about your character I don't admire: 1530 01:14:25,771 --> 01:14:27,205 You go to extremes. 1531 01:14:27,272 --> 01:14:28,806 What do you mean to do? 1532 01:14:28,873 --> 01:14:30,706 Look, you're a prominent person. 1533 01:14:30,772 --> 01:14:33,206 You have to think of scandal. 1534 01:14:33,273 --> 01:14:35,340 Oh, you haven't got a gun, have you? 1535 01:14:35,405 --> 01:14:37,840 Shooting is too good for him. 1536 01:14:37,907 --> 01:14:40,341 That's how I like to hear you talk- 1537 01:14:40,406 --> 01:14:41,341 No violence. 1538 01:14:41,406 --> 01:14:43,341 What do you intend to do? 1539 01:14:43,406 --> 01:14:45,840 Just give us an idea. We're family. 1540 01:14:45,907 --> 01:14:47,341 What is it? 1541 01:14:47,406 --> 01:14:48,343 A rose? 1542 01:14:48,408 --> 01:14:50,343 Yes, a rose, a red rose. 1543 01:14:50,408 --> 01:14:52,842 David sent it to our table. 1544 01:14:52,909 --> 01:14:54,343 I didn't see him. 1545 01:14:54,408 --> 01:14:56,375 Why didn't you tell me? 1546 01:14:57,442 --> 01:14:59,876 Philip. He wants to know if we're out 1547 01:14:59,942 --> 01:15:01,877 And if the coast is clear. 1548 01:15:01,943 --> 01:15:03,810 Well, we're not, and it isn't, and it's not going to be. 1549 01:15:03,877 --> 01:15:05,310 It's not Philip. 1550 01:15:05,376 --> 01:15:08,311 It is David. I asked him to call. 1551 01:15:08,377 --> 01:15:09,311 Hello? 1552 01:15:09,377 --> 01:15:10,878 Hello, David. 1553 01:15:10,944 --> 01:15:13,279 Certainly I�m alone. 1554 01:15:13,346 --> 01:15:17,179 There is no sincerity like a woman telling a lie. 1555 01:15:17,246 --> 01:15:20,745 It was nice seeing you again. 1556 01:15:20,812 --> 01:15:22,745 Tomorrow night would be fine. 1557 01:15:22,812 --> 01:15:24,746 Anywhere you say. 1558 01:15:24,813 --> 01:15:27,680 As a matter of fact, I�m not very keen on going out. 1559 01:15:27,747 --> 01:15:29,181 This was a big evening, and when I�m working, 1560 01:15:29,248 --> 01:15:31,413 I don't feel like two in a row. 1561 01:15:31,480 --> 01:15:34,580 Why don't you join me for supper here after the play? 1562 01:15:34,647 --> 01:15:36,414 For heaven's sakes. 1563 01:15:36,481 --> 01:15:38,414 Well, let's make it 11:30. 1564 01:15:38,481 --> 01:15:39,915 Well, that's 11:30. 1565 01:15:39,982 --> 01:15:41,414 You've got that right now? 1566 01:15:41,481 --> 01:15:43,414 11:30 here. 1567 01:15:43,481 --> 01:15:47,416 All right, David. 1568 01:15:47,483 --> 01:15:48,783 Bye-Bye. 1569 01:15:49,950 --> 01:15:52,251 Won't it be a little crowded? 1570 01:15:52,317 --> 01:15:54,817 You haven't forgotten you've another suitor coming at 12:00? 1571 01:15:54,884 --> 01:15:55,984 I haven't forgotten. 1572 01:15:56,050 --> 01:15:57,984 That's all I�ve been thinking of, 1573 01:15:58,050 --> 01:15:59,484 His walking through that door at midnight 1574 01:15:59,551 --> 01:16:01,718 And surprising me with another man! 1575 01:16:01,784 --> 01:16:03,751 That's how I was able to keep on smiling at him, 1576 01:16:03,818 --> 01:16:05,751 To keep from smashing him over the head with a lamp. 1577 01:16:05,818 --> 01:16:08,019 Anna, what's gotten into you? 1578 01:16:08,086 --> 01:16:11,254 Tomorrow night, I can see the expression on his face- 1579 01:16:11,320 --> 01:16:12,753 The shock... 1580 01:16:12,820 --> 01:16:14,187 the unbelief... 1581 01:16:14,254 --> 01:16:15,187 the horror. 1582 01:16:15,254 --> 01:16:17,686 He catches me with another man. 1583 01:16:17,753 --> 01:16:20,519 Him-So charming, so handsome, 1584 01:16:20,586 --> 01:16:22,021 So generous, 1585 01:16:22,088 --> 01:16:24,021 And still she took another. 1586 01:16:24,088 --> 01:16:25,454 How could she? 1587 01:16:25,520 --> 01:16:26,955 It'll be a nightmare 1588 01:16:27,022 --> 01:16:29,455 That he'll remember the rest of his life. 1589 01:16:29,521 --> 01:16:32,955 He'll go over it and over it a thousand times, 1590 01:16:33,022 --> 01:16:34,956 And each time, it will burn deeper and deeper 1591 01:16:35,023 --> 01:16:36,723 Until he won't have to recall it at all. 1592 01:16:36,789 --> 01:16:39,223 It will just be there. 1593 01:16:39,290 --> 01:16:42,223 How am I going to exist until tomorrow night? 1594 01:16:42,290 --> 01:16:44,223 And to think how carefully you were brought up. 1595 01:16:44,290 --> 01:16:45,225 Well, I�m against it. 1596 01:16:45,292 --> 01:16:46,725 It's my considered opinion, Anna, 1597 01:16:46,791 --> 01:16:47,725 That you're playing with fire. 1598 01:16:47,791 --> 01:16:49,491 Alfred's right. You're overdoing it. 1599 01:16:49,558 --> 01:16:51,992 Let's all keep calm. Let's sleep on it. 1600 01:16:52,058 --> 01:16:53,491 Tomorrow, when we're cooler, 1601 01:16:53,558 --> 01:16:54,992 We'll discuss it rationally. 1602 01:16:55,058 --> 01:16:56,491 After all, we're grown men and women. 1603 01:16:56,558 --> 01:16:58,492 Very well put, dear. We're all overwrought now. 1604 01:16:58,559 --> 01:16:59,726 We're not thinking clearly. 1605 01:16:59,792 --> 01:17:00,726 Well, I�m thinking clearly. 1606 01:17:00,792 --> 01:17:01,859 No, you're not. 1607 01:17:01,926 --> 01:17:03,492 You have the feeling that you're a wronged woman. 1608 01:17:03,559 --> 01:17:04,727 I am a wronged woman! 1609 01:17:04,793 --> 01:17:05,727 You know what I mean. 1610 01:17:05,793 --> 01:17:06,727 You know what I mean. 1611 01:17:06,793 --> 01:17:08,227 I'm the wrongedest woman you ever saw, 1612 01:17:08,294 --> 01:17:10,262 And I�m going to pay him back with interest, 1613 01:17:10,328 --> 01:17:11,527 2 or 3,000 % of interest. 1614 01:17:12,594 --> 01:17:15,527 Well, there he is now, sooner than usual. 