Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,765 --> 00:00:13,765
Sekarang,
2
00:00:14,725 --> 00:00:17,225
Jiang Wu dari Xin Shan sudah dibunuh.
3
00:00:17,965 --> 00:00:19,365
Dan aku, Luo Ming Xuan...
4
00:00:19,865 --> 00:00:21,365
sudah kembali ke Gunung Feng,
5
00:00:21,725 --> 00:00:23,605
untuk memimpin Sekte Zongmen...
6
00:00:23,925 --> 00:00:25,645
menuju kehormatan dan kejayaan.
7
00:00:28,045 --> 00:00:30,045
Selamat datang kembali, Jin Xian!
8
00:00:30,085 --> 00:00:31,965
Salam pada Jin Xian!
9
00:00:45,405 --> 00:00:47,125
Sebelum kita menyerang Sekte Wan Lu,
10
00:00:48,125 --> 00:00:50,325
kita perlu menyingkirkan pengadu domba.
11
00:00:50,725 --> 00:00:51,676
Beritahu semua sekte
12
00:00:51,778 --> 00:00:54,006
untuk berkumpul di Gunung Feng
tiga hari lagi.
13
00:00:57,685 --> 00:00:59,405
Adapun Jin Xiu,
14
00:00:59,405 --> 00:01:02,645
bunuh dia jika kau menemukannya.
15
00:01:06,885 --> 00:01:07,765
Ya.
16
00:01:19,724 --> 00:01:27,724
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
17
00:02:41,670 --> 00:02:44,170
THE LEGENDS 招搖
18
00:02:45,070 --> 00:02:46,670
~ Episode 51 ~
19
00:03:00,604 --> 00:03:01,604
An Si.
20
00:03:03,244 --> 00:03:04,604
Mengapa kau bingung sekali?
21
00:03:05,844 --> 00:03:08,244
Ketua Li dan Ketua Lu kembali
dengan terluka.
22
00:03:08,644 --> 00:03:10,484
Aku penasaran apa yang terjadi kali ini.
23
00:03:10,644 --> 00:03:13,124
Nona Shen, aku masih harus
mengantar herbal ke...
24
00:03:14,444 --> 00:03:16,124
Tabib baru kita.
25
00:03:17,404 --> 00:03:19,844
An Si, aku akan pergi sebentar.
26
00:03:20,524 --> 00:03:22,564
Nona Shen,
kau mau kemana?
27
00:03:23,204 --> 00:03:24,404
Paviliun Qian Chen.
28
00:03:25,844 --> 00:03:30,644
"Nona Zhi Yan, Kepala Qin sudah sadar kembali."
"Kau bisa tenang sekarang."
29
00:03:34,084 --> 00:03:36,244
Keponakanku!
30
00:03:37,084 --> 00:03:38,044
Keponakanku!
31
00:03:38,204 --> 00:03:39,484
Dimana Iblis Wanita dan yang lain?
32
00:03:39,524 --> 00:03:40,764
Kenapa kau sendirian?
33
00:03:40,764 --> 00:03:43,844
Sima Rong memberiku peta yang salah!
34
00:03:47,924 --> 00:03:48,964
Bagaimana kau membacanya?
35
00:03:49,004 --> 00:03:50,004
Seperti ini.
36
00:03:51,244 --> 00:03:52,724
Ini terbalik.
37
00:03:53,324 --> 00:03:54,804
Seharusnya seperti ini.
38
00:03:56,684 --> 00:03:58,364
Ketua sudah kembali!
39
00:04:17,764 --> 00:04:19,804
- Ini...
- Apa dia baik-baik saja?
40
00:04:19,884 --> 00:04:21,044
Dia baik-baik saja.
41
00:04:21,084 --> 00:04:22,724
Tapi lukanya sudah diobati...
42
00:04:22,804 --> 00:04:24,364
Ini bukan apa-apa bagimu.
43
00:04:25,364 --> 00:04:27,044
- Kau boleh pergi.
- Ya.
44
00:04:35,644 --> 00:04:37,644
Seandainya saja Gu Han Guang masih hidup.
45
00:04:47,324 --> 00:04:49,164
Ketua, apa kau baik-baik saja?
46
00:04:49,604 --> 00:04:50,484
Aku baik-baik saja.
