Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,853 --> 00:03:09,521
That damned editor's cut
the best part of my review.
2
00:03:09,647 --> 00:03:12,566
So I noticed, dear.
You ought to have a chat with him.
3
00:03:12,692 --> 00:03:14,943
- (Phone rings)
- Oh.
4
00:03:15,069 --> 00:03:17,196
My most provocative comment, too,
5
00:03:17,322 --> 00:03:20,616
where I said the leading lady
attacked her role with both hands
6
00:03:20,742 --> 00:03:22,534
and strangled it to death.
7
00:03:26,998 --> 00:03:29,208
Maxwell here.
8
00:03:29,334 --> 00:03:33,337
Yes, I'm the chairman of the Bermondsey
Housing and Redevelopment Committee.
9
00:03:34,547 --> 00:03:36,924
Really, Constable,
you don't need me for that.
10
00:03:37,050 --> 00:03:40,969
Oh. Well, if you feel that
I'm the only one who can handle it, yes.
11
00:03:41,721 --> 00:03:44,681
Yes, I'll be there
within the hour. (Sighs)
12
00:03:44,807 --> 00:03:50,145
Apparently squatters have settled in the
ruin of that tenement we're tearing down.
13
00:03:50,271 --> 00:03:52,397
- I have to throw them out.
- Must it be you?
14
00:03:52,523 --> 00:03:56,652
- Yes, they need someone with authority.
- But you have the Critics Circle meeting.
15
00:03:56,778 --> 00:04:01,531
- I can handle this in a very few moments.
- Please don't go. Let someone else do it.
16
00:04:01,658 --> 00:04:05,619
- Why? What's worrying you?
- I had such a bad dream last night.
17
00:04:05,745 --> 00:04:09,706
We were at the zoo. There was a storm
and lightning broke open the lions' cages.
18
00:04:09,832 --> 00:04:13,335
- Well?
- We ran from the animals, but you fell.
19
00:04:13,461 --> 00:04:15,462
Before I could help,
they tore you to pieces.
20
00:04:15,588 --> 00:04:18,924
I'm not going anywhere
near the zoo today, my dear.
21
00:04:19,050 --> 00:04:23,470
You might ring Perry Devlin and tell him
I'll be a bit late for the Critics meeting.
22
00:04:23,596 --> 00:04:26,431
George, I read your horoscope
this morning.
23
00:04:26,557 --> 00:04:30,602
It said March is a difficult month.
Avoid unexpected engagements.
24
00:04:30,728 --> 00:04:32,521
The ides of March, eh?
25
00:04:32,647 --> 00:04:36,692
Well, we must not put our faith in dreams
and horoscopes, must we, my love?
26
00:04:36,818 --> 00:04:38,860
I'll call you later.
27
00:04:45,660 --> 00:04:47,828
(Thunder rumbles)
28
00:05:10,101 --> 00:05:12,185
(Clap of thunder)
29
00:05:32,957 --> 00:05:35,375
- Very good of you to come, sir.
- Not at all.
30
00:05:35,501 --> 00:05:37,627
Only too happy to help the police.
31
00:05:37,754 --> 00:05:42,007
They're a stubborn lot, sir. I'm afraid
you're going to have to be very firm.
32
00:05:42,133 --> 00:05:44,551
Yes, well, let's get on with it, then.
33
00:06:20,880 --> 00:06:24,049
All right, all of you.
This is private property.
34
00:06:24,175 --> 00:06:25,759
Out.
35
00:06:25,885 --> 00:06:27,344
Out!
36
00:06:27,470 --> 00:06:30,430
Come on, do you hear me?
Get out!
37
00:06:38,689 --> 00:06:41,316
I want all of you out of here.
Come on. Get up.
38
00:06:41,943 --> 00:06:44,986
Come on, then. You heard.
39
00:06:45,113 --> 00:06:46,613
Get out!
40
00:06:46,739 --> 00:06:48,824
Get up, there. All of you!
41
00:06:48,950 --> 00:06:50,992
You've got to get out.
42
00:06:52,286 --> 00:06:54,162
You heard me.
43
00:06:54,288 --> 00:06:57,040
Come on, then.
Let's have no trouble here.
44
00:06:57,750 --> 00:06:59,751
Come on!
45
00:07:22,316 --> 00:07:25,110
Constable! Constable!
46
00:07:25,236 --> 00:07:27,279
A little help here.
47
00:07:39,167 --> 00:08:00,854
Help!
48
00:08:00,980 --> 00:08:02,355
(Cries)
49
00:08:07,195 --> 00:08:09,279
(Squeals of laughter)
50
00:08:29,425 --> 00:08:34,262
O, pardon me,
thou bleeding piece of earth,
51
00:08:34,388 --> 00:08:39,059
that I am meek and gentle
with these butchers.
52
00:08:55,326 --> 00:08:57,035
You!
53
00:08:57,161 --> 00:08:59,120
It's you.
54
00:09:00,081 --> 00:09:02,832
- But you're dead.
- No.
55
00:09:04,001 --> 00:09:09,005
No. Another critical miscalculation
on your part, dear boy.
56
00:09:09,131 --> 00:09:12,926
I am well.
It is you who are dead.
57
00:09:18,391 --> 00:09:20,767
Friends,
58
00:09:20,893 --> 00:09:23,186
Romans,
59
00:09:23,312 --> 00:09:24,729
countrymen,
60
00:09:26,148 --> 00:09:29,192
lend me your ears.
61
00:09:29,318 --> 00:09:33,780
I come to bury Caesar,
not to praise him.
62
00:09:34,782 --> 00:09:38,118
Here, under leave of Brutus
and the rest,
63
00:09:38,244 --> 00:09:41,621
come I to speak in Caesar's funeral.
64
00:09:42,331 --> 00:09:47,294
He was my friend,
faithful and just to me.
65
00:09:47,420 --> 00:09:50,380
But Brutus says he was ambitious,
66
00:09:50,506 --> 00:09:54,634
and Brutus is an honourable man.
67
00:09:54,760 --> 00:09:57,929
He hath brought
many captives home to Rome,
68
00:09:58,055 --> 00:10:01,349
whose ransoms did
the general coffers fill.
69
00:10:01,475 --> 00:10:03,852
Did this in Caesar seem ambitious?
70
00:10:03,978 --> 00:10:06,021
(Unruly cheering)
71
00:10:10,735 --> 00:10:12,569
Stop!
72
00:10:12,695 --> 00:10:14,863
Stop! I haven't finished yet.
73
00:10:15,865 --> 00:10:20,827
Stage manager. Discipline
in the theatre is your responsibility.
74
00:10:20,953 --> 00:10:23,538
Please do enforce it immediately.
75
00:10:23,664 --> 00:10:25,081
(Cheering continues)
76
00:10:25,207 --> 00:10:26,916
You drunken bum!
77
00:10:34,800 --> 00:10:37,844
You should treasure
this opportunity to listen to a master.
78
00:10:38,846 --> 00:10:41,306
The world's greatest living actor.
79
00:10:48,939 --> 00:10:53,318
Wisdom and goodness
to the vile seem vile.
80
00:10:53,444 --> 00:10:56,279
Filths savour but themselves.
81
00:10:57,615 --> 00:10:59,866
Here, filths.
82
00:10:59,992 --> 00:11:01,951
Put money in thy purse.
83
00:11:02,078 --> 00:11:04,245
(Cheering)
84
00:11:13,589 --> 00:11:15,840
(Woman) Always late.
85
00:11:15,966 --> 00:11:17,967
Why can't George ever be on time?
86
00:11:18,886 --> 00:11:23,932
Do let's start. I'm interviewing
that divine young actor at the Apollo.
87
00:11:24,058 --> 00:11:27,435
I don't want to miss tea with him
for pompous old George Maxwell.
88
00:11:27,561 --> 00:11:31,940
As we're six weeks away from the awards
ceremony, I must insist we get under way,
89
00:11:32,066 --> 00:11:33,858
especially as I have to leave shortly.
90
00:11:33,984 --> 00:11:37,362
Come off it, Sprouty.
Your wife's picking you up in half an hour
91
00:11:37,488 --> 00:11:39,698
and doesn't like to be kept waiting.
92
00:11:39,824 --> 00:11:43,118
- That's uncalled-for, Merridew.
- Would you look after Georgie?
93
00:11:43,244 --> 00:11:47,288
- She gets so nervous in committee.
- Take that revolting animal away.
94
00:11:47,415 --> 00:11:51,209
Let's put it to the vote, then.
Three of you want to begin.
95
00:11:51,335 --> 00:11:55,004
- What do you say, Psaltery?
- I say wait. It's only courtesy.
96
00:11:55,673 --> 00:11:58,675
- Dickman?
- I say get on with it.
97
00:11:58,801 --> 00:12:03,138
And let your gorgeous secretary send him
the minutes of our profound deliberations.
98
00:12:03,681 --> 00:12:08,226
Great idea, Dickman, but I'm afraid
that glorious secretary isn't with us.
99
00:12:08,352 --> 00:12:15,650
I say wait, and let's have another glass
of this splendid Château Latour '52.
100
00:12:16,610 --> 00:12:18,862
Rosemary, you all right?
101
00:12:18,988 --> 00:12:22,490
I've come from the newspaper.
They want you to go to Bermondsey.
102
00:12:22,616 --> 00:12:26,161
- We're starting the meeting.
- You'll stop it when you hear this.
103
00:12:26,287 --> 00:12:29,414
Good heavens, darling.
What an entrance. What suspense.
104
00:12:29,540 --> 00:12:32,917
- Tell us. What's happened?
- George Maxwell is dead.
105
00:12:33,043 --> 00:12:35,587
He's been murdered.
They say he's been cut to ribbons.
106
00:12:35,713 --> 00:12:39,215
- Good God! I can't believe it!
- Good heavens!
107
00:12:39,341 --> 00:12:41,384
How? I don't understand.
108
00:12:41,510 --> 00:12:44,179
I don't know. They just say
he's been hacked to pieces.
109
00:12:44,305 --> 00:12:47,307
The editor wants you to write an article
as a tribute to a fellow critic.
110
00:12:48,309 --> 00:12:51,603
At last, a headline.
111
00:12:51,729 --> 00:12:53,813
Instead of a by-line.
112
00:12:55,858 --> 00:13:00,236
- Sure you want to see this, Mr Devlin?
- I'll have to if I'm to write a report.
113
00:13:00,362 --> 00:13:02,405
All right, Sergeant.
114
00:13:07,578 --> 00:13:11,206
I haven't seen a man cut like that
in all my 20 years in the police force.
115
00:13:11,332 --> 00:13:14,167
Nor me. And that's only his head!
116
00:13:16,003 --> 00:13:17,712
Any idea who did this?
117
00:13:17,838 --> 00:13:21,216
We know by the different weapons used
there were at least six,
118
00:13:21,342 --> 00:13:23,927
but we've yet to discover
who they were.
119
00:14:06,470 --> 00:14:09,097
Found something interesting,
Mr Devlin?
120
00:14:09,223 --> 00:14:11,266
No, only this old poster.
121
00:14:12,685 --> 00:14:15,687
Oh, yes. I saw him once.
122
00:14:15,813 --> 00:14:18,773
He's a very, um... very vigorous actor.
123
00:14:19,984 --> 00:14:22,110
That's a good description.
124
00:14:22,236 --> 00:14:24,946
- I take it you didn't like him.
- No, I didn't.
125
00:14:25,072 --> 00:14:27,365
I could never write
anything good about him.
126
00:14:27,491 --> 00:14:32,495
Funny, but you begin to resent an actor if
you always have to give him bad notices.
127
00:14:43,215 --> 00:14:48,094
Edward Lionheart alive! Incredible.
Quite incredible. I can hardly believe it.
128
00:14:48,220 --> 00:14:51,347
Very much alive, sir.
Very anxious to see you, sir.
129
00:14:51,473 --> 00:14:54,934
Oh, the old Burbage Theatre.
I thought it had been burnt down.
130
00:14:55,060 --> 00:14:58,146
There was a fire, sir.
Mr Lionheart's fixed the place up.