1615 01:17:15,594 --> 01:17:18,527 So impatient, so flattering. 1616 01:17:18,594 --> 01:17:20,829 Anna, we're staying over. 1617 01:17:22,096 --> 01:17:23,528 Hello? 1618 01:17:23,595 --> 01:17:25,529 Yes, dear, they've gone. 1619 01:17:25,596 --> 01:17:28,463 How nice of you to call and say goodnight. 1620 01:17:28,529 --> 01:17:29,963 Oh, by the way, 1621 01:17:30,030 --> 01:17:32,464 Why don't you come up for a nightcap, 1622 01:17:32,530 --> 01:17:34,464 Just this once? 1623 01:17:34,530 --> 01:17:35,964 No? All right. 1624 01:17:36,031 --> 01:17:38,098 Good night. 1625 01:17:38,164 --> 01:17:39,098 Oh, good. 1626 01:17:39,164 --> 01:17:40,597 It's all right. 1627 01:17:40,664 --> 01:17:42,664 He's not coming up. 1628 01:17:42,731 --> 01:17:43,733 Of course he's coming up. 1629 01:17:43,799 --> 01:17:46,233 He says that so the operator won't know. 1630 01:17:46,300 --> 01:17:48,833 So considerate about my reputation. 1631 01:17:48,900 --> 01:17:50,733 Well, get going. He'll be here any minute. 1632 01:17:50,799 --> 01:17:52,733 I'm not going, and you can't make me. 1633 01:17:52,799 --> 01:17:53,733 Good night, dear sister. 1634 01:17:53,799 --> 01:17:55,734 Anna, you're just being impulsive. 1635 01:17:55,800 --> 01:17:57,234 I've only got your interests at heart. 1636 01:17:57,301 --> 01:17:58,234 Good night. 1637 01:17:58,301 --> 01:17:59,234 I'll tell you one thing. 1638 01:17:59,301 --> 01:18:01,734 I shall telephone you every 15 minutes, 1639 01:18:01,800 --> 01:18:03,235 If somebody doesn't answer the phone, 1640 01:18:03,302 --> 01:18:04,235 I shall be right back. 1641 01:18:04,302 --> 01:18:05,335 Good night, Anna. 1642 01:18:05,401 --> 01:18:07,136 I'll send for our clothes in the morning. 1643 01:18:07,203 --> 01:18:08,636 Remember, nothing in anger. 1644 01:18:08,702 --> 01:18:11,136 Hurry, dear. If he catches us, we'll be embarrassed. 1645 01:18:11,203 --> 01:18:12,669 Why should we be embarrassed? 1646 01:18:12,736 --> 01:18:14,236 He's the one that's sneaking up here. 1647 01:18:14,303 --> 01:18:15,469 Come on! 1648 01:18:16,736 --> 01:18:18,535 Remember mama! 1649 01:19:05,610 --> 01:19:06,543 Hello? 1650 01:19:06,610 --> 01:19:07,877 Good evening, darling. 1651 01:19:07,944 --> 01:19:10,211 It isn't the beginning of the evening. 1652 01:19:10,278 --> 01:19:11,944 It is for me. 1653 01:19:13,278 --> 01:19:16,044 Champagne for the occasion. 1654 01:19:18,778 --> 01:19:20,711 Some for you. 1655 01:19:20,778 --> 01:19:23,479 Some for me. 1656 01:19:24,812 --> 01:19:27,179 I'll swizzle it with my nose. 1657 01:19:32,247 --> 01:19:33,214 May I? 1658 01:19:33,281 --> 01:19:34,546 Of course. 1659 01:19:35,747 --> 01:19:36,680 Ooh. 1660 01:19:36,747 --> 01:19:38,180 You dressed for bed? 1661 01:19:38,247 --> 01:19:39,413 Mm-Hmm. 1662 01:19:41,249 --> 01:19:42,682 I smell perfume. 1663 01:19:42,749 --> 01:19:43,682 Oh. 1664 01:19:43,749 --> 01:19:45,682 Well, what happened to that? 1665 01:19:45,749 --> 01:19:47,182 Oh, just a little accident. 1666 01:19:47,249 --> 01:19:49,682 It was very thoughtful of you 1667 01:19:49,749 --> 01:19:52,683 Not letting the telephone operator know you were coming up. 1668 01:19:52,750 --> 01:19:55,183 That was the least I could do. 1669 01:19:55,250 --> 01:19:56,549 It's typical of you, 1670 01:19:56,616 --> 01:19:57,883 Consideration in small things. 1671 01:19:57,950 --> 01:19:59,750 You don't think we're fooling anyone? 1672 01:19:59,816 --> 01:20:00,751 Indeed, I do. 1673 01:20:00,817 --> 01:20:02,751 Oh, the whole building will know. 1674 01:20:02,817 --> 01:20:04,752 Now, how could that be true? How could they know? 1675 01:20:04,818 --> 01:20:06,252 The elevator operator. 1676 01:20:06,319 --> 01:20:08,386 I used the stairs. 1677 01:20:08,451 --> 01:20:09,718 Oh, did you, really? 1678 01:20:09,785 --> 01:20:11,718 Don't start admiring me again. 1679 01:20:11,785 --> 01:20:13,718 It's only one flight. 1680 01:20:13,785 --> 01:20:15,152 Mmm. 1681 01:20:15,219 --> 01:20:16,220 Oh. 1682 01:20:16,287 --> 01:20:20,221 I have here a token of my esteem and regard. 1683 01:20:20,288 --> 01:20:22,720 You've given me quite enough presents. 1684 01:20:22,787 --> 01:20:24,754 Yes, but this is your birthday present. 1685 01:20:24,820 --> 01:20:27,688 This must not be opened before midnight tomorrow night. 1686 01:20:27,755 --> 01:20:28,688 I'd like to ask you something. 1687 01:20:28,755 --> 01:20:30,222 What? 1688 01:20:30,289 --> 01:20:32,721 Did you give your wife as many presents 1689 01:20:32,788 --> 01:20:35,188 Before you were separated? 1690 01:20:35,255 --> 01:20:38,188 Well, that's not much of a subject. 1691 01:20:38,255 --> 01:20:40,257 I'm very curious. Tell me. 1692 01:20:40,324 --> 01:20:41,790 Well, yes, I guess so. 1693 01:20:41,857 --> 01:20:43,124 Why do you ask? 1694 01:20:43,190 --> 01:20:45,723 I'm trying to figure out whether you are truly generous 1695 01:20:45,790 --> 01:20:47,157 Or if it is your conscience. 1696 01:20:47,224 --> 01:20:48,324 Many people get credit 1697 01:20:48,391 --> 01:20:50,291 For doing admirable things that they rarely do 1698 01:20:50,357 --> 01:20:52,724 Because they'd feel uncomfortable if they didn't. 1699 01:20:52,791 --> 01:20:54,724 I hope that's from a play you're in 1700 01:20:54,791 --> 01:20:55,724 Because it's pretty silly. 1701 01:20:55,791 --> 01:20:57,724 It's from the play I�m in now. 1702 01:20:57,791 --> 01:20:59,725 I don't remember that. 1703 01:20:59,792 --> 01:21:01,725 Oh. Now, about this present. 1704 01:21:01,792 --> 01:21:04,260 It looks very expensive. It's so small. 