All language subtitles for the.hot.zone.s01e05.720p.webrip.x264-tbs[eztv]-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,874 --> 00:00:10,943 Previously on The Hot Zone... 2 00:00:11,006 --> 00:00:12,045 What we're dealing with could be worse 3 00:00:12,123 --> 00:00:14,946 - than anything we've ever seen. - We do have a team here. 4 00:00:14,979 --> 00:00:16,969 NANCY: My team. I mean, I just finished hand-picking 5 00:00:16,994 --> 00:00:20,185 the best crew to go in, and I haven't even briefed them yet. 6 00:00:20,217 --> 00:00:23,654 The reason Ebola Zaire is classified as a BL4 agent 7 00:00:23,688 --> 00:00:26,291 is there's no vaccine, no treatment. 8 00:00:26,324 --> 00:00:29,461 We are facing an enemy that can devastate a city, 9 00:00:29,493 --> 00:00:32,697 and you're what's standing between it and the civilians 10 00:00:32,731 --> 00:00:33,965 outside those doors. 11 00:00:33,999 --> 00:00:35,700 Nancy should never have brought Carter in. 12 00:00:35,725 --> 00:00:37,925 If you put me in charge instead of Nancy... 13 00:00:37,950 --> 00:00:39,004 Don't get me wrong, Jerry, 14 00:00:39,036 --> 00:00:41,039 Nancy's one of the best to ever come through here, 15 00:00:41,072 --> 00:00:43,341 but she hitched herself to the wrong horse on this one. 16 00:00:43,374 --> 00:00:45,846 I told you how much I didn't want you going in there. 17 00:00:45,871 --> 00:00:48,020 I know these pathogens, Jerry. 18 00:00:48,045 --> 00:00:49,981 Probably more than anybody else. 19 00:00:50,014 --> 00:00:53,218 This is the day I've been trained for! 20 00:00:53,250 --> 00:00:55,253 I am the one who was is expendable. 21 00:00:55,286 --> 00:00:56,821 I'm going in with Jerry. 22 00:00:56,855 --> 00:00:58,357 Job's got to get done. It's not personal. 23 00:00:58,389 --> 00:00:59,658 NANCY: Oh, like hell it isn't. 24 00:00:59,691 --> 00:01:00,993 Somebody's got to get the monster. 25 00:01:01,026 --> 00:01:03,491 If you find your heart start to race, 26 00:01:03,516 --> 00:01:05,063 just breathe through. 27 00:01:05,097 --> 00:01:07,199 - (panting) - JERRY: Carter, light. 28 00:01:07,232 --> 00:01:09,501 - (gasping, trembling) - Hey, it's okay. 29 00:01:09,533 --> 00:01:10,702 Find a new one. 30 00:01:10,735 --> 00:01:11,737 NANCY: We need to draw blood 31 00:01:11,770 --> 00:01:13,238 from all the workers and whoever 32 00:01:13,271 --> 00:01:15,541 they were in physical contact with now. 33 00:01:15,574 --> 00:01:18,009 I can have them tested tonight. 34 00:01:18,042 --> 00:01:20,411 I can station someone outside the building, 35 00:01:20,444 --> 00:01:21,512 but we need to be careful. 36 00:01:21,545 --> 00:01:23,214 The press is sniffing around. 37 00:01:23,247 --> 00:01:25,017 They're gonna start asking questions. 38 00:01:25,050 --> 00:01:27,018 JERRY: You're going into combat 39 00:01:27,051 --> 00:01:30,923 against a virus for whom survival is all that matters. 40 00:01:30,955 --> 00:01:33,666 You guys think the same way, 41 00:01:33,720 --> 00:01:35,827 and we all come home. 42 00:01:51,109 --> 00:01:52,511 (vehicle approaching) 43 00:01:56,580 --> 00:01:58,583 ♪ ♪ 44 00:02:09,827 --> 00:02:11,329 JERRY: All right, listen up. 45 00:02:12,062 --> 00:02:15,000 This location's been abandoned for 34 hours. 46 00:02:15,032 --> 00:02:17,168 Animals in there are hungry. 47 00:02:17,202 --> 00:02:19,304 Expect a violent reaction. 48 00:02:19,590 --> 00:02:21,599 Little guys don't like the suits. 49 00:02:21,624 --> 00:02:24,604 And let's not forget... these are not hostile enemies, 50 00:02:24,629 --> 00:02:26,526 just primates who got involved with something 51 00:02:26,551 --> 00:02:28,088 they did not ask for. 52 00:02:28,113 --> 00:02:31,083 They have the same goal we do: to survive. 53 00:02:31,115 --> 00:02:33,251 CARTER: Just like Ebola, 54 00:02:33,285 --> 00:02:36,087 except it's smarter and better at it than we are. 55 00:02:36,120 --> 00:02:37,321 What's our ETA? 56 00:02:37,354 --> 00:02:39,757 - About an hour. - CARTER: Good. 57 00:02:39,791 --> 00:02:42,694 We need to get in and get out before anyone knows we're there. 58 00:02:47,132 --> 00:02:49,033 ♪ With a song ♪ 59 00:02:50,134 --> 00:02:52,236 ♪ I opened my window ♪ 60 00:02:52,267 --> 00:02:54,822 ♪ And the bells were ringing ♪ 61 00:02:54,869 --> 00:02:58,228 ♪ Startin' the day with a song ♪ 62 00:02:59,543 --> 00:03:03,148 ♪ If you'd imagine ♪ 63 00:03:03,173 --> 00:03:07,705 ♪ The music's so real... ♪ 64 00:03:07,737 --> 00:03:10,388 - (car door closes) - (sniffs, grunts) 65 00:03:10,422 --> 00:03:13,225 ♪ Who are runnin' together ♪ 66 00:03:13,257 --> 00:03:15,893 ♪ Startin' the day with a song ♪ 67 00:03:15,926 --> 00:03:17,962 (dog barking in distance) 68 00:03:17,995 --> 00:03:20,998 ♪ If you could only hear ♪ 69 00:03:21,031 --> 00:03:22,534 ♪ What's in me ♪ 70 00:03:36,114 --> 00:03:38,117 (door rattles) 71 00:03:58,402 --> 00:03:59,937 (line rings) 72 00:03:59,971 --> 00:04:02,174 - WOMAN: USAMRIID command. - Hey, it's Dixon. 73 00:04:02,206 --> 00:04:04,467 Get word to the convoy. Abort. 74 00:04:04,492 --> 00:04:06,578 Ab-Abort. Someone's snooping around. 75 00:04:06,610 --> 00:04:08,412 Highway's just two blocks up. 76 00:04:08,446 --> 00:04:10,414 WOMAN (over radio): 91-Tango. Abort. 77 00:04:10,448 --> 00:04:12,788 Got word from Dixon someone is on the premises. 78 00:04:12,813 --> 00:04:15,387 This is Colonel Jaax. Why didn't he radio us directly? 79 00:04:15,419 --> 00:04:17,780 It's possible Reston is out of range, sir. 80 00:04:17,805 --> 00:04:19,557 Checking with ASC ops now. 81 00:04:19,591 --> 00:04:21,287 This isn't something we wait on. 82 00:04:21,312 --> 00:04:23,228 It's been stalled too long already. 83 00:04:23,260 --> 00:04:24,695 Express orders to avoid exposure, 84 00:04:24,728 --> 00:04:26,366 not stir up any public panic. 85 00:04:26,391 --> 00:04:27,798 Nancy understands the urgency... 