All language subtitles for The Carey Treatment.1972.Serbian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,350 --> 00:02:14,686 Ugasi to. -�ta? -Ugasi taj radio. 2 00:02:16,062 --> 00:02:18,398 Ovo je parking za lekare, ne mo�e� ovde da parkira�. 3 00:02:28,783 --> 00:02:30,868 Samo malo. Razume� li ti Engleski? 4 00:02:32,203 --> 00:02:33,121 Da. 5 00:02:34,122 --> 00:02:35,873 Parking za lekare, je I' tako? -Da. Mi�i se. 6 00:02:40,169 --> 00:02:46,134 Daj mi 5 minuta da otvorim grudni ko� i uradim resekciju. 7 00:02:47,218 --> 00:02:48,553 �to ne ka�ete? 8 00:02:50,138 --> 00:02:51,723 Ho�e� li da pazi� na moju imovinu? 9 00:02:55,143 --> 00:02:57,604 Dr Saltmor potreban u operacionom. 10 00:03:07,447 --> 00:03:11,743 Sestra Bimer da se javi u sestrinsku sobu, II sprat. 11 00:03:19,626 --> 00:03:21,419 Dr Keri? 12 00:03:26,424 --> 00:03:27,634 Dr Keri? -Da. 13 00:03:28,051 --> 00:03:30,428 Marfi. Marf za prijatelje. -Kako si, Marf? 14 00:03:31,220 --> 00:03:36,309 Ovde sam trenutno �ef �to ne moram da govorim tebi, veteranu. 15 00:03:39,646 --> 00:03:44,275 Kasni�. O�ekivali smo te ju�e. -Zabava je u i��ekivanju. 16 00:03:45,526 --> 00:03:47,070 Hajde, pokaza�u ti fabriku. 17 00:03:51,699 --> 00:03:54,827 Jeo bih ne�to, jaja, kafu. 18 00:03:55,787 --> 00:04:00,458 Dr Keri, u pore�enju sa na�om kafom, epinefrin je kao blagi milk-�ejk. 19 00:04:01,542 --> 00:04:02,502 �ta je sa jajima? 20 00:04:02,835 --> 00:04:06,047 D�inovska su. Zabranjena ako nema� hemoroide. 21 00:04:14,430 --> 00:04:16,849 Dr Keri. Re�eno mi je da su vas ju�e o�ekivali. 22 00:04:16,891 --> 00:04:18,559 Malo sam se zadr�ao. 23 00:04:24,857 --> 00:04:26,484 Kako je u Kaliforniji? -Odli�no. 24 00:04:29,779 --> 00:04:31,114 Ovo je D�ord�ija Hajtauer. 25 00:04:31,447 --> 00:04:32,657 D�ord�ija. -Zdravo. 26 00:04:38,955 --> 00:04:41,416 Kalifornija? Kako to da niste vi�e pocrneli? 27 00:04:42,500 --> 00:04:44,585 Ja sam iz severne Kalifornije. Duga�ka dr�ava. 28 00:04:45,128 --> 00:04:46,421 �ta vas dovodi u Boston? 29 00:04:47,672 --> 00:04:48,923 Vi�e para. 30 00:04:54,429 --> 00:04:56,431 Ne�to lepo miri�e. Jeste li to vi? 31 00:04:58,308 --> 00:05:01,811 Ne, to je vanila. Prosula sam je. 32 00:05:04,188 --> 00:05:06,816 Radite u kuhinji? -Da, ja sam dijeteti�ar. 33 00:05:08,276 --> 00:05:11,154 Imate li kakvih primedbi? Sandu�e za �albe je tamo. 34 00:05:12,989 --> 00:05:15,700 A ako imate komplimente, molim vas, uru�ite ih li�no. 35 00:05:21,873 --> 00:05:23,708 Moja �ena �eli da te vidi. �ta ka�e� na ve�eru? 36 00:05:24,709 --> 00:05:25,710 Naravno, za�to ne? 37 00:05:26,377 --> 00:05:27,629 Hej, D�ord�ija. -Da? 38 00:05:28,379 --> 00:05:30,089 Bi li nam se pridru�ila za ve�eru? 39 00:05:31,090 --> 00:05:32,300 Da, bi�e nas �etvoro. 40 00:05:33,343 --> 00:05:36,596 Va�i. Pokupi me posle 7. Moram da nahranim sina. 41 00:05:37,805 --> 00:05:39,265 Za�to ga ne nahrani tvoj mu�? 42 00:05:40,099 --> 00:05:41,851 U Aspenu je, na skijanju. 43 00:05:42,560 --> 00:05:43,811 Kada se vra�a? 44 00:05:44,646 --> 00:05:45,939 Ne vra�a se. Zdravo. 45 00:05:50,735 --> 00:05:53,112 Drago mi je �to si ponovo ovde. -Hvala ti, Dejvide. 46 00:05:55,865 --> 00:05:57,408 Pri�aj mi o kompleksu. 47 00:05:58,201 --> 00:06:01,454 Po�ev�i od starog J. D.-a. -J. D.? 48 00:06:02,580 --> 00:06:04,290 A bavi�emo se i D�ord�ijom. 49 00:06:06,501 --> 00:06:08,378 J. D. je u oblacima. 50 00:06:09,045 --> 00:06:11,798 Igra brid�, ima mladu i skupu �enu. 51 00:06:15,260 --> 00:06:16,886 Vidim gde si provela detinjstvo. 52 00:06:26,688 --> 00:06:29,691 Sa J. D.-jem, ako si ispod 60-e i beo, zove� ga "gospodine." 53 00:06:30,108 --> 00:06:34,737 Ako si crn, �ut ili ne�to izme�u, i��ezne�. -Toliko je �udno? 54 00:06:36,739 --> 00:06:38,574 Obazrivo. 55 00:06:39,033 --> 00:06:42,412 Ti ne zna� o tome. -Jer sam beli protestant, itd.? 56 00:06:43,371 --> 00:06:44,539 Bejnt koga si sreo... 57 00:06:45,331 --> 00:06:47,625 on upravlja. Proverava ve�, broji nok�ire... 58 00:06:50,003 --> 00:06:54,090 Ni�ta �to penzionisanje ne bi moglo da izle�i. 59 00:06:56,092 --> 00:07:01,139 A tu je i D�enkins. Tura prste u telefon da vidi da li je neko ostavio nov�i�. 60 00:07:01,806 --> 00:07:04,517 On je patolog. 61 00:07:05,101 --> 00:07:06,436 O, �ove�e... 62 00:07:06,728 --> 00:07:11,357 Da vidim... tu je i Sandersen, upoznao si ga. -Da... �ta je sa Marfijem? 63 00:07:12,275 --> 00:07:16,321 Marfi? O�enio se zbog novca i nikada nije za�alio. 64 00:07:39,052 --> 00:07:40,511 �ta se de�ava? Izgubili su ne�to? 65 00:07:41,095 --> 00:07:43,139 Da. Ampule morfijuma. 66 00:07:43,681 --> 00:07:45,642 De�avalo se i ranije, misle da je to neko iznutra. 67 00:08:04,953 --> 00:08:06,871 �ta, do�avola, mislite da radite? 68 00:08:09,374 --> 00:08:13,628 To �to ste doktor ne daje vam za pravo da se me�ate. 69 00:08:14,003 --> 00:08:19,092 A ta zna�ka vama ne daje za pravo da pucate u dvadesetogodi�njaka koji be�i! 70 00:08:19,759 --> 00:08:22,637 Pu�io sam ponekad travu ali ne znam ni�ta o tom morfijumu. 71 00:08:23,554 --> 00:08:25,848 Nosio si je u d�epu i dolazio u bolnicu... 72 00:08:26,849 --> 00:08:29,269 Zaslu�ujete jedan drugoga. -Stanite. Pretre��u vas. 73 00:08:37,485 --> 00:08:38,820 U redu. 74 00:08:41,030 --> 00:08:43,533 Hej, doco, �ekaj. Ne ostavljaj me sa ovim momcima. 75 00:08:43,825 --> 00:08:45,410 Upravo si uhap�en. 76 00:08:56,754 --> 00:08:58,089 Ho�e� li da vozi�? 77 00:09:00,216 --> 00:09:01,217 Naravno. 78 00:09:14,105 --> 00:09:15,648 Mislio sam da idemo u stan, du�o. 79 00:09:16,816 --> 00:09:19,152 Idemo. -Onda, hajdemo. 80 00:09:20,320 --> 00:09:21,613 �ta se de�ava? 81 00:09:22,614 --> 00:09:24,198 Ni�ta. 82 00:09:29,037 --> 00:09:32,540 Uhap�en je zbog no�enja trave u d�epovima. Umalo su ga upucali. 83 00:09:33,958 --> 00:09:35,335 Kakve to veze ima s tobom? 84 00:09:37,128 --> 00:09:38,463 Nikakve. 85 00:09:56,189 --> 00:09:58,942 Jednom skoro da je iznajmio ovakav stan. -�ta je bilo s njim? 86 00:10:00,026 --> 00:10:02,737 Jednoga jutra sam mu donela njegov ledeni �us. 87 00:10:03,154 --> 00:10:05,114 Pogledao ga je i rekao: 88 00:10:05,657 --> 00:10:10,578 "Ovo je ve�ta�ko. Ti si ve�ta�ka. I ceo moj �ivot je ve�ta�ki." 89 00:10:13,331 --> 00:10:18,086 Spakovao se i oti�ao u Aspen, od tada ga nisam videla. 90 00:10:19,545 --> 00:10:21,214 Kako se nosi� s tim? 91 00:10:21,589 --> 00:10:23,841 �uretina, �estoka masturbacija, moj sin... 92 00:10:25,635 --> 00:10:27,553 Sve, bilo �ta. Kako god. 93 00:10:31,849 --> 00:10:34,852 Uze�u ovo mesto. -Stvarno? -Da. 94 00:10:36,646 --> 00:10:38,231 Treba mu samo malo kre�enja. 95 00:10:40,858 --> 00:10:42,568 Prostirka od medveda. 96 00:10:42,986 --> 00:10:45,405 Neka tiha muzika i sve je na mestu. 97 00:10:48,032 --> 00:10:49,575 Mislim da �u ti dati klju�. 98 00:10:52,620 --> 00:10:53,705 U redu. 99 00:10:54,747 --> 00:10:59,335 Ali te upozoravam - verovatno �u �eleti da ti izaberem zavese. 100 00:11:04,924 --> 00:11:06,676 Za�to me tako gleda�? 101 00:11:09,679 --> 00:11:10,847 Prekini. 102 00:11:21,316 --> 00:11:23,776 Na prvoj godini medicine bio sam... 103 00:11:24,402 --> 00:11:27,989 odlu�an da postanem najve�i hirurg na svetu. 104 00:11:28,114 --> 00:11:30,950 Stvarno? Zboga �ega si se predomislio? 105 00:11:36,497 --> 00:11:37,624 �uj... 106 00:11:39,250 --> 00:11:44,255 kada ima� koji sat �eli� da bude� potpuno depresivan. 107 00:11:49,677 --> 00:11:51,429 �ta da ti ka�em? -Da poga�am: 108 00:11:52,680 --> 00:11:53,890 �ena. 109 00:11:56,100 --> 00:11:57,602 Ne. -Ne?! 110 00:11:58,311 --> 00:12:00,688 Dovraga, ne. �ene su �inile moj �ivot podno�Ijivim. 111 00:12:01,940 --> 00:12:03,358 Tek podno�Ijivim? 112 00:12:05,360 --> 00:12:06,778 Skoro. 113 00:12:09,155 --> 00:12:11,074 Kako to da se nikada nisi �enio? 114 00:12:12,700 --> 00:12:14,202 Niko se vi�e ne �eni. 115 00:12:15,662 --> 00:12:18,122 Odumiru�a institucija, stvar pro�losti. 116 00:12:22,001 --> 00:12:24,253 Nije sve bila njegova gre�ka. 117 00:12:26,506 --> 00:12:28,716 Mislim, bila sam lo�a prema njegovoj majci, 118 00:12:29,801 --> 00:12:31,511 u�asna sa novcem, 119 00:12:33,972 --> 00:12:35,807 a stvari koje volim da radim u krevetu, 120 00:12:36,724 --> 00:12:38,685 su potpuno nemoralne. 121 00:12:39,811 --> 00:12:43,106 Jesu. -Jesu li? -Da. Svakako. 122 00:12:50,113 --> 00:12:51,990 O, dr Sandersen. Izvinite, nisam vas videla. 123 00:12:52,448 --> 00:12:54,200 Kako si? -Dobro, hvala. 124 00:12:55,159 --> 00:12:57,537 Ovo je dr Keri. -Kako ste? 125 00:12:59,706 --> 00:13:01,833 Izvinite, stvarno moram da idem. 126 00:13:02,250 --> 00:13:04,419 Naravno. -Drago mi je �to sam vas srela. 