131
00:14:58,272 --> 00:15:01,900
- He's preparing for a comeback.
- Oh, most interesting.
132
00:15:02,026 --> 00:15:04,027
Wonderful old building.
133
00:15:06,614 --> 00:15:10,617
Astounding! Quite astounding.
134
00:15:12,703 --> 00:15:17,332
(Lionheart) Look, Hector,
how the sun begins to set.
135
00:15:17,458 --> 00:15:22,128
How ugly night comes
breathing at his heels.
136
00:15:22,254 --> 00:15:26,341
Even with
the violent darkening of the sun
137
00:15:26,467 --> 00:15:28,718
to close the day up,
138
00:15:28,844 --> 00:15:31,262
Hector's life is done.
139
00:15:31,388 --> 00:15:35,266
Remarkable.
Absolutely remarkable.
140
00:15:35,392 --> 00:15:37,852
Those were the days.
141
00:15:37,978 --> 00:15:40,313
- Well, where is he?
- He's down there, sir.
142
00:15:42,608 --> 00:15:44,484
What?
143
00:15:47,655 --> 00:15:49,280
But I can't see him.
144
00:15:52,201 --> 00:15:57,538
Hello?
145
00:15:59,291 --> 00:16:04,379
Oh.
146
00:16:50,426 --> 00:16:51,634
(Clatter)
147
00:16:59,143 --> 00:17:01,477
Lionheart.
148
00:17:01,603 --> 00:17:06,399
Oh, my dear sir, what a pleasure
to see you well and alive.
149
00:17:06,525 --> 00:17:11,946
Yes, it was a remarkable resurrection,
as you shall hear.
150
00:17:12,072 --> 00:17:16,200
What a great honour you should
choose me to tell your stories to the world.
151
00:17:16,326 --> 00:17:20,455
Well, I've always admired you
as a critic, Snipe.
152
00:17:20,581 --> 00:17:24,667
Your clever turn of phrase,
your use of analogy and metaphor.
153
00:17:24,793 --> 00:17:28,296
One always felt that
you were striving to be complimentary.
154
00:17:28,422 --> 00:17:31,049
- Most generous...
- But not always complimentary.
155
00:17:31,175 --> 00:17:34,052
Critics make errors.
After all, we're all human.
156
00:17:34,178 --> 00:17:36,804
An opinion I find myself
incapable of sharing.
157
00:17:37,765 --> 00:17:41,517
You must admit I was most enthusiastic
about your performance as Achilles.
158
00:17:41,643 --> 00:17:47,148
Oh, yes. Yes, now that you mention it,
I vaguely recall you wrote some review.
159
00:17:47,274 --> 00:17:48,441
I remember it very well.
160
00:17:48,567 --> 00:17:51,486
I wrote "Edward Lionheart's
Troilus and Cressida
161
00:17:51,612 --> 00:17:54,739
"must be considered as
a brilliant theatrical achievement,
162
00:17:54,865 --> 00:17:57,658
"and his own performance
as Achilles unsurpassed."
163
00:17:57,785 --> 00:18:02,747
- Well, something of that sort.
- A splendid review, my dear Snipe.
164
00:18:02,873 --> 00:18:06,584
- What else did you say?
- More, in the same vein.
165
00:18:07,878 --> 00:18:10,630
Let me refresh your memory.
166
00:18:10,756 --> 00:18:12,548
"Achilles unsurpassed...
167
00:18:12,674 --> 00:18:15,885
"This clearly is Lionheart's own view.
168
00:18:16,011 --> 00:18:19,847
"That actor's oft-expressed desire
for solitude is well known.
169
00:18:19,973 --> 00:18:25,770
"He must derive much satisfaction
in knowing that he is absolutely alone
170
00:18:25,896 --> 00:18:30,274
"in his opinion
of this lamentable production."
171
00:18:31,944 --> 00:18:35,404
- Did I write that?
- Your name is Hector Snipe?
172
00:18:35,531 --> 00:18:40,409
I can only say that you were one actor
who could always accept criticism.
173
00:18:41,453 --> 00:18:44,288
Criticism is one thing, my dear Snipe.
174
00:18:44,414 --> 00:18:47,625
Then there is the little matter
of the Critics Award Presentation.
175
00:18:48,377 --> 00:18:50,294
I can't accept blame for that.
176
00:18:50,420 --> 00:18:55,299
Devlin was president of the Circle,
and you know how persuasive he can be.
177
00:18:55,425 --> 00:19:00,596
Devlin? Do you think
you can hide your guilt behind his?
178
00:19:00,722 --> 00:19:02,598
Maxwell thought so, too.
179
00:19:05,602 --> 00:19:09,730
It's all right, sir. No need to worry, sir.
You're among friends here, sir.
180
00:19:09,857 --> 00:19:14,694
Oh, thank you, my dear man.
I was getting a little bit nervous.
181
00:19:14,820 --> 00:19:17,446
We were rehearsing
Troilus and Cressida.
182
00:19:17,573 --> 00:19:21,159
The scene where Hector,
believing he was among friends,
183
00:19:21,285 --> 00:19:23,744
was brutally murdered by them
without warning,
184
00:19:23,871 --> 00:19:29,125
and his body dragged from
the battlefield tied to a horse's tail.
185
00:19:29,251 --> 00:19:33,963
Lionheart, I came here for an interview,
not for a lecture on Shakespeare.
186
00:19:34,089 --> 00:19:38,593
Now, tell us this remarkable story
of your resurrection.
187
00:19:38,719 --> 00:19:43,306
It's a grave tale, Snipe,
and difficult to write,
188
00:19:43,432 --> 00:19:46,517
but I am sure
you can rise to the occasion.
189
00:19:56,445 --> 00:19:58,696
Stand back! Get out of the way!
190
00:20:04,536 --> 00:20:09,373
The dragon wing of night
o'erspreads the earth.
191
00:20:09,499 --> 00:20:13,252
My half-supp'd spear,
that frankly would have fed,
192
00:20:13,378 --> 00:20:17,006
pleased with this dainty bait,
193
00:20:17,716 --> 00:20:19,759
thus goes to bed.
194
00:20:20,719 --> 00:20:22,762
(Evil laughter)
195
00:20:27,100 --> 00:20:29,185
In the midst of life, we are in death.
196
00:20:30,604 --> 00:20:34,106
We therefore commit
his body to the ground.
197
00:20:36,485 --> 00:20:39,987
Ashes to ashes, dust to dust,
198
00:20:40,113 --> 00:20:43,199
in sure and certain hope
of the resurrection to eternal life
199
00:20:43,325 --> 00:20:44,867
through our Lord Jesus Christ.
200
00:20:45,869 --> 00:20:51,249
Man that is born of a woman hath but
a short time to live and is full of misery.
201
00:20:51,375 --> 00:20:54,043
He cometh up
and is cut down like a flower.
202
00:20:54,169 --> 00:20:58,673
He fleeth as it were a shadow
and never continueth in one stay.
203
00:20:59,591 --> 00:21:03,678
Almighty God, Father of all mercies
and giver of all comfort,
204
00:21:03,804 --> 00:21:07,181
deal graciously, we pray thee,
with those who mourn,
205
00:21:07,307 --> 00:21:11,769
that casting every care on thee,
they may know the consolation of thy love,
206
00:21:11,895 --> 00:21:15,356
through Jesus Christ our Lord.
207
00:21:15,482 --> 00:21:17,984
- Amen.
- Who's that girl?
208
00:21:18,110 --> 00:21:20,778
- Sh!
- I'm sure I know her from somewhere.
209
00:21:20,904 --> 00:21:22,947
Do be quiet, Perry.
210
00:21:23,073 --> 00:21:24,991
...be with us all ever more.
211
00:21:25,117 --> 00:21:26,158
(All) Amen.
212
00:21:34,584 --> 00:21:39,880
Imperious Caesar
dead and turn'd to clay,
213
00:21:40,007 --> 00:21:44,427
might stop a hole
to keep the wind away.
214
00:21:45,887 --> 00:21:51,600
O! That that earth
which kept the world in awe,
215
00:21:51,727 --> 00:21:57,898
should patch a wall
to expel the winter's flaw.
216
00:22:00,694 --> 00:22:04,739
Come, tie his body to my horse's tail.
217
00:22:04,865 --> 00:22:09,452
Along the field I will the Trojan trail.
218
00:22:13,415 --> 00:22:15,958
- Shall I be seeing you at the club?
- (Whinnying)
219
00:22:45,238 --> 00:22:46,655
Oh, no!
220
00:22:53,997 --> 00:22:56,165
Whoa, there.
221
00:22:58,960 --> 00:23:00,920
(All gasp)
222
00:23:09,554 --> 00:23:12,306
- Know him?
- Yeah.
223
00:23:12,432 --> 00:23:14,683
Yeah. Hector Snipe.
224
00:23:14,810 --> 00:23:16,894
- A critic?
- Yeah.
225
00:23:18,522 --> 00:23:20,898
But he's supposed to be
one of the mourners.
226
00:23:21,024 --> 00:23:26,946
George Maxwell, Hector Snipe -
both dead, both critics. Now, why?
227
00:23:27,072 --> 00:23:30,074
Who hates you enough
to want to kill two of your circle?
228
00:23:30,200 --> 00:23:32,952
Critics are likely
to make enemies, Inspector.
229
00:23:33,078 --> 00:23:35,329
You might call it
an occupational hazard.
230
00:23:35,455 --> 00:23:40,000
But, darling boy, they won't start killing
people for writing bad notices, will they?
231
00:23:40,127 --> 00:23:46,006
Well, why not? A play fails,
directors, writers, actors, careers ruined.
232
00:23:46,550 --> 00:23:48,259
Plenty of motivation there,
I should think.
233
00:23:49,052 --> 00:23:52,638
Are you saying some lunatic in the theatre
might be trying to kill us all?
234
00:23:53,265 --> 00:23:56,976
It's a distinct possibility.
I'd like you all to give it some thought.
235
00:23:57,936 --> 00:24:02,273
If you have any ideas,
get in touch with me... at once.
236
00:24:06,236 --> 00:24:09,029
Take me home.
I think I'm going to be ill.
237
00:24:10,615 --> 00:24:14,618
Oh, my God.
I think Georgina's going to faint.
238
00:24:47,527 --> 00:24:49,570
- I know who it is.
- What?
239
00:24:49,696 --> 00:24:52,448
That girl. Edwina Lionheart.
240
00:24:53,617 --> 00:24:56,952
Hello, Edwina.
I thought it was you.
241
00:24:57,078 --> 00:25:00,539
Well, the brilliant Peregrine Devlin.
242
00:25:00,665 --> 00:25:02,917
Wielder of the brutal aphorism.
243
00:25:03,043 --> 00:25:06,086
Master of the killing phrase.
244
00:25:06,213 --> 00:25:08,297
My father's murderer.
245
00:25:09,007 --> 00:25:13,344
- That's a bit melodramatic, isn't it?
- Oh, forgive me. I forgot.
246
00:25:13,470 --> 00:25:17,264
It was your reverence and admiration
that drove him to take his own life.
247
00:25:17,390 --> 00:25:20,809
- You don't understand.
- I understand the greatest ever actor
248
00:25:20,936 --> 00:25:23,646
never earned your approval
for one single performance.
249
00:25:23,772 --> 00:25:26,148
Never. Not one good review.
250
00:25:26,274 --> 00:25:30,945
In his entire career your father refused
to appear in anything but Shakespeare.
251
00:25:31,071 --> 00:25:34,657
A truly great actor illuminates
the present as well as the past.
252
00:25:34,783 --> 00:25:37,910
I attacked him in order to goad him
into the 20th century.
253
00:25:38,036 --> 00:25:39,620
What do you want, Devlin?
254
00:25:39,746 --> 00:25:42,164
Information for a vicious
posthumous attack on him?
255
00:25:42,290 --> 00:25:44,083
No.
256
00:25:44,209 --> 00:25:46,502
Look, Edwina,
your father's body was never found.
257
00:25:46,628 --> 00:25:49,797
My father is as good as
under that granite.