1705 01:21:04,327 --> 01:21:05,760 Well, it is expensive. 1706 01:21:05,826 --> 01:21:08,760 I'll take it. I deserve it. 1707 01:21:08,826 --> 01:21:10,760 Anna, what is the matter with you? 1708 01:21:10,826 --> 01:21:13,760 You've taken the best years of my life. 1709 01:21:13,826 --> 01:21:15,761 Why are you behaving so strangely? 1710 01:21:15,827 --> 01:21:17,261 You've been in a dozen different moods, 1711 01:21:17,328 --> 01:21:18,762 Most of which I�ve never seen before. 1712 01:21:18,828 --> 01:21:21,262 Mystery, that is my stock in trade. 1713 01:21:21,329 --> 01:21:23,262 I'm a woman, you know. 1714 01:21:23,329 --> 01:21:25,262 I know. I'll testify to that. 1715 01:21:25,329 --> 01:21:26,496 I... 1716 01:21:28,729 --> 01:21:31,196 will you-Will you get into another mood? 1717 01:21:31,263 --> 01:21:34,729 Something less, uh, flippant, please. 1718 01:21:34,796 --> 01:21:35,729 I'll wait. 1719 01:21:35,796 --> 01:21:38,765 What kind of mood would you like? 1720 01:21:38,831 --> 01:21:41,431 Nothing makes a man feel more ridiculous 1721 01:21:41,498 --> 01:21:43,932 Than being sentimental when a woman is not. 1722 01:21:43,998 --> 01:21:46,932 Oh, you want sentiment, huh? 1723 01:21:48,232 --> 01:21:49,666 You sure it's expensive? 1724 01:21:49,732 --> 01:21:52,300 Well, then, I can do that. 1725 01:21:52,366 --> 01:21:54,300 I'm an actress. 1726 01:21:54,366 --> 01:21:56,499 You couldn't deceive me. 1727 01:21:56,565 --> 01:21:59,167 Mmm. You'd be surprised. 1728 01:22:00,067 --> 01:22:02,001 Oh, darling. 1729 01:22:02,068 --> 01:22:04,001 Oh, I�ll miss you terribly. 1730 01:22:04,068 --> 01:22:06,001 I'll walk into a crowded room. 1731 01:22:06,068 --> 01:22:08,501 Someone will be standing the way you stand. 1732 01:22:08,567 --> 01:22:11,035 He'll hold his head the way you hold your head, 1733 01:22:11,101 --> 01:22:13,835 The way you hold your knife and fork. 1734 01:22:13,902 --> 01:22:16,836 I don't hold my knife and fork in any special way. 1735 01:22:16,903 --> 01:22:18,870 Yes, you do. You hold your fork straight up, 1736 01:22:18,937 --> 01:22:20,803 As a little boy does. 1737 01:22:20,870 --> 01:22:22,870 Now, that is in your play. 1738 01:22:22,937 --> 01:22:25,405 You see? 1739 01:22:25,470 --> 01:22:27,504 Well, you are in a strange mood. 1740 01:22:27,570 --> 01:22:28,504 Ahh. 1741 01:22:28,570 --> 01:22:31,004 What character are you playing now? 1742 01:22:31,071 --> 01:22:32,004 Delilah. 1743 01:22:32,071 --> 01:22:33,504 Delilah-From the bible? 1744 01:22:33,570 --> 01:22:35,004 I don't see the parallel. 1745 01:22:35,071 --> 01:22:36,340 It's my own interpretation. 1746 01:22:36,407 --> 01:22:38,472 If I�m going to be destroyed anyway- 1747 01:22:39,572 --> 01:22:42,839 Is it going to be that sort of an evening? 1748 01:22:42,906 --> 01:22:43,839 It's only Margaret. 1749 01:22:43,906 --> 01:22:45,839 Margaret. The woman loves the telephone. 1750 01:22:45,906 --> 01:22:47,340 What would she have done 100 years ago? 1751 01:22:47,407 --> 01:22:49,840 Probably have sent carrier pigeons. Hello? 1752 01:22:49,907 --> 01:22:52,540 The skies would have been black with them. 1753 01:22:52,607 --> 01:22:53,540 Hello, David. 1754 01:22:53,607 --> 01:22:56,042 Oh, this is quite a surprise. 1755 01:22:56,108 --> 01:22:58,042 Uh, you think I ought to... 1756 01:22:58,108 --> 01:22:59,208 don't you dare leave. 1757 01:22:59,275 --> 01:23:01,709 You may wish to speak privately. 1758 01:23:01,776 --> 01:23:03,542 Why, Philip, you're not jealous? 1759 01:23:03,609 --> 01:23:04,876 That's not jealousy. 1760 01:23:04,943 --> 01:23:06,209 That's just common courtesy. 1761 01:23:06,276 --> 01:23:07,542 You're beginning to blush. 1762 01:23:07,609 --> 01:23:09,542 Huh? No, no. I'm not alone. 1763 01:23:09,609 --> 01:23:11,543 Doris is here. 1764 01:23:11,610 --> 01:23:13,044 Doris is leaving. 1765 01:23:13,110 --> 01:23:14,978 She's just leaving. 1766 01:23:20,045 --> 01:23:23,146 I'm not interested in Alfred�s advice. 1767 01:23:23,212 --> 01:23:24,645 Oh, Margaret. 1768 01:23:24,712 --> 01:23:27,578 Then let Alfred take a sleeping pill. 1769 01:23:27,645 --> 01:23:29,046 Good night. 1770 01:23:32,645 --> 01:23:36,181 You can come back now, Doris! 1771 01:23:45,881 --> 01:23:48,082 You know, I think I ought to point out to you 1772 01:23:48,149 --> 01:23:49,615 That I�m not jealous. 1773 01:23:49,682 --> 01:23:50,782 Oh, I�m glad. 1774 01:23:50,848 --> 01:23:53,349 I was so afraid when you left the room just now 1775 01:23:53,416 --> 01:23:55,449 That you were displeased. 1776 01:23:55,516 --> 01:23:57,616 No-Well, yes, as a matter of fact, I was displeased, 1777 01:23:57,683 --> 01:23:59,351 But that's not the same as jealousy. 1778 01:23:59,418 --> 01:24:00,850 You see, I�m a very honest man, 1779 01:24:00,917 --> 01:24:03,351 And I�ll admit that I was displeased at his calling you. 1780 01:24:03,418 --> 01:24:05,351 Yes, you are honest, 1781 01:24:05,418 --> 01:24:07,784 And I�m going to match your honesty. 1782 01:24:07,850 --> 01:24:09,117 What do you mean? 1783 01:24:09,184 --> 01:24:11,618 I've been hiding this from you. 1784 01:24:11,685 --> 01:24:13,118 Well, what is it? 1785 01:24:13,185 --> 01:24:14,619 A red rose. 1786 01:24:14,686 --> 01:24:16,619 Now, where did you get it? 1787 01:24:16,686 --> 01:24:18,619 Where did it come from? 1788 01:24:18,686 --> 01:24:19,619 David? 1789 01:24:19,686 --> 01:24:21,853 I wasn't going to let you know about it. 1790 01:24:21,920 --> 01:24:23,354 I didn't have confidence in you. 1791 01:24:23,421 --> 01:24:24,887 I'm ashamed of myself. 