Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,350 --> 00:02:14,686
Ugasi to. -�ta? -Ugasi taj radio.
2
00:02:16,062 --> 00:02:18,398
Ovo je parking za lekare,
ne mo�e� ovde da parkira�.
3
00:02:28,783 --> 00:02:30,868
Samo malo. Razume� li ti Engleski?
4
00:02:32,203 --> 00:02:33,121
Da.
5
00:02:34,122 --> 00:02:35,873
Parking za lekare, je I'
tako? -Da. Mi�i se.
6
00:02:40,169 --> 00:02:46,134
Daj mi 5 minuta da otvorim
grudni ko� i uradim resekciju.
7
00:02:47,218 --> 00:02:48,553
�to ne ka�ete?
8
00:02:50,138 --> 00:02:51,723
Ho�e� li da pazi� na moju imovinu?
9
00:02:55,143 --> 00:02:57,604
Dr Saltmor potreban u operacionom.
10
00:03:07,447 --> 00:03:11,743
Sestra Bimer da se javi u
sestrinsku sobu, II sprat.
11
00:03:19,626 --> 00:03:21,419
Dr Keri?
12
00:03:26,424 --> 00:03:27,634
Dr Keri? -Da.
13
00:03:28,051 --> 00:03:30,428
Marfi. Marf za
prijatelje. -Kako si, Marf?
14
00:03:31,220 --> 00:03:36,309
Ovde sam trenutno �ef �to ne
moram da govorim tebi, veteranu.
15
00:03:39,646 --> 00:03:44,275
Kasni�. O�ekivali smo te
ju�e. -Zabava je u i��ekivanju.
16
00:03:45,526 --> 00:03:47,070
Hajde, pokaza�u ti fabriku.
17
00:03:51,699 --> 00:03:54,827
Jeo bih ne�to, jaja, kafu.
18
00:03:55,787 --> 00:04:00,458
Dr Keri, u pore�enju sa na�om kafom,
epinefrin je kao blagi milk-�ejk.
19
00:04:01,542 --> 00:04:02,502
�ta je sa jajima?
20
00:04:02,835 --> 00:04:06,047
D�inovska su. Zabranjena
ako nema� hemoroide.
21
00:04:14,430 --> 00:04:16,849
Dr Keri. Re�eno mi je
da su vas ju�e o�ekivali.
22
00:04:16,891 --> 00:04:18,559
Malo sam se zadr�ao.
23
00:04:24,857 --> 00:04:26,484
Kako je u Kaliforniji? -Odli�no.
24
00:04:29,779 --> 00:04:31,114
Ovo je D�ord�ija Hajtauer.
25
00:04:31,447 --> 00:04:32,657
D�ord�ija. -Zdravo.
26
00:04:38,955 --> 00:04:41,416
Kalifornija? Kako to
da niste vi�e pocrneli?
27
00:04:42,500 --> 00:04:44,585
Ja sam iz severne
Kalifornije. Duga�ka dr�ava.
28
00:04:45,128 --> 00:04:46,421
�ta vas dovodi u Boston?
29
00:04:47,672 --> 00:04:48,923
Vi�e para.
30
00:04:54,429 --> 00:04:56,431
Ne�to lepo miri�e. Jeste li to vi?
31
00:04:58,308 --> 00:05:01,811
Ne, to je vanila. Prosula sam je.
32
00:05:04,188 --> 00:05:06,816
Radite u kuhinji? -Da,
ja sam dijeteti�ar.
33
00:05:08,276 --> 00:05:11,154
Imate li kakvih primedbi?
Sandu�e za �albe je tamo.
34
00:05:12,989 --> 00:05:15,700
A ako imate komplimente,
molim vas, uru�ite ih li�no.
35
00:05:21,873 --> 00:05:23,708
Moja �ena �eli da te
vidi. �ta ka�e� na ve�eru?
36
00:05:24,709 --> 00:05:25,710
Naravno, za�to ne?
37
00:05:26,377 --> 00:05:27,629
Hej, D�ord�ija. -Da?
38
00:05:28,379 --> 00:05:30,089
Bi li nam se pridru�ila za ve�eru?
39
00:05:31,090 --> 00:05:32,300
Da, bi�e nas �etvoro.
40
00:05:33,343 --> 00:05:36,596
Va�i. Pokupi me posle 7.
Moram da nahranim sina.
41
00:05:37,805 --> 00:05:39,265
Za�to ga ne nahrani tvoj mu�?
42
00:05:40,099 --> 00:05:41,851
U Aspenu je, na skijanju.
43
00:05:42,560 --> 00:05:43,811
Kada se vra�a?
44
00:05:44,646 --> 00:05:45,939
Ne vra�a se. Zdravo.
45
00:05:50,735 --> 00:05:53,112
Drago mi je �to si ponovo
ovde. -Hvala ti, Dejvide.
46
00:05:55,865 --> 00:05:57,408
Pri�aj mi o kompleksu.
47
00:05:58,201 --> 00:06:01,454
Po�ev�i od starog J. D.-a. -J. D.?
48
00:06:02,580 --> 00:06:04,290
A bavi�emo se i D�ord�ijom.
49
00:06:06,501 --> 00:06:08,378
J. D. je u oblacima.
50
00:06:09,045 --> 00:06:11,798
Igra brid�, ima mladu i skupu �enu.
51
00:06:15,260 --> 00:06:16,886
Vidim gde si provela detinjstvo.
52
00:06:26,688 --> 00:06:29,691
Sa J. D.-jem, ako si ispod 60-e
i beo, zove� ga "gospodine."
53
00:06:30,108 --> 00:06:34,737
Ako si crn, �ut ili ne�to izme�u,
i��ezne�. -Toliko je �udno?
54
00:06:36,739 --> 00:06:38,574
Obazrivo.
55
00:06:39,033 --> 00:06:42,412
Ti ne zna� o tome. -Jer
sam beli protestant, itd.?
56
00:06:43,371 --> 00:06:44,539
Bejnt koga si sreo...
57
00:06:45,331 --> 00:06:47,625
on upravlja. Proverava
ve�, broji nok�ire...
58
00:06:50,003 --> 00:06:54,090
Ni�ta �to penzionisanje
ne bi moglo da izle�i.
59
00:06:56,092 --> 00:07:01,139
A tu je i D�enkins. Tura prste u telefon
da vidi da li je neko ostavio nov�i�.
60
00:07:01,806 --> 00:07:04,517
On je patolog.
61
00:07:05,101 --> 00:07:06,436
O, �ove�e...
62
00:07:06,728 --> 00:07:11,357
Da vidim... tu je i Sandersen, upoznao
si ga. -Da... �ta je sa Marfijem?
63
00:07:12,275 --> 00:07:16,321
Marfi? O�enio se zbog
novca i nikada nije za�alio.
64
00:07:39,052 --> 00:07:40,511
�ta se de�ava? Izgubili su ne�to?
65
00:07:41,095 --> 00:07:43,139
Da. Ampule morfijuma.
66
00:07:43,681 --> 00:07:45,642
De�avalo se i ranije,
misle da je to neko iznutra.
67
00:08:04,953 --> 00:08:06,871
�ta, do�avola, mislite da radite?
68
00:08:09,374 --> 00:08:13,628
To �to ste doktor ne daje
vam za pravo da se me�ate.
69
00:08:14,003 --> 00:08:19,092
A ta zna�ka vama ne daje za pravo da
pucate u dvadesetogodi�njaka koji be�i!
70
00:08:19,759 --> 00:08:22,637
Pu�io sam ponekad travu ali
ne znam ni�ta o tom morfijumu.
71
00:08:23,554 --> 00:08:25,848
Nosio si je u d�epu
i dolazio u bolnicu...
72
00:08:26,849 --> 00:08:29,269
Zaslu�ujete jedan drugoga.
-Stanite. Pretre��u vas.
73
00:08:37,485 --> 00:08:38,820
U redu.
74
00:08:41,030 --> 00:08:43,533
Hej, doco, �ekaj. Ne
ostavljaj me sa ovim momcima.
75
00:08:43,825 --> 00:08:45,410
Upravo si uhap�en.
76
00:08:56,754 --> 00:08:58,089
Ho�e� li da vozi�?
77
00:09:00,216 --> 00:09:01,217
Naravno.
78
00:09:14,105 --> 00:09:15,648
Mislio sam da idemo u stan, du�o.
79
00:09:16,816 --> 00:09:19,152
Idemo. -Onda, hajdemo.
80
00:09:20,320 --> 00:09:21,613
�ta se de�ava?
81
00:09:22,614 --> 00:09:24,198
Ni�ta.
82
00:09:29,037 --> 00:09:32,540
Uhap�en je zbog no�enja trave u
d�epovima. Umalo su ga upucali.
83
00:09:33,958 --> 00:09:35,335
Kakve to veze ima s tobom?
84
00:09:37,128 --> 00:09:38,463
Nikakve.
85
00:09:56,189 --> 00:09:58,942
Jednom skoro da je iznajmio
ovakav stan. -�ta je bilo s njim?
86
00:10:00,026 --> 00:10:02,737
Jednoga jutra sam mu
donela njegov ledeni �us.
87
00:10:03,154 --> 00:10:05,114
Pogledao ga je i rekao:
88
00:10:05,657 --> 00:10:10,578
"Ovo je ve�ta�ko. Ti si ve�ta�ka.
I ceo moj �ivot je ve�ta�ki."
89
00:10:13,331 --> 00:10:18,086
Spakovao se i oti�ao u Aspen,
od tada ga nisam videla.
90
00:10:19,545 --> 00:10:21,214
Kako se nosi� s tim?
91
00:10:21,589 --> 00:10:23,841
�uretina, �estoka
masturbacija, moj sin...
92
00:10:25,635 --> 00:10:27,553
Sve, bilo �ta. Kako god.
93
00:10:31,849 --> 00:10:34,852
Uze�u ovo mesto. -Stvarno? -Da.
94
00:10:36,646 --> 00:10:38,231
Treba mu samo malo kre�enja.
95
00:10:40,858 --> 00:10:42,568
Prostirka od medveda.
96
00:10:42,986 --> 00:10:45,405
Neka tiha muzika i sve je na mestu.
97
00:10:48,032 --> 00:10:49,575
Mislim da �u ti dati klju�.
98
00:10:52,620 --> 00:10:53,705
U redu.
99
00:10:54,747 --> 00:10:59,335
Ali te upozoravam - verovatno
�u �eleti da ti izaberem zavese.
100
00:11:04,924 --> 00:11:06,676
Za�to me tako gleda�?
101
00:11:09,679 --> 00:11:10,847
Prekini.
102
00:11:21,316 --> 00:11:23,776
Na prvoj godini medicine bio sam...
103
00:11:24,402 --> 00:11:27,989
odlu�an da postanem
najve�i hirurg na svetu.
104
00:11:28,114 --> 00:11:30,950
Stvarno? Zboga �ega si se predomislio?
105
00:11:36,497 --> 00:11:37,624
�uj...
106
00:11:39,250 --> 00:11:44,255
kada ima� koji sat �eli�
da bude� potpuno depresivan.
107
00:11:49,677 --> 00:11:51,429
�ta da ti ka�em? -Da poga�am:
108
00:11:52,680 --> 00:11:53,890
�ena.
109
00:11:56,100 --> 00:11:57,602
Ne. -Ne?!
110
00:11:58,311 --> 00:12:00,688
Dovraga, ne. �ene su �inile
moj �ivot podno�Ijivim.
111
00:12:01,940 --> 00:12:03,358
Tek podno�Ijivim?
112
00:12:05,360 --> 00:12:06,778
Skoro.
113
00:12:09,155 --> 00:12:11,074
Kako to da se nikada nisi �enio?
114
00:12:12,700 --> 00:12:14,202
Niko se vi�e ne �eni.
115
00:12:15,662 --> 00:12:18,122
Odumiru�a institucija, stvar pro�losti.
116
00:12:22,001 --> 00:12:24,253
Nije sve bila njegova gre�ka.
117
00:12:26,506 --> 00:12:28,716
Mislim, bila sam lo�a
prema njegovoj majci,
118
00:12:29,801 --> 00:12:31,511
u�asna sa novcem,
119
00:12:33,972 --> 00:12:35,807
a stvari koje volim da radim u krevetu,
120
00:12:36,724 --> 00:12:38,685
su potpuno nemoralne.
121
00:12:39,811 --> 00:12:43,106
Jesu. -Jesu li? -Da. Svakako.
122
00:12:50,113 --> 00:12:51,990
O, dr Sandersen.
Izvinite, nisam vas videla.
123
00:12:52,448 --> 00:12:54,200
Kako si? -Dobro, hvala.
124
00:12:55,159 --> 00:12:57,537
Ovo je dr Keri. -Kako ste?
