Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,756 --> 00:00:06,985
Smoking and drinking
are injurious to health.
2
00:00:07,363 --> 00:00:09,596
Smoking and drinking
are injurious to health.
3
00:03:01,089 --> 00:03:02,927
Accident on Shankarapalli road..
4
00:03:03,007 --> 00:03:04,135
One family got destroyed.
5
00:03:04,215 --> 00:03:06,780
Sunday night,
a farmer named Dharmarao...
6
00:03:06,860 --> 00:03:09,574
While returning home with
the money after selling the crop..
7
00:03:09,654 --> 00:03:11,863
He died after being
hit by an unknown vehicle.
8
00:03:11,943 --> 00:03:14,176
Not knowing how to repay
the debts of her husband..
9
00:03:14,256 --> 00:03:17,760
Wife of the deceased worried
as how to raise their two children..
10
00:03:17,840 --> 00:03:20,062
Wife of the farmer gave poison to her
children and she too committed suicide.
11
00:03:20,142 --> 00:03:24,162
Mother and eldest daughter died
in this incident, the younger daughter...
12
00:03:24,242 --> 00:03:25,432
Is battling for life in ICU.
13
00:03:25,512 --> 00:03:28,638
Dead bodies are lying in
the mortuary since two days...
14
00:03:28,718 --> 00:03:31,432
Doctors are making arrangements
to bring the girl...
15
00:03:31,512 --> 00:03:33,551
out of coma for a minute...
16
00:03:33,631 --> 00:03:38,588
and make her see the
dead bodies for the last time.
17
00:03:38,668 --> 00:03:41,806
Can the girl bear to see the dead
bodies of her parents in this situation?
18
00:03:41,886 --> 00:03:43,145
Tension is prevailing everywhere.
19
00:03:43,225 --> 00:03:45,292
Doctor,
is there any danger to the girl's life...
20
00:03:45,372 --> 00:03:47,061
after she saw the dead bodies
of family members?
21
00:03:47,600 --> 00:03:51,550
That's why we have to hibernate
the body after two minutes...
22
00:03:51,630 --> 00:03:53,634
of her seeing the dead bodies.
23
00:03:53,714 --> 00:03:56,348
In fact there is some risk...
24
00:03:56,428 --> 00:03:59,455
but it is justifiable to
give her chance to see...
25
00:03:59,535 --> 00:04:01,501
the parents dead bodies
one last time, right?
26
00:04:03,550 --> 00:04:08,107
Okay, but show her parents
dead bodies in the presence of media.
27
00:06:17,873 --> 00:06:19,373
He is my uncle.
28
00:06:19,854 --> 00:06:23,301
Sir, the ruckus created by media due
to the injustice meted out to the girl...
29
00:06:23,632 --> 00:06:25,098
even the government
is feeling sympathetic.
30
00:06:25,178 --> 00:06:27,365
This has saved the life
of the girl in hospital.
31
00:06:27,572 --> 00:06:29,896
You didn't visit the
hospital at least once.
32
00:06:29,976 --> 00:06:32,278
Government wanted to
admit her in some state home...
33
00:06:32,484 --> 00:06:35,862
but she said
she will stay with her uncle.
34
00:06:35,942 --> 00:06:37,236
That's why we've brought her here.
35
00:06:37,316 --> 00:06:40,499
How would she know how
much I had to spend her...
36
00:06:40,579 --> 00:06:42,160
to raise her,
educate her and get her married?
37
00:06:42,240 --> 00:06:43,923
We're struggling to live.
38
00:06:44,221 --> 00:06:46,236
We don't have the capacity to raise her.
39
00:06:46,522 --> 00:06:49,053
You take her and admit her
in some hostel and educate her.
40
00:06:49,396 --> 00:06:51,469
So sign these papers saying...
41
00:06:52,351 --> 00:06:53,851
you can't raise this girl.
42
00:06:56,025 --> 00:06:57,308
Uncle...
43
00:06:58,006 --> 00:07:02,507
my mother too said she
cannot raise me like you...
44
00:07:02,587 --> 00:07:05,656
and made my sister
and me drink bitter milk.
45
00:07:05,736 --> 00:07:07,671
Sister drank everything.
46
00:07:07,751 --> 00:07:11,117
I couldn't drink by
saying the milk is bitter.
47
00:07:11,358 --> 00:07:14,598
Give me the bitter
milk if you have it now.
48
00:07:14,678 --> 00:07:17,919
I'll also drink and go to my parents.
49
00:07:29,116 --> 00:07:31,281
Purushottam! She's a girl.
50
00:07:31,361 --> 00:07:33,342
She lost her parents
and came to your house.
51
00:07:33,548 --> 00:07:35,483
She'll become an orphan if you reject her.
52
00:07:35,563 --> 00:07:37,555
Who will look after
her if you say no to her?
53
00:08:00,010 --> 00:08:01,441
I'll adopt this girl.
54
00:08:02,816 --> 00:08:05,426
I'll complete the formalities
according to the procedure.
55
00:08:05,506 --> 00:08:06,723
Are you her relatives?
56
00:08:06,803 --> 00:08:09,639
No need to be relative
if we're connected with humanity.
57
00:08:09,719 --> 00:08:12,593
She'll also get equal share in
your property alongside your children.
58
00:08:13,200 --> 00:08:15,936
Sir, I don't have children.
All that I have will belong to her.
59
00:08:16,234 --> 00:08:19,852
Uncle, do you have money
with you to educate me?
60
00:08:20,825 --> 00:08:22,909
Yes, I have.
- How much you have?
61
00:08:23,962 --> 00:08:26,321
I've 500 crores.
Tell me if it is not sufficient...
62
00:08:26,401 --> 00:08:28,119
I'll earn lot more.
63
00:08:28,199 --> 00:08:33,318
This is enough for me. My uncle
doesn't have money to educate my brother.
64
00:08:33,398 --> 00:08:34,864
Shall we give?
65
00:08:42,914 --> 00:08:46,246
Yes, we will give. Okay?
66
00:09:05,769 --> 00:09:07,967
Sure, sir.
We'll definitely take care of her.
67
00:09:08,173 --> 00:09:09,937
Thank you so much.
- You're welcome.
68
00:09:10,315 --> 00:09:12,514
I'll call you daily.
69
00:09:13,441 --> 00:09:15,823
However busy I am,
I'll come to meet you every week.
70
00:09:16,544 --> 00:09:18,296
Call me whenever you need something.
71
00:09:18,571 --> 00:09:20,254
Okay?
- Okay. - Bye.
72
00:09:20,826 --> 00:09:22,510
Bye.
- Thanks. - It's okay, sir.
73
00:09:28,396 --> 00:09:31,060
We're in front of Producer
Tenali Naidu's office.
74
00:09:31,140 --> 00:09:32,758
He is producing director
Siddarth's movie.
75
00:09:32,838 --> 00:09:35,644
Mr. Siddarth's house has
been seized after Anjali's murder.
76
00:09:35,724 --> 00:09:38,530
We know that Mr. Siddarth
is staying in this house since then.
77
00:09:38,610 --> 00:09:42,423
Based on the news we have, director
Siddarth could be arrested at any time.
78
00:09:42,503 --> 00:09:44,541
Is arrest equal to getting punished?
79
00:09:44,621 --> 00:09:47,221
Is it a petty case to escape?
It's a murder case.
80
00:09:47,301 --> 00:09:48,343
Murder case!
81
00:09:48,423 --> 00:09:51,457
Murder has happened but nobody
said our director has committed it.
82
00:09:51,537 --> 00:09:53,644
You give the verdict by yourself, okay?
83
00:09:53,724 --> 00:09:55,705
Director has worked
on four movies with me.
84
00:09:55,785 --> 00:09:59,324
Not only me,
both the Telugu states know what he is.
85
00:09:59,725 --> 00:10:02,725
He would risk his life
but would never kill anybody.
86
00:10:02,988 --> 00:10:07,809
Because of such ethics he's
become a hit director in the industry.
87
00:10:07,889 --> 00:10:09,732
Okay, he doesn't have any failure.
88
00:10:09,812 --> 00:10:13,099
Do you know who the opponent
lawyer in your director's case is?
89
00:10:13,361 --> 00:10:15,537
If he takes up any case...
90
00:10:15,617 --> 00:10:17,311
he knows only to win, not to lose.
91
00:10:17,391 --> 00:10:18,766
Is he such a great person?
92
00:10:18,846 --> 00:10:20,781
Should I tell?
- Yes, tell.
93
00:10:20,964 --> 00:10:23,895
CM sir, his mistake is not there in it.
94
00:10:23,975 --> 00:10:28,750
High standard liquor prepared in his
company got adulterated somewhere, sir.
95
00:10:28,830 --> 00:10:32,277
Our Excise department is finding it out.
96
00:10:32,518 --> 00:10:34,098
But these policemen...
97
00:10:34,178 --> 00:10:36,560
have booked a case
in a hurry and filed FIR.
98
00:10:36,640 --> 00:10:38,483
I was telling them...
99
00:10:38,563 --> 00:10:39,717
that he is our person...
100
00:10:39,797 --> 00:10:42,960
he donated huge funds to the party
and not to act in haste.
101
00:10:43,040 --> 00:10:46,178
What happened now?
Matter is in court.
102
00:10:46,670 --> 00:10:51,250
Though it is not his mistake, he paid
compensation to the deceased persons.
103
00:10:51,479 --> 00:10:54,273
Court matter shouldn't
be taken seriously...
104
00:10:54,353 --> 00:10:58,682
but prosecutor Veerendra
is not paying any heed, sir.
105
00:10:58,922 --> 00:11:02,597
I got the DGP involved
but he is not bothered. - Yes, sir.
106
00:11:02,861 --> 00:11:04,235
He is not listening to us.
107
00:11:04,864 --> 00:11:08,964
The prosecutor who should defend
on your behalf should listen to you.
108
00:11:09,730 --> 00:11:13,463
But you're unable to convince him
and coming to request me.
109
00:11:13,853 --> 00:11:17,082
Has your department's power
became weak or is he got more clout?
110
00:11:17,883 --> 00:11:20,368
None of them, sir. He's become arrogant.
111
00:11:20,632 --> 00:11:23,586
Sir, you heard it, right?
You only should tell him properly.
112
00:11:23,930 --> 00:11:24,960
Where is he?
113
00:11:33,525 --> 00:11:36,067
Are you Veerendra?
- Yes, sir.
114
00:11:36,147 --> 00:11:37,762
Do you have sense?
115
00:11:37,991 --> 00:11:39,433
You don't listen to Excise Minister...
116
00:11:39,513 --> 00:11:42,284
and also our DGP.
Will you listen to the CM?
117
00:11:42,364 --> 00:11:45,914
What do you think of your position?
Do you think it is Attorney General?
118
00:11:45,994 --> 00:11:47,482
Sorry, sir.
- What sorry?
119
00:11:47,562 --> 00:11:49,589
By leaving every work behind,
should constables and CM...
120
00:11:49,669 --> 00:11:52,738
wait for you at your farmhouse? Come.
121
00:11:57,159 --> 00:11:58,281
Sir, he's coming.
122
00:12:05,162 --> 00:12:08,677
What is your interest in
this case when he's not at fault?
123
00:12:08,757 --> 00:12:10,131
I heard you are not listening
to anybody.
124
00:12:10,211 --> 00:12:12,696
Sir, he's a headstrong person.
- I'm talking to him.
125
00:12:13,028 --> 00:12:15,181
Look, there is a government here.
126
00:12:15,443 --> 00:12:17,413
It has certain problems.
127
00:12:17,493 --> 00:12:19,772
You should follow our orders.
128
00:12:20,321 --> 00:12:22,119
Don't know what you will do.
129
00:12:22,199 --> 00:12:24,982
He and his company
should get a clean chit.
130
00:12:25,062 --> 00:12:29,573
Otherwise we'll see that the
government withdraws this case, go.
131
00:12:29,929 --> 00:12:31,166
No possible, sir.
132
00:12:33,078 --> 00:12:36,880
Once I take up a case,
I can't withdraw it.
133
00:12:41,632 --> 00:12:43,498
What? Not possible to withdraw?
134
00:12:44,368 --> 00:12:45,742
No, sir.
135
00:12:46,819 --> 00:12:49,407
Hey, how arrogant you are!
Will you answer back to our CM?
136
00:12:49,487 --> 00:12:51,708
You cannot leave this compound
if you don't do as we say.
137
00:12:51,788 --> 00:12:53,506
I'll kill and bury you here.
138
00:13:03,844 --> 00:13:07,566
Good shot! You beat the right person.
139
00:13:09,661 --> 00:13:11,447
Don't worry, he's alive.
140
00:13:11,643 --> 00:13:15,203
According to Section 308,
you'll get four years jail sentence.
141
00:13:16,600 --> 00:13:18,856
Sir, whether you know it or not...
142
00:13:19,268 --> 00:13:22,062
I've got all the evidence
related to this adulterated liquor.
143
00:13:22,933 --> 00:13:24,536
I'm talking based on this evidence.
144
00:13:25,246 --> 00:13:28,773
They've mixed methyl alcohol beyond the
permissible limits for making it strong.
145
00:13:29,907 --> 00:13:31,441
They've evaded government taxes and...
146
00:13:31,521 --> 00:13:33,177
supplied this liquor to
the shops directly...
147
00:13:33,257 --> 00:13:34,956
and have become responsible
for 50 persons death.
148
00:13:40,692 --> 00:13:42,376
Though 50 people have died...
149
00:13:43,166 --> 00:13:45,444
but 50 families have become homeless.
150
00:13:47,059 --> 00:13:49,384
This business has started after
two months of your coming into power.
151
00:13:51,077 --> 00:13:55,406
This Excise Minister is behind him.
152
00:13:57,478 --> 00:14:00,421
If we wish to play with
the law that is created by us...
153
00:14:01,246 --> 00:14:03,295
then it will ruin us.
154
00:14:04,189 --> 00:14:07,120
Excise action 35 for manufacturing
adulterated liquor...
155
00:14:07,715 --> 00:14:11,517
IPC section 302 for being
responsible for 50 persons death...
156
00:14:12,170 --> 00:14:16,143
they both will get 5-10 years
jail sentence and 10,000 rupees fine.
157
00:14:20,026 --> 00:14:23,873
For supporting them and putting
pressure on office in duty...
158
00:14:24,263 --> 00:14:27,297
under IPC section 34 abetment act,
six months...
159
00:14:28,018 --> 00:14:31,556
and under Peoples representative act,
you'll also go to jail.
160
00:14:36,996 --> 00:14:39,767
Whether you'll support the
public by rectifying your mistake...
161
00:14:40,214 --> 00:14:42,893
or claim the responsibility
of this mistake by supporting them...
162
00:14:43,099 --> 00:14:44,508
you only decide.
163
00:14:47,038 --> 00:14:48,126
Sir...
164
00:14:48,572 --> 00:14:51,790
I should know your decision
before I leave this compound.
165
00:14:52,672 --> 00:14:54,801
Once I take up the case...
166
00:14:55,775 --> 00:14:57,813
I don't care if it is
CM or PM in front of me.
167
00:14:59,049 --> 00:15:01,397
I support only justice.
168
00:15:03,011 --> 00:15:03,996
You only decide it.
169
00:15:13,627 --> 00:15:15,207
Did you understand our tension now?
170
00:15:20,256 --> 00:15:22,214
Where is Siddarth?
- He's in the bar room upstairs, sir.
171
00:15:22,294 --> 00:15:24,333
It has been 20 minutes
since police entered inside.
172
00:15:24,413 --> 00:15:25,398
They haven't come out yet.
173
00:15:25,478 --> 00:15:27,379
Nobody knows what is happening inside.
174
00:15:27,459 --> 00:15:30,080
Neither media not press reporters
are being allowed inside.
175
00:15:30,160 --> 00:15:32,450
Police has not come out yet...
176
00:15:46,398 --> 00:15:50,062
Sir, sir...is your relationship with the
top heroine the reason behind this killing?
177
00:15:50,142 --> 00:15:51,527
Sir, did you kill your wife?
178
00:15:51,607 --> 00:15:53,142
Sir, is your current movie stalled?
179
00:15:53,222 --> 00:15:55,673
Sir, sir, what do you
want to tell your fans now?
180
00:15:55,867 --> 00:15:58,261
What is your reply?
- Please sir.
181
00:16:08,772 --> 00:16:11,440
Why didn't your boss come yet?
- Sir, he would be coming soon.
182
00:16:19,593 --> 00:16:21,151
Sir, he is PP Veerendra.
183
00:16:21,231 --> 00:16:23,727
It looks as if a tiger passes
by us when he passes by us.
184
00:16:24,162 --> 00:16:25,365
Good morning, sir.
185
00:16:27,174 --> 00:16:28,605
Why are you so late?
186
00:16:28,846 --> 00:16:30,563
Only one minute left
for the judge to arrive.
187
00:16:30,643 --> 00:16:32,247
When will he study the case and argue?
188
00:16:33,666 --> 00:16:35,131
I've made a minor repair.
189
00:16:35,406 --> 00:16:38,303
I need not study the study,
I need to study the accused.
190
00:17:06,697 --> 00:17:08,873
Present him.
- Bring the accused.
191
00:17:11,117 --> 00:17:12,823
Veerendra, proceed.
192
00:17:15,308 --> 00:17:16,602
Your honour...
193
00:17:17,587 --> 00:17:19,613
Anjali, the wife of
the accused Siddarth...
194
00:17:20,335 --> 00:17:23,953
was killed last month
21st at around 10 pm.
195
00:17:24,824 --> 00:17:29,552
On the same day, Anjali's
mother came to see her daughter...
196
00:17:37,488 --> 00:17:39,892
knocked the door continuously
but there was no response.
197
00:17:40,396 --> 00:17:43,110
With the intention that she shouldn't
feel troubled whenever she comes home...
198
00:17:43,590 --> 00:17:46,544
she opened the door with the second
key given by Anjali and entered inside.
199
00:17:48,136 --> 00:17:49,212
Anjali!
200
00:17:49,419 --> 00:17:50,735
Anjali!
201
00:17:51,033 --> 00:17:52,224
Anjali!
202
00:17:56,540 --> 00:17:58,601
Anjali's bedroom was locked.
203
00:18:02,014 --> 00:18:04,636
She noticed blood
flowing out of the room...
204
00:18:04,716 --> 00:18:06,880
and thereby called her
son-in-law Siddarth.
205
00:18:12,526 --> 00:18:15,079
Since the phone was switched off,
she got scared and called the police.
206
00:18:25,156 --> 00:18:28,958
DCP Naik came with the police
and entered inside after opening the door.
207
00:18:36,916 --> 00:18:38,599
Anjali was dead by then.
208
00:18:42,275 --> 00:18:45,081
Sir, how is it that we hear the sound of
hitting nails while he is arguing the case?
209
00:18:45,355 --> 00:18:47,416
That's my heartbeat.
210
00:18:51,217 --> 00:18:53,748
This is the video footage
when police opened the door.
211
00:18:55,121 --> 00:18:58,304
There are two main evidences
in the court related to this case.