86 00:04:27,831 --> 00:04:29,468 I am in command of this mission, 87 00:04:29,500 --> 00:04:31,702 and you're gonna do right by Nancy and honor that. 88 00:04:31,735 --> 00:04:33,038 She vouched for you. 89 00:04:33,070 --> 00:04:35,873 Every move you make is on her. 90 00:04:35,906 --> 00:04:38,943 ORMAN: Colonel, do we abort? 91 00:04:38,976 --> 00:04:41,153 JERRY: No. Not yet. 92 00:04:42,579 --> 00:04:43,714 WOMAN: Dixon, what's your status? 93 00:04:43,747 --> 00:04:44,983 ANITA: Hi. 94 00:04:46,403 --> 00:04:48,019 I'm from the Post. 95 00:04:49,086 --> 00:04:51,656 Do you know anything about an outbreak here? 96 00:04:52,455 --> 00:04:54,826 I promise I won't reveal my sources. 97 00:04:54,885 --> 00:04:57,128 Uh, no, I'm-I'm just the night guy. 98 00:04:57,161 --> 00:04:59,630 - Just keeping an eye on the place. - Really? 99 00:04:59,663 --> 00:05:00,966 (smacks lips) 100 00:05:00,998 --> 00:05:03,274 Sure you haven't seen anything? 101 00:05:03,306 --> 00:05:06,937 - Nothing strange at all? - No. All quiet. 102 00:05:07,104 --> 00:05:09,774 - As usual. - You jumped 103 00:05:09,799 --> 00:05:12,446 out of your car pretty quickly and bolted over here. 104 00:05:12,471 --> 00:05:14,953 - (over phone): Dixon? - Who are you on the phone with? 105 00:05:15,864 --> 00:05:17,972 - (quietly): My girlfriend. - Dixon? 106 00:05:17,997 --> 00:05:20,222 (chuckles) She... she always wants me to check in. 107 00:05:20,247 --> 00:05:22,586 She'd kill me if she heard another woman's voice on the end 108 00:05:22,620 --> 00:05:24,527 of this line. 109 00:05:25,956 --> 00:05:27,959 Status update. 110 00:05:27,992 --> 00:05:29,795 He's not responding, sir. Stand by. 111 00:05:35,466 --> 00:05:37,469 If you see anything, call me. 112 00:05:40,038 --> 00:05:41,372 Don't freeze out here. 113 00:05:51,248 --> 00:05:54,118 Dixon, respond. What the hell is going on? 114 00:05:54,419 --> 00:05:56,322 Just... just hang on a second. 115 00:05:59,850 --> 00:06:01,552 Colonel, do we abort? 116 00:06:01,593 --> 00:06:03,520 JERRY: Pass this on-ramp, wait for the next. 117 00:06:03,545 --> 00:06:04,609 Go to the next one. 118 00:06:06,930 --> 00:06:09,401 This has to happen, sooner rather than later. 119 00:06:09,433 --> 00:06:11,369 Sooner is safer for everyone. 120 00:06:11,403 --> 00:06:13,008 JERRY: I say we wait. 121 00:06:20,512 --> 00:06:21,846 (engine starts) 122 00:06:23,044 --> 00:06:24,546 Hold on. 123 00:06:27,050 --> 00:06:29,536 We're good. She's leaving. 124 00:06:30,421 --> 00:06:32,089 WOMAN: All clear to proceed, sir. 125 00:06:32,122 --> 00:06:34,392 Reporter has left the premises. 126 00:06:34,909 --> 00:06:36,344 Roger that. 127 00:06:44,639 --> 00:06:46,103 Bosa was right. 128 00:06:46,137 --> 00:06:49,173 - (coughing nearby) - Isolation... 129 00:06:49,663 --> 00:06:52,444 is the only thing that stops this thing spreading. 130 00:06:54,111 --> 00:06:56,653 How does a virus like this just come out of nowhere? 131 00:06:56,678 --> 00:06:58,048 It wasn't nowhere. 132 00:06:58,081 --> 00:07:01,536 There's been viruses in pigs, bats, monkeys 133 00:07:01,561 --> 00:07:03,554 for thousands of years. 134 00:07:03,588 --> 00:07:05,690 But when you cut down their homes 135 00:07:05,723 --> 00:07:07,059 and they die off... 136 00:07:08,593 --> 00:07:10,729 ...the monster's got to hide somewhere. 137 00:07:10,762 --> 00:07:12,264 Monster? 138 00:07:12,296 --> 00:07:14,899 You ever seen anything destroy a body like this? 139 00:07:14,932 --> 00:07:17,269 It's the perfect killer. 140 00:07:17,302 --> 00:07:20,634 But its Achilles' heel may be it burns through people so fast 141 00:07:20,659 --> 00:07:22,574 it snuffs itself out. 142 00:07:24,274 --> 00:07:26,541 If this thing ever evolves to live in a human 143 00:07:26,566 --> 00:07:29,481 longer before it attacks the body... 144 00:07:29,514 --> 00:07:32,785 it could spread faster than we could ever keep up with. 145 00:07:37,058 --> 00:07:43,282 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 146 00:07:47,921 --> 00:07:50,580 WOMAN: Obstetric anesthesiology, Code 2. 147 00:07:50,605 --> 00:07:53,609 Obstetric anesthesiology, Code 2. 148 00:08:05,016 --> 00:08:07,018 Okay, roll up your sleeve, please. 149 00:08:07,050 --> 00:08:09,053 (quiet, indistinct conversations) 150 00:08:12,723 --> 00:08:14,860 DORIS: Is my husband gonna die? 151 00:08:14,892 --> 00:08:16,994 Mrs. Domanski? 152 00:08:17,028 --> 00:08:19,431 'Cause I've been hearing things, and... 153 00:08:19,464 --> 00:08:21,199 I have three kids. 154 00:08:21,562 --> 00:08:24,300 And Bruce and I have had our ups and downs, but I... 155 00:08:24,325 --> 00:08:27,120 I can't imagine going through all of this without him. 156 00:08:27,145 --> 00:08:28,706 How old are your kids? 157 00:08:28,740 --> 00:08:30,642 (Doris sighs) 158 00:08:30,675 --> 00:08:32,477 They're, uh... 159 00:08:33,131 --> 00:08:35,086 17, 14 and nine. 160 00:08:36,146 --> 00:08:38,682 They must be scared. 161 00:08:39,460 --> 00:08:41,196 Just be there for them. 162 00:08:41,221 --> 00:08:44,021 And know that we're here for your husband. H-He's steady. 163 00:08:44,055 --> 00:08:46,223 He hasn't spiked a fever. 164 00:08:46,257 --> 00:08:48,227 - Okay? - All right. 165 00:08:49,260 --> 00:08:50,594 Would you excuse me? 166 00:08:50,619 --> 00:08:53,062 RHODES: Nurse, could I give you that? Could you file that? 167 00:08:53,087 --> 00:08:55,166 - Thank you. - We need to do a wider sweep. 168 00:08:55,199 --> 00:08:56,535 There's no telling how many people 169 00:08:56,568 --> 00:08:59,037 the workers had contact with before we got them here. 170 00:08:59,069 --> 00:09:02,329 We need to see if any are even infected before we go wider. 171 00:09:02,354 --> 00:09:04,324 Besides, we have a ticking clock 172 00:09:04,349 --> 00:09:06,377 on how long we could even ask these people to stay. 173 00:09:08,179 --> 00:09:10,015 How many have shown symptoms? 174 00:09:10,047 --> 00:09:11,916 None. 175 00:09:15,887 --> 00:09:18,156 Zero symptoms. 