125
00:12:59,706 --> 00:13:01,833
Izvinite, stvarno moram da idem.
126
00:13:02,250 --> 00:13:04,419
Naravno. -Drago mi je �to sam vas srela.
127
00:13:05,086 --> 00:13:06,212
Zdravo, Karen.
128
00:13:09,340 --> 00:13:10,675
J. D.-jeva �erka.
129
00:13:20,560 --> 00:13:23,438
Dr Rejnolds je brilijantan
hirurg i administrator, Pitere.
130
00:13:23,479 --> 00:13:24,814
Retka kombinacija.
131
00:13:25,440 --> 00:13:30,945
Da nije njega ovaj kompleks, kojem si imao
sre�e da pristupi�, bio bi mnogo lo�iji.
132
00:13:32,280 --> 00:13:33,656
Siguran sam u to.
133
00:13:49,964 --> 00:13:55,261
Spavate li tu gore? Imam pacijenta na
stolu. Gde je izve�taj? S kim razgovaram?
134
00:13:56,387 --> 00:13:57,597
Dr Piter Keri.
135
00:13:58,348 --> 00:14:00,767
Za�to vam treba toliko vremena?
136
00:14:01,768 --> 00:14:03,478
Ho�ete li kako treba? -Ho�u sada.
137
00:14:07,190 --> 00:14:11,194
Uzorak se sastoji od
razli�itih �elija u razvoju,
138
00:14:11,527 --> 00:14:14,030
koje su zauzele normalno okolno tkivo.
139
00:14:17,951 --> 00:14:21,371
�elije pokazuju mnogo nepravilnih
hipohromatskih nukleusa.
140
00:14:21,871 --> 00:14:25,124
Veliki broj mitoza i neke vi�ejezgarne �elije.
141
00:14:27,835 --> 00:14:33,633
Moje mi�Ijenje je da se radi o malignitetu,
verovatno karcinom plu�a. -Hvala, doktore.
142
00:14:42,600 --> 00:14:46,896
Ako namerava� da ostane� sa nama, ne
bih po�eo sa suprotstavljanjem gazdi.
143
00:14:49,482 --> 00:14:52,735
�uj, pre nego �to ga poljubim u zadnjicu,
mislim da bih trebao da odem da ga vidim.
144
00:15:05,498 --> 00:15:07,166
Kako si, Pit?
145
00:15:09,961 --> 00:15:11,379
Brz je, zar ne?
146
00:15:12,255 --> 00:15:13,423
Da.
147
00:15:14,048 --> 00:15:15,508
Ima golf u 11.
148
00:15:21,431 --> 00:15:22,682
Koliki mu je procenat smrtnosti?
149
00:15:25,351 --> 00:15:26,477
Prili�no visok.
150
00:15:27,103 --> 00:15:28,605
Uzima najte�e slu�ajeve.
151
00:15:31,274 --> 00:15:33,943
Izgleda da �e stari
Rendolf sti�i na golf.
152
00:15:35,486 --> 00:15:36,613
O, dobro jutro. -Tome.
153
00:15:37,071 --> 00:15:38,448
Dr Keri, dr Rendolf.
154
00:15:38,865 --> 00:15:40,241
O, dr Keri!
155
00:15:40,617 --> 00:15:42,243
Sa vama sam jutros razgovarao?
156
00:15:42,910 --> 00:15:43,953
Bojim se da sam bio grub.
157
00:15:44,996 --> 00:15:47,457
Verujem da ste veoma stru�ni
ina�e ne biste bili ovde.
158
00:15:49,125 --> 00:15:52,295
Pa, po�to �u vas ko�tati 45.000 $
godi�nje, nadajmo se da je tako.
159
00:17:51,539 --> 00:17:52,832
Ja �u.
160
00:17:56,002 --> 00:17:57,003
Da?
161
00:18:00,673 --> 00:18:02,967
4 ujutru je, �ove�e.
162
00:18:06,971 --> 00:18:07,889
Gde?
163
00:18:10,058 --> 00:18:10,934
Da.
164
00:18:25,907 --> 00:18:27,617
Dejvid Dal je u zatvoru.
165
00:18:32,455 --> 00:18:35,083
Hteo bih da vidim dr Dejvida
Dala. -Idite kod narednika.
166
00:18:40,338 --> 00:18:41,172
Naredni�e.
167
00:18:43,174 --> 00:18:46,261
Da? �ta treba? -Hteo bih da vidim dr
Dejvida Dala, molim vas. -Ne mo�ete.
168
00:18:47,262 --> 00:18:48,721
Za�to ne? -Na ledu je.
169
00:18:50,390 --> 00:18:53,142
U tom slu�aju, dajte mi
broj svoje zna�ke. -Gubi se.
170
00:18:54,727 --> 00:18:56,646
Dopustite mi da vam objasnim zakon.
171
00:18:57,146 --> 00:19:00,817
Du�ni ste da date broj svoje zna�ke
svakome ko ga zatra�i... -U redu, u redu.
172
00:19:01,609 --> 00:19:02,735
Ti si njegov advokat? -Da.
173
00:19:03,403 --> 00:19:05,321
Kako se zove�? -Keri.
174
00:19:06,197 --> 00:19:08,908
Zna�, ne mo�e� me kriviti �to
sam oprezan. Ubistvo je ubistvo.
175
00:19:23,756 --> 00:19:27,260
Rekao sam im da sam tvoj advokat
ina�e me ne bi pustili. �ta se de�ava?
176
00:19:28,052 --> 00:19:29,887
U stra�noj sam zbrci.
Uhapsili su me zbog ubistva.
177
00:19:38,104 --> 00:19:39,439
Koga si, navodno, ubio?
178
00:19:41,899 --> 00:19:43,359
Karen Rendal.
179
00:19:45,486 --> 00:19:47,780
Majka ju je dovela sino� u hitnu slu�bu.
180
00:19:48,781 --> 00:19:52,994
Obilno je krvarila. Iskrvarila
je u stanju hemoralgi�nog �oka.
181
00:19:56,539 --> 00:19:58,541
Nekoliko minuta kasnije, umrla je.
182
00:19:59,000 --> 00:20:00,835
Policija misli da sam
ja to uradio. -Za�to ti?
183
00:20:01,419 --> 00:20:02,629
Ne znam.
184
00:20:03,713 --> 00:20:05,632
Mo�da je u delirijumu pomenula moje ime.
185
00:20:08,885 --> 00:20:10,303
Radim abortuse, Pit.
186
00:20:16,392 --> 00:20:17,393
Za�to?
187
00:20:23,274 --> 00:20:26,152
Sve je po�elo kada je ta mala
Portorikanka do�la kod mene.
188
00:20:26,694 --> 00:20:30,907
Napumpao ju je neki pametnjakovi�
�ija majka poseduje pola Delavara.
189
00:20:32,158 --> 00:20:34,702
Nije hteo da prizna, ko bi
mogao da doka�e suprotno?
190
00:20:35,328 --> 00:20:40,792
Htela je da ode kod nekog lika za koga je
�ula koji bi za 75 $ bacio na nju Vudu magiju.
191
00:20:44,379 --> 00:20:49,342
Nisam mogao da spavam te no�i. Mislio sam
na te nestru�ne abortuse koje sam video.
192
00:20:49,884 --> 00:20:52,470
Kada su devojke dolazile krvare�i.
193
00:20:54,347 --> 00:20:56,474
Siguran sam da zna� o
�emu govorim, Pit. -Da.
194
00:20:58,893 --> 00:21:01,479
Odlu�io sam da zakon nije pravedan.
195
00:21:05,525 --> 00:21:10,029
Doktor se igra Boga na mnoge na�ine.
196
00:21:13,032 --> 00:21:14,659
Mislio sam da je ovo dobar na�in.
197
00:21:20,123 --> 00:21:21,457
Koiko napla�uje�, Dejvide?
198
00:21:22,834 --> 00:21:24,127
25 $.
199
00:21:24,752 --> 00:21:26,754
Da pokrijem laboratorijske
tro�kove, ni manje ni vi�e.
200
00:21:27,297 --> 00:21:29,007
Sandersen me je pokrivao.
201
00:21:30,008 --> 00:21:34,012
Stavljao je la�ne slajdove za
komisiju i bele�io ih kao DNA.
202
00:21:37,223 --> 00:21:41,019
Po�to sada ide u penziju, hteo sam
da tra�im od tebe istu takvu pomo�.
203
00:21:43,187 --> 00:21:47,108
Ja sam za �etvorodnevnu nedelju,
armiju spasa i o�enjene sve�tenike.
204
00:21:47,442 --> 00:21:52,614
Ali kada se radi o propisima, malo sam diskretniji,
naro�ito ako se igram Boga za od 5 do do�ivotne.
205
00:21:54,282 --> 00:21:56,284
Slu�aj, Pit, nisam ni taknuo Karen Rendal.
206
00:21:56,701 --> 00:21:58,036
Bila je u IV mesecu trudno�e.
207
00:21:59,078 --> 00:22:02,081
4 meseca... rekao sam joj da rodi dete.
208
00:22:02,707 --> 00:22:04,751
Mo�da od njega bude Mocart ili Frojd.
209
00:22:07,587 --> 00:22:09,005
Slu�aj, Dejvide...
210
00:22:11,549 --> 00:22:14,260
Ti si ugledan �lan lekarske zajednice.
211
00:22:16,262 --> 00:22:20,099
Nisi neka propalica sa 2 centa u
d�epu. Uhapsili su te i nemaju dokaza.
212
00:22:28,608 --> 00:22:30,818
Ne znam �ta mogu da
uradim, Dejvide ali...
213
00:22:32,528 --> 00:22:33,947
Pit. -Da?
214
00:22:34,656 --> 00:22:36,532
Reci Peni da ja...
215
00:22:46,626 --> 00:22:47,835
G. Keri. -Da.
216
00:22:48,711 --> 00:22:49,963
Zovem se Pirson.
217
00:22:50,672 --> 00:22:54,384
Poznajem ve�inu advokata u
Bostonu. Kako to da ne znam vas?
218
00:22:55,677 --> 00:22:56,886
Nisam advokat.
219
00:22:57,345 --> 00:22:58,846
Rekli ste naredniku da jeste.
220
00:22:59,639 --> 00:23:01,391
To vas �ini la�ovom, g. Keri.
221
00:23:02,058 --> 00:23:04,394
Ja sam doktor. �esto
su i jedni i drugi isti.
222
00:23:05,645 --> 00:23:07,480
Imam savet za vas.
223
00:23:10,233 --> 00:23:12,110
Klonite se Dala.
224
00:23:12,610 --> 00:23:14,404
Publicitet vam mo�e uni�titi praksu.
225
00:23:16,239 --> 00:23:17,198
Koji publicitet?
226
00:23:17,657 --> 00:23:18,908
Publicitet su�enja.
227
00:23:20,243 --> 00:23:23,079
Ko ka�e da �e biti su�enja? -Ja.
228
00:23:23,496 --> 00:23:26,165
I publicitet vam mo�e uni�titi praksu.
229
00:23:27,583 --> 00:23:29,168
Ja nemam privatnu praksu, kapetane.
230
00:23:29,836 --> 00:23:32,088
Ja sam patolog. Radim u bolnicama.
231
00:23:32,422 --> 00:23:35,675
Radim autopsije, se�em jetre.
232
00:23:36,426 --> 00:23:37,677
Volite li svoj posao?
233
00:23:39,846 --> 00:23:41,514
Volite li vi va�?
234
00:23:50,440 --> 00:23:53,401
Mlada devojka je nasmrt
iskrvarila od ilegalnog abortusa.
235
00:23:54,694 --> 00:23:56,154
Ne kurva od 10 $.
236
00:23:57,113 --> 00:23:59,282
Petnaestogodi�nje dete!
237
00:23:59,824 --> 00:24:00,825
Iz dobre porodice!
238
00:24:01,284 --> 00:24:03,703
Bila je lepa, bila je
slatka i iskasapljena je!
239
00:24:04,078 --> 00:24:05,913
Besan sam, doktore.
240
00:24:07,540 --> 00:24:09,834
Dr Dal je vrhunski hirurg.
241
00:24:10,335 --> 00:24:13,713
Mo�e da sastavi �vajcarski sat nose�i
tamne nao�are i bokserske rukavice.
242
00:24:15,632 --> 00:24:18,092
Karen Rendal je stradala
od aljkavog abortusa.
243
00:24:20,178 --> 00:24:21,638
Imate pogre�nog �oveka.
244
00:24:23,848 --> 00:24:25,183
Pre nego �to je umrla...
245
00:24:27,852 --> 00:24:29,187
Devojka je rekla svojoj majci
246
00:24:29,854 --> 00:24:34,067
da je Dal izvr�io abortus. Majka
je dala izjavu pred porotom.