212
00:18:58,533 --> 00:19:00,331
One. Postmortem report.
213
00:19:00,411 --> 00:19:02,026
Two. Forensic report.
214
00:19:04,225 --> 00:19:08,393
According to the forensic report, only
four person's finger prints were found.
215
00:19:09,400 --> 00:19:11,919
One is of this accused.
216
00:19:13,522 --> 00:19:15,194
Second one is of his wife Anjali.
217
00:19:15,377 --> 00:19:19,488
Third one belongs to her mother,
fourth one belongs to the servant.
218
00:19:20,198 --> 00:19:22,557
So according to the scene of offence...
219
00:19:22,637 --> 00:19:24,221
it is a crystal clear fact that...
220
00:19:24,301 --> 00:19:27,045
there is no fifth person
other than these four people.
221
00:19:31,408 --> 00:19:34,225
In case if it was present then
the finger prints would be found.
222
00:19:34,305 --> 00:19:37,133
Had the person attacked Anjali then the
articles inside the house would be broken.
223
00:19:41,427 --> 00:19:45,607
According to the forensic report
there is no forced entry into the house.
224
00:19:48,355 --> 00:19:52,511
According to the postmortem report,
Anjali died after heavy bleeding...
225
00:19:52,705 --> 00:19:56,507
at around 10 pm- 10.30 pm
after being hit by a sharpest weapon.
226
00:19:57,355 --> 00:20:02,966
It is recorded in the CC camera
that the servant left the colony at 5 pm.
227
00:20:05,142 --> 00:20:06,779
Anjali was alive at that time.
228
00:20:07,123 --> 00:20:10,317
It means she is not linked
to this killing at all.
229
00:20:13,971 --> 00:20:15,402
Coming to Anjali's mother Padma.
230
00:20:16,788 --> 00:20:20,681
She came at 11 o'clock,
it is also recorded in the CC camera.
231
00:20:24,001 --> 00:20:26,348
Anjali was already dead when she arrived.
232
00:20:27,413 --> 00:20:30,482
So she is also no linked to this killing.
233
00:20:34,042 --> 00:20:35,485
Now two people are left.
234
00:20:36,494 --> 00:20:40,776
One is Anjali and the
second person is the accused.
235
00:20:44,830 --> 00:20:47,722
It is clearly recorded in CC camera...
236
00:20:47,802 --> 00:20:50,749
when Siddarth was leaving
the colony at 10.10 pm on that day.
237
00:20:57,596 --> 00:21:01,077
So the entire Prima facial
evidence points a finger at him.
238
00:21:05,749 --> 00:21:07,513
Why he killed Anjali?
239
00:21:08,165 --> 00:21:10,490
What he did with the weapon?
To know these...
240
00:21:11,246 --> 00:21:14,372
I request him to be sent to
the police custody for interrogation.
241
00:21:14,703 --> 00:21:16,065
That's all, your honour.
242
00:21:22,420 --> 00:21:24,768
There is an allegation
that you have killed your wife.
243
00:21:25,409 --> 00:21:27,207
You heart Mr. PP, right?
244
00:21:29,920 --> 00:21:31,145
Yes, sir.
245
00:21:32,153 --> 00:21:33,779
Whatever he said is true.
246
00:21:35,680 --> 00:21:37,981
My servant is not linked to this killing.
247
00:21:39,768 --> 00:21:41,382
Because she's a very good person.
248
00:21:43,123 --> 00:21:44,886
Anjali and I never treated her...
249
00:21:45,539 --> 00:21:47,096
like a servant anytime.
250
00:21:50,715 --> 00:21:52,593
I treated her like my own sister.
251
00:21:56,429 --> 00:21:57,735
Coming to my mother-in-law...
252
00:21:58,722 --> 00:22:00,986
she lost her husband when
Anjali was seven years old.
253
00:22:02,223 --> 00:22:06,116
She never went outside
but for Anjali's future...
254
00:22:06,826 --> 00:22:10,547
she took her a job and
got her daughter educated.
255
00:22:11,773 --> 00:22:13,455
So I know how sad she would be...
256
00:22:14,417 --> 00:22:16,696
for losing her daughter.
257
00:22:19,901 --> 00:22:22,146
Don't you have a pleader in this case?
258
00:22:22,809 --> 00:22:24,412
Sir, Mr. PP is there.
259
00:22:25,443 --> 00:22:27,516
He is arguing against you, right?
260
00:22:27,596 --> 00:22:30,447
I heard that he supports only justice.
261
00:22:32,794 --> 00:22:35,336
I trust that he will support me one day.
262
00:22:36,985 --> 00:22:39,676
Because justice is with me.
263
00:22:43,488 --> 00:22:47,518
Mr. PP, I'm sending him
to judicial remand for 10 days.
264
00:22:47,896 --> 00:22:50,736
He can be interrogated there,
that too in your presence.
265
00:22:53,082 --> 00:22:55,922
Why did you kill her?
- Sir, I'm telling the truth.
266
00:22:56,139 --> 00:22:58,498
Why will I kill my wife?
- Naik.
267
00:23:01,120 --> 00:23:02,849
Sorry, sir.
- Siddarth.
268
00:23:03,765 --> 00:23:06,009
The entire evidence is against you.
269
00:23:06,375 --> 00:23:08,734
We all know that you've
committed this crime.
270
00:23:09,948 --> 00:23:13,188
If you tell where you hid the weapon,
the case will be closed.
271
00:23:15,146 --> 00:23:17,436
I'm feeling sad as how Anjali died.
272
00:23:19,109 --> 00:23:22,097
What can I tell if you ask
me where I hid the weapon, sir?
273
00:23:22,338 --> 00:23:25,990
Police and we believe the mostly
illicit relationships lead to murders.
274
00:23:27,639 --> 00:23:30,375
So does your wife and someone...
- Stop it!
275
00:23:32,505 --> 00:23:35,150
If you talk bad of my Anjali further...
276
00:23:43,405 --> 00:23:44,607
Sorry, sir.
277
00:23:49,028 --> 00:23:52,108
Anjali is my life, sir.
278
00:23:53,597 --> 00:23:55,200
When you talked like that about her...
279
00:23:58,589 --> 00:23:59,436
Okay, sir.
280
00:24:02,688 --> 00:24:04,532
You will not believe anything I say now.
281
00:24:05,116 --> 00:24:07,326
Because I'm a criminal for you.
282
00:24:09,341 --> 00:24:11,208
Ask my mother-in-law
who complained against me.
283
00:24:11,952 --> 00:24:15,089
Anjali wakes up two hours after me.
284
00:24:15,822 --> 00:24:18,273
She woke up before me that day.
285
00:24:18,960 --> 00:24:20,800
She took me outside...
286
00:24:20,880 --> 00:24:23,414
after getting me ready by saying
she wanted to tell me something.
287
00:24:30,010 --> 00:24:31,935
You woke me up in the morning
and brought me here...
288
00:24:32,015 --> 00:24:33,319
by saying you wanted to
tell me something.
289
00:24:34,098 --> 00:24:37,625
Tell me what it is.
- Mother, it is...
290
00:24:38,667 --> 00:24:40,739
It is...
291
00:24:41,300 --> 00:24:43,934
I got it. Who is he?
292
00:24:44,872 --> 00:24:46,922
Siddarth...
- Your colleague?
293
00:24:47,002 --> 00:24:49,476
No, mother.
He's a famous movie director.
294
00:24:50,162 --> 00:24:52,338
Movie director?
- Yes.
295
00:24:53,918 --> 00:24:56,449
Like how secured I'm with you...
296
00:24:56,883 --> 00:25:02,700
I felt the same secured
feeling when I was with him.
297
00:25:02,918 --> 00:25:05,013
But how do you know him.
298
00:25:11,174 --> 00:25:12,685
Ready!
299
00:25:12,765 --> 00:25:13,887
Okay, okay, same position.
300
00:25:13,967 --> 00:25:15,468
Back! Back! Quick!
301
00:25:15,548 --> 00:25:17,506
Production! Get it ready!
- Same everybody!
302
00:25:17,586 --> 00:25:20,139
Ready!
- Are we going for the take? - Yes, sir.
303
00:25:32,448 --> 00:25:34,394
Laxman, ready?
- Ready, sir.
304
00:25:35,116 --> 00:25:36,404
End clap!
- Okay, sir.
305
00:25:36,484 --> 00:25:37,646
Start sound.
- Running.
306
00:25:39,341 --> 00:25:41,631
Run through! Who are you?
307
00:25:42,490 --> 00:25:44,792
You look like an educated person.
Don't you have common sense?
308
00:25:45,330 --> 00:25:48,262
They too came for watching the shoot,
go and stand there. Get out.
309
00:25:50,186 --> 00:25:52,694
Sir, sir,
she's our madam, she came for you.
310
00:25:52,774 --> 00:25:54,320
Marketing Head of Disney company.
311
00:25:56,095 --> 00:25:58,454
It's okay, sir. My fault.
312
00:25:59,141 --> 00:26:01,030
Anyway, congratulations, sir.
313
00:26:01,820 --> 00:26:05,668
Sir, our company has approved
the Mahabharat movie proposal sent by you.
314
00:26:17,140 --> 00:26:18,137
Thank you.
315
00:26:19,624 --> 00:26:20,701
Thank you so much.
316
00:26:24,571 --> 00:26:25,693
Sorry.
317
00:26:27,239 --> 00:26:30,445
Mahabharat is my dream project.
318
00:26:30,525 --> 00:26:33,697
I got excited after I heard it,
please don't mind.
319
00:26:34,521 --> 00:26:36,387
It's okay, sir. I understand.
320
00:26:36,467 --> 00:26:40,692
On 14th of this month, our Asia Pacific
Head Mr. Gogo is coming from Los Angeles.
321
00:26:40,772 --> 00:26:42,112
Gogo?
- Yes.
322
00:26:42,353 --> 00:26:44,528
After landing in Hyderabad...
323
00:26:44,769 --> 00:26:47,963
his mother passed after recently,
so to immerse her mother's ashes...
324
00:26:48,153 --> 00:26:51,158
in Godavari river,
he would go to Antarvedi...
325
00:26:51,421 --> 00:26:53,768
in East Godavari by road.
- Oh.
326
00:26:54,295 --> 00:26:57,020
If you could join
him on 14th at airport...
327
00:26:57,100 --> 00:27:00,387
he will discuss the project in
detail during the journey and finalise it.
328
00:27:00,467 --> 00:27:03,295
Do one thing.
You pick him up.
329
00:27:03,524 --> 00:27:05,986
By the time you reach RFC,
it will around 11am.
330
00:27:06,720 --> 00:27:10,510
I'll join you guys over there.
- Okay, sir. Thank you.
331
00:27:10,590 --> 00:27:12,204
Bye. See you.
- See you.
332
00:27:16,622 --> 00:27:17,734
Ready!
333
00:27:28,708 --> 00:27:30,834
Uncle, will you hold
it for a minute, please?
334
00:27:32,906 --> 00:27:34,498
Good morning, sir.
- Where are you?
335
00:27:34,750 --> 00:27:35,838
At 'Arrivals'.
336
00:27:35,918 --> 00:27:37,509
I'm also at 'Arrivals'.
337
00:27:37,589 --> 00:27:38,803
How will you recognize me?
338
00:27:39,249 --> 00:27:41,081
Sir, I'm holding a placard.
339
00:27:41,161 --> 00:27:44,413
Are you a taxi driver or
tour operator to hold a placard?
340
00:27:44,620 --> 00:27:49,589
I didn't know how to recognize
you easily so I'm holding a placard, sir.
341
00:27:49,921 --> 00:27:51,650
Let's do something so
that you recognize me easily.
342
00:27:51,730 --> 00:27:52,877
I'll dress up like a tiger...
343
00:27:52,957 --> 00:27:55,852
and come by dancing
so that you can recognize me easily.
344
00:27:56,568 --> 00:27:58,198
If you check on internet,
you'll find my pic...
345
00:27:58,278 --> 00:27:59,996
as well my information.
346
00:28:01,358 --> 00:28:03,958
Sorry, sir. I forgot it.
347
00:28:04,038 --> 00:28:05,629
I don't like if the brains are not hot...
348
00:28:05,881 --> 00:28:07,736
and chicks which are not hot.
349
00:28:28,781 --> 00:28:30,017
What a silky hair!
350
00:28:30,808 --> 00:28:32,548
It's okay if the brain is not sharp.
351
00:28:33,567 --> 00:28:35,262
It is enough if the chick is hot.
352
00:28:37,083 --> 00:28:39,544
Oh, welcome to India, sir.
353
00:28:39,784 --> 00:28:42,189
Oh! Thank you very much..
354
00:28:44,742 --> 00:28:48,521
Thank you! Thank you very much.
355
00:28:49,242 --> 00:28:50,238
Thank you!
356
00:28:52,575 --> 00:28:54,911
Sir, excuse me.
357
00:28:56,983 --> 00:28:58,277
Why are you crying?
358
00:28:59,021 --> 00:29:00,670
Happy tears, sir.
359
00:29:01,231 --> 00:29:04,368
My daughter went to
America four years back.
360
00:29:04,815 --> 00:29:06,498
You must have also left like that.
361
00:29:06,578 --> 00:29:08,376
You came to India after long time...
362
00:29:08,456 --> 00:29:13,311
and hugged your daughter in happiness...
363
00:29:13,391 --> 00:29:15,578
I too remembered my daughter, sir.
364
00:29:16,162 --> 00:29:20,593
Dear, it is your luck
that you have such a father.
365
00:29:23,478 --> 00:29:28,413
You do one thing. Shut both of them...
366
00:29:45,050 --> 00:29:46,344
I'm feeling very bored.
367
00:29:46,882 --> 00:29:47,993
Why don't you talk something?
368
00:29:48,268 --> 00:29:51,130
For getting hair on bald scalp, use...
369
00:29:51,210 --> 00:29:55,688
Vaidyanath's oil, favourite
oil to attract the girls whom we like.
370
00:29:55,768 --> 00:29:56,982
What are you blabbering?
371
00:29:57,062 --> 00:29:58,596
Sir, you only said to talk funnily.
372
00:29:58,802 --> 00:30:01,253
Are you my brother-in-law to talk funnily?
373
00:30:02,271 --> 00:30:05,008
I told Anjali to talk.
374
00:30:05,809 --> 00:30:06,931
Me, sir?
375
00:30:08,557 --> 00:30:10,744
Where is the director?
He didn't even come to the airport.
376
00:30:10,939 --> 00:30:14,008
He said he'll join at Ramoji Film City.
377
00:30:14,088 --> 00:30:15,234
How does he look like?
378
00:30:15,314 --> 00:30:17,500
Sir, he's director for namesake,
he looks like a hero.
379
00:30:19,390 --> 00:30:21,955
Does he look better than me?
- He is better than me too, sir.
380
00:30:22,035 --> 00:30:24,382
If you both stand next to each other,
you'll look like father and son.
381
00:30:24,462 --> 00:30:25,962
What are you blabbering?
382
00:30:41,671 --> 00:30:43,572
Hello, sir. Good morning.
- Good morning.
383
00:30:44,243 --> 00:30:46,640
Mani, keep my luggage in the car
and bring the car. - Sir...
384
00:30:46,720 --> 00:30:48,827
May I...
- No, no, it's fine. - Okay.
385
00:30:54,484 --> 00:30:56,396
New driver? Looks very stylish.
386
00:30:57,037 --> 00:30:58,423
By the way, where is your boss?
387
00:31:00,988 --> 00:31:02,522
He is our boss.
388
00:31:10,012 --> 00:31:11,145
Sorry, sir. Siddarth.
389
00:31:13,137 --> 00:31:14,410
Are you hurt?
390
00:31:14,490 --> 00:31:16,022
You know to drive?
- Yes.
391
00:31:19,126 --> 00:31:21,061
Can't I do when you cannot do it, sir?
392
00:31:21,747 --> 00:31:24,736
What do you mean?
- I mean when you are...
393
00:31:24,816 --> 00:31:26,648
What's your age, sir?
- Just 28.
394
00:31:27,793 --> 00:31:28,847
Mine is 32.
395
00:31:28,927 --> 00:31:30,782
In whose account you have
put the remaining balance?
396
00:31:31,022 --> 00:31:33,129
Hey, who is it?
- Shall we go?
397
00:31:33,552 --> 00:31:34,766
Okay, proceed.
398
00:31:36,529 --> 00:31:39,025
One lady, five husbands.
399
00:31:40,021 --> 00:31:41,624
100 villains.
400
00:31:42,300 --> 00:31:43,788
One cunning fellow.
401
00:31:44,408 --> 00:31:46,366
That's the story.
- Yes, sir.
402
00:31:47,454 --> 00:31:48,908
We'll do one betterment, bro.
403
00:31:48,988 --> 00:31:50,007
Okay, sir.
404
00:31:50,809 --> 00:31:53,511
One lady, 100 husbands.
405
00:31:55,836 --> 00:31:59,201
Five villains,
one cunning fellow as it is.
406
00:31:59,281 --> 00:32:01,400
How is my betterment, Anjali?
407
00:32:02,511 --> 00:32:03,885
Sir, I won't agree for any change.
408
00:32:03,965 --> 00:32:05,888
That's the problem with you.
409
00:32:06,129 --> 00:32:08,614
When will you change?
- No, sir.
410
00:32:08,900 --> 00:32:14,591
Indians consider Mahabharat
to be very sacred.
411
00:32:14,889 --> 00:32:16,950
Sir, it would hurt their sentiments.
412
00:32:17,729 --> 00:32:21,588
Wow! Did you see how
clearly Anjali said it?
413
00:32:22,126 --> 00:32:24,336
I too have got a clarity now.
414
00:32:24,596 --> 00:32:28,034
Okay, okay, no change, story as it is.
415
00:32:28,492 --> 00:32:30,336
Let us discuss about casting.
416
00:32:30,896 --> 00:32:33,209
Okay, sir.
- Mr. Nagarjuna as Dharmaraju.
417
00:32:35,258 --> 00:32:36,575
Mr. Prabhas as Bheema.
418
00:32:38,006 --> 00:32:40,193
Junior NTR as Arjun.
419
00:32:41,108 --> 00:32:42,425
Nani as Nakul.
420
00:32:44,177 --> 00:32:46,604
Sharvanand as Sahadev.
421
00:32:47,302 --> 00:32:49,398
Deepika Padukone as Draupadi.
422
00:32:50,542 --> 00:32:51,721
Padukone? (Sleeping)
423
00:32:51,951 --> 00:32:53,863
Good you didn't say sitting and standing.
424
00:32:56,336 --> 00:32:59,749
Padukone! Well,
why do you want to introduce newcomers?
425
00:33:04,226 --> 00:33:06,962
Sir, sir, they're all big stars here.
426
00:33:07,226 --> 00:33:08,451
Oh!
427
00:33:10,111 --> 00:33:12,459
We will get only rupees
and not dollars if we cast them.
428
00:33:12,539 --> 00:33:14,772
You know how the casting
should be for getting dollars?
429
00:33:15,138 --> 00:33:17,061
Denzel Washington as Dharmaraju.
