All language subtitles for www.TamilMV.cz - Aatagallu (2018) Telugu Proper TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,756 --> 00:00:06,985 Smoking and drinking are injurious to health. 2 00:00:07,363 --> 00:00:09,596 Smoking and drinking are injurious to health. 3 00:03:01,089 --> 00:03:02,927 Accident on Shankarapalli road.. 4 00:03:03,007 --> 00:03:04,135 One family got destroyed. 5 00:03:04,215 --> 00:03:06,780 Sunday night, a farmer named Dharmarao... 6 00:03:06,860 --> 00:03:09,574 While returning home with the money after selling the crop.. 7 00:03:09,654 --> 00:03:11,863 He died after being hit by an unknown vehicle. 8 00:03:11,943 --> 00:03:14,176 Not knowing how to repay the debts of her husband.. 9 00:03:14,256 --> 00:03:17,760 Wife of the deceased worried as how to raise their two children.. 10 00:03:17,840 --> 00:03:20,062 Wife of the farmer gave poison to her children and she too committed suicide. 11 00:03:20,142 --> 00:03:24,162 Mother and eldest daughter died in this incident, the younger daughter... 12 00:03:24,242 --> 00:03:25,432 Is battling for life in ICU. 13 00:03:25,512 --> 00:03:28,638 Dead bodies are lying in the mortuary since two days... 14 00:03:28,718 --> 00:03:31,432 Doctors are making arrangements to bring the girl... 15 00:03:31,512 --> 00:03:33,551 out of coma for a minute... 16 00:03:33,631 --> 00:03:38,588 and make her see the dead bodies for the last time. 17 00:03:38,668 --> 00:03:41,806 Can the girl bear to see the dead bodies of her parents in this situation? 18 00:03:41,886 --> 00:03:43,145 Tension is prevailing everywhere. 19 00:03:43,225 --> 00:03:45,292 Doctor, is there any danger to the girl's life... 20 00:03:45,372 --> 00:03:47,061 after she saw the dead bodies of family members? 21 00:03:47,600 --> 00:03:51,550 That's why we have to hibernate the body after two minutes... 22 00:03:51,630 --> 00:03:53,634 of her seeing the dead bodies. 23 00:03:53,714 --> 00:03:56,348 In fact there is some risk... 24 00:03:56,428 --> 00:03:59,455 but it is justifiable to give her chance to see... 25 00:03:59,535 --> 00:04:01,501 the parents dead bodies one last time, right? 26 00:04:03,550 --> 00:04:08,107 Okay, but show her parents dead bodies in the presence of media. 27 00:06:17,873 --> 00:06:19,373 He is my uncle. 28 00:06:19,854 --> 00:06:23,301 Sir, the ruckus created by media due to the injustice meted out to the girl... 29 00:06:23,632 --> 00:06:25,098 even the government is feeling sympathetic. 30 00:06:25,178 --> 00:06:27,365 This has saved the life of the girl in hospital. 31 00:06:27,572 --> 00:06:29,896 You didn't visit the hospital at least once. 32 00:06:29,976 --> 00:06:32,278 Government wanted to admit her in some state home... 33 00:06:32,484 --> 00:06:35,862 but she said she will stay with her uncle. 34 00:06:35,942 --> 00:06:37,236 That's why we've brought her here. 35 00:06:37,316 --> 00:06:40,499 How would she know how much I had to spend her... 36 00:06:40,579 --> 00:06:42,160 to raise her, educate her and get her married? 37 00:06:42,240 --> 00:06:43,923 We're struggling to live. 38 00:06:44,221 --> 00:06:46,236 We don't have the capacity to raise her. 39 00:06:46,522 --> 00:06:49,053 You take her and admit her in some hostel and educate her. 40 00:06:49,396 --> 00:06:51,469 So sign these papers saying... 41 00:06:52,351 --> 00:06:53,851 you can't raise this girl. 42 00:06:56,025 --> 00:06:57,308 Uncle... 43 00:06:58,006 --> 00:07:02,507 my mother too said she cannot raise me like you... 44 00:07:02,587 --> 00:07:05,656 and made my sister and me drink bitter milk. 45 00:07:05,736 --> 00:07:07,671 Sister drank everything. 46 00:07:07,751 --> 00:07:11,117 I couldn't drink by saying the milk is bitter. 47 00:07:11,358 --> 00:07:14,598 Give me the bitter milk if you have it now. 48 00:07:14,678 --> 00:07:17,919 I'll also drink and go to my parents. 49 00:07:29,116 --> 00:07:31,281 Purushottam! She's a girl. 50 00:07:31,361 --> 00:07:33,342 She lost her parents and came to your house. 51 00:07:33,548 --> 00:07:35,483 She'll become an orphan if you reject her. 52 00:07:35,563 --> 00:07:37,555 Who will look after her if you say no to her? 53 00:08:00,010 --> 00:08:01,441 I'll adopt this girl. 54 00:08:02,816 --> 00:08:05,426 I'll complete the formalities according to the procedure. 55 00:08:05,506 --> 00:08:06,723 Are you her relatives? 56 00:08:06,803 --> 00:08:09,639 No need to be relative if we're connected with humanity. 57 00:08:09,719 --> 00:08:12,593 She'll also get equal share in your property alongside your children. 58 00:08:13,200 --> 00:08:15,936 Sir, I don't have children. All that I have will belong to her. 59 00:08:16,234 --> 00:08:19,852 Uncle, do you have money with you to educate me? 60 00:08:20,825 --> 00:08:22,909 Yes, I have. - How much you have? 61 00:08:23,962 --> 00:08:26,321 I've 500 crores. Tell me if it is not sufficient... 62 00:08:26,401 --> 00:08:28,119 I'll earn lot more. 63 00:08:28,199 --> 00:08:33,318 This is enough for me. My uncle doesn't have money to educate my brother. 64 00:08:33,398 --> 00:08:34,864 Shall we give? 65 00:08:42,914 --> 00:08:46,246 Yes, we will give. Okay? 66 00:09:05,769 --> 00:09:07,967 Sure, sir. We'll definitely take care of her. 67 00:09:08,173 --> 00:09:09,937 Thank you so much. - You're welcome. 68 00:09:10,315 --> 00:09:12,514 I'll call you daily. 69 00:09:13,441 --> 00:09:15,823 However busy I am, I'll come to meet you every week. 70 00:09:16,544 --> 00:09:18,296 Call me whenever you need something. 71 00:09:18,571 --> 00:09:20,254 Okay? - Okay. - Bye. 72 00:09:20,826 --> 00:09:22,510 Bye. - Thanks. - It's okay, sir. 73 00:09:28,396 --> 00:09:31,060 We're in front of Producer Tenali Naidu's office. 74 00:09:31,140 --> 00:09:32,758 He is producing director Siddarth's movie. 75 00:09:32,838 --> 00:09:35,644 Mr. Siddarth's house has been seized after Anjali's murder. 76 00:09:35,724 --> 00:09:38,530 We know that Mr. Siddarth is staying in this house since then. 77 00:09:38,610 --> 00:09:42,423 Based on the news we have, director Siddarth could be arrested at any time. 78 00:09:42,503 --> 00:09:44,541 Is arrest equal to getting punished? 79 00:09:44,621 --> 00:09:47,221 Is it a petty case to escape? It's a murder case. 80 00:09:47,301 --> 00:09:48,343 Murder case! 81 00:09:48,423 --> 00:09:51,457 Murder has happened but nobody said our director has committed it. 82 00:09:51,537 --> 00:09:53,644 You give the verdict by yourself, okay? 83 00:09:53,724 --> 00:09:55,705 Director has worked on four movies with me. 84 00:09:55,785 --> 00:09:59,324 Not only me, both the Telugu states know what he is. 85 00:09:59,725 --> 00:10:02,725 He would risk his life but would never kill anybody. 86 00:10:02,988 --> 00:10:07,809 Because of such ethics he's become a hit director in the industry. 87 00:10:07,889 --> 00:10:09,732 Okay, he doesn't have any failure. 88 00:10:09,812 --> 00:10:13,099 Do you know who the opponent lawyer in your director's case is? 89 00:10:13,361 --> 00:10:15,537 If he takes up any case... 90 00:10:15,617 --> 00:10:17,311 he knows only to win, not to lose. 91 00:10:17,391 --> 00:10:18,766 Is he such a great person? 92 00:10:18,846 --> 00:10:20,781 Should I tell? - Yes, tell. 93 00:10:20,964 --> 00:10:23,895 CM sir, his mistake is not there in it. 94 00:10:23,975 --> 00:10:28,750 High standard liquor prepared in his company got adulterated somewhere, sir. 95 00:10:28,830 --> 00:10:32,277 Our Excise department is finding it out. 96 00:10:32,518 --> 00:10:34,098 But these policemen... 97 00:10:34,178 --> 00:10:36,560 have booked a case in a hurry and filed FIR. 98 00:10:36,640 --> 00:10:38,483 I was telling them... 99 00:10:38,563 --> 00:10:39,717 that he is our person... 100 00:10:39,797 --> 00:10:42,960 he donated huge funds to the party and not to act in haste. 101 00:10:43,040 --> 00:10:46,178 What happened now? Matter is in court. 102 00:10:46,670 --> 00:10:51,250 Though it is not his mistake, he paid compensation to the deceased persons. 103 00:10:51,479 --> 00:10:54,273 Court matter shouldn't be taken seriously... 104 00:10:54,353 --> 00:10:58,682 but prosecutor Veerendra is not paying any heed, sir. 105 00:10:58,922 --> 00:11:02,597 I got the DGP involved but he is not bothered. - Yes, sir. 106 00:11:02,861 --> 00:11:04,235 He is not listening to us. 107 00:11:04,864 --> 00:11:08,964 The prosecutor who should defend on your behalf should listen to you. 108 00:11:09,730 --> 00:11:13,463 But you're unable to convince him and coming to request me. 109 00:11:13,853 --> 00:11:17,082 Has your department's power became weak or is he got more clout? 110 00:11:17,883 --> 00:11:20,368 None of them, sir. He's become arrogant. 111 00:11:20,632 --> 00:11:23,586 Sir, you heard it, right? You only should tell him properly. 112 00:11:23,930 --> 00:11:24,960 Where is he? 113 00:11:33,525 --> 00:11:36,067 Are you Veerendra? - Yes, sir. 114 00:11:36,147 --> 00:11:37,762 Do you have sense? 115 00:11:37,991 --> 00:11:39,433 You don't listen to Excise Minister... 116 00:11:39,513 --> 00:11:42,284 and also our DGP. Will you listen to the CM? 117 00:11:42,364 --> 00:11:45,914 What do you think of your position? Do you think it is Attorney General? 118 00:11:45,994 --> 00:11:47,482 Sorry, sir. - What sorry? 119 00:11:47,562 --> 00:11:49,589 By leaving every work behind, should constables and CM... 120 00:11:49,669 --> 00:11:52,738 wait for you at your farmhouse? Come. 121 00:11:57,159 --> 00:11:58,281 Sir, he's coming. 122 00:12:05,162 --> 00:12:08,677 What is your interest in this case when he's not at fault? 123 00:12:08,757 --> 00:12:10,131 I heard you are not listening to anybody. 124 00:12:10,211 --> 00:12:12,696 Sir, he's a headstrong person. - I'm talking to him. 125 00:12:13,028 --> 00:12:15,181 Look, there is a government here. 126 00:12:15,443 --> 00:12:17,413 It has certain problems. 127 00:12:17,493 --> 00:12:19,772 You should follow our orders. 128 00:12:20,321 --> 00:12:22,119 Don't know what you will do. 129 00:12:22,199 --> 00:12:24,982 He and his company should get a clean chit. 130 00:12:25,062 --> 00:12:29,573 Otherwise we'll see that the government withdraws this case, go. 131 00:12:29,929 --> 00:12:31,166 No possible, sir. 132 00:12:33,078 --> 00:12:36,880 Once I take up a case, I can't withdraw it. 133 00:12:41,632 --> 00:12:43,498 What? Not possible to withdraw? 134 00:12:44,368 --> 00:12:45,742 No, sir. 135 00:12:46,819 --> 00:12:49,407 Hey, how arrogant you are! Will you answer back to our CM? 136 00:12:49,487 --> 00:12:51,708 You cannot leave this compound if you don't do as we say. 137 00:12:51,788 --> 00:12:53,506 I'll kill and bury you here. 138 00:13:03,844 --> 00:13:07,566 Good shot! You beat the right person. 139 00:13:09,661 --> 00:13:11,447 Don't worry, he's alive. 140 00:13:11,643 --> 00:13:15,203 According to Section 308, you'll get four years jail sentence. 141 00:13:16,600 --> 00:13:18,856 Sir, whether you know it or not... 142 00:13:19,268 --> 00:13:22,062 I've got all the evidence related to this adulterated liquor. 143 00:13:22,933 --> 00:13:24,536 I'm talking based on this evidence. 144 00:13:25,246 --> 00:13:28,773 They've mixed methyl alcohol beyond the permissible limits for making it strong. 145 00:13:29,907 --> 00:13:31,441 They've evaded government taxes and... 146 00:13:31,521 --> 00:13:33,177 supplied this liquor to the shops directly... 147 00:13:33,257 --> 00:13:34,956 and have become responsible for 50 persons death. 148 00:13:40,692 --> 00:13:42,376 Though 50 people have died... 149 00:13:43,166 --> 00:13:45,444 but 50 families have become homeless. 150 00:13:47,059 --> 00:13:49,384 This business has started after two months of your coming into power. 151 00:13:51,077 --> 00:13:55,406 This Excise Minister is behind him. 152 00:13:57,478 --> 00:14:00,421 If we wish to play with the law that is created by us... 153 00:14:01,246 --> 00:14:03,295 then it will ruin us. 154 00:14:04,189 --> 00:14:07,120 Excise action 35 for manufacturing adulterated liquor... 155 00:14:07,715 --> 00:14:11,517 IPC section 302 for being responsible for 50 persons death... 156 00:14:12,170 --> 00:14:16,143 they both will get 5-10 years jail sentence and 10,000 rupees fine. 157 00:14:20,026 --> 00:14:23,873 For supporting them and putting pressure on office in duty... 158 00:14:24,263 --> 00:14:27,297 under IPC section 34 abetment act, six months... 159 00:14:28,018 --> 00:14:31,556 and under Peoples representative act, you'll also go to jail. 160 00:14:36,996 --> 00:14:39,767 Whether you'll support the public by rectifying your mistake... 161 00:14:40,214 --> 00:14:42,893 or claim the responsibility of this mistake by supporting them... 162 00:14:43,099 --> 00:14:44,508 you only decide. 163 00:14:47,038 --> 00:14:48,126 Sir... 164 00:14:48,572 --> 00:14:51,790 I should know your decision before I leave this compound. 165 00:14:52,672 --> 00:14:54,801 Once I take up the case... 166 00:14:55,775 --> 00:14:57,813 I don't care if it is CM or PM in front of me. 167 00:14:59,049 --> 00:15:01,397 I support only justice. 168 00:15:03,011 --> 00:15:03,996 You only decide it. 169 00:15:13,627 --> 00:15:15,207 Did you understand our tension now? 170 00:15:20,256 --> 00:15:22,214 Where is Siddarth? - He's in the bar room upstairs, sir. 171 00:15:22,294 --> 00:15:24,333 It has been 20 minutes since police entered inside. 172 00:15:24,413 --> 00:15:25,398 They haven't come out yet. 173 00:15:25,478 --> 00:15:27,379 Nobody knows what is happening inside. 174 00:15:27,459 --> 00:15:30,080 Neither media not press reporters are being allowed inside. 175 00:15:30,160 --> 00:15:32,450 Police has not come out yet... 176 00:15:46,398 --> 00:15:50,062 Sir, sir...is your relationship with the top heroine the reason behind this killing? 177 00:15:50,142 --> 00:15:51,527 Sir, did you kill your wife? 178 00:15:51,607 --> 00:15:53,142 Sir, is your current movie stalled? 179 00:15:53,222 --> 00:15:55,673 Sir, sir, what do you want to tell your fans now? 180 00:15:55,867 --> 00:15:58,261 What is your reply? - Please sir. 181 00:16:08,772 --> 00:16:11,440 Why didn't your boss come yet? - Sir, he would be coming soon. 182 00:16:19,593 --> 00:16:21,151 Sir, he is PP Veerendra. 183 00:16:21,231 --> 00:16:23,727 It looks as if a tiger passes by us when he passes by us. 184 00:16:24,162 --> 00:16:25,365 Good morning, sir. 185 00:16:27,174 --> 00:16:28,605 Why are you so late? 186 00:16:28,846 --> 00:16:30,563 Only one minute left for the judge to arrive. 187 00:16:30,643 --> 00:16:32,247 When will he study the case and argue? 188 00:16:33,666 --> 00:16:35,131 I've made a minor repair. 189 00:16:35,406 --> 00:16:38,303 I need not study the study, I need to study the accused. 190 00:17:06,697 --> 00:17:08,873 Present him. - Bring the accused. 191 00:17:11,117 --> 00:17:12,823 Veerendra, proceed. 192 00:17:15,308 --> 00:17:16,602 Your honour... 193 00:17:17,587 --> 00:17:19,613 Anjali, the wife of the accused Siddarth... 194 00:17:20,335 --> 00:17:23,953 was killed last month 21st at around 10 pm. 195 00:17:24,824 --> 00:17:29,552 On the same day, Anjali's mother came to see her daughter... 196 00:17:37,488 --> 00:17:39,892 knocked the door continuously but there was no response. 197 00:17:40,396 --> 00:17:43,110 With the intention that she shouldn't feel troubled whenever she comes home... 198 00:17:43,590 --> 00:17:46,544 she opened the door with the second key given by Anjali and entered inside. 199 00:17:48,136 --> 00:17:49,212 Anjali! 200 00:17:49,419 --> 00:17:50,735 Anjali! 201 00:17:51,033 --> 00:17:52,224 Anjali! 202 00:17:56,540 --> 00:17:58,601 Anjali's bedroom was locked. 203 00:18:02,014 --> 00:18:04,636 She noticed blood flowing out of the room... 204 00:18:04,716 --> 00:18:06,880 and thereby called her son-in-law Siddarth. 