247
00:24:36,277 --> 00:24:37,946
To je sve �to vam treba? -To je sve.
248
00:24:38,363 --> 00:24:41,908
Ako nam bude trebalo vi�e, otkri�emo.
Ko zna? Mo�da ste �ak i vi ume�ani.
249
00:24:42,158 --> 00:24:45,119
O, da. Uvek postoji ta mogu�nost.
-Zna�i li to da jeste?
250
00:24:46,829 --> 00:24:49,332
To zna�i da postoji mogu�nost.
251
00:24:50,500 --> 00:24:52,001
Idete tvrdom linijom, doktore.
252
00:24:52,543 --> 00:24:54,837
Uvek mo�ete uzeti pendrek.
253
00:24:55,213 --> 00:24:56,839
Ne radimo vi�e tako.
254
00:24:57,840 --> 00:24:59,550
Voleo bih da mogu da verujem u to.
255
00:25:02,011 --> 00:25:04,889
Mo�da u mom slu�aju napravite izuzetak?
256
00:25:05,848 --> 00:25:07,475
Sve je mogu�e.
257
00:25:10,937 --> 00:25:12,897
Laku no�, kapetane.
258
00:25:12,981 --> 00:25:14,065
Laku no�, dr Keri.
259
00:25:17,110 --> 00:25:18,486
Njegovi prokleti principi!
260
00:25:19,821 --> 00:25:21,990
Trebao je da misli na sopstvenu porodicu.
261
00:25:22,573 --> 00:25:25,285
Nije u zatvoru zbog svojih
principa ve� zbog ubistva.
262
00:25:25,326 --> 00:25:27,620
Zato �to je uradio glupu
stvar rade�i abortuse.
263
00:25:31,291 --> 00:25:32,417
Razgovarala si sa Peni?
264
00:25:33,626 --> 00:25:34,877
Da, razgovarala sam sa njom.
265
00:25:35,336 --> 00:25:36,754
Ja sam pri�ala a ona je plakala.
266
00:25:37,672 --> 00:25:39,132
Stvarno je skrhana.
267
00:25:42,802 --> 00:25:44,971
Vidi, i�i �u da obi�em
Peni za vreme ru�ka.
268
00:25:46,431 --> 00:25:49,142
Mo�da je bolje da povede� morfologa
i da� joj sedativ ako joj treba.
269
00:25:51,185 --> 00:25:52,395
Mislila sam da �e� i ti i�i.
270
00:25:52,478 --> 00:25:55,815
Ne, imam te�ko jutro. Moram da vidim
izve�taj o mrtvoj devojci pre autopsije.
271
00:25:59,819 --> 00:26:01,738
Da odr�avam ve�eru toplom? -Da.
272
00:26:02,447 --> 00:26:04,198
Dovraga, neka sve bude toplo.
273
00:26:06,409 --> 00:26:07,327
Va�i?
274
00:26:22,759 --> 00:26:23,760
�ta si naumio?
275
00:26:24,218 --> 00:26:28,431
Hteo bih da vidim karton Karen
Rejnolds, od jutros ili sino�.
276
00:26:28,681 --> 00:26:30,099
Ne mogu ti ih dati. -Za�to?
277
00:26:30,516 --> 00:26:31,684
Kod matorog su.
278
00:26:32,143 --> 00:26:33,937
Nabavi mi ga, stvarno
bih voleo da ga vidim.
279
00:26:34,270 --> 00:26:35,146
Ne.
280
00:26:48,201 --> 00:26:51,955
�erka J. D. Rendala je ubijena
abortusom. Neko mora da plati.
281
00:26:54,916 --> 00:26:57,919
U Bostonu, sa ve�ma katoli�kom
porotom, osudi�e ga iz principa.
282
00:26:59,045 --> 00:27:00,296
Jesi li ti katolik?
283
00:27:01,756 --> 00:27:03,091
Nikada ni u �ta nisam verovao.
284
00:27:03,383 --> 00:27:04,717
Ni u ravnopravnost?
285
00:27:05,843 --> 00:27:07,095
Najmanje u to.
286
00:27:09,097 --> 00:27:10,390
Na �ta se testira?
287
00:27:11,516 --> 00:27:12,475
Na morfijum.
288
00:27:14,852 --> 00:27:16,229
Staromodan na�in za to.
289
00:27:16,688 --> 00:27:18,147
Ja nisam patolog.
290
00:27:18,606 --> 00:27:22,151
Uzorci krvi od 16-godi�njeg bruco�a
sa Jejla. Ka�u da je vrlo bistar.
291
00:27:24,237 --> 00:27:25,405
On je moj sin.
292
00:27:37,417 --> 00:27:38,585
Video sam jutros Dala.
293
00:27:39,335 --> 00:27:40,628
Da...
294
00:27:41,129 --> 00:27:42,589
Vest se �iri.
295
00:27:43,756 --> 00:27:45,133
Pomagao si mu.
296
00:27:46,301 --> 00:27:48,386
Mislim da sam verovao u ono �to je radio.
297
00:27:50,305 --> 00:27:51,306
A sada?
298
00:27:51,848 --> 00:27:55,018
J. D. Rendal je moj
prijatelj i kolega 30 godina.
299
00:27:55,602 --> 00:27:58,938
Poznavao sam njegovu prvu �enu, znam
njegovo dvoje dece od kako su ro�ena.
300
00:28:00,607 --> 00:28:03,151
Ljuljao sam Karen kada je bila beba.
301
00:28:13,286 --> 00:28:15,872
Ima nekoliko stvari koje moram da
proverim. Mo�e� li da me pokriva�?
302
00:28:18,791 --> 00:28:20,460
Ne vi�e od 2-3 dana.
303
00:28:20,960 --> 00:28:24,380
Imam 68 godina i dijabeti�ar
sam. Ne mogu da napre�em sebe.
304
00:28:25,131 --> 00:28:27,050
Obe�avam ti, ne�u
praviti karijeru od toga.
305
00:28:28,551 --> 00:28:31,054
Ako �e� da nju�ka� okolo,
trebalo bi da si u mrtva�nici.
306
00:28:31,429 --> 00:28:32,805
Po�e�e svakog trenutka.
307
00:28:33,056 --> 00:28:35,058
Ne�e� ti to da radi�?
308
00:28:36,142 --> 00:28:37,226
Ne bih mogao.
309
00:28:38,937 --> 00:28:41,064
A dra�e bi mi bilo da ni ti to ne radi�.
310
00:28:41,356 --> 00:28:42,899
U redu. Hvala ti.
311
00:28:50,198 --> 00:28:51,741
Dobro jutro, Keri, otkud ti ovde?
312
00:28:52,325 --> 00:28:54,202
Obdukcija Karen Rendal, mogu li?
313
00:28:55,119 --> 00:28:56,871
Neki poseban razlog?
314
00:28:56,996 --> 00:28:58,414
Treba li mi?
315
00:29:00,291 --> 00:29:03,002
Ne. Po�injemo, ho�e� li da se presvu�e�?
316
00:29:05,630 --> 00:29:07,507
Ne, ne. Samo �u da posmatram.
317
00:29:10,218 --> 00:29:13,888
Ovo je g. Njumen. G. Njumen, dr Keri.
318
00:29:56,347 --> 00:29:59,058
Bolje da pripazim na ovu.
Zna�, to je J. D.-jeva �erka.
319
00:29:59,601 --> 00:30:00,560
Mlada je.
320
00:30:01,144 --> 00:30:02,145
15 god.
321
00:30:04,480 --> 00:30:05,857
�ta misli�?
322
00:30:06,524 --> 00:30:09,861
Tragovi na kukovima i grudima.
323
00:30:10,361 --> 00:30:16,367
Plavu�a je ali ima tamnih dlaka ovde, na
gornjoj usni i... jo� nekih na podlaktici.
324
00:30:17,660 --> 00:30:19,954
Izgledaju nove. -Interesantno.
325
00:30:30,757 --> 00:30:32,759
162 cm.
326
00:31:51,546 --> 00:31:52,630
Sunkcija.
327
00:32:04,892 --> 00:32:06,060
Evo ga.
328
00:32:07,103 --> 00:32:10,690
Rez kroz koji je iskrvarila.
329
00:32:11,899 --> 00:32:15,528
Ne izgleda kao delo amatera,
neko je znao osnove kireta�e.
330
00:32:16,696 --> 00:32:18,531
Osim perforacije.
331
00:32:22,452 --> 00:32:27,165
Pa, jedno znamo. Ovo nije
uradila sama sebi, ne bi to mogla.
332
00:32:27,957 --> 00:32:29,751
Materica je u redu.
333
00:32:31,252 --> 00:32:33,504
Jeste li ovde da dr�ite
predavanje, dr Keri?
334
00:32:34,339 --> 00:32:35,924
Nije bila trudna.
335
00:32:37,300 --> 00:32:41,471
Niko ni�ta ne zna dok se obdukcija ne
zavr�i. Ne mogu sebi priu�titi da naga�am.
336
00:32:41,763 --> 00:32:44,807
Haj'te doktore, ako ovo ne
vidite, izgubi�ete dozvolu.
337
00:33:04,369 --> 00:33:06,579
Dr Barker? -Da.
338
00:33:10,416 --> 00:33:12,710
Vi ste Piter Keri, �ula sam o vama.
339
00:33:13,920 --> 00:33:15,129
�ta znate o meni?
340
00:33:15,588 --> 00:33:19,008
Re�eno mi je da ste ujutru dobre volje.
341
00:33:20,301 --> 00:33:22,220
Ko vam je mogao re�i ne�to tako?
342
00:33:22,637 --> 00:33:23,888
D�ord�ija. -D�ord�ija...
343
00:33:24,472 --> 00:33:25,974
Bile smo na ru�ku, prijateljice smo.
344
00:33:27,183 --> 00:33:28,601
�ta vam je jo� rekla?
345
00:33:29,269 --> 00:33:31,437
Da pravite odli�an sufle...
346
00:33:31,896 --> 00:33:34,607
i da posle toga raspremite.
347
00:33:35,066 --> 00:33:38,653
Uzmite jabuku. Imam Kortland i Deli�es.
348
00:33:39,904 --> 00:33:41,197
Uze�u Deli�es.
349
00:33:42,073 --> 00:33:43,992
Ja ih uzgajam. -Stvarno? Gde?
350
00:33:44,826 --> 00:33:46,286
Imam vo�njak u Delavaru.
351
00:33:46,786 --> 00:33:48,371
Divan, stari.
352
00:33:48,788 --> 00:33:51,124
Za�to ne do�ete na vikend?
353
00:33:53,626 --> 00:33:54,877
Ne, hvala, doktore.
354
00:33:56,212 --> 00:33:58,298
Skrupuli? -Izdr�Ijivost.
355
00:33:59,173 --> 00:34:02,051
Ne bih bio tako veseo ujutru da
moram da pazim na dvoja vrata.
356
00:34:03,928 --> 00:34:06,973
Ako ne mogu da vas namamim,
�ta drugo mogu da u�inim za vas?
357
00:34:08,600 --> 00:34:10,768
Hormonski test na trudno�u.
358
00:34:11,686 --> 00:34:13,354
Koliko dugo? -4 meseca.
359
00:34:14,230 --> 00:34:16,441
Neko koga ste napumpali,
doktore? -Ne, za svaki slu�aj.
360
00:34:18,192 --> 00:34:21,070
Ima dovoljno, ne�e biti
problema. G�ice, Holter!
361
00:34:25,575 --> 00:34:26,826
An�ela!
362
00:34:35,126 --> 00:34:36,669
Ispitaj ovo na hormone.
363
00:34:40,423 --> 00:34:41,841
Hvala na jabuci, doktore.
364
00:36:08,094 --> 00:36:09,262
Zdravo, doktore.
365
00:36:09,762 --> 00:36:11,055
Lepa zabava.
366
00:36:14,309 --> 00:36:16,352
Ne znam za�to ali...
367
00:36:17,228 --> 00:36:20,565
sti�em utisak da se ne provodi�.
368
00:36:22,692 --> 00:36:24,986
�ao mi je.
369
00:36:25,570 --> 00:36:28,656
Kao �to mi je oduvek bilo te�ko
da izrazim svoja prava ose�anja.
370
00:36:29,449 --> 00:36:33,036
Imamo onda alternativu. Mo�emo...
371
00:36:34,704 --> 00:36:36,664
da po�nemo pravi razgovor,
372
00:36:37,707 --> 00:36:39,792
ili da foliramo.
373
00:36:40,835 --> 00:36:43,254
lli da odemo u razli�itim pravcima.
374
00:36:45,089 --> 00:36:46,257
Da.
375
00:36:46,674 --> 00:36:50,470
Moram re�i da nisam
razmatrao tu mogu�nost.
376
00:36:53,139 --> 00:36:54,641
Iznena�ena sam, doktore.
