Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,429
"A corner that's made for huge stars"
2
00:00:02,643 --> 00:00:04,679
-Only those with hit songs.
-What is it?
3
00:00:05,065 --> 00:00:07,223
It's time for a hit song medley.
4
00:00:07,308 --> 00:00:08,953
-Do we have to dance too?
-Yes.
5
00:00:09,354 --> 00:00:10,886
Yes, you have to dance.
Are you tired already?
6
00:00:10,971 --> 00:00:12,500
No, I'm just asking.
7
00:00:12,585 --> 00:00:14,017
We have to watch you perform
your hit songs.
8
00:00:14,102 --> 00:00:14,975
-Right now...
-Junjin...
9
00:00:15,060 --> 00:00:17,257
He's stopped sweating from earlier
but now he's sweating again.
10
00:00:18,069 --> 00:00:18,736
Give me a cap.
11
00:00:18,821 --> 00:00:20,128
"Junjin's filled with ambition"
12
00:00:20,604 --> 00:00:22,025
What about a headband?
13
00:00:22,110 --> 00:00:22,733
"Well done, Junjin"
14
00:00:22,818 --> 00:00:24,702
He took an hour to get his hair done.
15
00:00:24,787 --> 00:00:27,172
-Instead of dancing...
-Yes?
16
00:00:27,445 --> 00:00:28,732
Why don't we just enjoy the music?
17
00:00:28,817 --> 00:00:30,196
Then we'll listen through our headphones.
18
00:00:30,281 --> 00:00:30,993
"Junjin's plan didn't work"
19
00:00:31,078 --> 00:00:32,629
Over here...
20
00:00:32,714 --> 00:00:34,890
-We have to watch it.
-Your fans...
21
00:00:35,026 --> 00:00:38,861
They wanted to watch you perform
to all your precious hit songs.
22
00:00:38,946 --> 00:00:40,884
-We have to see the chair dance too.
-That's right.
23
00:00:40,969 --> 00:00:41,894
We have to.
24
00:00:41,979 --> 00:00:43,310
Are you guys confident?
25
00:00:43,395 --> 00:00:47,271
There are too many dance
songs during our concerts.
26
00:00:47,356 --> 00:00:47,942
That's right.
27
00:00:48,027 --> 00:00:50,998
We practiced a lot for all the songs
we'll perform at the concert but...
28
00:00:51,114 --> 00:00:54,301
...for songs like 'Your Wedding',
we haven't danced to that in a long time.
29
00:00:54,385 --> 00:00:54,959
"The 'Your Wedding' choreography
ceased to exist in their memories"
30
00:00:55,044 --> 00:00:56,555
I think it's been two or three years.
31
00:00:56,640 --> 00:01:00,300
The number one song that the fans
want to see is 'Your Wedding'.
32
00:01:00,410 --> 00:01:01,998
The fans specifically asked for this song.
33
00:01:02,083 --> 00:01:03,337
-Our song?
-Yes!
34
00:01:03,422 --> 00:01:06,471
Since the dance is already embedded
in your DNA, you should be fine.
35
00:01:06,556 --> 00:01:07,771
In our case...
36
00:01:08,082 --> 00:01:10,001
We've gotten rid of that DNA
for the time being.
37
00:01:10,086 --> 00:01:10,997
"He's just speaking nonsense"
38
00:01:11,082 --> 00:01:12,389
When we're actively promoting,
then the DNA...
39
00:01:12,474 --> 00:01:16,218
-Since you guys are active now...
-We are a little more focused now.
40
00:01:16,303 --> 00:01:18,187
We hope that you can focus and
perform the songs for us.
41
00:01:18,272 --> 00:01:23,301
Everyone in Shinhwa Changjo,
please keep your eyes wide open!
42
00:01:23,386 --> 00:01:25,386
This will be a legendary moment.
43
00:01:25,550 --> 00:01:29,297
Here's the Shinhwa hit song medley.
Music, please!
44
00:01:30,282 --> 00:01:31,341
"Their dance DNA starts to wriggle"
45
00:01:31,426 --> 00:01:32,947
'Eusha! Eusha!'
46
00:01:34,484 --> 00:01:37,112
"'Eusha! Eusha!' is Shinhwa's
representative seasonal song"
47
00:01:37,197 --> 00:01:40,698
"Unfortunately, they had to halt their
promotions due to a bad flood at the time"
48
00:01:42,912 --> 00:01:45,271
"They're suddenly bright and lively"
49
00:01:46,042 --> 00:01:47,894
"Smiling"
50
00:01:47,979 --> 00:01:49,279
This is good!