1792 01:24:24,954 --> 01:24:27,321 Did he give it to you this evening? Where? 1793 01:24:27,387 --> 01:24:29,321 Was he at the dance? 1794 01:24:29,387 --> 01:24:30,820 Was there a note with it? 1795 01:24:30,887 --> 01:24:32,321 Did he bring it over himself? 1796 01:24:32,387 --> 01:24:33,323 A waiter brought it over. 1797 01:24:33,389 --> 01:24:34,755 Oh, then he didn't speak to you. 1798 01:24:34,822 --> 01:24:35,822 He did. 1799 01:24:35,889 --> 01:24:37,323 When? How? I danced with you all evening. 1800 01:24:37,389 --> 01:24:38,522 I was with you every minute. 1801 01:24:38,588 --> 01:24:41,588 When I went to the powder room, he followed me. 1802 01:24:41,655 --> 01:24:43,822 He followed you to the p- 1803 01:24:43,889 --> 01:24:46,324 Well! I will not lower myself 1804 01:24:46,390 --> 01:24:47,823 To discussing such behavior. 1805 01:24:47,890 --> 01:24:49,589 I will merely say that he does not flatter you. 1806 01:24:49,656 --> 01:24:51,589 I pictured more of a - a gentleman. 1807 01:24:51,656 --> 01:24:54,524 David is a gentleman. Take my word for it. 1808 01:24:54,590 --> 01:24:55,857 Oh, come now! 1809 01:24:55,924 --> 01:24:57,392 You'd like him. 1810 01:24:57,458 --> 01:24:58,525 Yes, you would. 1811 01:24:58,591 --> 01:25:00,525 You'd get along beautifully together. 1812 01:25:00,591 --> 01:25:02,758 Hardly. You know, I don't consider myself a snob, 1813 01:25:02,825 --> 01:25:05,758 But I�m sure there's no one among my acquaintances 1814 01:25:05,825 --> 01:25:07,758 Who follow women to powder rooms. 1815 01:25:07,825 --> 01:25:09,260 Maybe I�m wrong. Maybe he didn't follow me. 1816 01:25:09,327 --> 01:25:11,260 Maybe it was just a coincidence. 1817 01:25:11,327 --> 01:25:12,860 No. He was following you. 1818 01:25:12,927 --> 01:25:15,860 In any case, did I do the right thing in telling you? 1819 01:25:15,927 --> 01:25:16,860 Certainly, you did. 1820 01:25:16,927 --> 01:25:17,860 And you're not upset? 1821 01:25:17,927 --> 01:25:19,194 Not the slightest. I'm pleased. 1822 01:25:19,261 --> 01:25:20,528 Pleased? 1823 01:25:20,594 --> 01:25:24,128 Frankly, I was curious to know what sort of a man he is. 1824 01:25:24,195 --> 01:25:25,429 I'm not anymore. 1825 01:25:25,494 --> 01:25:28,195 I'm glad. That's the way to look at it. 1826 01:25:28,262 --> 01:25:30,828 What did he say to you on the phone? 1827 01:25:30,895 --> 01:25:31,830 On the phone? 1828 01:25:31,897 --> 01:25:32,830 I'm sorry. I wasn't asking, 1829 01:25:32,897 --> 01:25:34,730 But you were explaining about him, 1830 01:25:34,797 --> 01:25:36,331 And I thought you intended to tell me. 1831 01:25:36,397 --> 01:25:38,331 I was just trying to help the conversation along. 1832 01:25:38,397 --> 01:25:39,830 I don't mind telling you. 1833 01:25:39,897 --> 01:25:41,331 I'd rather not hear it. 1834 01:25:41,397 --> 01:25:42,830 I'd like to tell you. 1835 01:25:42,897 --> 01:25:44,432 It's of no interest to me whatsoever. 1836 01:25:44,497 --> 01:25:46,365 He asked me to go out with him. 1837 01:25:46,432 --> 01:25:48,265 And what did you say? 1838 01:25:48,332 --> 01:25:50,597 Here or at the dance? 1839 01:25:50,664 --> 01:25:52,999 He asked you at both places? 1840 01:25:53,066 --> 01:25:56,499 Well, he asked me there, and I said no, 1841 01:25:56,566 --> 01:25:58,599 And now he asked me again. 1842 01:25:58,666 --> 01:26:00,533 And what did you say? 1843 01:26:00,599 --> 01:26:02,666 What do you think I said? 1844 01:26:02,733 --> 01:26:04,766 Absolutely not. 1845 01:26:06,401 --> 01:26:07,667 Oh. Oh, well. 1846 01:26:07,734 --> 01:26:09,335 If you feel like it, 1847 01:26:09,401 --> 01:26:11,369 Why don't you go out with him? 1848 01:26:11,436 --> 01:26:12,868 You're such old friends. 1849 01:26:12,935 --> 01:26:15,369 I like you better when you're jealous. 1850 01:26:15,436 --> 01:26:16,868 No, I mean it. You'll be lonely while I�m away. 1851 01:26:16,935 --> 01:26:17,868 I won't mind. 1852 01:26:17,935 --> 01:26:19,337 Oh, I couldn't. I couldn't. 1853 01:26:19,403 --> 01:26:22,536 What I like about you is you're so fair. 1854 01:26:22,602 --> 01:26:25,769 Yes, I think I am. I try to be objective. 1855 01:26:25,836 --> 01:26:27,769 Sending a rose to the table, 1856 01:26:27,836 --> 01:26:29,270 That's really adolescent, isn't it? 1857 01:26:29,337 --> 01:26:30,272 Well. 1858 01:26:30,339 --> 01:26:31,604 He's not very considerate, 1859 01:26:31,671 --> 01:26:33,305 Calling you at this time of night. 1860 01:26:33,372 --> 01:26:36,372 He knows I don't go to bed until later. 1861 01:26:38,705 --> 01:26:39,871 Oh, I�m sorry. 1862 01:26:39,938 --> 01:26:42,872 That was the wrong thing to say, wasn't it? 1863 01:26:42,939 --> 01:26:44,373 Try to forget it. 1864 01:26:44,440 --> 01:26:46,572 Put it out of your mind. 1865 01:26:46,639 --> 01:26:48,340 For an evening at started out well, 1866 01:26:48,406 --> 01:26:49,873 This has turned into one of the most exasperating evenings 1867 01:26:49,940 --> 01:26:51,573 Of my whole life. 1868 01:26:51,640 --> 01:26:54,507 Your life isn't over yet. 1869 01:26:54,574 --> 01:26:56,375 I think an ex-Suitor who doesn't realize 1870 01:26:56,442 --> 01:26:58,874 He's an ex-Suitor and doesn't stay ex'd 1871 01:26:58,941 --> 01:27:00,874 Is the most despicable kind of human being- 1872 01:27:00,941 --> 01:27:03,375 I'd tell him so to his face. 1873 01:27:03,442 --> 01:27:04,875 He's taller than you are. 1874 01:27:04,942 --> 01:27:06,376 That's enough. I'm leaving. 1875 01:27:06,443 --> 01:27:08,343 Good night, dear. 1876 01:27:22,477 --> 01:27:24,345 I'm terribly sorry, darling. 