430
00:33:19,672 --> 00:33:21,012
Bruce Willis as Bheema.
431
00:33:23,176 --> 00:33:24,962
Antonio Banderas as Arjun.
432
00:33:27,882 --> 00:33:29,702
Nicholas Cage as Nakul.
433
00:33:31,099 --> 00:33:32,599
Demi More as Draupadi.
434
00:33:34,134 --> 00:33:35,714
This is the final casting.
435
00:33:35,794 --> 00:33:37,878
This is the dollar pulling casting.
436
00:33:39,401 --> 00:33:40,821
Ouch!
437
00:33:42,709 --> 00:33:45,045
Why did you apply sudden brake?
438
00:33:45,262 --> 00:33:45,921
I'm feeling headache, sir.
439
00:33:46,001 --> 00:33:48,617
You need to drink coffee for it
but not apply sudden brake.
440
00:33:49,655 --> 00:33:50,674
That's why I've stopped.
441
00:33:50,915 --> 00:33:51,597
Anjali.
- Tell me, sir.
442
00:33:51,677 --> 00:33:53,148
If you don't mind,
can you get me a coffee?
443
00:33:53,331 --> 00:33:54,808
Sure, sir.
- Stop, stop.
444
00:33:55,427 --> 00:33:57,637
He tells you to bring coffee
as if you're his newly married wife.
445
00:33:57,840 --> 00:34:00,144
Will you go and bring coffee
if he tells you to do so?
446
00:34:00,774 --> 00:34:03,041
Sir, it is not that, it will
be a problem for us if he gets down.
447
00:34:03,121 --> 00:34:04,419
He's a celebrity.
448
00:34:04,499 --> 00:34:06,511
So what?
Everyone should do their own work.
449
00:34:07,721 --> 00:34:10,415
Hey, he seems to be angry on your words.
450
00:34:10,714 --> 00:34:13,083
Let it be so, that's the
only thing that comes without money.
451
00:34:13,163 --> 00:34:15,476
Even snakes from mud will also hiss,
you keep quiet...
452
00:34:16,163 --> 00:34:18,281
and sit right.
- Okay, sir.
453
00:34:20,159 --> 00:34:22,530
Sir, one selfie, please!
454
00:34:24,751 --> 00:34:27,281
Sir, sir, autograph, please.
455
00:34:35,211 --> 00:34:36,865
Anjali...
- Yes, sir.
456
00:34:38,766 --> 00:34:40,026
Does he have so much of following?
457
00:34:41,465 --> 00:34:44,568
They don't seem to leave.
Will you go and bring?
458
00:34:45,725 --> 00:34:49,730
Go.
- Excuse me! Please move aside.
459
00:34:49,949 --> 00:34:52,743
Please, please,
he's having severe headache. Please.
460
00:34:52,823 --> 00:34:54,381
Please move aside! Please.
461
00:34:54,461 --> 00:34:55,720
Please! Sir, you come.
462
00:35:02,087 --> 00:35:03,037
Thank you.
463
00:35:05,419 --> 00:35:08,144
He has hurt you a lot.
464
00:35:08,385 --> 00:35:11,476
Sir, you don't take his words seriously.
465
00:35:11,911 --> 00:35:13,491
Leave about me.
466
00:35:14,224 --> 00:35:15,895
He behaved in a very
vulgar manner with you.
467
00:35:16,296 --> 00:35:19,296
He used lot of bad words.
How are you working for him?
468
00:35:20,968 --> 00:35:25,182
Sir, if I resign and
go to some other place...
469
00:35:25,422 --> 00:35:27,621
What's the guarantee that
there won't be such people there?
470
00:35:29,934 --> 00:35:32,774
Recently a rowdy by
name Munna in my area...
471
00:35:33,163 --> 00:35:36,358
used to harass me saying he
would kill me if I don't love him.
472
00:35:37,479 --> 00:35:40,811
Sir, I don't have father.
I stay with my mother.
473
00:35:42,380 --> 00:35:44,485
But what can we both do...
474
00:35:44,565 --> 00:35:47,797
we didn't know what to do at that time
and have filed a police case out of fear...
475
00:35:47,877 --> 00:35:50,339
and left that area.
476
00:35:50,545 --> 00:35:54,392
Sir, middle class people like
us have to tolerate such things.
477
00:35:56,190 --> 00:35:57,655
Did I talk more?
478
00:36:06,679 --> 00:36:08,740
Sir, shall we go?
- No.
479
00:36:09,404 --> 00:36:11,602
Find out whether they
will give folding beds on rent?
480
00:36:11,682 --> 00:36:13,698
We'll sleep here at night
and leave in the morning.
481
00:36:13,778 --> 00:36:15,324
Come! Come and drive.
482
00:36:15,885 --> 00:36:18,530
Where are you going?
You sit behind, you come.
483
00:36:23,717 --> 00:36:25,835
You are sitting in front,
wear the seatbelt.
484
00:36:26,532 --> 00:36:29,373
For these useless roads and
the speed at which you drive...
485
00:36:30,827 --> 00:36:33,186
it is enough to wear pant belt,
no need for seatbelt.
486
00:36:34,788 --> 00:36:37,857
Okay. Shall we discuss about casting?
- Not now.
487
00:36:38,807 --> 00:36:40,067
I'm not in the mood.
488
00:36:41,291 --> 00:36:42,711
I'm in a different mood.
489
00:36:43,924 --> 00:36:47,337
Anjali. - Yes, sir.
- Before doing 'Titanic' movie...
490
00:36:48,298 --> 00:36:50,096
Kate used to visit our office.
491
00:36:51,859 --> 00:36:53,749
She was very innocent.
492
00:36:53,950 --> 00:36:56,234
Yes, like you.
493
00:37:11,417 --> 00:37:13,753
By the way, Anjali, what's your salary?
494
00:37:14,131 --> 00:37:15,929
40,000, sir.
- No!
495
00:37:16,215 --> 00:37:17,692
What will you get in 40,000?
496
00:37:19,192 --> 00:37:20,566
Do one thing, Anjali.
497
00:37:20,864 --> 00:37:22,776
Come and join our head office.
498
00:37:23,429 --> 00:37:26,142
I'll get you five lakhs.
499
00:37:27,150 --> 00:37:29,703
You know one surprising thing?
500
00:37:30,413 --> 00:37:31,959
We also have a villa there.
501
00:37:32,577 --> 00:37:38,383
We both can spend happily in villa.
502
00:37:38,784 --> 00:37:40,707
You can become Head like me.
503
00:37:41,978 --> 00:37:43,421
Why can't I touch?
504
00:37:54,744 --> 00:37:55,751
Hey!
505
00:38:01,408 --> 00:38:02,827
Sir, sir...
506
00:38:05,415 --> 00:38:08,380
Maybe he's dead.
- He won't die, he will kill.
507
00:38:08,460 --> 00:38:10,121
I applied sudden brakes.
508
00:38:10,304 --> 00:38:11,999
He has put his hands on your thigh slowly.
509
00:38:12,514 --> 00:38:14,701
What if something happens to him?
510
00:38:14,919 --> 00:38:16,568
Shall we take him to the hospital? Please!
511
00:38:16,820 --> 00:38:20,400
We should throw in on the road
so that he becomes a good person...
512
00:38:20,480 --> 00:38:22,133
no need to take him to hospital.
513
00:38:22,556 --> 00:38:24,755
On the road?
- Don't worry, I'll manage it.
514
00:38:25,167 --> 00:38:27,778
First take out his purse
and phone from his pocket.
515
00:38:30,892 --> 00:38:31,900
Come.
516
00:38:33,079 --> 00:38:34,247
Come.
517
00:38:56,610 --> 00:38:58,671
Seems somebody has killed
him and threw him in the vehicle.
518
00:38:58,751 --> 00:38:59,942
It was good that we saw him.
519
00:39:00,022 --> 00:39:01,465
Otherwise we will get trapped. Let's go.
520
00:39:02,656 --> 00:39:04,385
Devasena! Where?
521
00:39:05,472 --> 00:39:07,293
Devasena! Devasena!
522
00:39:10,305 --> 00:39:13,110
Devasena! Maahishmathi!
523
00:39:13,305 --> 00:39:17,381
Remove it! Remove it!
- No time, dear. Fight or surrender?
524
00:39:35,531 --> 00:39:36,653
Excuse me, sir.
525
00:39:42,516 --> 00:39:45,402
I'm Gogo from Chicago.
526
00:39:45,746 --> 00:39:47,246
I'm the first software engineer...
527
00:39:47,669 --> 00:39:49,352
from two Godavari districts.
528
00:39:49,432 --> 00:39:51,791
Godavari?
- Not only Godavari...
529
00:39:51,871 --> 00:39:54,608
two Godavaris,
East Godavari and West Godavari.
530
00:39:54,803 --> 00:39:56,338
I worked with Hollywood director.
531
00:39:56,830 --> 00:39:59,338
And I worked with Spielberg.
532
00:40:00,334 --> 00:40:02,395
Steve Jobs.
- There's no job here.
533
00:40:03,346 --> 00:40:04,685
I don't want job man.
534
00:40:04,765 --> 00:40:06,071
You kindly give your cell phone.
535
00:40:06,151 --> 00:40:08,075
Cell phone?
- I'll talk to Anjali. Anjali.
536
00:40:08,155 --> 00:40:11,280
Anjali?
- Yes, yes, Anjali. Phone.
537
00:40:11,360 --> 00:40:13,582
I'll talk over the phone, you come here.
538
00:40:14,875 --> 00:40:17,314
Anjali means...Anjali is my friend.
539
00:40:17,394 --> 00:40:19,730
I want to talk to her, I don't have phone.
- What?
540
00:40:20,074 --> 00:40:22,708
I lost my dress, my phone...
541
00:40:23,315 --> 00:40:24,517
and everything.
542
00:40:24,597 --> 00:40:26,361
I want mobile phone.
543
00:40:26,441 --> 00:40:27,941
For talking to Anjali.
544
00:40:28,021 --> 00:40:29,555
Tell him the same.
545
00:40:29,750 --> 00:40:31,112
What is this mad fellow saying?
546
00:40:31,714 --> 00:40:33,151
I can't understand.
547
00:40:33,231 --> 00:40:34,582
Didn't he too understand?
548
00:40:34,788 --> 00:40:36,322
Hey!
- Hey mister!
549
00:40:36,963 --> 00:40:38,761
An educated mad fellow has come.
550
00:40:39,218 --> 00:40:40,524
Bring two rotis.
551
00:40:41,097 --> 00:40:42,379
Go away, go.
552
00:40:43,123 --> 00:40:45,425
You go, go and sit.
553
00:40:45,792 --> 00:40:47,120
What a mad fellow!
554
00:40:48,013 --> 00:40:51,013
Brother, I don't mind losing cell phone.
555
00:40:51,550 --> 00:40:53,497
You've made me a beggar for sure.
556
00:40:53,577 --> 00:40:55,466
Leave, leave, we've work.
557
00:40:55,546 --> 00:40:56,978
Get water!
558
00:41:23,670 --> 00:41:24,964
Where is his dress?
559
00:41:25,662 --> 00:41:26,704
There!
560
00:41:51,715 --> 00:41:53,531
I don't understand anything.
561
00:41:54,069 --> 00:41:56,108
Did we stop the car somewhere?
562
00:41:56,336 --> 00:41:57,447
No, sir.
563
00:41:57,905 --> 00:42:01,443
Didn't we stop in the bushes or somewhere?
564
00:42:01,649 --> 00:42:02,966
Bushes?
565
00:42:03,046 --> 00:42:06,223
I mean that Sardar
fellow and the hotelier...
566
00:42:06,401 --> 00:42:08,348
Sir, why are you talking rubbish?
567
00:42:08,623 --> 00:42:10,443
Did you dream of something?
- Dream?
568
00:42:12,619 --> 00:42:15,218
I'll ask again if you don't mind.
- Tell me.
569
00:42:15,470 --> 00:42:18,424
Didn't we stop our car anywhere?
- No, sir.
570
00:42:19,031 --> 00:42:21,837
We talked about the script
and casting after sitting in the car.
571
00:42:22,741 --> 00:42:25,603
Everything is okay but we
had a problem with Draupadi, sir.
572
00:42:25,683 --> 00:42:26,878
What problem?
573
00:42:26,958 --> 00:42:30,389
I said Demi More but you were
adamant for Deepika Padukone.
574
00:42:31,923 --> 00:42:33,618
Did you say Demi More?
575
00:42:33,836 --> 00:42:35,782
Did I say Deepika Padukone?
576
00:42:36,779 --> 00:42:39,469
Sir, how can I deny
after you take the decision?
577
00:42:39,847 --> 00:42:44,313
Correct! Anjali, is he telling the truth?
578
00:42:44,393 --> 00:42:45,503
Yes, uncle.
579
00:42:46,168 --> 00:42:47,324
Uncle?
580
00:42:52,634 --> 00:42:56,610
Stick these sesame seeds
to your thumb and pour water in it.
581
00:43:00,040 --> 00:43:03,480
Sir, is there anybody to
make offering to your mother?
582
00:43:03,560 --> 00:43:05,851
There's nobody.
- Why do you say there is nobody?
583
00:43:06,018 --> 00:43:07,430
Why do you say you don't have anybody...
584
00:43:07,510 --> 00:43:08,542
when you have daughter like Anjali
and me who's like a family member?
585
00:43:08,622 --> 00:43:10,866
Family member and daughter?
586
00:43:11,084 --> 00:43:12,939
Anyway, what's the
use of earning so much...
587
00:43:13,019 --> 00:43:15,779
when you don't have relatives and close
people to make offering during this time?
588
00:43:16,958 --> 00:43:18,790
Can you make your money do the offering?
589
00:43:19,134 --> 00:43:22,008
That's why every person
should maintain relationships.
590
00:43:22,650 --> 00:43:24,951
Everything will be fine if we are good.
591
00:43:25,799 --> 00:43:27,576
Well said, sir.
592
00:43:28,203 --> 00:43:29,875
Come.
- Come.
593
00:43:37,364 --> 00:43:40,123
Sir, sleep in Lord Shiva's temple tonight.
594
00:43:40,306 --> 00:43:42,115
You'll find peace.
- Okay.
595
00:43:42,425 --> 00:43:43,558
You may leave.
596
00:43:45,757 --> 00:43:47,715
I've to sleep in Lord Shiva's temple.
597
00:43:48,688 --> 00:43:50,577
You've to undertake a tour in love temple.
598
00:43:51,104 --> 00:43:53,188
Okay?
- Fine. - Bye.
599
00:43:54,677 --> 00:43:56,577
Why are you laughing?
600
00:44:01,100 --> 00:44:03,974
I think he decided to become
your uncle with our behaviour.
601
00:44:05,257 --> 00:44:06,436
He won't bother you now.
602
00:44:27,127 --> 00:44:30,860
"Because of you, I'm seeing myself..."
603
00:44:31,192 --> 00:44:34,707
"I find myself to be strange."
604
00:44:35,189 --> 00:44:38,796
"So much of beauty and happiness..."
605
00:44:39,196 --> 00:44:42,563
"I'm seeing all this because of you."
606
00:44:42,987 --> 00:44:46,777
"What should I say? What should I think?"
607
00:44:47,041 --> 00:44:50,682
"I'm having a sweet dream."
608
00:44:51,014 --> 00:44:54,701
"I could feel this pleasantness..."
609
00:44:55,000 --> 00:44:58,836
"because of you."
610
00:45:14,421 --> 00:45:18,463
"You're there inside my heart..."
611
00:45:18,543 --> 00:45:22,412
"I dream of you all the time..."
612
00:45:22,492 --> 00:45:26,260
"Oh beloved, Oh beloved..."
613
00:45:26,340 --> 00:45:30,336
"Oh my beloved..."
614
00:45:49,800 --> 00:45:53,636
"Inside my eyes,
in this search for you..."
615
00:45:53,716 --> 00:45:57,655
"you're with me like this."
616
00:45:57,735 --> 00:46:01,571
"In the words I speak, dreams I get..."
617
00:46:01,766 --> 00:46:04,949
"You've raised hopes in me."
618
00:46:05,029 --> 00:46:12,884
"I had never experienced
this anytime before..."
619
00:46:12,964 --> 00:46:21,655
"You're right in front of all the time."
620
00:46:29,303 --> 00:46:33,207
"Because of you, I'm seeing myself..."
621
00:46:33,287 --> 00:46:36,963
"I find myself to be strange."
622
00:46:37,192 --> 00:46:41,268
"So much of beauty and happiness..."
623
00:46:41,348 --> 00:46:44,898
"I'm seeing all this because of you."
624
00:47:01,764 --> 00:47:09,630
"With a confusing mind,
I could call out only your name..."
625
00:47:09,710 --> 00:47:16,890
"You're tickling inside of my heart..."
626
00:47:17,073 --> 00:47:20,726
"How can I bear this..."
627
00:47:21,230 --> 00:47:24,814
"I can't control myself anymore..."
628
00:47:25,020 --> 00:47:32,463
"I've become mad in your name..."
629
00:47:49,294 --> 00:47:52,729
"Because of you, I'm seeing myself..."
630
00:47:53,072 --> 00:47:56,748
"I find myself to be strange."
631
00:47:57,046 --> 00:48:01,202
"So much of beauty and happiness..."
632
00:48:01,282 --> 00:48:04,866
"I'm seeing all this because of you."
633
00:48:23,359 --> 00:48:27,195
Didn't you tell him that you love him?
634
00:48:28,534 --> 00:48:31,545
Mother, have I done something
without telling you anytime?
635
00:48:32,187 --> 00:48:35,415
That's fine but what is
his position and our position.
636
00:48:35,690 --> 00:48:37,339
Will this work out?
637
00:48:37,694 --> 00:48:42,091
Mother, I too felt the same until he called
me yesterday and said we'll meet here.
638
00:48:45,686 --> 00:48:47,346
He is Siddarth, right?
639
00:48:51,561 --> 00:48:55,442
Yes, mother. He will feel uncomfortable
to propose me if you're here.
640
00:48:56,152 --> 00:48:57,595
I got it. Good luck.
641
00:49:01,134 --> 00:49:02,588
Hi Anjali.
- Hi.
642
00:49:05,863 --> 00:49:07,180
What is your new uncle saying?
643
00:49:07,260 --> 00:49:11,268
He's writing 'Jai Hind'
before and after every message.
644
00:49:13,100 --> 00:49:14,394
So he became a patriotic person.
645
00:49:14,474 --> 00:49:17,806
That's the treatment you gave to him.
646
00:49:30,138 --> 00:49:31,627
You called to say something.
647
00:49:33,722 --> 00:49:34,638
Nothing.
648
00:49:38,022 --> 00:49:39,533
So, what else?
649
00:49:40,392 --> 00:49:41,571
Tell me.
650
00:49:41,835 --> 00:49:43,449
I mean it is...
651
00:49:48,155 --> 00:49:49,895
My bracelet is with you.
652
00:49:50,559 --> 00:49:51,761
It is my sentiment.
653
00:49:57,017 --> 00:50:00,074
Sorry, I should have given it to you,
I forgot.