258
00:25:49,923 --> 00:25:53,092
You and your pack needn't fear
he's come back to haunt you.
259
00:25:57,305 --> 00:25:59,390
(Hippy) Fear no more
the heat o' the sun.
260
00:25:59,516 --> 00:26:01,767
(Lionheart)
No exorciser harm thee.
261
00:26:01,893 --> 00:26:03,727
(Hippy)
Nor the furious winter's rages.
262
00:26:03,853 --> 00:26:06,146
(Lionheart)
Nor no witchcraft charm thee.
263
00:26:06,273 --> 00:26:08,774
(Hippy)
Thou thy worldly task has done.
264
00:26:08,900 --> 00:26:11,026
(Lionheart)
Ghost unlaid forbear thee.
265
00:26:11,152 --> 00:26:13,279
(Hippy) Home hath gone
and ta'en thy wages.
266
00:26:13,405 --> 00:26:15,906
(Lionheart)
Nothing ill come near thee.
267
00:26:16,032 --> 00:26:18,075
(Hippy)
Golden lads and girls all must.
268
00:26:18,201 --> 00:26:20,244
(Lionheart)
Quiet consummation have.
269
00:26:20,370 --> 00:26:22,580
(Hippy) Like chimney sweepers
come to dust.
270
00:26:22,706 --> 00:26:26,417
(Lionheart)
And renowned be thy grave.
271
00:26:26,543 --> 00:26:27,876
(Crowd) Bravo!
272
00:26:28,003 --> 00:26:31,297
Thank you, thank you.
An excellent dress rehearsal.
273
00:26:31,423 --> 00:26:36,010
But tonight we shall play Cymbeline
274
00:26:36,136 --> 00:26:39,013
as it has never been played before.
275
00:26:39,139 --> 00:26:41,140
(Excited murmurs)
276
00:27:03,163 --> 00:27:06,373
I simply don't understand
these modern playwrights.
277
00:27:06,499 --> 00:27:09,335
What we saw this evening
didn't make sense at all.
278
00:27:09,461 --> 00:27:12,129
(Sprout)
I'm not so sure about that, dear.
279
00:27:18,303 --> 00:27:21,930
It was incomprehensible rubbish,
and you know it.
280
00:27:22,057 --> 00:27:25,476
Yes, I'm sure you're right.
281
00:27:28,438 --> 00:27:30,022
Good gracious.
282
00:27:30,148 --> 00:27:35,152
According to Agnes, it came this evening.
What to do with it, she does not know.
283
00:27:36,196 --> 00:27:40,741
You must remove it, Horace. I can't
have a thing like that in my bedroom.
284
00:27:45,872 --> 00:27:47,873
Well, don't just stand there.
285
00:27:50,502 --> 00:27:52,544
Why don't you open it?
286
00:27:55,090 --> 00:28:00,010
- I can't without a key and tools, can I?
- Well, deal with it in the morning, then.
287
00:28:01,721 --> 00:28:03,806
Yes, dear.
288
00:28:10,939 --> 00:28:12,981
(Sprout snoring)
289
00:28:18,655 --> 00:28:20,989
Horace, you're snoring.
290
00:28:21,116 --> 00:28:23,826
- (Mumbles) Oh, dear. Was I?
- How many more times?
291
00:29:09,956 --> 00:29:11,874
- (Whispers) Hypodermic.
- Hypo.
292
00:29:22,260 --> 00:29:24,011
Ooh!
293
00:29:24,137 --> 00:29:26,096
(Moans)
294
00:29:47,744 --> 00:29:50,120
- Sheet.
- Sheet.
295
00:29:57,420 --> 00:29:59,713
(Mutters)
296
00:30:07,013 --> 00:30:08,430
- Lipstick.
- Lipstick.
297
00:30:26,324 --> 00:30:28,617
- Scalpel.
- Scalpel.
298
00:30:35,291 --> 00:30:36,583
(Tearing)
299
00:30:36,709 --> 00:30:38,544
(Gushing)
300
00:30:38,670 --> 00:30:39,920
Basin.
301
00:30:40,046 --> 00:30:42,089
Basin!
302
00:30:56,437 --> 00:30:58,480
- Saw.
- Saw.
303
00:31:02,402 --> 00:31:04,403
(Cutting)
304
00:31:19,544 --> 00:31:23,630
Horace! How many more times?
305
00:31:23,756 --> 00:31:25,507
You're snoring again.
306
00:31:25,633 --> 00:31:27,926
- Hypodermic.
- Hypodermic.
307
00:31:30,763 --> 00:31:32,598
Ooh!
308
00:31:44,777 --> 00:31:45,986
(Knock at door)
309
00:31:49,449 --> 00:31:51,533
Morning, ma'am.
310
00:31:59,292 --> 00:32:01,293
Good morning, Mr Sprout.
311
00:32:02,170 --> 00:32:04,212
Here's your breakfast.
312
00:32:04,964 --> 00:32:06,757
Aaargh!
313
00:32:09,385 --> 00:32:12,638
Horace!
314
00:32:18,478 --> 00:32:21,396
Mr... Mr Sprout...
315
00:32:21,522 --> 00:32:24,191
Aaargh!
316
00:33:02,522 --> 00:33:04,773
All right, that's enough.
317
00:33:04,899 --> 00:33:07,025
Get that thing out of here.
318
00:33:12,115 --> 00:33:13,740
Constable.
319
00:33:16,786 --> 00:33:19,287
D'you have that list
of your colleagues?
320
00:33:21,582 --> 00:33:23,625
My remaining colleagues, yes.
321
00:33:24,919 --> 00:33:28,046
You wouldn't have a match on you
by any chance, would you?
322
00:33:29,340 --> 00:33:30,966
Thanks very much.
323
00:33:31,092 --> 00:33:34,720
Sergeant, get every one
of these people on the phone,
324
00:33:34,846 --> 00:33:37,973
tell them to stay where they are
until a constable picks them up
325
00:33:38,099 --> 00:33:40,225
and delivers them here for a meeting.
326
00:33:40,351 --> 00:33:45,397
And stress that on no account
are they to go out alone. Right?
327
00:33:50,111 --> 00:33:54,322
Well, Mr Devlin.
There's no doubt about it now.
328
00:33:54,449 --> 00:33:56,575
He's after you all.
329
00:34:30,902 --> 00:34:32,736
Mr Dickman?
330
00:34:33,654 --> 00:34:35,655
Yes. Trevor Dickman.
331
00:34:35,782 --> 00:34:38,200
Your secretary told me
I might find you here.
332
00:34:38,326 --> 00:34:42,454
Really? That was
terribly considerate of her.
333
00:34:43,247 --> 00:34:45,373
- Have you heard the news?
- No. What?
334
00:34:58,679 --> 00:35:01,681
His head cut off?
I can't believe it.
335
00:35:01,808 --> 00:35:04,893
Isn't it simply awful?
Poor Mr Sprout.
336
00:35:05,019 --> 00:35:08,605
But how did you know this?
I haven't seen anything in the papers.
337
00:35:08,731 --> 00:35:10,524
Sprouty decapitated.
338
00:35:10,650 --> 00:35:13,193
I was supposed to take him
to our rehearsal this morning,
339
00:35:13,319 --> 00:35:15,320
but when I called at his house...
340
00:35:15,446 --> 00:35:17,781
There, there, my child.
341
00:35:19,826 --> 00:35:22,911
- Can I get you a brandy?
- Oh, no. No, thank you.
342
00:35:23,871 --> 00:35:27,791
It's just that Mr Sprout
was such a good friend to our group.
343
00:35:27,917 --> 00:35:29,501
He took such an interest in me.
344
00:35:30,753 --> 00:35:33,255
I'm not surprised, my dear.
345
00:35:33,381 --> 00:35:35,966
Old Sprouty
always had an eye for talent.
346
00:35:38,553 --> 00:35:43,098
- You are an actress?
- Yes, but only an amateur.
347
00:35:43,224 --> 00:35:46,226
Mr Sprout was kind enough
to say he'd watch us rehearse
348
00:35:46,352 --> 00:35:49,896
and give us the benefit
of his professional opinion.
349
00:35:50,022 --> 00:35:55,694
Can you imagine how brave it was of poor
Mrs Sprout, even in her terrible distress,
350
00:35:55,820 --> 00:35:59,781
to suggest that I come to you,
his best friend,
351
00:35:59,907 --> 00:36:01,867
and ask you to substitute?
352
00:36:03,703 --> 00:36:07,497
- Right now, you mean?
- Oh, but could you?
353
00:36:07,623 --> 00:36:09,291
Could you?
354
00:36:10,668 --> 00:36:13,920
Well, I'd do anything for old Sprouty.
355
00:36:14,046 --> 00:36:18,884
Perhaps after rehearsal,
we could have a little supper together?
356
00:36:20,303 --> 00:36:22,679
And then you could tell me
what you think of me.
357
00:36:22,805 --> 00:36:25,265
About your performance, you mean?
358
00:36:26,684 --> 00:36:29,102
Yes. Shall we go?
359
00:36:36,611 --> 00:36:38,737
(Sirens)
360
00:36:55,630 --> 00:36:59,716
So from now on
until this madman is apprehended,
361
00:36:59,842 --> 00:37:02,761
you will all be protected
day and night by one of our men.
362
00:37:02,887 --> 00:37:05,555
Thank goodness for that.
D'you hear that?
363
00:37:05,681 --> 00:37:09,976
This nice policeman is going to see to it
that we're all, all, all of us, all right.
364
00:37:10,102 --> 00:37:14,522
Oh, God, Merridew. Don't be so disgusting.
I need another drink.
365
00:37:14,649 --> 00:37:19,277
What about our families?
What about my wretched wife?
366
00:37:19,403 --> 00:37:23,365
- We're the targets. Not our families.
- Yes, you're right, Mr Devlin.
367
00:37:23,491 --> 00:37:26,368
- What is it, Sergeant?
- Mr Dickman, sir.
368
00:37:29,080 --> 00:37:31,081
His office said he was at lunch,
369
00:37:31,207 --> 00:37:35,168
so I sent a car to the restaurant right
away, but I'm afraid we missed him.
370
00:37:35,294 --> 00:37:38,255
- Missed him?
- Only just.
371
00:37:38,381 --> 00:37:41,424
- Come on.
- (Dogs whimper)
372
00:37:45,972 --> 00:37:47,889
I think we'll all have a drink.
373
00:37:48,015 --> 00:37:50,517
(♪ Fanfare)
374
00:37:53,020 --> 00:37:57,816
I do hope you'll enjoy this, Mr Dickman.
It's our most ambitious production.
375
00:37:57,942 --> 00:37:59,901
Really?
376
00:38:01,195 --> 00:38:04,239
- Put the prisoner in the dock.
- Hear! Hear!
377
00:38:04,365 --> 00:38:07,701
It's living theatre
with audience participation.
378
00:38:07,827 --> 00:38:11,705
Living theatre! How very interesting.
A unique conception.
379
00:38:11,831 --> 00:38:16,501
(Lionheart) You call me misbeliever,
cut-throat dog,
380
00:38:17,003 --> 00:38:20,588
and spit upon my Jewish gaberdine.
381
00:38:20,715 --> 00:38:24,551
Well, then, it now appears
you need my help.
382
00:38:24,677 --> 00:38:27,929
Shall I bend low,
and in a bondsman's key,
383
00:38:28,055 --> 00:38:33,310
with bated breath and
whispering humbleness say this:
384
00:38:33,436 --> 00:38:37,856
"Fair sir, you spit on me
on Wednesday last,
385
00:38:37,982 --> 00:38:39,941
"you spurn'd me such a day,
386
00:38:40,067 --> 00:38:42,360
"another time you call'd me dog..."
387
00:38:42,486 --> 00:38:44,571
Ah, we're doing
The Merchant of Venice.
388
00:38:44,697 --> 00:38:46,865
And you are Antonio.
389
00:38:46,991 --> 00:38:50,327
Me Antonio?
I'm no actor. I'm just a critic.
390
00:38:50,453 --> 00:38:54,039
You'll find we've made
several slight alterations in the text
391
00:38:54,165 --> 00:38:56,124
and one rather large cut.