127 00:13:05,086 --> 00:13:06,212 Zdravo, Karen. 128 00:13:09,340 --> 00:13:10,675 J. D.-jeva �erka. 129 00:13:20,560 --> 00:13:23,438 Dr Rejnolds je brilijantan hirurg i administrator, Pitere. 130 00:13:23,479 --> 00:13:24,814 Retka kombinacija. 131 00:13:25,440 --> 00:13:30,945 Da nije njega ovaj kompleks, kojem si imao sre�e da pristupi�, bio bi mnogo lo�iji. 132 00:13:32,280 --> 00:13:33,656 Siguran sam u to. 133 00:13:49,964 --> 00:13:55,261 Spavate li tu gore? Imam pacijenta na stolu. Gde je izve�taj? S kim razgovaram? 134 00:13:56,387 --> 00:13:57,597 Dr Piter Keri. 135 00:13:58,348 --> 00:14:00,767 Za�to vam treba toliko vremena? 136 00:14:01,768 --> 00:14:03,478 Ho�ete li kako treba? -Ho�u sada. 137 00:14:07,190 --> 00:14:11,194 Uzorak se sastoji od razli�itih �elija u razvoju, 138 00:14:11,527 --> 00:14:14,030 koje su zauzele normalno okolno tkivo. 139 00:14:17,951 --> 00:14:21,371 �elije pokazuju mnogo nepravilnih hipohromatskih nukleusa. 140 00:14:21,871 --> 00:14:25,124 Veliki broj mitoza i neke vi�ejezgarne �elije. 141 00:14:27,835 --> 00:14:33,633 Moje mi�Ijenje je da se radi o malignitetu, verovatno karcinom plu�a. -Hvala, doktore. 142 00:14:42,600 --> 00:14:46,896 Ako namerava� da ostane� sa nama, ne bih po�eo sa suprotstavljanjem gazdi. 143 00:14:49,482 --> 00:14:52,735 �uj, pre nego �to ga poljubim u zadnjicu, mislim da bih trebao da odem da ga vidim. 144 00:15:05,498 --> 00:15:07,166 Kako si, Pit? 145 00:15:09,961 --> 00:15:11,379 Brz je, zar ne? 146 00:15:12,255 --> 00:15:13,423 Da. 147 00:15:14,048 --> 00:15:15,508 Ima golf u 11. 148 00:15:21,431 --> 00:15:22,682 Koliki mu je procenat smrtnosti? 149 00:15:25,351 --> 00:15:26,477 Prili�no visok. 150 00:15:27,103 --> 00:15:28,605 Uzima najte�e slu�ajeve. 151 00:15:31,274 --> 00:15:33,943 Izgleda da �e stari Rendolf sti�i na golf. 152 00:15:35,486 --> 00:15:36,613 O, dobro jutro. -Tome. 153 00:15:37,071 --> 00:15:38,448 Dr Keri, dr Rendolf. 154 00:15:38,865 --> 00:15:40,241 O, dr Keri! 155 00:15:40,617 --> 00:15:42,243 Sa vama sam jutros razgovarao? 156 00:15:42,910 --> 00:15:43,953 Bojim se da sam bio grub. 157 00:15:44,996 --> 00:15:47,457 Verujem da ste veoma stru�ni ina�e ne biste bili ovde. 158 00:15:49,125 --> 00:15:52,295 Pa, po�to �u vas ko�tati 45.000 $ godi�nje, nadajmo se da je tako. 159 00:17:51,539 --> 00:17:52,832 Ja �u. 160 00:17:56,002 --> 00:17:57,003 Da? 161 00:18:00,673 --> 00:18:02,967 4 ujutru je, �ove�e. 162 00:18:06,971 --> 00:18:07,889 Gde? 163 00:18:10,058 --> 00:18:10,934 Da. 164 00:18:25,907 --> 00:18:27,617 Dejvid Dal je u zatvoru. 165 00:18:32,455 --> 00:18:35,083 Hteo bih da vidim dr Dejvida Dala. -Idite kod narednika. 166 00:18:40,338 --> 00:18:41,172 Naredni�e. 167 00:18:43,174 --> 00:18:46,261 Da? �ta treba? -Hteo bih da vidim dr Dejvida Dala, molim vas. -Ne mo�ete. 168 00:18:47,262 --> 00:18:48,721 Za�to ne? -Na ledu je. 169 00:18:50,390 --> 00:18:53,142 U tom slu�aju, dajte mi broj svoje zna�ke. -Gubi se. 170 00:18:54,727 --> 00:18:56,646 Dopustite mi da vam objasnim zakon. 171 00:18:57,146 --> 00:19:00,817 Du�ni ste da date broj svoje zna�ke svakome ko ga zatra�i... -U redu, u redu. 172 00:19:01,609 --> 00:19:02,735 Ti si njegov advokat? -Da. 173 00:19:03,403 --> 00:19:05,321 Kako se zove�? -Keri. 174 00:19:06,197 --> 00:19:08,908 Zna�, ne mo�e� me kriviti �to sam oprezan. Ubistvo je ubistvo. 175 00:19:23,756 --> 00:19:27,260 Rekao sam im da sam tvoj advokat ina�e me ne bi pustili. �ta se de�ava? 176 00:19:28,052 --> 00:19:29,887 U stra�noj sam zbrci. Uhapsili su me zbog ubistva. 177 00:19:38,104 --> 00:19:39,439 Koga si, navodno, ubio? 178 00:19:41,899 --> 00:19:43,359 Karen Rendal. 179 00:19:45,486 --> 00:19:47,780 Majka ju je dovela sino� u hitnu slu�bu. 180 00:19:48,781 --> 00:19:52,994 Obilno je krvarila. Iskrvarila je u stanju hemoralgi�nog �oka. 181 00:19:56,539 --> 00:19:58,541 Nekoliko minuta kasnije, umrla je. 182 00:19:59,000 --> 00:20:00,835 Policija misli da sam ja to uradio. -Za�to ti? 183 00:20:01,419 --> 00:20:02,629 Ne znam. 184 00:20:03,713 --> 00:20:05,632 Mo�da je u delirijumu pomenula moje ime. 185 00:20:08,885 --> 00:20:10,303 Radim abortuse, Pit. 186 00:20:16,392 --> 00:20:17,393 Za�to? 187 00:20:23,274 --> 00:20:26,152 Sve je po�elo kada je ta mala Portorikanka do�la kod mene. 188 00:20:26,694 --> 00:20:30,907 Napumpao ju je neki pametnjakovi� �ija majka poseduje pola Delavara. 189 00:20:32,158 --> 00:20:34,702 Nije hteo da prizna, ko bi mogao da doka�e suprotno? 190 00:20:35,328 --> 00:20:40,792 Htela je da ode kod nekog lika za koga je �ula koji bi za 75 $ bacio na nju Vudu magiju. 191 00:20:44,379 --> 00:20:49,342 Nisam mogao da spavam te no�i. Mislio sam na te nestru�ne abortuse koje sam video. 192 00:20:49,884 --> 00:20:52,470 Kada su devojke dolazile krvare�i. 193 00:20:54,347 --> 00:20:56,474 Siguran sam da zna� o �emu govorim, Pit. -Da. 194 00:20:58,893 --> 00:21:01,479 Odlu�io sam da zakon nije pravedan. 195 00:21:05,525 --> 00:21:10,029 Doktor se igra Boga na mnoge na�ine. 196 00:21:13,032 --> 00:21:14,659 Mislio sam da je ovo dobar na�in. 197 00:21:20,123 --> 00:21:21,457 Koiko napla�uje�, Dejvide? 198 00:21:22,834 --> 00:21:24,127 25 $. 199 00:21:24,752 --> 00:21:26,754 Da pokrijem laboratorijske tro�kove, ni manje ni vi�e. 200 00:21:27,297 --> 00:21:29,007 Sandersen me je pokrivao. 201 00:21:30,008 --> 00:21:34,012 Stavljao je la�ne slajdove za komisiju i bele�io ih kao DNA. 202 00:21:37,223 --> 00:21:41,019 Po�to sada ide u penziju, hteo sam da tra�im od tebe istu takvu pomo�. 203 00:21:43,187 --> 00:21:47,108 Ja sam za �etvorodnevnu nedelju, armiju spasa i o�enjene sve�tenike. 204 00:21:47,442 --> 00:21:52,614 Ali kada se radi o propisima, malo sam diskretniji, naro�ito ako se igram Boga za od 5 do do�ivotne. 205 00:21:54,282 --> 00:21:56,284 Slu�aj, Pit, nisam ni taknuo Karen Rendal. 206 00:21:56,701 --> 00:21:58,036 Bila je u IV mesecu trudno�e. 207 00:21:59,078 --> 00:22:02,081 4 meseca... rekao sam joj da rodi dete. 208 00:22:02,707 --> 00:22:04,751 Mo�da od njega bude Mocart ili Frojd. 209 00:22:07,587 --> 00:22:09,005 Slu�aj, Dejvide... 210 00:22:11,549 --> 00:22:14,260 Ti si ugledan �lan lekarske zajednice. 211 00:22:16,262 --> 00:22:20,099 Nisi neka propalica sa 2 centa u d�epu. Uhapsili su te i nemaju dokaza. 212 00:22:28,608 --> 00:22:30,818 Ne znam �ta mogu da uradim, Dejvide ali... 213 00:22:32,528 --> 00:22:33,947 Pit. -Da? 214 00:22:34,656 --> 00:22:36,532 Reci Peni da ja... 215 00:22:46,626 --> 00:22:47,835 G. Keri. -Da. 216 00:22:48,711 --> 00:22:49,963 Zovem se Pirson. 217 00:22:50,672 --> 00:22:54,384 Poznajem ve�inu advokata u Bostonu. Kako to da ne znam vas? 218 00:22:55,677 --> 00:22:56,886 Nisam advokat. 219 00:22:57,345 --> 00:22:58,846 Rekli ste naredniku da jeste. 220 00:22:59,639 --> 00:23:01,391 To vas �ini la�ovom, g. Keri. 221 00:23:02,058 --> 00:23:04,394 Ja sam doktor. �esto su i jedni i drugi isti. 222 00:23:05,645 --> 00:23:07,480 Imam savet za vas. 223 00:23:10,233 --> 00:23:12,110 Klonite se Dala. 224 00:23:12,610 --> 00:23:14,404 Publicitet vam mo�e uni�titi praksu. 225 00:23:16,239 --> 00:23:17,198 Koji publicitet? 226 00:23:17,657 --> 00:23:18,908 Publicitet su�enja. 227 00:23:20,243 --> 00:23:23,079 Ko ka�e da �e biti su�enja? -Ja. 228 00:23:23,496 --> 00:23:26,165 I publicitet vam mo�e uni�titi praksu. 229 00:23:27,583 --> 00:23:29,168 Ja nemam privatnu praksu, kapetane. 230 00:23:29,836 --> 00:23:32,088 Ja sam patolog. Radim u bolnicama. 231 00:23:32,422 --> 00:23:35,675 Radim autopsije, se�em jetre. 232 00:23:36,426 --> 00:23:37,677 Volite li svoj posao? 233 00:23:39,846 --> 00:23:41,514 Volite li vi va�? 234 00:23:50,440 --> 00:23:53,401 Mlada devojka je nasmrt iskrvarila od ilegalnog abortusa. 235 00:23:54,694 --> 00:23:56,154 Ne kurva od 10 $. 236 00:23:57,113 --> 00:23:59,282 Petnaestogodi�nje dete! 237 00:23:59,824 --> 00:24:00,825 Iz dobre porodice! 238 00:24:01,284 --> 00:24:03,703 Bila je lepa, bila je slatka i iskasapljena je! 239 00:24:04,078 --> 00:24:05,913 Besan sam, doktore. 240 00:24:07,540 --> 00:24:09,834 Dr Dal je vrhunski hirurg. 241 00:24:10,335 --> 00:24:13,713 Mo�e da sastavi �vajcarski sat nose�i tamne nao�are i bokserske rukavice. 242 00:24:15,632 --> 00:24:18,092 Karen Rendal je stradala od aljkavog abortusa. 243 00:24:20,178 --> 00:24:21,638 Imate pogre�nog �oveka. 244 00:24:23,848 --> 00:24:25,183 Pre nego �to je umrla... 245 00:24:27,852 --> 00:24:29,187 Devojka je rekla svojoj majci 246 00:24:29,854 --> 00:24:34,067 da je Dal izvr�io abortus. Majka je dala izjavu pred porotom. 