377
00:36:55,224 --> 00:36:58,686
Izgledate kao �ovek koji
razmatra svaku mogu�nost.
378
00:37:01,981 --> 00:37:04,108
Poku�aj da izabere� jednu.
379
00:37:07,904 --> 00:37:09,906
Poku�ajmo da odemo na razli�ite strane.
380
00:37:12,784 --> 00:37:13,826
�ekaj.
381
00:37:15,453 --> 00:37:17,538
�ta ako kasnije za�alimo?
382
00:37:17,914 --> 00:37:20,792
Onda znam gde da te prona�em i ti mene.
383
00:37:23,878 --> 00:37:26,297
Zato �to prire�ujete
tako lepe zabave, doktore.
384
00:37:50,238 --> 00:37:51,197
Hvala.
385
00:37:58,079 --> 00:38:01,207
Zna�, postoje 2 stvari na
svetu koje zaista mrzim.
386
00:38:02,166 --> 00:38:03,626
Da? Koje? -Jedna je...
387
00:38:03,918 --> 00:38:05,920
hladan �ili.
388
00:38:07,171 --> 00:38:09,882
A druga je An�ela Holter.
389
00:38:11,259 --> 00:38:15,888
Ne nu�no tim redom. -Ne budi
tako stroga, ima ona i...
390
00:38:16,681 --> 00:38:18,391
nekih dobrih strana.
391
00:38:19,601 --> 00:38:22,061
Je I'? Navedi jednu.
392
00:38:22,312 --> 00:38:23,479
Mogao bih nekoliko.
393
00:38:25,440 --> 00:38:26,774
Idem ku�i.
394
00:38:27,233 --> 00:38:28,359
Ma, hajde.
395
00:38:29,777 --> 00:38:30,987
�ta nije u redu?
396
00:38:33,823 --> 00:38:37,368
Ne�u ni�ta da ka�em ili uradim
zbog �ega �e mi ujutru biti �ao.
397
00:38:38,578 --> 00:38:40,663
Daj mi primer.
398
00:38:41,080 --> 00:38:42,790
Na primer, mo�da �u re�i:
399
00:38:43,333 --> 00:38:45,835
Da je An�ela tip �enske,
400
00:38:46,210 --> 00:38:49,297
koju svako mo�e da ima.
401
00:38:49,714 --> 00:38:53,426
Slu�aj, zna�i li ti ne�to ako ka�em
da smo imali samo �udan razgovor.
402
00:38:54,010 --> 00:38:55,386
Je li to sve �to je bilo?
403
00:38:57,263 --> 00:38:58,348
Ne.
404
00:39:01,809 --> 00:39:05,647
Pit, ho�e� li mi dati bar jedan
dobar razlog za�to da se smirim?
405
00:39:09,150 --> 00:39:12,153
Ti samo ostani ono �to jesi, ja
�u ostati ono �to jesam, va�i?
406
00:39:13,279 --> 00:39:14,781
Va�i.
407
00:39:16,407 --> 00:39:18,034
Bravo za ne�enju.
408
00:39:18,368 --> 00:39:19,285
Ma, hajde...
409
00:39:25,583 --> 00:39:27,001
Ljuta sam na tebe.
410
00:39:27,335 --> 00:39:28,836
Upamti to. -Za�to?
411
00:39:30,129 --> 00:39:31,172
Zato.
412
00:39:36,427 --> 00:39:37,387
Marf.
413
00:39:39,347 --> 00:39:41,432
Bolje ga ti odvezi ku�i. -Ja �u voziti.
414
00:39:43,476 --> 00:39:45,979
Kako si, Marf?
415
00:40:27,437 --> 00:40:29,314
Za�to si me, dovraga, tako spopao?
416
00:40:32,859 --> 00:40:37,280
�ta je s tobom? Gleda� previ�e
filmova ili je to ne�to li�no?
417
00:40:38,406 --> 00:40:39,907
Ja sam njen brat. -�iji brat?
418
00:40:40,325 --> 00:40:41,618
Karenin.
419
00:40:42,035 --> 00:40:43,870
Mislim da sam slomio nos. -Nadam se.
420
00:40:48,166 --> 00:40:50,627
On ju je ubio a ti �e�
mu pomo�i da se izvu�e.
421
00:40:53,046 --> 00:40:55,423
Hteo sam da te spre�im
kako sam god sam mogao.
422
00:41:00,929 --> 00:41:03,097
Stavi ovo na nos. Zabaci glavu.
423
00:41:06,184 --> 00:41:10,063
Imala je 15 godina.
Zna� li to? -Da, znam.
424
00:41:15,026 --> 00:41:17,236
Nisam je �uo neko vreme i...
425
00:41:20,949 --> 00:41:23,493
dobio sam jutros tu
ro�endansku �estitku.
426
00:41:24,744 --> 00:41:27,497
Ona je mrtva a meni
sti�e �estitka po�tom.
427
00:41:28,790 --> 00:41:31,626
Ka�e da joj je drago �to postojim.
428
00:41:32,126 --> 00:41:34,879
Zato �to joj treba 20 $ do slede�e srede.
429
00:41:42,637 --> 00:41:44,138
Evo, popij ovo.
430
00:41:54,399 --> 00:41:56,567
Moj otac ju je poslao u �kolu za devojke.
431
00:41:57,944 --> 00:42:00,196
Kod g�e Karter. Za uobra�ene mlade dame.
432
00:42:02,448 --> 00:42:05,368
Imala je de�ka? -De�ka? Sumnjam.
433
00:42:06,160 --> 00:42:09,789
Njena cimerka je morala da ima
sve momke, uklu�uju�i i Karenine.
434
00:42:10,164 --> 00:42:11,874
Oti�la je u krevet sa nekim.
435
00:42:12,125 --> 00:42:13,459
To je njena stvar!
436
00:42:13,960 --> 00:42:15,378
Ko je bio porodi�ni lekar?
437
00:42:16,671 --> 00:42:18,214
Moj ujak, D�o�ua.
438
00:42:19,424 --> 00:42:22,927
Znate, ima raznih
doktora u na�oj porodici.
439
00:42:23,886 --> 00:42:26,014
Ide� na Harvard?
440
00:42:27,390 --> 00:42:28,433
Da.
441
00:42:29,267 --> 00:42:30,893
Gde ide� na praksu?
442
00:42:31,769 --> 00:42:33,146
U B.L.I.
443
00:42:34,981 --> 00:42:37,108
Jesi li asistirao neku DNC?
444
00:42:38,735 --> 00:42:40,278
Da, nekoliko.
445
00:42:43,489 --> 00:42:46,159
Zna� kako. -Ti, ku�kin sine!
446
00:42:47,702 --> 00:42:49,412
Ho�e� da ka�e� da sam ja to uradio?
447
00:42:49,787 --> 00:42:51,581
Mogao si, bila je u nevolji.
448
00:42:52,165 --> 00:42:53,750
Bila mi je sestra.
449
00:42:54,125 --> 00:42:55,752
Ja bih to u�inio za svoju.
450
00:42:56,127 --> 00:42:58,129
E, pa, ja to nisam u�inio za svoju!
451
00:43:08,222 --> 00:43:09,349
Dr Keri.
452
00:43:15,438 --> 00:43:18,107
Dr Rendal... -�ekao
sam na razgovor sa vama.
453
00:43:18,524 --> 00:43:22,570
Nisam hteo da smetam. Moje sau�e��e.
454
00:43:23,154 --> 00:43:25,573
Smrt va�e �erke je bila
�okantna i nepotrebna.
455
00:43:27,992 --> 00:43:30,203
Poku�avam da upoznam moje osoblje li�no,
456
00:43:31,371 --> 00:43:32,997
kao i profesionalno.
457
00:43:35,250 --> 00:43:37,710
Dolazite nam sa izvanrednom
reputacijom, doktore.
458
00:43:38,419 --> 00:43:42,298
Jedan stvar mi je zagonetna.
Retko ste na poslu.
459
00:43:45,093 --> 00:43:47,720
Vodim jednu malu istragu. -Koje vrste?
460
00:43:49,222 --> 00:43:55,228
Ispitujem za�to profesija naklonjena
�injenicama razapinje nevinog �oveka.
461
00:43:55,645 --> 00:43:58,773
Dr Dal sprovodi abortuse.
Operi�e ilegalno.
462
00:43:59,524 --> 00:44:01,359
Njegova etika kao lekara je sumnjiva.
463
00:44:02,068 --> 00:44:05,947
Njegovi postupci kao gra�anina ove
dr�ave su ka�njivi i vi mu poma�ete.
464
00:44:07,740 --> 00:44:09,367
Zanemarujete svoj posao.
465
00:44:11,202 --> 00:44:15,206
Brine li vas moj posao ili istraga?
466
00:44:16,624 --> 00:44:18,960
Ljudi kao vi postoje u
svim profesijama, Keri.
467
00:44:20,086 --> 00:44:21,838
Profesori disidenti,
468
00:44:22,797 --> 00:44:24,549
nelojalni oficiri,
469
00:44:24,924 --> 00:44:26,801
odbegli sve�tenici.
470
00:44:28,094 --> 00:44:29,762
Za�to iko od vas ostaje?
471
00:44:30,263 --> 00:44:33,433
Za�to ne napustite na�e ustanove zbog
onih koji misle da je �ast slu�iti im?
472
00:44:35,059 --> 00:44:37,520
Za�to ne o�istimo institucije?
473
00:44:38,563 --> 00:44:45,862
�to ne raskrinkamo doktora koji zezne nekoj
�eni jajnike jer mu treba ran� od 150000 $?
474
00:45:01,002 --> 00:45:04,714
Treba da razbijemo par korumpiranih.
Da pustimo malo sve�eg vazduha.
475
00:45:06,215 --> 00:45:07,926
To je vandalizam, doktore.
476
00:45:08,384 --> 00:45:10,011
Ne, to je integritet.
477
00:45:16,726 --> 00:45:18,227
G�o Rendal.
478
00:45:27,278 --> 00:45:28,363
Dr Keri.
479
00:45:29,197 --> 00:45:30,406
Dobar dan, dr Keri.
480
00:45:31,574 --> 00:45:34,035
Mu� mi je rekao da �ete
se pojaviti. -Je li?
481
00:45:35,787 --> 00:45:37,956
Tako�e mi je rekao da vas najurim.
482
00:45:38,623 --> 00:45:40,500
Uvek radite ono �to vam on ka�e?
483
00:45:41,751 --> 00:45:42,710
Ne.
484
00:45:43,336 --> 00:45:45,046
�ta biste popili?
485
00:45:46,339 --> 00:45:47,757
�aj.
486
00:45:49,634 --> 00:45:52,679
Vilijame, ho�e� li, molim te
doneti �aj? I jo� jedan viski.
487
00:45:59,602 --> 00:46:00,937
Molim vas, sedite, doktore.
488
00:46:13,324 --> 00:46:14,617
�ta mogu da u�inim za vas?
489
00:46:15,326 --> 00:46:17,453
Pri�ajte mi o va�oj
�erki. -Mojoj po�erki.
490
00:46:17,662 --> 00:46:19,747
Nemam toliko godina
da bih joj bila majka.
491
00:46:20,707 --> 00:46:22,166
Stvarno?
492
00:46:22,834 --> 00:46:24,043
Da, stvarno.
493
00:46:24,544 --> 00:46:26,004
Ako vi tako ka�ete.
494
00:46:27,255 --> 00:46:28,881
U redu doktore, pre�ite na stvar.
495
00:46:29,966 --> 00:46:32,093
Interesuje me za�to ste
lagali policiju u vezi dr Dala.
496
00:46:33,928 --> 00:46:35,263
Pazite se.
497
00:46:38,391 --> 00:46:40,893
On je suvi�e dobar doktor, ne bi
mogao nekoga tako da upropasti.
498
00:46:41,394 --> 00:46:46,399
Karen mi je rekla 3 puta pre nego �to
je umrla da je dr Dal bio odgovoran.
499
00:46:47,150 --> 00:46:49,277
Bila je budna i razgovarali ste s njom?
500
00:46:50,320 --> 00:46:52,530
Onesvestila se �im smo stigli u bolnicu.
501
00:46:52,905 --> 00:46:55,450
Kako onda znate da je bio
abortus? Mogao je biti poba�aj.
502
00:46:55,992 --> 00:46:57,702
Pogledala sam u njenu ta�nu.
503
00:46:58,453 --> 00:47:01,372
Uz �ekovnu knji�icu bila je
prika�ena vizit-karta dr Dala
504
00:47:01,664 --> 00:47:04,292
i poslednji izdat �ek
je bio unov�iv, na 300 $.
505
00:47:06,252 --> 00:47:08,254
Tako znam da je bio abortus.
506
00:47:09,797 --> 00:47:11,507
Je li taj �ek unov�en?