392
00:38:58,169 --> 00:39:01,671
Thou call'dst me dog
before thou hadst a cause,
393
00:39:01,797 --> 00:39:04,841
but, if I am a dog,
394
00:39:04,967 --> 00:39:06,801
beware my fangs.
395
00:39:10,848 --> 00:39:14,768
I have possess'd your Grace
of what I purpose.
396
00:39:14,894 --> 00:39:17,437
And by our holy Sabbath
have I sworn
397
00:39:17,563 --> 00:39:20,690
to have the due and forfeit
of my bond.
398
00:39:22,276 --> 00:39:23,777
Psst! Psst!
399
00:39:25,237 --> 00:39:26,279
Oh, it's me.
400
00:39:27,782 --> 00:39:29,866
- It's your cue.
- Oh.
401
00:39:30,868 --> 00:39:33,119
Make no more offers?
402
00:39:33,245 --> 00:39:35,580
Make no more offers,
use no further means,
403
00:39:35,706 --> 00:39:37,457
but with all brief
and plain conveniency,
404
00:39:37,583 --> 00:39:39,709
let me have judgment
and this man his will.
405
00:39:39,835 --> 00:39:42,337
No, no, no, with more feeling.
406
00:39:43,214 --> 00:39:47,175
Let me have judgment
and this man his will!
407
00:39:47,301 --> 00:39:50,553
I pray you,
let me look upon the bond.
408
00:39:50,679 --> 00:39:54,641
Here 'tis, most reverend doctor,
here it is.
409
00:39:57,853 --> 00:39:59,979
Why, this bond is forfeit.
410
00:40:00,106 --> 00:40:05,068
And lawfully by this
Shylock may claim a pound of flesh
411
00:40:05,194 --> 00:40:09,531
to be by him cut off
nearest the merchant's heart.
412
00:40:10,741 --> 00:40:11,783
Be merciful.
413
00:40:11,909 --> 00:40:15,203
There is no power in the tongue of man
to alter me.
414
00:40:15,329 --> 00:40:18,790
I stand here on my bond.
415
00:40:21,585 --> 00:40:23,837
Oh, that's me again.
416
00:40:24,964 --> 00:40:28,842
Most heartily I do beseech the court
to give the judgment.
417
00:40:29,468 --> 00:40:32,971
Why then, thus it is:
418
00:40:34,348 --> 00:40:36,850
You must prepare your bosom
for his knife.
419
00:40:38,686 --> 00:40:43,815
'Tis very true.
O wise and upright judge.
420
00:40:43,941 --> 00:40:47,735
Therefore lay bare your bosom.
421
00:40:47,862 --> 00:40:49,988
(Dickman chuckles)
422
00:40:51,824 --> 00:40:54,159
Now, look here...
423
00:40:54,285 --> 00:40:59,080
Lay bare your bosom.
424
00:40:59,915 --> 00:41:04,961
Living theatre, yes,
but isn't this going a bit too far?
425
00:41:05,087 --> 00:41:07,255
(Drum roll)
426
00:41:15,306 --> 00:41:18,433
Come, Merchant,
have you anything to say?
427
00:41:23,397 --> 00:41:26,191
Repent not you
that you shall lose your friend,
428
00:41:26,317 --> 00:41:28,318
and he repents not
that he pays your debt.
429
00:41:28,444 --> 00:41:31,154
For if he do but cut deep enough,
430
00:41:31,280 --> 00:41:34,657
I'll pay it instantly with all my heart.
431
00:41:35,242 --> 00:41:37,994
Now we come to the part
where Portia,
432
00:41:38,120 --> 00:41:44,292
with a mean pettifogging little piece
of legal trickery, saves your life.
433
00:41:44,418 --> 00:41:47,712
But we have revised the script.
434
00:41:49,256 --> 00:41:51,925
No! Argh! Argh! Argh!
435
00:41:54,386 --> 00:41:55,970
Lionheart...
436
00:41:56,096 --> 00:41:59,057
Do you still think that
my Shylock was inadequate?
437
00:41:59,183 --> 00:42:02,018
That is the adjective you used,
I believe - inadequate.
438
00:42:02,144 --> 00:42:05,522
No, no. The best. The best!
I always said you were the best.
439
00:42:05,648 --> 00:42:09,526
No, the best is given the Critics Award.
Why did you vote against me?
440
00:42:09,652 --> 00:42:12,070
I didn't. It was Devlin.
441
00:42:12,196 --> 00:42:14,572
Now let me go, please.
Let me go!
442
00:42:14,698 --> 00:42:17,492
Devlin? You craven scum.
443
00:42:17,618 --> 00:42:21,996
You're hardly worth the trouble
and expense of this special performance.
444
00:42:22,122 --> 00:42:24,290
Oh, no, no, no!
445
00:42:24,416 --> 00:42:26,668
Aaargh!
446
00:42:57,658 --> 00:43:01,369
- It was a pound exactly, was it not?
- A pound, no more, no less.
447
00:43:01,495 --> 00:43:03,705
This is two ounces over.
448
00:43:09,878 --> 00:43:11,963
16 ounces exactly.
449
00:43:12,840 --> 00:43:14,966
Art thou content?
450
00:43:16,093 --> 00:43:17,468
I am content.
451
00:43:19,555 --> 00:43:21,639
(Rapturous applause)
452
00:43:47,583 --> 00:43:50,084
(Inspector) There they go.
453
00:43:50,210 --> 00:43:52,462
Mr Larding and Miss Moon.
454
00:43:56,800 --> 00:44:00,219
Well, they should be
nicely taken care of.
455
00:44:01,013 --> 00:44:02,055
Yes.
456
00:44:02,181 --> 00:44:06,225
Now, Mr Devlin, you had something
to say to me in private.
457
00:44:06,352 --> 00:44:09,979
I've an idea who might be
responsible for the killings.
458
00:44:10,105 --> 00:44:13,816
Indeed. That's what
we want to hear, Mr Devlin.
459
00:44:13,942 --> 00:44:16,277
Are you familiar with
the plays of William Shakespeare?
460
00:44:17,196 --> 00:44:21,616
I've been to the Old Vic once or twice.
I wouldn't call myself a scholar.
461
00:44:21,742 --> 00:44:24,202
No, no. Well, take a look at this.
462
00:44:27,790 --> 00:44:32,585
Ah, Edward Lionheart again.
Well, what about him?
463
00:44:32,711 --> 00:44:36,422
Julius Caesar was stabbed to death by
several assassins on the ides of March -
464
00:44:36,548 --> 00:44:37,840
the 15th of March.
465
00:44:40,552 --> 00:44:42,303
That's very interesting.
466
00:44:42,930 --> 00:44:47,100
- What date was Maxwell murdered?
- 15th of March, sir.
467
00:44:47,226 --> 00:44:50,144
- And the cause of death?
- 28 lacerations of the...
468
00:44:50,270 --> 00:44:52,313
Yes, fine, fine.
469
00:44:52,439 --> 00:44:55,233
- Multiple stab wounds.
- Right.
470
00:44:55,359 --> 00:44:59,028
In Troilus and Cressida
Hector is murdered with a spear
471
00:44:59,154 --> 00:45:03,491
and his body is dragged away
tied to the tail of a horse.
472
00:45:04,743 --> 00:45:07,036
In Cymbeline, Imogen wakes up
473
00:45:07,162 --> 00:45:10,248
and finds the headless body
of Cloten in bed with her.
474
00:45:12,251 --> 00:45:17,505
Yes, well, that's all very provocative,
Mr Devlin, but what would his motive be?
475
00:45:19,591 --> 00:45:21,592
I think I know only too well.
476
00:45:22,511 --> 00:45:25,346
The Critics Circle Awards
two years ago.
477
00:45:26,640 --> 00:45:31,310
You see, Lionheart was totally convinced
the Best Actor Award was going to him.
478
00:45:31,937 --> 00:45:34,605
In fact, he'd even
risen to his feet to accept it.
479
00:45:36,150 --> 00:45:40,862
But, by a unanimous decision, it went to a
brilliant newcomer - William Woodstock.
480
00:45:40,988 --> 00:45:42,488
There you are.
481
00:45:42,614 --> 00:45:48,286
(Devlin) After the awards we came back
here for drinks prior to our annual dinner.
482
00:45:52,958 --> 00:45:56,419
By the way, Perry, I brought
the awards back for safekeeping.
483
00:45:56,545 --> 00:46:00,214
Thank you. What arrangements
have you made about the engravings?
484
00:46:00,340 --> 00:46:03,468
The goldsmith will have them
engraved within the week.
485
00:46:03,594 --> 00:46:04,969
Fine.
486
00:46:05,095 --> 00:46:08,222
Well, I think this calls for a toast, hm?
487
00:46:08,348 --> 00:46:12,059
- I think it all went well, don't you?
- (All murmur in agreement)
488
00:46:12,186 --> 00:46:15,438
- I felt the caterers did very well...
- Very good, yes.
489
00:46:16,273 --> 00:46:18,065
Hm?
490
00:46:19,026 --> 00:46:21,944
Lionheart, what the hell
do you want here?
491
00:46:33,874 --> 00:46:36,042
This!
492
00:46:36,168 --> 00:46:37,668
My just reward.
493
00:46:38,712 --> 00:46:42,298
The whole world knows
that it is mine by right.
494
00:46:43,091 --> 00:46:46,093
But you deliberately
withheld it from me.
495
00:46:46,220 --> 00:46:50,890
You deliberately humiliated me
before the press, my public and my peers.
496
00:46:51,558 --> 00:46:56,354
It was the culmination of
your determined denial of my genius.
497
00:46:56,480 --> 00:46:58,022
We've denied you nothing.
498
00:46:58,148 --> 00:47:02,527
For 30 years the public has acknowledged
that I was the master
499
00:47:02,653 --> 00:47:06,405
and that this year my season of
Shakespeare was the shining jewel
500
00:47:06,532 --> 00:47:08,658
in the crown of the Immortal Bard.
501
00:47:08,784 --> 00:47:12,620
- Quite insane.
- He must be drunk.
502
00:47:12,746 --> 00:47:14,789
But you,
503
00:47:14,915 --> 00:47:18,000
with your overweening malice,
504
00:47:18,126 --> 00:47:23,256
give the award
to a twitching, mumbling boy
505
00:47:23,382 --> 00:47:28,845
who can barely grunt his way through
an incomprehensible performance.
506
00:47:28,971 --> 00:47:30,471
No, no.
507
00:47:30,597 --> 00:47:32,348
It is mine!
508
00:47:35,727 --> 00:47:36,769
Father.
509
00:47:38,230 --> 00:47:40,314
Father, please come away.
510
00:47:42,025 --> 00:47:44,068
You mustn't do this.
511
00:47:46,280 --> 00:47:48,489
You're only helping them
to hurt you more.
512
00:47:57,499 --> 00:47:59,166
Edwina...
513
00:48:00,168 --> 00:48:02,086
Oh, my God!
514
00:48:03,797 --> 00:48:05,965
What have I done?
515
00:48:16,018 --> 00:48:17,685
Father.
516
00:48:26,278 --> 00:48:29,822
My God, we've got the entire family!
517
00:48:29,948 --> 00:48:31,490
Look at him. Really!
518
00:48:31,617 --> 00:48:36,495
To be, or not to be:
519
00:48:36,622 --> 00:48:38,831
that is the question.
520
00:48:39,708 --> 00:48:43,085
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
521
00:48:43,211 --> 00:48:47,632
the slings and arrows
of outrageous fortune,
522
00:48:48,717 --> 00:48:53,054
or to take arms
against a sea of troubles,
523
00:48:53,180 --> 00:48:55,890
and by opposing end them?
524
00:48:57,100 --> 00:49:00,603
To die, to sleep.
No more.
525
00:49:00,729 --> 00:49:04,273
And, by a sleep to say
we end the heartache
526
00:49:04,399 --> 00:49:09,028
and the thousand natural shocks
that flesh is heir to.
527
00:49:10,030 --> 00:49:14,158
'Tis a consummation
devoutly to be wish'd.