47
00:04:50,604 --> 00:04:51,724
Iblis Wanita.
48
00:04:51,844 --> 00:04:53,744
Apa yang terjadi pada Li Chen Lan?
49
00:05:25,274 --> 00:05:27,194
Pedang Wan Jun semakin kuat.
50
00:05:29,054 --> 00:05:30,094
Iblis Wanita.
51
00:05:30,094 --> 00:05:31,574
Jangan terlalu cemas.
52
00:05:31,614 --> 00:05:33,094
Setidaknya kita punya kabar baik.
53
00:05:33,214 --> 00:05:34,374
Paviliun Qian Chen memberitahuku...
54
00:05:34,454 --> 00:05:35,854
pamanku sudah sadar.
55
00:05:36,534 --> 00:05:37,894
Pria Tampan sudah sadar?
56
00:05:38,894 --> 00:05:39,974
Benarkah?
57
00:05:40,734 --> 00:05:43,414
Syukurlah!
58
00:05:44,014 --> 00:05:45,814
Syukurlah!
59
00:05:45,934 --> 00:05:47,054
Ya.
60
00:05:47,934 --> 00:05:49,134
Itu kabar baik.
61
00:05:49,174 --> 00:05:50,574
Syukurlah!
62
00:05:55,134 --> 00:05:56,694
Serahkan Ketua kalian!
63
00:05:56,694 --> 00:05:58,734
Ini sudah larut malam!
Silahkan kembali!
64
00:06:00,534 --> 00:06:01,614
Jangan buang waktu!
65
00:06:01,774 --> 00:06:02,974
Serahkan orang itu!
66
00:06:03,854 --> 00:06:06,014
Berhentilah membuang waktu
dan serahkan dia!
67
00:06:17,534 --> 00:06:18,734
Ketua Chi.
68
00:06:19,254 --> 00:06:20,374
Apa artinya ini?
69
00:06:20,414 --> 00:06:21,454
Tang Yun.
70
00:06:21,494 --> 00:06:22,894
Dimana Jin Xiu?
71
00:06:25,694 --> 00:06:26,974
Jika kau mencari Jin Xiu,
72
00:06:27,054 --> 00:06:28,654
Kau harus pergi ke Sekte Tian Xuan.
73
00:06:28,894 --> 00:06:30,574
Apa yang kau lakukan di Paviliun Qing Yin?
74
00:06:31,774 --> 00:06:33,094
Berhenti berpura-pura.
75
00:06:33,694 --> 00:06:36,214
Jin Xiu sudah hilang selama beberapa hari.
76
00:06:36,894 --> 00:06:39,534
Semua orang tahu kau adalah sahabatnya.
77
00:06:39,894 --> 00:06:42,574
Kemana lagi dia mencari perlindungan?
78
00:06:43,094 --> 00:06:45,014
Maaf, Ketua Chi.
79
00:06:45,254 --> 00:06:46,414
Hari ini,
80
00:06:46,454 --> 00:06:47,894
Jin Xiu tidak ada disini.
81
00:06:49,334 --> 00:06:50,734
Entah dia ada disini atau tidak,
82
00:06:51,254 --> 00:06:52,694
kami harus mencari tahu.
83
00:06:53,534 --> 00:06:54,534
Cari!
84
00:06:58,094 --> 00:06:59,454
Kepala Tang.
85
00:06:59,974 --> 00:07:02,574
Apa kau tahu Jin Xiu berusaha
menyakiti Jin Xian?
86
00:07:02,894 --> 00:07:04,734
Dia pengkhianat Sekte Zongmen.
87
00:07:05,494 --> 00:07:07,294
Jika kau tak bekerja sama,
88
00:07:07,934 --> 00:07:10,214
Kau dianggap bersalah
karena membantu pengkhianat.
89
00:07:11,134 --> 00:07:12,934
Jika Jin Xian memutuskan untuk menghukummu,
90
00:07:13,414 --> 00:07:16,294
Aku takkan bisa menyelamatkanmu.
91
00:07:18,614 --> 00:07:19,694
Baiklah.
92
00:07:20,214 --> 00:07:21,614
Akan kulihat...
93
00:07:21,734 --> 00:07:23,454
apa kau bisa menemukannya disini.
94
00:07:27,894 --> 00:07:28,894
Cari.