205 00:18:12,526 --> 00:18:15,079 Since the phone was switched off, she got scared and called the police. 206 00:18:25,156 --> 00:18:28,958 DCP Naik came with the police and entered inside after opening the door. 207 00:18:36,916 --> 00:18:38,599 Anjali was dead by then. 208 00:18:42,275 --> 00:18:45,081 Sir, how is it that we hear the sound of hitting nails while he is arguing the case? 209 00:18:45,355 --> 00:18:47,416 That's my heartbeat. 210 00:18:51,217 --> 00:18:53,748 This is the video footage when police opened the door. 211 00:18:55,121 --> 00:18:58,304 There are two main evidences in the court related to this case. 212 00:18:58,533 --> 00:19:00,331 One. Postmortem report. 213 00:19:00,411 --> 00:19:02,026 Two. Forensic report. 214 00:19:04,225 --> 00:19:08,393 According to the forensic report, only four person's finger prints were found. 215 00:19:09,400 --> 00:19:11,919 One is of this accused. 216 00:19:13,522 --> 00:19:15,194 Second one is of his wife Anjali. 217 00:19:15,377 --> 00:19:19,488 Third one belongs to her mother, fourth one belongs to the servant. 218 00:19:20,198 --> 00:19:22,557 So according to the scene of offence... 219 00:19:22,637 --> 00:19:24,221 it is a crystal clear fact that... 220 00:19:24,301 --> 00:19:27,045 there is no fifth person other than these four people. 221 00:19:31,408 --> 00:19:34,225 In case if it was present then the finger prints would be found. 222 00:19:34,305 --> 00:19:37,133 Had the person attacked Anjali then the articles inside the house would be broken. 223 00:19:41,427 --> 00:19:45,607 According to the forensic report there is no forced entry into the house. 224 00:19:48,355 --> 00:19:52,511 According to the postmortem report, Anjali died after heavy bleeding... 225 00:19:52,705 --> 00:19:56,507 at around 10 pm- 10.30 pm after being hit by a sharpest weapon. 226 00:19:57,355 --> 00:20:02,966 It is recorded in the CC camera that the servant left the colony at 5 pm. 227 00:20:05,142 --> 00:20:06,779 Anjali was alive at that time. 228 00:20:07,123 --> 00:20:10,317 It means she is not linked to this killing at all. 229 00:20:13,971 --> 00:20:15,402 Coming to Anjali's mother Padma. 230 00:20:16,788 --> 00:20:20,681 She came at 11 o'clock, it is also recorded in the CC camera. 231 00:20:24,001 --> 00:20:26,348 Anjali was already dead when she arrived. 232 00:20:27,413 --> 00:20:30,482 So she is also no linked to this killing. 233 00:20:34,042 --> 00:20:35,485 Now two people are left. 234 00:20:36,494 --> 00:20:40,776 One is Anjali and the second person is the accused. 235 00:20:44,830 --> 00:20:47,722 It is clearly recorded in CC camera... 236 00:20:47,802 --> 00:20:50,749 when Siddarth was leaving the colony at 10.10 pm on that day. 237 00:20:57,596 --> 00:21:01,077 So the entire Prima facial evidence points a finger at him. 238 00:21:05,749 --> 00:21:07,513 Why he killed Anjali? 239 00:21:08,165 --> 00:21:10,490 What he did with the weapon? To know these... 240 00:21:11,246 --> 00:21:14,372 I request him to be sent to the police custody for interrogation. 241 00:21:14,703 --> 00:21:16,065 That's all, your honour. 242 00:21:22,420 --> 00:21:24,768 There is an allegation that you have killed your wife. 243 00:21:25,409 --> 00:21:27,207 You heart Mr. PP, right? 244 00:21:29,920 --> 00:21:31,145 Yes, sir. 245 00:21:32,153 --> 00:21:33,779 Whatever he said is true. 246 00:21:35,680 --> 00:21:37,981 My servant is not linked to this killing. 247 00:21:39,768 --> 00:21:41,382 Because she's a very good person. 248 00:21:43,123 --> 00:21:44,886 Anjali and I never treated her... 249 00:21:45,539 --> 00:21:47,096 like a servant anytime. 250 00:21:50,715 --> 00:21:52,593 I treated her like my own sister. 251 00:21:56,429 --> 00:21:57,735 Coming to my mother-in-law... 252 00:21:58,722 --> 00:22:00,986 she lost her husband when Anjali was seven years old. 253 00:22:02,223 --> 00:22:06,116 She never went outside but for Anjali's future... 254 00:22:06,826 --> 00:22:10,547 she took her a job and got her daughter educated. 255 00:22:11,773 --> 00:22:13,455 So I know how sad she would be... 256 00:22:14,417 --> 00:22:16,696 for losing her daughter. 257 00:22:19,901 --> 00:22:22,146 Don't you have a pleader in this case? 258 00:22:22,809 --> 00:22:24,412 Sir, Mr. PP is there. 259 00:22:25,443 --> 00:22:27,516 He is arguing against you, right? 260 00:22:27,596 --> 00:22:30,447 I heard that he supports only justice. 261 00:22:32,794 --> 00:22:35,336 I trust that he will support me one day. 262 00:22:36,985 --> 00:22:39,676 Because justice is with me. 263 00:22:43,488 --> 00:22:47,518 Mr. PP, I'm sending him to judicial remand for 10 days. 264 00:22:47,896 --> 00:22:50,736 He can be interrogated there, that too in your presence. 265 00:22:53,082 --> 00:22:55,922 Why did you kill her? - Sir, I'm telling the truth. 266 00:22:56,139 --> 00:22:58,498 Why will I kill my wife? - Naik. 267 00:23:01,120 --> 00:23:02,849 Sorry, sir. - Siddarth. 268 00:23:03,765 --> 00:23:06,009 The entire evidence is against you. 269 00:23:06,375 --> 00:23:08,734 We all know that you've committed this crime. 270 00:23:09,948 --> 00:23:13,188 If you tell where you hid the weapon, the case will be closed. 271 00:23:15,146 --> 00:23:17,436 I'm feeling sad as how Anjali died. 272 00:23:19,109 --> 00:23:22,097 What can I tell if you ask me where I hid the weapon, sir? 273 00:23:22,338 --> 00:23:25,990 Police and we believe the mostly illicit relationships lead to murders. 274 00:23:27,639 --> 00:23:30,375 So does your wife and someone... - Stop it! 275 00:23:32,505 --> 00:23:35,150 If you talk bad of my Anjali further... 276 00:23:43,405 --> 00:23:44,607 Sorry, sir. 277 00:23:49,028 --> 00:23:52,108 Anjali is my life, sir. 278 00:23:53,597 --> 00:23:55,200 When you talked like that about her... 279 00:23:58,589 --> 00:23:59,436 Okay, sir. 280 00:24:02,688 --> 00:24:04,532 You will not believe anything I say now. 281 00:24:05,116 --> 00:24:07,326 Because I'm a criminal for you. 282 00:24:09,341 --> 00:24:11,208 Ask my mother-in-law who complained against me. 283 00:24:11,952 --> 00:24:15,089 Anjali wakes up two hours after me. 284 00:24:15,822 --> 00:24:18,273 She woke up before me that day. 285 00:24:18,960 --> 00:24:20,800 She took me outside... 286 00:24:20,880 --> 00:24:23,414 after getting me ready by saying she wanted to tell me something. 287 00:24:30,010 --> 00:24:31,935 You woke me up in the morning and brought me here... 288 00:24:32,015 --> 00:24:33,319 by saying you wanted to tell me something. 289 00:24:34,098 --> 00:24:37,625 Tell me what it is. - Mother, it is... 290 00:24:38,667 --> 00:24:40,739 It is... 291 00:24:41,300 --> 00:24:43,934 I got it. Who is he? 292 00:24:44,872 --> 00:24:46,922 Siddarth... - Your colleague? 293 00:24:47,002 --> 00:24:49,476 No, mother. He's a famous movie director. 294 00:24:50,162 --> 00:24:52,338 Movie director? - Yes. 295 00:24:53,918 --> 00:24:56,449 Like how secured I'm with you... 296 00:24:56,883 --> 00:25:02,700 I felt the same secured feeling when I was with him. 297 00:25:02,918 --> 00:25:05,013 But how do you know him. 298 00:25:11,174 --> 00:25:12,685 Ready! 299 00:25:12,765 --> 00:25:13,887 Okay, okay, same position. 300 00:25:13,967 --> 00:25:15,468 Back! Back! Quick! 301 00:25:15,548 --> 00:25:17,506 Production! Get it ready! - Same everybody! 302 00:25:17,586 --> 00:25:20,139 Ready! - Are we going for the take? - Yes, sir. 303 00:25:32,448 --> 00:25:34,394 Laxman, ready? - Ready, sir. 304 00:25:35,116 --> 00:25:36,404 End clap! - Okay, sir. 305 00:25:36,484 --> 00:25:37,646 Start sound. - Running. 306 00:25:39,341 --> 00:25:41,631 Run through! Who are you? 307 00:25:42,490 --> 00:25:44,792 You look like an educated person. Don't you have common sense? 308 00:25:45,330 --> 00:25:48,262 They too came for watching the shoot, go and stand there. Get out. 309 00:25:50,186 --> 00:25:52,694 Sir, sir, she's our madam, she came for you. 310 00:25:52,774 --> 00:25:54,320 Marketing Head of Disney company. 311 00:25:56,095 --> 00:25:58,454 It's okay, sir. My fault. 312 00:25:59,141 --> 00:26:01,030 Anyway, congratulations, sir. 313 00:26:01,820 --> 00:26:05,668 Sir, our company has approved the Mahabharat movie proposal sent by you. 314 00:26:17,140 --> 00:26:18,137 Thank you. 315 00:26:19,624 --> 00:26:20,701 Thank you so much. 316 00:26:24,571 --> 00:26:25,693 Sorry. 317 00:26:27,239 --> 00:26:30,445 Mahabharat is my dream project. 318 00:26:30,525 --> 00:26:33,697 I got excited after I heard it, please don't mind. 319 00:26:34,521 --> 00:26:36,387 It's okay, sir. I understand. 320 00:26:36,467 --> 00:26:40,692 On 14th of this month, our Asia Pacific Head Mr. Gogo is coming from Los Angeles. 321 00:26:40,772 --> 00:26:42,112 Gogo? - Yes. 322 00:26:42,353 --> 00:26:44,528 After landing in Hyderabad... 323 00:26:44,769 --> 00:26:47,963 his mother passed after recently, so to immerse her mother's ashes... 324 00:26:48,153 --> 00:26:51,158 in Godavari river, he would go to Antarvedi... 325 00:26:51,421 --> 00:26:53,768 in East Godavari by road. - Oh. 326 00:26:54,295 --> 00:26:57,020 If you could join him on 14th at airport... 327 00:26:57,100 --> 00:27:00,387 he will discuss the project in detail during the journey and finalise it. 328 00:27:00,467 --> 00:27:03,295 Do one thing. You pick him up. 329 00:27:03,524 --> 00:27:05,986 By the time you reach RFC, it will around 11am. 330 00:27:06,720 --> 00:27:10,510 I'll join you guys over there. - Okay, sir. Thank you. 331 00:27:10,590 --> 00:27:12,204 Bye. See you. - See you. 332 00:27:16,622 --> 00:27:17,734 Ready! 333 00:27:28,708 --> 00:27:30,834 Uncle, will you hold it for a minute, please? 334 00:27:32,906 --> 00:27:34,498 Good morning, sir. - Where are you? 335 00:27:34,750 --> 00:27:35,838 At 'Arrivals'. 336 00:27:35,918 --> 00:27:37,509 I'm also at 'Arrivals'. 337 00:27:37,589 --> 00:27:38,803 How will you recognize me? 338 00:27:39,249 --> 00:27:41,081 Sir, I'm holding a placard. 339 00:27:41,161 --> 00:27:44,413 Are you a taxi driver or tour operator to hold a placard? 340 00:27:44,620 --> 00:27:49,589 I didn't know how to recognize you easily so I'm holding a placard, sir. 341 00:27:49,921 --> 00:27:51,650 Let's do something so that you recognize me easily. 342 00:27:51,730 --> 00:27:52,877 I'll dress up like a tiger... 343 00:27:52,957 --> 00:27:55,852 and come by dancing so that you can recognize me easily. 344 00:27:56,568 --> 00:27:58,198 If you check on internet, you'll find my pic... 345 00:27:58,278 --> 00:27:59,996 as well my information. 346 00:28:01,358 --> 00:28:03,958 Sorry, sir. I forgot it. 347 00:28:04,038 --> 00:28:05,629 I don't like if the brains are not hot... 348 00:28:05,881 --> 00:28:07,736 and chicks which are not hot. 349 00:28:28,781 --> 00:28:30,017 What a silky hair! 350 00:28:30,808 --> 00:28:32,548 It's okay if the brain is not sharp. 351 00:28:33,567 --> 00:28:35,262 It is enough if the chick is hot. 352 00:28:37,083 --> 00:28:39,544 Oh, welcome to India, sir. 353 00:28:39,784 --> 00:28:42,189 Oh! Thank you very much.. 354 00:28:44,742 --> 00:28:48,521 Thank you! Thank you very much. 355 00:28:49,242 --> 00:28:50,238 Thank you! 356 00:28:52,575 --> 00:28:54,911 Sir, excuse me. 357 00:28:56,983 --> 00:28:58,277 Why are you crying? 358 00:28:59,021 --> 00:29:00,670 Happy tears, sir. 359 00:29:01,231 --> 00:29:04,368 My daughter went to America four years back. 360 00:29:04,815 --> 00:29:06,498 You must have also left like that. 361 00:29:06,578 --> 00:29:08,376 You came to India after long time... 362 00:29:08,456 --> 00:29:13,311 and hugged your daughter in happiness... 363 00:29:13,391 --> 00:29:15,578 I too remembered my daughter, sir. 364 00:29:16,162 --> 00:29:20,593 Dear, it is your luck that you have such a father. 365 00:29:23,478 --> 00:29:28,413 You do one thing. Shut both of them... 366 00:29:45,050 --> 00:29:46,344 I'm feeling very bored. 367 00:29:46,882 --> 00:29:47,993 Why don't you talk something? 368 00:29:48,268 --> 00:29:51,130 For getting hair on bald scalp, use... 369 00:29:51,210 --> 00:29:55,688 Vaidyanath's oil, favourite oil to attract the girls whom we like. 370 00:29:55,768 --> 00:29:56,982 What are you blabbering? 371 00:29:57,062 --> 00:29:58,596 Sir, you only said to talk funnily. 372 00:29:58,802 --> 00:30:01,253 Are you my brother-in-law to talk funnily? 373 00:30:02,271 --> 00:30:05,008 I told Anjali to talk. 374 00:30:05,809 --> 00:30:06,931 Me, sir? 375 00:30:08,557 --> 00:30:10,744 Where is the director? He didn't even come to the airport. 376 00:30:10,939 --> 00:30:14,008 He said he'll join at Ramoji Film City. 377 00:30:14,088 --> 00:30:15,234 How does he look like? 378 00:30:15,314 --> 00:30:17,500 Sir, he's director for namesake, he looks like a hero. 379 00:30:19,390 --> 00:30:21,955 Does he look better than me? - He is better than me too, sir. 380 00:30:22,035 --> 00:30:24,382 If you both stand next to each other, you'll look like father and son. 381 00:30:24,462 --> 00:30:25,962 What are you blabbering? 382 00:30:41,671 --> 00:30:43,572 Hello, sir. Good morning. - Good morning. 383 00:30:44,243 --> 00:30:46,640 Mani, keep my luggage in the car and bring the car. - Sir... 384 00:30:46,720 --> 00:30:48,827 May I... - No, no, it's fine. - Okay. 385 00:30:54,484 --> 00:30:56,396 New driver? Looks very stylish. 386 00:30:57,037 --> 00:30:58,423 By the way, where is your boss? 387 00:31:00,988 --> 00:31:02,522 He is our boss. 388 00:31:10,012 --> 00:31:11,145 Sorry, sir. Siddarth. 389 00:31:13,137 --> 00:31:14,410 Are you hurt? 390 00:31:14,490 --> 00:31:16,022 You know to drive? - Yes. 391 00:31:19,126 --> 00:31:21,061 Can't I do when you cannot do it, sir? 392 00:31:21,747 --> 00:31:24,736 What do you mean? - I mean when you are... 393 00:31:24,816 --> 00:31:26,648 What's your age, sir? - Just 28. 394 00:31:27,793 --> 00:31:28,847 Mine is 32. 395 00:31:28,927 --> 00:31:30,782 In whose account you have put the remaining balance? 396 00:31:31,022 --> 00:31:33,129 Hey, who is it? - Shall we go? 397 00:31:33,552 --> 00:31:34,766 Okay, proceed. 398 00:31:36,529 --> 00:31:39,025 One lady, five husbands. 399 00:31:40,021 --> 00:31:41,624 100 villains. 400 00:31:42,300 --> 00:31:43,788 One cunning fellow. 401 00:31:44,408 --> 00:31:46,366 That's the story. - Yes, sir. 402 00:31:47,454 --> 00:31:48,908 We'll do one betterment, bro. 403 00:31:48,988 --> 00:31:50,007 Okay, sir. 404 00:31:50,809 --> 00:31:53,511 One lady, 100 husbands. 405 00:31:55,836 --> 00:31:59,201 Five villains, one cunning fellow as it is. 406 00:31:59,281 --> 00:32:01,400 How is my betterment, Anjali? 407 00:32:02,511 --> 00:32:03,885 Sir, I won't agree for any change. 408 00:32:03,965 --> 00:32:05,888 That's the problem with you. 409 00:32:06,129 --> 00:32:08,614 When will you change? - No, sir. 410 00:32:08,900 --> 00:32:14,591 Indians consider Mahabharat to be very sacred. 411 00:32:14,889 --> 00:32:16,950 Sir, it would hurt their sentiments. 412 00:32:17,729 --> 00:32:21,588 Wow! Did you see how clearly Anjali said it? 413 00:32:22,126 --> 00:32:24,336 I too have got a clarity now. 414 00:32:24,596 --> 00:32:28,034 Okay, okay, no change, story as it is. 415 00:32:28,492 --> 00:32:30,336 Let us discuss about casting. 416 00:32:30,896 --> 00:32:33,209 Okay, sir. - Mr. Nagarjuna as Dharmaraju. 417 00:32:35,258 --> 00:32:36,575 Mr. Prabhas as Bheema. 418 00:32:38,006 --> 00:32:40,193 Junior NTR as Arjun. 419 00:32:41,108 --> 00:32:42,425 Nani as Nakul. 420 00:32:44,177 --> 00:32:46,604 Sharvanand as Sahadev. 421 00:32:47,302 --> 00:32:49,398 Deepika Padukone as Draupadi. 422 00:32:50,542 --> 00:32:51,721 Padukone? (Sleeping) 423 00:32:51,951 --> 00:32:53,863 Good you didn't say sitting and standing. 424 00:32:56,336 --> 00:32:59,749 Padukone! Well, why do you want to introduce newcomers? 