1877 01:27:24,411 --> 01:27:25,844 Oh, that's all right. 1878 01:27:25,911 --> 01:27:27,577 Forgive me, please. 1879 01:27:29,413 --> 01:27:30,347 Mmm! Mmm. 1880 01:27:30,413 --> 01:27:31,846 What is it? 1881 01:27:31,913 --> 01:27:34,347 Oh, I have a splitting headache. 1882 01:27:34,413 --> 01:27:36,347 Oh, don't be irritated now. 1883 01:27:36,413 --> 01:27:37,846 It's only your vanity. 1884 01:27:37,913 --> 01:27:39,013 I'm not irritated. 1885 01:27:39,080 --> 01:27:40,181 Yes, you are. Oh, don't be. 1886 01:27:40,247 --> 01:27:42,314 You're going to leave so early in the morning, 1887 01:27:42,381 --> 01:27:43,847 And I won't see you anymore. 1888 01:27:43,914 --> 01:27:44,847 I wish I�d left yesterday. 1889 01:27:44,914 --> 01:27:46,348 Well, I can't help the headache. 1890 01:27:46,414 --> 01:27:48,349 That's why I�ve been acting so strangely. 1891 01:27:48,415 --> 01:27:49,848 I've been trying to hide it. 1892 01:27:49,915 --> 01:27:52,350 I'm awfully sorry, dear. And I haven't been behaving too well. 1893 01:27:52,416 --> 01:27:55,383 Yes, you have, considering that you are worried 1894 01:27:55,450 --> 01:27:57,383 Whether I got a splitting headache 1895 01:27:57,450 --> 01:27:59,383 Only after the telephone call, 1896 01:27:59,450 --> 01:28:01,615 Aren't you? 1897 01:28:02,949 --> 01:28:04,317 No more. 1898 01:28:05,451 --> 01:28:06,384 Oh, darling. 1899 01:28:06,451 --> 01:28:09,118 Oh, good night, dear. Good night. 1900 01:28:10,452 --> 01:28:12,352 Good night. 1901 01:28:13,951 --> 01:28:14,884 Take care. 1902 01:28:14,952 --> 01:28:15,885 I will. 1903 01:28:15,952 --> 01:28:17,419 And write. 1904 01:28:17,485 --> 01:28:18,419 I'll phone. 1905 01:28:18,485 --> 01:28:19,919 Oh, here's your present, darling. 1906 01:28:19,986 --> 01:28:22,919 Don't forget. At the first stroke of midnight- 1907 01:28:22,986 --> 01:28:25,419 I'll raise my glass. 1908 01:28:25,485 --> 01:28:26,854 Yes, dear. 1909 01:28:26,921 --> 01:28:28,887 Goodbye. 1910 01:28:35,421 --> 01:28:38,356 I've seen plays with wonderful goodbye lines in them. 1911 01:28:38,422 --> 01:28:39,888 I'm trying to remember one. 1912 01:28:39,955 --> 01:28:41,822 I've heard them all. 1913 01:28:41,888 --> 01:28:43,356 Yes, I guess you have. 1914 01:28:43,422 --> 01:28:45,955 Well, goodbye, dear. 1915 01:28:46,022 --> 01:28:48,622 Very clever and to the point. 1916 01:28:49,723 --> 01:28:52,257 Uh, don't forget. Tomorrow at midnight. 1917 01:28:56,257 --> 01:28:59,257 I'm thinking about it right now. 1918 01:29:08,592 --> 01:29:10,525 You think we've overdone the flowers? 1919 01:29:10,592 --> 01:29:13,026 We've never had this many before. 1920 01:29:13,093 --> 01:29:14,361 How many are there? 1921 01:29:14,427 --> 01:29:15,860 You told me to get five dozen, 1922 01:29:15,927 --> 01:29:16,860 And Mr. Wilson sent two. 1923 01:29:16,927 --> 01:29:18,361 That's seven dozen altogether. 1924 01:29:18,427 --> 01:29:21,361 It is a bit thick, and it smells like a flower shop. 1925 01:29:21,427 --> 01:29:22,693 Shall I take some of them out? 1926 01:29:22,760 --> 01:29:24,394 No. I want them to be noticeable. 1927 01:29:24,461 --> 01:29:25,396 They have to stick out. 1928 01:29:25,463 --> 01:29:28,329 I want them to be seen at first glance. 1929 01:29:28,396 --> 01:29:29,329 Yes, ma'am. 1930 01:29:29,396 --> 01:29:30,329 Grilled lobster, 1931 01:29:30,396 --> 01:29:31,795 And I�ve taken the champagne 1932 01:29:31,862 --> 01:29:34,129 Out of the icebox so it's cold. 1933 01:29:34,196 --> 01:29:35,363 Very good, Doris. 1934 01:29:35,429 --> 01:29:38,496 I cannot understand why Mr. Wilson hasn't come yet. 1935 01:29:38,563 --> 01:29:39,830 What time is it? 1936 01:29:39,896 --> 01:29:41,163 20 minutes to 12:00. 1937 01:29:41,230 --> 01:29:42,397 Oh. 1938 01:29:45,064 --> 01:29:47,198 Mayfair 5-1-0-1. 1939 01:29:50,065 --> 01:29:53,099 Mr. Wilson, please. David Wilson. 1940 01:29:54,565 --> 01:29:58,531 Oh, uh, could you tell me how long ago he left? 1941 01:29:58,598 --> 01:30:00,532 Did he leave any message? 1942 01:30:00,599 --> 01:30:02,033 He didn't. 1943 01:30:02,100 --> 01:30:04,033 Well, thank you. 1944 01:30:04,101 --> 01:30:06,533 I don't know what has happened. 1945 01:30:07,600 --> 01:30:08,533 Hello? 1946 01:30:08,600 --> 01:30:10,533 Yes. 1947 01:30:10,600 --> 01:30:12,534 Who? 1948 01:30:12,601 --> 01:30:14,601 Oh, no. 1949 01:30:16,268 --> 01:30:17,435 Oh. 1950 01:30:19,102 --> 01:30:21,035 Yes. Thank you, doctor. 1951 01:30:21,102 --> 01:30:22,534 Remember me to him. 1952 01:30:22,601 --> 01:30:25,471 Tell him he has my sympathy. 1953 01:30:25,536 --> 01:30:26,703 Thank you. 1954 01:30:28,770 --> 01:30:30,137 Is anything the matter? 1955 01:30:30,204 --> 01:30:32,837 They carried Mr. Wilson off the tennis court this afternoon 1956 01:30:32,903 --> 01:30:33,837 With acute appendicitis. 1957 01:30:33,903 --> 01:30:34,903 Oh, my! 1958 01:30:34,970 --> 01:30:36,838 He was on the operating table 45 minutes. 1959 01:30:36,904 --> 01:30:38,138 The operation was very successful. 1960 01:30:38,205 --> 01:30:39,504 Oh, I�m glad. 1961 01:30:39,571 --> 01:30:41,472 The first thing he said when he came out of the ether was, 1962 01:30:41,537 --> 01:30:42,838 "Call miss Kalman and apologize for me. " 1963 01:30:42,904 --> 01:30:44,339 Wasn't that considerate? 1964 01:30:44,406 --> 01:30:45,373 Considerate? 1965 01:30:45,439 --> 01:30:48,340 What the hell was he doing playing tennis? 1966 01:30:48,407 --> 01:30:49,840 Would you like some lobster? 1967 01:30:49,906 --> 01:30:50,840 No. 1968 01:30:50,906 --> 01:30:52,340 It will make you feel better. 