528
00:49:16,161 --> 00:49:17,995
To die.
529
00:49:18,789 --> 00:49:23,501
To sleep.
530
00:49:24,503 --> 00:49:26,545
Perchance to dream.
531
00:49:28,632 --> 00:49:31,342
Ay, there's the rub.
532
00:49:31,468 --> 00:49:35,346
For in that sleep of death
what dreams may come
533
00:49:35,472 --> 00:49:39,934
when we have shuffled off
this mortal coil,
534
00:49:40,060 --> 00:49:43,020
must give us pause.
535
00:49:48,026 --> 00:49:49,235
Butchers!
536
00:50:03,583 --> 00:50:09,171
There's the respect
that makes calamity of...
537
00:50:10,340 --> 00:50:12,383
so long life!
538
00:50:25,522 --> 00:50:29,400
It's all our faults. We took advantage
of the occasion to humiliate him.
539
00:50:29,526 --> 00:50:34,196
Yes, well, that's very moving, Mr Devlin -
thank you, miss - but just one question:
540
00:50:34,322 --> 00:50:37,158
how does a dead man
commit three murders?
541
00:50:37,284 --> 00:50:39,577
Obviously he's not dead, Inspector.
542
00:50:39,703 --> 00:50:44,331
All right. Accepting your theory...
Sergeant, what's the next play on the list?
543
00:50:44,458 --> 00:50:46,667
The Merchant of Venice.
544
00:50:46,793 --> 00:50:50,421
- What's the murder in that, then?
- There is no murder in that.
545
00:50:50,547 --> 00:50:54,842
Excuse me, Inspector.
This just arrived for Mr Devlin.
546
00:50:57,929 --> 00:51:01,766
"I'm sorry to have missed the meeting,
but my heart is with you. Dickman."
547
00:51:03,101 --> 00:51:05,186
Open that.
548
00:51:10,650 --> 00:51:11,734
Ugh!
549
00:51:14,696 --> 00:51:15,696
Horrible!
550
00:51:15,822 --> 00:51:18,491
You said there was no murder
in The Merchant of Venice.
551
00:51:18,617 --> 00:51:22,453
The pound of flesh
Antonio owed to Shylock.
552
00:51:24,498 --> 00:51:26,582
It's Lionheart all right.
553
00:51:26,708 --> 00:51:30,294
Only he would have the temerity
to rewrite Shakespeare.
554
00:51:37,886 --> 00:51:41,055
Ah, splendid.
Thank you so much, Officer.
555
00:51:41,932 --> 00:51:45,184
Excuse me, sir.
How long will this wine tasting take?
556
00:51:45,310 --> 00:51:47,895
Oh, well, I'd say within the hour.
557
00:51:48,021 --> 00:51:51,690
- I'll be waiting for you right here, sir.
- Thank you so much, Officer.
558
00:51:57,280 --> 00:51:59,448
- May I see your invitation?
- Oh, yes.
559
00:51:59,574 --> 00:52:03,828
Ah, yes, Mr Larding.
We're honoured. This way, please.
560
00:52:03,954 --> 00:52:08,249
- Thank you.
- I suggest you try a sip of wine.
561
00:52:19,344 --> 00:52:24,807
(Lionheart)
Now is the winter of our discontent.
562
00:52:24,933 --> 00:52:30,563
Made glorious summer
by this sun of York.
563
00:52:30,689 --> 00:52:36,360
And all the clouds
that lour'd upon our house
564
00:52:36,486 --> 00:52:40,739
in the deep bosom
of the ocean buried.
565
00:52:42,075 --> 00:52:48,372
Now are our brows bound
with victorious wreaths.
566
00:52:48,498 --> 00:52:54,044
Our bruised arms
hung up for monuments.
567
00:52:55,130 --> 00:53:03,137
Our stern alarums
changed to merry meetings.
568
00:53:05,765 --> 00:53:10,477
He capers nimbly
in a lady's chamber
569
00:53:11,730 --> 00:53:16,650
to the lascivious pleasing of a lute.
570
00:53:26,953 --> 00:53:28,787
Well, now, Larding.
571
00:53:35,378 --> 00:53:39,340
(Hippy) Ladies and gentlemen,
if you will follow me now.
572
00:53:39,466 --> 00:53:41,926
This way to the wine cellar.
573
00:53:44,304 --> 00:53:46,388
How do you do? Hello.
574
00:53:50,894 --> 00:53:57,066
So my performance of Richard the Third
cast such a spell upon the audience
575
00:53:57,192 --> 00:53:59,985
that it put this reviewer into a
576
00:54:00,111 --> 00:54:05,074
"deep sleep from which he awoke much
refreshed and relieved by the knowledge
577
00:54:05,200 --> 00:54:11,038
"that he had been spared the ordeal
of attending to the ageing matinée idol's
578
00:54:11,164 --> 00:54:13,874
"ranting and posturing."
579
00:54:16,294 --> 00:54:18,671
Well, we shall see
if we cannot stir you
580
00:54:18,797 --> 00:54:22,675
to more rapt attention
with today's performance.
581
00:54:22,801 --> 00:54:24,635
(Door opens)
582
00:54:24,761 --> 00:54:28,555
Dive, thoughts, down to my soul:
583
00:54:28,682 --> 00:54:31,183
here Clarence comes.
584
00:55:25,864 --> 00:55:30,534
As I am subtle,
false and treacherous,
585
00:55:30,660 --> 00:55:35,831
this day should Clarence
be closely mew'd up.
586
00:55:37,709 --> 00:55:39,793
But soft.
587
00:55:39,919 --> 00:55:42,421
Here come my executioners.
588
00:55:42,547 --> 00:55:45,758
I believe you have a passion
for our Château Margaux '59.
589
00:55:45,884 --> 00:55:47,384
Oh, rather!
590
00:55:47,510 --> 00:55:51,638
Mm! Oh, yes.
That's absolutely my favourite Médoc.
591
00:55:51,765 --> 00:55:53,515
Oh, rather.
592
00:55:53,641 --> 00:55:56,977
Mm. Oh, yes, it's a fine,
robust conditioned wine, yes.
593
00:55:57,103 --> 00:55:59,438
Sirs!
594
00:55:59,564 --> 00:56:02,399
Be sudden in the execution.
595
00:56:02,525 --> 00:56:06,862
Withal obdurate, do not hear him plead,
for Larding is well-spoken,
596
00:56:06,988 --> 00:56:12,034
and perhaps may move your hearts
to pity if you mark him.
597
00:56:12,160 --> 00:56:14,661
Hello, hello?
What's all this, eh?
598
00:56:14,788 --> 00:56:17,373
This is supposed to be wine tasting.
599
00:56:17,499 --> 00:56:19,041
(All laugh drunkenly)
600
00:56:39,938 --> 00:56:41,939
(Gasps) Lionheart.
601
00:56:43,233 --> 00:56:45,859
- Impossible!
- No!
602
00:56:45,985 --> 00:56:49,738
No, Larding. Not impossible.
603
00:56:49,864 --> 00:56:51,824
It is I - Lionheart.
604
00:56:51,950 --> 00:56:55,661
You disgusting winebibber.
605
00:56:55,787 --> 00:56:58,831
So this reviewer slept through
my Richard, did he?
606
00:56:58,957 --> 00:57:03,627
Because you had guzzled so much wine
beforehand you slept like a drunken hog
607
00:57:03,753 --> 00:57:06,046
through one
of my finest performances!
608
00:57:06,172 --> 00:57:09,550
But you will recall that
the Duke of Clarence,
609
00:57:09,676 --> 00:57:12,803
and I would like you to try out
for that part, Larding,
610
00:57:12,929 --> 00:57:15,264
was drowned in a butt of wine.
611
00:57:15,932 --> 00:57:18,016
Look behind you, my lord.
612
00:57:21,646 --> 00:57:24,106
Oh, no, no, please, please.
Oh, please...
613
00:57:24,232 --> 00:57:26,859
No, no! No, don't!
No, please don't!
614
00:57:26,985 --> 00:57:28,861
Argh!
615
00:57:31,698 --> 00:57:34,074
(Gasps and screams)
616
00:57:38,413 --> 00:57:42,207
Excellent, Larding. Excellent.
I shall make an actor of you yet.
617
00:57:42,333 --> 00:57:43,959
Argh!
618
00:57:52,927 --> 00:57:57,306
I thought you might enjoy
that Chambertin '64, Larding.
619
00:57:57,432 --> 00:58:00,767
It's a vintage
that comes on very well.
620
00:58:00,894 --> 00:58:06,148
And, uh, don't hesitate to complain
if it isn't sufficiently chambré.
621
00:58:12,071 --> 00:58:14,406
I wonder if he'll travel well.
622
00:58:27,462 --> 00:58:33,050
Good. That seems to work OK.
Now, don't move your head too much.
623
00:58:37,263 --> 00:58:39,139
I'm busy, Devlin.
624
00:58:39,265 --> 00:58:42,768
Edwina, four of my colleagues
have been murdered.
625
00:58:42,894 --> 00:58:46,230
Their deaths relate directly
to your father's last repertory season.
626
00:58:46,356 --> 00:58:50,359
If you were as imaginative in your reviews,
Devlin, you'd be a better critic.
627
00:58:52,195 --> 00:58:54,446
Before another murder is committed...
628
00:58:54,572 --> 00:58:59,201
My father was incapable of harming
anyone, let alone killing four people.
629
00:58:59,327 --> 00:59:02,204
Five, Miss Lionheart.
Better make that five.
630
00:59:03,164 --> 00:59:05,165
Larding's just been found dead.
631
00:59:05,291 --> 00:59:07,000
He was drowned.
632
00:59:07,502 --> 00:59:11,088
It seems his lungs
were filled with Chambertin 1964.
633
00:59:11,214 --> 00:59:13,632
Oh, my God. Richard the Third.
634
00:59:13,758 --> 00:59:16,093
Clarence drowned
in a butt of malmsey.
635
00:59:17,178 --> 00:59:21,890
Miss Lionheart, will you accompany us
to the police station to make a statement?
636
00:59:22,016 --> 00:59:23,058
Sergeant.
637
00:59:28,815 --> 00:59:31,149
It's not her, Inspector.
It's her father.
638
00:59:31,276 --> 00:59:35,862
Look, when two people have the same
motives for murder and one is still alive,
639
00:59:35,989 --> 00:59:37,864
who would you arrest?
640
00:59:37,991 --> 00:59:42,035
Just go about your normal life
and leave the rest to us.
641
01:00:30,293 --> 01:00:33,337
Hello, there.
Where is everybody?
642
01:00:33,963 --> 01:00:37,132
(Man with German accent)
De Toqueville had a death in the family.
643
01:00:37,258 --> 01:00:38,967
Oh.
644
01:00:41,679 --> 01:00:45,098
Well, since you have
no worthy opponent,
645
01:00:45,224 --> 01:00:49,186
perhaps you would be good enough
to have a bout or two with me, huh?
646
01:00:49,312 --> 01:00:51,104
I'd be delighted.
647
01:00:51,230 --> 01:00:53,815
I fence twice a week,
but I've never seen you before.
648
01:00:53,941 --> 01:00:58,570
No, this is my first visit.
I'm afraid I'm not very good.
649
01:00:58,696 --> 01:01:03,408
No, I have been very ill.
I had a serious accident.
650
01:01:03,534 --> 01:01:06,286
- I broke a few limbs.
- I'm sorry to hear that.
651
01:01:06,412 --> 01:01:09,456
No. Everything is all right now.
652
01:01:09,582 --> 01:01:10,999
(Chuckles) Ja.
653
01:01:11,125 --> 01:01:13,251
I'm splendid.
654
01:01:15,296 --> 01:01:17,506
En garde!
655
01:01:18,466 --> 01:01:21,093
Just a minute.
Your sabre. There's no button.
656
01:01:21,803 --> 01:01:24,596
Oh, so you noticed that, eh?
657
01:01:24,722 --> 01:01:26,390
Well, then.
658
01:01:26,516 --> 01:01:29,810
There.
Now you do not have one either.