654
00:50:00,337 --> 00:50:02,456
Did you call for this?
655
00:50:03,441 --> 00:50:05,811
Thank you.
- Most welcome.
656
00:50:09,029 --> 00:50:11,319
Okay, Anjali. Let's be in touch. Bye.
657
00:50:11,845 --> 00:50:12,956
Bye.
658
00:50:27,188 --> 00:50:30,062
Why are you standing and watching
when he's leaving without saying anything?
659
00:50:30,296 --> 00:50:32,226
Why didn't you go and propose him?
660
00:50:32,787 --> 00:50:35,409
I feel so sad when he left like that.
661
00:50:35,891 --> 00:50:40,333
Mother, I can't tolerate
if he says no after I propose him.
662
00:50:41,398 --> 00:50:44,146
After knowing why he came...
663
00:50:44,662 --> 00:50:46,357
how can I propose him.
664
00:50:48,085 --> 00:50:50,833
It's my bad luck. Mother, let's go.
665
00:50:51,542 --> 00:50:52,722
I love you, Anjali.
666
00:51:00,818 --> 00:51:02,444
I've directed many love stories.
667
00:51:03,773 --> 00:51:06,818
But when I became dumb
when it came to my love story.
668
00:51:08,293 --> 00:51:09,933
After knowing your feelings...
669
00:51:10,867 --> 00:51:12,214
I'm telling the truth now.
670
00:51:13,597 --> 00:51:15,145
didn't come for bracelet.
671
00:51:16,766 --> 00:51:17,682
I came for you.
672
00:51:31,762 --> 00:51:33,750
They both got married after that.
673
00:51:34,565 --> 00:51:36,443
I too felt very happy.
674
00:51:37,661 --> 00:51:41,334
But within three years of marriage...
675
00:51:42,544 --> 00:51:44,504
my daughter so brutally...
676
00:51:45,384 --> 00:51:46,666
Please cool down, madam.
677
00:51:47,949 --> 00:51:50,221
But you need to attend the
court after receiving summons.
678
00:51:51,531 --> 00:51:52,548
Naik, let's go.
679
00:51:54,535 --> 00:51:58,034
Mr. Veerendra, I'm passing
the orders for your re-investigation.
680
00:51:58,708 --> 00:52:01,397
You need to execute the
warrant by the next hearing.
681
00:52:01,671 --> 00:52:03,366
Sure, your honour.
- Okay.
682
00:52:08,606 --> 00:52:09,476
Thank you, your honour.
683
00:52:43,143 --> 00:52:45,497
Check every nook and corner of this house.
684
00:52:46,624 --> 00:52:48,758
I'm not satisfied with
the first forensic report.
685
00:52:49,473 --> 00:52:50,599
Something is fishy.
686
00:52:51,268 --> 00:52:52,660
Find out what it is.
687
00:52:52,740 --> 00:52:54,163
Okay, sir.
- I want a perfect job.
688
00:52:54,243 --> 00:52:55,140
Okay, sir.
- Okay?
689
00:52:55,220 --> 00:52:56,150
Sure.
- Follow me.
690
00:53:40,223 --> 00:53:43,421
Sir, sir...it is..
- Leave it.
691
00:54:20,961 --> 00:54:23,682
He's holding nail.
On whom will he hit it?
692
00:54:23,762 --> 00:54:25,331
Sir, I think you.
693
00:54:25,587 --> 00:54:27,053
Request him saying you suffer from piles.
694
00:54:27,364 --> 00:54:29,269
Hell with you!
- Yes, proceed.
695
00:54:31,962 --> 00:54:34,196
Your honour,
based on the court's order...
696
00:54:34,276 --> 00:54:37,055
to investigate the accused
Siddarth in judicial custody...
697
00:54:37,843 --> 00:54:40,316
and after my visit
to the scene of offence...
698
00:54:41,754 --> 00:54:43,394
I've learnt a truth about the accused.
699
00:54:47,817 --> 00:54:49,411
If there court were to know it...
700
00:54:50,016 --> 00:54:51,967
I want to examine some people.
701
00:54:54,725 --> 00:54:55,907
Yes, you can.
702
00:54:55,987 --> 00:54:58,077
Thank you, your honour. DCP Naik.
703
00:55:02,762 --> 00:55:04,477
Sir, he brought the police this time.
704
00:55:04,807 --> 00:55:06,448
Find out if he has piles.
705
00:55:09,212 --> 00:55:10,714
Did you do the investigation properly?
706
00:55:10,794 --> 00:55:11,667
Yes, sir.
707
00:55:12,304 --> 00:55:15,096
If you did so then the
window in Anjali's bedroom...
708
00:55:15,176 --> 00:55:18,555
was opened and closed, why was
it not written in the forensic report.
709
00:55:20,006 --> 00:55:24,344
Sir, I wrote in the investigation
report about every clue I had observed.
710
00:55:24,424 --> 00:55:27,810
So you think some other person
has opened it after you submitted it.
711
00:55:27,890 --> 00:55:28,915
Impossible, sir.
712
00:55:29,547 --> 00:55:31,517
The seized house is under me.
713
00:55:31,597 --> 00:55:33,825
Nobody can enter inside
without my knowledge.
714
00:55:34,017 --> 00:55:37,507
Then both your report
and forensic report are wrong.
715
00:55:40,805 --> 00:55:42,344
Please note this point, your honour.
716
00:55:42,985 --> 00:55:46,897
Sir, I've never committed any mistake
in all these years as a forensic expert.
717
00:55:46,977 --> 00:55:48,271
I'm not talking to you.
718
00:55:49,260 --> 00:55:51,294
I'm asking the DCP team
that lead the clues team.
719
00:55:51,578 --> 00:55:54,318
Sir, sir...it is not correct for
the prosecutor to defend...
720
00:55:54,398 --> 00:55:56,286
on behalf of the accused
instead of the other way.
721
00:55:56,910 --> 00:55:59,053
This is against the professional ethics.
722
00:55:59,133 --> 00:56:00,958
As per the request of Mr. Veerendra...
723
00:56:01,490 --> 00:56:04,027
the panel of this court allowed
him to argue on behalf of the accused.
724
00:56:04,237 --> 00:56:05,455
Thank you, your honour.
725
00:56:06,170 --> 00:56:08,551
How did this mistake happen? Tell me.
726
00:56:09,935 --> 00:56:11,666
Mistake...
- You can't tell.
727
00:56:12,408 --> 00:56:14,414
I'll submit this evidence
to the court later.
728
00:56:17,006 --> 00:56:20,258
Were there any issues between your
daughter and son-in-law after marriage?
729
00:56:21,678 --> 00:56:22,566
No.
730
00:56:23,115 --> 00:56:24,608
They were very happy.
731
00:56:24,688 --> 00:56:27,741
So why did you file a complaint
against your son-in-law?
732
00:56:27,906 --> 00:56:29,464
Do you suspect him?
733
00:56:29,922 --> 00:56:34,731
No. DCP sir told me that
the real culprit will get caught...
734
00:56:35,106 --> 00:56:36,847
if I file such complaint.
735
00:56:43,222 --> 00:56:44,789
Note this point also, your honour.
736
00:56:44,963 --> 00:56:47,518
Also there is no need for
anybody to kill my daughter.
737
00:56:47,598 --> 00:56:48,764
Nobody?
738
00:56:49,781 --> 00:56:51,320
Recollect properly!
739
00:56:53,391 --> 00:56:54,407
Nobody has it.
740
00:56:54,563 --> 00:56:56,633
Can you recognize him?
741
00:57:10,731 --> 00:57:12,874
He...his name is Munna.
742
00:57:17,079 --> 00:57:20,789
He has harassed my daughter
to love her before she got married.
743
00:57:21,446 --> 00:57:23,730
He also threatened to kill her.
744
00:57:23,885 --> 00:57:26,642
We got frightened and complained
in the police station.
745
00:57:27,027 --> 00:57:29,408
Court has sent him
to jail for three months.
746
00:57:30,041 --> 00:57:32,368
After that we left that area.
747
00:57:32,716 --> 00:57:34,603
Is this your daughter's complaint?
748
00:57:35,226 --> 00:57:36,270
Yes.
749
00:57:37,241 --> 00:57:38,880
So did you tell this matter to DCP sir?
750
00:57:39,315 --> 00:57:40,218
No.
751
00:57:40,620 --> 00:57:45,402
Why?
- It is...it happened long back so...
752
00:57:45,596 --> 00:57:46,941
You thought so.
753
00:57:48,196 --> 00:57:49,221
You may go.
754
00:57:51,217 --> 00:57:53,389
Sir, whom will he hit the nail on now?
755
00:57:53,563 --> 00:57:55,734
Let it be anybody as long as it is not us.
756
00:57:55,936 --> 00:57:56,943
Correct, sir.
757
00:57:57,023 --> 00:57:59,792
My name is Harinarayana,
I live in front of Mr. Siddarth's house.
758
00:58:01,019 --> 00:58:03,456
Can you recognise the
person from CC footage?
759
00:58:03,777 --> 00:58:05,334
He's a carpenter, sir.
760
00:58:07,221 --> 00:58:10,208
He came to my house four
days before the murder took place.
761
00:58:10,381 --> 00:58:11,966
Anjali came to my house at the same time.
762
00:58:19,881 --> 00:58:24,517
Munna saw Anjali and asked for details,
I rebuked him for that.
763
00:58:25,204 --> 00:58:26,661
He asked for money
after the work got over...
764
00:58:26,741 --> 00:58:28,502
I told him to come
and collect after a week.
765
00:58:28,582 --> 00:58:31,387
Sir, we went for a function
in the evening at 5 o'clock.
766
00:58:32,422 --> 00:58:33,833
Thank you, you can go.
767
00:58:35,967 --> 00:58:36,938
Mr. Veerendra...
768
00:58:37,469 --> 00:58:39,759
How is Munna and carpenter
linked to this case?
769
00:58:39,943 --> 00:58:41,271
Link is there, your honour.
770
00:58:41,564 --> 00:58:43,785
The carpenter who came
to Harinarayana's house...
771
00:58:43,865 --> 00:58:47,802
...and the person who threatened
to kill Anjali earlier are same.
772
00:58:52,125 --> 00:58:54,205
Anjali died at around 10.30pm.
773
00:58:55,092 --> 00:58:57,218
Siddarth went out at 10.10pm.
774
00:58:57,602 --> 00:59:00,753
Munna came to Harinarayana's
house the same day at 10 am.
775
00:59:01,413 --> 00:59:03,346
He saw Anjali whom he loved.
776
00:59:04,179 --> 00:59:07,257
He was furious that he
went to jail because of Anjali.
777
00:59:07,430 --> 00:59:11,543
Munna left the colony
at 5 pm and came back at 7pm.
778
00:59:11,754 --> 00:59:13,696
He waited till Siddarth went out.
779
00:59:13,870 --> 00:59:18,231
He entered Anjali's bedroom
through the window frame.
780
00:59:18,478 --> 00:59:20,136
He saw Anjali who was sleeping.
781
00:59:20,484 --> 00:59:24,358
In the vengeance that she didn't
love him or sent him to jail...
782
00:59:24,625 --> 00:59:27,611
he stabbed Anjali with a
sharp edged weapon and killed her.
783
00:59:27,785 --> 00:59:30,578
He was careful not to leave
any fingerprints anywhere.
784
00:59:31,054 --> 00:59:33,958
He shut the window again
and escaped by jumping the wall.
785
00:59:34,443 --> 00:59:35,716
Your honor, that's why...
786
00:59:36,312 --> 00:59:39,106
CC camera has Munna's entry but...
787
00:59:41,359 --> 00:59:43,136
not exit anywhere.
788
00:59:45,546 --> 00:59:50,171
Your honour, this is the entire
evidence of this case and Munna.
789
00:59:50,251 --> 00:59:51,564
I'm submitting it in the court.
790
00:59:52,314 --> 00:59:53,514
That's all, your honour.
791
00:59:57,783 --> 00:59:58,809
So your honour...
792
00:59:58,889 --> 01:00:01,521
there is motivation to
say it is a planned murder...
793
01:00:01,702 --> 01:00:04,773
also preparation and intention to kill.
794
01:00:05,173 --> 01:00:07,549
So according to IPC section 302...
795
01:00:07,629 --> 01:00:10,032
to frame charges against Munna...
796
01:00:10,407 --> 01:00:13,485
and requesting for
Siddarth's acquittal...
797
01:00:14,402 --> 01:00:16,234
I'm filing this discharge petition.
798
01:00:18,652 --> 01:00:21,152
Hey, who are you?
- Our producer, sir.
799
01:00:21,232 --> 01:00:22,581
Do you think this is a movie?
800
01:00:22,661 --> 01:00:25,100
I'm levying a fine of 5,000
rupees for whistling in the court.
801
01:00:25,714 --> 01:00:28,425
Make him stand in the sun till evening.
- In the sun?
802
01:00:29,066 --> 01:00:30,550
Petition allowed!
803
01:00:32,107 --> 01:00:33,903
Murder case of Anjali...
804
01:00:33,983 --> 01:00:37,924
wife of the famous director Siddarth
has taken an unexpected twist today.
805
01:00:38,190 --> 01:00:41,066
As expected by public,
a celebrity like Siddarth...
806
01:00:41,237 --> 01:00:44,117
By proving that he wouldn't
commit this murder...
807
01:00:44,309 --> 01:00:49,329
Veerendra has argued this case with his
intelligence and got Siddarth acquitted...
808
01:00:49,409 --> 01:00:52,269
Siddarth's image in public
has increased further.
809
01:00:52,349 --> 01:00:58,288
Police has begun an extensive search for
the accused Munna after the court's order.
810
01:00:58,554 --> 01:01:01,247
Police might arrest him at any moment.
811
01:01:01,327 --> 01:01:04,654
If it happens then the mystery
surrounding this case will be solved.
812
01:03:06,524 --> 01:03:08,164
Stop them! Arrest him!
813
01:03:17,297 --> 01:03:20,540
Siddarth! Leave him!
- Siddarth! Leave him!
814
01:03:21,016 --> 01:03:22,207
I'm telling you.
815
01:03:22,287 --> 01:03:25,450
I've got you acquitted for
not seeing you become a killer.
816
01:03:25,807 --> 01:03:28,692
Sir, I'll leave him.
Tell him to give back my Anjali.
817
01:03:45,777 --> 01:03:47,139
Siddarth!
818
01:03:47,604 --> 01:03:49,743
I knew that you would do something
like this in anger...
819
01:03:50,027 --> 01:03:51,777
after looking into your eyes in the court.
820
01:03:52,327 --> 01:03:53,307
That's why I've followed you.
821
01:03:53,475 --> 01:03:56,375
You can come out clean only
if we present him in the court.
822
01:03:57,065 --> 01:03:59,380
What will happen to the people who
have faith in you? Did you think of it?
823
01:03:59,821 --> 01:04:01,917
Naik! Take him to the hospital.
824
01:04:02,491 --> 01:04:04,188
Hey, take him.
- Sir.
825
01:04:09,152 --> 01:04:11,304
Don't you know to stand
properly in the court?
826
01:04:16,728 --> 01:04:18,294
Did you kill Anjali?
827
01:04:18,534 --> 01:04:20,419
After seeing the evidence
produced by him...
828
01:04:20,499 --> 01:04:22,691
why do you ask whether I did it or not?
829
01:04:25,082 --> 01:04:27,427
I thought I've committed
it with intelligence.
830
01:04:27,666 --> 01:04:29,022
I thought I wouldn't get caught.
831
01:04:29,434 --> 01:04:31,971
But he is more intelligent than me.
832
01:04:32,402 --> 01:04:37,128
Hello Veerendra, I've killed her
for sending me to jail for three months.
833
01:04:39,015 --> 01:04:43,908
So how did you think I'll spare you?
I'll come for you.
834
01:04:44,174 --> 01:04:46,638
You're committing another mistake
by threatening a lawyer in front of me.
835
01:04:46,718 --> 01:04:48,048
Answer my questions.
836
01:04:48,128 --> 01:04:51,767
Yes, sir. I've killed her brutally.
- Why did you kill her?
837
01:04:52,435 --> 01:04:55,321
Sir, I loved her for three years.
838
01:04:55,954 --> 01:04:59,682
I thought she belongs to me,
I chased her like a mad dog.
839
01:05:00,126 --> 01:05:03,818
I've also proposed her but
she filed a police case on me.
840
01:05:04,977 --> 01:05:08,054
I thought of killing her then itself,
I couldn't find her.
841
01:05:10,647 --> 01:05:12,836
One day I went to her area on work.
842
01:05:13,148 --> 01:05:17,490
I saw her there,
I waited till her husband went out.
843
01:05:17,950 --> 01:05:19,725
After he left...
844
01:05:19,943 --> 01:05:22,507
I've opened the window
and entered inside slowly.
845
01:05:22,587 --> 01:05:24,466
She was sleeping there happily.
846
01:05:24,546 --> 01:05:29,183
That's it! I recollected the
injustice she meted out to me once...
847
01:05:30,339 --> 01:05:32,137
and stabbed her brutally.
848
01:05:38,686 --> 01:05:40,198
Where is the weapon you used?
849
01:05:40,850 --> 01:05:42,796
I'd thrown it in the fire and melted it.
850
01:05:42,876 --> 01:05:44,709
Police thought that her
husband has killed her...
851
01:05:44,789 --> 01:05:47,960
and have caught him. Idiotic people!
852
01:05:48,945 --> 01:05:50,514
Don't you think you committed a crime?
853
01:05:50,594 --> 01:05:53,297
What's wrong? We see girls.
854
01:05:53,537 --> 01:05:55,232
We chase them if they are beautiful.
855
01:05:55,449 --> 01:05:56,480
We propose them.
856
01:05:56,560 --> 01:05:58,621
If they reject us then we threaten them.
857
01:05:58,701 --> 01:06:01,495
If they file police case, we kill them.
858
01:06:04,644 --> 01:06:06,064
This man Munna...
859
01:06:06,385 --> 01:06:08,148
has no mercy and sympathy...
860
01:06:08,589 --> 01:06:10,484
and also no repentance.
861
01:06:10,736 --> 01:06:14,594
Psychos like him are
a threat to the society...
862
01:06:15,178 --> 01:06:16,827
by considering them
to be worse than animals...
863
01:06:17,141 --> 01:06:21,293
he is given death sentence
under IPC section 302.
864
01:06:30,568 --> 01:06:35,732
Foreign is foreign
and Dhoolpet is Dhoolpet.
865
01:06:36,293 --> 01:06:39,889
Hooch liquor shows immediate effect...
866
01:06:40,060 --> 01:06:42,568
but foreign liquor...
867
01:06:42,947 --> 01:06:48,889
shows it effect slowly
and takes us somewhere.
868
01:06:48,969 --> 01:06:53,676
My darling! Come, come.
869
01:07:00,031 --> 01:07:02,561
Are you preparing the
omelet or eating by yourself?
870
01:07:02,641 --> 01:07:05,699
I'm bringing it.
- Come, come.
871
01:07:11,654 --> 01:07:13,257
Come, come.