176 00:09:18,189 --> 00:09:20,692 Run your tests, but if you're looking for an outbreak, 177 00:09:20,724 --> 00:09:22,127 you're not gonna find it here. 178 00:09:26,430 --> 00:09:28,432 ♪ ♪ 179 00:09:52,556 --> 00:09:54,758 JERRY: You got to be kidding me. 180 00:09:54,791 --> 00:09:57,561 Wasn't someone supposed to close the playground? 181 00:09:57,594 --> 00:09:59,096 It's too late now. 182 00:10:00,968 --> 00:10:02,533 DIXON: Sir! 183 00:10:03,007 --> 00:10:04,959 Lieutenant Dixon, sir. They had me at the front. 184 00:10:04,984 --> 00:10:06,326 Thanks for keeping an eye out, Dixon. 185 00:10:06,351 --> 00:10:07,716 I know I haven't had the full briefing, 186 00:10:07,741 --> 00:10:09,146 but I've had some experience in racals. 187 00:10:09,171 --> 00:10:10,809 Really want to get in there with my team. 188 00:10:10,842 --> 00:10:13,044 Understood, but the whole team's got to work as a unit. 189 00:10:13,076 --> 00:10:14,812 Everyone's assigned already. 190 00:10:14,845 --> 00:10:17,148 We do need you on the other side this time. 191 00:10:18,916 --> 00:10:20,852 - Uh, yes, sir. - Let's step it up! 192 00:10:32,463 --> 00:10:33,832 (indistinct chatter) 193 00:10:43,198 --> 00:10:45,501 NANCY (over speaker): We need to take these into BL4. 194 00:10:45,526 --> 00:10:47,478 - Those from the hospital? - Yeah. 195 00:10:47,512 --> 00:10:49,089 Blood samples we need to test. 196 00:10:49,114 --> 00:10:52,316 All contacts and immediate family members. 197 00:10:52,349 --> 00:10:54,652 When was the last time you two slept? 198 00:10:55,819 --> 00:10:58,022 Uh, we've been taking shifts. 199 00:10:58,055 --> 00:11:00,015 Problem is, the... 200 00:11:00,040 --> 00:11:02,281 office chairs aren't really that comfy. 201 00:11:02,306 --> 00:11:03,802 It's hard to keep the mind from racing. 202 00:11:03,828 --> 00:11:05,797 And the anxiety? 203 00:11:05,829 --> 00:11:08,132 Well, work helps. 204 00:11:08,166 --> 00:11:10,430 Problem is we're at a standstill. 205 00:11:10,455 --> 00:11:11,802 There's nothing in from Reston. 206 00:11:11,835 --> 00:11:14,250 - No deliveries yet? - Some kind of delay. 207 00:11:14,275 --> 00:11:15,707 I don't know. They haven't even entered the building. 208 00:11:15,739 --> 00:11:17,341 We've got to get in there. We need to know 209 00:11:17,374 --> 00:11:19,658 what's going on with this thing. 210 00:11:19,683 --> 00:11:21,520 Something's off. 211 00:11:21,545 --> 00:11:22,927 The symptoms... 212 00:11:24,247 --> 00:11:26,333 Have you tested yourselves today? 213 00:11:27,216 --> 00:11:28,927 I mean, yeah, we were going to, but... 214 00:11:28,952 --> 00:11:32,349 it's like, we got thousands of animal samples incoming, 215 00:11:32,374 --> 00:11:34,052 plus all this blood that you're bringing in. 216 00:11:34,077 --> 00:11:35,526 We didn't think there was gonna be time. 217 00:11:35,560 --> 00:11:37,494 Yeah, well, you need to make the time. 218 00:11:37,527 --> 00:11:39,730 Look, I know this is scary. 219 00:11:40,574 --> 00:11:42,700 But you need to do it before we go in there. 220 00:11:43,734 --> 00:11:45,135 Yeah. 221 00:11:45,169 --> 00:11:46,405 I'm gonna suit up. 222 00:11:53,911 --> 00:11:55,880 (sighs) 223 00:11:55,912 --> 00:11:58,949 (indistinct announcement over P.A.) 224 00:12:16,032 --> 00:12:18,402 How many of us do you think have it? 225 00:12:19,603 --> 00:12:21,073 Guess we'll know soon. 226 00:12:23,074 --> 00:12:25,155 Your dad ever worry something like this would happen? 227 00:12:25,180 --> 00:12:27,045 Naw, he just liked 228 00:12:27,078 --> 00:12:29,414 taking care of the animals. 229 00:12:29,446 --> 00:12:32,717 Said each one had a funny quirk if you looked for it. 230 00:12:40,724 --> 00:12:43,094 Thanks. 231 00:12:43,127 --> 00:12:46,464 WOMAN (over P.A.): Med surg post-op, RA nurses station 3. 232 00:12:46,497 --> 00:12:48,900 Med surg post-op, RA nurses station 3. 233 00:13:05,490 --> 00:13:07,058 JERRY: All right, guys, listen up. 234 00:13:07,083 --> 00:13:09,324 This will be our sally port here. 235 00:13:09,349 --> 00:13:11,321 You come through here once you've deconned out. 236 00:13:11,354 --> 00:13:14,253 We'll tape off a portion of the hallway 237 00:13:14,278 --> 00:13:17,520 for our grey zone, our buffer to the outside world. 238 00:13:17,545 --> 00:13:20,363 We're on the radar of the press, and we got neighbors, 239 00:13:20,388 --> 00:13:21,632 lot of eyes on us, 240 00:13:21,666 --> 00:13:24,169 so no one comes out of this facility in a suit. 241 00:13:24,201 --> 00:13:26,144 Inside, heating is still malfunctioning. 242 00:13:26,169 --> 00:13:27,972 Expecting issues with the electrical, so... 243 00:13:27,997 --> 00:13:29,240 We'll go by flashlight. 244 00:13:29,272 --> 00:13:30,407 Can't use headlamps with the hoods, 245 00:13:30,440 --> 00:13:32,785 so we'll drop lanterns along the way. 246 00:13:32,810 --> 00:13:34,311 Two in every room. 247 00:13:34,344 --> 00:13:35,747 ERICSON: The first team will be sedation 248 00:13:35,780 --> 00:13:38,116 stationed one in every cell 249 00:13:38,148 --> 00:13:39,917 until each animal has been removed. 250 00:13:39,950 --> 00:13:41,985 Next, we'll set up the dissection team here. 251 00:13:42,018 --> 00:13:44,021 Carter will supervise this room. 252 00:13:44,055 --> 00:13:45,423 CARTER: They come in fast. 253 00:13:45,455 --> 00:13:47,191 500 by the end, 254 00:13:47,224 --> 00:13:49,560 but you just concentrate on the one in front of you. 255 00:13:50,828 --> 00:13:52,921 JERRY: After we take blood samples, each animal 256 00:13:52,946 --> 00:13:54,875 will be brought to the euthanization station. 257 00:13:54,900 --> 00:13:57,969 After they're put to sleep, we take tissue samples. 258 00:13:58,002 --> 00:14:01,357 CARTER: There'll be a lot of blood, infected blood. 259 00:14:01,382 --> 00:14:03,902 If you get any on your suit, stop what you're doing, 260 00:14:03,927 --> 00:14:05,645 and wipe it off with bleach. 261 00:14:05,670 --> 00:14:08,112 The virus isn't like HIV. 262 00:14:08,145 --> 00:14:12,050 Once it hits the air, it can stay active for days. 263 00:14:12,083 --> 00:14:13,952 We'll suit up to go into the building now. 264 00:14:13,984 --> 00:14:15,353 The whole place might be hot 265 00:14:15,386 --> 00:14:17,055 until we can secure this grey zone. 266 00:14:17,088 --> 00:14:18,522 CARTER: If you need to get out for any reason, 267 00:14:18,555 --> 00:14:20,191 we'll get you out. 268 00:14:21,525 --> 00:14:22,761 Any questions? 