1969 01:30:52,407 --> 01:30:53,340 No, it won't. 1970 01:30:53,407 --> 01:30:54,840 You haven't had anything to eat 1971 01:30:54,906 --> 01:30:55,840 Since before the show. 1972 01:30:55,906 --> 01:30:56,840 I'll give you a little. 1973 01:30:56,906 --> 01:30:58,841 I don't want a lobster. I want a man! 1974 01:30:58,907 --> 01:31:01,341 I need a man tonight- Here, right now. 1975 01:31:01,408 --> 01:31:03,342 A man? Do you want to lift something? 1976 01:31:03,409 --> 01:31:04,875 Carl's outside. 1977 01:31:04,942 --> 01:31:07,875 Carl's not very big, but he's very strong. 1978 01:31:07,942 --> 01:31:08,875 You'd be surprised. 1979 01:31:08,942 --> 01:31:09,875 Carl? 1980 01:31:09,942 --> 01:31:11,876 Shall I ask him to come in? 1981 01:31:11,943 --> 01:31:14,043 Yes. We'll audition him. 1982 01:31:14,110 --> 01:31:15,542 Carl? 1983 01:31:15,609 --> 01:31:17,043 Carl, come in here. 1984 01:31:17,110 --> 01:31:18,542 You want me? 1985 01:31:18,609 --> 01:31:20,542 Come over here. Stand there. 1986 01:31:20,609 --> 01:31:22,711 What do you want him for? 1987 01:31:22,778 --> 01:31:24,711 Of course he knows you. Still... 1988 01:31:24,778 --> 01:31:26,711 turn the lights off. 1989 01:31:26,778 --> 01:31:29,711 It will only be for a few seconds. 1990 01:31:29,778 --> 01:31:31,112 Walk around, Carl. 1991 01:31:31,945 --> 01:31:32,878 Walk. 1992 01:31:32,945 --> 01:31:33,879 Where? 1993 01:31:33,946 --> 01:31:34,879 Over there. 1994 01:31:34,946 --> 01:31:36,912 Up and down. Can't you just walk? 1995 01:31:36,979 --> 01:31:39,413 Does Carl have a nice dressing gown or robe or something? 1996 01:31:39,480 --> 01:31:41,413 Yes, he has. The one you gave him last Christmas. 1997 01:31:41,481 --> 01:31:43,147 Oh, yes. Bring that. 1998 01:31:44,314 --> 01:31:46,748 You can stop walking now, Carl. 1999 01:31:46,814 --> 01:31:48,547 Take your glasses off. 2000 01:31:50,315 --> 01:31:51,981 Put them down. 2001 01:31:54,814 --> 01:31:58,149 Don't you see well without your glasses? 2002 01:31:59,316 --> 01:32:01,250 Not small things, miss Kalman. 2003 01:32:01,317 --> 01:32:02,950 Oh. 2004 01:32:03,017 --> 01:32:04,649 Give it to him. 2005 01:32:05,649 --> 01:32:07,250 Walk some more. 2006 01:32:07,317 --> 01:32:09,917 I'm thinking of playing a practical joke on a friend of mine, 2007 01:32:09,984 --> 01:32:11,284 And I wonder if you care to help. 2008 01:32:11,351 --> 01:32:12,784 Certainly, he will. 2009 01:32:12,851 --> 01:32:13,951 Practical joke? 2010 01:32:14,018 --> 01:32:14,951 Yes. 2011 01:32:15,018 --> 01:32:16,284 Will anybody be hurt? 2012 01:32:16,351 --> 01:32:17,284 Not physically. 2013 01:32:17,351 --> 01:32:18,784 It's none of your business. 2014 01:32:18,851 --> 01:32:20,351 I only asked 'cause I�m the one who- 2015 01:32:20,418 --> 01:32:21,552 What do you want him to do? 2016 01:32:21,619 --> 01:32:23,453 Exactly at midnight, I want him to open that door 2017 01:32:23,519 --> 01:32:25,786 And let Mr. Adams see you just for one second, 2018 01:32:25,853 --> 01:32:28,719 Then jump back into the room and close the door behind you. 2019 01:32:28,786 --> 01:32:29,853 Mr. Adams? 2020 01:32:29,919 --> 01:32:32,221 That's who we're playing the joke on. 2021 01:32:32,287 --> 01:32:34,221 I wouldn't want to spoil it for you. 2022 01:32:34,287 --> 01:32:36,720 I don't think I could do it well. 2023 01:32:36,787 --> 01:32:37,887 But there's no danger, if that's your concern. 2024 01:32:37,954 --> 01:32:39,388 I've seen many plays in my time, 2025 01:32:39,454 --> 01:32:42,888 And jealous lovers always have a knife or gun 2026 01:32:42,955 --> 01:32:44,922 Or the poker from the fireplace. 2027 01:32:44,989 --> 01:32:47,756 Anyway, somebody's always lying on the floor. 2028 01:32:47,822 --> 01:32:49,056 Carl, you're a coward. 2029 01:32:49,123 --> 01:32:51,722 That's true. All my life, I�ve been a coward. 2030 01:32:51,789 --> 01:32:52,922 You ought to be ashamed of yourself. 2031 01:32:52,989 --> 01:32:53,922 I am ashamed. 2032 01:32:53,989 --> 01:32:54,922 Mr. Adams won't harm you. 2033 01:32:54,989 --> 01:32:56,424 You can lock the door behind you. 2034 01:32:56,491 --> 01:32:58,890 And hide under the bed. 2035 01:32:58,957 --> 01:33:00,891 Why am I wasting everybody's time? 2036 01:33:00,958 --> 01:33:02,392 Oh, thank you, Carl. 2037 01:33:02,458 --> 01:33:05,392 But I�m going to lock the door. 2038 01:33:05,458 --> 01:33:06,891 What did you want me to do? 2039 01:33:06,958 --> 01:33:08,393 All you have to do is to listen for the chimes 2040 01:33:08,459 --> 01:33:10,393 And come out on the 12th chime. 2041 01:33:10,459 --> 01:33:11,725 Just step out. One step. That's enough. 2042 01:33:11,792 --> 01:33:13,426 Step back and close the door. 2043 01:33:13,493 --> 01:33:14,525 And lock it. 2044 01:33:14,592 --> 01:33:16,426 The important thing is to count the chimes 2045 01:33:16,493 --> 01:33:18,961 And come out on the last one. 2046 01:33:19,028 --> 01:33:21,594 Maybe we ought to have a rehearsal. 2047 01:33:21,660 --> 01:33:23,261 What's the matter with you? Can't you count to 12? 2048 01:33:23,328 --> 01:33:24,761 I can count fine, 2049 01:33:24,827 --> 01:33:27,361 But this stepping out and stepping back, it has to be right. 2050 01:33:27,428 --> 01:33:28,694 Yes, we need a rehearsal. What time is it? 2051 01:33:28,761 --> 01:33:30,028 18 minutes to 12:00. 2052 01:33:30,094 --> 01:33:31,396 You get in there and listen for the chimes. 2053 01:33:31,462 --> 01:33:32,396 Doris will be the chimes 2054 01:33:32,462 --> 01:33:33,895 And come out on the 12th one. 2055 01:33:33,962 --> 01:33:37,362 Right. The 12th one. That'll be my cue. 2056 01:33:38,929 --> 01:33:40,696 My hero. 2057 01:33:40,763 --> 01:33:42,563 All right. Ready, Doris? 