95
00:07:39,534 --> 00:07:40,894
Sudah waktunya...
96
00:07:40,934 --> 00:07:43,414
Luo Ming Xuan tiba di Gunung Feng.
97
00:07:44,094 --> 00:07:46,494
Dia mungkin akan segera mengirim
orangnya untuk mencariku.
98
00:07:50,094 --> 00:07:51,814
Kemana tujuanmu?
99
00:07:52,294 --> 00:07:53,694
Kau tidak perlu tahu.
100
00:07:53,894 --> 00:07:55,134
Terkadang,
101
00:07:55,294 --> 00:07:56,894
lebih aman untuk tidak tahu.
102
00:07:58,214 --> 00:08:00,414
Tapi, aku harus merepotkanmu...
103
00:08:02,894 --> 00:08:05,014
untuk menginformasikan
apa yang kukatakan padamu...
104
00:08:05,014 --> 00:08:06,694
kepada para Ketua sekte lain.
105
00:08:11,494 --> 00:08:14,214
Aku sudah mendedikasikan seluruh hidupku
untuk Sekte Tian Xuan.
106
00:08:14,614 --> 00:08:16,534
Aku sudah berkali-kali berganti pihak.
107
00:08:19,414 --> 00:08:21,214
Aku sangat senang memiliki...
108
00:08:22,054 --> 00:08:23,254
teman baik sepertimu.
109
00:08:52,974 --> 00:08:54,774
Aku akan kembali untuk mengunjungimu.
110
00:09:22,014 --> 00:09:24,014
Ketua, Tuan Muda Jin Xiu tak bisa ditemukan.
111
00:09:26,134 --> 00:09:28,534
Mereka sudah mencari semua ruangan.
Dia tidak ada disini.
112
00:09:28,654 --> 00:09:29,534
Apa?
113
00:09:32,334 --> 00:09:33,614
Ketua Chi.
114
00:09:34,494 --> 00:09:36,014
Apa ada hal lain yang ingin kau katakan?
115
00:09:39,134 --> 00:09:40,334
Baiklah.
116
00:09:40,614 --> 00:09:42,654
Karena kami tak bisa
menemukan Jin Xiu disini,
117
00:09:42,654 --> 00:09:43,814
Aku kesampingkan masalah ini.
118
00:09:44,334 --> 00:09:45,974
Tapi Kepala Tang,
119
00:09:45,974 --> 00:09:47,574
Semoga kau menerima saranku.
120
00:09:48,374 --> 00:09:50,534
Jin Xiu bukan orang baik.
121
00:09:50,974 --> 00:09:52,254
Kau harus...
122
00:09:52,854 --> 00:09:54,934
memutuskan hubungan dengannya.
123
00:09:55,414 --> 00:09:56,454
Aku permisi.
124
00:10:18,694 --> 00:10:21,054
Aku sangat senang kau sudah sadar kembali.
125
00:10:21,054 --> 00:10:22,254
Terima kasih, Kepala Shen.
126
00:10:23,014 --> 00:10:24,494
Apa kau tahu bahwa...
127
00:10:24,574 --> 00:10:26,054
Luo Ming Xuan masih hidup?
128
00:10:27,854 --> 00:10:28,894
Bahkan, aku mendengar...
129
00:10:28,894 --> 00:10:30,174
dialah yang membunuh Jiang Wu.
130
00:10:30,654 --> 00:10:31,640
Kekuatan yang dia gunakan sekarang,
131
00:10:31,642 --> 00:10:34,175
mirip dengan yang digunakan
untuk memusnahkan Sekte Xu Zong.
132
00:10:35,174 --> 00:10:38,174
Jika benar dia memusnahkan Sekte Xu Zong...
133
00:10:38,174 --> 00:10:39,494
Adakah buktinya?
134
00:10:41,534 --> 00:10:43,934
Ini hanya informasi yang kudapatkan
dari Tang Yun dan Jin Xiu.
135
00:10:44,774 --> 00:10:46,294
Itu hanya asumsiku.
136
00:10:54,374 --> 00:10:55,294
Kepala.
137
00:10:55,294 --> 00:10:57,014
Kepala Tang dari Paviliun Qing Yin datang.
138
00:11:02,094 --> 00:11:03,574
Aku dengar kau sudah sadar.