269 00:14:36,840 --> 00:14:38,209 ORMAN: Make sure the tape's on tight, 270 00:14:38,242 --> 00:14:39,911 cover every seal. 271 00:14:43,838 --> 00:14:45,767 Okay. 272 00:15:12,977 --> 00:15:15,213 (door opens) 273 00:15:24,823 --> 00:15:27,463 (music playing in distance): ♪ On top of the... ♪ 274 00:15:29,753 --> 00:15:32,034 JERRY: You're now leaving the sally port 275 00:15:32,120 --> 00:15:34,123 and entering the grey zone. 276 00:15:35,243 --> 00:15:37,244 (indistinct radio chatter) 277 00:15:40,391 --> 00:15:41,926 This is the buffer. 278 00:15:41,951 --> 00:15:43,953 Nothing hot comes in here. 279 00:15:43,978 --> 00:15:45,781 We'll need to sterilize, as well. 280 00:15:47,382 --> 00:15:49,385 (indistinct radio chatter continues) 281 00:15:51,952 --> 00:15:53,955 (music continuing in distance) 282 00:15:56,825 --> 00:15:59,294 We'll set up decon through here. 283 00:16:07,234 --> 00:16:09,337 (Ericson panting) 284 00:16:12,806 --> 00:16:14,385 CARTER: All right, heads up. 285 00:16:14,417 --> 00:16:16,717 Beyond this door is the Hot Zone. 286 00:16:16,743 --> 00:16:18,546 Once you pass into the Hot Zone, 287 00:16:18,580 --> 00:16:20,982 your suits will be contaminated. 288 00:16:21,014 --> 00:16:23,620 When you're heading out, after decon, 289 00:16:23,643 --> 00:16:27,014 bag them and burn them, okay? 290 00:16:27,040 --> 00:16:28,508 JERRY: Get the equipment in. 291 00:16:28,541 --> 00:16:30,377 We need to sheet this doorway. 292 00:16:30,410 --> 00:16:33,013 - MAN: Yes, sir. - (indistinct shouting) 293 00:16:33,046 --> 00:16:35,048 MAN 2: Chest sequestered. 294 00:16:41,155 --> 00:16:44,250 (music starting and stopping): ♪ Return to the limelight... ♪ 295 00:16:46,160 --> 00:16:47,727 ♪ She see... ♪ 296 00:16:49,186 --> 00:16:50,226 ♪ She... ♪ 297 00:16:51,531 --> 00:16:53,466 ♪ Right in time... ♪ 298 00:16:53,500 --> 00:16:55,135 (liquid dripping) 299 00:16:55,182 --> 00:16:57,172 ♪ It sti... ♪ 300 00:17:00,938 --> 00:17:02,852 ♪ For a song... ♪ 301 00:17:04,036 --> 00:17:05,893 ♪ But he... ♪ 302 00:17:05,926 --> 00:17:07,161 ♪ That... ♪ 303 00:17:07,186 --> 00:17:08,421 ♪ They... ♪ 304 00:17:08,446 --> 00:17:10,449 (monkeys whimper in distance) 305 00:17:12,057 --> 00:17:13,693 ♪ Meanwhi... ♪ 306 00:17:14,721 --> 00:17:16,156 ♪ That... ♪ 307 00:17:16,189 --> 00:17:18,192 I'm trying the breaker. 308 00:17:19,367 --> 00:17:21,002 (clang) 309 00:17:21,658 --> 00:17:23,530 Nope. We blew it out. 310 00:17:23,563 --> 00:17:25,565 All we have are the emergency lights. 311 00:17:25,599 --> 00:17:27,602 (liquid dripping) 312 00:17:29,637 --> 00:17:31,772 Okay, let's get some lights set up, 313 00:17:31,797 --> 00:17:33,840 start unloading those coolers. 314 00:17:33,873 --> 00:17:36,351 - Roger that. Back to 220. - (whimpering continues in distance) 315 00:17:36,376 --> 00:17:38,145 SOLDIER: Yeah, it's kind of adjacent. 316 00:17:43,816 --> 00:17:45,819 (monkeys whimpering, hooting in distance) 317 00:18:09,342 --> 00:18:11,345 (monkeys chittering) 318 00:18:26,826 --> 00:18:28,929 Are some of these empty? 319 00:18:38,538 --> 00:18:41,008 (whining) 320 00:18:42,275 --> 00:18:44,344 - (screeches) - (gasps, yells) 321 00:18:44,378 --> 00:18:45,846 You're okay. You're okay. 322 00:18:45,879 --> 00:18:47,881 - WICHITA: Oh. - (monkeys screeching) 323 00:18:50,331 --> 00:18:52,759 Oh, hell, no! 324 00:18:52,791 --> 00:18:54,262 Did one of them throw that at you? 325 00:18:54,287 --> 00:18:56,524 Well, I didn't throw it at myself. 326 00:18:56,556 --> 00:18:58,159 They're using whatever means they have 327 00:18:58,191 --> 00:18:59,592 to express distress. 328 00:18:59,625 --> 00:19:02,462 Every smear is hot as can be. 329 00:19:02,496 --> 00:19:03,764 No one touch it! 330 00:19:03,796 --> 00:19:05,799 And bleach that off your suit. 331 00:19:05,833 --> 00:19:09,003 I'm gonna go with "everything is hot and don't touch anything." 332 00:19:09,035 --> 00:19:12,038 JERRY: The more we react, the more they'll continue, 333 00:19:12,072 --> 00:19:13,541 so stay calm. 334 00:19:15,074 --> 00:19:17,679 All right, guys, go get the sedation equipment. 335 00:19:20,714 --> 00:19:23,617 Lot of these animals are exhibiting violent behavior. 336 00:19:23,650 --> 00:19:25,570 Acute awareness of their surroundings. 337 00:19:25,595 --> 00:19:27,101 They're healthy, some of them. 338 00:19:27,126 --> 00:19:30,157 If you're thinking of saving any of these, forget it. 339 00:19:30,189 --> 00:19:31,836 They aren't human. They're monkeys. 340 00:19:31,861 --> 00:19:33,742 My job is to not see the difference. 341 00:19:33,767 --> 00:19:36,177 Look, you're coming from a good place, 342 00:19:36,202 --> 00:19:39,451 but we don't have the time to differentiate 343 00:19:39,476 --> 00:19:41,816 between those infected and those who aren't. 344 00:19:41,841 --> 00:19:43,844 Every one of them could have it. 345 00:20:12,737 --> 00:20:14,706 I've got one. 346 00:20:14,731 --> 00:20:16,633 You sure? 347 00:20:16,658 --> 00:20:18,573 I don't like what I'm seeing over here, either. 348 00:20:22,375 --> 00:20:24,277 Two new cases. 349 00:20:24,311 --> 00:20:26,319 Christ. We got to alert Reston. 350 00:20:26,344 --> 00:20:27,880 We should test the rest. 351 00:20:27,905 --> 00:20:29,682 See how many infections we have in total. 352 00:20:29,716 --> 00:20:31,386 I got to call the hospital. 353 00:20:33,986 --> 00:20:36,122 This is Jaax. Get me Rhodes. 354 00:20:37,349 --> 00:20:40,059 WOMAN (over P.A.): Nurses station west, please call OCU. 355 00:20:40,092 --> 00:20:43,130 Nurses station west, please call OCU. 356 00:20:43,162 --> 00:20:45,565 (phone ringing) 357 00:20:45,599 --> 00:20:47,347 Hello. 358 00:20:50,403 --> 00:20:52,406 Uh-huh. 359 00:21:03,984 --> 00:21:05,419 (quietly): Okay. 360 00:21:21,170 --> 00:21:24,638 (whispering): Uh... we have two good on the tests. 