507
00:47:12,175 --> 00:47:15,595
�ovek kod koga je je u zatvoru. Nije
imao vremena da ga odnese u banku.
508
00:47:18,389 --> 00:47:21,476
Naknada dr Dala za abortus je bila 25 $.
509
00:47:23,019 --> 00:47:24,896
Samo da pokrije laboratorijske tro�kove.
510
00:47:25,688 --> 00:47:29,859
To je bio njegov na�in da
ostane po�ten, g�o Rendal.
511
00:47:30,818 --> 00:47:32,111
Koji je va�?
512
00:47:34,155 --> 00:47:37,325
Vi�e ne kradem karmine.
513
00:48:08,481 --> 00:48:11,401
Ne�ete se predomisliti za pi�e?
514
00:48:12,485 --> 00:48:14,821
O, ne. Previ�e si mlada za mene, du�o.
515
00:48:25,290 --> 00:48:26,249
�ta je?
516
00:48:27,667 --> 00:48:28,918
Tumor.
517
00:48:46,477 --> 00:48:48,313
Ho�e� li, molim te, na Engleskom?
518
00:48:49,355 --> 00:48:51,816
�ak i na Svahiliju zna�i "ne znam."
519
00:48:52,233 --> 00:48:53,985
Trebaju mi dokazi.
520
00:48:55,111 --> 00:48:58,323
Patologija mozga, hormoni,
rentgenski snimci... �to me podseti,
521
00:48:59,991 --> 00:49:03,661
tvoja prijateljica, dr Barker,
nije vratila testove krvi. Za�to?
522
00:49:03,953 --> 00:49:07,999
Ne znam. �ta bi dokazali?
-Da nije bila trudna.
523
00:49:08,458 --> 00:49:12,170
Ali je mislila da jeste. -Da,
kasnila joj je menstruacija.
524
00:49:12,462 --> 00:49:16,049
Meni je jednom izostala. Kada sam trebala
da igram ledi Magbet u srednjoj �koli.
525
00:49:17,842 --> 00:49:19,385
Ledi Magbet?
526
00:49:21,137 --> 00:49:25,224
Pa, trema mo�e jednom da spre�i
menstruaciju ali ne 3 meseca.
527
00:49:26,225 --> 00:49:30,313
I ne sa drugim znacima.
Gojenje, rast druga�ijih dlaka.
528
00:49:31,230 --> 00:49:35,401
Ja bih na tvom mestu prestala da gledam
slajdove i na�la tipa koji je spavao sa njom.
529
00:49:36,152 --> 00:49:38,863
Ne misli� da bi nauka mogla dati odgovor?
530
00:49:39,906 --> 00:49:41,616
Ne brzo kao seks.
531
00:49:43,159 --> 00:49:46,120
Ja spavam sa tobom. �ta iz
toga neko mo�e da zaklju�i?
532
00:49:46,746 --> 00:49:48,081
Ne mnogo.
533
00:49:49,707 --> 00:49:53,878
Mo�da da sam ja bila
slobodna a ti pri ruci.
534
00:49:54,963 --> 00:49:57,340
Misli�, samo dotle smo stigli? -Danas.
535
00:49:58,716 --> 00:50:03,471
Te�i li te to �to moja ose�anja
zadiru mnogo dublje?
536
00:50:04,013 --> 00:50:11,312
Naravno. -Ako mi da� vremena i prilike
razmazi�u ti dete i voleti te danono�no.
537
00:50:15,900 --> 00:50:18,194
Kada po�injemo? -Odmah ujutru.
538
00:50:18,903 --> 00:50:21,114
Radi�u na ovome �itavu no�. Idi ku�i.
539
00:51:10,450 --> 00:51:11,826
Hej, probudi se.
540
00:51:18,124 --> 00:51:20,293
Koliko je sati? -Osam.
541
00:51:21,419 --> 00:51:22,963
Aljkavo kopile.
542
00:51:23,463 --> 00:51:26,967
Zar ne pokriva� mikroskop
i ne sklanja� slajdove?
543
00:51:27,467 --> 00:51:31,846
�ta radi�? �ef me je pritegao.
544
00:51:34,182 --> 00:51:36,476
Reci mu da imam sifilis.
545
00:51:37,727 --> 00:51:39,813
Ne bih se �udio ni da ga ima�.
546
00:51:46,903 --> 00:51:48,154
G�ice Baret.
547
00:51:49,573 --> 00:51:50,490
Da?
548
00:51:53,577 --> 00:51:54,744
Ja sam dr Keri.
549
00:51:55,829 --> 00:51:57,330
Ujak Karen Rendal.
550
00:51:58,164 --> 00:52:00,959
Jeste li do�li po stvari?
551
00:52:01,710 --> 00:52:03,461
Do�ao sam, u stvari, da pri�am sa tobom.
552
00:52:04,254 --> 00:52:07,132
Stra�no mi je �ao, ne mogu.
Imam zakazano kod lekara.
553
00:52:07,632 --> 00:52:09,092
Pri�a�emo na brzinu.
554
00:52:10,468 --> 00:52:13,471
Ali, nije nam dozvoljeno nikoga da
primamo u sobe. Protiv pravila je.
555
00:52:14,681 --> 00:52:16,474
Onda �emo malo zaobi�i pravila, va�i?
556
00:52:22,981 --> 00:52:24,733
�ao ti je �to je mrtva, Lidija?
557
00:52:26,484 --> 00:52:28,528
�ao mi je kada bilo ko umre.
558
00:52:31,698 --> 00:52:33,366
Zar je nisi volela, Lidija?
559
00:52:34,701 --> 00:52:36,203
Nisam je ja izabrala.
560
00:52:36,536 --> 00:52:38,455
Rasporedili su nas u istu sobu.
561
00:52:38,955 --> 00:52:42,167
Ne�u vi�e da imam cimerku.
-Zar se ne sla�e� sa Ijudima?
562
00:52:43,293 --> 00:52:44,753
Ne ako su prosti.
563
00:52:45,462 --> 00:52:46,880
Karen je bila prosta?
564
00:52:47,255 --> 00:52:49,090
Da, stalno je poku�avala da me �okira.
565
00:52:50,926 --> 00:52:52,219
Mo�da se ti lako �okira�.
566
00:52:54,221 --> 00:52:56,848
Skidala se ispred otvorenog prozora.
567
00:52:58,016 --> 00:52:59,517
Psovala je kao ko�ija�.
568
00:53:00,477 --> 00:53:02,062
I moja majka to povremeno �ini.
569
00:53:02,395 --> 00:53:06,900
Bila je promiskuitetna. Na�in na koji je
pri�ala �ta radi sa momcima u spava�oj sobi.
570
00:53:08,151 --> 00:53:11,238
Rekla je da je bila sa
dvojicom, trojicom istovremeno.
571
00:53:11,696 --> 00:53:13,114
Nije joj bilo va�no.
572
00:53:16,034 --> 00:53:17,327
Jesi li ti devica?
573
00:53:17,911 --> 00:53:19,329
Ne�u odgovoriti na to.
574
00:53:19,913 --> 00:53:23,583
Ne, ne�e�. -Niste moj otac ili moj
sve�tenik ili moj porodi�ni lekar.
575
00:53:25,961 --> 00:53:27,796
Ne, nisam. Samo sam...
576
00:53:28,463 --> 00:53:32,342
Mislio sam da je to retkost ovih
dana na koju mo�e� biti ponosna.
577
00:53:35,053 --> 00:53:36,972
E, pa, za va�u informaciju - jesam.
578
00:53:39,224 --> 00:53:43,270
O, dobro. Kvalifikovala
si se za dobru devojku.
579
00:53:46,439 --> 00:53:47,732
Moram da idem.
580
00:53:48,650 --> 00:53:51,361
Da, �ao mi je �to sam te
zadr�ao. Odve��u te gde god �eli�.
581
00:54:08,545 --> 00:54:10,046
�ta je sada?!
582
00:54:51,296 --> 00:54:52,547
To je moje!
583
00:54:53,632 --> 00:54:54,799
�ta je to, Lidija?
584
00:54:55,383 --> 00:54:57,093
To je za moju glavobolju, dajte mi ih.
585
00:55:02,515 --> 00:55:04,142
Bavim se farmakologijom, Lidija.
586
00:55:06,019 --> 00:55:08,396
Mislim da su to kontraceptivne pilule.
587
00:55:10,982 --> 00:55:12,400
I da ih ti koristi�.
588
00:55:12,859 --> 00:55:14,569
To te �ini la�Ijivicom, zar ne?
589
00:55:15,028 --> 00:55:16,238
Idi dovraga.
590
00:55:16,446 --> 00:55:19,866
Sve �to si mi rekla za
Karen, verovatno va�i za tebe.
591
00:55:21,451 --> 00:55:23,245
Zaustavi kola i pusti me da iza�em.
592
00:55:32,504 --> 00:55:33,630
Molim te, stani.
593
00:55:35,966 --> 00:55:37,217
Stani!
594
00:55:42,305 --> 00:55:43,974
Pusti me da iza�em, molim te.
595
00:55:51,565 --> 00:55:52,482
Isuse!
596
00:55:56,111 --> 00:55:58,947
�ta to radi�?! -Pala je u �ok, Lidija.
597
00:55:59,781 --> 00:56:01,867
Nije mogla da kontroli�e svoju be�iku.
598
00:56:03,410 --> 00:56:04,661
Nije mogla da di�e.
599
00:56:12,836 --> 00:56:15,171
Iskrvarila je nasmrt.
600
00:56:17,340 --> 00:56:19,676
Sazna�u ko ju je ubio i
ti �e� mi pomo�i, Lidija.
601
00:56:58,298 --> 00:56:59,549
Za�to si lagala?
602
00:56:59,966 --> 00:57:03,845
Ukrala mi je momka! Bio je
lud za mnom. -Kako se zove?
603
00:57:04,554 --> 00:57:06,097
Rod�er! -Koji Rod�er?
604
00:57:06,431 --> 00:57:07,891
Rod�er Hadson!
605
00:57:10,477 --> 00:57:13,271
Gde stanuje? -Ne znam. -�ime se bavi?
606
00:57:16,024 --> 00:57:17,651
Ima� li njegovu sliku? -Ne!
607
00:57:28,620 --> 00:57:29,955
Je I' ovo on?
608
00:57:52,269 --> 00:57:55,105
Ti, ku�kin sine.
609
00:58:15,125 --> 00:58:21,089
Dr Barker ima grip. Sino� me je zvala i
zamolila me da vam dam ove rezultate krvi.
610
00:58:22,674 --> 00:58:27,470
�ta ka�e? -Nivo metabolraju�ih
hormona je na nuli.
611
00:58:28,138 --> 00:58:29,556
Nema trudno�e.
612
00:58:31,641 --> 00:58:33,768
Hvala ti. Odu�i�u ti se jednoga dana.
613
00:58:36,771 --> 00:58:38,064
Ho�e� li?...
614
00:58:46,740 --> 00:58:48,617
Karen Rendal nije bila trudna.
615
00:58:51,745 --> 00:58:52,996
Nije bila trudna?!
616
00:58:53,830 --> 00:58:57,167
Kako to misli�? Rekla mi je da jeste.
Rekla mi je da joj je kasnilo 4 meseca.
617
00:58:57,959 --> 00:58:59,461
Jesi li je pregledao?
618
00:59:00,295 --> 00:59:02,380
Ne, ne. Nisam hteo ni�ta da imam s tim.
619
00:59:02,797 --> 00:59:05,300
Poslao sam je porodi�nom lekaru.
620
00:59:05,675 --> 00:59:06,885
Njenom ujaku.
621
00:59:10,096 --> 00:59:11,431
Da, njenom ujaku.
622
00:59:11,806 --> 00:59:13,058
Idi kod njega, Pit.
623
00:59:13,433 --> 00:59:16,186
On radi isto �to i ja samo za ve�i novac.
624
00:59:18,438 --> 00:59:20,148
D�o�ua Rendal izvodi abortuse?
625
00:59:30,742 --> 00:59:33,245
Je li spominjala nekog Rod�era?
626
00:59:34,955 --> 00:59:36,081
Rod�er? -Da.
627
00:59:40,502 --> 00:59:42,963
Ne. -Ni�ta? Ni ko bi on mogao da bude?
628
00:59:44,381 --> 00:59:47,008
Ne, ni�ta nije rekla.
629
00:59:54,766 --> 00:59:56,434
D�o�ua Rendal, a?
630
00:59:58,562 --> 01:00:00,689
Mislim da �u ga posetiti.
631
01:00:03,900 --> 01:00:05,986
�uvaj se. -Hvala, Pit.
632
01:00:58,246 --> 01:01:00,373
Ko je? -Dr Piter Keri.