425 00:33:04,226 --> 00:33:06,962 Sir, sir, they're all big stars here. 426 00:33:07,226 --> 00:33:08,451 Oh! 427 00:33:10,111 --> 00:33:12,459 We will get only rupees and not dollars if we cast them. 428 00:33:12,539 --> 00:33:14,772 You know how the casting should be for getting dollars? 429 00:33:15,138 --> 00:33:17,061 Denzel Washington as Dharmaraju. 430 00:33:19,672 --> 00:33:21,012 Bruce Willis as Bheema. 431 00:33:23,176 --> 00:33:24,962 Antonio Banderas as Arjun. 432 00:33:27,882 --> 00:33:29,702 Nicholas Cage as Nakul. 433 00:33:31,099 --> 00:33:32,599 Demi More as Draupadi. 434 00:33:34,134 --> 00:33:35,714 This is the final casting. 435 00:33:35,794 --> 00:33:37,878 This is the dollar pulling casting. 436 00:33:39,401 --> 00:33:40,821 Ouch! 437 00:33:42,709 --> 00:33:45,045 Why did you apply sudden brake? 438 00:33:45,262 --> 00:33:45,921 I'm feeling headache, sir. 439 00:33:46,001 --> 00:33:48,617 You need to drink coffee for it but not apply sudden brake. 440 00:33:49,655 --> 00:33:50,674 That's why I've stopped. 441 00:33:50,915 --> 00:33:51,597 Anjali. - Tell me, sir. 442 00:33:51,677 --> 00:33:53,148 If you don't mind, can you get me a coffee? 443 00:33:53,331 --> 00:33:54,808 Sure, sir. - Stop, stop. 444 00:33:55,427 --> 00:33:57,637 He tells you to bring coffee as if you're his newly married wife. 445 00:33:57,840 --> 00:34:00,144 Will you go and bring coffee if he tells you to do so? 446 00:34:00,774 --> 00:34:03,041 Sir, it is not that, it will be a problem for us if he gets down. 447 00:34:03,121 --> 00:34:04,419 He's a celebrity. 448 00:34:04,499 --> 00:34:06,511 So what? Everyone should do their own work. 449 00:34:07,721 --> 00:34:10,415 Hey, he seems to be angry on your words. 450 00:34:10,714 --> 00:34:13,083 Let it be so, that's the only thing that comes without money. 451 00:34:13,163 --> 00:34:15,476 Even snakes from mud will also hiss, you keep quiet... 452 00:34:16,163 --> 00:34:18,281 and sit right. - Okay, sir. 453 00:34:20,159 --> 00:34:22,530 Sir, one selfie, please! 454 00:34:24,751 --> 00:34:27,281 Sir, sir, autograph, please. 455 00:34:35,211 --> 00:34:36,865 Anjali... - Yes, sir. 456 00:34:38,766 --> 00:34:40,026 Does he have so much of following? 457 00:34:41,465 --> 00:34:44,568 They don't seem to leave. Will you go and bring? 458 00:34:45,725 --> 00:34:49,730 Go. - Excuse me! Please move aside. 459 00:34:49,949 --> 00:34:52,743 Please, please, he's having severe headache. Please. 460 00:34:52,823 --> 00:34:54,381 Please move aside! Please. 461 00:34:54,461 --> 00:34:55,720 Please! Sir, you come. 462 00:35:02,087 --> 00:35:03,037 Thank you. 463 00:35:05,419 --> 00:35:08,144 He has hurt you a lot. 464 00:35:08,385 --> 00:35:11,476 Sir, you don't take his words seriously. 465 00:35:11,911 --> 00:35:13,491 Leave about me. 466 00:35:14,224 --> 00:35:15,895 He behaved in a very vulgar manner with you. 467 00:35:16,296 --> 00:35:19,296 He used lot of bad words. How are you working for him? 468 00:35:20,968 --> 00:35:25,182 Sir, if I resign and go to some other place... 469 00:35:25,422 --> 00:35:27,621 What's the guarantee that there won't be such people there? 470 00:35:29,934 --> 00:35:32,774 Recently a rowdy by name Munna in my area... 471 00:35:33,163 --> 00:35:36,358 used to harass me saying he would kill me if I don't love him. 472 00:35:37,479 --> 00:35:40,811 Sir, I don't have father. I stay with my mother. 473 00:35:42,380 --> 00:35:44,485 But what can we both do... 474 00:35:44,565 --> 00:35:47,797 we didn't know what to do at that time and have filed a police case out of fear... 475 00:35:47,877 --> 00:35:50,339 and left that area. 476 00:35:50,545 --> 00:35:54,392 Sir, middle class people like us have to tolerate such things. 477 00:35:56,190 --> 00:35:57,655 Did I talk more? 478 00:36:06,679 --> 00:36:08,740 Sir, shall we go? - No. 479 00:36:09,404 --> 00:36:11,602 Find out whether they will give folding beds on rent? 480 00:36:11,682 --> 00:36:13,698 We'll sleep here at night and leave in the morning. 481 00:36:13,778 --> 00:36:15,324 Come! Come and drive. 482 00:36:15,885 --> 00:36:18,530 Where are you going? You sit behind, you come. 483 00:36:23,717 --> 00:36:25,835 You are sitting in front, wear the seatbelt. 484 00:36:26,532 --> 00:36:29,373 For these useless roads and the speed at which you drive... 485 00:36:30,827 --> 00:36:33,186 it is enough to wear pant belt, no need for seatbelt. 486 00:36:34,788 --> 00:36:37,857 Okay. Shall we discuss about casting? - Not now. 487 00:36:38,807 --> 00:36:40,067 I'm not in the mood. 488 00:36:41,291 --> 00:36:42,711 I'm in a different mood. 489 00:36:43,924 --> 00:36:47,337 Anjali. - Yes, sir. - Before doing 'Titanic' movie... 490 00:36:48,298 --> 00:36:50,096 Kate used to visit our office. 491 00:36:51,859 --> 00:36:53,749 She was very innocent. 492 00:36:53,950 --> 00:36:56,234 Yes, like you. 493 00:37:11,417 --> 00:37:13,753 By the way, Anjali, what's your salary? 494 00:37:14,131 --> 00:37:15,929 40,000, sir. - No! 495 00:37:16,215 --> 00:37:17,692 What will you get in 40,000? 496 00:37:19,192 --> 00:37:20,566 Do one thing, Anjali. 497 00:37:20,864 --> 00:37:22,776 Come and join our head office. 498 00:37:23,429 --> 00:37:26,142 I'll get you five lakhs. 499 00:37:27,150 --> 00:37:29,703 You know one surprising thing? 500 00:37:30,413 --> 00:37:31,959 We also have a villa there. 501 00:37:32,577 --> 00:37:38,383 We both can spend happily in villa. 502 00:37:38,784 --> 00:37:40,707 You can become Head like me. 503 00:37:41,978 --> 00:37:43,421 Why can't I touch? 504 00:37:54,744 --> 00:37:55,751 Hey! 505 00:38:01,408 --> 00:38:02,827 Sir, sir... 506 00:38:05,415 --> 00:38:08,380 Maybe he's dead. - He won't die, he will kill. 507 00:38:08,460 --> 00:38:10,121 I applied sudden brakes. 508 00:38:10,304 --> 00:38:11,999 He has put his hands on your thigh slowly. 509 00:38:12,514 --> 00:38:14,701 What if something happens to him? 510 00:38:14,919 --> 00:38:16,568 Shall we take him to the hospital? Please! 511 00:38:16,820 --> 00:38:20,400 We should throw in on the road so that he becomes a good person... 512 00:38:20,480 --> 00:38:22,133 no need to take him to hospital. 513 00:38:22,556 --> 00:38:24,755 On the road? - Don't worry, I'll manage it. 514 00:38:25,167 --> 00:38:27,778 First take out his purse and phone from his pocket. 515 00:38:30,892 --> 00:38:31,900 Come. 516 00:38:33,079 --> 00:38:34,247 Come. 517 00:38:56,610 --> 00:38:58,671 Seems somebody has killed him and threw him in the vehicle. 518 00:38:58,751 --> 00:38:59,942 It was good that we saw him. 519 00:39:00,022 --> 00:39:01,465 Otherwise we will get trapped. Let's go. 520 00:39:02,656 --> 00:39:04,385 Devasena! Where? 521 00:39:05,472 --> 00:39:07,293 Devasena! Devasena! 522 00:39:10,305 --> 00:39:13,110 Devasena! Maahishmathi! 523 00:39:13,305 --> 00:39:17,381 Remove it! Remove it! - No time, dear. Fight or surrender? 524 00:39:35,531 --> 00:39:36,653 Excuse me, sir. 525 00:39:42,516 --> 00:39:45,402 I'm Gogo from Chicago. 526 00:39:45,746 --> 00:39:47,246 I'm the first software engineer... 527 00:39:47,669 --> 00:39:49,352 from two Godavari districts. 528 00:39:49,432 --> 00:39:51,791 Godavari? - Not only Godavari... 529 00:39:51,871 --> 00:39:54,608 two Godavaris, East Godavari and West Godavari. 530 00:39:54,803 --> 00:39:56,338 I worked with Hollywood director. 531 00:39:56,830 --> 00:39:59,338 And I worked with Spielberg. 532 00:40:00,334 --> 00:40:02,395 Steve Jobs. - There's no job here. 533 00:40:03,346 --> 00:40:04,685 I don't want job man. 534 00:40:04,765 --> 00:40:06,071 You kindly give your cell phone. 535 00:40:06,151 --> 00:40:08,075 Cell phone? - I'll talk to Anjali. Anjali. 536 00:40:08,155 --> 00:40:11,280 Anjali? - Yes, yes, Anjali. Phone. 537 00:40:11,360 --> 00:40:13,582 I'll talk over the phone, you come here. 538 00:40:14,875 --> 00:40:17,314 Anjali means...Anjali is my friend. 539 00:40:17,394 --> 00:40:19,730 I want to talk to her, I don't have phone. - What? 540 00:40:20,074 --> 00:40:22,708 I lost my dress, my phone... 541 00:40:23,315 --> 00:40:24,517 and everything. 542 00:40:24,597 --> 00:40:26,361 I want mobile phone. 543 00:40:26,441 --> 00:40:27,941 For talking to Anjali. 544 00:40:28,021 --> 00:40:29,555 Tell him the same. 545 00:40:29,750 --> 00:40:31,112 What is this mad fellow saying? 546 00:40:31,714 --> 00:40:33,151 I can't understand. 547 00:40:33,231 --> 00:40:34,582 Didn't he too understand? 548 00:40:34,788 --> 00:40:36,322 Hey! - Hey mister! 549 00:40:36,963 --> 00:40:38,761 An educated mad fellow has come. 550 00:40:39,218 --> 00:40:40,524 Bring two rotis. 551 00:40:41,097 --> 00:40:42,379 Go away, go. 552 00:40:43,123 --> 00:40:45,425 You go, go and sit. 553 00:40:45,792 --> 00:40:47,120 What a mad fellow! 554 00:40:48,013 --> 00:40:51,013 Brother, I don't mind losing cell phone. 555 00:40:51,550 --> 00:40:53,497 You've made me a beggar for sure. 556 00:40:53,577 --> 00:40:55,466 Leave, leave, we've work. 557 00:40:55,546 --> 00:40:56,978 Get water! 558 00:41:23,670 --> 00:41:24,964 Where is his dress? 559 00:41:25,662 --> 00:41:26,704 There! 560 00:41:51,715 --> 00:41:53,531 I don't understand anything. 561 00:41:54,069 --> 00:41:56,108 Did we stop the car somewhere? 562 00:41:56,336 --> 00:41:57,447 No, sir. 563 00:41:57,905 --> 00:42:01,443 Didn't we stop in the bushes or somewhere? 564 00:42:01,649 --> 00:42:02,966 Bushes? 565 00:42:03,046 --> 00:42:06,223 I mean that Sardar fellow and the hotelier... 566 00:42:06,401 --> 00:42:08,348 Sir, why are you talking rubbish? 567 00:42:08,623 --> 00:42:10,443 Did you dream of something? - Dream? 568 00:42:12,619 --> 00:42:15,218 I'll ask again if you don't mind. - Tell me. 569 00:42:15,470 --> 00:42:18,424 Didn't we stop our car anywhere? - No, sir. 570 00:42:19,031 --> 00:42:21,837 We talked about the script and casting after sitting in the car. 571 00:42:22,741 --> 00:42:25,603 Everything is okay but we had a problem with Draupadi, sir. 572 00:42:25,683 --> 00:42:26,878 What problem? 573 00:42:26,958 --> 00:42:30,389 I said Demi More but you were adamant for Deepika Padukone. 574 00:42:31,923 --> 00:42:33,618 Did you say Demi More? 575 00:42:33,836 --> 00:42:35,782 Did I say Deepika Padukone? 576 00:42:36,779 --> 00:42:39,469 Sir, how can I deny after you take the decision? 577 00:42:39,847 --> 00:42:44,313 Correct! Anjali, is he telling the truth? 578 00:42:44,393 --> 00:42:45,503 Yes, uncle. 579 00:42:46,168 --> 00:42:47,324 Uncle? 580 00:42:52,634 --> 00:42:56,610 Stick these sesame seeds to your thumb and pour water in it. 581 00:43:00,040 --> 00:43:03,480 Sir, is there anybody to make offering to your mother? 582 00:43:03,560 --> 00:43:05,851 There's nobody. - Why do you say there is nobody? 583 00:43:06,018 --> 00:43:07,430 Why do you say you don't have anybody... 584 00:43:07,510 --> 00:43:08,542 when you have daughter like Anjali and me who's like a family member? 585 00:43:08,622 --> 00:43:10,866 Family member and daughter? 586 00:43:11,084 --> 00:43:12,939 Anyway, what's the use of earning so much... 587 00:43:13,019 --> 00:43:15,779 when you don't have relatives and close people to make offering during this time? 588 00:43:16,958 --> 00:43:18,790 Can you make your money do the offering? 589 00:43:19,134 --> 00:43:22,008 That's why every person should maintain relationships. 590 00:43:22,650 --> 00:43:24,951 Everything will be fine if we are good. 591 00:43:25,799 --> 00:43:27,576 Well said, sir. 592 00:43:28,203 --> 00:43:29,875 Come. - Come. 593 00:43:37,364 --> 00:43:40,123 Sir, sleep in Lord Shiva's temple tonight. 594 00:43:40,306 --> 00:43:42,115 You'll find peace. - Okay. 595 00:43:42,425 --> 00:43:43,558 You may leave. 596 00:43:45,757 --> 00:43:47,715 I've to sleep in Lord Shiva's temple. 597 00:43:48,688 --> 00:43:50,577 You've to undertake a tour in love temple. 598 00:43:51,104 --> 00:43:53,188 Okay? - Fine. - Bye. 599 00:43:54,677 --> 00:43:56,577 Why are you laughing? 600 00:44:01,100 --> 00:44:03,974 I think he decided to become your uncle with our behaviour. 601 00:44:05,257 --> 00:44:06,436 He won't bother you now. 602 00:44:27,127 --> 00:44:30,860 "Because of you, I'm seeing myself..." 603 00:44:31,192 --> 00:44:34,707 "I find myself to be strange." 604 00:44:35,189 --> 00:44:38,796 "So much of beauty and happiness..." 605 00:44:39,196 --> 00:44:42,563 "I'm seeing all this because of you." 606 00:44:42,987 --> 00:44:46,777 "What should I say? What should I think?" 607 00:44:47,041 --> 00:44:50,682 "I'm having a sweet dream." 608 00:44:51,014 --> 00:44:54,701 "I could feel this pleasantness..." 609 00:44:55,000 --> 00:44:58,836 "because of you." 610 00:45:14,421 --> 00:45:18,463 "You're there inside my heart..." 611 00:45:18,543 --> 00:45:22,412 "I dream of you all the time..." 612 00:45:22,492 --> 00:45:26,260 "Oh beloved, Oh beloved..." 613 00:45:26,340 --> 00:45:30,336 "Oh my beloved..." 614 00:45:49,800 --> 00:45:53,636 "Inside my eyes, in this search for you..." 615 00:45:53,716 --> 00:45:57,655 "you're with me like this." 616 00:45:57,735 --> 00:46:01,571 "In the words I speak, dreams I get..." 617 00:46:01,766 --> 00:46:04,949 "You've raised hopes in me." 618 00:46:05,029 --> 00:46:12,884 "I had never experienced this anytime before..." 619 00:46:12,964 --> 00:46:21,655 "You're right in front of all the time." 620 00:46:29,303 --> 00:46:33,207 "Because of you, I'm seeing myself..." 621 00:46:33,287 --> 00:46:36,963 "I find myself to be strange." 622 00:46:37,192 --> 00:46:41,268 "So much of beauty and happiness..." 623 00:46:41,348 --> 00:46:44,898 "I'm seeing all this because of you." 624 00:47:01,764 --> 00:47:09,630 "With a confusing mind, I could call out only your name..." 625 00:47:09,710 --> 00:47:16,890 "You're tickling inside of my heart..." 626 00:47:17,073 --> 00:47:20,726 "How can I bear this..." 627 00:47:21,230 --> 00:47:24,814 "I can't control myself anymore..." 628 00:47:25,020 --> 00:47:32,463 "I've become mad in your name..." 629 00:47:49,294 --> 00:47:52,729 "Because of you, I'm seeing myself..." 630 00:47:53,072 --> 00:47:56,748 "I find myself to be strange." 631 00:47:57,046 --> 00:48:01,202 "So much of beauty and happiness..." 632 00:48:01,282 --> 00:48:04,866 "I'm seeing all this because of you." 633 00:48:23,359 --> 00:48:27,195 Didn't you tell him that you love him? 634 00:48:28,534 --> 00:48:31,545 Mother, have I done something without telling you anytime? 635 00:48:32,187 --> 00:48:35,415 That's fine but what is his position and our position. 636 00:48:35,690 --> 00:48:37,339 Will this work out? 637 00:48:37,694 --> 00:48:42,091 Mother, I too felt the same until he called me yesterday and said we'll meet here. 638 00:48:45,686 --> 00:48:47,346 He is Siddarth, right? 639 00:48:51,561 --> 00:48:55,442 Yes, mother. He will feel uncomfortable to propose me if you're here. 640 00:48:56,152 --> 00:48:57,595 I got it. Good luck. 641 00:49:01,134 --> 00:49:02,588 Hi Anjali. - Hi. 642 00:49:05,863 --> 00:49:07,180 What is your new uncle saying? 643 00:49:07,260 --> 00:49:11,268 He's writing 'Jai Hind' before and after every message. 644 00:49:13,100 --> 00:49:14,394 So he became a patriotic person. 645 00:49:14,474 --> 00:49:17,806 That's the treatment you gave to him. 646 00:49:30,138 --> 00:49:31,627 You called to say something. 647 00:49:33,722 --> 00:49:34,638 Nothing. 648 00:49:38,022 --> 00:49:39,533 So, what else? 649 00:49:40,392 --> 00:49:41,571 Tell me. 650 00:49:41,835 --> 00:49:43,449 I mean it is... 651 00:49:48,155 --> 00:49:49,895 My bracelet is with you. 652 00:49:50,559 --> 00:49:51,761 It is my sentiment. 653 00:49:57,017 --> 00:50:00,074 Sorry, I should have given it to you, I forgot. 