361 00:21:24,898 --> 00:21:27,002 WOMAN: Okay. Do you need to leave? 362 00:21:27,027 --> 00:21:28,886 RHODES: No. It's-it's okay. I'll-I'll take it. 363 00:21:34,614 --> 00:21:37,451 No, no. I'll do it. 364 00:21:43,189 --> 00:21:44,924 (insects trilling) 365 00:21:44,958 --> 00:21:47,194 CARTER: They're laying sticks down. 366 00:21:47,227 --> 00:21:49,830 - There's two more families infected. - (coughing) 367 00:21:49,862 --> 00:21:52,432 We're being shunned, just like the family. 368 00:21:53,440 --> 00:21:55,142 RHODES: Hey, we need those rags! 369 00:21:55,167 --> 00:21:58,372 It's time. The baby's coming. 370 00:21:59,406 --> 00:22:01,206 You gonna lend a hand? 371 00:22:01,231 --> 00:22:03,510 (woman crying) 372 00:22:03,544 --> 00:22:05,246 That's exactly what it wants you to do. 373 00:22:07,132 --> 00:22:09,583 Expose yourself, get close. 374 00:22:11,150 --> 00:22:13,054 The mother and baby are lost. 375 00:22:14,421 --> 00:22:15,622 They're all lost. 376 00:22:15,656 --> 00:22:17,492 (woman crying, panting) 377 00:22:29,007 --> 00:22:31,305 RHODES: Tell her she has to try and slow her breathing down. 378 00:22:31,338 --> 00:22:33,207 (Melinda translates in Lingala) 379 00:22:33,239 --> 00:22:35,208 (woman crying) 380 00:22:35,242 --> 00:22:37,945 (woman shouting) 381 00:22:39,012 --> 00:22:40,348 (Melinda speaks Lingala) 382 00:22:47,955 --> 00:22:49,853 RHODES: Tell her to take deep breaths. 383 00:22:49,878 --> 00:22:53,419 - (Melinda translating) - (woman crying) 384 00:22:53,459 --> 00:22:55,429 RHODES: She's hemorrhaging. 385 00:22:55,461 --> 00:22:59,198 (woman whimpering) 386 00:22:59,231 --> 00:23:00,990 - (shouting, crying) - She's crowning. 387 00:23:01,015 --> 00:23:03,037 It's time. Tell her she has to push. 388 00:23:03,070 --> 00:23:04,371 - You have to push. - (translating) 389 00:23:04,396 --> 00:23:05,765 - Okay? - (crying) 390 00:23:05,805 --> 00:23:07,544 RHODES: That's it. That's it. 391 00:23:07,569 --> 00:23:09,735 Deep breaths and push hard. 392 00:23:09,775 --> 00:23:11,844 You can do it. 393 00:23:11,878 --> 00:23:13,714 - (grunting) - Come on. Come on. 394 00:23:13,746 --> 00:23:15,115 One big push. 395 00:23:16,650 --> 00:23:18,163 That's it. That's good. 396 00:23:18,188 --> 00:23:20,420 That's good. 397 00:23:20,454 --> 00:23:22,623 - (panting) - Come on. 398 00:23:22,656 --> 00:23:25,292 - (shouting, coughing) - That's good. Breathe. Breathe. 399 00:23:25,325 --> 00:23:27,528 MELINDA: Breathe. (continues translating in Lingala) 400 00:23:27,561 --> 00:23:31,230 One last push. One last big push. That's it. Come on! 401 00:23:31,264 --> 00:23:32,632 (shouts) 402 00:23:49,173 --> 00:23:51,176 (footsteps approaching) 403 00:23:55,071 --> 00:23:56,907 Uh, Gordy. 404 00:23:59,025 --> 00:24:00,227 Can I have a word? 405 00:24:01,615 --> 00:24:03,797 Uh, and-and Janice. 406 00:24:07,266 --> 00:24:09,936 It's okay. It's gonna be okay. 407 00:24:09,961 --> 00:24:11,981 Got the whole parish praying for us. 408 00:24:20,341 --> 00:24:23,372 JANICE: Your dad has you this week, so... 409 00:24:26,320 --> 00:24:28,155 you should call him. 410 00:24:28,214 --> 00:24:30,464 Tell him about the files in the closet. 411 00:24:30,489 --> 00:24:32,660 - Mom... - Just tell him. 412 00:24:33,300 --> 00:24:34,661 Nothing's gonna happen. 413 00:24:34,695 --> 00:24:35,963 Maybe not. But... 414 00:24:37,269 --> 00:24:39,181 just in case... 415 00:24:40,967 --> 00:24:43,361 ...I love you. 416 00:24:56,650 --> 00:24:59,053 (indistinct radio chatter) 417 00:25:01,166 --> 00:25:03,223 All right, sedation team, listen up. 418 00:25:03,256 --> 00:25:04,977 Sergeant Ericson is your lead. 419 00:25:05,002 --> 00:25:06,994 He'll monitor breaks. It's gonna be a long day. 420 00:25:07,026 --> 00:25:10,163 Mandatory 15 minutes every 45. 421 00:25:10,522 --> 00:25:12,157 Never forget your buddy. 422 00:25:12,182 --> 00:25:14,467 Remember, you're not one, you're two. 423 00:25:14,500 --> 00:25:16,002 First person to the cage 424 00:25:16,035 --> 00:25:18,871 will open it, making sure there's no obstruction. 425 00:25:18,904 --> 00:25:20,895 - (screeching) - ERICSON: The second one 426 00:25:20,926 --> 00:25:22,495 - will position the pole... - You got it? 427 00:25:22,520 --> 00:25:23,832 ...so that, as soon as the door is open, 428 00:25:23,864 --> 00:25:25,159 you've got it right there, 429 00:25:25,184 --> 00:25:26,880 to prevent any chance of escape. 430 00:25:26,912 --> 00:25:28,748 (screeches) 431 00:25:32,819 --> 00:25:34,964 JERRY: Sedated monkeys will be transported 432 00:25:34,989 --> 00:25:37,091 to the euthanizing station. 433 00:25:38,190 --> 00:25:39,892 All right, let's clear this up 434 00:25:39,926 --> 00:25:42,329 so we have a good work surface here. 435 00:25:42,361 --> 00:25:45,165 Now, we don't know a lot about this virus... 436 00:25:45,798 --> 00:25:48,070 how it's spreading in here, 437 00:25:48,095 --> 00:25:50,204 how it's ravaging the body. 438 00:25:50,236 --> 00:25:52,406 But we get samples, 439 00:25:52,438 --> 00:25:55,874 and maybe these guys will help us stop this thing next time. 440 00:25:55,899 --> 00:25:58,178 Maybe they can help us find a cure. 441 00:25:58,210 --> 00:25:59,968 We'll take any blood samples here, 442 00:25:59,993 --> 00:26:01,582 while the heart is still pumping, 443 00:26:01,614 --> 00:26:05,352 and then we'll inject the euthanizing agent over here. 444 00:26:05,384 --> 00:26:08,813 CARTER: After that, they're taken here for dissection. 445 00:26:08,838 --> 00:26:10,390 End of the line. 446 00:26:10,422 --> 00:26:12,821 JERRY: We need up to five samples from each. 447 00:26:13,793 --> 00:26:16,618 CARTER: Each tagged and labeled per monkey. 448 00:26:24,996 --> 00:26:28,214 JERRY: When we're done, we triple-bag each body. 449 00:26:28,239 --> 00:26:30,476 Prepare it for incineration. 450 00:26:30,922 --> 00:26:33,159 CARTER: We bleach every surface. 451 00:26:33,184 --> 00:26:35,412 Prime the drains with a couple of gallons. 