872
01:07:34,649 --> 01:07:36,435
Is it done?
- Yes.
873
01:07:36,515 --> 01:07:39,115
I'm bringing it.
874
01:07:43,691 --> 01:07:46,565
Are you adding chilli?
875
01:07:46,932 --> 01:07:49,027
Come. How long will you take?
876
01:07:49,191 --> 01:07:51,057
Wait, wait.
877
01:07:51,137 --> 01:07:54,297
Wait, I'm coming.
- Come, come.
878
01:08:17,837 --> 01:08:20,345
Here...
- Very good.
879
01:08:22,211 --> 01:08:23,962
What is that bag?
880
01:08:24,638 --> 01:08:25,966
Dirty clothes.
881
01:08:26,046 --> 01:08:28,886
Water would be coming,
thought of washing them.
882
01:08:30,192 --> 01:08:33,032
Forget dirty clothes and old house.
883
01:08:33,811 --> 01:08:37,384
Will buy a nice house in Banjara Hills...
884
01:08:37,464 --> 01:08:40,406
buy clothes in big showroom...
885
01:08:40,738 --> 01:08:43,245
change a new dress every day.
886
01:08:44,167 --> 01:08:46,154
Punjabi dress for you...
887
01:08:46,234 --> 01:08:49,245
and Sagara Sangamam dress for me.
888
01:08:49,325 --> 01:08:54,466
Burn the old clothes.
- Okay, I'll do. - Go.
889
01:09:13,017 --> 01:09:14,505
What a figure!
890
01:09:14,826 --> 01:09:16,784
Our director's taste is superb!
891
01:09:17,082 --> 01:09:19,052
Girl with heroine looks
is hired as a servant.
892
01:09:19,132 --> 01:09:20,586
She came to become heroine.
893
01:09:20,666 --> 01:09:22,200
A guy like you has cheated
her so she became a servant.
894
01:09:22,280 --> 01:09:25,441
You don't act smart,
she's like a own sister to our director.
895
01:09:37,703 --> 01:09:39,891
Sir, he was also jovial
during music sittings.
896
01:09:40,749 --> 01:09:42,581
I feel very sad to see him like this.
897
01:09:43,215 --> 01:09:45,215
Sir, how will I get
tune if he's sad like that?
898
01:09:45,295 --> 01:09:46,818
Who told you to compose tunes?
899
01:09:47,311 --> 01:09:49,096
This music sitting is arranged
for tuning our director...
900
01:09:49,176 --> 01:09:52,542
and bring him into a good mood.
901
01:09:52,846 --> 01:09:55,508
You should do magic now, not music.
902
01:09:55,863 --> 01:10:00,111
Sir, if we could get some drinks
then you'll see magic everywhere.
903
01:10:00,191 --> 01:10:01,199
Drinks?
- Yes.
904
01:10:01,279 --> 01:10:07,370
"Night is silhouetted in darkness..."
905
01:10:09,042 --> 01:10:14,859
"Moon is knocked out with stars..."
906
01:10:16,200 --> 01:10:20,894
"It's already late,
let's start the party."
907
01:10:21,936 --> 01:10:29,723
"Whatever be the reason,
celebration and depression..."
908
01:10:36,536 --> 01:10:39,902
"Fun has begun."
909
01:10:39,982 --> 01:10:43,440
"Let's enjoy to the core."
910
01:10:57,812 --> 01:11:01,201
"This is a magical world,
this is all fun."
911
01:11:01,281 --> 01:11:04,832
"Do away with the troubles of your life."
912
01:11:04,912 --> 01:11:08,026
This is a fun filled life,
it is very tempting."
913
01:11:08,106 --> 01:11:11,209
"Put your troubles on
backburner for some time."
914
01:11:11,289 --> 01:11:14,244
"Do away with them!"
915
01:11:14,324 --> 01:11:17,610
"Rise above your problems,
suppress them."
916
01:11:17,690 --> 01:11:21,067
"Do away with them!"
917
01:11:21,147 --> 01:11:24,983
"Run away from troubles, be a winner."
918
01:11:31,510 --> 01:11:34,773
"Fun has begun."
919
01:11:34,853 --> 01:11:38,609
"Let's enjoy to the core."
920
01:11:50,128 --> 01:11:52,681
"Hey fun lovers!"
921
01:12:06,170 --> 01:12:12,467
"Don't use anything,
tears are very costly."
922
01:12:12,547 --> 01:12:19,280
"Don't waste them,
nobody will lend them to you."
923
01:12:19,360 --> 01:12:26,620
"Hid them inside your heart,
use them as happy tears."
924
01:12:26,700 --> 01:12:33,113
"Do away with them!
Rise above your problems, suppress them."
925
01:12:33,193 --> 01:12:40,040
"Do away with them!
Rise above your problems, suppress them."
926
01:12:46,912 --> 01:12:50,187
"Fun has begun."
927
01:12:50,267 --> 01:12:54,194
"Let's enjoy to the core."
928
01:13:14,108 --> 01:13:14,692
Buddy...
929
01:13:14,772 --> 01:13:20,956
"You're the main actor in your movie."
930
01:13:21,036 --> 01:13:27,769
"You're the director who makes him act."
931
01:13:27,849 --> 01:13:31,754
"Which scene needs to be cut or shot..."
932
01:13:31,834 --> 01:13:34,983
"entire control is in your hands."
933
01:13:43,226 --> 01:13:46,569
"Fun has begun."
934
01:13:46,649 --> 01:13:50,096
"Let's enjoy to the core."
935
01:13:50,176 --> 01:13:53,451
"Fun has begun."
936
01:13:53,531 --> 01:13:57,115
"Let's enjoy to the core."
937
01:14:26,761 --> 01:14:28,043
What a pleasant surprise, sir!
938
01:14:28,398 --> 01:14:29,635
You at this hour?
939
01:14:30,734 --> 01:14:31,913
What is this?
940
01:14:32,692 --> 01:14:34,696
A small gratitude
for winning my case, sir.
941
01:14:36,103 --> 01:14:38,416
Costly car is not
needed to show gratitude.
942
01:14:38,920 --> 01:14:41,199
A small thanks is enough.
943
01:14:42,881 --> 01:14:45,458
Sir, at least a drink together.
944
01:15:06,720 --> 01:15:08,175
Cheers!
- Thank you!
945
01:15:11,942 --> 01:15:13,155
Excuse me, sir.
- Sure.
946
01:15:23,998 --> 01:15:25,624
Why are you watching like that?
947
01:15:25,704 --> 01:15:28,487
What did you tell me that day?
What has happened today?
948
01:15:28,681 --> 01:15:30,731
Here is the money you gave.
949
01:15:30,811 --> 01:15:33,364
You only take it,
come to the station with me.
950
01:15:33,593 --> 01:15:38,597
Come and confess the
crime and give my son back.
951
01:15:39,249 --> 01:15:41,803
Why are you watching like that?
Will you come or not?
952
01:15:42,650 --> 01:15:45,250
Why are you shouting? Come.
953
01:15:45,330 --> 01:15:47,013
Come.
954
01:15:48,547 --> 01:15:51,742
I was very frightened before coming here.
955
01:15:51,926 --> 01:15:54,914
Whether you will come or not, you came.
956
01:15:55,933 --> 01:15:58,120
I've committed a small mistake.
957
01:15:58,349 --> 01:16:03,055
That drunkard fellow used 10,000
rupees from the money you gave.
958
01:16:03,536 --> 01:16:07,074
You don't worry,
I'll work in four houses...
959
01:16:07,247 --> 01:16:09,857
and return your money, okay?
960
01:16:14,530 --> 01:16:15,698
Security!
961
01:16:20,014 --> 01:16:24,675
Why are you calling them?
- For throwing you out!
962
01:16:27,354 --> 01:16:29,118
Who allowed her inside?
963
01:16:29,850 --> 01:16:33,480
Throw her out,
I shouldn't see her in the vicinity.
964
01:16:33,560 --> 01:16:38,232
Hey, you've cheated us in
no time after winning our trust.
965
01:16:38,701 --> 01:16:43,041
Hey, how many people
have you cheated like me?
966
01:16:43,362 --> 01:16:44,530
Leave me!
967
01:16:44,610 --> 01:16:47,450
Hey, I'll go to the place...
968
01:16:47,530 --> 01:16:49,156
where I'll get justice.
969
01:16:49,236 --> 01:16:53,668
You'll not prosper, you'll get destroyed.
970
01:16:56,198 --> 01:16:57,526
Throw her out!
971
01:17:02,977 --> 01:17:04,671
You came to my house for the first time.
972
01:17:05,793 --> 01:17:07,145
My wife prepares nice coffee, sir.
973
01:17:09,629 --> 01:17:11,037
Please have it, sir.
974
01:17:18,560 --> 01:17:19,590
How is the coffee, sir?
975
01:17:20,434 --> 01:17:21,640
Very bad!
976
01:17:25,030 --> 01:17:26,358
The work you did.
977
01:17:27,778 --> 01:17:29,186
What did I do, sir?
978
01:17:29,541 --> 01:17:30,950
I met Munna's parents.
979
01:17:35,850 --> 01:17:41,140
Who will give money for
my drinks from tomorrow? - Hey!
980
01:17:46,923 --> 01:17:48,503
Did the director return the money?
981
01:17:54,709 --> 01:17:57,948
Why did Siddarth give you so much money?
What has happened?
982
01:17:58,509 --> 01:18:00,456
That day in hospital...
983
01:18:01,074 --> 01:18:02,448
Munna, you don't have other choice.
984
01:18:04,887 --> 01:18:10,120
We've created strong evidence
to prove that you've committed this crime.
985
01:18:11,782 --> 01:18:13,259
There are five crores in it.
986
01:18:14,663 --> 01:18:17,873
Take this money and confess
the crime in the court.
987
01:18:18,744 --> 01:18:20,599
You'll get life time imprisonment.
988
01:18:22,065 --> 01:18:23,416
But after two, three years...
989
01:18:24,228 --> 01:18:26,060
I'll bring you out with some influence.
990
01:18:29,724 --> 01:18:31,785
Your mother's cancer
will get cured with it.
991
01:18:32,060 --> 01:18:33,731
You all can be happy.
992
01:18:34,327 --> 01:18:35,598
Think of it.
993
01:18:35,862 --> 01:18:39,732
Son... say yes.
994
01:18:40,557 --> 01:18:42,355
They're telling the truth.
995
01:18:43,087 --> 01:18:45,434
Don't think of anything.
996
01:18:46,007 --> 01:18:47,232
Listen to me.
997
01:18:56,037 --> 01:18:59,335
Sir, I told you everything
that happened...
998
01:18:59,415 --> 01:19:01,053
by thinking you'll save my son.
999
01:19:01,133 --> 01:19:03,629
Why are you leaving
without saying anything?
1000
01:19:05,839 --> 01:19:08,759
After the court has accepted
that your son has committed the crime...
1001
01:19:09,789 --> 01:19:12,698
then he won't get acquitted
from any other court.
1002
01:19:12,778 --> 01:19:15,869
What are you talking?
Will I not get my son back?
1003
01:19:17,770 --> 01:19:19,945
You're feeling sad that your son will die.
1004
01:19:21,124 --> 01:19:24,033
I'm feeling sad for killing justice.
1005
01:19:25,647 --> 01:19:27,422
Sir! Sir!
1006
01:19:27,982 --> 01:19:31,509
My son...my son...
- Calm down.
1007
01:19:32,265 --> 01:19:33,593
Calm down.
1008
01:19:36,834 --> 01:19:38,139
So you've learnt the truth.
1009
01:19:38,219 --> 01:19:40,498
I thought you'll die of heart
attack after I learn the truth.
1010
01:19:42,158 --> 01:19:43,807
Where did you get so much courage from?
1011
01:19:45,101 --> 01:19:46,406
He gave it.
1012
01:19:48,031 --> 01:19:51,222
He gave me so much of courage that...
1013
01:19:51,302 --> 01:19:54,341
Will you give me 10 crores?
Should I do you a favour in return?
1014
01:19:54,868 --> 01:19:57,043
Should I end up in jail
after doing you favour?
1015
01:19:59,242 --> 01:20:00,845
Will you do it if you
were not to end up in jail?
1016
01:20:04,474 --> 01:20:06,844
You know the PP who
is arguing against you?
1017
01:20:07,944 --> 01:20:10,314
He can read your entire thoughts
before you think of something.
1018
01:20:10,772 --> 01:20:13,440
Remember that the entire
evidence is against you.
1019
01:20:13,818 --> 01:20:16,085
Nobody can go to the court
and tamper with the evidence.
1020
01:20:18,078 --> 01:20:19,727
Who told you to tamper it?
1021
01:20:20,631 --> 01:20:22,452
I said to lock them in a locker safely.
1022
01:20:35,333 --> 01:20:36,570
What should I do now?
1023
01:20:38,665 --> 01:20:41,517
Do three small things for me, that's it.
1024
01:20:42,685 --> 01:20:44,265
What are they?
1025
01:20:45,250 --> 01:20:48,307
My house which is seized
is in your control.
1026
01:20:48,719 --> 01:20:49,693
Yes.
1027
01:20:52,670 --> 01:20:55,372
Open the bedroom window and close it.
1028
01:20:56,654 --> 01:20:58,567
Throw two screws on the floor.
1029
01:21:10,635 --> 01:21:11,838
What if I do so?
1030
01:21:15,856 --> 01:21:16,944
Can you do?
1031
01:21:21,742 --> 01:21:22,852
What's the second one?
1032
01:21:25,978 --> 01:21:28,264
One carpenter came to
my colony at 7 pm...
1033
01:21:28,344 --> 01:21:30,856
and left at 7.30 pm
on the day of my wife's murder.
1034
01:21:32,756 --> 01:21:36,478
Keep his entry but delete
his exit from the CCTV footage.
1035
01:21:37,852 --> 01:21:39,432
How is he linked to this case?
1036
01:21:40,886 --> 01:21:45,466
You'll learn about it when
PP argues about it in the court.
1037
01:21:51,834 --> 01:21:54,375
Sir, what's the third one?
1038
01:21:55,485 --> 01:21:59,080
Third one...after producing
me in the court...
1039
01:21:59,954 --> 01:22:01,889
judge will send me to judicial remand...
1040
01:22:02,633 --> 01:22:04,385
for interrogation.
1041
01:22:05,529 --> 01:22:07,808
You too will come with PP.
1042
01:22:09,422 --> 01:22:11,712
Why will PP come? Your lawyer will come.
1043
01:22:12,948 --> 01:22:14,254
I'll not hire a lawyer.
1044
01:22:15,296 --> 01:22:17,494
PP is my lawyer.
1045
01:22:26,657 --> 01:22:27,722
Okay.
1046
01:22:28,169 --> 01:22:31,329
Take PP to my mother-in-law...
1047
01:22:33,172 --> 01:22:36,642
and make her tell my love story to PP.
1048
01:22:37,512 --> 01:22:38,806
After that?
1049
01:22:39,596 --> 01:22:41,268
PP will argue on my behalf...
1050
01:22:42,006 --> 01:22:43,524
and get me released.
1051
01:22:48,439 --> 01:22:50,248
What's the guarantee that
PP will argue on your behalf?
1052
01:22:53,740 --> 01:22:55,102
Do you watch my movies?
1053
01:22:55,663 --> 01:22:59,819
Ya...in fact I'm a good fan of you.
1054
01:23:00,586 --> 01:23:03,518
It is very difficult
to guess your screenplay.
1055
01:23:03,701 --> 01:23:06,312
Isn't it? This is also the same.
1056
01:23:09,066 --> 01:23:11,841
You won't understand anything now.
Do as I say.
1057
01:23:18,482 --> 01:23:19,662
Will you give 10 crores?
1058
01:23:20,944 --> 01:23:23,566
Why did you get this doubt?
- I mean...
1059
01:23:24,734 --> 01:23:26,692
All are small things...
1060
01:23:30,195 --> 01:23:31,203
Sir...
1061
01:23:31,420 --> 01:23:33,562
I would die in tension that
you would behead me if I were to...
1062
01:23:33,642 --> 01:23:37,180
commit any mistake in
the cases you took up earlier.
1063
01:23:37,913 --> 01:23:40,695
But he removed my tension
so easily after meeting him.
1064
01:23:42,573 --> 01:23:44,566
Sir, I didn't tamper any evidence.
1065
01:23:46,083 --> 01:23:48,401
I've done three small things
he told me to do, that's it.
1066
01:23:49,787 --> 01:23:51,105
I was confused as I didn't understand...
1067
01:23:51,185 --> 01:23:53,978
why he made his mother-in-law
narrate his love story to you.
1068
01:23:55,249 --> 01:24:00,069
I understood his plan after you noticed
the Munna character in his love story.
1069
01:24:02,909 --> 01:24:06,676
By doubting Munna,
you'll gather his criminal background...
1070
01:24:06,860 --> 01:24:10,627
and come to Anjali's murder spot,
Siddarth knew it very well.
1071
01:24:12,847 --> 01:24:15,973
That's why I've opened the
window and close it before you arrived.
1072
01:24:18,721 --> 01:24:21,744
You came and decided
that Munna has done it.
1073
01:24:22,190 --> 01:24:25,762
You also checked the entire
CCTV footage of the colony.
1074
01:24:27,091 --> 01:24:29,736
I've kept Munna's entry and...
1075
01:24:30,057 --> 01:24:31,763
deleted his exit from the footage.
1076
01:24:33,104 --> 01:24:36,253
You came and confirmed that
Munna has committed the murder.
1077
01:24:36,550 --> 01:24:38,634
You submitted the
evidences in the court...
1078
01:24:38,714 --> 01:24:41,199
and got Siddarth released as innocent.
1079
01:24:42,539 --> 01:24:44,360
I was afraid that you'll know the
truth in case if Munna opens his mouth...
1080
01:24:44,910 --> 01:24:48,104
so I've planned to encounter him.
1081
01:24:50,638 --> 01:24:52,745
But I didn't expect you
to reach there at that time.
1082
01:24:53,500 --> 01:24:56,122
Siddarth made him unconscious
before you arrived.
1083
01:24:58,447 --> 01:25:00,622
After that he bought
him too in the hospital.
1084
01:25:02,033 --> 01:25:03,006
Money.
1085
01:25:05,754 --> 01:25:07,644
Sir, the director
is so intelligent that...
1086
01:25:08,101 --> 01:25:12,028
he used you and got acquitted
without hiring a lawyer for himself.
1087
01:25:14,444 --> 01:25:15,863
Sir, any criminal...
1088
01:25:16,482 --> 01:25:18,268
would do some mistake and get caught.
1089
01:25:20,031 --> 01:25:24,568
But he used Munna's
old mistake in his favour.
1090
01:25:26,022 --> 01:25:30,419
He made an honest person
like you to commit mistake.
1091
01:25:32,262 --> 01:25:33,899
Sir, now tell me...
1092
01:25:34,414 --> 01:25:35,960
I've committed only small mistakes.
1093
01:25:36,847 --> 01:25:39,911
But you've not committed
an ordinary mistake.