51
00:01:50,055 --> 00:01:51,113
"This is what happens
when you're bad with directions"
52
00:01:51,661 --> 00:01:53,105
"He pretends nothing happened"
53
00:01:55,759 --> 00:01:58,056
"The rest manage to finish 'Eusha! Eusha!'
without any problems"
54
00:01:59,954 --> 00:02:01,122
"They manage to get into choreography
once the song changes"
55
00:02:01,207 --> 00:02:03,012
-They get right into it.
-'T.O.P.'.
56
00:02:04,513 --> 00:02:07,132
"'T.O.P.' became Shinhwa's
first number one song"
57
00:02:07,217 --> 00:02:09,958
"It was a song that gave them hope
during the hard times after their debut"
58
00:02:10,815 --> 00:02:11,755
This is good.
59
00:02:11,840 --> 00:02:13,239
"Elegant"
60
00:02:13,324 --> 00:02:14,194
'T.O.P.'.
61
00:02:15,127 --> 00:02:17,202
"Their dance skills didn't get rusty"
62
00:02:18,689 --> 00:02:19,863
"Junjin, the choreographer"
63
00:02:20,539 --> 00:02:21,882
"It's their second heyday"
64
00:02:21,967 --> 00:02:23,837
This is the last chorus.
65
00:02:23,922 --> 00:02:25,679
"They can even hold a meeting
while dancing"
66
00:02:27,482 --> 00:02:28,111
"Perfect"
67
00:02:28,196 --> 00:02:29,583
They've still got it.
68
00:02:33,891 --> 00:02:35,343
"'Hey, Come On!' is the title track
from their fourth album"
69
00:02:35,428 --> 00:02:37,854
"The fans felt the album
was lacking by 16.66%..."
70
00:02:37,939 --> 00:02:40,215
"...since Andy wasn't around due
to his military service"
71
00:02:41,492 --> 00:02:44,398
"'Hey, Come On!' with all six
Shinhwa members"
72
00:02:44,483 --> 00:02:45,477
One and two!
73
00:02:46,323 --> 00:02:48,023
"Full of confidence"
74
00:02:50,834 --> 00:02:51,923
"A moment for their sharp choreography
to shine"
75
00:02:52,008 --> 00:02:52,723
As expected...
76
00:02:52,808 --> 00:02:53,455
"A moment for their sharp choreography
to shine"
77
00:02:53,540 --> 00:02:54,951
As expected, they've still got it.
78
00:02:55,945 --> 00:02:58,145
"Bam! Rushing"
79
00:02:58,230 --> 00:03:00,296
Once they hear 'bam',
they just immediately...
80
00:03:01,586 --> 00:03:04,253
"They try find their seats immediately"
81
00:03:04,338 --> 00:03:05,646
Once they hear 'bam',
they just immediately...
82
00:03:06,265 --> 00:03:07,646
"It's chaotic while they're looking
for their position"
83
00:03:07,731 --> 00:03:08,842
You have to be in your formation.
84
00:03:08,927 --> 00:03:10,860
It's been a long time.
85
00:03:10,945 --> 00:03:11,736
"The leader is wandering around"
86
00:03:12,461 --> 00:03:13,484
It's been a long time.
87
00:03:13,569 --> 00:03:14,472
"It turns out that the youngest
was sitting at the leader's seat"
88
00:03:14,557 --> 00:03:15,962
Their positions got switched.
89
00:03:16,047 --> 00:03:18,277
It's been a long time.
The music hasn't played yet.
90
00:03:18,362 --> 00:03:19,285
"They're now in position"
91
00:03:19,404 --> 00:03:20,768
The music hasn't played yet.
92
00:03:22,184 --> 00:03:24,863
"'Wild Eyes' is the song that made
Shinhwa famous for their chair dance"
93
00:03:24,948 --> 00:03:27,511
"Minwoo choreographed this in 20 minutes
with Hyesung's knee injury in mind"
94
00:03:28,555 --> 00:03:30,126
"It's here! This is the choreography!"
95
00:03:30,211 --> 00:03:32,310
I can't open my legs too wide
since my pants are too tight.
96
00:03:32,674 --> 00:03:34,382
"His outfit isn't stretchable"
97
00:03:34,467 --> 00:03:36,144
I can't open my legs too wide
since my pants are too tight.