2058 01:33:43,964 --> 01:33:45,398 Begin. 2059 01:33:45,464 --> 01:33:46,897 Bong. 2060 01:33:46,964 --> 01:33:49,398 Philip, what are you doing here? 2061 01:33:49,464 --> 01:33:50,764 He'll stand there disappointed. 2062 01:33:50,830 --> 01:33:52,264 He'll take a moment. 2063 01:33:52,331 --> 01:33:54,432 To understand. What he sees- 2064 01:33:54,499 --> 01:33:56,432 Supper for two, the red roses. 2065 01:33:56,499 --> 01:33:58,932 Then he'll look back at me. 2066 01:33:58,999 --> 01:34:00,632 I'll look at the door, frightened. 2067 01:34:00,699 --> 01:34:03,133 I'll run to the door. 2068 01:34:03,199 --> 01:34:05,933 I'll stand in front of it, speechless, 2069 01:34:06,000 --> 01:34:07,434 Hand to my mouth. 2070 01:34:07,501 --> 01:34:08,900 Ohh! Bong. 2071 01:34:11,000 --> 01:34:12,933 What can I say? 2072 01:34:13,000 --> 01:34:16,434 Then I�ll say I�m sorry he had to find out. 2073 01:34:16,501 --> 01:34:18,935 I'm sorry it had to end this way. 2074 01:34:19,002 --> 01:34:20,436 Then I�ll open the package, 2075 01:34:20,503 --> 01:34:21,935 And I�ll say... 2076 01:34:22,002 --> 01:34:23,969 this is a beautiful bracelet. 2077 01:34:24,036 --> 01:34:25,902 I hope you can return it. 2078 01:34:25,969 --> 01:34:27,902 It is a beautiful bracelet. 2079 01:34:27,969 --> 01:34:29,404 Oh, it is. 2080 01:34:29,470 --> 01:34:31,404 The one thing you can't call him is cheap, 2081 01:34:31,470 --> 01:34:33,404 But you can call him everything else. 2082 01:34:33,470 --> 01:34:35,370 Maybe he won't take it back. 2083 01:34:35,437 --> 01:34:36,871 How was I? 2084 01:34:36,937 --> 01:34:38,238 You were fine, Carl. 2085 01:34:38,304 --> 01:34:39,904 You'll steal all the notices. 2086 01:34:39,971 --> 01:34:41,905 What time is it? Put the food on the plates. 2087 01:34:41,972 --> 01:34:44,905 Go back in the room and do it just the way you did it. 2088 01:34:44,972 --> 01:34:45,938 I'm a little bit nervous. 2089 01:34:46,005 --> 01:34:48,439 Oh, stop it, Carl. Go on. 2090 01:34:48,506 --> 01:34:50,172 All right, Doris. 2091 01:34:51,472 --> 01:34:53,140 I'll be listening. 2092 01:35:00,007 --> 01:35:02,441 Philip, what are you doing here? 2093 01:35:02,508 --> 01:35:03,940 What can I say? 2094 01:35:04,007 --> 01:35:05,541 I'm sorry. 2095 01:35:10,042 --> 01:35:10,975 Philip. 2096 01:35:11,042 --> 01:35:12,475 Happy birthday, darling. 2097 01:35:12,541 --> 01:35:14,375 What are you doing here? 2098 01:35:14,442 --> 01:35:16,444 Why aren't you at the fireplace? 2099 01:35:16,511 --> 01:35:17,444 What can I say? 2100 01:35:17,511 --> 01:35:18,943 Don't say anything. Just listen to me. 2101 01:35:19,010 --> 01:35:20,444 I have the most astonishing news. 2102 01:35:20,511 --> 01:35:22,444 Darling, we can be married! 2103 01:35:22,511 --> 01:35:24,444 I've just had word from my wife. 2104 01:35:24,511 --> 01:35:25,943 She's willing to give me a divorce. 2105 01:35:26,010 --> 01:35:28,611 She's fallen in love with a ski instructor in Sun Valley. 2106 01:35:28,677 --> 01:35:30,311 Darling, will you marry me? 2107 01:35:31,412 --> 01:35:32,478 Oh. 2108 01:35:32,544 --> 01:35:33,844 What is it, darling? 2109 01:35:33,911 --> 01:35:34,844 Oh. 2110 01:35:34,911 --> 01:35:36,079 Uh... 2111 01:35:40,080 --> 01:35:41,514 what... 2112 01:35:41,579 --> 01:35:43,013 who is that? 2113 01:35:43,080 --> 01:35:45,514 No, no, no. Wait a minute. 2114 01:35:45,579 --> 01:35:46,514 Calm down. 2115 01:35:46,579 --> 01:35:48,514 Now, who is that? 2116 01:35:48,579 --> 01:35:49,613 Oh, Philip. 2117 01:35:49,679 --> 01:35:52,914 Well, I knew you were going to say that. 2118 01:35:52,981 --> 01:35:53,914 Who is that? 2119 01:35:53,981 --> 01:35:55,915 It's of no importance now. 2120 01:35:55,982 --> 01:35:57,915 It's important to me. Now, who is it? 2121 01:35:57,982 --> 01:35:58,915 That's Carl, dear. 2122 01:35:58,982 --> 01:36:02,349 Carl? In a bathrobe in your bedroom? 2123 01:36:02,416 --> 01:36:03,350 That's David. 2124 01:36:03,417 --> 01:36:04,949 Oh, what am I going to say? 2125 01:36:05,016 --> 01:36:06,183 I don't know. I'd like to hear it. 2126 01:36:06,250 --> 01:36:07,183 What are you going to say? 2127 01:36:07,250 --> 01:36:08,450 Well, I know what I was going to say. 2128 01:36:08,517 --> 01:36:09,949 I was going to take this bracelet and say, 2129 01:36:10,016 --> 01:36:11,949 "This is a beautiful bracelet. I hope you can return it. " 2130 01:36:12,016 --> 01:36:14,083 Don't you understand? 2131 01:36:14,150 --> 01:36:15,584 No, I don't understand. 2132 01:36:15,651 --> 01:36:18,584 And to think I actually proposed marriage. 2133 01:36:18,651 --> 01:36:19,584 Marriage. 2134 01:36:19,651 --> 01:36:20,584 But, Philip... 2135 01:36:20,651 --> 01:36:22,584 but you don't understand at all. 2136 01:36:25,851 --> 01:36:28,119 Oh, miss Kalman, it didn't go very well, did it? 2137 01:36:28,186 --> 01:36:30,119 There was nothing I could do. Nothing. 2138 01:36:30,186 --> 01:36:32,119 There was nothing anybody could do. 2139 01:36:32,186 --> 01:36:33,619 How was I? 2140 01:36:33,685 --> 01:36:34,620 Oh, shut up, Carl. 2141 01:36:34,686 --> 01:36:36,620 How was I? Somebody tell me. 2142 01:36:36,686 --> 01:36:37,754 Please, Carl. 2143 01:36:37,821 --> 01:36:39,654 Miss Kalman, maybe if you told him truth... 2144 01:36:39,721 --> 01:36:42,422 I did tell him the truth, and he wouldn't believe me. 2145 01:36:42,488 --> 01:36:43,921 Oh, it is all over. 2146 01:36:43,988 --> 01:36:45,422 Did I spoil something? 