452 00:26:35,482 --> 00:26:37,547 Then every time blood goes down, 453 00:26:37,572 --> 00:26:39,685 follow it with another jug. 454 00:26:41,588 --> 00:26:42,589 (screeching) 455 00:26:42,621 --> 00:26:45,225 Bring in your syringe pole. 456 00:26:45,257 --> 00:26:47,660 JERRY: I know it's already hot in here, 457 00:26:47,709 --> 00:26:49,845 but, trust me, it's going to get worse. 458 00:26:49,908 --> 00:26:51,532 So pace yourselves. 459 00:26:55,768 --> 00:26:57,771 - (screeching) - ORMAN: Easy. Easy. 460 00:27:03,476 --> 00:27:04,511 Got it! 461 00:27:04,544 --> 00:27:07,281 ♪ ♪ 462 00:27:22,294 --> 00:27:24,465 (sighs) 463 00:27:33,239 --> 00:27:35,809 ♪ ♪ 464 00:27:59,932 --> 00:28:02,970 I never knew you to be one to watch the time down here. 465 00:28:03,003 --> 00:28:04,533 Jerry said he'd check in. 466 00:28:04,558 --> 00:28:06,337 PETER: Look, I'm sure everything's fine. 467 00:28:06,362 --> 00:28:08,976 It's the first batch from Reston. 468 00:28:09,008 --> 00:28:11,377 Samples from a dozen monkeys. 469 00:28:12,143 --> 00:28:13,546 Whoa. 470 00:28:14,518 --> 00:28:16,645 I'm starting to think that Carter had a point. 471 00:28:16,670 --> 00:28:18,377 So did Rhodes. 472 00:28:19,922 --> 00:28:23,027 There's something very different about this Ebola virus. 473 00:28:25,891 --> 00:28:27,061 It glowed. 474 00:28:28,282 --> 00:28:31,042 There's no way this is happening to these monkeys 475 00:28:31,550 --> 00:28:33,567 and no human's shown more than a fever. 476 00:28:34,128 --> 00:28:36,364 Four positive cases and headaches. 477 00:28:36,389 --> 00:28:37,903 No vomiting, no hemorrhaging? 478 00:28:37,928 --> 00:28:39,605 Someone along the way would've gotten sick. 479 00:28:40,005 --> 00:28:41,474 Could be that nobody's sick 480 00:28:41,499 --> 00:28:44,044 because the incubation time is longer. 481 00:28:44,076 --> 00:28:46,279 Spreading to a lot of people 482 00:28:46,313 --> 00:28:48,082 before any symptoms appear. 483 00:28:51,283 --> 00:28:52,419 Hey. 484 00:28:52,451 --> 00:28:54,020 You're exhausted. Go. 485 00:28:54,054 --> 00:28:56,325 I'll clean up. Okay? 486 00:28:56,350 --> 00:28:58,419 I'll just be a few minutes. 487 00:28:58,444 --> 00:29:00,294 Okay. Thank you. 488 00:29:00,342 --> 00:29:02,280 - Thanks. - I'll be right behind you. 489 00:29:12,938 --> 00:29:15,342 ♪ ♪ 490 00:29:40,371 --> 00:29:42,607 - You ready? - Yeah, let's do it. 491 00:29:43,611 --> 00:29:45,113 (exhales) 492 00:29:47,395 --> 00:29:48,492 (gasps) 493 00:29:48,517 --> 00:29:49,719 (wheezes) 494 00:29:50,223 --> 00:29:51,731 Doesn't look like it's moving much. 495 00:29:51,764 --> 00:29:54,006 No. I don't see it moving. 496 00:29:54,342 --> 00:29:56,536 - (screeches) - (gasps) 497 00:29:56,561 --> 00:29:58,063 - WICHITA: Damn it! - He's getting away! 498 00:29:58,095 --> 00:29:59,597 Sarah, we need to get this one down first. 499 00:29:59,631 --> 00:30:01,601 - Let me inject it! - No, we have to... 500 00:30:02,900 --> 00:30:04,870 - (grunts, panting) - (panting) 501 00:30:04,902 --> 00:30:07,345 Why the hell did they put two in one cage? 502 00:30:07,416 --> 00:30:09,919 (monkey chittering) 503 00:30:11,914 --> 00:30:13,982 We're gonna need more tags out of the truck. 504 00:30:14,023 --> 00:30:15,658 - Shut the door! - What? 505 00:30:15,692 --> 00:30:18,351 SARAH: Going for the door! Shut the door! 506 00:30:18,376 --> 00:30:20,312 - (grunting) - (screeching) 507 00:30:22,531 --> 00:30:24,801 Colonel, one escaped! 508 00:30:24,835 --> 00:30:27,221 Cover the exits! We got a rogue! 509 00:30:27,245 --> 00:30:29,198 - SOLDIER: Yes, sir. - (exhales) 510 00:30:29,284 --> 00:30:30,941 Are you all right? 511 00:30:30,973 --> 00:30:33,109 Yeah, yeah, I'm fine. (exhales) 512 00:30:34,032 --> 00:30:36,413 - Orman. - What? 513 00:30:36,445 --> 00:30:38,115 Is this from a monkey or is that your blood? 514 00:30:38,147 --> 00:30:39,348 What? 515 00:30:39,382 --> 00:30:41,652 No, it must be from one of the samples or... 516 00:30:45,721 --> 00:30:48,125 - (alarm wailing) - (man speaking indistinctly over P.A.) 517 00:30:54,964 --> 00:30:56,555 Peter! 518 00:30:57,133 --> 00:30:58,680 Wake up. You got to get out of here. 519 00:30:58,742 --> 00:31:00,336 Come on. 520 00:31:01,031 --> 00:31:04,533 I can't lose anyone else, especially not you. 521 00:31:04,558 --> 00:31:06,276 Wait, anybody else? 522 00:31:06,308 --> 00:31:09,361 - We've got incoming. - W... A breach at Reston? 523 00:31:09,386 --> 00:31:11,114 I don't know. All I know is they're coming in 524 00:31:11,146 --> 00:31:12,682 and they're going to the Slammer. 525 00:31:12,715 --> 00:31:14,517 You okay? Look at me. 526 00:31:14,550 --> 00:31:16,589 I'm okay. 527 00:31:17,028 --> 00:31:18,829 SOLDIER: Hold the decon! 528 00:31:18,854 --> 00:31:20,228 SOLDIER 2: Bravo Team, stick with me. 529 00:31:20,253 --> 00:31:21,624 (monkey chittering) 530 00:31:21,657 --> 00:31:24,493 (indistinct chatter in distance) 531 00:31:24,527 --> 00:31:26,896 (heavy breathing) 532 00:31:29,663 --> 00:31:30,734 Dixon, 533 00:31:30,767 --> 00:31:32,984 - we have an escaped monkey. - (children chattering) 534 00:31:33,038 --> 00:31:34,871 Might be going for the vents. 535 00:31:34,933 --> 00:31:38,170 - Get up on the roof. - Uh, c-copy that. 536 00:31:47,805 --> 00:31:50,208 (monkey chittering in distance) 537 00:31:56,046 --> 00:31:58,682 (breathing heavily) 538 00:32:20,337 --> 00:32:22,250 (soft clanging) 539 00:32:22,275 --> 00:32:23,341 (screeching) 540 00:32:23,404 --> 00:32:24,539 No! 541 00:32:24,570 --> 00:32:26,945 Sir, get back! Stay still! 542 00:32:26,978 --> 00:32:29,381 (screeching) 543 00:32:31,515 --> 00:32:32,883 CARTER: We can't let it out... 544 00:32:32,917 --> 00:32:35,385 there's houses across the street and a playground! 545 00:32:35,419 --> 00:32:37,889 - Wichita, get to the roof! - Yes, sir! 546 00:32:37,921 --> 00:32:40,225 (shouting) 547 00:32:40,257 --> 00:32:42,560 JERRY: It's on the move! Come on! 548 00:32:42,585 --> 00:32:44,982 ERICSON: Keep your flashlights to the ceiling! 