1094
01:25:40,877 --> 01:25:42,710
You've made an innocent
person get death sentence.
1095
01:25:44,744 --> 01:25:46,658
Sir, you became a fool
in the eyes of me and him.
1096
01:25:48,188 --> 01:25:49,883
But if it reaches the outside world...
1097
01:25:50,478 --> 01:25:52,173
you'll become a fool in everyone's eyes.
1098
01:25:52,813 --> 01:25:53,876
So...
1099
01:25:54,462 --> 01:25:56,734
drink coffee calmly...
1100
01:25:57,889 --> 01:25:58,768
and leave.
1101
01:26:02,075 --> 01:26:03,422
I've a small doubt in it.
1102
01:26:04,292 --> 01:26:08,149
Why did he kill his wife
when he loved her so much?
1103
01:26:09,414 --> 01:26:11,979
I too didn't ask it,
he also didn't tell me.
1104
01:26:12,889 --> 01:26:14,565
Anyway, what will you
do by knowing about it?
1105
01:26:34,736 --> 01:26:35,675
Sir, it is dummy.
1106
01:26:35,871 --> 01:26:37,626
This is original loaded gun with silencer.
1107
01:26:42,221 --> 01:26:44,658
Use this when artists need to use.
- Okay, sir.
1108
01:26:45,253 --> 01:26:48,038
Use this during the misfire
and hitting the wall.
1109
01:26:48,313 --> 01:26:49,971
It looks impactful.
- Okay.
1110
01:26:56,880 --> 01:26:58,043
We'll discuss the scene in the evening.
1111
01:26:58,123 --> 01:26:59,161
Sure, sir.
- Go.
1112
01:27:01,451 --> 01:27:02,266
Hey.
- Sir.
1113
01:27:03,878 --> 01:27:06,113
I said we'll discuss in the evening.
- Okay, sir. - Go.
1114
01:27:24,829 --> 01:27:26,112
I heard you met DCP.
1115
01:27:27,111 --> 01:27:28,739
Sir, why do you feel
sad like that for losing...
1116
01:27:29,495 --> 01:27:31,172
just one case?
1117
01:27:33,207 --> 01:27:34,801
By getting me acquitted in this case...
1118
01:27:35,825 --> 01:27:37,275
you had given me a life.
1119
01:27:38,441 --> 01:27:39,614
You've returned the gift.
1120
01:27:41,390 --> 01:27:44,057
Sir, at least now tell
me how much you want.
1121
01:27:44,943 --> 01:27:45,851
I'll arrange it.
1122
01:27:50,171 --> 01:27:52,248
Sir, you don't have another option...
1123
01:27:53,169 --> 01:27:54,459
other than compromising
with your principles.
1124
01:27:55,028 --> 01:27:59,974
Because after the accused confessed in
front of the magistrate about the crime...
1125
01:28:03,551 --> 01:28:05,134
no court could do anything.
1126
01:28:05,280 --> 01:28:06,607
Anyway, this law is not unknown to you.
1127
01:28:07,340 --> 01:28:08,432
Sir, there is one option.
1128
01:28:09,502 --> 01:28:12,433
Unless I confess to this crime...
1129
01:28:13,689 --> 01:28:14,941
Munna won't get released.
1130
01:28:16,422 --> 01:28:17,536
Anyway, it won't happen.
1131
01:28:18,966 --> 01:28:21,618
Sir, it is better to
leave this matter here.
1132
01:28:28,080 --> 01:28:28,968
Hi Siddarth.
1133
01:28:30,260 --> 01:28:31,148
Hi sir.
1134
01:28:31,228 --> 01:28:32,513
Good morning.
- Good morning, sir.
1135
01:28:33,109 --> 01:28:34,052
Who is he?
1136
01:28:34,675 --> 01:28:36,067
New artist?
1137
01:28:37,386 --> 01:28:38,513
Looks like a Hollywood artist.
1138
01:28:39,356 --> 01:28:42,314
We have to make a commercial
movie like 'Kill Bill' in Hollywood.
1139
01:28:42,598 --> 01:28:44,714
Is he interested in acting?
- No, sir.
1140
01:28:44,870 --> 01:28:46,372
He's an honest and sincere lawyer.
1141
01:28:46,452 --> 01:28:48,543
He got me released in Anjali's
case after getting me the clean chit.
1142
01:28:48,900 --> 01:28:51,034
By the way, I'm Gogo.
1143
01:28:52,729 --> 01:28:55,029
I've introduced Siddarth to Hollywood.
1144
01:28:55,249 --> 01:28:57,301
I came to India to
go another movie with him.
1145
01:28:57,787 --> 01:29:00,059
But I felt very sad after
learning about Anjali's death.
1146
01:29:00,224 --> 01:29:01,800
Anjali was my like daughter.
1147
01:29:02,358 --> 01:29:03,677
His wife.
1148
01:29:03,757 --> 01:29:05,262
Anyway, what is this?
1149
01:29:05,342 --> 01:29:08,652
Either he or I should
kill Anjali's murderer.
1150
01:29:09,394 --> 01:29:10,960
What is court to kill?
1151
01:29:11,913 --> 01:29:13,498
You'll become a criminal if you do so?
1152
01:29:13,578 --> 01:29:15,715
Let it be, I don't care.
1153
01:29:15,795 --> 01:29:18,976
I'll hire a criminal lawyer like
you and get acquitted by using money.
1154
01:29:19,056 --> 01:29:21,495
Will you kill the criminal if you see him?
- Why do you ask like that?
1155
01:29:21,575 --> 01:29:23,703
Tell me where he is,
I'll shoot him like a bird.
1156
01:29:24,490 --> 01:29:27,009
Why do you talk when he's
in front of you? Kill him!
1157
01:29:44,313 --> 01:29:48,700
Hey, until now you've seen a
criminal lawyer who fought for justice...
1158
01:29:52,347 --> 01:29:53,826
but from this moment...
1159
01:29:53,906 --> 01:29:59,639
you're going to see a hardcore criminal
who shows death every moment.
1160
01:30:00,582 --> 01:30:02,488
You've played a life game with me.
1161
01:30:02,817 --> 01:30:05,071
But I'm going to your death game.
1162
01:30:07,388 --> 01:30:09,005
I'll make you confess that truth...
1163
01:30:09,085 --> 01:30:11,877
as you would be unable
to bear the hell shown by me.
1164
01:30:14,405 --> 01:30:16,209
You started the game.
1165
01:30:17,518 --> 01:30:19,160
I'll finish it.
1166
01:30:31,471 --> 01:30:33,944
I thought of doing
'Kill Bill' movie with him.
1167
01:30:35,062 --> 01:30:37,370
He got me trapped with a killing scene.
1168
01:30:40,348 --> 01:30:42,958
What did you understand?
- I've understood that...
1169
01:30:43,617 --> 01:30:47,300
you killed Anjali and fooled him
and thereby got yourself acquitted.
1170
01:30:53,244 --> 01:30:54,476
What will you do now?
1171
01:30:54,556 --> 01:30:56,010
I'm thinking of going to
the police station...
1172
01:30:56,807 --> 01:30:59,189
and tell everything that happened here.
1173
01:31:17,244 --> 01:31:18,701
Kill him!
1174
01:31:39,889 --> 01:31:41,163
Inform me after the break.
- Okay, sir.
1175
01:31:41,996 --> 01:31:42,986
Good morning, sir.
1176
01:31:48,821 --> 01:31:49,875
Why are you watching like that?
1177
01:31:50,091 --> 01:31:54,354
You should be in hospital in a intensive
care unit, how come you are in the house?
1178
01:31:54,434 --> 01:31:55,985
Intensive care? Why?
1179
01:31:56,065 --> 01:31:57,175
Hello!
1180
01:31:57,743 --> 01:32:00,986
It will cause septic if you carry bullets
inside the shoulders, it is no joke.
1181
01:32:01,288 --> 01:32:03,486
Sir, why is he talking about hospital,
bullet and shoulder?
1182
01:32:04,100 --> 01:32:06,986
I mean the lawyer came...
1183
01:32:07,838 --> 01:32:09,221
and shot Siddarth.
1184
01:32:09,301 --> 01:32:10,622
Bullet is fired into his shoulder.
1185
01:32:10,702 --> 01:32:13,700
Sir, he saved our director.
Why will he shoot, sir?
1186
01:32:13,780 --> 01:32:16,467
What should I say if you ask like that?
See here, see.
1187
01:32:16,547 --> 01:32:18,006
Where sir?
1188
01:32:18,512 --> 01:32:19,489
Tell me.
1189
01:32:22,393 --> 01:32:24,866
That lawyer made me shoot you.
1190
01:32:24,946 --> 01:32:27,571
Sir, you talked of bushes and trees
when you came to India for the first time.
1191
01:32:27,788 --> 01:32:29,373
Now you're talking of guns and bullets.
1192
01:32:29,712 --> 01:32:31,718
Sir, this problem is due to jetlag.
1193
01:32:32,322 --> 01:32:34,191
Jetlag?
- Yes, sir.
1194
01:32:35,686 --> 01:32:37,452
Is it why I'm feeling like this?
- Yes.
1195
01:32:37,768 --> 01:32:39,160
Is it also a dream?
1196
01:32:39,395 --> 01:32:41,176
Absolutely a dream, do one thing.
1197
01:32:41,256 --> 01:32:43,052
You get ready soon,
I'll send the car to the location.
1198
01:32:52,424 --> 01:32:54,271
Phani!
- Coming, sir.
1199
01:33:12,202 --> 01:33:14,320
Why is my cheek paining?
1200
01:33:15,163 --> 01:33:16,607
Did he slap me?
1201
01:33:17,817 --> 01:33:19,099
I don't understand anything.
1202
01:33:19,644 --> 01:33:21,833
Bullet was shot...good morning...
1203
01:33:28,500 --> 01:33:31,161
Don't know what's happening...
1204
01:34:02,121 --> 01:34:05,295
Hey, can't you breathe?
1205
01:34:07,190 --> 01:34:08,607
Didn't I tell you that...
1206
01:34:08,754 --> 01:34:11,055
I'll show you death point blank?
1207
01:34:11,765 --> 01:34:14,315
That's why the DCP has
arranged for security outside.
1208
01:34:16,616 --> 01:34:18,558
Not only from the
servants in your house...
1209
01:34:19,255 --> 01:34:21,636
even the people he arranged
for security has my people.
1210
01:34:23,212 --> 01:34:26,407
That day you diverted me by saying
one can enter inside through the window.
1211
01:34:27,946 --> 01:34:30,482
Now you've shown me
the way to enter inside.
1212
01:34:32,739 --> 01:34:33,670
Let's go.
1213
01:34:33,750 --> 01:34:36,506
You've got only Munna's exit deleted.
1214
01:34:36,798 --> 01:34:39,839
But like the DCP, I'll delete...
1215
01:34:40,169 --> 01:34:42,177
both my entry and exit.
1216
01:34:46,985 --> 01:34:48,692
You've cheated on justice.
1217
01:34:49,498 --> 01:34:51,521
I've introduced you to hell.
1218
01:34:54,502 --> 01:34:57,727
You understood what it would be if you play
a game with a hardcore criminal, right?
1219
01:34:59,171 --> 01:35:00,234
Enjoy the game.
1220
01:35:11,622 --> 01:35:12,582
Why is he...
1221
01:35:13,263 --> 01:35:15,176
doing bungee jump at midnight?
1222
01:35:16,576 --> 01:35:18,492
Why are you hanging onto the fan...
1223
01:35:18,572 --> 01:35:20,643
instead of reeling under
hangover after getting drunk?
1224
01:35:21,296 --> 01:35:24,162
You've multi-talented, I didn't knew.
1225
01:35:24,843 --> 01:35:27,503
Hell with you!
- Open the door!
1226
01:35:28,309 --> 01:35:30,119
Who is it knocking the door?
1227
01:35:30,199 --> 01:35:31,687
Sir! Sir!
1228
01:35:32,090 --> 01:35:33,512
I think the lawyer must have come.
1229
01:35:34,465 --> 01:35:37,696
He's not ordinary man, he doesn't
know the time. He comes at any moment.
1230
01:35:37,776 --> 01:35:39,536
Sir! Sir!
1231
01:35:39,829 --> 01:35:41,984
Wait, I'm coming.
Knocking the door continuously.
1232
01:35:43,596 --> 01:35:45,597
Why was sir shouting?
- Why did you come?
1233
01:35:45,823 --> 01:35:46,820
Sir was shouting, right?
1234
01:35:47,069 --> 01:35:50,630
I thought that guy with beard and
moustache would come. Why did you come?
1235
01:35:50,851 --> 01:35:52,771
Leave, leave. He's hanging there inside.
1236
01:35:54,881 --> 01:35:56,962
Sir, sir...
1237
01:35:57,439 --> 01:35:58,707
Sir...
1238
01:35:59,249 --> 01:36:00,802
Slowly...
1239
01:36:03,214 --> 01:36:05,024
Water...get water.
1240
01:36:07,931 --> 01:36:11,156
Sir, what is this? Why should
a great director like you commit suicide?
1241
01:36:11,320 --> 01:36:15,415
Oh! How well you are acting!
1242
01:36:16,340 --> 01:36:18,814
As if he's dying by hanging himself!
1243
01:36:18,894 --> 01:36:20,884
As if you came to save him!
1244
01:36:20,964 --> 01:36:22,029
Super acting!
1245
01:36:22,109 --> 01:36:25,803
Anyway, they are brainless people,
they're acting with strong muscles.
1246
01:36:25,977 --> 01:36:27,525
What's wrong with you?
1247
01:36:28,734 --> 01:36:29,860
Did you beat?
1248
01:36:31,473 --> 01:36:33,534
Oh! You've really beat me.
1249
01:36:34,350 --> 01:36:37,867
Why did you beat me?
- This is not a dream, this is true.
1250
01:36:38,857 --> 01:36:40,176
True?
1251
01:36:41,009 --> 01:36:43,867
Okay, it is true.
I'll think it to be true.
1252
01:36:44,765 --> 01:36:46,505
What's the need for you to hang yourself?
1253
01:36:46,726 --> 01:36:49,447
What's the need for you to die?
You're a wonderful director.
1254
01:36:49,612 --> 01:36:51,252
You've a bright future.
1255
01:36:51,332 --> 01:36:52,352
For Anjali.
1256
01:36:54,550 --> 01:36:56,162
I don't know what I'm doing.
1257
01:36:56,867 --> 01:36:58,947
I've arranged this security
to save myself from me.
1258
01:37:01,291 --> 01:37:04,836
Sorry, Siddu. I've misunderstood you.
1259
01:37:05,276 --> 01:37:06,980
I blabbered something in confusion.
1260
01:37:07,391 --> 01:37:09,883
Sir, you go and sleep.
- I'll go.
1261
01:37:10,771 --> 01:37:12,255
I'm going to sleep.
1262
01:37:12,811 --> 01:37:14,747
I'm struggling between sleep and truth.
1263
01:37:15,536 --> 01:37:17,871
Go and sleep.
1264
01:37:22,542 --> 01:37:24,392
Not only from the
servants in your house...
1265
01:37:24,832 --> 01:37:27,562
my people are there even
in the security he arranged.
1266
01:37:31,520 --> 01:37:33,922
I don't want to see anybody other
than artists in the location. - Okay, sir.
1267
01:37:34,002 --> 01:37:36,320
Don't allow outsiders.
- Okay, sir.
1268
01:37:37,492 --> 01:37:39,480
Where is the shoot? - Shamshabad...
- Brother, juice.. - No need.
1269
01:37:39,746 --> 01:37:41,725
It is not that...
- Didn't I say no?
1270
01:37:42,228 --> 01:37:44,509
Brother, you didn't eat anything
from morning, so at least...
1271
01:37:44,589 --> 01:37:46,424
Brother? Who is your brother?
1272
01:37:46,910 --> 01:37:49,209
What did you mix in it?
Stay in your limits.
1273
01:37:56,968 --> 01:37:58,434
Hey, who are you?
1274
01:37:59,387 --> 01:38:00,853
Sir, I'm the brother-in-law
of your driver Rambabu.
1275
01:38:01,036 --> 01:38:02,492
Sir, my brother-in-law
met with accident last night.
1276
01:38:02,572 --> 01:38:03,940
Someone has hit him deliberately.
1277
01:38:04,169 --> 01:38:05,589
That's why he has sent me today.
1278
01:38:07,311 --> 01:38:09,234
Give the keys.
- Sir, I'm good at driving.
1279
01:38:09,314 --> 01:38:10,553
Give the keys.
1280
01:38:10,837 --> 01:38:11,872
That's fine, sir. I'll drive.
1281
01:38:12,037 --> 01:38:13,530
I'm telling you to give the keys.
1282
01:38:15,408 --> 01:38:16,919
You come in the car behind.
- Sir.
1283
01:38:17,176 --> 01:38:18,238
You also follow me.
1284
01:38:31,111 --> 01:38:32,399
Why did he apply sudden brakes?
1285
01:38:39,489 --> 01:38:41,046
Sir looks tensed today.
1286
01:38:41,126 --> 01:38:43,611
Villain's gang has entered
the field to threaten you. - Okay, sir.
1287
01:38:43,691 --> 01:38:45,304
You should aim the gun
at them after they enter.
1288
01:38:45,384 --> 01:38:46,808
Okay, sir.
- Okay? This is the shot.
1289
01:38:47,376 --> 01:38:49,355
Do it and show once.
- Okay. - Be aggressive.
1290
01:38:49,435 --> 01:38:51,150
Okay.
- Okay? Show some force.
1291
01:39:06,053 --> 01:39:06,955
Who are you?
- Sir, it's me.
1292
01:39:07,035 --> 01:39:08,783
Why are you looking at me
when the artist is on that side?
1293
01:39:13,043 --> 01:39:16,057
Who are you?
- Sir, sir...he's our artist.
1294
01:39:16,221 --> 01:39:18,501
He did two, three movies with us.
- So remove him and get another person.
1295
01:39:18,581 --> 01:39:20,086
Sir, all of a sudden...
1296
01:39:20,517 --> 01:39:21,579
Pack up!
1297
01:39:28,266 --> 01:39:29,401
Why is your hand shivering?
1298
01:39:31,078 --> 01:39:33,926
Why is your hand shivering so
much if you didn't commit any mistake?
1299
01:39:35,283 --> 01:39:36,400
Did you mix poison in it?
1300
01:39:36,565 --> 01:39:37,921
Why will I mix poison, brother?
1301
01:39:39,468 --> 01:39:42,042
Why are you frightened so much by looking
at me if you didn't commit any mistake?
1302
01:40:02,596 --> 01:40:03,603
Hey...
1303
01:40:04,080 --> 01:40:05,802
I think your madness
have reached the peak stage.
1304
01:40:06,764 --> 01:40:07,917
Don't know what's there in the juice...
1305
01:40:07,997 --> 01:40:09,622
don't know what poison is
mixed in the food...
1306
01:40:10,282 --> 01:40:12,407
you are suspecting
your drive to be my person.
1307
01:40:12,645 --> 01:40:15,466
Hitting artists on sets,
scolding the servant at home...