654 00:50:00,337 --> 00:50:02,456 Did you call for this? 655 00:50:03,441 --> 00:50:05,811 Thank you. - Most welcome. 656 00:50:09,029 --> 00:50:11,319 Okay, Anjali. Let's be in touch. Bye. 657 00:50:11,845 --> 00:50:12,956 Bye. 658 00:50:27,188 --> 00:50:30,062 Why are you standing and watching when he's leaving without saying anything? 659 00:50:30,296 --> 00:50:32,226 Why didn't you go and propose him? 660 00:50:32,787 --> 00:50:35,409 I feel so sad when he left like that. 661 00:50:35,891 --> 00:50:40,333 Mother, I can't tolerate if he says no after I propose him. 662 00:50:41,398 --> 00:50:44,146 After knowing why he came... 663 00:50:44,662 --> 00:50:46,357 how can I propose him. 664 00:50:48,085 --> 00:50:50,833 It's my bad luck. Mother, let's go. 665 00:50:51,542 --> 00:50:52,722 I love you, Anjali. 666 00:51:00,818 --> 00:51:02,444 I've directed many love stories. 667 00:51:03,773 --> 00:51:06,818 But when I became dumb when it came to my love story. 668 00:51:08,293 --> 00:51:09,933 After knowing your feelings... 669 00:51:10,867 --> 00:51:12,214 I'm telling the truth now. 670 00:51:13,597 --> 00:51:15,145 didn't come for bracelet. 671 00:51:16,766 --> 00:51:17,682 I came for you. 672 00:51:31,762 --> 00:51:33,750 They both got married after that. 673 00:51:34,565 --> 00:51:36,443 I too felt very happy. 674 00:51:37,661 --> 00:51:41,334 But within three years of marriage... 675 00:51:42,544 --> 00:51:44,504 my daughter so brutally... 676 00:51:45,384 --> 00:51:46,666 Please cool down, madam. 677 00:51:47,949 --> 00:51:50,221 But you need to attend the court after receiving summons. 678 00:51:51,531 --> 00:51:52,548 Naik, let's go. 679 00:51:54,535 --> 00:51:58,034 Mr. Veerendra, I'm passing the orders for your re-investigation. 680 00:51:58,708 --> 00:52:01,397 You need to execute the warrant by the next hearing. 681 00:52:01,671 --> 00:52:03,366 Sure, your honour. - Okay. 682 00:52:08,606 --> 00:52:09,476 Thank you, your honour. 683 00:52:43,143 --> 00:52:45,497 Check every nook and corner of this house. 684 00:52:46,624 --> 00:52:48,758 I'm not satisfied with the first forensic report. 685 00:52:49,473 --> 00:52:50,599 Something is fishy. 686 00:52:51,268 --> 00:52:52,660 Find out what it is. 687 00:52:52,740 --> 00:52:54,163 Okay, sir. - I want a perfect job. 688 00:52:54,243 --> 00:52:55,140 Okay, sir. - Okay? 689 00:52:55,220 --> 00:52:56,150 Sure. - Follow me. 690 00:53:40,223 --> 00:53:43,421 Sir, sir...it is.. - Leave it. 691 00:54:20,961 --> 00:54:23,682 He's holding nail. On whom will he hit it? 692 00:54:23,762 --> 00:54:25,331 Sir, I think you. 693 00:54:25,587 --> 00:54:27,053 Request him saying you suffer from piles. 694 00:54:27,364 --> 00:54:29,269 Hell with you! - Yes, proceed. 695 00:54:31,962 --> 00:54:34,196 Your honour, based on the court's order... 696 00:54:34,276 --> 00:54:37,055 to investigate the accused Siddarth in judicial custody... 697 00:54:37,843 --> 00:54:40,316 and after my visit to the scene of offence... 698 00:54:41,754 --> 00:54:43,394 I've learnt a truth about the accused. 699 00:54:47,817 --> 00:54:49,411 If there court were to know it... 700 00:54:50,016 --> 00:54:51,967 I want to examine some people. 701 00:54:54,725 --> 00:54:55,907 Yes, you can. 702 00:54:55,987 --> 00:54:58,077 Thank you, your honour. DCP Naik. 703 00:55:02,762 --> 00:55:04,477 Sir, he brought the police this time. 704 00:55:04,807 --> 00:55:06,448 Find out if he has piles. 705 00:55:09,212 --> 00:55:10,714 Did you do the investigation properly? 706 00:55:10,794 --> 00:55:11,667 Yes, sir. 707 00:55:12,304 --> 00:55:15,096 If you did so then the window in Anjali's bedroom... 708 00:55:15,176 --> 00:55:18,555 was opened and closed, why was it not written in the forensic report. 709 00:55:20,006 --> 00:55:24,344 Sir, I wrote in the investigation report about every clue I had observed. 710 00:55:24,424 --> 00:55:27,810 So you think some other person has opened it after you submitted it. 711 00:55:27,890 --> 00:55:28,915 Impossible, sir. 712 00:55:29,547 --> 00:55:31,517 The seized house is under me. 713 00:55:31,597 --> 00:55:33,825 Nobody can enter inside without my knowledge. 714 00:55:34,017 --> 00:55:37,507 Then both your report and forensic report are wrong. 715 00:55:40,805 --> 00:55:42,344 Please note this point, your honour. 716 00:55:42,985 --> 00:55:46,897 Sir, I've never committed any mistake in all these years as a forensic expert. 717 00:55:46,977 --> 00:55:48,271 I'm not talking to you. 718 00:55:49,260 --> 00:55:51,294 I'm asking the DCP team that lead the clues team. 719 00:55:51,578 --> 00:55:54,318 Sir, sir...it is not correct for the prosecutor to defend... 720 00:55:54,398 --> 00:55:56,286 on behalf of the accused instead of the other way. 721 00:55:56,910 --> 00:55:59,053 This is against the professional ethics. 722 00:55:59,133 --> 00:56:00,958 As per the request of Mr. Veerendra... 723 00:56:01,490 --> 00:56:04,027 the panel of this court allowed him to argue on behalf of the accused. 724 00:56:04,237 --> 00:56:05,455 Thank you, your honour. 725 00:56:06,170 --> 00:56:08,551 How did this mistake happen? Tell me. 726 00:56:09,935 --> 00:56:11,666 Mistake... - You can't tell. 727 00:56:12,408 --> 00:56:14,414 I'll submit this evidence to the court later. 728 00:56:17,006 --> 00:56:20,258 Were there any issues between your daughter and son-in-law after marriage? 729 00:56:21,678 --> 00:56:22,566 No. 730 00:56:23,115 --> 00:56:24,608 They were very happy. 731 00:56:24,688 --> 00:56:27,741 So why did you file a complaint against your son-in-law? 732 00:56:27,906 --> 00:56:29,464 Do you suspect him? 733 00:56:29,922 --> 00:56:34,731 No. DCP sir told me that the real culprit will get caught... 734 00:56:35,106 --> 00:56:36,847 if I file such complaint. 735 00:56:43,222 --> 00:56:44,789 Note this point also, your honour. 736 00:56:44,963 --> 00:56:47,518 Also there is no need for anybody to kill my daughter. 737 00:56:47,598 --> 00:56:48,764 Nobody? 738 00:56:49,781 --> 00:56:51,320 Recollect properly! 739 00:56:53,391 --> 00:56:54,407 Nobody has it. 740 00:56:54,563 --> 00:56:56,633 Can you recognize him? 741 00:57:10,731 --> 00:57:12,874 He...his name is Munna. 742 00:57:17,079 --> 00:57:20,789 He has harassed my daughter to love her before she got married. 743 00:57:21,446 --> 00:57:23,730 He also threatened to kill her. 744 00:57:23,885 --> 00:57:26,642 We got frightened and complained in the police station. 745 00:57:27,027 --> 00:57:29,408 Court has sent him to jail for three months. 746 00:57:30,041 --> 00:57:32,368 After that we left that area. 747 00:57:32,716 --> 00:57:34,603 Is this your daughter's complaint? 748 00:57:35,226 --> 00:57:36,270 Yes. 749 00:57:37,241 --> 00:57:38,880 So did you tell this matter to DCP sir? 750 00:57:39,315 --> 00:57:40,218 No. 751 00:57:40,620 --> 00:57:45,402 Why? - It is...it happened long back so... 752 00:57:45,596 --> 00:57:46,941 You thought so. 753 00:57:48,196 --> 00:57:49,221 You may go. 754 00:57:51,217 --> 00:57:53,389 Sir, whom will he hit the nail on now? 755 00:57:53,563 --> 00:57:55,734 Let it be anybody as long as it is not us. 756 00:57:55,936 --> 00:57:56,943 Correct, sir. 757 00:57:57,023 --> 00:57:59,792 My name is Harinarayana, I live in front of Mr. Siddarth's house. 758 00:58:01,019 --> 00:58:03,456 Can you recognise the person from CC footage? 759 00:58:03,777 --> 00:58:05,334 He's a carpenter, sir. 760 00:58:07,221 --> 00:58:10,208 He came to my house four days before the murder took place. 761 00:58:10,381 --> 00:58:11,966 Anjali came to my house at the same time. 762 00:58:19,881 --> 00:58:24,517 Munna saw Anjali and asked for details, I rebuked him for that. 763 00:58:25,204 --> 00:58:26,661 He asked for money after the work got over... 764 00:58:26,741 --> 00:58:28,502 I told him to come and collect after a week. 765 00:58:28,582 --> 00:58:31,387 Sir, we went for a function in the evening at 5 o'clock. 766 00:58:32,422 --> 00:58:33,833 Thank you, you can go. 767 00:58:35,967 --> 00:58:36,938 Mr. Veerendra... 768 00:58:37,469 --> 00:58:39,759 How is Munna and carpenter linked to this case? 769 00:58:39,943 --> 00:58:41,271 Link is there, your honour. 770 00:58:41,564 --> 00:58:43,785 The carpenter who came to Harinarayana's house... 771 00:58:43,865 --> 00:58:47,802 ...and the person who threatened to kill Anjali earlier are same. 772 00:58:52,125 --> 00:58:54,205 Anjali died at around 10.30pm. 773 00:58:55,092 --> 00:58:57,218 Siddarth went out at 10.10pm. 774 00:58:57,602 --> 00:59:00,753 Munna came to Harinarayana's house the same day at 10 am. 775 00:59:01,413 --> 00:59:03,346 He saw Anjali whom he loved. 776 00:59:04,179 --> 00:59:07,257 He was furious that he went to jail because of Anjali. 777 00:59:07,430 --> 00:59:11,543 Munna left the colony at 5 pm and came back at 7pm. 778 00:59:11,754 --> 00:59:13,696 He waited till Siddarth went out. 779 00:59:13,870 --> 00:59:18,231 He entered Anjali's bedroom through the window frame. 780 00:59:18,478 --> 00:59:20,136 He saw Anjali who was sleeping. 781 00:59:20,484 --> 00:59:24,358 In the vengeance that she didn't love him or sent him to jail... 782 00:59:24,625 --> 00:59:27,611 he stabbed Anjali with a sharp edged weapon and killed her. 783 00:59:27,785 --> 00:59:30,578 He was careful not to leave any fingerprints anywhere. 784 00:59:31,054 --> 00:59:33,958 He shut the window again and escaped by jumping the wall. 785 00:59:34,443 --> 00:59:35,716 Your honor, that's why... 786 00:59:36,312 --> 00:59:39,106 CC camera has Munna's entry but... 787 00:59:41,359 --> 00:59:43,136 not exit anywhere. 788 00:59:45,546 --> 00:59:50,171 Your honour, this is the entire evidence of this case and Munna. 789 00:59:50,251 --> 00:59:51,564 I'm submitting it in the court. 790 00:59:52,314 --> 00:59:53,514 That's all, your honour. 791 00:59:57,783 --> 00:59:58,809 So your honour... 792 00:59:58,889 --> 01:00:01,521 there is motivation to say it is a planned murder... 793 01:00:01,702 --> 01:00:04,773 also preparation and intention to kill. 794 01:00:05,173 --> 01:00:07,549 So according to IPC section 302... 795 01:00:07,629 --> 01:00:10,032 to frame charges against Munna... 796 01:00:10,407 --> 01:00:13,485 and requesting for Siddarth's acquittal... 797 01:00:14,402 --> 01:00:16,234 I'm filing this discharge petition. 798 01:00:18,652 --> 01:00:21,152 Hey, who are you? - Our producer, sir. 799 01:00:21,232 --> 01:00:22,581 Do you think this is a movie? 800 01:00:22,661 --> 01:00:25,100 I'm levying a fine of 5,000 rupees for whistling in the court. 801 01:00:25,714 --> 01:00:28,425 Make him stand in the sun till evening. - In the sun? 802 01:00:29,066 --> 01:00:30,550 Petition allowed! 803 01:00:32,107 --> 01:00:33,903 Murder case of Anjali... 804 01:00:33,983 --> 01:00:37,924 wife of the famous director Siddarth has taken an unexpected twist today. 805 01:00:38,190 --> 01:00:41,066 As expected by public, a celebrity like Siddarth... 806 01:00:41,237 --> 01:00:44,117 By proving that he wouldn't commit this murder... 807 01:00:44,309 --> 01:00:49,329 Veerendra has argued this case with his intelligence and got Siddarth acquitted... 808 01:00:49,409 --> 01:00:52,269 Siddarth's image in public has increased further. 809 01:00:52,349 --> 01:00:58,288 Police has begun an extensive search for the accused Munna after the court's order. 810 01:00:58,554 --> 01:01:01,247 Police might arrest him at any moment. 811 01:01:01,327 --> 01:01:04,654 If it happens then the mystery surrounding this case will be solved. 812 01:03:06,524 --> 01:03:08,164 Stop them! Arrest him! 813 01:03:17,297 --> 01:03:20,540 Siddarth! Leave him! - Siddarth! Leave him! 814 01:03:21,016 --> 01:03:22,207 I'm telling you. 815 01:03:22,287 --> 01:03:25,450 I've got you acquitted for not seeing you become a killer. 816 01:03:25,807 --> 01:03:28,692 Sir, I'll leave him. Tell him to give back my Anjali. 817 01:03:45,777 --> 01:03:47,139 Siddarth! 818 01:03:47,604 --> 01:03:49,743 I knew that you would do something like this in anger... 819 01:03:50,027 --> 01:03:51,777 after looking into your eyes in the court. 820 01:03:52,327 --> 01:03:53,307 That's why I've followed you. 821 01:03:53,475 --> 01:03:56,375 You can come out clean only if we present him in the court. 822 01:03:57,065 --> 01:03:59,380 What will happen to the people who have faith in you? Did you think of it? 823 01:03:59,821 --> 01:04:01,917 Naik! Take him to the hospital. 824 01:04:02,491 --> 01:04:04,188 Hey, take him. - Sir. 825 01:04:09,152 --> 01:04:11,304 Don't you know to stand properly in the court? 826 01:04:16,728 --> 01:04:18,294 Did you kill Anjali? 827 01:04:18,534 --> 01:04:20,419 After seeing the evidence produced by him... 828 01:04:20,499 --> 01:04:22,691 why do you ask whether I did it or not? 829 01:04:25,082 --> 01:04:27,427 I thought I've committed it with intelligence. 830 01:04:27,666 --> 01:04:29,022 I thought I wouldn't get caught. 831 01:04:29,434 --> 01:04:31,971 But he is more intelligent than me. 832 01:04:32,402 --> 01:04:37,128 Hello Veerendra, I've killed her for sending me to jail for three months. 833 01:04:39,015 --> 01:04:43,908 So how did you think I'll spare you? I'll come for you. 834 01:04:44,174 --> 01:04:46,638 You're committing another mistake by threatening a lawyer in front of me. 835 01:04:46,718 --> 01:04:48,048 Answer my questions. 836 01:04:48,128 --> 01:04:51,767 Yes, sir. I've killed her brutally. - Why did you kill her? 837 01:04:52,435 --> 01:04:55,321 Sir, I loved her for three years. 838 01:04:55,954 --> 01:04:59,682 I thought she belongs to me, I chased her like a mad dog. 839 01:05:00,126 --> 01:05:03,818 I've also proposed her but she filed a police case on me. 840 01:05:04,977 --> 01:05:08,054 I thought of killing her then itself, I couldn't find her. 841 01:05:10,647 --> 01:05:12,836 One day I went to her area on work. 842 01:05:13,148 --> 01:05:17,490 I saw her there, I waited till her husband went out. 843 01:05:17,950 --> 01:05:19,725 After he left... 844 01:05:19,943 --> 01:05:22,507 I've opened the window and entered inside slowly. 845 01:05:22,587 --> 01:05:24,466 She was sleeping there happily. 846 01:05:24,546 --> 01:05:29,183 That's it! I recollected the injustice she meted out to me once... 847 01:05:30,339 --> 01:05:32,137 and stabbed her brutally. 848 01:05:38,686 --> 01:05:40,198 Where is the weapon you used? 849 01:05:40,850 --> 01:05:42,796 I'd thrown it in the fire and melted it. 850 01:05:42,876 --> 01:05:44,709 Police thought that her husband has killed her... 851 01:05:44,789 --> 01:05:47,960 and have caught him. Idiotic people! 852 01:05:48,945 --> 01:05:50,514 Don't you think you committed a crime? 853 01:05:50,594 --> 01:05:53,297 What's wrong? We see girls. 854 01:05:53,537 --> 01:05:55,232 We chase them if they are beautiful. 855 01:05:55,449 --> 01:05:56,480 We propose them. 856 01:05:56,560 --> 01:05:58,621 If they reject us then we threaten them. 857 01:05:58,701 --> 01:06:01,495 If they file police case, we kill them. 858 01:06:04,644 --> 01:06:06,064 This man Munna... 859 01:06:06,385 --> 01:06:08,148 has no mercy and sympathy... 860 01:06:08,589 --> 01:06:10,484 and also no repentance. 861 01:06:10,736 --> 01:06:14,594 Psychos like him are a threat to the society... 862 01:06:15,178 --> 01:06:16,827 by considering them to be worse than animals... 863 01:06:17,141 --> 01:06:21,293 he is given death sentence under IPC section 302. 864 01:06:30,568 --> 01:06:35,732 Foreign is foreign and Dhoolpet is Dhoolpet. 865 01:06:36,293 --> 01:06:39,889 Hooch liquor shows immediate effect... 866 01:06:40,060 --> 01:06:42,568 but foreign liquor... 867 01:06:42,947 --> 01:06:48,889 shows it effect slowly and takes us somewhere. 868 01:06:48,969 --> 01:06:53,676 My darling! Come, come. 869 01:07:00,031 --> 01:07:02,561 Are you preparing the omelet or eating by yourself? 