247 00:24:36,277 --> 00:24:37,946 To je sve �to vam treba? -To je sve. 248 00:24:38,363 --> 00:24:41,908 Ako nam bude trebalo vi�e, otkri�emo. Ko zna? Mo�da ste �ak i vi ume�ani. 249 00:24:42,158 --> 00:24:45,119 O, da. Uvek postoji ta mogu�nost. -Zna�i li to da jeste? 250 00:24:46,829 --> 00:24:49,332 To zna�i da postoji mogu�nost. 251 00:24:50,500 --> 00:24:52,001 Idete tvrdom linijom, doktore. 252 00:24:52,543 --> 00:24:54,837 Uvek mo�ete uzeti pendrek. 253 00:24:55,213 --> 00:24:56,839 Ne radimo vi�e tako. 254 00:24:57,840 --> 00:24:59,550 Voleo bih da mogu da verujem u to. 255 00:25:02,011 --> 00:25:04,889 Mo�da u mom slu�aju napravite izuzetak? 256 00:25:05,848 --> 00:25:07,475 Sve je mogu�e. 257 00:25:10,937 --> 00:25:12,897 Laku no�, kapetane. 258 00:25:12,981 --> 00:25:14,065 Laku no�, dr Keri. 259 00:25:17,110 --> 00:25:18,486 Njegovi prokleti principi! 260 00:25:19,821 --> 00:25:21,990 Trebao je da misli na sopstvenu porodicu. 261 00:25:22,573 --> 00:25:25,285 Nije u zatvoru zbog svojih principa ve� zbog ubistva. 262 00:25:25,326 --> 00:25:27,620 Zato �to je uradio glupu stvar rade�i abortuse. 263 00:25:31,291 --> 00:25:32,417 Razgovarala si sa Peni? 264 00:25:33,626 --> 00:25:34,877 Da, razgovarala sam sa njom. 265 00:25:35,336 --> 00:25:36,754 Ja sam pri�ala a ona je plakala. 266 00:25:37,672 --> 00:25:39,132 Stvarno je skrhana. 267 00:25:42,802 --> 00:25:44,971 Vidi, i�i �u da obi�em Peni za vreme ru�ka. 268 00:25:46,431 --> 00:25:49,142 Mo�da je bolje da povede� morfologa i da� joj sedativ ako joj treba. 269 00:25:51,185 --> 00:25:52,395 Mislila sam da �e� i ti i�i. 270 00:25:52,478 --> 00:25:55,815 Ne, imam te�ko jutro. Moram da vidim izve�taj o mrtvoj devojci pre autopsije. 271 00:25:59,819 --> 00:26:01,738 Da odr�avam ve�eru toplom? -Da. 272 00:26:02,447 --> 00:26:04,198 Dovraga, neka sve bude toplo. 273 00:26:06,409 --> 00:26:07,327 Va�i? 274 00:26:22,759 --> 00:26:23,760 �ta si naumio? 275 00:26:24,218 --> 00:26:28,431 Hteo bih da vidim karton Karen Rejnolds, od jutros ili sino�. 276 00:26:28,681 --> 00:26:30,099 Ne mogu ti ih dati. -Za�to? 277 00:26:30,516 --> 00:26:31,684 Kod matorog su. 278 00:26:32,143 --> 00:26:33,937 Nabavi mi ga, stvarno bih voleo da ga vidim. 279 00:26:34,270 --> 00:26:35,146 Ne. 280 00:26:48,201 --> 00:26:51,955 �erka J. D. Rendala je ubijena abortusom. Neko mora da plati. 281 00:26:54,916 --> 00:26:57,919 U Bostonu, sa ve�ma katoli�kom porotom, osudi�e ga iz principa. 282 00:26:59,045 --> 00:27:00,296 Jesi li ti katolik? 283 00:27:01,756 --> 00:27:03,091 Nikada ni u �ta nisam verovao. 284 00:27:03,383 --> 00:27:04,717 Ni u ravnopravnost? 285 00:27:05,843 --> 00:27:07,095 Najmanje u to. 286 00:27:09,097 --> 00:27:10,390 Na �ta se testira? 287 00:27:11,516 --> 00:27:12,475 Na morfijum. 288 00:27:14,852 --> 00:27:16,229 Staromodan na�in za to. 289 00:27:16,688 --> 00:27:18,147 Ja nisam patolog. 290 00:27:18,606 --> 00:27:22,151 Uzorci krvi od 16-godi�njeg bruco�a sa Jejla. Ka�u da je vrlo bistar. 291 00:27:24,237 --> 00:27:25,405 On je moj sin. 292 00:27:37,417 --> 00:27:38,585 Video sam jutros Dala. 293 00:27:39,335 --> 00:27:40,628 Da... 294 00:27:41,129 --> 00:27:42,589 Vest se �iri. 295 00:27:43,756 --> 00:27:45,133 Pomagao si mu. 296 00:27:46,301 --> 00:27:48,386 Mislim da sam verovao u ono �to je radio. 297 00:27:50,305 --> 00:27:51,306 A sada? 298 00:27:51,848 --> 00:27:55,018 J. D. Rendal je moj prijatelj i kolega 30 godina. 299 00:27:55,602 --> 00:27:58,938 Poznavao sam njegovu prvu �enu, znam njegovo dvoje dece od kako su ro�ena. 300 00:28:00,607 --> 00:28:03,151 Ljuljao sam Karen kada je bila beba. 301 00:28:13,286 --> 00:28:15,872 Ima nekoliko stvari koje moram da proverim. Mo�e� li da me pokriva�? 302 00:28:18,791 --> 00:28:20,460 Ne vi�e od 2-3 dana. 303 00:28:20,960 --> 00:28:24,380 Imam 68 godina i dijabeti�ar sam. Ne mogu da napre�em sebe. 304 00:28:25,131 --> 00:28:27,050 Obe�avam ti, ne�u praviti karijeru od toga. 305 00:28:28,551 --> 00:28:31,054 Ako �e� da nju�ka� okolo, trebalo bi da si u mrtva�nici. 306 00:28:31,429 --> 00:28:32,805 Po�e�e svakog trenutka. 307 00:28:33,056 --> 00:28:35,058 Ne�e� ti to da radi�? 308 00:28:36,142 --> 00:28:37,226 Ne bih mogao. 309 00:28:38,937 --> 00:28:41,064 A dra�e bi mi bilo da ni ti to ne radi�. 310 00:28:41,356 --> 00:28:42,899 U redu. Hvala ti. 311 00:28:50,198 --> 00:28:51,741 Dobro jutro, Keri, otkud ti ovde? 312 00:28:52,325 --> 00:28:54,202 Obdukcija Karen Rendal, mogu li? 313 00:28:55,119 --> 00:28:56,871 Neki poseban razlog? 314 00:28:56,996 --> 00:28:58,414 Treba li mi? 315 00:29:00,291 --> 00:29:03,002 Ne. Po�injemo, ho�e� li da se presvu�e�? 316 00:29:05,630 --> 00:29:07,507 Ne, ne. Samo �u da posmatram. 317 00:29:10,218 --> 00:29:13,888 Ovo je g. Njumen. G. Njumen, dr Keri. 318 00:29:56,347 --> 00:29:59,058 Bolje da pripazim na ovu. Zna�, to je J. D.-jeva �erka. 319 00:29:59,601 --> 00:30:00,560 Mlada je. 320 00:30:01,144 --> 00:30:02,145 15 god. 321 00:30:04,480 --> 00:30:05,857 �ta misli�? 322 00:30:06,524 --> 00:30:09,861 Tragovi na kukovima i grudima. 323 00:30:10,361 --> 00:30:16,367 Plavu�a je ali ima tamnih dlaka ovde, na gornjoj usni i... jo� nekih na podlaktici. 324 00:30:17,660 --> 00:30:19,954 Izgledaju nove. -Interesantno. 325 00:30:30,757 --> 00:30:32,759 162 cm. 326 00:31:51,546 --> 00:31:52,630 Sunkcija. 327 00:32:04,892 --> 00:32:06,060 Evo ga. 328 00:32:07,103 --> 00:32:10,690 Rez kroz koji je iskrvarila. 329 00:32:11,899 --> 00:32:15,528 Ne izgleda kao delo amatera, neko je znao osnove kireta�e. 330 00:32:16,696 --> 00:32:18,531 Osim perforacije. 331 00:32:22,452 --> 00:32:27,165 Pa, jedno znamo. Ovo nije uradila sama sebi, ne bi to mogla. 332 00:32:27,957 --> 00:32:29,751 Materica je u redu. 333 00:32:31,252 --> 00:32:33,504 Jeste li ovde da dr�ite predavanje, dr Keri? 334 00:32:34,339 --> 00:32:35,924 Nije bila trudna. 335 00:32:37,300 --> 00:32:41,471 Niko ni�ta ne zna dok se obdukcija ne zavr�i. Ne mogu sebi priu�titi da naga�am. 336 00:32:41,763 --> 00:32:44,807 Haj'te doktore, ako ovo ne vidite, izgubi�ete dozvolu. 337 00:33:04,369 --> 00:33:06,579 Dr Barker? -Da. 338 00:33:10,416 --> 00:33:12,710 Vi ste Piter Keri, �ula sam o vama. 339 00:33:13,920 --> 00:33:15,129 �ta znate o meni? 340 00:33:15,588 --> 00:33:19,008 Re�eno mi je da ste ujutru dobre volje. 341 00:33:20,301 --> 00:33:22,220 Ko vam je mogao re�i ne�to tako? 342 00:33:22,637 --> 00:33:23,888 D�ord�ija. -D�ord�ija... 343 00:33:24,472 --> 00:33:25,974 Bile smo na ru�ku, prijateljice smo. 344 00:33:27,183 --> 00:33:28,601 �ta vam je jo� rekla? 345 00:33:29,269 --> 00:33:31,437 Da pravite odli�an sufle... 346 00:33:31,896 --> 00:33:34,607 i da posle toga raspremite. 347 00:33:35,066 --> 00:33:38,653 Uzmite jabuku. Imam Kortland i Deli�es. 348 00:33:39,904 --> 00:33:41,197 Uze�u Deli�es. 349 00:33:42,073 --> 00:33:43,992 Ja ih uzgajam. -Stvarno? Gde? 350 00:33:44,826 --> 00:33:46,286 Imam vo�njak u Delavaru. 351 00:33:46,786 --> 00:33:48,371 Divan, stari. 352 00:33:48,788 --> 00:33:51,124 Za�to ne do�ete na vikend? 353 00:33:53,626 --> 00:33:54,877 Ne, hvala, doktore. 354 00:33:56,212 --> 00:33:58,298 Skrupuli? -Izdr�Ijivost. 355 00:33:59,173 --> 00:34:02,051 Ne bih bio tako veseo ujutru da moram da pazim na dvoja vrata. 356 00:34:03,928 --> 00:34:06,973 Ako ne mogu da vas namamim, �ta drugo mogu da u�inim za vas? 357 00:34:08,600 --> 00:34:10,768 Hormonski test na trudno�u. 358 00:34:11,686 --> 00:34:13,354 Koliko dugo? -4 meseca. 359 00:34:14,230 --> 00:34:16,441 Neko koga ste napumpali, doktore? -Ne, za svaki slu�aj. 360 00:34:18,192 --> 00:34:21,070 Ima dovoljno, ne�e biti problema. G�ice, Holter! 361 00:34:25,575 --> 00:34:26,826 An�ela! 362 00:34:35,126 --> 00:34:36,669 Ispitaj ovo na hormone. 363 00:34:40,423 --> 00:34:41,841 Hvala na jabuci, doktore. 364 00:36:08,094 --> 00:36:09,262 Zdravo, doktore. 365 00:36:09,762 --> 00:36:11,055 Lepa zabava. 366 00:36:14,309 --> 00:36:16,352 Ne znam za�to ali... 367 00:36:17,228 --> 00:36:20,565 sti�em utisak da se ne provodi�. 368 00:36:22,692 --> 00:36:24,986 �ao mi je. 369 00:36:25,570 --> 00:36:28,656 Kao �to mi je oduvek bilo te�ko da izrazim svoja prava ose�anja. 370 00:36:29,449 --> 00:36:33,036 Imamo onda alternativu. Mo�emo... 371 00:36:34,704 --> 00:36:36,664 da po�nemo pravi razgovor, 372 00:36:37,707 --> 00:36:39,792 ili da foliramo. 373 00:36:40,835 --> 00:36:43,254 lli da odemo u razli�itim pravcima. 374 00:36:45,089 --> 00:36:46,257 Da. 375 00:36:46,674 --> 00:36:50,470 Moram re�i da nisam razmatrao tu mogu�nost. 376 00:36:53,139 --> 00:36:54,641 Iznena�ena sam, doktore. 