1308
01:40:16,272 --> 01:40:17,938
Finally, you've reached a stage...
1309
01:40:18,018 --> 01:40:19,799
where you're suspecting yourself
when you stand in front of the mirror.
1310
01:40:20,431 --> 01:40:22,391
What were you and what have you become?
1311
01:40:23,067 --> 01:40:25,048
Let's meet soon. Good night.
1312
01:40:26,038 --> 01:40:29,326
Sorry.
Only bad nights for you hereafter.
1313
01:40:35,273 --> 01:40:38,899
Sir, I'm working under you
as a Co-Director from many years.
1314
01:40:39,576 --> 01:40:41,272
But I'm seeing you like
this for the first time.
1315
01:40:42,197 --> 01:40:45,733
Producer has faced 75 lakhs
loss after you announced packup today.
1316
01:40:46,631 --> 01:40:50,726
Sir, you know how bad Tenali
Naidu sir felt for the first time for you?
1317
01:40:51,394 --> 01:40:53,730
We got him admitted him in hospital
after he suffering heart attack.
1318
01:40:55,104 --> 01:40:56,762
Sir, not only the artists at location...
1319
01:40:57,560 --> 01:41:01,398
even the direction department
is afraid to talk to you.
1320
01:41:01,692 --> 01:41:03,643
Everyone is thinking
to stop working for you.
1321
01:41:04,354 --> 01:41:06,153
Forget about us...
1322
01:41:06,427 --> 01:41:10,055
you are scolding the servant
whom you treated her like a sister.
1323
01:41:11,759 --> 01:41:15,102
Sir, I'm telling as your well-wisher.
Think once, sir.
1324
01:41:15,991 --> 01:41:17,649
Sir, forgive me if I am wrong.
1325
01:41:18,455 --> 01:41:20,387
Bye, sir. Bye.
1326
01:41:34,569 --> 01:41:37,033
Car should hit the transformer
in the air.
1327
01:41:37,113 --> 01:41:39,644
Okay, sir. - Public should run
while the debris is falling on them.
1328
01:41:39,724 --> 01:41:41,996
Okay, okay.
- But the public under it should be safe.
1329
01:41:42,076 --> 01:41:43,334
Sure, sir.
1330
01:41:51,187 --> 01:41:53,296
What's your name?
- Spandana, sir.
1331
01:41:53,522 --> 01:41:55,346
Oh! Very good.
1332
01:41:56,945 --> 01:41:59,590
Spandana! Most intelligent girl.
1333
01:42:00,438 --> 01:42:01,926
How long will you stay in Tollywood?
1334
01:42:02,751 --> 01:42:04,194
Come with me to Hollywood.
1335
01:42:05,792 --> 01:42:07,869
We've got a wonderful guest house there.
1336
01:42:08,579 --> 01:42:13,433
Also sea-view,
we can also do fishing there.
1337
01:42:13,755 --> 01:42:15,449
You love fishing?
1338
01:42:15,644 --> 01:42:17,362
Oh, you love fishing.
1339
01:42:17,728 --> 01:42:19,434
Fantastic!
1340
01:42:21,507 --> 01:42:22,813
Hi Siddarth!
1341
01:42:27,462 --> 01:42:29,603
What is it with him?
He should be looking ferocious...
1342
01:42:29,866 --> 01:42:31,996
but he's looking cool
like a pepsi in fridge?
1343
01:42:32,076 --> 01:42:33,702
Go and keep the shot ready.
1344
01:42:33,999 --> 01:42:35,636
Okay, right. Come on boss! Come on!
1345
01:42:39,849 --> 01:42:41,888
So you're shooting an action sequence.
1346
01:42:41,968 --> 01:42:44,739
But you didn't design the sequence.
1347
01:42:45,284 --> 01:42:46,342
It's me.
1348
01:42:48,403 --> 01:42:51,151
The car that should
follow your direction...
1349
01:42:51,529 --> 01:42:54,930
If it comes and falls on you as I say...
1350
01:42:56,361 --> 01:42:59,854
people from Telugu states and
those present here will be in a shock.
1351
01:43:00,404 --> 01:43:02,488
That is called shot impact.
1352
01:43:03,919 --> 01:43:06,060
How is my supervision on direction?
1353
01:43:09,301 --> 01:43:10,985
Now you're got only three choices.
1354
01:43:11,420 --> 01:43:12,760
One is to accept the truth.
1355
01:43:13,641 --> 01:43:15,302
Second is say pack-up and escape.
1356
01:43:16,229 --> 01:43:19,183
Third is to say action
without fearing death.
1357
01:43:22,676 --> 01:43:24,588
I'm ready for my shot.
1358
01:43:25,338 --> 01:43:27,793
Get ready for your shot. All the best.
1359
01:43:37,022 --> 01:43:39,518
Sir, sir. Sir, sir...
1360
01:43:40,279 --> 01:43:44,145
Going by your behaviour,
I'm sure you don't know me.
1361
01:43:44,912 --> 01:43:48,313
Sir, should I tell something?
You know me very well, sir.
1362
01:43:48,564 --> 01:43:50,556
Our chemistry has worked
very well there, sir.
1363
01:43:51,427 --> 01:43:53,224
Sir, I understood your look.
1364
01:43:53,522 --> 01:43:55,537
You think I'm boasting
a lot about myself, right?
1365
01:43:56,006 --> 01:43:57,896
What should I do, sir?
My face is like that only.
1366
01:43:58,594 --> 01:44:01,903
First time when I came to India,
I was dreaming that I was begging.
1367
01:44:02,453 --> 01:44:07,342
Second time I came to India, I got
a killing scene like 'Kill Bill' then.
1368
01:44:09,724 --> 01:44:11,842
In that scene,
the director killed his wife...
1369
01:44:12,323 --> 01:44:14,247
did injustice to justice...
1370
01:44:14,671 --> 01:44:16,984
I came home in the same emotion...
1371
01:44:17,064 --> 01:44:19,686
you did over action without
knowing my emotion...
1372
01:44:20,224 --> 01:44:23,407
you were made to shoot him,
this was our introduction, right?
1373
01:44:24,437 --> 01:44:26,464
Correct! Sir, you said it correctly.
1374
01:44:26,544 --> 01:44:28,284
Sir, you're correct.
1375
01:44:28,834 --> 01:44:31,421
Did you beat? Yes, you beat me.
1376
01:44:33,563 --> 01:44:35,303
May I know the reason why, sir?
1377
01:44:35,509 --> 01:44:36,883
Why did you beat me?
1378
01:44:36,963 --> 01:44:40,593
It was true that you shot him,
it is also true that I hanged him.
1379
01:44:40,811 --> 01:44:43,055
It is also true that
I'm going to kill him now.
1380
01:44:44,990 --> 01:44:49,376
Now you...kill him?
- Yes.
1381
01:44:49,799 --> 01:44:53,509
I think it is not safety
for me to stay here further.
1382
01:44:53,589 --> 01:44:57,333
Not only here, you shouldn't
stay anywhere in India. Get lost.
1383
01:45:01,627 --> 01:45:04,249
Oh! My visa has finished.
1384
01:45:05,281 --> 01:45:07,697
God! I should escape
from here at any cost.
1385
01:45:08,189 --> 01:45:09,930
Okay, going for take.
- Okay, master.
1386
01:45:10,617 --> 01:45:13,056
Sir, shot is ready.
Shall we go for the take?
1387
01:45:16,480 --> 01:45:19,617
Sir, shot is ready.
Shall we go for the take? - Yes.
1388
01:45:32,293 --> 01:45:34,881
Are you getting ready for the take?
1389
01:45:38,008 --> 01:45:40,412
Don't search, turn and see.
1390
01:45:41,066 --> 01:45:43,264
I'm standing behind you like death.
1391
01:45:45,292 --> 01:45:47,639
Say pack-up and escape from here.
1392
01:45:48,383 --> 01:45:50,673
Otherwise you'll become a ghost.
1393
01:45:55,779 --> 01:45:57,909
Take, master.
- Okay, sir. Ready! Take!
1394
01:46:12,853 --> 01:46:14,067
Action!
1395
01:46:43,928 --> 01:46:47,306
Come on!
1396
01:47:03,360 --> 01:47:04,528
How is he, doctor?
1397
01:47:05,604 --> 01:47:09,177
Sorry...there is no danger to his life.
1398
01:47:09,417 --> 01:47:11,261
He can see,
talk and do everything normally.
1399
01:47:11,924 --> 01:47:15,692
Since the injury is severe
so his spinal cord is fractured.
1400
01:47:15,772 --> 01:47:17,375
He can never walk in his life again.
1401
01:47:19,475 --> 01:47:21,395
Is he conscious?
- Yes.
1402
01:47:21,475 --> 01:47:22,821
We shifted him to the room just now.
1403
01:47:22,901 --> 01:47:24,783
You alone may go and see.
- Thank you, doctor.
1404
01:47:27,016 --> 01:47:30,016
Doctor Navin, send MRI reports to my room.
- Sure, doctor.
1405
01:47:45,344 --> 01:47:46,563
Sir, do we need all this?
1406
01:47:47,536 --> 01:47:50,628
I've been telling you that
you can't do anything to me.
1407
01:47:50,708 --> 01:47:52,494
I told you to leave this matter here.
1408
01:47:52,723 --> 01:47:56,342
You said you'll make me confess
the truth and show me death every minute.
1409
01:47:57,853 --> 01:48:01,208
You went near death
and missed it narrowly.
1410
01:48:02,491 --> 01:48:04,862
Instead of playing chess
and rummy at this age...
1411
01:48:05,559 --> 01:48:07,804
why do you need these death games, sir.
1412
01:48:08,204 --> 01:48:12,898
That's why I finished what you started.
1413
01:48:15,200 --> 01:48:16,849
Truly speaking you
didn't meet with accident.
1414
01:48:17,845 --> 01:48:20,032
It's my attempt on you.
1415
01:48:22,139 --> 01:48:25,219
Till now you lived without any companion.
1416
01:48:25,987 --> 01:48:27,830
But at least from now you'll
have wheelchair with you.
1417
01:48:30,957 --> 01:48:33,533
Now the game is finished.
1418
01:48:35,022 --> 01:48:39,052
Sir, whenever you need anything in life,
don't forget that I'm there.
1419
01:48:40,427 --> 01:48:42,522
Wish you a happy and speedy recovery.
1420
01:49:12,995 --> 01:49:14,587
Doctor will check the BP.
1421
01:49:16,465 --> 01:49:17,661
Why sir?
1422
01:49:17,741 --> 01:49:19,659
You'll be hanged to death day
after tomorrow early morning.
1423
01:49:26,473 --> 01:49:28,179
Do you have any last wish?
1424
01:49:33,961 --> 01:49:35,851
I want to talk to director Siddarth once.
1425
01:49:36,091 --> 01:49:39,996
Munna, the accused in Anjali's death
case is going to be hanged in sometime.
1426
01:49:40,076 --> 01:49:45,228
Munna told the jail authorities
that his last wish is to...
1427
01:49:45,423 --> 01:49:47,988
talk to Anjali's husband,
movie director Siddarth.
1428
01:49:48,068 --> 01:49:50,781
Jail authorities have promised
Siddarth that they will...
1429
01:49:50,861 --> 01:49:53,003
tell Siddarth about his last wish.
1430
01:49:53,083 --> 01:49:57,032
Will Siddarth meet
his wife's killer or not?
1431
01:49:57,239 --> 01:49:59,461
What does Munna want to tell Siddarth?
1432
01:49:59,541 --> 01:50:02,529
Will he ask for forgiveness
for the mistake he committed?
1433
01:50:02,609 --> 01:50:05,598
Why does he want to meet Siddarth?
1434
01:50:05,678 --> 01:50:07,625
This question is raising
curiosity everywhere.
1435
01:50:07,877 --> 01:50:12,686
Sir, to save my son's life...
1436
01:50:13,289 --> 01:50:15,388
you've risked your life.
1437
01:50:16,419 --> 01:50:18,331
I shouldn't ask you now but...
1438
01:50:19,625 --> 01:50:21,354
this is a mother's heart...
1439
01:50:22,946 --> 01:50:25,190
I couldn't stop from asking.
1440
01:50:25,476 --> 01:50:29,438
Isn't there any other
option to save my son?
1441
01:50:36,663 --> 01:50:37,774
You go.
1442
01:50:39,938 --> 01:50:41,827
Sir, you came to give me a surprise.
1443
01:50:42,068 --> 01:50:43,499
I think you lost your way.
1444
01:50:43,728 --> 01:50:45,297
I didn't find other option.
1445
01:50:49,462 --> 01:50:53,724
This is my final attempt to save justice.
1446
01:51:02,873 --> 01:51:04,923
I've checked your entire background.
1447
01:51:06,114 --> 01:51:08,438
You've saved many families and people.
1448
01:51:09,870 --> 01:51:11,828
You're not a criminal personally.
1449
01:51:19,832 --> 01:51:22,763
I don't need to know under what
circumstances you killed your wife.
1450
01:51:24,595 --> 01:51:26,336
I've only one request for you.
1451
01:51:27,825 --> 01:51:31,190
Please accept the truth, save justice.
1452
01:51:32,473 --> 01:51:34,167
Justice will save you.
1453
01:51:36,102 --> 01:51:37,602
By doing so...
1454
01:51:38,484 --> 01:51:40,705
you would save a life.
1455
01:51:41,381 --> 01:51:43,374
You would be helping a mother.
1456
01:51:44,836 --> 01:51:48,309
You've framed an innocent guy
so that you escape the punishment.
1457
01:51:49,053 --> 01:51:51,664
One might usurp property
and seize money...
1458
01:51:53,313 --> 01:51:56,324
but you're taking away
a man's life forcibly.
1459
01:51:57,664 --> 01:52:01,053
You wish everyone to be happy,
don't you find it to be wrong?
1460
01:52:02,918 --> 01:52:05,529
That's why,
accept the truth and save justice.
1461
01:52:06,651 --> 01:52:08,597
You'll get a chance for
reducing your punishment.
1462
01:52:10,052 --> 01:52:12,891
I didn't do all this with
the anger that you've cheated me.
1463
01:52:13,990 --> 01:52:17,414
I behaved like that with you by feeling
sad that you've framed an innocent guy.
1464
01:52:18,628 --> 01:52:21,147
I'm sorry for troubling you.
1465
01:52:22,761 --> 01:52:24,822
I request you for the last time.
1466
01:52:25,397 --> 01:52:28,990
Siddarth, think with humanity, please.
1467
01:52:39,124 --> 01:52:40,626
You would challenge like a lion.
1468
01:52:41,830 --> 01:52:43,819
I didn't like your surrendering
in a simple manner like this, sir.
1469
01:52:45,708 --> 01:52:48,330
You've stood by justice
even in this situation.
1470
01:52:49,303 --> 01:52:51,273
That's why I like you, sir.
1471
01:52:53,185 --> 01:52:54,903
You said something just now.
1472
01:52:55,624 --> 01:52:57,559
That I'm not a criminal.
1473
01:52:58,280 --> 01:52:59,758
It is enough, sir.
1474
01:53:00,742 --> 01:53:02,654
You've understood me.
1475
01:53:04,315 --> 01:53:05,540
But...
1476
01:53:06,914 --> 01:53:09,101
Anjali didn't understand me that day...
1477
01:53:10,177 --> 01:53:11,757
and told me to surrender.
1478
01:53:12,777 --> 01:53:14,723
Surrender? Why?
1479
01:53:24,548 --> 01:53:28,967
Siddarth doesn't know what failure is,
he is not a person.
1480
01:53:29,047 --> 01:53:32,426
He is a power that drives
Telugu film industry.
1481
01:53:35,196 --> 01:53:40,120
Our Siddarth has taken our Telugu
film industry to Hollywood at a young age.
1482
01:53:44,815 --> 01:53:46,533
Why are you clapping by yourself?
1483
01:53:47,849 --> 01:53:53,242
Nothing. - You are clapping by remembering
my appreciation on stage, right?
1484
01:53:54,204 --> 01:53:57,433
How did you say it so correctly?
- I'm a director, baby.
1485
01:53:58,097 --> 01:54:00,147
You've dreamt more.
1486
01:54:00,570 --> 01:54:03,147
Your image will be lost if
you get caught in drunk and drive.
1487
01:54:05,139 --> 01:54:09,032
It won't happen,
police from both the states recognize me.
1488
01:54:09,502 --> 01:54:11,471
They'll take my autograph
and send me away.
1489
01:54:12,194 --> 01:54:13,739
Anyway, I don't drink heavily every day.
1490
01:54:14,449 --> 01:54:15,823
You know it, right?
1491
01:54:16,381 --> 01:54:19,396
Today I'm very happy, I drink bit more.
1492
01:54:22,900 --> 01:54:25,167
Anjali, you know something?
1493
01:54:26,404 --> 01:54:29,610
The high that we get
with success is nothing...
1494
01:54:29,953 --> 01:54:31,270
compared to alcohol's high.
1495
01:54:33,342 --> 01:54:35,644
Siddarth, I forgot to tell you something.
1496
01:54:35,862 --> 01:54:38,782
Do you remember that I told
you about Munna who chased me long back?
1497
01:54:39,045 --> 01:54:43,087
Recently I saw him doing carpentry work
at our neighbour Mr. Harinarayana's house.
1498
01:54:43,512 --> 01:54:45,470
I felt that he changed completely.
1499
01:54:54,573 --> 01:54:57,470
Hey! Hey!
1500
01:54:58,420 --> 01:55:01,729
Sorry!
- What do you think? Is it a house or road?
1501
01:55:01,809 --> 01:55:04,042
What will you do if I were to die?
1502
01:55:04,122 --> 01:55:07,512
Tell me! Tell me!
What will happen to my family?
1503
01:55:07,592 --> 01:55:10,501
Will you behave as you like when you
have a girl with you? - Sir, sir, sorry.
1504
01:55:10,581 --> 01:55:13,204
Sorry! My husband is wrong,
I'm saying sorry on his behalf.
1505
01:55:13,284 --> 01:55:15,265
If you know who he is...
- I don't care who he is.
1506
01:55:15,345 --> 01:55:17,852
He is movie director Siddarth.
1507
01:55:23,027 --> 01:55:25,924
Sorry, sir. I have hit you in a hurry.
1508
01:55:26,267 --> 01:55:29,279
I watch your movies, sir.
I respect you, sir.
1509
01:55:29,760 --> 01:55:31,924
Sir, please don't think of this.
1510
01:55:32,840 --> 01:55:35,714
Forgive me, sir. Madam, forgive me.
1511
01:55:40,959 --> 01:55:44,920
Siddarth... Siddarth...
1512
01:55:46,490 --> 01:55:48,528
Let's go. Come.
1513
01:56:19,627 --> 01:56:21,734
Siddarth, stop the car.
1514
01:56:21,814 --> 01:56:24,688
Siddarth, listen to me.
Will you stop the car or not?
1515
01:56:24,768 --> 01:56:26,280
Siddarth!
1516
01:56:46,192 --> 01:56:47,326
Sorry.