870 01:07:02,641 --> 01:07:05,699 I'm bringing it. - Come, come. 871 01:07:11,654 --> 01:07:13,257 Come, come. 872 01:07:34,649 --> 01:07:36,435 Is it done? - Yes. 873 01:07:36,515 --> 01:07:39,115 I'm bringing it. 874 01:07:43,691 --> 01:07:46,565 Are you adding chilli? 875 01:07:46,932 --> 01:07:49,027 Come. How long will you take? 876 01:07:49,191 --> 01:07:51,057 Wait, wait. 877 01:07:51,137 --> 01:07:54,297 Wait, I'm coming. - Come, come. 878 01:08:17,837 --> 01:08:20,345 Here... - Very good. 879 01:08:22,211 --> 01:08:23,962 What is that bag? 880 01:08:24,638 --> 01:08:25,966 Dirty clothes. 881 01:08:26,046 --> 01:08:28,886 Water would be coming, thought of washing them. 882 01:08:30,192 --> 01:08:33,032 Forget dirty clothes and old house. 883 01:08:33,811 --> 01:08:37,384 Will buy a nice house in Banjara Hills... 884 01:08:37,464 --> 01:08:40,406 buy clothes in big showroom... 885 01:08:40,738 --> 01:08:43,245 change a new dress every day. 886 01:08:44,167 --> 01:08:46,154 Punjabi dress for you... 887 01:08:46,234 --> 01:08:49,245 and Sagara Sangamam dress for me. 888 01:08:49,325 --> 01:08:54,466 Burn the old clothes. - Okay, I'll do. - Go. 889 01:09:13,017 --> 01:09:14,505 What a figure! 890 01:09:14,826 --> 01:09:16,784 Our director's taste is superb! 891 01:09:17,082 --> 01:09:19,052 Girl with heroine looks is hired as a servant. 892 01:09:19,132 --> 01:09:20,586 She came to become heroine. 893 01:09:20,666 --> 01:09:22,200 A guy like you has cheated her so she became a servant. 894 01:09:22,280 --> 01:09:25,441 You don't act smart, she's like a own sister to our director. 895 01:09:37,703 --> 01:09:39,891 Sir, he was also jovial during music sittings. 896 01:09:40,749 --> 01:09:42,581 I feel very sad to see him like this. 897 01:09:43,215 --> 01:09:45,215 Sir, how will I get tune if he's sad like that? 898 01:09:45,295 --> 01:09:46,818 Who told you to compose tunes? 899 01:09:47,311 --> 01:09:49,096 This music sitting is arranged for tuning our director... 900 01:09:49,176 --> 01:09:52,542 and bring him into a good mood. 901 01:09:52,846 --> 01:09:55,508 You should do magic now, not music. 902 01:09:55,863 --> 01:10:00,111 Sir, if we could get some drinks then you'll see magic everywhere. 903 01:10:00,191 --> 01:10:01,199 Drinks? - Yes. 904 01:10:01,279 --> 01:10:07,370 "Night is silhouetted in darkness..." 905 01:10:09,042 --> 01:10:14,859 "Moon is knocked out with stars..." 906 01:10:16,200 --> 01:10:20,894 "It's already late, let's start the party." 907 01:10:21,936 --> 01:10:29,723 "Whatever be the reason, celebration and depression..." 908 01:10:36,536 --> 01:10:39,902 "Fun has begun." 909 01:10:39,982 --> 01:10:43,440 "Let's enjoy to the core." 910 01:10:57,812 --> 01:11:01,201 "This is a magical world, this is all fun." 911 01:11:01,281 --> 01:11:04,832 "Do away with the troubles of your life." 912 01:11:04,912 --> 01:11:08,026 This is a fun filled life, it is very tempting." 913 01:11:08,106 --> 01:11:11,209 "Put your troubles on backburner for some time." 914 01:11:11,289 --> 01:11:14,244 "Do away with them!" 915 01:11:14,324 --> 01:11:17,610 "Rise above your problems, suppress them." 916 01:11:17,690 --> 01:11:21,067 "Do away with them!" 917 01:11:21,147 --> 01:11:24,983 "Run away from troubles, be a winner." 918 01:11:31,510 --> 01:11:34,773 "Fun has begun." 919 01:11:34,853 --> 01:11:38,609 "Let's enjoy to the core." 920 01:11:50,128 --> 01:11:52,681 "Hey fun lovers!" 921 01:12:06,170 --> 01:12:12,467 "Don't use anything, tears are very costly." 922 01:12:12,547 --> 01:12:19,280 "Don't waste them, nobody will lend them to you." 923 01:12:19,360 --> 01:12:26,620 "Hid them inside your heart, use them as happy tears." 924 01:12:26,700 --> 01:12:33,113 "Do away with them! Rise above your problems, suppress them." 925 01:12:33,193 --> 01:12:40,040 "Do away with them! Rise above your problems, suppress them." 926 01:12:46,912 --> 01:12:50,187 "Fun has begun." 927 01:12:50,267 --> 01:12:54,194 "Let's enjoy to the core." 928 01:13:14,108 --> 01:13:14,692 Buddy... 929 01:13:14,772 --> 01:13:20,956 "You're the main actor in your movie." 930 01:13:21,036 --> 01:13:27,769 "You're the director who makes him act." 931 01:13:27,849 --> 01:13:31,754 "Which scene needs to be cut or shot..." 932 01:13:31,834 --> 01:13:34,983 "entire control is in your hands." 933 01:13:43,226 --> 01:13:46,569 "Fun has begun." 934 01:13:46,649 --> 01:13:50,096 "Let's enjoy to the core." 935 01:13:50,176 --> 01:13:53,451 "Fun has begun." 936 01:13:53,531 --> 01:13:57,115 "Let's enjoy to the core." 937 01:14:26,761 --> 01:14:28,043 What a pleasant surprise, sir! 938 01:14:28,398 --> 01:14:29,635 You at this hour? 939 01:14:30,734 --> 01:14:31,913 What is this? 940 01:14:32,692 --> 01:14:34,696 A small gratitude for winning my case, sir. 941 01:14:36,103 --> 01:14:38,416 Costly car is not needed to show gratitude. 942 01:14:38,920 --> 01:14:41,199 A small thanks is enough. 943 01:14:42,881 --> 01:14:45,458 Sir, at least a drink together. 944 01:15:06,720 --> 01:15:08,175 Cheers! - Thank you! 945 01:15:11,942 --> 01:15:13,155 Excuse me, sir. - Sure. 946 01:15:23,998 --> 01:15:25,624 Why are you watching like that? 947 01:15:25,704 --> 01:15:28,487 What did you tell me that day? What has happened today? 948 01:15:28,681 --> 01:15:30,731 Here is the money you gave. 949 01:15:30,811 --> 01:15:33,364 You only take it, come to the station with me. 950 01:15:33,593 --> 01:15:38,597 Come and confess the crime and give my son back. 951 01:15:39,249 --> 01:15:41,803 Why are you watching like that? Will you come or not? 952 01:15:42,650 --> 01:15:45,250 Why are you shouting? Come. 953 01:15:45,330 --> 01:15:47,013 Come. 954 01:15:48,547 --> 01:15:51,742 I was very frightened before coming here. 955 01:15:51,926 --> 01:15:54,914 Whether you will come or not, you came. 956 01:15:55,933 --> 01:15:58,120 I've committed a small mistake. 957 01:15:58,349 --> 01:16:03,055 That drunkard fellow used 10,000 rupees from the money you gave. 958 01:16:03,536 --> 01:16:07,074 You don't worry, I'll work in four houses... 959 01:16:07,247 --> 01:16:09,857 and return your money, okay? 960 01:16:14,530 --> 01:16:15,698 Security! 961 01:16:20,014 --> 01:16:24,675 Why are you calling them? - For throwing you out! 962 01:16:27,354 --> 01:16:29,118 Who allowed her inside? 963 01:16:29,850 --> 01:16:33,480 Throw her out, I shouldn't see her in the vicinity. 964 01:16:33,560 --> 01:16:38,232 Hey, you've cheated us in no time after winning our trust. 965 01:16:38,701 --> 01:16:43,041 Hey, how many people have you cheated like me? 966 01:16:43,362 --> 01:16:44,530 Leave me! 967 01:16:44,610 --> 01:16:47,450 Hey, I'll go to the place... 968 01:16:47,530 --> 01:16:49,156 where I'll get justice. 969 01:16:49,236 --> 01:16:53,668 You'll not prosper, you'll get destroyed. 970 01:16:56,198 --> 01:16:57,526 Throw her out! 971 01:17:02,977 --> 01:17:04,671 You came to my house for the first time. 972 01:17:05,793 --> 01:17:07,145 My wife prepares nice coffee, sir. 973 01:17:09,629 --> 01:17:11,037 Please have it, sir. 974 01:17:18,560 --> 01:17:19,590 How is the coffee, sir? 975 01:17:20,434 --> 01:17:21,640 Very bad! 976 01:17:25,030 --> 01:17:26,358 The work you did. 977 01:17:27,778 --> 01:17:29,186 What did I do, sir? 978 01:17:29,541 --> 01:17:30,950 I met Munna's parents. 979 01:17:35,850 --> 01:17:41,140 Who will give money for my drinks from tomorrow? - Hey! 980 01:17:46,923 --> 01:17:48,503 Did the director return the money? 981 01:17:54,709 --> 01:17:57,948 Why did Siddarth give you so much money? What has happened? 982 01:17:58,509 --> 01:18:00,456 That day in hospital... 983 01:18:01,074 --> 01:18:02,448 Munna, you don't have other choice. 984 01:18:04,887 --> 01:18:10,120 We've created strong evidence to prove that you've committed this crime. 985 01:18:11,782 --> 01:18:13,259 There are five crores in it. 986 01:18:14,663 --> 01:18:17,873 Take this money and confess the crime in the court. 987 01:18:18,744 --> 01:18:20,599 You'll get life time imprisonment. 988 01:18:22,065 --> 01:18:23,416 But after two, three years... 989 01:18:24,228 --> 01:18:26,060 I'll bring you out with some influence. 990 01:18:29,724 --> 01:18:31,785 Your mother's cancer will get cured with it. 991 01:18:32,060 --> 01:18:33,731 You all can be happy. 992 01:18:34,327 --> 01:18:35,598 Think of it. 993 01:18:35,862 --> 01:18:39,732 Son... say yes. 994 01:18:40,557 --> 01:18:42,355 They're telling the truth. 995 01:18:43,087 --> 01:18:45,434 Don't think of anything. 996 01:18:46,007 --> 01:18:47,232 Listen to me. 997 01:18:56,037 --> 01:18:59,335 Sir, I told you everything that happened... 998 01:18:59,415 --> 01:19:01,053 by thinking you'll save my son. 999 01:19:01,133 --> 01:19:03,629 Why are you leaving without saying anything? 1000 01:19:05,839 --> 01:19:08,759 After the court has accepted that your son has committed the crime... 1001 01:19:09,789 --> 01:19:12,698 then he won't get acquitted from any other court. 1002 01:19:12,778 --> 01:19:15,869 What are you talking? Will I not get my son back? 1003 01:19:17,770 --> 01:19:19,945 You're feeling sad that your son will die. 1004 01:19:21,124 --> 01:19:24,033 I'm feeling sad for killing justice. 1005 01:19:25,647 --> 01:19:27,422 Sir! Sir! 1006 01:19:27,982 --> 01:19:31,509 My son...my son... - Calm down. 1007 01:19:32,265 --> 01:19:33,593 Calm down. 1008 01:19:36,834 --> 01:19:38,139 So you've learnt the truth. 1009 01:19:38,219 --> 01:19:40,498 I thought you'll die of heart attack after I learn the truth. 1010 01:19:42,158 --> 01:19:43,807 Where did you get so much courage from? 1011 01:19:45,101 --> 01:19:46,406 He gave it. 1012 01:19:48,031 --> 01:19:51,222 He gave me so much of courage that... 1013 01:19:51,302 --> 01:19:54,341 Will you give me 10 crores? Should I do you a favour in return? 1014 01:19:54,868 --> 01:19:57,043 Should I end up in jail after doing you favour? 1015 01:19:59,242 --> 01:20:00,845 Will you do it if you were not to end up in jail? 1016 01:20:04,474 --> 01:20:06,844 You know the PP who is arguing against you? 1017 01:20:07,944 --> 01:20:10,314 He can read your entire thoughts before you think of something. 1018 01:20:10,772 --> 01:20:13,440 Remember that the entire evidence is against you. 1019 01:20:13,818 --> 01:20:16,085 Nobody can go to the court and tamper with the evidence. 1020 01:20:18,078 --> 01:20:19,727 Who told you to tamper it? 1021 01:20:20,631 --> 01:20:22,452 I said to lock them in a locker safely. 1022 01:20:35,333 --> 01:20:36,570 What should I do now? 1023 01:20:38,665 --> 01:20:41,517 Do three small things for me, that's it. 1024 01:20:42,685 --> 01:20:44,265 What are they? 1025 01:20:45,250 --> 01:20:48,307 My house which is seized is in your control. 1026 01:20:48,719 --> 01:20:49,693 Yes. 1027 01:20:52,670 --> 01:20:55,372 Open the bedroom window and close it. 1028 01:20:56,654 --> 01:20:58,567 Throw two screws on the floor. 1029 01:21:10,635 --> 01:21:11,838 What if I do so? 1030 01:21:15,856 --> 01:21:16,944 Can you do? 1031 01:21:21,742 --> 01:21:22,852 What's the second one? 1032 01:21:25,978 --> 01:21:28,264 One carpenter came to my colony at 7 pm... 1033 01:21:28,344 --> 01:21:30,856 and left at 7.30 pm on the day of my wife's murder. 1034 01:21:32,756 --> 01:21:36,478 Keep his entry but delete his exit from the CCTV footage. 1035 01:21:37,852 --> 01:21:39,432 How is he linked to this case? 1036 01:21:40,886 --> 01:21:45,466 You'll learn about it when PP argues about it in the court. 1037 01:21:51,834 --> 01:21:54,375 Sir, what's the third one? 1038 01:21:55,485 --> 01:21:59,080 Third one...after producing me in the court... 1039 01:21:59,954 --> 01:22:01,889 judge will send me to judicial remand... 1040 01:22:02,633 --> 01:22:04,385 for interrogation. 1041 01:22:05,529 --> 01:22:07,808 You too will come with PP. 1042 01:22:09,422 --> 01:22:11,712 Why will PP come? Your lawyer will come. 1043 01:22:12,948 --> 01:22:14,254 I'll not hire a lawyer. 1044 01:22:15,296 --> 01:22:17,494 PP is my lawyer. 1045 01:22:26,657 --> 01:22:27,722 Okay. 1046 01:22:28,169 --> 01:22:31,329 Take PP to my mother-in-law... 1047 01:22:33,172 --> 01:22:36,642 and make her tell my love story to PP. 1048 01:22:37,512 --> 01:22:38,806 After that? 1049 01:22:39,596 --> 01:22:41,268 PP will argue on my behalf... 1050 01:22:42,006 --> 01:22:43,524 and get me released. 1051 01:22:48,439 --> 01:22:50,248 What's the guarantee that PP will argue on your behalf? 1052 01:22:53,740 --> 01:22:55,102 Do you watch my movies? 1053 01:22:55,663 --> 01:22:59,819 Ya...in fact I'm a good fan of you. 1054 01:23:00,586 --> 01:23:03,518 It is very difficult to guess your screenplay. 1055 01:23:03,701 --> 01:23:06,312 Isn't it? This is also the same. 1056 01:23:09,066 --> 01:23:11,841 You won't understand anything now. Do as I say. 1057 01:23:18,482 --> 01:23:19,662 Will you give 10 crores? 1058 01:23:20,944 --> 01:23:23,566 Why did you get this doubt? - I mean... 1059 01:23:24,734 --> 01:23:26,692 All are small things... 1060 01:23:30,195 --> 01:23:31,203 Sir... 1061 01:23:31,420 --> 01:23:33,562 I would die in tension that you would behead me if I were to... 1062 01:23:33,642 --> 01:23:37,180 commit any mistake in the cases you took up earlier. 1063 01:23:37,913 --> 01:23:40,695 But he removed my tension so easily after meeting him. 1064 01:23:42,573 --> 01:23:44,566 Sir, I didn't tamper any evidence. 1065 01:23:46,083 --> 01:23:48,401 I've done three small things he told me to do, that's it. 1066 01:23:49,787 --> 01:23:51,105 I was confused as I didn't understand... 1067 01:23:51,185 --> 01:23:53,978 why he made his mother-in-law narrate his love story to you. 1068 01:23:55,249 --> 01:24:00,069 I understood his plan after you noticed the Munna character in his love story. 1069 01:24:02,909 --> 01:24:06,676 By doubting Munna, you'll gather his criminal background... 1070 01:24:06,860 --> 01:24:10,627 and come to Anjali's murder spot, Siddarth knew it very well. 1071 01:24:12,847 --> 01:24:15,973 That's why I've opened the window and close it before you arrived. 1072 01:24:18,721 --> 01:24:21,744 You came and decided that Munna has done it. 1073 01:24:22,190 --> 01:24:25,762 You also checked the entire CCTV footage of the colony. 1074 01:24:27,091 --> 01:24:29,736 I've kept Munna's entry and... 1075 01:24:30,057 --> 01:24:31,763 deleted his exit from the footage. 1076 01:24:33,104 --> 01:24:36,253 You came and confirmed that Munna has committed the murder. 1077 01:24:36,550 --> 01:24:38,634 You submitted the evidences in the court... 1078 01:24:38,714 --> 01:24:41,199 and got Siddarth released as innocent. 1079 01:24:42,539 --> 01:24:44,360 I was afraid that you'll know the truth in case if Munna opens his mouth... 1080 01:24:44,910 --> 01:24:48,104 so I've planned to encounter him. 1081 01:24:50,638 --> 01:24:52,745 But I didn't expect you to reach there at that time. 1082 01:24:53,500 --> 01:24:56,122 Siddarth made him unconscious before you arrived. 1083 01:24:58,447 --> 01:25:00,622 After that he bought him too in the hospital. 1084 01:25:02,033 --> 01:25:03,006 Money. 1085 01:25:05,754 --> 01:25:07,644 Sir, the director is so intelligent that... 1086 01:25:08,101 --> 01:25:12,028 he used you and got acquitted without hiring a lawyer for himself. 1087 01:25:14,444 --> 01:25:15,863 Sir, any criminal... 1088 01:25:16,482 --> 01:25:18,268 would do some mistake and get caught. 1089 01:25:20,031 --> 01:25:24,568 But he used Munna's old mistake in his favour. 1090 01:25:26,022 --> 01:25:30,419 He made an honest person like you to commit mistake. 1091 01:25:32,262 --> 01:25:33,899 Sir, now tell me... 1092 01:25:34,414 --> 01:25:35,960 I've committed only small mistakes. 