377 00:36:55,224 --> 00:36:58,686 Izgledate kao �ovek koji razmatra svaku mogu�nost. 378 00:37:01,981 --> 00:37:04,108 Poku�aj da izabere� jednu. 379 00:37:07,904 --> 00:37:09,906 Poku�ajmo da odemo na razli�ite strane. 380 00:37:12,784 --> 00:37:13,826 �ekaj. 381 00:37:15,453 --> 00:37:17,538 �ta ako kasnije za�alimo? 382 00:37:17,914 --> 00:37:20,792 Onda znam gde da te prona�em i ti mene. 383 00:37:23,878 --> 00:37:26,297 Zato �to prire�ujete tako lepe zabave, doktore. 384 00:37:50,238 --> 00:37:51,197 Hvala. 385 00:37:58,079 --> 00:38:01,207 Zna�, postoje 2 stvari na svetu koje zaista mrzim. 386 00:38:02,166 --> 00:38:03,626 Da? Koje? -Jedna je... 387 00:38:03,918 --> 00:38:05,920 hladan �ili. 388 00:38:07,171 --> 00:38:09,882 A druga je An�ela Holter. 389 00:38:11,259 --> 00:38:15,888 Ne nu�no tim redom. -Ne budi tako stroga, ima ona i... 390 00:38:16,681 --> 00:38:18,391 nekih dobrih strana. 391 00:38:19,601 --> 00:38:22,061 Je I'? Navedi jednu. 392 00:38:22,312 --> 00:38:23,479 Mogao bih nekoliko. 393 00:38:25,440 --> 00:38:26,774 Idem ku�i. 394 00:38:27,233 --> 00:38:28,359 Ma, hajde. 395 00:38:29,777 --> 00:38:30,987 �ta nije u redu? 396 00:38:33,823 --> 00:38:37,368 Ne�u ni�ta da ka�em ili uradim zbog �ega �e mi ujutru biti �ao. 397 00:38:38,578 --> 00:38:40,663 Daj mi primer. 398 00:38:41,080 --> 00:38:42,790 Na primer, mo�da �u re�i: 399 00:38:43,333 --> 00:38:45,835 Da je An�ela tip �enske, 400 00:38:46,210 --> 00:38:49,297 koju svako mo�e da ima. 401 00:38:49,714 --> 00:38:53,426 Slu�aj, zna�i li ti ne�to ako ka�em da smo imali samo �udan razgovor. 402 00:38:54,010 --> 00:38:55,386 Je li to sve �to je bilo? 403 00:38:57,263 --> 00:38:58,348 Ne. 404 00:39:01,809 --> 00:39:05,647 Pit, ho�e� li mi dati bar jedan dobar razlog za�to da se smirim? 405 00:39:09,150 --> 00:39:12,153 Ti samo ostani ono �to jesi, ja �u ostati ono �to jesam, va�i? 406 00:39:13,279 --> 00:39:14,781 Va�i. 407 00:39:16,407 --> 00:39:18,034 Bravo za ne�enju. 408 00:39:18,368 --> 00:39:19,285 Ma, hajde... 409 00:39:25,583 --> 00:39:27,001 Ljuta sam na tebe. 410 00:39:27,335 --> 00:39:28,836 Upamti to. -Za�to? 411 00:39:30,129 --> 00:39:31,172 Zato. 412 00:39:36,427 --> 00:39:37,387 Marf. 413 00:39:39,347 --> 00:39:41,432 Bolje ga ti odvezi ku�i. -Ja �u voziti. 414 00:39:43,476 --> 00:39:45,979 Kako si, Marf? 415 00:40:27,437 --> 00:40:29,314 Za�to si me, dovraga, tako spopao? 416 00:40:32,859 --> 00:40:37,280 �ta je s tobom? Gleda� previ�e filmova ili je to ne�to li�no? 417 00:40:38,406 --> 00:40:39,907 Ja sam njen brat. -�iji brat? 418 00:40:40,325 --> 00:40:41,618 Karenin. 419 00:40:42,035 --> 00:40:43,870 Mislim da sam slomio nos. -Nadam se. 420 00:40:48,166 --> 00:40:50,627 On ju je ubio a ti �e� mu pomo�i da se izvu�e. 421 00:40:53,046 --> 00:40:55,423 Hteo sam da te spre�im kako sam god sam mogao. 422 00:41:00,929 --> 00:41:03,097 Stavi ovo na nos. Zabaci glavu. 423 00:41:06,184 --> 00:41:10,063 Imala je 15 godina. Zna� li to? -Da, znam. 424 00:41:15,026 --> 00:41:17,236 Nisam je �uo neko vreme i... 425 00:41:20,949 --> 00:41:23,493 dobio sam jutros tu ro�endansku �estitku. 426 00:41:24,744 --> 00:41:27,497 Ona je mrtva a meni sti�e �estitka po�tom. 427 00:41:28,790 --> 00:41:31,626 Ka�e da joj je drago �to postojim. 428 00:41:32,126 --> 00:41:34,879 Zato �to joj treba 20 $ do slede�e srede. 429 00:41:42,637 --> 00:41:44,138 Evo, popij ovo. 430 00:41:54,399 --> 00:41:56,567 Moj otac ju je poslao u �kolu za devojke. 431 00:41:57,944 --> 00:42:00,196 Kod g�e Karter. Za uobra�ene mlade dame. 432 00:42:02,448 --> 00:42:05,368 Imala je de�ka? -De�ka? Sumnjam. 433 00:42:06,160 --> 00:42:09,789 Njena cimerka je morala da ima sve momke, uklu�uju�i i Karenine. 434 00:42:10,164 --> 00:42:11,874 Oti�la je u krevet sa nekim. 435 00:42:12,125 --> 00:42:13,459 To je njena stvar! 436 00:42:13,960 --> 00:42:15,378 Ko je bio porodi�ni lekar? 437 00:42:16,671 --> 00:42:18,214 Moj ujak, D�o�ua. 438 00:42:19,424 --> 00:42:22,927 Znate, ima raznih doktora u na�oj porodici. 439 00:42:23,886 --> 00:42:26,014 Ide� na Harvard? 440 00:42:27,390 --> 00:42:28,433 Da. 441 00:42:29,267 --> 00:42:30,893 Gde ide� na praksu? 442 00:42:31,769 --> 00:42:33,146 U B.L.I. 443 00:42:34,981 --> 00:42:37,108 Jesi li asistirao neku DNC? 444 00:42:38,735 --> 00:42:40,278 Da, nekoliko. 445 00:42:43,489 --> 00:42:46,159 Zna� kako. -Ti, ku�kin sine! 446 00:42:47,702 --> 00:42:49,412 Ho�e� da ka�e� da sam ja to uradio? 447 00:42:49,787 --> 00:42:51,581 Mogao si, bila je u nevolji. 448 00:42:52,165 --> 00:42:53,750 Bila mi je sestra. 449 00:42:54,125 --> 00:42:55,752 Ja bih to u�inio za svoju. 450 00:42:56,127 --> 00:42:58,129 E, pa, ja to nisam u�inio za svoju! 451 00:43:08,222 --> 00:43:09,349 Dr Keri. 452 00:43:15,438 --> 00:43:18,107 Dr Rendal... -�ekao sam na razgovor sa vama. 453 00:43:18,524 --> 00:43:22,570 Nisam hteo da smetam. Moje sau�e��e. 454 00:43:23,154 --> 00:43:25,573 Smrt va�e �erke je bila �okantna i nepotrebna. 455 00:43:27,992 --> 00:43:30,203 Poku�avam da upoznam moje osoblje li�no, 456 00:43:31,371 --> 00:43:32,997 kao i profesionalno. 457 00:43:35,250 --> 00:43:37,710 Dolazite nam sa izvanrednom reputacijom, doktore. 458 00:43:38,419 --> 00:43:42,298 Jedan stvar mi je zagonetna. Retko ste na poslu. 459 00:43:45,093 --> 00:43:47,720 Vodim jednu malu istragu. -Koje vrste? 460 00:43:49,222 --> 00:43:55,228 Ispitujem za�to profesija naklonjena �injenicama razapinje nevinog �oveka. 461 00:43:55,645 --> 00:43:58,773 Dr Dal sprovodi abortuse. Operi�e ilegalno. 462 00:43:59,524 --> 00:44:01,359 Njegova etika kao lekara je sumnjiva. 463 00:44:02,068 --> 00:44:05,947 Njegovi postupci kao gra�anina ove dr�ave su ka�njivi i vi mu poma�ete. 464 00:44:07,740 --> 00:44:09,367 Zanemarujete svoj posao. 465 00:44:11,202 --> 00:44:15,206 Brine li vas moj posao ili istraga? 466 00:44:16,624 --> 00:44:18,960 Ljudi kao vi postoje u svim profesijama, Keri. 467 00:44:20,086 --> 00:44:21,838 Profesori disidenti, 468 00:44:22,797 --> 00:44:24,549 nelojalni oficiri, 469 00:44:24,924 --> 00:44:26,801 odbegli sve�tenici. 470 00:44:28,094 --> 00:44:29,762 Za�to iko od vas ostaje? 471 00:44:30,263 --> 00:44:33,433 Za�to ne napustite na�e ustanove zbog onih koji misle da je �ast slu�iti im? 472 00:44:35,059 --> 00:44:37,520 Za�to ne o�istimo institucije? 473 00:44:38,563 --> 00:44:45,862 �to ne raskrinkamo doktora koji zezne nekoj �eni jajnike jer mu treba ran� od 150000 $? 474 00:45:01,002 --> 00:45:04,714 Treba da razbijemo par korumpiranih. Da pustimo malo sve�eg vazduha. 475 00:45:06,215 --> 00:45:07,926 To je vandalizam, doktore. 476 00:45:08,384 --> 00:45:10,011 Ne, to je integritet. 477 00:45:16,726 --> 00:45:18,227 G�o Rendal. 478 00:45:27,278 --> 00:45:28,363 Dr Keri. 479 00:45:29,197 --> 00:45:30,406 Dobar dan, dr Keri. 480 00:45:31,574 --> 00:45:34,035 Mu� mi je rekao da �ete se pojaviti. -Je li? 481 00:45:35,787 --> 00:45:37,956 Tako�e mi je rekao da vas najurim. 482 00:45:38,623 --> 00:45:40,500 Uvek radite ono �to vam on ka�e? 483 00:45:41,751 --> 00:45:42,710 Ne. 484 00:45:43,336 --> 00:45:45,046 �ta biste popili? 485 00:45:46,339 --> 00:45:47,757 �aj. 486 00:45:49,634 --> 00:45:52,679 Vilijame, ho�e� li, molim te doneti �aj? I jo� jedan viski. 487 00:45:59,602 --> 00:46:00,937 Molim vas, sedite, doktore. 488 00:46:13,324 --> 00:46:14,617 �ta mogu da u�inim za vas? 489 00:46:15,326 --> 00:46:17,453 Pri�ajte mi o va�oj �erki. -Mojoj po�erki. 490 00:46:17,662 --> 00:46:19,747 Nemam toliko godina da bih joj bila majka. 491 00:46:20,707 --> 00:46:22,166 Stvarno? 492 00:46:22,834 --> 00:46:24,043 Da, stvarno. 493 00:46:24,544 --> 00:46:26,004 Ako vi tako ka�ete. 494 00:46:27,255 --> 00:46:28,881 U redu doktore, pre�ite na stvar. 495 00:46:29,966 --> 00:46:32,093 Interesuje me za�to ste lagali policiju u vezi dr Dala. 496 00:46:33,928 --> 00:46:35,263 Pazite se. 497 00:46:38,391 --> 00:46:40,893 On je suvi�e dobar doktor, ne bi mogao nekoga tako da upropasti. 498 00:46:41,394 --> 00:46:46,399 Karen mi je rekla 3 puta pre nego �to je umrla da je dr Dal bio odgovoran. 499 00:46:47,150 --> 00:46:49,277 Bila je budna i razgovarali ste s njom? 500 00:46:50,320 --> 00:46:52,530 Onesvestila se �im smo stigli u bolnicu. 501 00:46:52,905 --> 00:46:55,450 Kako onda znate da je bio abortus? Mogao je biti poba�aj. 502 00:46:55,992 --> 00:46:57,702 Pogledala sam u njenu ta�nu. 503 00:46:58,453 --> 00:47:01,372 Uz �ekovnu knji�icu bila je prika�ena vizit-karta dr Dala 504 00:47:01,664 --> 00:47:04,292 i poslednji izdat �ek je bio unov�iv, na 300 $. 505 00:47:06,252 --> 00:47:08,254 Tako znam da je bio abortus. 