98
00:03:36,860 --> 00:03:39,624
"What a time to be alive,
we're watching this dance in the basement"
99
00:03:43,725 --> 00:03:46,417
"A performance that's filled
with masculine charms"
100
00:03:48,127 --> 00:03:49,677
"Take me with you, Shinhwa"
101
00:03:49,762 --> 00:03:51,095
It's Shinhwa!
102
00:03:51,440 --> 00:03:53,220
"Everyone, this is Shinhwa!"
103
00:03:53,305 --> 00:03:56,063
This chair dance was all the rage
at that time.
104
00:03:56,588 --> 00:03:58,860
This is it! The charisma
while he raps in English!
105
00:04:00,472 --> 00:04:03,228
"The song changed! Remove the chairs!"
106
00:04:04,674 --> 00:04:08,250
"'Perfect Man' is the first song
they promoted after Andy's return"
107
00:04:08,344 --> 00:04:11,621
"They all have short hair,
as if they went to the salon together"
108
00:04:13,164 --> 00:04:15,291
"A neat man who tidies up first;
the leader setting an example"
109
00:04:17,633 --> 00:04:19,152
"But since just now..."
110
00:04:19,237 --> 00:04:21,909
"Their formation hasn't changed at all?"
111
00:04:23,875 --> 00:04:25,082
"Oh, we got caught"
112
00:04:26,518 --> 00:04:29,227
"We're satisfied that they're all
dancing in unison"
113
00:04:31,134 --> 00:04:32,183
"The problematic 'Your Wedding' is played"
114
00:04:32,268 --> 00:04:33,549
They get right into it.
115
00:04:34,686 --> 00:04:36,346
"'Your Wedding' has a packed choreography
after they received comments that..."
116
00:04:36,431 --> 00:04:38,941
"...Shinhwa's choreographies
are getting simpler and simpler"
117
00:04:39,026 --> 00:04:41,336
"The song hasn't been performed since 2012
due to complaints from the members"
118
00:04:43,458 --> 00:04:44,224
Oh my god.
119
00:04:44,490 --> 00:04:45,947
They just go right into it.
120
00:04:46,032 --> 00:04:46,809
"Surprisingly, they remember the dance"
121
00:04:46,894 --> 00:04:49,059
"The two dancing machines
become the guide"
122
00:04:49,144 --> 00:04:50,736
"Their choreography amnesia
is starting to act up"
123
00:04:52,013 --> 00:04:54,142
"A tough choreography
that's like a nightmare"
124
00:04:56,037 --> 00:04:57,774
"They're doing really well"
125
00:04:57,984 --> 00:04:59,276
"Except this person"
126
00:05:00,839 --> 00:05:01,723
"It quickly changes into the next song"
127
00:05:01,833 --> 00:05:03,029
'Brand New'!
128
00:05:04,402 --> 00:05:05,838
"'Brand New' is part of Shinhwa's first
album since they switched agencies"
129
00:05:05,923 --> 00:05:07,703
"It's also the song that got them
their first Grand Award"
130
00:05:07,788 --> 00:05:09,996
"It's also noted for the couple shake move
in the choreography"
131
00:05:11,106 --> 00:05:11,929
It's my part!
132
00:05:12,014 --> 00:05:13,162
"Yes, it's my part"
133
00:05:15,458 --> 00:05:17,113
"Dancing hard"
134
00:05:19,971 --> 00:05:22,633
"Shinhwa's hit song list never ends"
135
00:05:24,729 --> 00:05:27,744
"'THIS LOVE', a song with 'vogue' dance,
turned their stage into a runway"
136
00:05:27,829 --> 00:05:31,083
"This is the starting point
for Shinhwa's matured sexiness"
137
00:05:32,800 --> 00:05:33,468
What's this?
138
00:05:33,601 --> 00:05:34,483
Do it from the middle.
139
00:05:35,229 --> 00:05:35,968
"Gathering"
140
00:05:36,053 --> 00:05:36,918
In the middle!
141
00:05:38,288 --> 00:05:38,844
All right.
142
00:05:38,929 --> 00:05:40,520
"Looking nice even though they're tired"
143
00:05:42,587 --> 00:05:43,810
"Tada"
144
00:05:43,895 --> 00:05:45,217
Wow!
145
00:05:45,302 --> 00:05:46,969
"The end of the long awaited
Shinhwa hit song parade"
11378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.