659
01:01:29,936 --> 01:01:32,145
You see!
660
01:01:32,271 --> 01:01:35,357
- Lionheart!
- Alive and triumphant.
661
01:01:35,483 --> 01:01:38,068
And you thought me slain.
662
01:01:50,456 --> 01:01:54,251
Lionheart is immortal.
He can never be destroyed.
663
01:01:54,377 --> 01:01:56,503
Never! Never!
664
01:02:12,145 --> 01:02:14,771
Up! Up!
665
01:02:18,234 --> 01:02:21,153
I thought you were alive, but how?
I mean, how did you survive?
666
01:02:21,279 --> 01:02:26,491
There's no longer any reason
why you shouldn't be told what happened.
667
01:02:30,580 --> 01:02:32,414
(Shouts)
668
01:03:28,179 --> 01:03:30,305
(All scream and shout excitedly)
669
01:04:00,336 --> 01:04:03,213
(Lionheart) O, brave new world,
670
01:04:04,257 --> 01:04:08,009
that had such lovely creatures in it.
671
01:04:40,376 --> 01:04:42,586
(Devlin) I've nothing against you,
Lionheart.
672
01:04:42,712 --> 01:04:45,171
Why don't you
get away while you still have a chance?
673
01:04:45,298 --> 01:04:49,968
Do you recall what play of the master's
comes next in our repertoire?
674
01:04:50,845 --> 01:04:52,012
Hm?
675
01:04:52,722 --> 01:04:55,348
Let me prick your memory.
676
01:04:57,435 --> 01:04:59,436
All right, then! Romeo and Juliet.
677
01:05:00,062 --> 01:05:04,566
Good.
678
01:05:04,692 --> 01:05:10,447
Then even an unpolished oaf like you
must be familiar with the duel scene.
679
01:06:38,452 --> 01:06:40,412
You did kill Larding
and the others, didn't you?
680
01:06:41,706 --> 01:06:46,751
How many actors have you destroyed,
as you destroyed me?
681
01:06:48,212 --> 01:06:52,882
How many talented lives
have you cut down with your glib attacks?
682
01:06:53,467 --> 01:06:57,470
What do you know of the blood,
sweat and toil of a theatrical production?
683
01:06:57,596 --> 01:07:02,017
Of the dedication of the men and the
women in the noblest profession of all?
684
01:07:02,143 --> 01:07:05,061
How could you know,
you talentless fools,
685
01:07:05,187 --> 01:07:08,314
who spew vitriol
on the creative efforts of others
686
01:07:08,441 --> 01:07:12,027
because you lack the ability
to create yourselves?
687
01:07:12,153 --> 01:07:16,239
No, Devlin, no!
I did not kill Larding and the others.
688
01:07:16,365 --> 01:07:19,034
Punished them, my dear boy,
punished them.
689
01:07:19,160 --> 01:07:21,494
Just as you shall have to be punished.
690
01:07:22,496 --> 01:07:24,748
Well, get it over with, then.
691
01:07:24,874 --> 01:07:29,836
So long as you don't make me have to
listen to that demented rubbish of yours.
692
01:07:29,962 --> 01:07:34,716
- Go on, kill me, then.
- I'll kill you when I am ready.
693
01:07:34,842 --> 01:07:38,178
Next week, next month,
perhaps next year.
694
01:07:39,013 --> 01:07:43,892
Oh, I am going to make you suffer
as you have made me suffer.
695
01:07:44,018 --> 01:07:46,019
Argh!
696
01:07:51,400 --> 01:07:55,195
You didn't have to go to such pains
to prove Lionheart was still alive.
697
01:07:56,739 --> 01:07:58,156
Pains!
698
01:07:59,408 --> 01:08:01,451
Or someone else
is impersonating him.
699
01:08:01,577 --> 01:08:04,913
I've seen Lionheart in the theatre
hundreds of times. It was him.
700
01:08:05,039 --> 01:08:09,751
Actually, Mr Devlin, we're convinced
you're right. It's Lionheart. He's our man.
701
01:08:09,877 --> 01:08:13,171
Naturally,
we had to release his daughter.
702
01:08:13,297 --> 01:08:16,591
I'd keep an eye on her, if I were you.
She's a devoted daughter.
703
01:08:16,717 --> 01:08:20,595
Don't worry.
She'll be under constant surveillance.
704
01:08:21,847 --> 01:08:25,517
Now, the next play is Othello.
705
01:08:25,643 --> 01:08:27,519
What's that all about, then?
706
01:08:27,645 --> 01:08:29,479
(Clears throat)
707
01:08:31,440 --> 01:08:35,693
A malicious man persuades his
benefactor that his wife's been unfaithful
708
01:08:35,820 --> 01:08:38,196
and drives him into murdering her.
709
01:08:40,658 --> 01:08:44,410
Mr Psaltery, sir.
This is a friend speaking, sir.
710
01:08:45,621 --> 01:08:47,789
(Hippy) 'It may be wise
if you were to leave the office
711
01:08:47,915 --> 01:08:50,583
'and go home early tonight, sir.
712
01:08:50,709 --> 01:08:54,546
'You might learn something
very interesting about your wife.'
713
01:09:21,240 --> 01:09:23,283
(Woman) Yoo-hoo!
714
01:09:27,413 --> 01:09:29,455
Here I am.
715
01:09:35,671 --> 01:09:39,632
I'm so glad you've come.
You know how I look forward to your visits.
716
01:09:39,758 --> 01:09:44,679
(Scottish accent) And how is wee
Maisie Psaltery this bonny day, hey?
717
01:09:44,805 --> 01:09:48,600
Don't keep me waiting,
you naughty man. I'm ready.
718
01:09:53,355 --> 01:09:55,231
(Moans)
719
01:09:55,900 --> 01:09:59,444
I felt so wonderful after the last time.
720
01:10:00,154 --> 01:10:03,907
But, you know, I had a slight pain
after one of your visits.
721
01:10:04,825 --> 01:10:07,535
Do you think
I may have a slipped disc?
722
01:10:09,496 --> 01:10:12,207
A wee rub'll make it feel better.
723
01:10:12,333 --> 01:10:13,708
Mmm.
724
01:10:13,834 --> 01:10:15,501
Ooh!
725
01:10:16,420 --> 01:10:19,214
You see, my husband and I
726
01:10:19,340 --> 01:10:23,843
lead a very active s...ocial life.
727
01:10:27,848 --> 01:10:29,557
(Maisie moaning)
728
01:10:32,144 --> 01:10:34,979
(Maisie) Ooh! Oh!
729
01:10:36,982 --> 01:10:39,442
- (Fingers crack)
- Ooh! Ooh!
730
01:10:40,110 --> 01:10:42,487
Does that hurt?
731
01:10:42,613 --> 01:10:45,073
- Hm?
- Beautiful.
732
01:10:46,075 --> 01:10:48,326
(Moans in pleasure)
733
01:10:59,964 --> 01:11:03,091
- (Creaking)
- (Maisie moans intermittently)
734
01:11:11,433 --> 01:11:14,686
- Maisie! Maisie! Open this door!
- Oh, my God! It's him.
735
01:11:14,812 --> 01:11:18,356
- What'll he think?
- Open up! I know you're there.
736
01:11:18,482 --> 01:11:22,860
Let me go! He's insanely jealous.
He'll kill me.
737
01:11:22,987 --> 01:11:24,821
(Maisie screams)
738
01:11:26,198 --> 01:11:29,075
Oh, let go! Let go! Argh!
739
01:11:29,201 --> 01:11:31,786
Damn adulterous bitch!
740
01:11:31,912 --> 01:11:35,373
- I'll choke the living daylights out of you.
- (Maisie screams)
741
01:11:35,499 --> 01:11:38,626
You'll be outnumbered, Psaltery,
at least 20-1.
742
01:11:38,752 --> 01:11:40,920
That's how many lovers she's had.
743
01:11:41,964 --> 01:11:44,757
Don't. Don't, please.
You don't understand.
744
01:11:44,883 --> 01:11:47,051
No! No! No!
745
01:11:48,220 --> 01:11:49,846
(Chokes)
746
01:11:56,562 --> 01:11:59,731
Down, strumpet!
747
01:12:13,370 --> 01:12:18,166
Officer, if I'm not mistaken,
Mr Psaltery's murdering his wife.
748
01:12:18,292 --> 01:12:20,543
Oh, thank you, sir.
749
01:12:47,946 --> 01:12:52,784
Poor devil. Lionheart certainly knew
what his weakness was.
750
01:12:52,910 --> 01:12:55,161
- Jealousy?
- Yeah.
751
01:12:55,287 --> 01:12:56,996
It's incredible.
752
01:12:57,873 --> 01:13:01,834
I gather from the constable on duty
outside that he's been coming for weeks.
753
01:13:01,960 --> 01:13:05,213
But how does this fit in
with Lionheart's scheme?
754
01:13:05,339 --> 01:13:07,632
Mrs Psaltery is dead, not Psaltery.
755
01:13:07,758 --> 01:13:12,804
Well, he's as good as dead, isn't he?
At his age he'll never leave prison alive.
756
01:13:12,930 --> 01:13:18,017
No. Lionheart's destroyed him
just as surely as if he'd murdered him.
757
01:13:18,143 --> 01:13:23,189
I read the next play on the list last night.
Henry the Sixth, Part One.
758
01:13:24,942 --> 01:13:29,529
- There's more than one murder in that.
- Inspector, there are only three of us left.
759
01:13:29,655 --> 01:13:31,948
- Miss Moon, Merridew and...
- And yourself.
760
01:13:32,074 --> 01:13:33,825
Myself.
761
01:13:33,951 --> 01:13:38,955
Surely the entire might of the London
police force can stop us being killed.
762
01:13:42,334 --> 01:13:44,377
Hopefully, Mr Devlin.
763
01:13:45,337 --> 01:13:47,547
Hopefully.
764
01:14:14,074 --> 01:14:15,700
Hey!
765
01:14:22,624 --> 01:14:25,126
Sorry, darling, you're too late.
We're closed.
766
01:14:25,252 --> 01:14:28,921
Yes, but Henri called me.
He changed the appointment to seven.
767
01:14:29,047 --> 01:14:30,882
Oh.
768
01:14:31,008 --> 01:14:32,341
What name is it, then?
769
01:14:33,302 --> 01:14:35,386
Miss Moon.
770
01:14:37,514 --> 01:14:41,392
Oh, yeah. That's cool.
Shampoo, set, pedicure. Right.
771
01:14:41,518 --> 01:14:45,813
- Henri's had to go, but Butch is still here.
- Henri always takes care of me.
772
01:14:45,939 --> 01:14:47,523
Butch is very chic.
773
01:14:47,649 --> 01:14:50,526
Does Princess Margaret's hair -
chicks like that.
774
01:14:52,654 --> 01:14:55,239
Oh, well. In that case...
775
01:15:03,624 --> 01:15:06,375
Hello. I'm Butch.
776
01:15:07,211 --> 01:15:09,420
Hey, dishy, dishy hair.
777
01:15:10,422 --> 01:15:12,632
Can't wait to get my hands on it.
778
01:15:12,758 --> 01:15:16,594
Who's this great big, beautiful thing
with you? Is he yours?
779
01:15:17,846 --> 01:15:19,055
Only just.
780
01:15:19,181 --> 01:15:22,433
Come on, baby. Let me get to it.
Let me get at it, huh?
781
01:15:29,650 --> 01:15:33,903
You just sit there, baby, and relax, huh?
She won't be long.
782
01:15:46,500 --> 01:15:49,961
I wish you'd let me do something camp
with the colour, darling.
783
01:15:50,087 --> 01:15:55,341
I mean, like, well...
like flame with ash highlights.
784
01:16:15,279 --> 01:16:18,197
These are very funny rollers, Butch.
785
01:16:18,323 --> 01:16:21,284
Naughty, naughty. Don't touch.
786
01:16:21,410 --> 01:16:23,119
Butch knows best.
787
01:16:23,245 --> 01:16:26,706
They're something new
from Gay Paree.
788
01:16:27,416 --> 01:16:28,958
What are you doing?