2147 01:36:45,488 --> 01:36:46,921 No, not you, Carl. I did... 2148 01:36:46,988 --> 01:36:48,422 with my little hatchet. 2149 01:36:48,488 --> 01:36:50,655 I can go to him and explain the whole thing. 2150 01:36:50,722 --> 01:36:52,156 Maybe he'll believe me. 2151 01:36:52,222 --> 01:36:53,656 Did something go wrong? 2152 01:36:53,723 --> 01:36:55,157 Nothing much. A small thing- 2153 01:36:55,223 --> 01:36:56,656 My life, that's all. 2154 01:37:06,624 --> 01:37:08,058 I don't want this bracelet. 2155 01:37:08,124 --> 01:37:09,058 It's yours. 2156 01:37:09,124 --> 01:37:10,590 This wasn't a gift. 2157 01:37:10,657 --> 01:37:12,091 Consider it as payment. 2158 01:37:12,158 --> 01:37:13,592 And while you are there, 2159 01:37:13,659 --> 01:37:15,592 Will you please give a message to my rival. 2160 01:37:15,659 --> 01:37:16,959 Tell him I�m indebted to him. 2161 01:37:17,026 --> 01:37:19,460 I can think of no man to whom I�m more indebted. 2162 01:37:19,527 --> 01:37:21,460 Wait a minute. You can tell him yourself. 2163 01:37:21,527 --> 01:37:23,592 Come out. It's all right. 2164 01:37:26,760 --> 01:37:28,428 Why, it's Carl. 2165 01:37:29,261 --> 01:37:30,693 I didn't do anything. 2166 01:37:30,760 --> 01:37:32,928 They made me do it. 2167 01:37:36,396 --> 01:37:39,329 Well, that was a cheap and shoddy thing to do. 2168 01:37:39,396 --> 01:37:41,829 I didn't start being cheap and shoddy. 2169 01:37:41,896 --> 01:37:44,363 It didn't become you. It didn't become our relationship. 2170 01:37:44,430 --> 01:37:45,862 What was our relationship, may I ask? 2171 01:37:45,929 --> 01:37:47,363 Something fine and spiritual. 2172 01:37:47,430 --> 01:37:48,863 On whose part? On my part! 2173 01:37:48,930 --> 01:37:51,364 I contributed to the fine and spiritual. 2174 01:37:51,431 --> 01:37:52,864 You lied and cheated. 2175 01:37:52,931 --> 01:37:54,365 You're not married. You're dishonest. 2176 01:37:54,432 --> 01:37:56,432 I was honorable. I stuck to the rules. 2177 01:37:56,498 --> 01:37:58,931 You're not going to bring up the rules again. 2178 01:37:58,998 --> 01:38:00,932 What can man go by but rules? 2179 01:38:00,999 --> 01:38:02,433 When you found out I wasn't married, 2180 01:38:02,499 --> 01:38:03,433 You shouldn't have done anything about it. 2181 01:38:03,499 --> 01:38:04,932 That's what a clever woman would've done. 2182 01:38:04,999 --> 01:38:06,332 I'd had come around to marrying you. 2183 01:38:06,399 --> 01:38:07,533 You notice I did. 2184 01:38:07,598 --> 01:38:09,433 You wouldn't have if I hadn't made you jealous, 2185 01:38:09,499 --> 01:38:10,932 Not in a thousand years. 2186 01:38:10,999 --> 01:38:12,934 I might've proposed a little later, but it was inevitable. 2187 01:38:13,001 --> 01:38:14,435 No, it's not true. 2188 01:38:14,501 --> 01:38:18,401 What's inevitable is that we are fated not to be married. 2189 01:38:18,468 --> 01:38:20,901 We had the chance for a moment, and we lost it. 2190 01:38:20,967 --> 01:38:23,402 It's too bad, too, because I love you very much, 2191 01:38:23,469 --> 01:38:24,902 And we could've been very happy. 2192 01:38:24,968 --> 01:38:26,768 We can still be happy. 2193 01:38:26,835 --> 01:38:27,902 I wonder. 2194 01:38:27,968 --> 01:38:29,902 Well, I suppose any happiness 2195 01:38:29,968 --> 01:38:32,136 Is difficult enough to find. 2196 01:38:33,303 --> 01:38:35,737 It's not too becoming from a woman, but... 2197 01:38:35,804 --> 01:38:37,237 we are hardly strangers, 2198 01:38:37,304 --> 01:38:39,237 And knowing your passion for rules, 2199 01:38:39,304 --> 01:38:40,737 I'll make the proposition. 2200 01:38:40,804 --> 01:38:42,637 If you're willing, I�m willing. 2201 01:38:42,703 --> 01:38:45,137 The last two days never happened. 2202 01:38:45,204 --> 01:38:46,505 What do you mean? 2203 01:38:46,571 --> 01:38:49,505 I mean we'll go on as before. 2204 01:38:49,571 --> 01:38:50,972 And not be married? 2205 01:38:51,039 --> 01:38:52,139 That's right. 2206 01:38:52,206 --> 01:38:55,039 That's the most improper thing I�ve ever heard. 2207 01:38:55,106 --> 01:38:56,039 What? 2208 01:38:56,106 --> 01:38:58,240 I can hardly believe my ears. 2209 01:38:58,307 --> 01:39:00,240 What are you so shocked about? 2210 01:39:00,307 --> 01:39:01,973 I didn't think you were capable of it. 2211 01:39:02,040 --> 01:39:03,474 Well, what is different? 2212 01:39:03,541 --> 01:39:04,474 We're not married. 2213 01:39:04,541 --> 01:39:05,474 We weren't before. 2214 01:39:05,541 --> 01:39:07,474 But you didn't know I wasn't married. 2215 01:39:07,541 --> 01:39:08,474 You knew. 2216 01:39:08,541 --> 01:39:10,009 I knew you didn't know. 2217 01:39:10,076 --> 01:39:11,509 What's the matter with you? 2218 01:39:11,575 --> 01:39:13,476 How could you ask me to do such a thing? 2219 01:39:13,543 --> 01:39:15,975 Haven't you been following what I�ve been saying? 2220 01:39:16,042 --> 01:39:17,975 Oh, I tell you, women are not the sensitive sex. 2221 01:39:18,042 --> 01:39:19,975 That's one of the great delusions of literature. 2222 01:39:20,042 --> 01:39:21,477 Men are the true romanticists. 2223 01:39:21,544 --> 01:39:22,843 I'd- 2224 01:39:28,377 --> 01:39:30,311 What are you crying about? 2225 01:39:30,378 --> 01:39:31,811 Oh, shut up, Philip. 2226 01:39:31,877 --> 01:39:33,812 Don't cry, Anna. I love you. 2227 01:39:33,878 --> 01:39:35,312 Everything will be all right. 2228 01:39:35,379 --> 01:39:36,812 You'll like being married. 2229 01:39:36,878 --> 01:39:38,778 You will. You'll see. 2230 01:39:38,845 --> 01:39:40,179 Yes. 153726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.