506 00:47:09,797 --> 00:47:11,507 Je li taj �ek unov�en? 507 00:47:12,175 --> 00:47:15,595 �ovek kod koga je je u zatvoru. Nije imao vremena da ga odnese u banku. 508 00:47:18,389 --> 00:47:21,476 Naknada dr Dala za abortus je bila 25 $. 509 00:47:23,019 --> 00:47:24,896 Samo da pokrije laboratorijske tro�kove. 510 00:47:25,688 --> 00:47:29,859 To je bio njegov na�in da ostane po�ten, g�o Rendal. 511 00:47:30,818 --> 00:47:32,111 Koji je va�? 512 00:47:34,155 --> 00:47:37,325 Vi�e ne kradem karmine. 513 00:48:08,481 --> 00:48:11,401 Ne�ete se predomisliti za pi�e? 514 00:48:12,485 --> 00:48:14,821 O, ne. Previ�e si mlada za mene, du�o. 515 00:48:25,290 --> 00:48:26,249 �ta je? 516 00:48:27,667 --> 00:48:28,918 Tumor. 517 00:48:46,477 --> 00:48:48,313 Ho�e� li, molim te, na Engleskom? 518 00:48:49,355 --> 00:48:51,816 �ak i na Svahiliju zna�i "ne znam." 519 00:48:52,233 --> 00:48:53,985 Trebaju mi dokazi. 520 00:48:55,111 --> 00:48:58,323 Patologija mozga, hormoni, rentgenski snimci... �to me podseti, 521 00:48:59,991 --> 00:49:03,661 tvoja prijateljica, dr Barker, nije vratila testove krvi. Za�to? 522 00:49:03,953 --> 00:49:07,999 Ne znam. �ta bi dokazali? -Da nije bila trudna. 523 00:49:08,458 --> 00:49:12,170 Ali je mislila da jeste. -Da, kasnila joj je menstruacija. 524 00:49:12,462 --> 00:49:16,049 Meni je jednom izostala. Kada sam trebala da igram ledi Magbet u srednjoj �koli. 525 00:49:17,842 --> 00:49:19,385 Ledi Magbet? 526 00:49:21,137 --> 00:49:25,224 Pa, trema mo�e jednom da spre�i menstruaciju ali ne 3 meseca. 527 00:49:26,225 --> 00:49:30,313 I ne sa drugim znacima. Gojenje, rast druga�ijih dlaka. 528 00:49:31,230 --> 00:49:35,401 Ja bih na tvom mestu prestala da gledam slajdove i na�la tipa koji je spavao sa njom. 529 00:49:36,152 --> 00:49:38,863 Ne misli� da bi nauka mogla dati odgovor? 530 00:49:39,906 --> 00:49:41,616 Ne brzo kao seks. 531 00:49:43,159 --> 00:49:46,120 Ja spavam sa tobom. �ta iz toga neko mo�e da zaklju�i? 532 00:49:46,746 --> 00:49:48,081 Ne mnogo. 533 00:49:49,707 --> 00:49:53,878 Mo�da da sam ja bila slobodna a ti pri ruci. 534 00:49:54,963 --> 00:49:57,340 Misli�, samo dotle smo stigli? -Danas. 535 00:49:58,716 --> 00:50:03,471 Te�i li te to �to moja ose�anja zadiru mnogo dublje? 536 00:50:04,013 --> 00:50:11,312 Naravno. -Ako mi da� vremena i prilike razmazi�u ti dete i voleti te danono�no. 537 00:50:15,900 --> 00:50:18,194 Kada po�injemo? -Odmah ujutru. 538 00:50:18,903 --> 00:50:21,114 Radi�u na ovome �itavu no�. Idi ku�i. 539 00:51:10,450 --> 00:51:11,826 Hej, probudi se. 540 00:51:18,124 --> 00:51:20,293 Koliko je sati? -Osam. 541 00:51:21,419 --> 00:51:22,963 Aljkavo kopile. 542 00:51:23,463 --> 00:51:26,967 Zar ne pokriva� mikroskop i ne sklanja� slajdove? 543 00:51:27,467 --> 00:51:31,846 �ta radi�? �ef me je pritegao. 544 00:51:34,182 --> 00:51:36,476 Reci mu da imam sifilis. 545 00:51:37,727 --> 00:51:39,813 Ne bih se �udio ni da ga ima�. 546 00:51:46,903 --> 00:51:48,154 G�ice Baret. 547 00:51:49,573 --> 00:51:50,490 Da? 548 00:51:53,577 --> 00:51:54,744 Ja sam dr Keri. 549 00:51:55,829 --> 00:51:57,330 Ujak Karen Rendal. 550 00:51:58,164 --> 00:52:00,959 Jeste li do�li po stvari? 551 00:52:01,710 --> 00:52:03,461 Do�ao sam, u stvari, da pri�am sa tobom. 552 00:52:04,254 --> 00:52:07,132 Stra�no mi je �ao, ne mogu. Imam zakazano kod lekara. 553 00:52:07,632 --> 00:52:09,092 Pri�a�emo na brzinu. 554 00:52:10,468 --> 00:52:13,471 Ali, nije nam dozvoljeno nikoga da primamo u sobe. Protiv pravila je. 555 00:52:14,681 --> 00:52:16,474 Onda �emo malo zaobi�i pravila, va�i? 556 00:52:22,981 --> 00:52:24,733 �ao ti je �to je mrtva, Lidija? 557 00:52:26,484 --> 00:52:28,528 �ao mi je kada bilo ko umre. 558 00:52:31,698 --> 00:52:33,366 Zar je nisi volela, Lidija? 559 00:52:34,701 --> 00:52:36,203 Nisam je ja izabrala. 560 00:52:36,536 --> 00:52:38,455 Rasporedili su nas u istu sobu. 561 00:52:38,955 --> 00:52:42,167 Ne�u vi�e da imam cimerku. -Zar se ne sla�e� sa Ijudima? 562 00:52:43,293 --> 00:52:44,753 Ne ako su prosti. 563 00:52:45,462 --> 00:52:46,880 Karen je bila prosta? 564 00:52:47,255 --> 00:52:49,090 Da, stalno je poku�avala da me �okira. 565 00:52:50,926 --> 00:52:52,219 Mo�da se ti lako �okira�. 566 00:52:54,221 --> 00:52:56,848 Skidala se ispred otvorenog prozora. 567 00:52:58,016 --> 00:52:59,517 Psovala je kao ko�ija�. 568 00:53:00,477 --> 00:53:02,062 I moja majka to povremeno �ini. 569 00:53:02,395 --> 00:53:06,900 Bila je promiskuitetna. Na�in na koji je pri�ala �ta radi sa momcima u spava�oj sobi. 570 00:53:08,151 --> 00:53:11,238 Rekla je da je bila sa dvojicom, trojicom istovremeno. 571 00:53:11,696 --> 00:53:13,114 Nije joj bilo va�no. 572 00:53:16,034 --> 00:53:17,327 Jesi li ti devica? 573 00:53:17,911 --> 00:53:19,329 Ne�u odgovoriti na to. 574 00:53:19,913 --> 00:53:23,583 Ne, ne�e�. -Niste moj otac ili moj sve�tenik ili moj porodi�ni lekar. 575 00:53:25,961 --> 00:53:27,796 Ne, nisam. Samo sam... 576 00:53:28,463 --> 00:53:32,342 Mislio sam da je to retkost ovih dana na koju mo�e� biti ponosna. 577 00:53:35,053 --> 00:53:36,972 E, pa, za va�u informaciju - jesam. 578 00:53:39,224 --> 00:53:43,270 O, dobro. Kvalifikovala si se za dobru devojku. 579 00:53:46,439 --> 00:53:47,732 Moram da idem. 580 00:53:48,650 --> 00:53:51,361 Da, �ao mi je �to sam te zadr�ao. Odve��u te gde god �eli�. 581 00:54:08,545 --> 00:54:10,046 �ta je sada?! 582 00:54:51,296 --> 00:54:52,547 To je moje! 583 00:54:53,632 --> 00:54:54,799 �ta je to, Lidija? 584 00:54:55,383 --> 00:54:57,093 To je za moju glavobolju, dajte mi ih. 585 00:55:02,515 --> 00:55:04,142 Bavim se farmakologijom, Lidija. 586 00:55:06,019 --> 00:55:08,396 Mislim da su to kontraceptivne pilule. 587 00:55:10,982 --> 00:55:12,400 I da ih ti koristi�. 588 00:55:12,859 --> 00:55:14,569 To te �ini la�Ijivicom, zar ne? 589 00:55:15,028 --> 00:55:16,238 Idi dovraga. 590 00:55:16,446 --> 00:55:19,866 Sve �to si mi rekla za Karen, verovatno va�i za tebe. 591 00:55:21,451 --> 00:55:23,245 Zaustavi kola i pusti me da iza�em. 592 00:55:32,504 --> 00:55:33,630 Molim te, stani. 593 00:55:35,966 --> 00:55:37,217 Stani! 594 00:55:42,305 --> 00:55:43,974 Pusti me da iza�em, molim te. 595 00:55:51,565 --> 00:55:52,482 Isuse! 596 00:55:56,111 --> 00:55:58,947 �ta to radi�?! -Pala je u �ok, Lidija. 597 00:55:59,781 --> 00:56:01,867 Nije mogla da kontroli�e svoju be�iku. 598 00:56:03,410 --> 00:56:04,661 Nije mogla da di�e. 599 00:56:12,836 --> 00:56:15,171 Iskrvarila je nasmrt. 600 00:56:17,340 --> 00:56:19,676 Sazna�u ko ju je ubio i ti �e� mi pomo�i, Lidija. 601 00:56:58,298 --> 00:56:59,549 Za�to si lagala? 602 00:56:59,966 --> 00:57:03,845 Ukrala mi je momka! Bio je lud za mnom. -Kako se zove? 603 00:57:04,554 --> 00:57:06,097 Rod�er! -Koji Rod�er? 604 00:57:06,431 --> 00:57:07,891 Rod�er Hadson! 605 00:57:10,477 --> 00:57:13,271 Gde stanuje? -Ne znam. -�ime se bavi? 606 00:57:16,024 --> 00:57:17,651 Ima� li njegovu sliku? -Ne! 607 00:57:28,620 --> 00:57:29,955 Je I' ovo on? 608 00:57:52,269 --> 00:57:55,105 Ti, ku�kin sine. 609 00:58:15,125 --> 00:58:21,089 Dr Barker ima grip. Sino� me je zvala i zamolila me da vam dam ove rezultate krvi. 610 00:58:22,674 --> 00:58:27,470 �ta ka�e? -Nivo metabolraju�ih hormona je na nuli. 611 00:58:28,138 --> 00:58:29,556 Nema trudno�e. 612 00:58:31,641 --> 00:58:33,768 Hvala ti. Odu�i�u ti se jednoga dana. 613 00:58:36,771 --> 00:58:38,064 Ho�e� li?... 614 00:58:46,740 --> 00:58:48,617 Karen Rendal nije bila trudna. 615 00:58:51,745 --> 00:58:52,996 Nije bila trudna?! 616 00:58:53,830 --> 00:58:57,167 Kako to misli�? Rekla mi je da jeste. Rekla mi je da joj je kasnilo 4 meseca. 617 00:58:57,959 --> 00:58:59,461 Jesi li je pregledao? 618 00:59:00,295 --> 00:59:02,380 Ne, ne. Nisam hteo ni�ta da imam s tim. 619 00:59:02,797 --> 00:59:05,300 Poslao sam je porodi�nom lekaru. 620 00:59:05,675 --> 00:59:06,885 Njenom ujaku. 621 00:59:10,096 --> 00:59:11,431 Da, njenom ujaku. 622 00:59:11,806 --> 00:59:13,058 Idi kod njega, Pit. 623 00:59:13,433 --> 00:59:16,186 On radi isto �to i ja samo za ve�i novac. 624 00:59:18,438 --> 00:59:20,148 D�o�ua Rendal izvodi abortuse? 625 00:59:30,742 --> 00:59:33,245 Je li spominjala nekog Rod�era? 626 00:59:34,955 --> 00:59:36,081 Rod�er? -Da. 627 00:59:40,502 --> 00:59:42,963 Ne. -Ni�ta? Ni ko bi on mogao da bude? 628 00:59:44,381 --> 00:59:47,008 Ne, ni�ta nije rekla. 629 00:59:54,766 --> 00:59:56,434 D�o�ua Rendal, a? 630 00:59:58,562 --> 01:00:00,689 Mislim da �u ga posetiti. 631 01:00:03,900 --> 01:00:05,986 �uvaj se. -Hvala, Pit. 632 01:00:58,246 --> 01:01:00,373 Ko je? -Dr Piter Keri. 633 01:01:01,625 --> 01:01:03,084 Popnite se, dr Keri. 634 01:01:14,638 --> 01:01:15,931 Zdravo, dr Keri. 635 01:01:16,223 --> 01:01:17,641 Pozadi sam, u kuhinji. 