139
00:11:03,574 --> 00:11:04,694
Jadi, aku datang berkunjung.
140
00:11:05,814 --> 00:11:07,214
Kau datang juga, Kepala Shen.
141
00:11:12,294 --> 00:11:14,262
Jin Xiu memintaku mengirimkan surat ini...
142
00:11:14,264 --> 00:11:15,575
secara pribadi kepadamu.
143
00:11:34,054 --> 00:11:36,654
"Sekte Xu Zong dihancurkan
oleh Luo Ming Xuan."
144
00:11:41,574 --> 00:11:43,134
Apa pendapat kalian?
145
00:11:44,654 --> 00:11:47,574
Jika isi surat ini benar,
146
00:11:48,094 --> 00:11:50,134
Jin Xian pasti yang membunuh Han Guang...
147
00:11:50,174 --> 00:11:51,654
dan aku takkan memaafkannya.
148
00:11:57,454 --> 00:11:58,896
Paviliun Qian Chen tidak lagi...
149
00:11:58,898 --> 00:12:00,935
menjadi anggota dari 10 Sekte Zongmen.
150
00:12:02,894 --> 00:12:05,054
Kami tak ingin ikut campur
dalam konflik jianghu lagi.
151
00:12:21,114 --> 00:12:23,214
Penyebab di balik pembantaian Sekte Xu Zong...
152
00:12:23,294 --> 00:12:24,934
adalah Jin Xian?
153
00:12:27,734 --> 00:12:28,814
Tepat.
154
00:12:28,854 --> 00:12:30,134
Apa kau punya bukti?
155
00:12:32,854 --> 00:12:34,574
Kita sudah sampai sejauh ini...
156
00:12:34,614 --> 00:12:37,454
dan kau masih tak percaya padaku?
157
00:12:46,094 --> 00:12:47,894
Ini masalah serius.
158
00:12:49,414 --> 00:12:52,454
Aku tak bisa mempercayaimu begitu saja.
159
00:12:56,814 --> 00:12:57,774
Ketua.
160
00:12:57,814 --> 00:12:59,174
Kami menerima pesan dari Jin Xian.
161
00:12:59,174 --> 00:13:01,694
Dia mengadakan pertemuan
untuk Sekte Zongmen 3 hari lagi.
162
00:13:01,814 --> 00:13:03,734
Baik.
Kau boleh pergi.
163
00:13:03,814 --> 00:13:04,734
Ya.
164
00:13:06,334 --> 00:13:07,454
Sepertinya...
165
00:13:07,574 --> 00:13:09,414
itu akan menjadi jebakan.
166
00:13:34,054 --> 00:13:35,054
Ketua, kau sudah bangun.
167
00:13:37,814 --> 00:13:39,014
Mohon maafkan aku, Ketua!
168
00:13:39,134 --> 00:13:40,134
Ada apa?
169
00:13:42,974 --> 00:13:44,014
Mo Qing.
170
00:13:48,774 --> 00:13:51,334
Mata Bocah Jelek itu memerah.
171
00:13:55,054 --> 00:13:57,254
Ada apa denganmu, Bocah Jelek?
172
00:13:57,254 --> 00:13:58,294
Apa kau mau bertarung?
173
00:14:01,574 --> 00:14:02,654
Mo Qing!
174
00:14:06,934 --> 00:14:08,494
Kau ingin membunuhku?
175
00:14:09,014 --> 00:14:10,014
Kalian semua keluar!
176
00:14:10,094 --> 00:14:12,214
Shi Qi, panggil Sima Rong!
177
00:14:12,654 --> 00:14:14,174
Sima Rong?
178
00:14:14,534 --> 00:14:16,134
- Mengapa kau memanggilnya?
- Mo Qing.
179
00:14:16,174 --> 00:14:17,254
Tenang, Mo Qing!
180
00:14:17,374 --> 00:14:18,214
Mo Qing!
181
00:14:18,694 --> 00:14:19,934
Mo Qing!
182
00:14:20,894 --> 00:14:21,894
Mo Qing!
183
00:14:24,494 --> 00:14:25,614
Mo Qing.
184
00:14:25,794 --> 00:14:26,814
Mo Qing.
185
00:14:39,334 --> 00:14:40,614
Namaku Li Chen Lan.