633
01:01:01,625 --> 01:01:03,084
Popnite se, dr Keri.
634
01:01:14,638 --> 01:01:15,931
Zdravo, dr Keri.
635
01:01:16,223 --> 01:01:17,641
Pozadi sam, u kuhinji.
636
01:01:18,058 --> 01:01:20,143
Skrenite levo i opet levo.
637
01:01:21,895 --> 01:01:24,272
�ao mi je �to nisam mogao
da vas do�ekam kako treba.
638
01:01:25,023 --> 01:01:28,401
Ali ako bih sada ostavio ovaj
sos, verovatno bi se zgrudvao.
639
01:01:29,611 --> 01:01:32,948
Te�ko ga je napraviti ta�no kako treba.
640
01:01:34,157 --> 01:01:36,159
Volite li danski rum sos, doktore?
641
01:01:37,035 --> 01:01:38,495
Samo ako je ta�no kako treba.
642
01:01:38,870 --> 01:01:40,956
Ta�no, ta�no. U�ite, sedite.
643
01:01:42,499 --> 01:01:44,918
Sa kog ste kraja zapadne obale, doktore?
644
01:01:45,377 --> 01:01:47,796
Ja sam iz Paolo Alta. -O, to je lepo.
645
01:01:49,214 --> 01:01:50,799
Ko su va�i roditelji?
646
01:01:51,091 --> 01:01:52,759
I �ime se bave?
647
01:01:54,928 --> 01:01:58,181
Moj otac predaje istoriju.
Majka je biohemi�ar.
648
01:01:59,474 --> 01:02:02,561
Moj brat glumi. Sestra svira flautu.
649
01:02:03,144 --> 01:02:07,023
Oprosti�ete mi na testiranju,
doktore. Stara navika hirurga.
650
01:02:07,899 --> 01:02:10,110
Samo izvolite, testirajte.
651
01:02:10,652 --> 01:02:12,279
Kockate li se?
652
01:02:13,071 --> 01:02:14,865
Jurite li �ene?
653
01:02:15,448 --> 01:02:16,867
Igrate li �ah?
654
01:02:17,325 --> 01:02:20,954
Mo�da ste slikar-amater?
-Ne, ja sam patolog.
655
01:02:21,413 --> 01:02:24,875
Samo poku�avam da vam "uzmem
meru," doktore. -184 cm.
656
01:02:25,542 --> 01:02:27,669
Znate, moj brat vas se pla�i.
657
01:02:28,378 --> 01:02:30,130
Dodajte mi taj no�, ho�ete li?
658
01:02:31,590 --> 01:02:36,428
Pla�i se da �ete otvoriti
orman sa na�im neuspesima
659
01:02:37,053 --> 01:02:39,556
i da �e retardirana deca
po�eti da ispadaju iz ormana.
660
01:02:40,473 --> 01:02:42,183
Ho�e li? -Mo�da.
661
01:02:44,686 --> 01:02:46,313
Me�ajte malo ovo, ho�ete li?
662
01:02:49,816 --> 01:02:52,360
Znate, Karen je do�la u moju
kancelariju pre otprilike nedelju dana.
663
01:02:53,153 --> 01:02:55,780
Rekla je da je trudna
i htela je da abortira.
664
01:02:56,489 --> 01:02:58,825
Rekao sam joj da �u prvo
morati da obavim neke testove.
665
01:02:59,618 --> 01:03:01,745
Trebala je da do�e u moju
kancelariju u �etvrtak.
666
01:03:02,454 --> 01:03:03,496
�ta je test pokazao?
667
01:03:03,788 --> 01:03:06,374
Ne znam. Nije do�la u moju kancelariju.
668
01:03:07,250 --> 01:03:09,127
Zar to nije pobudilo va�u radoznalost?
669
01:03:09,920 --> 01:03:13,757
Znate, nekada mlade devojke
postanu histeri�ne kada im kasni.
670
01:03:17,135 --> 01:03:19,763
Da je test bio pozitivan,
izvr�ili biste abortus?
671
01:03:22,307 --> 01:03:25,185
Optu�ujete li me da
izvodim abortuse, doktore?
672
01:03:25,644 --> 01:03:27,187
Ni za �ta vas ne optu�ujem.
673
01:03:27,437 --> 01:03:30,982
Samo isti�em �injenicu da bi se polovina
uglednih dama u ovome gradu testirala.
674
01:03:34,903 --> 01:03:38,740
Nekada doktori izvode
abortus iz ube�enja
675
01:03:39,491 --> 01:03:42,327
da �ena treba da
upravlja sopstvenim telom.
676
01:03:42,786 --> 01:03:44,496
Hvala vam, doktore.
677
01:03:48,416 --> 01:03:50,377
Imam teoriju o va�oj bratanici.
678
01:03:51,670 --> 01:03:53,213
Ne mislim da je bila trudna.
679
01:03:54,047 --> 01:03:54,965
Ne mislite?
680
01:03:56,424 --> 01:03:58,718
Ne. Mislim da je imala tumor.
681
01:03:59,844 --> 01:04:01,763
Sporo napreduju�i. Relativno benigni.
682
01:04:02,097 --> 01:04:05,058
Dovoljno da ubedi
tinejd�erku da je trudna.
683
01:04:05,976 --> 01:04:08,687
Menstruacija joj je stala. Dobila
je na te�ini. Uspani�ila se.
684
01:04:09,646 --> 01:04:11,773
Ho�ete da ka�ete kako je
njena smrt bila nepotrebna?
685
01:04:12,023 --> 01:04:15,068
Da, svakome ko ho�e to da �uje.
Mislim da je oti�la na abortus...
686
01:04:16,528 --> 01:04:18,071
koji nije bio potreban.
687
01:04:18,321 --> 01:04:19,531
I to ju je ubilo.
688
01:04:23,118 --> 01:04:25,745
Kako se vi zbog toga ose�ate?
Zar ni vas nije briga?
689
01:04:30,500 --> 01:04:32,627
Ho�ete li prestati sa tom detinjarijom!
690
01:04:34,087 --> 01:04:39,426
Ho�ete da verujem kako je va�a 15-godi�nja
bratanica do�la i rekla vam kako je trudna.
691
01:04:40,260 --> 01:04:43,555
A vi ste joj rekli da do�e u �etvrtak
na testove. I kada se nije pojavila,
692
01:04:44,139 --> 01:04:45,974
vi ste to pripisali histeriji?!
693
01:04:46,266 --> 01:04:49,311
Niste pozvali njenog oca, va�eg
ro�enog brata, niste ni�ta uradili?!
694
01:04:49,603 --> 01:04:51,605
Samo ste sedeli na svojoj
velikoj, debeloj guzici?
695
01:04:51,897 --> 01:04:53,732
Nisam tra�io od vas da i�ta poverujete.
696
01:04:54,024 --> 01:04:57,903
Nisam tra�io od vas da do�ete u moju
ku�u i da me vre�ate sa va�im optu�bama.
697
01:04:58,862 --> 01:05:01,948
Ali tra�im da napustite moj dom
pre nego �to pozovem policiju!
698
01:05:15,962 --> 01:05:17,047
Slu�ajte...
699
01:05:19,049 --> 01:05:22,219
Petnaestogodi�nja devojka je mrtva.
700
01:05:25,305 --> 01:05:30,685
Talentovan �ovek �e provesti 20 godina
u zatvoru zbog ne�ega �to nije uradio.
701
01:05:32,395 --> 01:05:34,731
Ali, ne mogu vam re�i ni�ta,
702
01:05:35,273 --> 01:05:36,691
�to bi mu pomoglo.
703
01:05:37,025 --> 01:05:38,443
Ni�ta.
704
01:06:04,177 --> 01:06:06,012
Kapetane Pirson. -Dr Keri.
705
01:06:06,471 --> 01:06:08,557
Imamo pritu�bu na vas. -Samo jednu.
706
01:06:09,766 --> 01:06:14,437
Dr Rendal ka�e da uznemiravate
�lanove njegove porodice.
707
01:06:17,023 --> 01:06:19,484
Jesam li prekr�io zakon?
-Nisam to jo� utvrdio.
708
01:06:22,529 --> 01:06:24,781
Mogu vas privesti na
informativni razgovor.
709
01:06:25,657 --> 01:06:28,660
Stvarno biste turali
nos ako biste to uradili.
710
01:06:29,369 --> 01:06:31,413
Nezakonito ste u�li na privatan posed.
711
01:06:31,746 --> 01:06:32,789
Dom Rendalovih.
712
01:06:34,791 --> 01:06:37,168
Izgubio sam se.
713
01:06:38,128 --> 01:06:41,298
Dr Keri, mogu vam ote�ati
�ivot u ovom gradu.
714
01:06:42,507 --> 01:06:46,094
Kapetane, ako mi napi�ete
makar jednu kaznu...
715
01:06:46,845 --> 01:06:53,101
U stvari, ako vas vidim van policijskog
bala, o�inu�u vas sa �albom za uznemiravanje
716
01:06:53,184 --> 01:06:56,479
poslati je okru�nom tu�iocu,
gradona�elniku i �efu policije.
717
01:06:58,940 --> 01:07:00,984
Znate, sve to �e vas sti�i.
718
01:07:05,572 --> 01:07:07,741
Ako se to desi, vas �u prvoga zvati.
719
01:07:07,908 --> 01:07:09,117
Cenim to.
720
01:07:17,250 --> 01:07:19,377
Stvarno dobro to radite, kapetane.
721
01:07:29,888 --> 01:07:31,932
Puna sam.
722
01:07:32,349 --> 01:07:34,017
Bilo je izvrsno. -Svidela ti se riba?
723
01:07:39,147 --> 01:07:40,774
Jedina prava riba,
724
01:07:41,191 --> 01:07:44,694
je ona koju vadimo iz
reke u letnje popodne.
725
01:07:47,113 --> 01:07:50,784
Moj otac je sprema.
To su crni skeleti sa
726
01:07:51,493 --> 01:07:53,203
pepelom koji upada iz njegove lule.
727
01:07:59,543 --> 01:08:02,295
Le�ali bi pod starim drvetom pored reke,
728
01:08:03,588 --> 01:08:05,340
i jeli.
729
01:08:06,049 --> 01:08:08,134
I pri�ali. O francuskoj revoluciji...
730
01:08:10,887 --> 01:08:12,180
...i �enama.
731
01:08:14,015 --> 01:08:15,642
Kakav je?
732
01:08:25,110 --> 01:08:28,488
Veruje u hladno tu�iranje,
733
01:08:30,156 --> 01:08:32,075
�ali za ameri�kim Indijancima,
734
01:08:34,578 --> 01:08:36,204
i odli�an je stolar.
735
01:08:40,917 --> 01:08:45,255
Jo� uvek odvodi moju majku na
sprat, nedeljom popodne i...
736
01:08:46,172 --> 01:08:47,883
zaklju�ava vrata.
737
01:08:55,724 --> 01:08:57,601
O�itava molitvu pre supe...
738
01:08:59,019 --> 01:09:01,021
Mora da si bio dobro dete.
739
01:09:03,940 --> 01:09:04,816
Da.
740
01:09:08,486 --> 01:09:10,864
Osim za odlazak u krevet.
741
01:10:54,092 --> 01:10:56,469
Nemojte me tu�i, molim
vas. -Za�to ne, ku�kin sine?
742
01:10:57,220 --> 01:10:59,139
Upravo sam operisan.
743
01:11:35,675 --> 01:11:38,553
16 sati dnevno u ovoj rupi.
Zaslu�ujem neku rekreaciju.
744
01:11:38,970 --> 01:11:41,640
Za�to ne ode� na pla�u?
-Previ�e je hladno.
745
01:11:42,933 --> 01:11:44,142
Finli!
746
01:11:51,274 --> 01:11:53,276
Ovde ima jedna slika,
hteo bih da je uve�a�.
747
01:11:53,401 --> 01:11:55,695
Da bude prili�no velika. -Koliko?
748
01:11:55,904 --> 01:11:57,697
90, 120 cm. Tako ne�to.
749
01:11:59,449 --> 01:12:00,909
Kakva je to slika?
750
01:12:01,701 --> 01:12:03,078
Mislim da �e ti se dopasti.
751
01:12:03,328 --> 01:12:04,746
Ovde ne radimo sme�ne slike.
752
01:12:06,373 --> 01:12:07,874
Sutra? -Ostavi.
753
01:12:10,585 --> 01:12:13,213
Poneo sam sliku svog ne�aka.
754
01:12:16,341 --> 01:12:18,677
Poku�avam da ga prona�em.
Pitam se ima li jo� istu adresu.
755
01:12:19,386 --> 01:12:21,471
Ne zna� gde tvoj ro�eni ne�ak �ivi?!
756
01:12:22,347 --> 01:12:23,890
Deca se �esto sele u dana�nje vreme.