789
01:16:29,668 --> 01:16:32,086
You know, I'm very uncomfortable.
790
01:16:33,547 --> 01:16:35,214
I can't move.
791
01:16:35,340 --> 01:16:39,343
Bring forth that sorceress
condemned to burn.
792
01:16:40,971 --> 01:16:46,058
That's from Henry the Sixth,
ducky, Part One.
793
01:16:46,184 --> 01:16:49,186
It's a very interesting play,
don't you think so, Miss Moon?
794
01:16:49,313 --> 01:16:54,525
Especially that scene
where Joan of Arc dies at the stake.
795
01:16:54,651 --> 01:17:00,114
Though I'm afraid you might find
our novel version of it a bit of a shock.
796
01:17:02,951 --> 01:17:04,285
(Cries)
797
01:17:04,411 --> 01:17:07,663
And hark ye, sirs,
because she is a maid,
798
01:17:07,789 --> 01:17:12,460
spare for no fagots,
let there be enow:
799
01:17:12,586 --> 01:17:18,424
Place barrels of pitch
upon the fatal stake,
800
01:17:18,550 --> 01:17:22,261
that so her torture
may be shortened.
801
01:17:22,387 --> 01:17:26,724
Yet, forsooth,
she is a virgin pure.
802
01:17:26,850 --> 01:17:30,102
Use no entreaty,
for it is in vain.
803
01:17:30,228 --> 01:17:34,065
Break thou in pieces
and consume to ashes,
804
01:17:34,191 --> 01:17:38,069
thou foul accursed minister of hell!
805
01:18:40,048 --> 01:18:42,883
- D'you mind if I talk to her in private?
- No, certainly.
806
01:18:43,009 --> 01:18:45,177
Thank you for coming.
807
01:18:45,303 --> 01:18:49,348
- As you can see, I couldn't get away.
- What do you want, Edwina?
808
01:18:49,474 --> 01:18:54,103
Well, this morning before I left the house
to come here, the phone rang.
809
01:18:55,480 --> 01:18:57,398
It was my father's voice.
810
01:18:58,275 --> 01:18:59,775
I couldn't believe it.
811
01:19:00,444 --> 01:19:02,945
To hear his voice again,
to know he's alive.
812
01:19:03,071 --> 01:19:06,240
- What did he say?
- You were right all along. He's alive.
813
01:19:06,366 --> 01:19:08,701
- Where is he?
- I can't tell you. Not yet.
814
01:19:08,827 --> 01:19:12,163
For God's sake! There was
another murder last night. Miss Moon.
815
01:19:12,289 --> 01:19:15,166
Yes, I know.
I read it in the papers.
816
01:19:15,292 --> 01:19:17,752
He admits to the killings.
He'll give himself up.
817
01:19:17,878 --> 01:19:20,379
Then take us to him.
I'll call Inspector Boot.
818
01:19:20,505 --> 01:19:23,924
No. If he sees me with the police,
he's bound to disappear again.
819
01:19:24,050 --> 01:19:26,844
- He's a frightened man.
- He's frightened?
820
01:19:26,970 --> 01:19:30,514
He's frightened that
the police might shoot him on sight.
821
01:19:32,309 --> 01:19:33,517
Do you want me to come with you?
822
01:19:34,603 --> 01:19:37,605
- But... would you?
- Where is he?
823
01:19:37,731 --> 01:19:41,025
He promised he'd phone me
and tell me where later.
824
01:19:41,151 --> 01:19:44,487
All right. When he does,
I'll pick you up in my car.
825
01:19:44,613 --> 01:19:47,281
- Promise we'll be alone.
- Right.
826
01:19:48,200 --> 01:19:51,619
Don't try and trick me, Devlin.
He is my father.
827
01:19:51,745 --> 01:19:55,206
No matter what he's done,
I must play fair with him.
828
01:20:03,882 --> 01:20:07,051
Perfect. Absolutely perfect.
829
01:20:07,177 --> 01:20:09,929
Thank goodness
no one can get near enough to notice
830
01:20:10,055 --> 01:20:14,892
the dazed, glazed, drunken,
idiotic expression in his eyes.
831
01:20:15,018 --> 01:20:18,646
- You are to obey my orders. D'you hear?
- Yes, sir.
832
01:20:18,772 --> 01:20:23,943
Now, let us see what that stupid cretin
Mr Meredith Merridew had to say
833
01:20:24,069 --> 01:20:26,737
about my Titus Andronicus.
834
01:20:26,863 --> 01:20:31,200
"Mr Lionheart's rendering of the role
can only be described as villainous.
835
01:20:31,326 --> 01:20:34,829
"Laid between the delicately
underplayed performances
836
01:20:34,955 --> 01:20:39,583
"of Miss Lillywhite as Lavinia
and Miss Mole as Tamora,
837
01:20:39,709 --> 01:20:45,047
"one is irresistibly reminded of
a ham sandwich."
838
01:20:46,550 --> 01:20:48,592
My reputation.
839
01:20:49,386 --> 01:20:51,053
Hark, villain!
840
01:20:51,179 --> 01:20:55,140
I will grind your bones to dust,
841
01:20:55,267 --> 01:21:00,145
And make two pasties
of your shameful head.
842
01:21:10,365 --> 01:21:15,077
Now you know what he looks like, so
keep your wits about you and eyes open.
843
01:21:16,371 --> 01:21:20,291
Well, Sergeant, we've got four police cars
in front of Devlin's home
844
01:21:20,417 --> 01:21:22,585
and three here at Merridew's.
845
01:21:22,711 --> 01:21:26,881
They'll be bringing him home by
armoured car from work in ten minutes.
846
01:21:27,007 --> 01:21:29,800
That should discourage
our Mr Lionheart.
847
01:21:29,926 --> 01:21:32,303
Yeah, what's the next murder,
Inspector?
848
01:21:32,429 --> 01:21:34,930
Intended murder,
you mean, Sergeant.
849
01:21:35,056 --> 01:21:37,099
It's Titus Andronicus.
850
01:21:37,225 --> 01:21:41,395
Two chaps are mutilated and beheaded,
another stabbed and thrown in a pit,
851
01:21:41,521 --> 01:21:46,358
and to cap it all some queen
is made to eat her children baked in a pie.
852
01:21:47,527 --> 01:21:52,072
It's hardly a comedy, Sergeant.
Still, I think we'll be able to hand...
853
01:21:57,245 --> 01:21:58,621
That's him! After him.
854
01:21:58,747 --> 01:22:00,664
That's him! After him, all of you!
855
01:22:01,625 --> 01:22:03,709
(Sirens)
856
01:22:16,598 --> 01:22:18,265
Move it!
857
01:23:50,316 --> 01:23:52,985
Ooh-ooh! Ooh-ooh! Ooh-ooh! Ooh-ooh!
858
01:23:53,111 --> 01:23:56,196
Where are my babies, eh?
859
01:23:56,322 --> 01:23:58,574
Daddy's home!
860
01:24:00,744 --> 01:24:02,703
Ooh-ooh!
861
01:24:02,829 --> 01:24:06,373
Where are my doggy-woggies?
My doggy-woggies?
862
01:24:06,499 --> 01:24:07,875
Ooh.
863
01:24:08,001 --> 01:24:09,960
Come to Daddy.
864
01:24:10,962 --> 01:24:13,422
I know where you are. (Chuckles)
865
01:24:15,341 --> 01:24:17,718
I know where you're hiding.
866
01:24:19,304 --> 01:24:22,347
Meredith Merridew,
867
01:24:22,474 --> 01:24:26,226
this is your dish!
868
01:24:26,352 --> 01:24:27,686
(♪ Fanfare)
869
01:24:29,606 --> 01:24:31,356
Oh! Oh!
870
01:24:31,483 --> 01:24:33,317
What a divine surprise.
871
01:24:34,402 --> 01:24:37,529
I've often thought,
"What if I was on This is Your Dish?"
872
01:24:38,239 --> 01:24:42,785
And now that I am,
I can't think of anything to say,
873
01:24:42,911 --> 01:24:46,288
except this is a very great honour.
874
01:24:46,414 --> 01:24:50,417
Merci. Please be seated, monsieur.
875
01:24:50,543 --> 01:24:54,922
There. Now, we will
make you comfortable.
876
01:24:55,048 --> 01:24:57,091
There we go.
877
01:24:57,217 --> 01:25:01,261
- Which is the camera?
- That one right over there, monsieur.
878
01:25:05,642 --> 01:25:08,852
For what we are about to receive,
may the Lord make us truly thankful.
879
01:25:08,978 --> 01:25:10,437
Amen.
880
01:25:11,272 --> 01:25:13,107
Ooh.
881
01:25:13,233 --> 01:25:15,275
(Siren)
882
01:25:19,906 --> 01:25:21,990
Keep your eyes on the road!
883
01:25:24,953 --> 01:25:27,162
What are you trying to do,
Sergeant? Kill us all?
884
01:25:36,381 --> 01:25:38,465
Come on, Sergeant!
885
01:25:47,559 --> 01:25:50,269
(Lionheart)
This is the best vintage, monsieur.
886
01:25:50,395 --> 01:25:52,688
Soixante-six.
887
01:25:56,234 --> 01:25:58,360
Oh!
888
01:25:58,486 --> 01:26:01,572
Oh, I hope everything
is to monsieur's satisfaction.
889
01:26:01,698 --> 01:26:04,491
- Simply delicious.
- Bon d'accord.
890
01:26:04,617 --> 01:26:07,578
I wonder where my babies have got to.
891
01:26:07,704 --> 01:26:11,582
My doggies, you know.
I always think of them as my babies.
892
01:26:11,708 --> 01:26:14,710
Of course you do, monsieur.
And so do we.
893
01:26:14,836 --> 01:26:17,254
That is part of your surprise.
894
01:26:17,380 --> 01:26:20,007
I wish they were here
to share this with me.
895
01:26:20,133 --> 01:26:24,094
Why, there they are,
both baked in that pie.
896
01:26:24,220 --> 01:26:26,889
Whereof their mother daintily hath fed,
897
01:26:27,015 --> 01:26:32,936
eating the flesh
which she herself hath bred.
898
01:26:33,062 --> 01:26:35,272
Oh. Mm.
899
01:26:35,398 --> 01:26:37,482
(Tuts)
900
01:26:37,609 --> 01:26:41,486
What was that? Where are my dogs?
Where are my babies?
901
01:26:41,613 --> 01:26:45,908
Well, if Monsieur cannot do without
his dogs, then he shall have his dogs.
902
01:26:46,034 --> 01:26:48,243
- Props!
- (All whistle)
903
01:26:52,874 --> 01:26:55,500
You see, monsieur, two dogs...
904
01:26:56,878 --> 01:26:57,920
two pies.
905
01:26:58,671 --> 01:27:01,298
We knew
that Monsieur would be hungry.
906
01:27:01,424 --> 01:27:03,508
Oh... oh...
907
01:27:07,513 --> 01:27:10,224
You do remember, monsieur,
how in Titus Andronicus,
908
01:27:10,350 --> 01:27:14,019
the Queen Tamora was served
her own children baked in a pie.
909
01:27:14,145 --> 01:27:18,649
Of course, in your case
we've used only the tenderest morsels.
910
01:27:19,692 --> 01:27:21,985
Do have some more.
911
01:27:23,988 --> 01:27:28,951
Now, will you ever again ruin
the reputation of an honest man?
912
01:27:29,077 --> 01:27:31,370
- No.
- Ah-hah.
913
01:27:32,580 --> 01:27:35,040
- Have you learnt your lesson?
- Yes.
914
01:27:35,166 --> 01:27:37,709
Can I be certain
you will never again offend me?
915
01:27:37,835 --> 01:27:38,919
Yes!
916
01:27:39,045 --> 01:27:41,964
You're quite right, I can be sure.
917
01:27:43,549 --> 01:27:46,343
Thou detestable maw,
918
01:27:46,469 --> 01:27:50,889
gorg'd with the dearest morsel
of the earth,
919
01:27:51,015 --> 01:27:54,643
thus I enforce
thy rotten jaws to open,
920
01:27:55,561 --> 01:28:00,023
and, in despite,
I'll cram thee with more food!