549 00:32:45,007 --> 00:32:46,325 This thing is quick! 550 00:32:46,350 --> 00:32:47,799 Come on! 551 00:32:49,432 --> 00:32:50,812 - (screeching) - Heads up! 552 00:32:50,837 --> 00:32:52,344 SOLDIER: I don't have a shot, I can't see him. 553 00:32:52,369 --> 00:32:54,212 SOLDIER 2: Yeah, I got him! 554 00:32:56,033 --> 00:32:58,180 - Hey! Where is it?! - I don't know! 555 00:32:58,205 --> 00:32:59,710 All I know is a monkey escaped! 556 00:32:59,744 --> 00:33:01,213 It's right there! 557 00:33:06,918 --> 00:33:08,642 SOLDIER: Watch your back! 558 00:33:10,674 --> 00:33:12,218 - In the corner. - Look. 559 00:33:12,243 --> 00:33:14,691 There's an open vent. 560 00:33:15,623 --> 00:33:16,903 There he is. 561 00:33:16,928 --> 00:33:18,729 I can't jab him from here. 562 00:33:21,358 --> 00:33:23,008 SOLDIER: He's on the move! 563 00:33:23,034 --> 00:33:24,435 He's headed for the shaft. 564 00:33:24,468 --> 00:33:26,470 Southwest side. 565 00:33:28,772 --> 00:33:30,487 There! 566 00:33:33,611 --> 00:33:35,034 Go, go, go! 567 00:33:43,921 --> 00:33:45,123 You got it? 568 00:33:46,958 --> 00:33:48,793 (screams) 569 00:33:57,200 --> 00:33:58,992 Stand down on the roof. 570 00:33:59,069 --> 00:34:00,632 We got him. 571 00:34:01,439 --> 00:34:03,440 (panting) 572 00:34:26,894 --> 00:34:29,023 MAN: Vitals are okay, but blood pressure's rising. 573 00:34:29,085 --> 00:34:32,137 MAN 2: All right. Calling 51 to 95. We got incoming. 574 00:34:45,034 --> 00:34:47,036 (man speaking indistinctly over P.A.) 575 00:34:59,530 --> 00:35:02,623 I don't know what happened. I was being so careful. 576 00:35:02,648 --> 00:35:03,841 It's okay. 577 00:35:03,866 --> 00:35:05,130 Everyone here's gonna look after you. 578 00:35:05,155 --> 00:35:07,323 (sighs) 579 00:35:08,098 --> 00:35:09,826 21 days? 580 00:35:10,512 --> 00:35:12,129 That's what they said. 581 00:35:12,551 --> 00:35:15,733 Can't think like that. Stay present. 582 00:35:18,769 --> 00:35:21,071 There's not even a magazine. 583 00:35:21,577 --> 00:35:23,312 They clean this place up good. 584 00:35:23,337 --> 00:35:25,109 Nothing to off myself with. 585 00:35:25,134 --> 00:35:26,651 What did I just say? 586 00:35:27,298 --> 00:35:29,146 Get out of your head. 587 00:35:29,978 --> 00:35:31,793 What's going on in the facility? 588 00:35:34,482 --> 00:35:37,687 I thought this-this... taking out those monkeys... 589 00:35:38,998 --> 00:35:40,724 it'd be like a hard day at vet school. 590 00:35:43,284 --> 00:35:44,762 But their eyes... 591 00:35:46,003 --> 00:35:48,198 It is like looking into another person. 592 00:35:49,767 --> 00:35:51,202 It's crazy in there. 593 00:35:52,236 --> 00:35:53,904 Dark. 594 00:35:53,937 --> 00:35:57,140 Heating's all whacked-out. Everyone is exhausted. 595 00:35:58,149 --> 00:36:00,151 It's messed up. 596 00:36:03,959 --> 00:36:05,928 Listen to me. 597 00:36:05,953 --> 00:36:08,911 Kyle, I'm gonna come back and check up on you every day, 598 00:36:08,969 --> 00:36:10,796 but if it gets unbearable in there, 599 00:36:10,821 --> 00:36:11,835 I need you to breathe through it 600 00:36:11,860 --> 00:36:13,691 like I taught you. Okay? 601 00:36:17,065 --> 00:36:18,595 Just breathe through it. 602 00:36:18,862 --> 00:36:20,245 I'll be back. 603 00:36:20,863 --> 00:36:23,032 (door opens, closes) 604 00:36:26,168 --> 00:36:28,138 (phone rings) 605 00:36:29,591 --> 00:36:31,561 JERRY: 91-Tango unit. 606 00:36:31,586 --> 00:36:32,608 This is Colonel Jaax. 607 00:36:32,641 --> 00:36:34,243 Hi. 608 00:36:34,276 --> 00:36:35,880 It's good to hear your voice. 609 00:36:37,780 --> 00:36:39,749 We were late going in. 610 00:36:39,774 --> 00:36:40,975 I heard. 611 00:36:41,016 --> 00:36:42,919 Listen, Jerry, 612 00:36:42,952 --> 00:36:44,854 I tested the rest of the workers' blood. 613 00:36:44,887 --> 00:36:47,023 We've got two new cases. 614 00:36:48,391 --> 00:36:50,059 Okay. 615 00:36:52,627 --> 00:36:55,969 Well, uh... that's not unexpected, is it? 616 00:36:55,994 --> 00:36:57,014 No. 617 00:36:57,039 --> 00:36:59,584 But we just don't know who had direct exposure 618 00:36:59,609 --> 00:37:00,804 through fluids, so... 619 00:37:00,836 --> 00:37:02,438 Okay, we'll be careful. 620 00:37:02,472 --> 00:37:03,941 Thanks for the heads-up. 621 00:37:03,990 --> 00:37:05,390 I, uh... 622 00:37:05,689 --> 00:37:07,091 I got to get in there. 623 00:37:07,116 --> 00:37:09,726 Hey, Jerry. You okay? 624 00:37:11,680 --> 00:37:13,449 Yeah, I'm fine. I, uh... 625 00:37:14,155 --> 00:37:15,216 I got to go. 626 00:37:19,944 --> 00:37:21,879 (man speaking indistinctly over P.A.) 627 00:37:21,904 --> 00:37:23,026 Sir? 628 00:37:23,059 --> 00:37:25,256 Permission to join the team in Reston. 629 00:37:25,281 --> 00:37:26,491 Thought you and the colonel 630 00:37:26,516 --> 00:37:28,365 had already been through this, Nancy. 631 00:37:28,398 --> 00:37:31,070 Yes, sir, but he isn't here. 632 00:37:33,769 --> 00:37:36,844 91-Tangos are outperforming expectations, 633 00:37:36,869 --> 00:37:38,474 but they need relief. 634 00:37:38,508 --> 00:37:41,712 One of Jerry's key team members is now in the Slammer. 635 00:37:41,744 --> 00:37:43,524 And as you said so yourself... 636 00:37:43,557 --> 00:37:45,250 Carter is my charge. 637 00:37:45,275 --> 00:37:47,378 Only right that I'd be in there to watch him. 638 00:38:03,924 --> 00:38:05,835 How long have you had a fever? 639 00:38:08,406 --> 00:38:09,701 Just a day or two, 640 00:38:09,726 --> 00:38:12,508 but there's a flu going around my kid's school, so... 641 00:38:12,541 --> 00:38:14,244 Yeah, well, it's flu season, so... 642 00:38:14,276 --> 00:38:16,447 What about you... how you feeling? 643 00:38:17,813 --> 00:38:19,248 I don't know. (chuckles) 644 00:38:19,282 --> 00:38:20,851 Kind of feels like they... 645 00:38:20,883 --> 00:38:22,987 keep turning on the AC down here. 646 00:38:25,054 --> 00:38:26,622 I mean, our tests, 647 00:38:26,655 --> 00:38:28,969 - they came back... - Yeah, they're negative, but... 648 00:38:29,008 --> 00:38:31,711 this thing's acting different. 