1093 01:25:36,847 --> 01:25:39,911 But you've not committed an ordinary mistake. 1094 01:25:40,877 --> 01:25:42,710 You've made an innocent person get death sentence. 1095 01:25:44,744 --> 01:25:46,658 Sir, you became a fool in the eyes of me and him. 1096 01:25:48,188 --> 01:25:49,883 But if it reaches the outside world... 1097 01:25:50,478 --> 01:25:52,173 you'll become a fool in everyone's eyes. 1098 01:25:52,813 --> 01:25:53,876 So... 1099 01:25:54,462 --> 01:25:56,734 drink coffee calmly... 1100 01:25:57,889 --> 01:25:58,768 and leave. 1101 01:26:02,075 --> 01:26:03,422 I've a small doubt in it. 1102 01:26:04,292 --> 01:26:08,149 Why did he kill his wife when he loved her so much? 1103 01:26:09,414 --> 01:26:11,979 I too didn't ask it, he also didn't tell me. 1104 01:26:12,889 --> 01:26:14,565 Anyway, what will you do by knowing about it? 1105 01:26:34,736 --> 01:26:35,675 Sir, it is dummy. 1106 01:26:35,871 --> 01:26:37,626 This is original loaded gun with silencer. 1107 01:26:42,221 --> 01:26:44,658 Use this when artists need to use. - Okay, sir. 1108 01:26:45,253 --> 01:26:48,038 Use this during the misfire and hitting the wall. 1109 01:26:48,313 --> 01:26:49,971 It looks impactful. - Okay. 1110 01:26:56,880 --> 01:26:58,043 We'll discuss the scene in the evening. 1111 01:26:58,123 --> 01:26:59,161 Sure, sir. - Go. 1112 01:27:01,451 --> 01:27:02,266 Hey. - Sir. 1113 01:27:03,878 --> 01:27:06,113 I said we'll discuss in the evening. - Okay, sir. - Go. 1114 01:27:24,829 --> 01:27:26,112 I heard you met DCP. 1115 01:27:27,111 --> 01:27:28,739 Sir, why do you feel sad like that for losing... 1116 01:27:29,495 --> 01:27:31,172 just one case? 1117 01:27:33,207 --> 01:27:34,801 By getting me acquitted in this case... 1118 01:27:35,825 --> 01:27:37,275 you had given me a life. 1119 01:27:38,441 --> 01:27:39,614 You've returned the gift. 1120 01:27:41,390 --> 01:27:44,057 Sir, at least now tell me how much you want. 1121 01:27:44,943 --> 01:27:45,851 I'll arrange it. 1122 01:27:50,171 --> 01:27:52,248 Sir, you don't have another option... 1123 01:27:53,169 --> 01:27:54,459 other than compromising with your principles. 1124 01:27:55,028 --> 01:27:59,974 Because after the accused confessed in front of the magistrate about the crime... 1125 01:28:03,551 --> 01:28:05,134 no court could do anything. 1126 01:28:05,280 --> 01:28:06,607 Anyway, this law is not unknown to you. 1127 01:28:07,340 --> 01:28:08,432 Sir, there is one option. 1128 01:28:09,502 --> 01:28:12,433 Unless I confess to this crime... 1129 01:28:13,689 --> 01:28:14,941 Munna won't get released. 1130 01:28:16,422 --> 01:28:17,536 Anyway, it won't happen. 1131 01:28:18,966 --> 01:28:21,618 Sir, it is better to leave this matter here. 1132 01:28:28,080 --> 01:28:28,968 Hi Siddarth. 1133 01:28:30,260 --> 01:28:31,148 Hi sir. 1134 01:28:31,228 --> 01:28:32,513 Good morning. - Good morning, sir. 1135 01:28:33,109 --> 01:28:34,052 Who is he? 1136 01:28:34,675 --> 01:28:36,067 New artist? 1137 01:28:37,386 --> 01:28:38,513 Looks like a Hollywood artist. 1138 01:28:39,356 --> 01:28:42,314 We have to make a commercial movie like 'Kill Bill' in Hollywood. 1139 01:28:42,598 --> 01:28:44,714 Is he interested in acting? - No, sir. 1140 01:28:44,870 --> 01:28:46,372 He's an honest and sincere lawyer. 1141 01:28:46,452 --> 01:28:48,543 He got me released in Anjali's case after getting me the clean chit. 1142 01:28:48,900 --> 01:28:51,034 By the way, I'm Gogo. 1143 01:28:52,729 --> 01:28:55,029 I've introduced Siddarth to Hollywood. 1144 01:28:55,249 --> 01:28:57,301 I came to India to go another movie with him. 1145 01:28:57,787 --> 01:29:00,059 But I felt very sad after learning about Anjali's death. 1146 01:29:00,224 --> 01:29:01,800 Anjali was my like daughter. 1147 01:29:02,358 --> 01:29:03,677 His wife. 1148 01:29:03,757 --> 01:29:05,262 Anyway, what is this? 1149 01:29:05,342 --> 01:29:08,652 Either he or I should kill Anjali's murderer. 1150 01:29:09,394 --> 01:29:10,960 What is court to kill? 1151 01:29:11,913 --> 01:29:13,498 You'll become a criminal if you do so? 1152 01:29:13,578 --> 01:29:15,715 Let it be, I don't care. 1153 01:29:15,795 --> 01:29:18,976 I'll hire a criminal lawyer like you and get acquitted by using money. 1154 01:29:19,056 --> 01:29:21,495 Will you kill the criminal if you see him? - Why do you ask like that? 1155 01:29:21,575 --> 01:29:23,703 Tell me where he is, I'll shoot him like a bird. 1156 01:29:24,490 --> 01:29:27,009 Why do you talk when he's in front of you? Kill him! 1157 01:29:44,313 --> 01:29:48,700 Hey, until now you've seen a criminal lawyer who fought for justice... 1158 01:29:52,347 --> 01:29:53,826 but from this moment... 1159 01:29:53,906 --> 01:29:59,639 you're going to see a hardcore criminal who shows death every moment. 1160 01:30:00,582 --> 01:30:02,488 You've played a life game with me. 1161 01:30:02,817 --> 01:30:05,071 But I'm going to your death game. 1162 01:30:07,388 --> 01:30:09,005 I'll make you confess that truth... 1163 01:30:09,085 --> 01:30:11,877 as you would be unable to bear the hell shown by me. 1164 01:30:14,405 --> 01:30:16,209 You started the game. 1165 01:30:17,518 --> 01:30:19,160 I'll finish it. 1166 01:30:31,471 --> 01:30:33,944 I thought of doing 'Kill Bill' movie with him. 1167 01:30:35,062 --> 01:30:37,370 He got me trapped with a killing scene. 1168 01:30:40,348 --> 01:30:42,958 What did you understand? - I've understood that... 1169 01:30:43,617 --> 01:30:47,300 you killed Anjali and fooled him and thereby got yourself acquitted. 1170 01:30:53,244 --> 01:30:54,476 What will you do now? 1171 01:30:54,556 --> 01:30:56,010 I'm thinking of going to the police station... 1172 01:30:56,807 --> 01:30:59,189 and tell everything that happened here. 1173 01:31:17,244 --> 01:31:18,701 Kill him! 1174 01:31:39,889 --> 01:31:41,163 Inform me after the break. - Okay, sir. 1175 01:31:41,996 --> 01:31:42,986 Good morning, sir. 1176 01:31:48,821 --> 01:31:49,875 Why are you watching like that? 1177 01:31:50,091 --> 01:31:54,354 You should be in hospital in a intensive care unit, how come you are in the house? 1178 01:31:54,434 --> 01:31:55,985 Intensive care? Why? 1179 01:31:56,065 --> 01:31:57,175 Hello! 1180 01:31:57,743 --> 01:32:00,986 It will cause septic if you carry bullets inside the shoulders, it is no joke. 1181 01:32:01,288 --> 01:32:03,486 Sir, why is he talking about hospital, bullet and shoulder? 1182 01:32:04,100 --> 01:32:06,986 I mean the lawyer came... 1183 01:32:07,838 --> 01:32:09,221 and shot Siddarth. 1184 01:32:09,301 --> 01:32:10,622 Bullet is fired into his shoulder. 1185 01:32:10,702 --> 01:32:13,700 Sir, he saved our director. Why will he shoot, sir? 1186 01:32:13,780 --> 01:32:16,467 What should I say if you ask like that? See here, see. 1187 01:32:16,547 --> 01:32:18,006 Where sir? 1188 01:32:18,512 --> 01:32:19,489 Tell me. 1189 01:32:22,393 --> 01:32:24,866 That lawyer made me shoot you. 1190 01:32:24,946 --> 01:32:27,571 Sir, you talked of bushes and trees when you came to India for the first time. 1191 01:32:27,788 --> 01:32:29,373 Now you're talking of guns and bullets. 1192 01:32:29,712 --> 01:32:31,718 Sir, this problem is due to jetlag. 1193 01:32:32,322 --> 01:32:34,191 Jetlag? - Yes, sir. 1194 01:32:35,686 --> 01:32:37,452 Is it why I'm feeling like this? - Yes. 1195 01:32:37,768 --> 01:32:39,160 Is it also a dream? 1196 01:32:39,395 --> 01:32:41,176 Absolutely a dream, do one thing. 1197 01:32:41,256 --> 01:32:43,052 You get ready soon, I'll send the car to the location. 1198 01:32:52,424 --> 01:32:54,271 Phani! - Coming, sir. 1199 01:33:12,202 --> 01:33:14,320 Why is my cheek paining? 1200 01:33:15,163 --> 01:33:16,607 Did he slap me? 1201 01:33:17,817 --> 01:33:19,099 I don't understand anything. 1202 01:33:19,644 --> 01:33:21,833 Bullet was shot...good morning... 1203 01:33:28,500 --> 01:33:31,161 Don't know what's happening... 1204 01:34:02,121 --> 01:34:05,295 Hey, can't you breathe? 1205 01:34:07,190 --> 01:34:08,607 Didn't I tell you that... 1206 01:34:08,754 --> 01:34:11,055 I'll show you death point blank? 1207 01:34:11,765 --> 01:34:14,315 That's why the DCP has arranged for security outside. 1208 01:34:16,616 --> 01:34:18,558 Not only from the servants in your house... 1209 01:34:19,255 --> 01:34:21,636 even the people he arranged for security has my people. 1210 01:34:23,212 --> 01:34:26,407 That day you diverted me by saying one can enter inside through the window. 1211 01:34:27,946 --> 01:34:30,482 Now you've shown me the way to enter inside. 1212 01:34:32,739 --> 01:34:33,670 Let's go. 1213 01:34:33,750 --> 01:34:36,506 You've got only Munna's exit deleted. 1214 01:34:36,798 --> 01:34:39,839 But like the DCP, I'll delete... 1215 01:34:40,169 --> 01:34:42,177 both my entry and exit. 1216 01:34:46,985 --> 01:34:48,692 You've cheated on justice. 1217 01:34:49,498 --> 01:34:51,521 I've introduced you to hell. 1218 01:34:54,502 --> 01:34:57,727 You understood what it would be if you play a game with a hardcore criminal, right? 1219 01:34:59,171 --> 01:35:00,234 Enjoy the game. 1220 01:35:11,622 --> 01:35:12,582 Why is he... 1221 01:35:13,263 --> 01:35:15,176 doing bungee jump at midnight? 1222 01:35:16,576 --> 01:35:18,492 Why are you hanging onto the fan... 1223 01:35:18,572 --> 01:35:20,643 instead of reeling under hangover after getting drunk? 1224 01:35:21,296 --> 01:35:24,162 You've multi-talented, I didn't knew. 1225 01:35:24,843 --> 01:35:27,503 Hell with you! - Open the door! 1226 01:35:28,309 --> 01:35:30,119 Who is it knocking the door? 1227 01:35:30,199 --> 01:35:31,687 Sir! Sir! 1228 01:35:32,090 --> 01:35:33,512 I think the lawyer must have come. 1229 01:35:34,465 --> 01:35:37,696 He's not ordinary man, he doesn't know the time. He comes at any moment. 1230 01:35:37,776 --> 01:35:39,536 Sir! Sir! 1231 01:35:39,829 --> 01:35:41,984 Wait, I'm coming. Knocking the door continuously. 1232 01:35:43,596 --> 01:35:45,597 Why was sir shouting? - Why did you come? 1233 01:35:45,823 --> 01:35:46,820 Sir was shouting, right? 1234 01:35:47,069 --> 01:35:50,630 I thought that guy with beard and moustache would come. Why did you come? 1235 01:35:50,851 --> 01:35:52,771 Leave, leave. He's hanging there inside. 1236 01:35:54,881 --> 01:35:56,962 Sir, sir... 1237 01:35:57,439 --> 01:35:58,707 Sir... 1238 01:35:59,249 --> 01:36:00,802 Slowly... 1239 01:36:03,214 --> 01:36:05,024 Water...get water. 1240 01:36:07,931 --> 01:36:11,156 Sir, what is this? Why should a great director like you commit suicide? 1241 01:36:11,320 --> 01:36:15,415 Oh! How well you are acting! 1242 01:36:16,340 --> 01:36:18,814 As if he's dying by hanging himself! 1243 01:36:18,894 --> 01:36:20,884 As if you came to save him! 1244 01:36:20,964 --> 01:36:22,029 Super acting! 1245 01:36:22,109 --> 01:36:25,803 Anyway, they are brainless people, they're acting with strong muscles. 1246 01:36:25,977 --> 01:36:27,525 What's wrong with you? 1247 01:36:28,734 --> 01:36:29,860 Did you beat? 1248 01:36:31,473 --> 01:36:33,534 Oh! You've really beat me. 1249 01:36:34,350 --> 01:36:37,867 Why did you beat me? - This is not a dream, this is true. 1250 01:36:38,857 --> 01:36:40,176 True? 1251 01:36:41,009 --> 01:36:43,867 Okay, it is true. I'll think it to be true. 1252 01:36:44,765 --> 01:36:46,505 What's the need for you to hang yourself? 1253 01:36:46,726 --> 01:36:49,447 What's the need for you to die? You're a wonderful director. 1254 01:36:49,612 --> 01:36:51,252 You've a bright future. 1255 01:36:51,332 --> 01:36:52,352 For Anjali. 1256 01:36:54,550 --> 01:36:56,162 I don't know what I'm doing. 1257 01:36:56,867 --> 01:36:58,947 I've arranged this security to save myself from me. 1258 01:37:01,291 --> 01:37:04,836 Sorry, Siddu. I've misunderstood you. 1259 01:37:05,276 --> 01:37:06,980 I blabbered something in confusion. 1260 01:37:07,391 --> 01:37:09,883 Sir, you go and sleep. - I'll go. 1261 01:37:10,771 --> 01:37:12,255 I'm going to sleep. 1262 01:37:12,811 --> 01:37:14,747 I'm struggling between sleep and truth. 1263 01:37:15,536 --> 01:37:17,871 Go and sleep. 1264 01:37:22,542 --> 01:37:24,392 Not only from the servants in your house... 1265 01:37:24,832 --> 01:37:27,562 my people are there even in the security he arranged. 1266 01:37:31,520 --> 01:37:33,922 I don't want to see anybody other than artists in the location. - Okay, sir. 1267 01:37:34,002 --> 01:37:36,320 Don't allow outsiders. - Okay, sir. 1268 01:37:37,492 --> 01:37:39,480 Where is the shoot? - Shamshabad... - Brother, juice.. - No need. 1269 01:37:39,746 --> 01:37:41,725 It is not that... - Didn't I say no? 1270 01:37:42,228 --> 01:37:44,509 Brother, you didn't eat anything from morning, so at least... 1271 01:37:44,589 --> 01:37:46,424 Brother? Who is your brother? 1272 01:37:46,910 --> 01:37:49,209 What did you mix in it? Stay in your limits. 1273 01:37:56,968 --> 01:37:58,434 Hey, who are you? 1274 01:37:59,387 --> 01:38:00,853 Sir, I'm the brother-in-law of your driver Rambabu. 1275 01:38:01,036 --> 01:38:02,492 Sir, my brother-in-law met with accident last night. 1276 01:38:02,572 --> 01:38:03,940 Someone has hit him deliberately. 1277 01:38:04,169 --> 01:38:05,589 That's why he has sent me today. 1278 01:38:07,311 --> 01:38:09,234 Give the keys. - Sir, I'm good at driving. 1279 01:38:09,314 --> 01:38:10,553 Give the keys. 1280 01:38:10,837 --> 01:38:11,872 That's fine, sir. I'll drive. 1281 01:38:12,037 --> 01:38:13,530 I'm telling you to give the keys. 1282 01:38:15,408 --> 01:38:16,919 You come in the car behind. - Sir. 1283 01:38:17,176 --> 01:38:18,238 You also follow me. 1284 01:38:31,111 --> 01:38:32,399 Why did he apply sudden brakes? 1285 01:38:39,489 --> 01:38:41,046 Sir looks tensed today. 1286 01:38:41,126 --> 01:38:43,611 Villain's gang has entered the field to threaten you. - Okay, sir. 1287 01:38:43,691 --> 01:38:45,304 You should aim the gun at them after they enter. 1288 01:38:45,384 --> 01:38:46,808 Okay, sir. - Okay? This is the shot. 1289 01:38:47,376 --> 01:38:49,355 Do it and show once. - Okay. - Be aggressive. 1290 01:38:49,435 --> 01:38:51,150 Okay. - Okay? Show some force. 1291 01:39:06,053 --> 01:39:06,955 Who are you? - Sir, it's me. 1292 01:39:07,035 --> 01:39:08,783 Why are you looking at me when the artist is on that side? 1293 01:39:13,043 --> 01:39:16,057 Who are you? - Sir, sir...he's our artist. 1294 01:39:16,221 --> 01:39:18,501 He did two, three movies with us. - So remove him and get another person. 1295 01:39:18,581 --> 01:39:20,086 Sir, all of a sudden... 1296 01:39:20,517 --> 01:39:21,579 Pack up! 1297 01:39:28,266 --> 01:39:29,401 Why is your hand shivering? 1298 01:39:31,078 --> 01:39:33,926 Why is your hand shivering so much if you didn't commit any mistake? 1299 01:39:35,283 --> 01:39:36,400 Did you mix poison in it? 1300 01:39:36,565 --> 01:39:37,921 Why will I mix poison, brother? 1301 01:39:39,468 --> 01:39:42,042 Why are you frightened so much by looking at me if you didn't commit any mistake? 1302 01:40:02,596 --> 01:40:03,603 Hey... 1303 01:40:04,080 --> 01:40:05,802 I think your madness have reached the peak stage. 1304 01:40:06,764 --> 01:40:07,917 Don't know what's there in the juice... 1305 01:40:07,997 --> 01:40:09,622 don't know what poison is mixed in the food... 1306 01:40:10,282 --> 01:40:12,407 you are suspecting your drive to be my person. 1307 01:40:12,645 --> 01:40:15,466 Hitting artists on sets, scolding the servant at home... 1308 01:40:16,272 --> 01:40:17,938 Finally, you've reached a stage... 1309 01:40:18,018 --> 01:40:19,799 where you're suspecting yourself when you stand in front of the mirror. 1310 01:40:20,431 --> 01:40:22,391 What were you and what have you become? 1311 01:40:23,067 --> 01:40:25,048 Let's meet soon. Good night. 