636 01:01:18,058 --> 01:01:20,143 Skrenite levo i opet levo. 637 01:01:21,895 --> 01:01:24,272 �ao mi je �to nisam mogao da vas do�ekam kako treba. 638 01:01:25,023 --> 01:01:28,401 Ali ako bih sada ostavio ovaj sos, verovatno bi se zgrudvao. 639 01:01:29,611 --> 01:01:32,948 Te�ko ga je napraviti ta�no kako treba. 640 01:01:34,157 --> 01:01:36,159 Volite li danski rum sos, doktore? 641 01:01:37,035 --> 01:01:38,495 Samo ako je ta�no kako treba. 642 01:01:38,870 --> 01:01:40,956 Ta�no, ta�no. U�ite, sedite. 643 01:01:42,499 --> 01:01:44,918 Sa kog ste kraja zapadne obale, doktore? 644 01:01:45,377 --> 01:01:47,796 Ja sam iz Paolo Alta. -O, to je lepo. 645 01:01:49,214 --> 01:01:50,799 Ko su va�i roditelji? 646 01:01:51,091 --> 01:01:52,759 I �ime se bave? 647 01:01:54,928 --> 01:01:58,181 Moj otac predaje istoriju. Majka je biohemi�ar. 648 01:01:59,474 --> 01:02:02,561 Moj brat glumi. Sestra svira flautu. 649 01:02:03,144 --> 01:02:07,023 Oprosti�ete mi na testiranju, doktore. Stara navika hirurga. 650 01:02:07,899 --> 01:02:10,110 Samo izvolite, testirajte. 651 01:02:10,652 --> 01:02:12,279 Kockate li se? 652 01:02:13,071 --> 01:02:14,865 Jurite li �ene? 653 01:02:15,448 --> 01:02:16,867 Igrate li �ah? 654 01:02:17,325 --> 01:02:20,954 Mo�da ste slikar-amater? -Ne, ja sam patolog. 655 01:02:21,413 --> 01:02:24,875 Samo poku�avam da vam "uzmem meru," doktore. -184 cm. 656 01:02:25,542 --> 01:02:27,669 Znate, moj brat vas se pla�i. 657 01:02:28,378 --> 01:02:30,130 Dodajte mi taj no�, ho�ete li? 658 01:02:31,590 --> 01:02:36,428 Pla�i se da �ete otvoriti orman sa na�im neuspesima 659 01:02:37,053 --> 01:02:39,556 i da �e retardirana deca po�eti da ispadaju iz ormana. 660 01:02:40,473 --> 01:02:42,183 Ho�e li? -Mo�da. 661 01:02:44,686 --> 01:02:46,313 Me�ajte malo ovo, ho�ete li? 662 01:02:49,816 --> 01:02:52,360 Znate, Karen je do�la u moju kancelariju pre otprilike nedelju dana. 663 01:02:53,153 --> 01:02:55,780 Rekla je da je trudna i htela je da abortira. 664 01:02:56,489 --> 01:02:58,825 Rekao sam joj da �u prvo morati da obavim neke testove. 665 01:02:59,618 --> 01:03:01,745 Trebala je da do�e u moju kancelariju u �etvrtak. 666 01:03:02,454 --> 01:03:03,496 �ta je test pokazao? 667 01:03:03,788 --> 01:03:06,374 Ne znam. Nije do�la u moju kancelariju. 668 01:03:07,250 --> 01:03:09,127 Zar to nije pobudilo va�u radoznalost? 669 01:03:09,920 --> 01:03:13,757 Znate, nekada mlade devojke postanu histeri�ne kada im kasni. 670 01:03:17,135 --> 01:03:19,763 Da je test bio pozitivan, izvr�ili biste abortus? 671 01:03:22,307 --> 01:03:25,185 Optu�ujete li me da izvodim abortuse, doktore? 672 01:03:25,644 --> 01:03:27,187 Ni za �ta vas ne optu�ujem. 673 01:03:27,437 --> 01:03:30,982 Samo isti�em �injenicu da bi se polovina uglednih dama u ovome gradu testirala. 674 01:03:34,903 --> 01:03:38,740 Nekada doktori izvode abortus iz ube�enja 675 01:03:39,491 --> 01:03:42,327 da �ena treba da upravlja sopstvenim telom. 676 01:03:42,786 --> 01:03:44,496 Hvala vam, doktore. 677 01:03:48,416 --> 01:03:50,377 Imam teoriju o va�oj bratanici. 678 01:03:51,670 --> 01:03:53,213 Ne mislim da je bila trudna. 679 01:03:54,047 --> 01:03:54,965 Ne mislite? 680 01:03:56,424 --> 01:03:58,718 Ne. Mislim da je imala tumor. 681 01:03:59,844 --> 01:04:01,763 Sporo napreduju�i. Relativno benigni. 682 01:04:02,097 --> 01:04:05,058 Dovoljno da ubedi tinejd�erku da je trudna. 683 01:04:05,976 --> 01:04:08,687 Menstruacija joj je stala. Dobila je na te�ini. Uspani�ila se. 684 01:04:09,646 --> 01:04:11,773 Ho�ete da ka�ete kako je njena smrt bila nepotrebna? 685 01:04:12,023 --> 01:04:15,068 Da, svakome ko ho�e to da �uje. Mislim da je oti�la na abortus... 686 01:04:16,528 --> 01:04:18,071 koji nije bio potreban. 687 01:04:18,321 --> 01:04:19,531 I to ju je ubilo. 688 01:04:23,118 --> 01:04:25,745 Kako se vi zbog toga ose�ate? Zar ni vas nije briga? 689 01:04:30,500 --> 01:04:32,627 Ho�ete li prestati sa tom detinjarijom! 690 01:04:34,087 --> 01:04:39,426 Ho�ete da verujem kako je va�a 15-godi�nja bratanica do�la i rekla vam kako je trudna. 691 01:04:40,260 --> 01:04:43,555 A vi ste joj rekli da do�e u �etvrtak na testove. I kada se nije pojavila, 692 01:04:44,139 --> 01:04:45,974 vi ste to pripisali histeriji?! 693 01:04:46,266 --> 01:04:49,311 Niste pozvali njenog oca, va�eg ro�enog brata, niste ni�ta uradili?! 694 01:04:49,603 --> 01:04:51,605 Samo ste sedeli na svojoj velikoj, debeloj guzici? 695 01:04:51,897 --> 01:04:53,732 Nisam tra�io od vas da i�ta poverujete. 696 01:04:54,024 --> 01:04:57,903 Nisam tra�io od vas da do�ete u moju ku�u i da me vre�ate sa va�im optu�bama. 697 01:04:58,862 --> 01:05:01,948 Ali tra�im da napustite moj dom pre nego �to pozovem policiju! 698 01:05:15,962 --> 01:05:17,047 Slu�ajte... 699 01:05:19,049 --> 01:05:22,219 Petnaestogodi�nja devojka je mrtva. 700 01:05:25,305 --> 01:05:30,685 Talentovan �ovek �e provesti 20 godina u zatvoru zbog ne�ega �to nije uradio. 701 01:05:32,395 --> 01:05:34,731 Ali, ne mogu vam re�i ni�ta, 702 01:05:35,273 --> 01:05:36,691 �to bi mu pomoglo. 703 01:05:37,025 --> 01:05:38,443 Ni�ta. 704 01:06:04,177 --> 01:06:06,012 Kapetane Pirson. -Dr Keri. 705 01:06:06,471 --> 01:06:08,557 Imamo pritu�bu na vas. -Samo jednu. 706 01:06:09,766 --> 01:06:14,437 Dr Rendal ka�e da uznemiravate �lanove njegove porodice. 707 01:06:17,023 --> 01:06:19,484 Jesam li prekr�io zakon? -Nisam to jo� utvrdio. 708 01:06:22,529 --> 01:06:24,781 Mogu vas privesti na informativni razgovor. 709 01:06:25,657 --> 01:06:28,660 Stvarno biste turali nos ako biste to uradili. 710 01:06:29,369 --> 01:06:31,413 Nezakonito ste u�li na privatan posed. 711 01:06:31,746 --> 01:06:32,789 Dom Rendalovih. 712 01:06:34,791 --> 01:06:37,168 Izgubio sam se. 713 01:06:38,128 --> 01:06:41,298 Dr Keri, mogu vam ote�ati �ivot u ovom gradu. 714 01:06:42,507 --> 01:06:46,094 Kapetane, ako mi napi�ete makar jednu kaznu... 715 01:06:46,845 --> 01:06:53,101 U stvari, ako vas vidim van policijskog bala, o�inu�u vas sa �albom za uznemiravanje 716 01:06:53,184 --> 01:06:56,479 poslati je okru�nom tu�iocu, gradona�elniku i �efu policije. 717 01:06:58,940 --> 01:07:00,984 Znate, sve to �e vas sti�i. 718 01:07:05,572 --> 01:07:07,741 Ako se to desi, vas �u prvoga zvati. 719 01:07:07,908 --> 01:07:09,117 Cenim to. 720 01:07:17,250 --> 01:07:19,377 Stvarno dobro to radite, kapetane. 721 01:07:29,888 --> 01:07:31,932 Puna sam. 722 01:07:32,349 --> 01:07:34,017 Bilo je izvrsno. -Svidela ti se riba? 723 01:07:39,147 --> 01:07:40,774 Jedina prava riba, 724 01:07:41,191 --> 01:07:44,694 je ona koju vadimo iz reke u letnje popodne. 725 01:07:47,113 --> 01:07:50,784 Moj otac je sprema. To su crni skeleti sa 726 01:07:51,493 --> 01:07:53,203 pepelom koji upada iz njegove lule. 727 01:07:59,543 --> 01:08:02,295 Le�ali bi pod starim drvetom pored reke, 728 01:08:03,588 --> 01:08:05,340 i jeli. 729 01:08:06,049 --> 01:08:08,134 I pri�ali. O francuskoj revoluciji... 730 01:08:10,887 --> 01:08:12,180 ...i �enama. 731 01:08:14,015 --> 01:08:15,642 Kakav je? 732 01:08:25,110 --> 01:08:28,488 Veruje u hladno tu�iranje, 733 01:08:30,156 --> 01:08:32,075 �ali za ameri�kim Indijancima, 734 01:08:34,578 --> 01:08:36,204 i odli�an je stolar. 735 01:08:40,917 --> 01:08:45,255 Jo� uvek odvodi moju majku na sprat, nedeljom popodne i... 736 01:08:46,172 --> 01:08:47,883 zaklju�ava vrata. 737 01:08:55,724 --> 01:08:57,601 O�itava molitvu pre supe... 738 01:08:59,019 --> 01:09:01,021 Mora da si bio dobro dete. 739 01:09:03,940 --> 01:09:04,816 Da. 740 01:09:08,486 --> 01:09:10,864 Osim za odlazak u krevet. 741 01:10:54,092 --> 01:10:56,469 Nemojte me tu�i, molim vas. -Za�to ne, ku�kin sine? 742 01:10:57,220 --> 01:10:59,139 Upravo sam operisan. 743 01:11:35,675 --> 01:11:38,553 16 sati dnevno u ovoj rupi. Zaslu�ujem neku rekreaciju. 744 01:11:38,970 --> 01:11:41,640 Za�to ne ode� na pla�u? -Previ�e je hladno. 745 01:11:42,933 --> 01:11:44,142 Finli! 746 01:11:51,274 --> 01:11:53,276 Ovde ima jedna slika, hteo bih da je uve�a�. 747 01:11:53,401 --> 01:11:55,695 Da bude prili�no velika. -Koliko? 748 01:11:55,904 --> 01:11:57,697 90, 120 cm. Tako ne�to. 749 01:11:59,449 --> 01:12:00,909 Kakva je to slika? 750 01:12:01,701 --> 01:12:03,078 Mislim da �e ti se dopasti. 751 01:12:03,328 --> 01:12:04,746 Ovde ne radimo sme�ne slike. 752 01:12:06,373 --> 01:12:07,874 Sutra? -Ostavi. 753 01:12:10,585 --> 01:12:13,213 Poneo sam sliku svog ne�aka. 754 01:12:16,341 --> 01:12:18,677 Poku�avam da ga prona�em. Pitam se ima li jo� istu adresu. 