757
01:12:24,474 --> 01:12:25,892
Ne li�i na tebe.
758
01:12:26,810 --> 01:12:28,478
Ko ka�e da mora da li�i na mene?
759
01:12:29,437 --> 01:12:30,814
Vide�u �ta mogu da u�inim.
760
01:12:31,439 --> 01:12:33,483
To �e biti gotovo sutra? -Ta�no.
761
01:12:43,827 --> 01:12:44,703
Dr Keri,
762
01:12:44,744 --> 01:12:46,121
sa�ekajte, molim vas.
763
01:12:46,121 --> 01:12:48,331
Evo, dr Rendal.
764
01:12:58,133 --> 01:13:00,677
Dvoje slobodnih, odraslih, vode Ijubav.
765
01:13:03,013 --> 01:13:06,391
Nije mo�da ba� najdostojanstvenija poza
766
01:13:07,142 --> 01:13:09,227
ali je svakako jedna od najprijatnijih.
767
01:13:11,188 --> 01:13:13,481
Da sam znao da �ete poslati fotografa...
768
01:13:14,733 --> 01:13:15,984
...o�i�ao bih se.
769
01:13:16,443 --> 01:13:18,445
Zar stvarno mislite da...
770
01:13:20,280 --> 01:13:22,365
...bih pribegao ucenjivanju?
771
01:13:29,164 --> 01:13:30,582
Neko jeste.
772
01:13:32,876 --> 01:13:34,502
U svakom slu�aju, mo�ete je zadr�ati.
773
01:13:36,546 --> 01:13:38,798
Razvedri�e vam kancelariju.
774
01:13:55,000 --> 01:13:56,752
Tvoje umetni�ko delo
je postalo veliki hit.
775
01:14:04,551 --> 01:14:05,636
�ta je sa mojim ne�akom?
776
01:14:05,677 --> 01:14:07,846
Nemam ni�ta. -O, ma, daj...
777
01:14:10,099 --> 01:14:12,017
Nekada imam adresu ali o njemu - ni�ta.
778
01:14:12,476 --> 01:14:13,519
Samo ime.
779
01:14:14,061 --> 01:14:16,188
Rod�er Hadson. -Nema datuma?
780
01:14:16,897 --> 01:14:18,273
Pre oko godinu dana.
781
01:14:19,441 --> 01:14:21,276
�ta �e ti on?
782
01:14:22,236 --> 01:14:23,779
Zna� ga?
783
01:14:24,488 --> 01:14:26,865
Nisi pandur jer bi to rekao i pokazao.
784
01:14:27,199 --> 01:14:28,659
Onda, �ta �e ti on?
785
01:14:29,785 --> 01:14:31,370
Uvalio je devojku u nevolju.
786
01:14:32,663 --> 01:14:34,665
Mora da je neka glupa �enska.
787
01:14:35,999 --> 01:14:38,127
Da, mo�da. Ali nije zaslu�ila da umre.
788
01:14:41,422 --> 01:14:44,967
Bitanga je dole u
Kalahanovoj sauni, blok ni�e.
789
01:14:46,510 --> 01:14:49,179
Video sam ga tamo pro�log
petka, uve�e. -Hvala ti, brate.
790
01:15:15,164 --> 01:15:19,293
�uo sam da Rod�er Hadson ima dobre ruke.
791
01:15:19,918 --> 01:15:23,505
Da, dobar je ali je trenutno
zauzet i bi�e do 6:30. Jedan sat.
792
01:15:26,091 --> 01:15:29,678
Uze�u saunu. -Dolar za saunu, 6$ za masa�u.
793
01:16:01,251 --> 01:16:03,504
U prili�no ste dobroj formi... gospodine.
794
01:16:07,466 --> 01:16:08,509
kako se zovete?
795
01:16:09,009 --> 01:16:09,885
Keri.
796
01:16:14,389 --> 01:16:15,432
Kako se ti zove�?
797
01:16:16,725 --> 01:16:18,602
Hajde, �ove�e. Zna� kako se zovem.
798
01:16:19,311 --> 01:16:21,563
Kalahan ka�e da si posebno mene tra�io.
799
01:16:24,024 --> 01:16:25,400
Ti si pandur, zar ne?
800
01:16:28,362 --> 01:16:29,905
Za�to misli� da sam pandur?
801
01:16:31,115 --> 01:16:32,658
Obi�no ih opazim, eto za�to.
802
01:16:34,076 --> 01:16:35,452
Neki te tra�i?
803
01:16:35,744 --> 01:16:36,995
Nadam se da ne.
804
01:16:37,830 --> 01:16:39,415
Radi� ovde ceo dan, Rod�ere?
805
01:16:39,832 --> 01:16:41,041
Osam sati.
806
01:16:43,919 --> 01:16:47,047
�ta onda radi�? -Ve�bam
u teretani, vozim bicikl,
807
01:16:48,507 --> 01:16:51,343
igram bilijar, trpam curu,
gledam izlazak sunca...
808
01:16:52,052 --> 01:16:53,679
sve �to ho�u da radim, radim.
809
01:16:54,012 --> 01:16:56,056
Kada spava�? -Ne spavam.
810
01:16:57,057 --> 01:16:58,434
Samo nastavljam dalje.
811
01:16:59,726 --> 01:17:00,811
Na �emu si?
812
01:17:01,728 --> 01:17:02,729
Integralno zrnevlje.
813
01:17:06,066 --> 01:17:07,693
Kupio bih ne�to od toga.
814
01:17:08,235 --> 01:17:10,446
U svakoj prodavnici zdrave
hrane. -Kupio bih od tvoga.
815
01:17:12,573 --> 01:17:14,992
Da, �ove�e, ali rekao sam
ti. Ne bavim se tim poslom.
816
01:17:17,161 --> 01:17:18,078
Je I'?
817
01:17:20,205 --> 01:17:22,291
Nije mi tako rekla An�ela Holder.
818
01:17:33,761 --> 01:17:34,970
Holder, a?
819
01:17:38,223 --> 01:17:39,892
Da. Ona je...
820
01:17:41,101 --> 01:17:42,978
sestra u...
821
01:17:44,563 --> 01:17:46,732
u Bostonskoj memorijalnoj bolnici.
822
01:17:48,525 --> 01:17:49,443
Izvinite.
823
01:17:55,073 --> 01:17:57,701
Kalahan mi ka�e kako
nisam svestan svoje snage.
824
01:18:05,959 --> 01:18:07,711
�udno mi je u vezi te Holderove.
825
01:18:09,004 --> 01:18:10,339
Ne mogu nigde da je smestim.
826
01:18:10,672 --> 01:18:12,883
Ali, ne mo�e se o�ekivati
da ih se svih se�am, zar ne?
827
01:18:15,135 --> 01:18:16,720
Se�a� li se
828
01:18:18,055 --> 01:18:19,598
Karen Rendal?
829
01:18:23,894 --> 01:18:25,354
Za�to se ne opusti�?
830
01:18:26,730 --> 01:18:28,148
I prestane� da pri�a�.
831
01:18:32,361 --> 01:18:33,862
Rendal? -Da.
832
01:18:36,031 --> 01:18:37,866
Nikada nisam �uo za ribu.
833
01:18:40,202 --> 01:18:41,620
�udno,
834
01:18:42,204 --> 01:18:43,789
�uo sam da si je ti napumpao.
835
01:18:45,332 --> 01:18:46,917
Da sam je �ta? -Napumpao.
836
01:18:47,793 --> 01:18:49,336
Nema �anse.
837
01:18:50,295 --> 01:18:54,091
Naravno, ne bi bio prvi put da neka
riba poku�a ne�to tako da mi prika�i.
838
01:18:56,677 --> 01:18:59,388
Ta "riba" je imala 15 godina.
839
01:19:00,305 --> 01:19:02,349
Jo� joj je imala detinje salo.
840
01:19:04,393 --> 01:19:07,563
Neki sadisti�ki ku�kin
sin ju je gadno sredio.
841
01:19:10,941 --> 01:19:12,860
�teta. -Da.
842
01:19:18,574 --> 01:19:19,867
Okreni se.
843
01:19:23,328 --> 01:19:25,247
Kud si po�ao? Nisam jo� zavr�io sa tobom.
844
01:19:26,999 --> 01:19:28,500
O, jesi.
845
01:20:42,074 --> 01:20:43,367
Kapetana Pirsona, molim.
846
01:20:46,370 --> 01:20:47,871
Ovde dr Keri.
847
01:20:52,626 --> 01:20:54,503
Mislim da znam ko je ubio Karen Rendal.
848
01:21:00,467 --> 01:21:01,593
Halo?
849
01:21:55,689 --> 01:21:57,149
Hajde da ga podignemo na sto.
850
01:21:58,233 --> 01:22:00,319
Skinite tu ode�u i da
vidimo te vitalne funkcije.
851
01:22:00,986 --> 01:22:02,696
Donesite gazu i zaustavite to krvarenje.
852
01:22:07,659 --> 01:22:09,912
Zaustavi�emo krvarenje i
onda ga snimiti na rentgenu.
853
01:22:10,954 --> 01:22:12,831
Ne pri�ajte. Mo�da vam
je vilica polomljena.
854
01:22:13,207 --> 01:22:15,459
Zatvori�u vam ranu na
�elu i onda �emo videti.
855
01:22:15,751 --> 01:22:18,170
Bolje mu dajte anti-tetanus
i injekciju penicilina.
856
01:22:19,046 --> 01:22:21,590
Trepnite o�ima. Jednom
za "da," dvaput za "ne."
857
01:22:22,132 --> 01:22:23,467
Jeste li alergi�ni na penicilin?
858
01:22:25,385 --> 01:22:26,595
Sigurni ste?
859
01:23:20,983 --> 01:23:22,234
Zdravo, mala.
860
01:24:05,486 --> 01:24:07,571
Mo�da ste izgubili koji zub
ali nema naprsnu�a lobanje.
861
01:24:08,781 --> 01:24:10,032
Koji mi je pritisak?
862
01:24:11,325 --> 01:24:12,159
�ta?
863
01:24:12,659 --> 01:24:15,496
Moj krvni pritisak, koliki je?
-40, gospodine.
864
01:24:16,622 --> 01:24:17,831
Vi ste lekar, gospodine?
865
01:24:18,624 --> 01:24:21,335
Ja sam Piter Keri,
patolog. Ko je de�uran?
866
01:24:21,668 --> 01:24:23,337
Dr Marfi, gospodine. -Pozovite ga ovamo.
867
01:24:24,296 --> 01:24:25,672
Idite po dr Marfija.
868
01:24:25,839 --> 01:24:27,216
Koliko �avova? -12, gospodine.
869
01:24:28,884 --> 01:24:32,054
Prestani da me zove� "gospodine." Ispitaj jo�
jednom. Ho�u da znam da li krvarim iznutra.
870
01:24:35,432 --> 01:24:36,975
Ne nosi� plo�icu sa imenom.
871
01:24:37,893 --> 01:24:38,977
Ne, ne nosim, gospodine.
872
01:24:39,228 --> 01:24:41,522
Pa, nosi je. Pacijenti vole
da znaju s kim razgovaraju.
873
01:24:45,567 --> 01:24:46,985
�ta ti se desilo? -�ao, Marfi.
874
01:24:47,778 --> 01:24:49,238
Moram da vidim An�elu Holder.
875
01:24:49,655 --> 01:24:50,864
Ovde je u hitnoj.
876
01:24:51,156 --> 01:24:53,283
Pre oko sat vremena neko je
provalio u laboratoriju i izbo je.
877
01:24:53,659 --> 01:24:56,245
Kapetan Pirson te je tra�io.
878
01:25:00,040 --> 01:25:02,668
Polako, dru�e. Mo�da ima� ugru�ak.
879
01:25:05,504 --> 01:25:07,131
Moj snimak je u redu, je I' da?
880
01:25:07,548 --> 01:25:11,885
Na posmatranju si 24 sata. Onda �emo
proceniti �anse za unutra�nje krvarenje.
881
01:25:13,011 --> 01:25:14,888
Moram da vidim An�elu. -Nema �anse.
882
01:25:17,141 --> 01:25:19,518
U redu ali ako ne�to ne bude
u redu, to je tvoja glava.
883
01:26:10,611 --> 01:26:14,615
Kada u�emo unutra tra�i�u
ti 10 mg Nejlina i morfijum.
884
01:26:17,326 --> 01:26:18,577
Ti mi daj Sejlin.
885
01:26:19,119 --> 01:26:20,245
�ta?
886
01:26:21,955 --> 01:26:23,123
Samo mi ga daj.
887
01:27:08,293 --> 01:27:09,503
Zdravo, An�ela.
888
01:27:12,297 --> 01:27:14,383
De�ko ti je ve�eras bio vredan, a?