1312 01:40:26,038 --> 01:40:29,326 Sorry. Only bad nights for you hereafter. 1313 01:40:35,273 --> 01:40:38,899 Sir, I'm working under you as a Co-Director from many years. 1314 01:40:39,576 --> 01:40:41,272 But I'm seeing you like this for the first time. 1315 01:40:42,197 --> 01:40:45,733 Producer has faced 75 lakhs loss after you announced packup today. 1316 01:40:46,631 --> 01:40:50,726 Sir, you know how bad Tenali Naidu sir felt for the first time for you? 1317 01:40:51,394 --> 01:40:53,730 We got him admitted him in hospital after he suffering heart attack. 1318 01:40:55,104 --> 01:40:56,762 Sir, not only the artists at location... 1319 01:40:57,560 --> 01:41:01,398 even the direction department is afraid to talk to you. 1320 01:41:01,692 --> 01:41:03,643 Everyone is thinking to stop working for you. 1321 01:41:04,354 --> 01:41:06,153 Forget about us... 1322 01:41:06,427 --> 01:41:10,055 you are scolding the servant whom you treated her like a sister. 1323 01:41:11,759 --> 01:41:15,102 Sir, I'm telling as your well-wisher. Think once, sir. 1324 01:41:15,991 --> 01:41:17,649 Sir, forgive me if I am wrong. 1325 01:41:18,455 --> 01:41:20,387 Bye, sir. Bye. 1326 01:41:34,569 --> 01:41:37,033 Car should hit the transformer in the air. 1327 01:41:37,113 --> 01:41:39,644 Okay, sir. - Public should run while the debris is falling on them. 1328 01:41:39,724 --> 01:41:41,996 Okay, okay. - But the public under it should be safe. 1329 01:41:42,076 --> 01:41:43,334 Sure, sir. 1330 01:41:51,187 --> 01:41:53,296 What's your name? - Spandana, sir. 1331 01:41:53,522 --> 01:41:55,346 Oh! Very good. 1332 01:41:56,945 --> 01:41:59,590 Spandana! Most intelligent girl. 1333 01:42:00,438 --> 01:42:01,926 How long will you stay in Tollywood? 1334 01:42:02,751 --> 01:42:04,194 Come with me to Hollywood. 1335 01:42:05,792 --> 01:42:07,869 We've got a wonderful guest house there. 1336 01:42:08,579 --> 01:42:13,433 Also sea-view, we can also do fishing there. 1337 01:42:13,755 --> 01:42:15,449 You love fishing? 1338 01:42:15,644 --> 01:42:17,362 Oh, you love fishing. 1339 01:42:17,728 --> 01:42:19,434 Fantastic! 1340 01:42:21,507 --> 01:42:22,813 Hi Siddarth! 1341 01:42:27,462 --> 01:42:29,603 What is it with him? He should be looking ferocious... 1342 01:42:29,866 --> 01:42:31,996 but he's looking cool like a pepsi in fridge? 1343 01:42:32,076 --> 01:42:33,702 Go and keep the shot ready. 1344 01:42:33,999 --> 01:42:35,636 Okay, right. Come on boss! Come on! 1345 01:42:39,849 --> 01:42:41,888 So you're shooting an action sequence. 1346 01:42:41,968 --> 01:42:44,739 But you didn't design the sequence. 1347 01:42:45,284 --> 01:42:46,342 It's me. 1348 01:42:48,403 --> 01:42:51,151 The car that should follow your direction... 1349 01:42:51,529 --> 01:42:54,930 If it comes and falls on you as I say... 1350 01:42:56,361 --> 01:42:59,854 people from Telugu states and those present here will be in a shock. 1351 01:43:00,404 --> 01:43:02,488 That is called shot impact. 1352 01:43:03,919 --> 01:43:06,060 How is my supervision on direction? 1353 01:43:09,301 --> 01:43:10,985 Now you're got only three choices. 1354 01:43:11,420 --> 01:43:12,760 One is to accept the truth. 1355 01:43:13,641 --> 01:43:15,302 Second is say pack-up and escape. 1356 01:43:16,229 --> 01:43:19,183 Third is to say action without fearing death. 1357 01:43:22,676 --> 01:43:24,588 I'm ready for my shot. 1358 01:43:25,338 --> 01:43:27,793 Get ready for your shot. All the best. 1359 01:43:37,022 --> 01:43:39,518 Sir, sir. Sir, sir... 1360 01:43:40,279 --> 01:43:44,145 Going by your behaviour, I'm sure you don't know me. 1361 01:43:44,912 --> 01:43:48,313 Sir, should I tell something? You know me very well, sir. 1362 01:43:48,564 --> 01:43:50,556 Our chemistry has worked very well there, sir. 1363 01:43:51,427 --> 01:43:53,224 Sir, I understood your look. 1364 01:43:53,522 --> 01:43:55,537 You think I'm boasting a lot about myself, right? 1365 01:43:56,006 --> 01:43:57,896 What should I do, sir? My face is like that only. 1366 01:43:58,594 --> 01:44:01,903 First time when I came to India, I was dreaming that I was begging. 1367 01:44:02,453 --> 01:44:07,342 Second time I came to India, I got a killing scene like 'Kill Bill' then. 1368 01:44:09,724 --> 01:44:11,842 In that scene, the director killed his wife... 1369 01:44:12,323 --> 01:44:14,247 did injustice to justice... 1370 01:44:14,671 --> 01:44:16,984 I came home in the same emotion... 1371 01:44:17,064 --> 01:44:19,686 you did over action without knowing my emotion... 1372 01:44:20,224 --> 01:44:23,407 you were made to shoot him, this was our introduction, right? 1373 01:44:24,437 --> 01:44:26,464 Correct! Sir, you said it correctly. 1374 01:44:26,544 --> 01:44:28,284 Sir, you're correct. 1375 01:44:28,834 --> 01:44:31,421 Did you beat? Yes, you beat me. 1376 01:44:33,563 --> 01:44:35,303 May I know the reason why, sir? 1377 01:44:35,509 --> 01:44:36,883 Why did you beat me? 1378 01:44:36,963 --> 01:44:40,593 It was true that you shot him, it is also true that I hanged him. 1379 01:44:40,811 --> 01:44:43,055 It is also true that I'm going to kill him now. 1380 01:44:44,990 --> 01:44:49,376 Now you...kill him? - Yes. 1381 01:44:49,799 --> 01:44:53,509 I think it is not safety for me to stay here further. 1382 01:44:53,589 --> 01:44:57,333 Not only here, you shouldn't stay anywhere in India. Get lost. 1383 01:45:01,627 --> 01:45:04,249 Oh! My visa has finished. 1384 01:45:05,281 --> 01:45:07,697 God! I should escape from here at any cost. 1385 01:45:08,189 --> 01:45:09,930 Okay, going for take. - Okay, master. 1386 01:45:10,617 --> 01:45:13,056 Sir, shot is ready. Shall we go for the take? 1387 01:45:16,480 --> 01:45:19,617 Sir, shot is ready. Shall we go for the take? - Yes. 1388 01:45:32,293 --> 01:45:34,881 Are you getting ready for the take? 1389 01:45:38,008 --> 01:45:40,412 Don't search, turn and see. 1390 01:45:41,066 --> 01:45:43,264 I'm standing behind you like death. 1391 01:45:45,292 --> 01:45:47,639 Say pack-up and escape from here. 1392 01:45:48,383 --> 01:45:50,673 Otherwise you'll become a ghost. 1393 01:45:55,779 --> 01:45:57,909 Take, master. - Okay, sir. Ready! Take! 1394 01:46:12,853 --> 01:46:14,067 Action! 1395 01:46:43,928 --> 01:46:47,306 Come on! 1396 01:47:03,360 --> 01:47:04,528 How is he, doctor? 1397 01:47:05,604 --> 01:47:09,177 Sorry...there is no danger to his life. 1398 01:47:09,417 --> 01:47:11,261 He can see, talk and do everything normally. 1399 01:47:11,924 --> 01:47:15,692 Since the injury is severe so his spinal cord is fractured. 1400 01:47:15,772 --> 01:47:17,375 He can never walk in his life again. 1401 01:47:19,475 --> 01:47:21,395 Is he conscious? - Yes. 1402 01:47:21,475 --> 01:47:22,821 We shifted him to the room just now. 1403 01:47:22,901 --> 01:47:24,783 You alone may go and see. - Thank you, doctor. 1404 01:47:27,016 --> 01:47:30,016 Doctor Navin, send MRI reports to my room. - Sure, doctor. 1405 01:47:45,344 --> 01:47:46,563 Sir, do we need all this? 1406 01:47:47,536 --> 01:47:50,628 I've been telling you that you can't do anything to me. 1407 01:47:50,708 --> 01:47:52,494 I told you to leave this matter here. 1408 01:47:52,723 --> 01:47:56,342 You said you'll make me confess the truth and show me death every minute. 1409 01:47:57,853 --> 01:48:01,208 You went near death and missed it narrowly. 1410 01:48:02,491 --> 01:48:04,862 Instead of playing chess and rummy at this age... 1411 01:48:05,559 --> 01:48:07,804 why do you need these death games, sir. 1412 01:48:08,204 --> 01:48:12,898 That's why I finished what you started. 1413 01:48:15,200 --> 01:48:16,849 Truly speaking you didn't meet with accident. 1414 01:48:17,845 --> 01:48:20,032 It's my attempt on you. 1415 01:48:22,139 --> 01:48:25,219 Till now you lived without any companion. 1416 01:48:25,987 --> 01:48:27,830 But at least from now you'll have wheelchair with you. 1417 01:48:30,957 --> 01:48:33,533 Now the game is finished. 1418 01:48:35,022 --> 01:48:39,052 Sir, whenever you need anything in life, don't forget that I'm there. 1419 01:48:40,427 --> 01:48:42,522 Wish you a happy and speedy recovery. 1420 01:49:12,995 --> 01:49:14,587 Doctor will check the BP. 1421 01:49:16,465 --> 01:49:17,661 Why sir? 1422 01:49:17,741 --> 01:49:19,659 You'll be hanged to death day after tomorrow early morning. 1423 01:49:26,473 --> 01:49:28,179 Do you have any last wish? 1424 01:49:33,961 --> 01:49:35,851 I want to talk to director Siddarth once. 1425 01:49:36,091 --> 01:49:39,996 Munna, the accused in Anjali's death case is going to be hanged in sometime. 1426 01:49:40,076 --> 01:49:45,228 Munna told the jail authorities that his last wish is to... 1427 01:49:45,423 --> 01:49:47,988 talk to Anjali's husband, movie director Siddarth. 1428 01:49:48,068 --> 01:49:50,781 Jail authorities have promised Siddarth that they will... 1429 01:49:50,861 --> 01:49:53,003 tell Siddarth about his last wish. 1430 01:49:53,083 --> 01:49:57,032 Will Siddarth meet his wife's killer or not? 1431 01:49:57,239 --> 01:49:59,461 What does Munna want to tell Siddarth? 1432 01:49:59,541 --> 01:50:02,529 Will he ask for forgiveness for the mistake he committed? 1433 01:50:02,609 --> 01:50:05,598 Why does he want to meet Siddarth? 1434 01:50:05,678 --> 01:50:07,625 This question is raising curiosity everywhere. 1435 01:50:07,877 --> 01:50:12,686 Sir, to save my son's life... 1436 01:50:13,289 --> 01:50:15,388 you've risked your life. 1437 01:50:16,419 --> 01:50:18,331 I shouldn't ask you now but... 1438 01:50:19,625 --> 01:50:21,354 this is a mother's heart... 1439 01:50:22,946 --> 01:50:25,190 I couldn't stop from asking. 1440 01:50:25,476 --> 01:50:29,438 Isn't there any other option to save my son? 1441 01:50:36,663 --> 01:50:37,774 You go. 1442 01:50:39,938 --> 01:50:41,827 Sir, you came to give me a surprise. 1443 01:50:42,068 --> 01:50:43,499 I think you lost your way. 1444 01:50:43,728 --> 01:50:45,297 I didn't find other option. 1445 01:50:49,462 --> 01:50:53,724 This is my final attempt to save justice. 1446 01:51:02,873 --> 01:51:04,923 I've checked your entire background. 1447 01:51:06,114 --> 01:51:08,438 You've saved many families and people. 1448 01:51:09,870 --> 01:51:11,828 You're not a criminal personally. 1449 01:51:19,832 --> 01:51:22,763 I don't need to know under what circumstances you killed your wife. 1450 01:51:24,595 --> 01:51:26,336 I've only one request for you. 1451 01:51:27,825 --> 01:51:31,190 Please accept the truth, save justice. 1452 01:51:32,473 --> 01:51:34,167 Justice will save you. 1453 01:51:36,102 --> 01:51:37,602 By doing so... 1454 01:51:38,484 --> 01:51:40,705 you would save a life. 1455 01:51:41,381 --> 01:51:43,374 You would be helping a mother. 1456 01:51:44,836 --> 01:51:48,309 You've framed an innocent guy so that you escape the punishment. 1457 01:51:49,053 --> 01:51:51,664 One might usurp property and seize money... 1458 01:51:53,313 --> 01:51:56,324 but you're taking away a man's life forcibly. 1459 01:51:57,664 --> 01:52:01,053 You wish everyone to be happy, don't you find it to be wrong? 1460 01:52:02,918 --> 01:52:05,529 That's why, accept the truth and save justice. 1461 01:52:06,651 --> 01:52:08,597 You'll get a chance for reducing your punishment. 1462 01:52:10,052 --> 01:52:12,891 I didn't do all this with the anger that you've cheated me. 1463 01:52:13,990 --> 01:52:17,414 I behaved like that with you by feeling sad that you've framed an innocent guy. 1464 01:52:18,628 --> 01:52:21,147 I'm sorry for troubling you. 1465 01:52:22,761 --> 01:52:24,822 I request you for the last time. 1466 01:52:25,397 --> 01:52:28,990 Siddarth, think with humanity, please. 1467 01:52:39,124 --> 01:52:40,626 You would challenge like a lion. 1468 01:52:41,830 --> 01:52:43,819 I didn't like your surrendering in a simple manner like this, sir. 1469 01:52:45,708 --> 01:52:48,330 You've stood by justice even in this situation. 1470 01:52:49,303 --> 01:52:51,273 That's why I like you, sir. 1471 01:52:53,185 --> 01:52:54,903 You said something just now. 1472 01:52:55,624 --> 01:52:57,559 That I'm not a criminal. 1473 01:52:58,280 --> 01:52:59,758 It is enough, sir. 1474 01:53:00,742 --> 01:53:02,654 You've understood me. 1475 01:53:04,315 --> 01:53:05,540 But... 1476 01:53:06,914 --> 01:53:09,101 Anjali didn't understand me that day... 1477 01:53:10,177 --> 01:53:11,757 and told me to surrender. 1478 01:53:12,777 --> 01:53:14,723 Surrender? Why? 1479 01:53:24,548 --> 01:53:28,967 Siddarth doesn't know what failure is, he is not a person. 1480 01:53:29,047 --> 01:53:32,426 He is a power that drives Telugu film industry. 1481 01:53:35,196 --> 01:53:40,120 Our Siddarth has taken our Telugu film industry to Hollywood at a young age. 1482 01:53:44,815 --> 01:53:46,533 Why are you clapping by yourself? 1483 01:53:47,849 --> 01:53:53,242 Nothing. - You are clapping by remembering my appreciation on stage, right? 1484 01:53:54,204 --> 01:53:57,433 How did you say it so correctly? - I'm a director, baby. 1485 01:53:58,097 --> 01:54:00,147 You've dreamt more. 1486 01:54:00,570 --> 01:54:03,147 Your image will be lost if you get caught in drunk and drive. 1487 01:54:05,139 --> 01:54:09,032 It won't happen, police from both the states recognize me. 1488 01:54:09,502 --> 01:54:11,471 They'll take my autograph and send me away. 1489 01:54:12,194 --> 01:54:13,739 Anyway, I don't drink heavily every day. 1490 01:54:14,449 --> 01:54:15,823 You know it, right? 1491 01:54:16,381 --> 01:54:19,396 Today I'm very happy, I drink bit more. 1492 01:54:22,900 --> 01:54:25,167 Anjali, you know something? 1493 01:54:26,404 --> 01:54:29,610 The high that we get with success is nothing... 1494 01:54:29,953 --> 01:54:31,270 compared to alcohol's high. 1495 01:54:33,342 --> 01:54:35,644 Siddarth, I forgot to tell you something. 1496 01:54:35,862 --> 01:54:38,782 Do you remember that I told you about Munna who chased me long back? 1497 01:54:39,045 --> 01:54:43,087 Recently I saw him doing carpentry work at our neighbour Mr. Harinarayana's house. 1498 01:54:43,512 --> 01:54:45,470 I felt that he changed completely. 1499 01:54:54,573 --> 01:54:57,470 Hey! Hey! 1500 01:54:58,420 --> 01:55:01,729 Sorry! - What do you think? Is it a house or road? 1501 01:55:01,809 --> 01:55:04,042 What will you do if I were to die? 1502 01:55:04,122 --> 01:55:07,512 Tell me! Tell me! What will happen to my family? 1503 01:55:07,592 --> 01:55:10,501 Will you behave as you like when you have a girl with you? - Sir, sir, sorry. 1504 01:55:10,581 --> 01:55:13,204 Sorry! My husband is wrong, I'm saying sorry on his behalf. 1505 01:55:13,284 --> 01:55:15,265 If you know who he is... - I don't care who he is. 1506 01:55:15,345 --> 01:55:17,852 He is movie director Siddarth. 1507 01:55:23,027 --> 01:55:25,924 Sorry, sir. I have hit you in a hurry. 1508 01:55:26,267 --> 01:55:29,279 I watch your movies, sir. I respect you, sir. 1509 01:55:29,760 --> 01:55:31,924 Sir, please don't think of this. 1510 01:55:32,840 --> 01:55:35,714 Forgive me, sir. Madam, forgive me. 1511 01:55:40,959 --> 01:55:44,920 Siddarth... Siddarth... 1512 01:55:46,490 --> 01:55:48,528 Let's go. Come. 1513 01:56:19,627 --> 01:56:21,734 Siddarth, stop the car. 1514 01:56:21,814 --> 01:56:24,688 Siddarth, listen to me. Will you stop the car or not? 1515 01:56:24,768 --> 01:56:26,280 Siddarth! 1516 01:56:46,192 --> 01:56:47,326 Sorry. 1517 01:56:50,864 --> 01:56:55,078 Accident on Shankarapalli road has ruined a family. 1518 01:56:55,158 --> 01:56:59,704 A farmer name Dharmarao after selling his crop at the market... 1519 01:56:59,784 --> 01:57:03,197 was hit by a stranger while returning. 1520 01:57:03,540 --> 01:57:07,937 The farmer's family has lost everything. 1521 01:57:08,017 --> 01:57:11,234 Unable to understand as how to repay his husband's debts... 