921
01:28:00,775 --> 01:28:01,858
(Merridew chokes)
922
01:28:21,754 --> 01:28:23,380
Pity.
923
01:28:23,506 --> 01:28:26,091
He didn't have the stomach for it.
924
01:29:28,029 --> 01:29:31,823
This is Hamlet calling Fortinbras.
Hamlet calling Fortinbras.
925
01:29:31,949 --> 01:29:34,826
- 'Can you hear me? '
- This is Fortinbras.
926
01:29:34,952 --> 01:29:37,204
You're loud and clear, Hamlet.
Everything all right?
927
01:29:38,081 --> 01:29:41,958
Yes. I've reached the rendezvous.
She should be here any moment.
928
01:29:42,085 --> 01:29:44,836
Fine. Let's have a check
on the homing device.
929
01:29:44,962 --> 01:29:46,671
Right.
930
01:29:47,757 --> 01:29:49,549
(Beeps)
931
01:29:53,888 --> 01:29:57,933
Good. As long as that signal
keeps coming in, we can't lose you.
932
01:29:58,059 --> 01:29:59,309
Come in, Horatio.
933
01:29:59,435 --> 01:30:02,104
'Come in, Horatio.
Are you receiving me? '
934
01:30:10,029 --> 01:30:15,450
Receiving you, Fortinbras.
Is my signal clear?
935
01:30:15,576 --> 01:30:17,702
'We're tied to your tail, Horatio.'
936
01:30:33,177 --> 01:30:35,846
She's just coming.
I'm signing off now.
937
01:30:39,976 --> 01:30:44,020
- He's not far from here. Shall we go?
- Edwina, I have to be honest with you.
938
01:30:44,147 --> 01:30:47,274
There's a homing device in the car.
The police will follow us.
939
01:30:47,400 --> 01:30:50,735
- But you gave me your word!
- Look, the man's homicidal.
940
01:30:50,862 --> 01:30:53,363
I'm not tackling him on my own.
941
01:30:53,489 --> 01:30:56,116
Yeah, you're right.
But you'll have to let me drive.
942
01:30:56,242 --> 01:30:59,828
- Why?
- If he sees you, he won't give himself up.
943
01:30:59,954 --> 01:31:01,997
Yeah, all right.
944
01:31:05,626 --> 01:31:07,127
Don't worry, I can handle him.
945
01:31:07,920 --> 01:31:09,671
Ooh!
946
01:31:10,756 --> 01:31:13,675
'Horatio to Fortinbras.
He's started up the engine now.'
947
01:31:13,801 --> 01:31:15,135
Right.
948
01:31:21,893 --> 01:31:23,727
(Beeps)
949
01:31:43,873 --> 01:31:48,084
'Horatio to Fortinbras.
We are stopping. They are getting out.'
950
01:31:48,211 --> 01:31:50,754
- (Whistling)
- 'I hear a train whistle.
951
01:31:50,880 --> 01:31:55,300
'Yes, I can definitely
identify it as a train. T-R-A... '
952
01:31:55,426 --> 01:31:57,469
(Crash)
953
01:32:32,463 --> 01:32:34,005
Good day, Mr Devlin.
954
01:32:36,050 --> 01:32:39,469
Welcome to the Critics Circle
Awards Presentation.
955
01:32:43,099 --> 01:32:46,268
You will remember it, of course.
956
01:32:46,394 --> 01:32:49,938
It was a memorable occasion
for all of us.
957
01:32:50,064 --> 01:32:53,525
Today, however,
we are going to restage it
958
01:32:53,651 --> 01:32:56,528
and you will again present the awards.
959
01:32:57,822 --> 01:33:01,157
Nothing you can do will sway me
from my original judgment.
960
01:33:01,284 --> 01:33:05,245
Your judgment was
ill-considered and irresponsible.
961
01:33:05,371 --> 01:33:06,413
It was neither!
962
01:33:07,957 --> 01:33:10,625
We gave the award
to William Woodstock
963
01:33:10,751 --> 01:33:13,378
because your performances
lacked originality.
964
01:33:13,504 --> 01:33:15,880
Lacked originality?
965
01:33:16,007 --> 01:33:21,386
My Julius Caesar - cut down by a drunken
mob in an abandoned warehouse.
966
01:33:21,512 --> 01:33:26,433
My Titus Andronicus -
"This is your dish, Meredith Merridew."
967
01:33:26,559 --> 01:33:31,438
My Othello - one of the greatest
performances in the history of the theatre.
968
01:33:31,564 --> 01:33:35,025
Nothing you can do or say
will alter my decision.
969
01:33:36,444 --> 01:33:38,903
We shall see.
970
01:33:49,123 --> 01:33:53,293
No! Not one drop,
until you tell us where he is.
971
01:33:53,419 --> 01:33:56,546
Be fair, Inspector.
Think what he'd do to me if I told you.
972
01:33:56,672 --> 01:34:00,508
He'll do nothing! We'll put him away
where he'll never harm a soul again.
973
01:34:01,594 --> 01:34:04,846
- D'you want a drink or don't you?
- Yes, please, Inspector.
974
01:34:04,972 --> 01:34:08,892
- I'm just dying for a drop.
- First tell us where Lionheart is.
975
01:34:10,353 --> 01:34:18,151
You will recall, Mr Devlin, that the last play
in my repertoire was King Lear.
976
01:34:18,277 --> 01:34:23,073
And I'm sure you will remember
the fate that befell Gloucester.
977
01:34:23,199 --> 01:34:29,579
He was blinded, Mr Devlin,
to improve his vision of events.
978
01:34:29,705 --> 01:34:36,711
Perhaps a similar adjustment
will rectify your critical faculties.
979
01:34:43,552 --> 01:34:45,470
Lionheart, think of your daughter.
980
01:34:45,596 --> 01:34:49,349
Think of what you've done to her
with this insane vendetta of yours.
981
01:34:50,059 --> 01:34:51,935
My daughter?
982
01:34:53,938 --> 01:34:56,648
What have I done to you, my daughter?
983
01:34:56,774 --> 01:35:02,737
Good my lord,
you have begot me, bred me, lov'd me.
984
01:35:02,863 --> 01:35:06,950
I return those duties back
as are right fit.
985
01:35:07,076 --> 01:35:10,578
Obey you, love you, most honour you.
986
01:35:12,206 --> 01:35:14,207
Give him the award.
987
01:35:19,880 --> 01:35:25,260
- Forgotten the words, Mr Devlin?
- I remember them, but I won't say them.
988
01:35:26,137 --> 01:35:28,096
You will repeat after me, Mr Devlin.
989
01:35:29,265 --> 01:35:33,810
With this award we not only honour
a consistently brilliant interpretative artist,
990
01:35:33,936 --> 01:35:39,858
but we also recognise his outstanding
contribution to the English theatre.
991
01:35:39,984 --> 01:35:42,485
Therefore it is my privilege to announce
992
01:35:42,611 --> 01:35:45,280
the Best Actor of the Year Award
goes to...
993
01:35:45,406 --> 01:35:47,532
- William Woodstock!
- (Applause, cheering)
994
01:35:50,202 --> 01:35:52,996
No! Present me the award, Gloucester,
995
01:35:53,122 --> 01:35:57,292
or you will lose your eyes and have to
smell your way through the world.
996
01:35:57,418 --> 01:36:02,297
As Lear said at his greatest moment:
Never, never, never, never, never!
997
01:36:02,423 --> 01:36:07,177
Never, never, never, so be it.
998
01:36:07,303 --> 01:36:11,097
- Edwina, you will give me the award.
- Yes, Father.
999
01:36:11,223 --> 01:36:15,310
It will be the last thing
that Mr Devlin will ever see.
1000
01:36:15,436 --> 01:36:21,399
The Critics Circle is happy to present
this award for Best Actor of the Year
1001
01:36:21,525 --> 01:36:24,694
- to Edward Lionheart.
- (Applause, cheering)
1002
01:36:57,061 --> 01:36:58,478
(Sirens)
1003
01:37:02,650 --> 01:37:07,487
Ladies and gentlemen,
it is always a nostalgic moment
1004
01:37:07,613 --> 01:37:09,823
when we come to the end of a season,
1005
01:37:09,949 --> 01:37:14,077
especially one that has been
as successful as this one.
1006
01:37:14,203 --> 01:37:18,039
Will you join me in the toast
to the Immortal Bard?
1007
01:37:18,165 --> 01:37:19,916
William Shakespeare!
1008
01:37:20,042 --> 01:37:22,293
(All) William Shakespeare.
1009
01:37:22,419 --> 01:37:24,587
Shakespeare!
1010
01:37:26,340 --> 01:37:28,341
(Brakes screeching)
1011
01:37:29,385 --> 01:37:35,139
Burn.
1012
01:37:36,809 --> 01:37:38,893
Come, fire.
1013
01:37:39,812 --> 01:37:43,690
Consume this petty world.
1014
01:37:44,817 --> 01:37:47,443
And in its ashes...
1015
01:37:49,280 --> 01:37:51,531
let my memory lie.
1016
01:38:06,755 --> 01:38:09,215
Help him.
1017
01:38:09,341 --> 01:38:11,467
Help your master!
1018
01:38:13,512 --> 01:38:15,638
Help!
1019
01:38:18,809 --> 01:38:20,643
This is your master's glorious hour.
1020
01:38:33,115 --> 01:38:35,742
Please. Please help.
1021
01:38:45,461 --> 01:38:48,588
A plague upon you,
murderers, traitors all!
1022
01:38:55,262 --> 01:38:56,971
O, my daughter.
1023
01:38:58,474 --> 01:39:01,434
How does my royal lord?
1024
01:39:01,560 --> 01:39:03,853
How fares your Majesty?
1025
01:39:03,979 --> 01:39:06,856
You did me wrong
to take me out of the grave.
1026
01:39:09,151 --> 01:39:11,778
Thou art a soul in bliss,
1027
01:39:11,904 --> 01:39:14,697
but I am bound upon a wheel of fire
1028
01:39:14,823 --> 01:39:20,119
that mine own tears do scald
like molten lead.
1029
01:39:20,245 --> 01:39:21,788
We are not the first
1030
01:39:21,914 --> 01:39:25,667
who, with best meaning,
have incurr'd the worst.
1031
01:39:27,044 --> 01:39:30,421
For thee, oppressed king,
1032
01:39:30,547 --> 01:39:32,715
am I cast down.
1033
01:39:37,513 --> 01:39:40,014
Stay!
1034
01:39:40,140 --> 01:39:42,308
Stay awhile.
1035
01:39:50,901 --> 01:39:51,943
Howl.
1036
01:39:52,486 --> 01:39:55,905
Howl, howl, howl!
1037
01:39:56,031 --> 01:39:59,826
O, you are men of stones!
1038
01:40:03,414 --> 01:40:05,540
After him!
1039
01:40:19,722 --> 01:40:21,848
Look, he's heading for the roof!
1040
01:40:29,565 --> 01:40:31,691
There he is!
1041
01:40:35,821 --> 01:40:39,198
Fool. If he doesn't come down,
he'll be burnt alive.
1042
01:41:34,838 --> 01:41:37,006
Had I your tongues and eyes,
1043
01:41:37,633 --> 01:41:41,219
I'd use them
so that heaven's vault should crack.
1044
01:41:41,970 --> 01:41:44,013
She's gone for ever!
1045
01:41:45,682 --> 01:41:51,104
I know when one is dead,
and when one lives.
1046
01:41:51,230 --> 01:41:54,273
She's dead as earth.
1047
01:41:56,527 --> 01:41:58,736
Aaargh!
1048
01:42:06,703 --> 01:42:09,163
Were those lines from King Lear?
1049
01:42:09,289 --> 01:42:13,543
Yes. Yes, it was
a fascinating performance.
1050
01:42:13,669 --> 01:42:16,921
But, of course,
he was madly overacting as usual.
1051
01:42:18,173 --> 01:42:21,801
But you must admit
he did know how to make an exit.
79223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.