186
00:14:40,714 --> 00:14:42,754
Kau pernah memberitahuku jalan.
187
00:14:49,074 --> 00:14:50,114
Bos.
188
00:14:50,834 --> 00:14:51,794
Bos?
189
00:14:52,874 --> 00:14:53,834
Bos.
190
00:14:54,234 --> 00:14:55,394
Ada apa?
191
00:14:55,554 --> 00:14:57,434
Sejak kau bertemu Kakak Chen Lan,
192
00:14:57,514 --> 00:14:59,274
Kau menjadi bingung.
193
00:14:59,994 --> 00:15:02,114
Mungkin aku akan mati.
194
00:15:02,314 --> 00:15:03,674
Jangan katakan itu.
195
00:15:04,354 --> 00:15:05,434
Ingatanku...
196
00:15:05,954 --> 00:15:07,954
semakin memburuk.
197
00:15:08,434 --> 00:15:10,354
Aku semakin lupa.
198
00:15:12,274 --> 00:15:15,114
Bahkan, aku merasa seperti
mengenal kakakmu itu.
199
00:15:15,914 --> 00:15:16,914
Namanya adalah...
200
00:15:16,994 --> 00:15:17,994
Li Chen Lan.
201
00:15:20,914 --> 00:15:22,434
Li Chen Lan.
202
00:15:25,754 --> 00:15:26,754
Bos.
203
00:15:26,834 --> 00:15:28,314
Kau mau kemana?
204
00:15:29,274 --> 00:15:31,674
Aku akan melihat ke Cermin Hui Su.
205
00:15:31,914 --> 00:15:34,454
Mereka mengatakan
jika kau menggunakan Cermin Hui Su,
206
00:15:34,514 --> 00:15:36,714
Kau akan kehilangan semua kekayaanmu.
207
00:15:40,634 --> 00:15:42,054
Aku sudah sangat tua.
208
00:15:42,074 --> 00:15:43,954
Mengapa aku butuh banyak uang?
209
00:15:44,754 --> 00:15:47,314
Hidup adalah tentang mempelajari
kebenaran, bukan?
210
00:17:00,594 --> 00:17:02,594
Keturunan Klan Li.
211
00:17:03,274 --> 00:17:05,274
Apa kau mengenalku?
212
00:17:05,714 --> 00:17:09,035
Aku adalah penguasa yang bisa
memberimu kehormatan tertinggi.
213
00:17:09,314 --> 00:17:12,154
Jika kau melayaniku,
214
00:17:12,274 --> 00:17:16,554
Kau akan mendapatkan kekuatan
yang tak tertandingi.
215
00:19:12,154 --> 00:19:14,154
Kau memiliki iblis didalam hatimu.
216
00:19:14,834 --> 00:19:16,674
Aku harus membunuhmu.
217
00:19:24,294 --> 00:19:26,694
Tapi ini adalah dosaku.
218
00:19:30,414 --> 00:19:32,614
Kau tidak bersalah.
219
00:19:40,854 --> 00:19:42,734
Aku akan memikirkan solusinya.
220
00:19:57,614 --> 00:19:59,134
Dia tidak seperti ini sebelumnya.
221
00:19:59,454 --> 00:20:00,414
Shi Qi.
222
00:20:00,854 --> 00:20:01,854
Kau pergilah.
223
00:20:01,894 --> 00:20:03,734
- Tapi...
- Lakukan saja.
224
00:20:05,534 --> 00:20:06,534
Baiklah.
225
00:20:13,094 --> 00:20:14,374
Chen Lan.
226
00:20:14,374 --> 00:20:15,574
Matamu...
227
00:20:22,534 --> 00:20:23,934
Mo Qing, beritahu aku.
228
00:20:25,374 --> 00:20:26,654
Kau dan Jiang Wu...
229
00:20:27,734 --> 00:20:29,614
apa yang sebenarnya terjadi
di gunung Fengmo?
230
00:20:48,374 --> 00:20:49,374
Zhao Yao.
231
00:21:20,294 --> 00:21:22,254
Kau ingin keluar?
232
00:21:23,694 --> 00:21:24,694
Kau siapa?
233
00:21:24,774 --> 00:21:27,734
Aku adalah Wan Jun.