1517
01:56:50,864 --> 01:56:55,078
Accident on Shankarapalli
road has ruined a family.
1518
01:56:55,158 --> 01:56:59,704
A farmer name Dharmarao after
selling his crop at the market...
1519
01:56:59,784 --> 01:57:03,197
was hit by a stranger while returning.
1520
01:57:03,540 --> 01:57:07,937
The farmer's family has lost everything.
1521
01:57:08,017 --> 01:57:11,234
Unable to understand as how
to repay his husband's debts...
1522
01:57:11,314 --> 01:57:14,568
and how to raise their three children...
1523
01:57:14,795 --> 01:57:17,188
his wife consumed poison
after giving it to her children.
1524
01:57:17,268 --> 01:57:20,761
Mother and the eldest daughter
have died in this incident...
1525
01:57:20,841 --> 01:57:23,739
youngest daughter is
battling for life in ICU.
1526
01:57:23,922 --> 01:57:26,888
Dead bodies have been lying
in the mortuary from two days...
1527
01:57:27,083 --> 01:57:31,881
so the doctors are making arrangements
to bring her out of coma for a minute...
1528
01:57:32,065 --> 01:57:37,035
and make her see the dead bodies
of her family for one last time.
1529
01:57:37,115 --> 01:57:40,470
The girl after seeing
her parents' dead bodies...
1530
01:58:28,891 --> 01:58:31,067
Where are you going without
telling anything, Anjali?
1531
01:58:31,696 --> 01:58:32,898
Come, let's go inside.
1532
01:58:41,646 --> 01:58:43,204
Anjali, don't look at me in fear.
1533
01:58:43,982 --> 01:58:45,150
I can't tolerate.
1534
01:58:52,226 --> 01:58:54,322
You're going to the police
station to file complaint, right?
1535
01:58:55,959 --> 01:58:57,070
You need to have patience.
1536
01:59:00,058 --> 01:59:01,513
Look how weak you are.
1537
01:59:03,460 --> 01:59:04,570
Eat, Anjali.
1538
01:59:05,635 --> 01:59:07,021
Anjali, eat.
1539
01:59:13,582 --> 01:59:15,529
You want me to surrender, right?
1540
01:59:20,143 --> 01:59:21,311
That's why...
1541
01:59:22,342 --> 01:59:24,518
you haven't eaten for two days...
1542
01:59:25,056 --> 01:59:27,140
and remained inside the room.
1543
01:59:33,976 --> 01:59:35,533
Anjali, I'm not a criminal.
1544
01:59:36,232 --> 01:59:37,503
I'm a creator.
1545
01:59:39,780 --> 01:59:43,605
I never got scolded anytime all my life.
1546
01:59:46,548 --> 01:59:50,830
I reached this position with my hard work.
1547
01:59:52,250 --> 01:59:56,269
I earned fame and
recognition in the society.
1548
01:59:58,765 --> 02:00:05,246
But that farmer had hit me in front
of you because I had thrown a cigarette.
1549
02:00:08,360 --> 02:00:11,292
I never faced this kind of experience.
1550
02:00:13,559 --> 02:00:17,830
That's why I didn't know
what I was doing in haste.
1551
02:00:19,113 --> 02:00:22,433
All this has happened in haste.
1552
02:00:24,745 --> 02:00:27,047
When I watched that incident on TV...
1553
02:00:28,741 --> 02:00:30,665
I couldn't stop crying, Anjali.
1554
02:00:34,982 --> 02:00:39,172
I never expected such...
1555
02:00:40,799 --> 02:00:42,654
an incident to happen due to my anger.
1556
02:00:43,696 --> 02:00:45,070
Anjali, you tell me.
1557
02:00:45,837 --> 02:00:49,639
Ever did I commit a mistake
in these three years of our marriage?
1558
02:00:51,722 --> 02:00:53,383
Did I do something which you didn't like?
1559
02:00:55,135 --> 02:00:59,428
So why are you not able to
forgive one mistake of mine, Anjali?
1560
02:01:00,035 --> 02:01:03,218
Siddarth, you didn't commit
a small mistake so that I can forgive.
1561
02:01:03,413 --> 02:01:05,348
You've killed a person.
1562
02:01:05,531 --> 02:01:07,341
You've destroyed on family.
1563
02:01:07,638 --> 02:01:09,882
You've made a girl become orphan.
1564
02:01:11,050 --> 02:01:12,584
Anjali, let's do one thing.
1565
02:01:13,443 --> 02:01:15,459
We'll adopt that girl.
1566
02:01:17,015 --> 02:01:18,435
We don't want children.
1567
02:01:19,809 --> 02:01:21,069
She is my daughter.
1568
02:01:22,443 --> 02:01:25,386
All that I earn will be hers.
1569
02:01:27,778 --> 02:01:32,862
We'll bring her up with so much love
that she wouldn't remember her parents.
1570
02:01:33,905 --> 02:01:35,119
Okay?
1571
02:01:35,565 --> 02:01:38,657
Siddarth, your mistake
is not small enough to rectify?
1572
02:01:39,573 --> 02:01:42,722
You've committed a grave mistake
that you need to undergo punishment.
1573
02:01:45,859 --> 02:01:50,588
Anjali, can you be happy if I go to jail?
1574
02:01:51,722 --> 02:01:53,325
Siddarth, I can't be happy...
1575
02:01:53,921 --> 02:01:57,756
but I can wait for you for any
long if you could accept your mistake.
1576
02:02:00,276 --> 02:02:01,776
What about the girl's life?
1577
02:02:05,669 --> 02:02:07,672
Siddarth, I'll bring
her up like our own daughter.
1578
02:02:08,119 --> 02:02:10,169
Don't worry, I'll take care of her.
1579
02:02:10,753 --> 02:02:13,512
Come and surrender to the police.
1580
02:02:32,266 --> 02:02:35,598
Why are you watching like that?
Can't you understand if I tell with love?
1581
02:02:37,121 --> 02:02:39,835
You may live happily after
sending your husband to jail.
1582
02:02:40,385 --> 02:02:44,851
I can't live even if I were
to receive a small blemish on my image.
1583
02:02:46,477 --> 02:02:48,458
So more than me...
1584
02:02:48,664 --> 02:02:53,886
What are you?
My image is more important than my life.
1585
02:02:54,400 --> 02:02:56,507
I can go to any extent for it.
1586
02:02:56,748 --> 02:02:58,580
I will do anything.
1587
02:02:59,473 --> 02:03:01,809
I found you to be God once.
1588
02:03:04,682 --> 02:03:07,682
But now I can't even
find you to be a human being.
1589
02:03:08,884 --> 02:03:11,403
My Siddarth died two days back.
1590
02:03:14,769 --> 02:03:18,353
I was afraid to think that I had to
live all my life with a criminal like you.
1591
02:03:21,307 --> 02:03:23,574
You've shown me the right path.
1592
02:03:26,174 --> 02:03:26,781
Thank you.
1593
02:03:26,861 --> 02:03:30,995
"Because of you, I'm seeing myself..."
1594
02:03:31,075 --> 02:03:34,693
"I find myself to be strange."
1595
02:03:35,048 --> 02:03:39,205
"So much of beauty and happiness..."
1596
02:03:39,285 --> 02:03:42,777
"I'm seeing all this because of you."
1597
02:03:42,857 --> 02:03:47,255
"What should I say? What should I think?"
1598
02:03:47,335 --> 02:03:50,519
"I'm having a sweet dream."
1599
02:03:50,816 --> 02:03:54,652
"I could feel this pleasantness..."
1600
02:03:54,847 --> 02:03:58,763
"because of you."
1601
02:04:15,172 --> 02:04:17,038
I've killed the farmer in anger that day.
1602
02:04:19,076 --> 02:04:23,416
After that I've also killed
Anjali with the fear of losing my image.
1603
02:04:25,145 --> 02:04:26,451
For this image...
1604
02:04:28,753 --> 02:04:31,730
I went so far that I
couldn't correct my mistake.
1605
02:04:35,360 --> 02:04:39,780
Even now, for making it good...
1606
02:04:40,490 --> 02:04:42,368
I'm going to meet Munna.
1607
02:04:45,163 --> 02:04:49,056
Whether you consider this
image complex to be a disease...
1608
02:04:49,961 --> 02:04:51,415
or a disorder...
1609
02:04:52,606 --> 02:04:53,899
it's your wish.
1610
02:04:56,751 --> 02:04:59,018
I can never accept the truth any day.
1611
02:05:00,598 --> 02:05:02,510
It is better if this remains between us.
1612
02:05:07,720 --> 02:05:08,979
Sir, I'm getting late.
1613
02:05:34,778 --> 02:05:39,689
Our correspondent near the jail informs
that Siddarth is coming to meet Munna.
1614
02:05:39,769 --> 02:05:43,159
Jhansi, what's the situation
near the jail where Munna is kept?
1615
02:05:45,231 --> 02:05:50,384
To fulfill the last wish of the convict
who killed the wife of famous director...
1616
02:05:50,464 --> 02:05:52,731
Siddarth is coming here in some time.
1617
02:05:52,811 --> 02:05:56,521
It has become very curious to
know what Munna will talk to Siddarth.
1618
02:05:56,601 --> 02:05:59,636
With this we can understand
how good person Siddarth is.
1619
02:05:59,818 --> 02:06:02,097
What? What are you talking?
1620
02:06:02,177 --> 02:06:04,135
Why do you say that the
director is a great person?
1621
02:06:04,410 --> 02:06:06,917
Do you know the truth?
- By the way, who are you?
1622
02:06:07,445 --> 02:06:10,937
Me? The one who is going
to be hanged inside...
1623
02:06:11,361 --> 02:06:13,399
I'm Munna's mother.
1624
02:06:14,270 --> 02:06:17,774
What do you know about the
director so that you're talking?
1625
02:06:18,232 --> 02:06:20,797
Whatever rich people say is truth.
1626
02:06:20,980 --> 02:06:23,751
Even if people like us tell the truth,
it'll become lies.
1627
02:06:24,736 --> 02:06:28,205
Director has killed his wife, not my son.
1628
02:06:28,378 --> 02:06:30,748
How can you say that he killed his wife?
1629
02:06:30,954 --> 02:06:35,122
He only killed her, not my son.
1630
02:06:35,511 --> 02:06:39,290
If you ask a person for
his last wish before dying...
1631
02:06:39,472 --> 02:06:41,636
they would say that they
want to see his parents...
1632
02:06:41,716 --> 02:06:44,762
but my son wants to see the director.
1633
02:06:44,842 --> 02:06:48,196
Did someone from you think about it?
Did you think why is it so?
1634
02:06:48,380 --> 02:06:52,376
Sir, sir...you know my son didn't kill.
1635
02:06:52,456 --> 02:06:54,380
My son didn't kill.
- Madam, don't create ruckus here.
1636
02:06:54,460 --> 02:06:56,739
Sir, I beg you.
- Constables! Take her away.
1637
02:06:57,048 --> 02:06:59,945
Leave him, don't hang him.
- Take her away.
1638
02:07:00,025 --> 02:07:01,926
Sir, I can't tolerate it.
1639
02:07:02,532 --> 02:07:06,849
Sir, it is not true,
my son didn't kill her.
1640
02:07:07,078 --> 02:07:10,857
Sir, leave him. My son didn't kill her.
1641
02:07:10,937 --> 02:07:14,303
Munna's mother has just now
said that you've killed your wife.
1642
02:07:14,383 --> 02:07:15,643
What's your reaction on this?
- Please move.
1643
02:07:15,723 --> 02:07:19,193
The great lawyer Veerendra has already
proved in the court as who had killed her.
1644
02:07:20,406 --> 02:07:23,451
She must have talked like that as
she couldn't tolerate seeing her son die.
1645
02:07:24,378 --> 02:07:27,275
I request the media not
to complicate this issue.
1646
02:07:27,355 --> 02:07:29,795
Can you tell the reason
behind Munna meeting you?
1647
02:07:30,413 --> 02:07:33,104
His mother is suffering from cancer.
1648
02:07:33,539 --> 02:07:35,474
Maybe for some help.
- Will you help him?
1649
02:07:35,658 --> 02:07:38,108
100 percent.
- Sir, sir...
1650
02:07:38,188 --> 02:07:40,707
Sir, sir.. - Please come, sir.
- Give reply, sir.
1651
02:07:40,787 --> 02:07:42,448
Sir, sir...
1652
02:07:56,337 --> 02:07:59,933
Sir, Munna wants to meet you personally,
he's waiting there.
1653
02:08:00,173 --> 02:08:01,169
Go and talk.
1654
02:08:13,008 --> 02:08:14,451
Why did you want to meet me?
1655
02:08:14,669 --> 02:08:16,764
For saving my mother that day...
1656
02:08:16,971 --> 02:08:19,387
I took responsibility for
the crime which you committed.
1657
02:08:19,570 --> 02:08:21,826
Now to save me, my mother...
1658
02:08:22,043 --> 02:08:24,299
returned you the money that you gave me.
1659
02:08:25,146 --> 02:08:28,639
My sacrifice for my
mother has gone waste, sir.
1660
02:08:29,544 --> 02:08:33,746
Sir, please return the money
that you took so that my mother survives.
1661
02:08:35,097 --> 02:08:38,864
Sir, I wanted to meet you
to tell this before they hang me.
1662
02:08:41,142 --> 02:08:42,620
But I've understood one thing, sir.
1663
02:08:42,986 --> 02:08:45,677
Sir, it is enough if one has money,
they can escape any crime.
1664
02:08:45,757 --> 02:08:47,017
No!
1665
02:08:48,230 --> 02:08:50,452
A criminal can never escape.
1666
02:09:00,482 --> 02:09:05,027
Hey, didn't I tell you that
I'll make you confess the truth?
1667
02:09:06,825 --> 02:09:09,905
I've started the game
when I shot you in your house.
1668
02:09:11,497 --> 02:09:14,955
I've installed a camera in your bedroom
when there was a noose around your neck.
1669
02:09:22,261 --> 02:09:25,089
I made the doctor tell
you lie after the accident.
1670
02:09:26,120 --> 02:09:28,558
I made you believe
that I won't recover again.
1671
02:09:31,594 --> 02:09:33,712
I came to your house after that.
1672
02:09:34,777 --> 02:09:36,414
I had hit you with sentiment.
1673
02:09:37,468 --> 02:09:39,884
You believed that I can't do anything.
That's it!
1674
02:09:41,236 --> 02:09:46,113
Truth came out of your mouth incessantly.
1675
02:09:46,697 --> 02:09:50,326
Your game has come to an end
with the accident that you planned.
1676
02:10:08,132 --> 02:10:10,696
I've sent the entire recorded
footage to the Governor.
1677
02:10:12,253 --> 02:10:15,104
These are Governor's order
to cancel Munna's death sentence.
1678
02:10:16,557 --> 02:10:18,916
This is the arrest warrant
issued by High Court for your arrest.
1679
02:10:25,488 --> 02:10:28,134
How is this game?
- Sir, you've planned it very well.
1680
02:10:28,351 --> 02:10:29,508
Better than you?
1681
02:10:31,053 --> 02:10:33,446
You've committed the
crime to save your image.
1682
02:10:33,985 --> 02:10:36,012
I'm a criminal lawyer
fighting for justice.
1683
02:10:36,618 --> 02:10:39,687
You taught me that I can save
justice even after committing a crime.
1684
02:10:41,394 --> 02:10:44,004
Sir, you think you won this game?
1685
02:10:45,093 --> 02:10:48,070
What?
- Sir, you could only save justice.
1686
02:10:48,951 --> 02:10:50,508
You would always say something.
1687
02:10:51,030 --> 02:10:53,875
That you will show me
death in front of my eyes.
1688
02:10:54,779 --> 02:10:56,623
In order to avoid
this kind of situation...
1689
02:10:57,195 --> 02:11:00,745
I go around by keeping
death in my pocket all the time.
1690
02:11:02,153 --> 02:11:06,367
Nobody can damage my
image as long as I'm alive.
1691
02:11:16,248 --> 02:11:17,267
No!
1692
02:11:22,385 --> 02:11:26,439
"Because of you, I'm seeing myself..."
1693
02:11:26,519 --> 02:11:30,206
"I find myself to be strange."
1694
02:11:30,401 --> 02:11:34,523
"So much of beauty and happiness..."
1695
02:11:34,603 --> 02:11:38,164
"I'm seeing all this because of you."
1696
02:11:38,370 --> 02:11:42,149
"What should I say? What should I think?"
1697
02:11:42,229 --> 02:11:46,099
"I'm having a sweet dream."
1698
02:11:46,328 --> 02:11:50,095
"I could feel this pleasantness..."
1699
02:11:50,301 --> 02:11:54,297
"because of you."
1700
02:12:09,710 --> 02:12:13,615
"You're there inside my heart..."
1701
02:12:13,695 --> 02:12:17,737
"I dream of you all the time..."
1702
02:12:17,817 --> 02:12:21,607
"Oh beloved, Oh beloved..."
1703
02:12:21,687 --> 02:12:26,164
"Oh my beloved..."
1704
02:12:45,022 --> 02:12:48,961
"Inside my eyes,
in this search for you..."
1705
02:12:49,041 --> 02:12:52,901
"you're with me like this."
1706
02:12:53,084 --> 02:12:56,931
"Inside my eyes,
in this search for you..."
1707
02:12:57,011 --> 02:13:00,291
"you're with me like this."
1708
02:13:00,371 --> 02:13:04,019
"In the words I speak, dreams I get..."
1709
02:13:04,321 --> 02:13:08,077
"You've raised hopes in me."
1710
02:13:08,315 --> 02:13:11,503
"I had never experienced
this anytime before..."
1711
02:13:11,583 --> 02:13:16,770
"You're right in front of all the time."
1712
02:13:24,327 --> 02:13:28,468
"Because of you, I'm seeing myself..."
1713
02:13:28,548 --> 02:13:32,242
"I find myself to be strange."
1714
02:13:32,545 --> 02:13:36,319
"So much of beauty and happiness..."
1715
02:13:36,621 --> 02:13:39,498
"I'm seeing all this because of you."
1716
02:13:57,075 --> 02:14:00,931
"With a confusing mind..."
1717
02:14:01,011 --> 02:14:04,733
"I could call out only your name..."
1718
02:14:04,990 --> 02:14:08,856
"You're tickling inside of my heart..."
1719
02:14:09,094 --> 02:14:12,226
"How can I bear this..."
1720
02:14:12,306 --> 02:14:15,652
"I can't control myself anymore..."
1721
02:14:16,504 --> 02:14:20,085
"I've become mad in your name..."
1722
02:14:20,314 --> 02:14:23,420
"Because of you, I'm seeing myself..."
1723
02:14:23,500 --> 02:14:28,348
"I find myself to be strange."
1724
02:14:44,489 --> 02:14:48,465
"Because of you, I'm seeing myself..."
1725
02:14:48,545 --> 02:14:52,260
"I find myself to be strange."
1726
02:14:52,496 --> 02:14:56,462
"So much of beauty and happiness..."
1727
02:14:56,542 --> 02:15:00,145
"I'm seeing all this because of you."
128782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.