889
01:27:16,718 --> 01:27:19,346
Kako se ose�a�? -Kakve to ima veze?
890
01:27:20,472 --> 01:27:21,598
Boli li te?
891
01:27:23,559 --> 01:27:26,770
Boli? Nadam se da te vra�ki boli.
892
01:27:27,855 --> 01:27:30,065
Voleo bih da te izguraju
u kolicima odavde.
893
01:27:31,567 --> 01:27:34,236
Sa ostalim �ubretom
koje ova bolnica stvara.
894
01:27:37,823 --> 01:27:40,576
Dr Marfi, ho�ete li
mi dati 10 mg Nejlina?
895
01:27:41,452 --> 01:27:44,371
Ako je ova devojka zavisnik, 10 mg
�e je pretvoriti u hladnu �uretinu.
896
01:27:47,791 --> 01:27:48,959
To je mo�e ubiti.
897
01:27:49,334 --> 01:27:52,296
Prokleti lekari. Lekari
i policajci. Prokleti...
898
01:27:59,928 --> 01:28:02,055
Koliko �e� mi dati? -Sve.
899
01:28:16,111 --> 01:28:17,362
Morfijum, An�ela.
900
01:28:19,740 --> 01:28:21,158
To �e te osloboditi muka.
901
01:28:24,536 --> 01:28:26,205
Ako budem milostiv.
902
01:28:28,332 --> 01:28:29,833
Ne bojim te se.
903
01:28:30,793 --> 01:28:34,838
Ve� sam sve to pro�la. Budila se na
ulici, budila se u sopstvenoj bljuvotini.
904
01:28:40,219 --> 01:28:42,387
Zva�u vas ako mi budete potrebni.
905
01:28:44,098 --> 01:28:46,100
Mislim da �u ostati u blizini, doktore.
906
01:28:54,191 --> 01:28:56,568
U nevolji si, An�ela. -Ne�e me ubiti.
907
01:28:57,194 --> 01:28:59,196
Moglo bi.
908
01:28:59,488 --> 01:29:00,864
Dopusti�u to.
909
01:29:01,323 --> 01:29:03,367
Onda �e� i ti biti u nevolji. -Ne, ne.
910
01:29:03,700 --> 01:29:05,327
U ovoj sobi ja sam Bog.
911
01:29:06,161 --> 01:29:07,996
Mogu �ta god ho�u.
912
01:29:09,123 --> 01:29:10,624
Otkazivanje srca,
913
01:29:10,999 --> 01:29:13,544
Prestanak disanja, �ok.
914
01:29:16,922 --> 01:29:18,882
Ja �u izdati smrtovnicu.
915
01:29:20,259 --> 01:29:22,136
�elim da budem kremirana.
916
01:29:25,889 --> 01:29:27,975
Mogu i to da sredim.
917
01:29:30,018 --> 01:29:31,728
Sada mi reci za Karen.
918
01:29:33,105 --> 01:29:36,024
Ne znam nikakvu Karen. -Naravno
da zna�. Sanja� je svake no�i.
919
01:29:37,317 --> 01:29:41,989
Sanjam krabe i pauke i kako
mi soba gori. -Pri�amo o Karen.
920
01:29:42,406 --> 01:29:43,991
Karen. Pri�aj mi o njoj.
921
01:29:44,450 --> 01:29:49,538
Znam Merien, Elizabet... ko je Karen?
922
01:29:51,248 --> 01:29:52,750
Konvulzije, An�ela.
923
01:30:00,883 --> 01:30:04,511
lli �e� mi re�i za
minut ili ne�e� ni mo�i.
924
01:30:05,971 --> 01:30:07,264
Ko je to uradio?
925
01:30:10,434 --> 01:30:12,394
Ho�u ku�i. Molim vas.
926
01:30:15,689 --> 01:30:17,274
Ko ju je ubio?
927
01:30:21,737 --> 01:30:23,197
Nazivala me je an�elom.
928
01:30:23,614 --> 01:30:24,698
Ko ju je ubio?
929
01:30:26,658 --> 01:30:27,910
Ko ju je ubio!
930
01:30:28,202 --> 01:30:29,703
Ja sam!
931
01:30:30,704 --> 01:30:32,081
Ja!
932
01:30:44,384 --> 01:30:45,969
Nisam htela.
933
01:30:47,012 --> 01:30:48,639
Ne znam �ta se dogodilo.
934
01:30:49,890 --> 01:30:51,350
Znala sam kako to da uradim.
935
01:30:51,725 --> 01:30:53,477
Ne znam �ta se desilo.
936
01:30:58,857 --> 01:31:00,150
Za�to?
937
01:31:00,484 --> 01:31:02,111
D�eki.
938
01:31:02,653 --> 01:31:04,655
Tra�io je svuda.
939
01:31:12,496 --> 01:31:14,373
Krao je drogu sa hiru�kog.
940
01:31:16,166 --> 01:31:19,044
Rekao je da im nije potrebna. Umirali su.
941
01:31:19,628 --> 01:31:21,130
Da je suvi�e dobro za njih.
942
01:31:21,296 --> 01:31:22,589
Rod�er?
943
01:31:41,275 --> 01:31:42,860
Nisu vi�e mogli da kradu.
944
01:31:43,318 --> 01:31:44,862
Jer su proveravali.
945
01:31:46,572 --> 01:31:47,656
Da.
946
01:31:55,664 --> 01:31:57,166
Rod�er je imao neku...
947
01:31:58,041 --> 01:32:00,294
hteo je novac za nju.
948
01:32:01,837 --> 01:32:04,006
Poku�ala sam da prodam maj�in prsten.
949
01:32:04,423 --> 01:32:06,425
Ali je to bio samo plavi stakli�.
950
01:32:07,092 --> 01:32:09,011
Trebalo mi je 300 $.
951
01:32:09,553 --> 01:32:12,055
O, bo�e. Izvr�ila sam
abortus. Ja sam to uradila.
952
01:32:15,225 --> 01:32:16,935
Ko je bio anesteziolog?
953
01:32:18,562 --> 01:32:20,189
Rod�er.
954
01:32:27,654 --> 01:32:30,115
O, bo�e! Boli! Molim vas!
955
01:32:31,408 --> 01:32:32,701
Hajde. -Molim vas.
956
01:33:19,623 --> 01:33:22,543
Isuse! Doktore, vi ste
gori ku�kin sin od mene.
957
01:33:25,421 --> 01:33:26,922
Upalilo je?
958
01:33:27,464 --> 01:33:28,507
Da.
959
01:33:29,508 --> 01:33:32,136
Naterao si je da prizna uz Sejlin?
960
01:33:33,429 --> 01:33:34,763
U�ao i iza�ao.
961
01:33:36,390 --> 01:33:38,016
Mislim da �u...
962
01:33:44,148 --> 01:33:45,983
Mislim da je ne�to slomljeno ovde.
963
01:33:53,866 --> 01:33:55,117
Trbuh mu je tvrd.
964
01:33:55,659 --> 01:33:56,994
Vodimo ga u operacionu salu.
965
01:34:46,043 --> 01:34:48,128
�ekajte malo. Vi ne biste
trebali da budete ovd...
966
01:35:36,468 --> 01:35:38,220
Hladne ruke, Isuse.
967
01:35:38,720 --> 01:35:40,264
Dr Marfi, prava ste �valja.
968
01:35:41,140 --> 01:35:42,307
Bolje da je tako.
969
01:35:42,599 --> 01:35:44,977
�ta je to?
970
01:35:45,394 --> 01:35:47,896
Samo sam pri�vrstio. Imam
sastanak i nemam vremena za drugo.
971
01:35:48,605 --> 01:35:50,232
Ho�ete li promeniti temu?
972
01:35:51,942 --> 01:35:54,236
Operacija je bila prili�no ozbiljna.
973
01:35:55,070 --> 01:35:58,991
Pu�tam te ali ho�u da sedi�
kod ku�e i po ceo dan gleda� TV.
974
01:36:00,325 --> 01:36:01,618
Da, doktore.
975
01:36:03,412 --> 01:36:05,581
Boli li te mnogo? -Samo kada se smejem.
976
01:36:07,541 --> 01:36:09,752
�uj, �ao mi je �to nisam
bio tu da ti pomognem.
977
01:36:11,962 --> 01:36:14,882
Na neki na�in je bilo interesantno.
978
01:36:15,591 --> 01:36:18,093
Moja prva operacija.
979
01:36:19,303 --> 01:36:20,846
Prava i poslednja.
980
01:36:23,640 --> 01:36:24,933
Randal me je primio.
981
01:36:26,602 --> 01:36:28,479
Veoma se velikodu�no izvinio.
982
01:36:28,729 --> 01:36:30,606
Rekao je: ponos slu�i tvrdoglavosti.
983
01:36:32,107 --> 01:36:34,651
Da je bio budala ako ne i nitkov.
984
01:36:35,360 --> 01:36:37,029
Da sam i ja bio budala.
985
01:36:38,238 --> 01:36:40,824
Prihvatio bi moje volontiranje.
986
01:36:43,410 --> 01:36:45,996
Slu�ba za d�abe.
987
01:36:46,705 --> 01:36:48,791
Proverio sam. -Naravno.
�ta si mu na to rekao?
988
01:36:49,333 --> 01:36:54,671
"Da, gospodine." Nisam to ni razmatrao jer
ionako nemam nameru da ovde nastavim praksu.
989
01:36:56,507 --> 01:36:58,967
Ne krivim te zbog toga, Dejvide.
990
01:37:01,553 --> 01:37:06,058
Mislim da �u oti�i u Holivud i pomagati
filmskim zvezdama da dobiju bebe.
991
01:37:07,559 --> 01:37:11,730
Filmske zvezde nemaju
bebe, imaju... agente.
992
01:37:13,857 --> 01:37:15,150
Nedostaja�e� mi.
993
01:37:15,526 --> 01:37:18,612
Stvarno cenim to �to si u�inio
za mene, Pit. -U redu je, Dejvide.
994
01:37:23,534 --> 01:37:27,788
Uzgred, moja majka se moli
Budi za tvoje ozdravljenje.
995
01:37:49,476 --> 01:37:50,853
Upla�io si me.
996
01:37:51,979 --> 01:37:54,314
Kako si? -Kako si ti? -Kako izgledam?
997
01:37:56,191 --> 01:37:58,902
Slavno. -Poga�aj ponovo,
suvi�e sam zgodan.
998
01:38:09,538 --> 01:38:10,706
�ta je bilo?
999
01:38:14,168 --> 01:38:16,170
Moj mu� je sino� do�ao ku�i.
1000
01:38:16,920 --> 01:38:18,088
Je I'?
1001
01:38:19,840 --> 01:38:21,341
Pravo na ve�eru.
1002
01:38:21,717 --> 01:38:22,843
Kako je?
1003
01:38:23,218 --> 01:38:27,139
Vitak, osun�an, skru�en.
1004
01:38:29,349 --> 01:38:30,768
Pusti�e� ga da ostane?
1005
01:38:34,271 --> 01:38:35,731
Ka�e da se promenio.
1006
01:38:37,357 --> 01:38:38,817
Ka�e da je odrastao.
1007
01:38:39,151 --> 01:38:40,778
Rekao je da �eli da se skrasi.
1008
01:38:41,195 --> 01:38:42,404
Veruje� u to?
1009
01:38:51,163 --> 01:38:55,084
Verujem da je vreme za
neki red u mom �ivotu.
1010
01:38:58,962 --> 01:39:00,964
U svakom slu�aju, ka�e da me voli.
1011
01:39:02,424 --> 01:39:04,176
�ta ti ka�e� na to?
1012
01:39:06,678 --> 01:39:08,430
�ta ti ka�e�?
1013
01:39:09,932 --> 01:39:12,559
Ja ka�em da mu ka�e� kako
pada sneg u Park Sitiju.
1014
01:39:14,561 --> 01:39:15,479
�ta?
1015
01:39:16,396 --> 01:39:19,316
Reci mu da ima 60 cm sve�eg snega.
1016
01:39:19,733 --> 01:39:23,987
Reci mu da je vreme lepo, bez vetra i da
�emo mu, ako zatreba, poslati skija�ku kapu.
1017
01:39:26,532 --> 01:39:29,159
Spakova�emo D�esi i njene stripove,
1018
01:39:29,535 --> 01:39:31,120
okrugle kola�i�e.
1019
01:39:35,624 --> 01:39:37,918
Odve��u te ku�i i upoznati
te sa mojom majkom i ocem.
1020
01:39:51,181 --> 01:39:52,474
D�esi,
1021
01:39:55,853 --> 01:39:58,981
tra�i�e da stajemo na svakih
20 km na benzinskoj pumpi.
1022
01:40:05,821 --> 01:40:07,197
Re�i�emo to.
76369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.