755 01:12:19,386 --> 01:12:21,471 Ne zna� gde tvoj ro�eni ne�ak �ivi?! 756 01:12:22,347 --> 01:12:23,890 Deca se �esto sele u dana�nje vreme. 757 01:12:24,474 --> 01:12:25,892 Ne li�i na tebe. 758 01:12:26,810 --> 01:12:28,478 Ko ka�e da mora da li�i na mene? 759 01:12:29,437 --> 01:12:30,814 Vide�u �ta mogu da u�inim. 760 01:12:31,439 --> 01:12:33,483 To �e biti gotovo sutra? -Ta�no. 761 01:12:43,827 --> 01:12:44,703 Dr Keri, 762 01:12:44,744 --> 01:12:46,121 sa�ekajte, molim vas. 763 01:12:46,121 --> 01:12:48,331 Evo, dr Rendal. 764 01:12:58,133 --> 01:13:00,677 Dvoje slobodnih, odraslih, vode Ijubav. 765 01:13:03,013 --> 01:13:06,391 Nije mo�da ba� najdostojanstvenija poza 766 01:13:07,142 --> 01:13:09,227 ali je svakako jedna od najprijatnijih. 767 01:13:11,188 --> 01:13:13,481 Da sam znao da �ete poslati fotografa... 768 01:13:14,733 --> 01:13:15,984 ...o�i�ao bih se. 769 01:13:16,443 --> 01:13:18,445 Zar stvarno mislite da... 770 01:13:20,280 --> 01:13:22,365 ...bih pribegao ucenjivanju? 771 01:13:29,164 --> 01:13:30,582 Neko jeste. 772 01:13:32,876 --> 01:13:34,502 U svakom slu�aju, mo�ete je zadr�ati. 773 01:13:36,546 --> 01:13:38,798 Razvedri�e vam kancelariju. 774 01:13:55,000 --> 01:13:56,752 Tvoje umetni�ko delo je postalo veliki hit. 775 01:14:04,551 --> 01:14:05,636 �ta je sa mojim ne�akom? 776 01:14:05,677 --> 01:14:07,846 Nemam ni�ta. -O, ma, daj... 777 01:14:10,099 --> 01:14:12,017 Nekada imam adresu ali o njemu - ni�ta. 778 01:14:12,476 --> 01:14:13,519 Samo ime. 779 01:14:14,061 --> 01:14:16,188 Rod�er Hadson. -Nema datuma? 780 01:14:16,897 --> 01:14:18,273 Pre oko godinu dana. 781 01:14:19,441 --> 01:14:21,276 �ta �e ti on? 782 01:14:22,236 --> 01:14:23,779 Zna� ga? 783 01:14:24,488 --> 01:14:26,865 Nisi pandur jer bi to rekao i pokazao. 784 01:14:27,199 --> 01:14:28,659 Onda, �ta �e ti on? 785 01:14:29,785 --> 01:14:31,370 Uvalio je devojku u nevolju. 786 01:14:32,663 --> 01:14:34,665 Mora da je neka glupa �enska. 787 01:14:35,999 --> 01:14:38,127 Da, mo�da. Ali nije zaslu�ila da umre. 788 01:14:41,422 --> 01:14:44,967 Bitanga je dole u Kalahanovoj sauni, blok ni�e. 789 01:14:46,510 --> 01:14:49,179 Video sam ga tamo pro�log petka, uve�e. -Hvala ti, brate. 790 01:15:15,164 --> 01:15:19,293 �uo sam da Rod�er Hadson ima dobre ruke. 791 01:15:19,918 --> 01:15:23,505 Da, dobar je ali je trenutno zauzet i bi�e do 6:30. Jedan sat. 792 01:15:26,091 --> 01:15:29,678 Uze�u saunu. -Dolar za saunu, 6$ za masa�u. 793 01:16:01,251 --> 01:16:03,504 U prili�no ste dobroj formi... gospodine. 794 01:16:07,466 --> 01:16:08,509 kako se zovete? 795 01:16:09,009 --> 01:16:09,885 Keri. 796 01:16:14,389 --> 01:16:15,432 Kako se ti zove�? 797 01:16:16,725 --> 01:16:18,602 Hajde, �ove�e. Zna� kako se zovem. 798 01:16:19,311 --> 01:16:21,563 Kalahan ka�e da si posebno mene tra�io. 799 01:16:24,024 --> 01:16:25,400 Ti si pandur, zar ne? 800 01:16:28,362 --> 01:16:29,905 Za�to misli� da sam pandur? 801 01:16:31,115 --> 01:16:32,658 Obi�no ih opazim, eto za�to. 802 01:16:34,076 --> 01:16:35,452 Neki te tra�i? 803 01:16:35,744 --> 01:16:36,995 Nadam se da ne. 804 01:16:37,830 --> 01:16:39,415 Radi� ovde ceo dan, Rod�ere? 805 01:16:39,832 --> 01:16:41,041 Osam sati. 806 01:16:43,919 --> 01:16:47,047 �ta onda radi�? -Ve�bam u teretani, vozim bicikl, 807 01:16:48,507 --> 01:16:51,343 igram bilijar, trpam curu, gledam izlazak sunca... 808 01:16:52,052 --> 01:16:53,679 sve �to ho�u da radim, radim. 809 01:16:54,012 --> 01:16:56,056 Kada spava�? -Ne spavam. 810 01:16:57,057 --> 01:16:58,434 Samo nastavljam dalje. 811 01:16:59,726 --> 01:17:00,811 Na �emu si? 812 01:17:01,728 --> 01:17:02,729 Integralno zrnevlje. 813 01:17:06,066 --> 01:17:07,693 Kupio bih ne�to od toga. 814 01:17:08,235 --> 01:17:10,446 U svakoj prodavnici zdrave hrane. -Kupio bih od tvoga. 815 01:17:12,573 --> 01:17:14,992 Da, �ove�e, ali rekao sam ti. Ne bavim se tim poslom. 816 01:17:17,161 --> 01:17:18,078 Je I'? 817 01:17:20,205 --> 01:17:22,291 Nije mi tako rekla An�ela Holder. 818 01:17:33,761 --> 01:17:34,970 Holder, a? 819 01:17:38,223 --> 01:17:39,892 Da. Ona je... 820 01:17:41,101 --> 01:17:42,978 sestra u... 821 01:17:44,563 --> 01:17:46,732 u Bostonskoj memorijalnoj bolnici. 822 01:17:48,525 --> 01:17:49,443 Izvinite. 823 01:17:55,073 --> 01:17:57,701 Kalahan mi ka�e kako nisam svestan svoje snage. 824 01:18:05,959 --> 01:18:07,711 �udno mi je u vezi te Holderove. 825 01:18:09,004 --> 01:18:10,339 Ne mogu nigde da je smestim. 826 01:18:10,672 --> 01:18:12,883 Ali, ne mo�e se o�ekivati da ih se svih se�am, zar ne? 827 01:18:15,135 --> 01:18:16,720 Se�a� li se 828 01:18:18,055 --> 01:18:19,598 Karen Rendal? 829 01:18:23,894 --> 01:18:25,354 Za�to se ne opusti�? 830 01:18:26,730 --> 01:18:28,148 I prestane� da pri�a�. 831 01:18:32,361 --> 01:18:33,862 Rendal? -Da. 832 01:18:36,031 --> 01:18:37,866 Nikada nisam �uo za ribu. 833 01:18:40,202 --> 01:18:41,620 �udno, 834 01:18:42,204 --> 01:18:43,789 �uo sam da si je ti napumpao. 835 01:18:45,332 --> 01:18:46,917 Da sam je �ta? -Napumpao. 836 01:18:47,793 --> 01:18:49,336 Nema �anse. 837 01:18:50,295 --> 01:18:54,091 Naravno, ne bi bio prvi put da neka riba poku�a ne�to tako da mi prika�i. 838 01:18:56,677 --> 01:18:59,388 Ta "riba" je imala 15 godina. 839 01:19:00,305 --> 01:19:02,349 Jo� joj je imala detinje salo. 840 01:19:04,393 --> 01:19:07,563 Neki sadisti�ki ku�kin sin ju je gadno sredio. 841 01:19:10,941 --> 01:19:12,860 �teta. -Da. 842 01:19:18,574 --> 01:19:19,867 Okreni se. 843 01:19:23,328 --> 01:19:25,247 Kud si po�ao? Nisam jo� zavr�io sa tobom. 844 01:19:26,999 --> 01:19:28,500 O, jesi. 845 01:20:42,074 --> 01:20:43,367 Kapetana Pirsona, molim. 846 01:20:46,370 --> 01:20:47,871 Ovde dr Keri. 847 01:20:52,626 --> 01:20:54,503 Mislim da znam ko je ubio Karen Rendal. 848 01:21:00,467 --> 01:21:01,593 Halo? 849 01:21:55,689 --> 01:21:57,149 Hajde da ga podignemo na sto. 850 01:21:58,233 --> 01:22:00,319 Skinite tu ode�u i da vidimo te vitalne funkcije. 851 01:22:00,986 --> 01:22:02,696 Donesite gazu i zaustavite to krvarenje. 852 01:22:07,659 --> 01:22:09,912 Zaustavi�emo krvarenje i onda ga snimiti na rentgenu. 853 01:22:10,954 --> 01:22:12,831 Ne pri�ajte. Mo�da vam je vilica polomljena. 854 01:22:13,207 --> 01:22:15,459 Zatvori�u vam ranu na �elu i onda �emo videti. 855 01:22:15,751 --> 01:22:18,170 Bolje mu dajte anti-tetanus i injekciju penicilina. 856 01:22:19,046 --> 01:22:21,590 Trepnite o�ima. Jednom za "da," dvaput za "ne." 857 01:22:22,132 --> 01:22:23,467 Jeste li alergi�ni na penicilin? 858 01:22:25,385 --> 01:22:26,595 Sigurni ste? 859 01:23:20,983 --> 01:23:22,234 Zdravo, mala. 860 01:24:05,486 --> 01:24:07,571 Mo�da ste izgubili koji zub ali nema naprsnu�a lobanje. 861 01:24:08,781 --> 01:24:10,032 Koji mi je pritisak? 862 01:24:11,325 --> 01:24:12,159 �ta? 863 01:24:12,659 --> 01:24:15,496 Moj krvni pritisak, koliki je? -40, gospodine. 864 01:24:16,622 --> 01:24:17,831 Vi ste lekar, gospodine? 865 01:24:18,624 --> 01:24:21,335 Ja sam Piter Keri, patolog. Ko je de�uran? 866 01:24:21,668 --> 01:24:23,337 Dr Marfi, gospodine. -Pozovite ga ovamo. 867 01:24:24,296 --> 01:24:25,672 Idite po dr Marfija. 868 01:24:25,839 --> 01:24:27,216 Koliko �avova? -12, gospodine. 869 01:24:28,884 --> 01:24:32,054 Prestani da me zove� "gospodine." Ispitaj jo� jednom. Ho�u da znam da li krvarim iznutra. 870 01:24:35,432 --> 01:24:36,975 Ne nosi� plo�icu sa imenom. 871 01:24:37,893 --> 01:24:38,977 Ne, ne nosim, gospodine. 872 01:24:39,228 --> 01:24:41,522 Pa, nosi je. Pacijenti vole da znaju s kim razgovaraju. 873 01:24:45,567 --> 01:24:46,985 �ta ti se desilo? -�ao, Marfi. 874 01:24:47,778 --> 01:24:49,238 Moram da vidim An�elu Holder. 875 01:24:49,655 --> 01:24:50,864 Ovde je u hitnoj. 876 01:24:51,156 --> 01:24:53,283 Pre oko sat vremena neko je provalio u laboratoriju i izbo je. 877 01:24:53,659 --> 01:24:56,245 Kapetan Pirson te je tra�io. 878 01:25:00,040 --> 01:25:02,668 Polako, dru�e. Mo�da ima� ugru�ak. 879 01:25:05,504 --> 01:25:07,131 Moj snimak je u redu, je I' da? 880 01:25:07,548 --> 01:25:11,885 Na posmatranju si 24 sata. Onda �emo proceniti �anse za unutra�nje krvarenje. 881 01:25:13,011 --> 01:25:14,888 Moram da vidim An�elu. -Nema �anse. 882 01:25:17,141 --> 01:25:19,518 U redu ali ako ne�to ne bude u redu, to je tvoja glava. 883 01:26:10,611 --> 01:26:14,615 Kada u�emo unutra tra�i�u ti 10 mg Nejlina i morfijum. 884 01:26:17,326 --> 01:26:18,577 Ti mi daj Sejlin. 