649 00:38:33,063 --> 00:38:34,463 I mean, it's... 650 00:38:34,496 --> 00:38:37,505 slow to show symptoms. I don't know. 651 00:38:37,530 --> 00:38:39,106 Feel like I'm gonna crack up. 652 00:38:39,131 --> 00:38:40,436 (laughs) 653 00:38:40,470 --> 00:38:42,473 I don't know how my mom did it. 654 00:38:44,506 --> 00:38:47,388 She found out she had cancer. 655 00:38:47,413 --> 00:38:49,979 She knew there was no hope. 656 00:38:50,012 --> 00:38:51,981 Knew it for, like, 657 00:38:52,014 --> 00:38:54,896 eight, ten months. 658 00:38:54,921 --> 00:38:57,420 And for us it's been, what... 659 00:38:57,454 --> 00:38:59,548 a little over two days. 660 00:38:59,573 --> 00:39:01,854 I think it's 'cause we're locked down here, but... 661 00:39:03,041 --> 00:39:04,827 My thoughts have been getting... 662 00:39:05,721 --> 00:39:07,296 pretty dark, man. (laughs) 663 00:39:07,329 --> 00:39:09,766 And I'm a scientist. I should know better, but... 664 00:39:12,642 --> 00:39:14,670 Do you think people know when they're sick? 665 00:39:14,712 --> 00:39:18,183 You know, like, deep down, on some level? 666 00:39:18,208 --> 00:39:20,209 I don't know, maybe it's something the body does. 667 00:39:22,311 --> 00:39:24,280 Kind of prepares you 668 00:39:24,313 --> 00:39:26,873 so when the doctor walks in and he says, 669 00:39:26,898 --> 00:39:28,452 you know, "It's all over," 670 00:39:28,485 --> 00:39:30,921 you don't totally freak out. 671 00:39:33,866 --> 00:39:35,561 'Cause on some level... 672 00:39:37,935 --> 00:39:39,606 you already know the truth. 673 00:39:44,456 --> 00:39:46,712 I don't know what to believe. 674 00:39:48,204 --> 00:39:51,195 My oldest, he, um, he wants to... 675 00:39:51,307 --> 00:39:53,125 start basketball. 676 00:39:54,283 --> 00:39:56,286 I played all throughout high school. 677 00:39:58,882 --> 00:40:00,851 My dad never missed a game. 678 00:40:00,883 --> 00:40:02,853 (sighs) 679 00:40:05,688 --> 00:40:07,490 I never should've made you smell it. 680 00:40:10,956 --> 00:40:12,191 You didn't make me. 681 00:40:12,216 --> 00:40:14,218 Ben, if anything happens... 682 00:40:18,068 --> 00:40:19,903 I'm so sorry. 683 00:40:21,704 --> 00:40:23,073 I know. 684 00:40:33,115 --> 00:40:35,885 Any of the others been all soup like this guy? 685 00:40:35,918 --> 00:40:37,887 Not that I've seen. 686 00:40:37,921 --> 00:40:40,158 More mush than soup. 687 00:40:40,931 --> 00:40:42,726 What cell is it from? 688 00:40:44,491 --> 00:40:47,063 Cell K. Why? 689 00:40:51,389 --> 00:40:53,356 Bag those samples and move on. 690 00:40:53,436 --> 00:40:55,204 You're leaving? 691 00:40:55,392 --> 00:40:57,259 I got to check something. 692 00:40:57,807 --> 00:40:59,322 Take over. You'll be fine. 693 00:41:08,461 --> 00:41:11,266 - (coughs) - Okay, that's your third battery, sir. 694 00:41:11,867 --> 00:41:13,869 (coughing) 695 00:41:16,037 --> 00:41:18,573 Sir, we've been going at this for 12 hours. 696 00:41:18,598 --> 00:41:21,077 Rest of us have been breaking every 45 minutes. 697 00:41:21,102 --> 00:41:22,837 You need one, too. 698 00:41:23,703 --> 00:41:25,172 Faster I get through these, 699 00:41:25,197 --> 00:41:27,433 the fewer infected animals we're handling. 700 00:41:29,866 --> 00:41:32,108 But you're right. We have been in here too long. 701 00:41:32,897 --> 00:41:34,388 Have everybody get some food. 702 00:41:34,413 --> 00:41:37,123 - Get them out of their suits. - Yes, sir. 703 00:41:37,148 --> 00:41:39,615 But if you're staying, I'm staying. 704 00:41:39,640 --> 00:41:41,193 I'm not leaving you here alone. 705 00:41:41,226 --> 00:41:43,594 Attention, 91-Tangos... 706 00:41:43,629 --> 00:41:45,854 ♪ Jingle bells ♪ 707 00:41:45,879 --> 00:41:47,457 CHEF: 14, order up. 708 00:41:47,490 --> 00:41:50,427 - Patties on fries. - ♪ Jingle all the way ♪ 709 00:41:50,459 --> 00:41:54,392 ♪ Oh, what fun it is to ride ♪ 710 00:41:54,417 --> 00:41:57,488 ♪ In a one-horse open sleigh ♪ 711 00:41:58,200 --> 00:42:01,304 ♪ Dashing through the snow ♪ 712 00:42:01,336 --> 00:42:04,574 ♪ In a one-horse open sleigh ♪ 713 00:42:04,606 --> 00:42:08,144 ♪ O'er the fields we go ♪ 714 00:42:08,177 --> 00:42:11,347 ♪ Laughing all the way ♪ 715 00:42:11,380 --> 00:42:12,748 ♪ Ding-a-ling ♪ 716 00:42:12,782 --> 00:42:14,950 ♪ Bells on bobtails ring ♪ 717 00:42:14,983 --> 00:42:18,488 ♪ Making spirits bright ♪ 718 00:42:38,474 --> 00:42:41,283 Well, just tell your aunt to put the oven at 275 719 00:42:41,308 --> 00:42:43,646 un-until the cheese bubbles over. 720 00:42:43,679 --> 00:42:46,148 I know, that's why I made it for you. 721 00:42:46,173 --> 00:42:49,421 Oh, and tell your brother, um, to practice the piano 722 00:42:49,446 --> 00:42:51,121 and that I love him. 723 00:42:51,153 --> 00:42:53,359 Mm-hmm. And I love you, too. 724 00:42:53,384 --> 00:42:55,159 Okay, honey. Bye. 725 00:43:18,715 --> 00:43:20,717 ♪ ♪ 726 00:43:46,575 --> 00:43:48,945 ♪ ♪ 727 00:43:58,184 --> 00:43:59,856 And they got this... 728 00:44:00,290 --> 00:44:03,970 barbecue chicken tender thing. 729 00:44:04,017 --> 00:44:05,267 Mmm! 730 00:44:05,292 --> 00:44:06,661 So good. 731 00:44:07,899 --> 00:44:09,403 We should grab a bite. 732 00:44:13,656 --> 00:44:15,492 Right, Colonel? 733 00:44:15,517 --> 00:44:16,852 (soft thump) 734 00:44:19,309 --> 00:44:20,780 Jerry! 735 00:44:25,149 --> 00:44:26,554 Colonel down! 736 00:44:26,579 --> 00:44:28,765 Colonel down! Colonel? 737 00:44:28,790 --> 00:44:31,327 Still conscious. Breathing. No time to decon. 738 00:44:31,352 --> 00:44:33,055 Get a van ready. We're crashing him out. 739 00:44:33,080 --> 00:44:34,708 MAN: Affirmative. Medevac en route. 740 00:44:34,741 --> 00:44:35,755 Colonel? 741 00:44:47,892 --> 00:44:49,427 What's going on? 742 00:44:49,474 --> 00:44:51,405 Is someone... someone injured? 743 00:44:51,448 --> 00:44:53,451 Colonel's gone down, ma'am. 744 00:45:00,114 --> 00:45:05,114 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 53157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.