1522 01:57:11,314 --> 01:57:14,568 and how to raise their three children... 1523 01:57:14,795 --> 01:57:17,188 his wife consumed poison after giving it to her children. 1524 01:57:17,268 --> 01:57:20,761 Mother and the eldest daughter have died in this incident... 1525 01:57:20,841 --> 01:57:23,739 youngest daughter is battling for life in ICU. 1526 01:57:23,922 --> 01:57:26,888 Dead bodies have been lying in the mortuary from two days... 1527 01:57:27,083 --> 01:57:31,881 so the doctors are making arrangements to bring her out of coma for a minute... 1528 01:57:32,065 --> 01:57:37,035 and make her see the dead bodies of her family for one last time. 1529 01:57:37,115 --> 01:57:40,470 The girl after seeing her parents' dead bodies... 1530 01:58:28,891 --> 01:58:31,067 Where are you going without telling anything, Anjali? 1531 01:58:31,696 --> 01:58:32,898 Come, let's go inside. 1532 01:58:41,646 --> 01:58:43,204 Anjali, don't look at me in fear. 1533 01:58:43,982 --> 01:58:45,150 I can't tolerate. 1534 01:58:52,226 --> 01:58:54,322 You're going to the police station to file complaint, right? 1535 01:58:55,959 --> 01:58:57,070 You need to have patience. 1536 01:59:00,058 --> 01:59:01,513 Look how weak you are. 1537 01:59:03,460 --> 01:59:04,570 Eat, Anjali. 1538 01:59:05,635 --> 01:59:07,021 Anjali, eat. 1539 01:59:13,582 --> 01:59:15,529 You want me to surrender, right? 1540 01:59:20,143 --> 01:59:21,311 That's why... 1541 01:59:22,342 --> 01:59:24,518 you haven't eaten for two days... 1542 01:59:25,056 --> 01:59:27,140 and remained inside the room. 1543 01:59:33,976 --> 01:59:35,533 Anjali, I'm not a criminal. 1544 01:59:36,232 --> 01:59:37,503 I'm a creator. 1545 01:59:39,780 --> 01:59:43,605 I never got scolded anytime all my life. 1546 01:59:46,548 --> 01:59:50,830 I reached this position with my hard work. 1547 01:59:52,250 --> 01:59:56,269 I earned fame and recognition in the society. 1548 01:59:58,765 --> 02:00:05,246 But that farmer had hit me in front of you because I had thrown a cigarette. 1549 02:00:08,360 --> 02:00:11,292 I never faced this kind of experience. 1550 02:00:13,559 --> 02:00:17,830 That's why I didn't know what I was doing in haste. 1551 02:00:19,113 --> 02:00:22,433 All this has happened in haste. 1552 02:00:24,745 --> 02:00:27,047 When I watched that incident on TV... 1553 02:00:28,741 --> 02:00:30,665 I couldn't stop crying, Anjali. 1554 02:00:34,982 --> 02:00:39,172 I never expected such... 1555 02:00:40,799 --> 02:00:42,654 an incident to happen due to my anger. 1556 02:00:43,696 --> 02:00:45,070 Anjali, you tell me. 1557 02:00:45,837 --> 02:00:49,639 Ever did I commit a mistake in these three years of our marriage? 1558 02:00:51,722 --> 02:00:53,383 Did I do something which you didn't like? 1559 02:00:55,135 --> 02:00:59,428 So why are you not able to forgive one mistake of mine, Anjali? 1560 02:01:00,035 --> 02:01:03,218 Siddarth, you didn't commit a small mistake so that I can forgive. 1561 02:01:03,413 --> 02:01:05,348 You've killed a person. 1562 02:01:05,531 --> 02:01:07,341 You've destroyed on family. 1563 02:01:07,638 --> 02:01:09,882 You've made a girl become orphan. 1564 02:01:11,050 --> 02:01:12,584 Anjali, let's do one thing. 1565 02:01:13,443 --> 02:01:15,459 We'll adopt that girl. 1566 02:01:17,015 --> 02:01:18,435 We don't want children. 1567 02:01:19,809 --> 02:01:21,069 She is my daughter. 1568 02:01:22,443 --> 02:01:25,386 All that I earn will be hers. 1569 02:01:27,778 --> 02:01:32,862 We'll bring her up with so much love that she wouldn't remember her parents. 1570 02:01:33,905 --> 02:01:35,119 Okay? 1571 02:01:35,565 --> 02:01:38,657 Siddarth, your mistake is not small enough to rectify? 1572 02:01:39,573 --> 02:01:42,722 You've committed a grave mistake that you need to undergo punishment. 1573 02:01:45,859 --> 02:01:50,588 Anjali, can you be happy if I go to jail? 1574 02:01:51,722 --> 02:01:53,325 Siddarth, I can't be happy... 1575 02:01:53,921 --> 02:01:57,756 but I can wait for you for any long if you could accept your mistake. 1576 02:02:00,276 --> 02:02:01,776 What about the girl's life? 1577 02:02:05,669 --> 02:02:07,672 Siddarth, I'll bring her up like our own daughter. 1578 02:02:08,119 --> 02:02:10,169 Don't worry, I'll take care of her. 1579 02:02:10,753 --> 02:02:13,512 Come and surrender to the police. 1580 02:02:32,266 --> 02:02:35,598 Why are you watching like that? Can't you understand if I tell with love? 1581 02:02:37,121 --> 02:02:39,835 You may live happily after sending your husband to jail. 1582 02:02:40,385 --> 02:02:44,851 I can't live even if I were to receive a small blemish on my image. 1583 02:02:46,477 --> 02:02:48,458 So more than me... 1584 02:02:48,664 --> 02:02:53,886 What are you? My image is more important than my life. 1585 02:02:54,400 --> 02:02:56,507 I can go to any extent for it. 1586 02:02:56,748 --> 02:02:58,580 I will do anything. 1587 02:02:59,473 --> 02:03:01,809 I found you to be God once. 1588 02:03:04,682 --> 02:03:07,682 But now I can't even find you to be a human being. 1589 02:03:08,884 --> 02:03:11,403 My Siddarth died two days back. 1590 02:03:14,769 --> 02:03:18,353 I was afraid to think that I had to live all my life with a criminal like you. 1591 02:03:21,307 --> 02:03:23,574 You've shown me the right path. 1592 02:03:26,174 --> 02:03:26,781 Thank you. 1593 02:03:26,861 --> 02:03:30,995 "Because of you, I'm seeing myself..." 1594 02:03:31,075 --> 02:03:34,693 "I find myself to be strange." 1595 02:03:35,048 --> 02:03:39,205 "So much of beauty and happiness..." 1596 02:03:39,285 --> 02:03:42,777 "I'm seeing all this because of you." 1597 02:03:42,857 --> 02:03:47,255 "What should I say? What should I think?" 1598 02:03:47,335 --> 02:03:50,519 "I'm having a sweet dream." 1599 02:03:50,816 --> 02:03:54,652 "I could feel this pleasantness..." 1600 02:03:54,847 --> 02:03:58,763 "because of you." 1601 02:04:15,172 --> 02:04:17,038 I've killed the farmer in anger that day. 1602 02:04:19,076 --> 02:04:23,416 After that I've also killed Anjali with the fear of losing my image. 1603 02:04:25,145 --> 02:04:26,451 For this image... 1604 02:04:28,753 --> 02:04:31,730 I went so far that I couldn't correct my mistake. 1605 02:04:35,360 --> 02:04:39,780 Even now, for making it good... 1606 02:04:40,490 --> 02:04:42,368 I'm going to meet Munna. 1607 02:04:45,163 --> 02:04:49,056 Whether you consider this image complex to be a disease... 1608 02:04:49,961 --> 02:04:51,415 or a disorder... 1609 02:04:52,606 --> 02:04:53,899 it's your wish. 1610 02:04:56,751 --> 02:04:59,018 I can never accept the truth any day. 1611 02:05:00,598 --> 02:05:02,510 It is better if this remains between us. 1612 02:05:07,720 --> 02:05:08,979 Sir, I'm getting late. 1613 02:05:34,778 --> 02:05:39,689 Our correspondent near the jail informs that Siddarth is coming to meet Munna. 1614 02:05:39,769 --> 02:05:43,159 Jhansi, what's the situation near the jail where Munna is kept? 1615 02:05:45,231 --> 02:05:50,384 To fulfill the last wish of the convict who killed the wife of famous director... 1616 02:05:50,464 --> 02:05:52,731 Siddarth is coming here in some time. 1617 02:05:52,811 --> 02:05:56,521 It has become very curious to know what Munna will talk to Siddarth. 1618 02:05:56,601 --> 02:05:59,636 With this we can understand how good person Siddarth is. 1619 02:05:59,818 --> 02:06:02,097 What? What are you talking? 1620 02:06:02,177 --> 02:06:04,135 Why do you say that the director is a great person? 1621 02:06:04,410 --> 02:06:06,917 Do you know the truth? - By the way, who are you? 1622 02:06:07,445 --> 02:06:10,937 Me? The one who is going to be hanged inside... 1623 02:06:11,361 --> 02:06:13,399 I'm Munna's mother. 1624 02:06:14,270 --> 02:06:17,774 What do you know about the director so that you're talking? 1625 02:06:18,232 --> 02:06:20,797 Whatever rich people say is truth. 1626 02:06:20,980 --> 02:06:23,751 Even if people like us tell the truth, it'll become lies. 1627 02:06:24,736 --> 02:06:28,205 Director has killed his wife, not my son. 1628 02:06:28,378 --> 02:06:30,748 How can you say that he killed his wife? 1629 02:06:30,954 --> 02:06:35,122 He only killed her, not my son. 1630 02:06:35,511 --> 02:06:39,290 If you ask a person for his last wish before dying... 1631 02:06:39,472 --> 02:06:41,636 they would say that they want to see his parents... 1632 02:06:41,716 --> 02:06:44,762 but my son wants to see the director. 1633 02:06:44,842 --> 02:06:48,196 Did someone from you think about it? Did you think why is it so? 1634 02:06:48,380 --> 02:06:52,376 Sir, sir...you know my son didn't kill. 1635 02:06:52,456 --> 02:06:54,380 My son didn't kill. - Madam, don't create ruckus here. 1636 02:06:54,460 --> 02:06:56,739 Sir, I beg you. - Constables! Take her away. 1637 02:06:57,048 --> 02:06:59,945 Leave him, don't hang him. - Take her away. 1638 02:07:00,025 --> 02:07:01,926 Sir, I can't tolerate it. 1639 02:07:02,532 --> 02:07:06,849 Sir, it is not true, my son didn't kill her. 1640 02:07:07,078 --> 02:07:10,857 Sir, leave him. My son didn't kill her. 1641 02:07:10,937 --> 02:07:14,303 Munna's mother has just now said that you've killed your wife. 1642 02:07:14,383 --> 02:07:15,643 What's your reaction on this? - Please move. 1643 02:07:15,723 --> 02:07:19,193 The great lawyer Veerendra has already proved in the court as who had killed her. 1644 02:07:20,406 --> 02:07:23,451 She must have talked like that as she couldn't tolerate seeing her son die. 1645 02:07:24,378 --> 02:07:27,275 I request the media not to complicate this issue. 1646 02:07:27,355 --> 02:07:29,795 Can you tell the reason behind Munna meeting you? 1647 02:07:30,413 --> 02:07:33,104 His mother is suffering from cancer. 1648 02:07:33,539 --> 02:07:35,474 Maybe for some help. - Will you help him? 1649 02:07:35,658 --> 02:07:38,108 100 percent. - Sir, sir... 1650 02:07:38,188 --> 02:07:40,707 Sir, sir.. - Please come, sir. - Give reply, sir. 1651 02:07:40,787 --> 02:07:42,448 Sir, sir... 1652 02:07:56,337 --> 02:07:59,933 Sir, Munna wants to meet you personally, he's waiting there. 1653 02:08:00,173 --> 02:08:01,169 Go and talk. 1654 02:08:13,008 --> 02:08:14,451 Why did you want to meet me? 1655 02:08:14,669 --> 02:08:16,764 For saving my mother that day... 1656 02:08:16,971 --> 02:08:19,387 I took responsibility for the crime which you committed. 1657 02:08:19,570 --> 02:08:21,826 Now to save me, my mother... 1658 02:08:22,043 --> 02:08:24,299 returned you the money that you gave me. 1659 02:08:25,146 --> 02:08:28,639 My sacrifice for my mother has gone waste, sir. 1660 02:08:29,544 --> 02:08:33,746 Sir, please return the money that you took so that my mother survives. 1661 02:08:35,097 --> 02:08:38,864 Sir, I wanted to meet you to tell this before they hang me. 1662 02:08:41,142 --> 02:08:42,620 But I've understood one thing, sir. 1663 02:08:42,986 --> 02:08:45,677 Sir, it is enough if one has money, they can escape any crime. 1664 02:08:45,757 --> 02:08:47,017 No! 1665 02:08:48,230 --> 02:08:50,452 A criminal can never escape. 1666 02:09:00,482 --> 02:09:05,027 Hey, didn't I tell you that I'll make you confess the truth? 1667 02:09:06,825 --> 02:09:09,905 I've started the game when I shot you in your house. 1668 02:09:11,497 --> 02:09:14,955 I've installed a camera in your bedroom when there was a noose around your neck. 1669 02:09:22,261 --> 02:09:25,089 I made the doctor tell you lie after the accident. 1670 02:09:26,120 --> 02:09:28,558 I made you believe that I won't recover again. 1671 02:09:31,594 --> 02:09:33,712 I came to your house after that. 1672 02:09:34,777 --> 02:09:36,414 I had hit you with sentiment. 1673 02:09:37,468 --> 02:09:39,884 You believed that I can't do anything. That's it! 1674 02:09:41,236 --> 02:09:46,113 Truth came out of your mouth incessantly. 1675 02:09:46,697 --> 02:09:50,326 Your game has come to an end with the accident that you planned. 1676 02:10:08,132 --> 02:10:10,696 I've sent the entire recorded footage to the Governor. 1677 02:10:12,253 --> 02:10:15,104 These are Governor's order to cancel Munna's death sentence. 1678 02:10:16,557 --> 02:10:18,916 This is the arrest warrant issued by High Court for your arrest. 1679 02:10:25,488 --> 02:10:28,134 How is this game? - Sir, you've planned it very well. 1680 02:10:28,351 --> 02:10:29,508 Better than you? 1681 02:10:31,053 --> 02:10:33,446 You've committed the crime to save your image. 1682 02:10:33,985 --> 02:10:36,012 I'm a criminal lawyer fighting for justice. 1683 02:10:36,618 --> 02:10:39,687 You taught me that I can save justice even after committing a crime. 1684 02:10:41,394 --> 02:10:44,004 Sir, you think you won this game? 1685 02:10:45,093 --> 02:10:48,070 What? - Sir, you could only save justice. 1686 02:10:48,951 --> 02:10:50,508 You would always say something. 1687 02:10:51,030 --> 02:10:53,875 That you will show me death in front of my eyes. 1688 02:10:54,779 --> 02:10:56,623 In order to avoid this kind of situation... 1689 02:10:57,195 --> 02:11:00,745 I go around by keeping death in my pocket all the time. 1690 02:11:02,153 --> 02:11:06,367 Nobody can damage my image as long as I'm alive. 1691 02:11:16,248 --> 02:11:17,267 No! 1692 02:11:22,385 --> 02:11:26,439 "Because of you, I'm seeing myself..." 1693 02:11:26,519 --> 02:11:30,206 "I find myself to be strange." 1694 02:11:30,401 --> 02:11:34,523 "So much of beauty and happiness..." 1695 02:11:34,603 --> 02:11:38,164 "I'm seeing all this because of you." 1696 02:11:38,370 --> 02:11:42,149 "What should I say? What should I think?" 1697 02:11:42,229 --> 02:11:46,099 "I'm having a sweet dream." 1698 02:11:46,328 --> 02:11:50,095 "I could feel this pleasantness..." 1699 02:11:50,301 --> 02:11:54,297 "because of you." 1700 02:12:09,710 --> 02:12:13,615 "You're there inside my heart..." 1701 02:12:13,695 --> 02:12:17,737 "I dream of you all the time..." 1702 02:12:17,817 --> 02:12:21,607 "Oh beloved, Oh beloved..." 1703 02:12:21,687 --> 02:12:26,164 "Oh my beloved..." 1704 02:12:45,022 --> 02:12:48,961 "Inside my eyes, in this search for you..." 1705 02:12:49,041 --> 02:12:52,901 "you're with me like this." 1706 02:12:53,084 --> 02:12:56,931 "Inside my eyes, in this search for you..." 1707 02:12:57,011 --> 02:13:00,291 "you're with me like this." 1708 02:13:00,371 --> 02:13:04,019 "In the words I speak, dreams I get..." 1709 02:13:04,321 --> 02:13:08,077 "You've raised hopes in me." 1710 02:13:08,315 --> 02:13:11,503 "I had never experienced this anytime before..." 1711 02:13:11,583 --> 02:13:16,770 "You're right in front of all the time." 1712 02:13:24,327 --> 02:13:28,468 "Because of you, I'm seeing myself..." 1713 02:13:28,548 --> 02:13:32,242 "I find myself to be strange." 1714 02:13:32,545 --> 02:13:36,319 "So much of beauty and happiness..." 1715 02:13:36,621 --> 02:13:39,498 "I'm seeing all this because of you." 1716 02:13:57,075 --> 02:14:00,931 "With a confusing mind..." 1717 02:14:01,011 --> 02:14:04,733 "I could call out only your name..." 1718 02:14:04,990 --> 02:14:08,856 "You're tickling inside of my heart..." 1719 02:14:09,094 --> 02:14:12,226 "How can I bear this..." 1720 02:14:12,306 --> 02:14:15,652 "I can't control myself anymore..." 1721 02:14:16,504 --> 02:14:20,085 "I've become mad in your name..." 1722 02:14:20,314 --> 02:14:23,420 "Because of you, I'm seeing myself..." 1723 02:14:23,500 --> 02:14:28,348 "I find myself to be strange." 1724 02:14:44,489 --> 02:14:48,465 "Because of you, I'm seeing myself..." 1725 02:14:48,545 --> 02:14:52,260 "I find myself to be strange." 1726 02:14:52,496 --> 02:14:56,462 "So much of beauty and happiness..." 1727 02:14:56,542 --> 02:15:00,145 "I'm seeing all this because of you." 128782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.