885 01:26:19,119 --> 01:26:20,245 �ta? 886 01:26:21,955 --> 01:26:23,123 Samo mi ga daj. 887 01:27:08,293 --> 01:27:09,503 Zdravo, An�ela. 888 01:27:12,297 --> 01:27:14,383 De�ko ti je ve�eras bio vredan, a? 889 01:27:16,718 --> 01:27:19,346 Kako se ose�a�? -Kakve to ima veze? 890 01:27:20,472 --> 01:27:21,598 Boli li te? 891 01:27:23,559 --> 01:27:26,770 Boli? Nadam se da te vra�ki boli. 892 01:27:27,855 --> 01:27:30,065 Voleo bih da te izguraju u kolicima odavde. 893 01:27:31,567 --> 01:27:34,236 Sa ostalim �ubretom koje ova bolnica stvara. 894 01:27:37,823 --> 01:27:40,576 Dr Marfi, ho�ete li mi dati 10 mg Nejlina? 895 01:27:41,452 --> 01:27:44,371 Ako je ova devojka zavisnik, 10 mg �e je pretvoriti u hladnu �uretinu. 896 01:27:47,791 --> 01:27:48,959 To je mo�e ubiti. 897 01:27:49,334 --> 01:27:52,296 Prokleti lekari. Lekari i policajci. Prokleti... 898 01:27:59,928 --> 01:28:02,055 Koliko �e� mi dati? -Sve. 899 01:28:16,111 --> 01:28:17,362 Morfijum, An�ela. 900 01:28:19,740 --> 01:28:21,158 To �e te osloboditi muka. 901 01:28:24,536 --> 01:28:26,205 Ako budem milostiv. 902 01:28:28,332 --> 01:28:29,833 Ne bojim te se. 903 01:28:30,793 --> 01:28:34,838 Ve� sam sve to pro�la. Budila se na ulici, budila se u sopstvenoj bljuvotini. 904 01:28:40,219 --> 01:28:42,387 Zva�u vas ako mi budete potrebni. 905 01:28:44,098 --> 01:28:46,100 Mislim da �u ostati u blizini, doktore. 906 01:28:54,191 --> 01:28:56,568 U nevolji si, An�ela. -Ne�e me ubiti. 907 01:28:57,194 --> 01:28:59,196 Moglo bi. 908 01:28:59,488 --> 01:29:00,864 Dopusti�u to. 909 01:29:01,323 --> 01:29:03,367 Onda �e� i ti biti u nevolji. -Ne, ne. 910 01:29:03,700 --> 01:29:05,327 U ovoj sobi ja sam Bog. 911 01:29:06,161 --> 01:29:07,996 Mogu �ta god ho�u. 912 01:29:09,123 --> 01:29:10,624 Otkazivanje srca, 913 01:29:10,999 --> 01:29:13,544 Prestanak disanja, �ok. 914 01:29:16,922 --> 01:29:18,882 Ja �u izdati smrtovnicu. 915 01:29:20,259 --> 01:29:22,136 �elim da budem kremirana. 916 01:29:25,889 --> 01:29:27,975 Mogu i to da sredim. 917 01:29:30,018 --> 01:29:31,728 Sada mi reci za Karen. 918 01:29:33,105 --> 01:29:36,024 Ne znam nikakvu Karen. -Naravno da zna�. Sanja� je svake no�i. 919 01:29:37,317 --> 01:29:41,989 Sanjam krabe i pauke i kako mi soba gori. -Pri�amo o Karen. 920 01:29:42,406 --> 01:29:43,991 Karen. Pri�aj mi o njoj. 921 01:29:44,450 --> 01:29:49,538 Znam Merien, Elizabet... ko je Karen? 922 01:29:51,248 --> 01:29:52,750 Konvulzije, An�ela. 923 01:30:00,883 --> 01:30:04,511 lli �e� mi re�i za minut ili ne�e� ni mo�i. 924 01:30:05,971 --> 01:30:07,264 Ko je to uradio? 925 01:30:10,434 --> 01:30:12,394 Ho�u ku�i. Molim vas. 926 01:30:15,689 --> 01:30:17,274 Ko ju je ubio? 927 01:30:21,737 --> 01:30:23,197 Nazivala me je an�elom. 928 01:30:23,614 --> 01:30:24,698 Ko ju je ubio? 929 01:30:26,658 --> 01:30:27,910 Ko ju je ubio! 930 01:30:28,202 --> 01:30:29,703 Ja sam! 931 01:30:30,704 --> 01:30:32,081 Ja! 932 01:30:44,384 --> 01:30:45,969 Nisam htela. 933 01:30:47,012 --> 01:30:48,639 Ne znam �ta se dogodilo. 934 01:30:49,890 --> 01:30:51,350 Znala sam kako to da uradim. 935 01:30:51,725 --> 01:30:53,477 Ne znam �ta se desilo. 936 01:30:58,857 --> 01:31:00,150 Za�to? 937 01:31:00,484 --> 01:31:02,111 D�eki. 938 01:31:02,653 --> 01:31:04,655 Tra�io je svuda. 939 01:31:12,496 --> 01:31:14,373 Krao je drogu sa hiru�kog. 940 01:31:16,166 --> 01:31:19,044 Rekao je da im nije potrebna. Umirali su. 941 01:31:19,628 --> 01:31:21,130 Da je suvi�e dobro za njih. 942 01:31:21,296 --> 01:31:22,589 Rod�er? 943 01:31:41,275 --> 01:31:42,860 Nisu vi�e mogli da kradu. 944 01:31:43,318 --> 01:31:44,862 Jer su proveravali. 945 01:31:46,572 --> 01:31:47,656 Da. 946 01:31:55,664 --> 01:31:57,166 Rod�er je imao neku... 947 01:31:58,041 --> 01:32:00,294 hteo je novac za nju. 948 01:32:01,837 --> 01:32:04,006 Poku�ala sam da prodam maj�in prsten. 949 01:32:04,423 --> 01:32:06,425 Ali je to bio samo plavi stakli�. 950 01:32:07,092 --> 01:32:09,011 Trebalo mi je 300 $. 951 01:32:09,553 --> 01:32:12,055 O, bo�e. Izvr�ila sam abortus. Ja sam to uradila. 952 01:32:15,225 --> 01:32:16,935 Ko je bio anesteziolog? 953 01:32:18,562 --> 01:32:20,189 Rod�er. 954 01:32:27,654 --> 01:32:30,115 O, bo�e! Boli! Molim vas! 955 01:32:31,408 --> 01:32:32,701 Hajde. -Molim vas. 956 01:33:19,623 --> 01:33:22,543 Isuse! Doktore, vi ste gori ku�kin sin od mene. 957 01:33:25,421 --> 01:33:26,922 Upalilo je? 958 01:33:27,464 --> 01:33:28,507 Da. 959 01:33:29,508 --> 01:33:32,136 Naterao si je da prizna uz Sejlin? 960 01:33:33,429 --> 01:33:34,763 U�ao i iza�ao. 961 01:33:36,390 --> 01:33:38,016 Mislim da �u... 962 01:33:44,148 --> 01:33:45,983 Mislim da je ne�to slomljeno ovde. 963 01:33:53,866 --> 01:33:55,117 Trbuh mu je tvrd. 964 01:33:55,659 --> 01:33:56,994 Vodimo ga u operacionu salu. 965 01:34:46,043 --> 01:34:48,128 �ekajte malo. Vi ne biste trebali da budete ovd... 966 01:35:36,468 --> 01:35:38,220 Hladne ruke, Isuse. 967 01:35:38,720 --> 01:35:40,264 Dr Marfi, prava ste �valja. 968 01:35:41,140 --> 01:35:42,307 Bolje da je tako. 969 01:35:42,599 --> 01:35:44,977 �ta je to? 970 01:35:45,394 --> 01:35:47,896 Samo sam pri�vrstio. Imam sastanak i nemam vremena za drugo. 971 01:35:48,605 --> 01:35:50,232 Ho�ete li promeniti temu? 972 01:35:51,942 --> 01:35:54,236 Operacija je bila prili�no ozbiljna. 973 01:35:55,070 --> 01:35:58,991 Pu�tam te ali ho�u da sedi� kod ku�e i po ceo dan gleda� TV. 974 01:36:00,325 --> 01:36:01,618 Da, doktore. 975 01:36:03,412 --> 01:36:05,581 Boli li te mnogo? -Samo kada se smejem. 976 01:36:07,541 --> 01:36:09,752 �uj, �ao mi je �to nisam bio tu da ti pomognem. 977 01:36:11,962 --> 01:36:14,882 Na neki na�in je bilo interesantno. 978 01:36:15,591 --> 01:36:18,093 Moja prva operacija. 979 01:36:19,303 --> 01:36:20,846 Prava i poslednja. 980 01:36:23,640 --> 01:36:24,933 Randal me je primio. 981 01:36:26,602 --> 01:36:28,479 Veoma se velikodu�no izvinio. 982 01:36:28,729 --> 01:36:30,606 Rekao je: ponos slu�i tvrdoglavosti. 983 01:36:32,107 --> 01:36:34,651 Da je bio budala ako ne i nitkov. 984 01:36:35,360 --> 01:36:37,029 Da sam i ja bio budala. 985 01:36:38,238 --> 01:36:40,824 Prihvatio bi moje volontiranje. 986 01:36:43,410 --> 01:36:45,996 Slu�ba za d�abe. 987 01:36:46,705 --> 01:36:48,791 Proverio sam. -Naravno. �ta si mu na to rekao? 988 01:36:49,333 --> 01:36:54,671 "Da, gospodine." Nisam to ni razmatrao jer ionako nemam nameru da ovde nastavim praksu. 989 01:36:56,507 --> 01:36:58,967 Ne krivim te zbog toga, Dejvide. 990 01:37:01,553 --> 01:37:06,058 Mislim da �u oti�i u Holivud i pomagati filmskim zvezdama da dobiju bebe. 991 01:37:07,559 --> 01:37:11,730 Filmske zvezde nemaju bebe, imaju... agente. 992 01:37:13,857 --> 01:37:15,150 Nedostaja�e� mi. 993 01:37:15,526 --> 01:37:18,612 Stvarno cenim to �to si u�inio za mene, Pit. -U redu je, Dejvide. 994 01:37:23,534 --> 01:37:27,788 Uzgred, moja majka se moli Budi za tvoje ozdravljenje. 995 01:37:49,476 --> 01:37:50,853 Upla�io si me. 996 01:37:51,979 --> 01:37:54,314 Kako si? -Kako si ti? -Kako izgledam? 997 01:37:56,191 --> 01:37:58,902 Slavno. -Poga�aj ponovo, suvi�e sam zgodan. 998 01:38:09,538 --> 01:38:10,706 �ta je bilo? 999 01:38:14,168 --> 01:38:16,170 Moj mu� je sino� do�ao ku�i. 1000 01:38:16,920 --> 01:38:18,088 Je I'? 1001 01:38:19,840 --> 01:38:21,341 Pravo na ve�eru. 1002 01:38:21,717 --> 01:38:22,843 Kako je? 1003 01:38:23,218 --> 01:38:27,139 Vitak, osun�an, skru�en. 1004 01:38:29,349 --> 01:38:30,768 Pusti�e� ga da ostane? 1005 01:38:34,271 --> 01:38:35,731 Ka�e da se promenio. 1006 01:38:37,357 --> 01:38:38,817 Ka�e da je odrastao. 1007 01:38:39,151 --> 01:38:40,778 Rekao je da �eli da se skrasi. 1008 01:38:41,195 --> 01:38:42,404 Veruje� u to? 1009 01:38:51,163 --> 01:38:55,084 Verujem da je vreme za neki red u mom �ivotu. 1010 01:38:58,962 --> 01:39:00,964 U svakom slu�aju, ka�e da me voli. 1011 01:39:02,424 --> 01:39:04,176 �ta ti ka�e� na to? 1012 01:39:06,678 --> 01:39:08,430 �ta ti ka�e�? 1013 01:39:09,932 --> 01:39:12,559 Ja ka�em da mu ka�e� kako pada sneg u Park Sitiju. 1014 01:39:14,561 --> 01:39:15,479 �ta? 1015 01:39:16,396 --> 01:39:19,316 Reci mu da ima 60 cm sve�eg snega. 1016 01:39:19,733 --> 01:39:23,987 Reci mu da je vreme lepo, bez vetra i da �emo mu, ako zatreba, poslati skija�ku kapu. 1017 01:39:26,532 --> 01:39:29,159 Spakova�emo D�esi i njene stripove, 1018 01:39:29,535 --> 01:39:31,120 okrugle kola�i�e. 1019 01:39:35,624 --> 01:39:37,918 Odve��u te ku�i i upoznati te sa mojom majkom i ocem. 1020 01:39:51,181 --> 01:39:52,474 D�esi, 1021 01:39:55,853 --> 01:39:58,981 tra�i�e da stajemo na svakih 20 km na benzinskoj pumpi. 1022 01:40:05,821 --> 01:40:07,197 Re�i�emo to. 76369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.