234
00:21:28,414 --> 00:21:29,694
Kau bisa membantuku?
235
00:21:29,974 --> 00:21:32,734
Jika kau bergabung denganku...
236
00:21:32,854 --> 00:21:36,054
dan berhenti menekan
kekuatan dalam darahmu...
237
00:21:36,174 --> 00:21:37,494
Jika kau mengikutinya...
238
00:21:37,574 --> 00:21:38,934
dan mengikutiku,
239
00:21:39,054 --> 00:21:43,454
Kau akan mendapatkan kekuatan penuh
dari Pedang Wan Jun.
240
00:21:46,374 --> 00:21:50,294
Apa kau tak ingin menyelamatkan Lu Zhao Yao?
241
00:21:51,814 --> 00:21:52,814
Ya.
242
00:21:52,814 --> 00:21:54,574
Kekuatanmu...
243
00:21:54,654 --> 00:21:57,094
seharusnya tidak ditekan!
244
00:22:30,094 --> 00:22:31,694
Aku terjebak oleh segel.
245
00:22:32,854 --> 00:22:34,454
Agar bisa keluar,
246
00:22:34,894 --> 00:22:36,734
Aku meminjam kekuatan Pedang Wan Jun.
247
00:22:37,454 --> 00:22:39,054
Kekuatan Pedang Wan Jun?
248
00:22:41,054 --> 00:22:42,454
Dulu...
249
00:22:42,654 --> 00:22:44,454
saat Chen Lan keluar dari gunung Fengmo,
250
00:22:45,054 --> 00:22:47,294
ada segel bertinta di wajahnya.
251
00:22:48,174 --> 00:22:49,534
Dalam pertempuran di Makam Pedang,
252
00:22:49,534 --> 00:22:51,334
Chen Lan mengeluarkan Pedang Wan Jun,
253
00:22:52,054 --> 00:22:53,654
dan tanda bertinta menghilang.
254
00:22:55,134 --> 00:22:56,254
Han Guang juga menyarankanmu...
255
00:22:56,256 --> 00:22:57,815
untuk tak menggunakan Pedang Wan Jun.
256
00:22:58,494 --> 00:22:59,494
Dan sekarang,
257
00:22:59,534 --> 00:23:01,254
Kau sudah menggunakan
kekuatan Pedang Wan Jun...
258
00:23:01,814 --> 00:23:03,534
untuk merusak segel di gunung Fengmo.
259
00:23:06,134 --> 00:23:07,934
Ini harga yang harus dibayar.
260
00:23:08,734 --> 00:23:10,734
Iblis didalam hatimu,
261
00:23:11,414 --> 00:23:13,054
ada hubungannya dengan Pedang Wan Jun?
262
00:23:17,474 --> 00:23:18,374
Mo Qing.
263
00:23:19,274 --> 00:23:21,214
Kau harus berhenti
menggunakan Pedang Wan Jun.
264
00:23:21,294 --> 00:23:22,894
Kau harus menyegelnya.
265
00:23:26,174 --> 00:23:27,774
Luo Ming Xuan masih hidup.
266
00:23:28,254 --> 00:23:30,374
Dia pasti akan bekerjasama
dengan Sekte Zongmen...
267
00:23:30,374 --> 00:23:32,174
untuk menyerang Sekte Wan Lu.
268
00:23:33,174 --> 00:23:35,214
Sekte Wan Lu baru saja
melewati pemberontakan.
269
00:23:36,694 --> 00:23:38,054
Aku ingin melindungimu.
270
00:23:42,294 --> 00:23:43,294
Mo Qing.
271
00:23:45,534 --> 00:23:47,814
Berhenti mengingat kebencianku.
272
00:23:48,734 --> 00:23:51,334
Aku hidup bukan untuk membunuh Luo Ming Xuan.
273
00:23:52,454 --> 00:23:54,494
Aku hidup untukmu.
274
00:24:11,694 --> 00:24:12,694
Baiklah.
275
00:24:13,494 --> 00:24:15,414
Aku akan menyegel Pedang Wan Jun.
276
00:24:21,174 --> 00:24:22,974
Pedang Wan Jun lahir di Makam Pedang.
277
00:24:23,214 --> 00:24:24,814
Jika kau ingin menyegelnya,
278
00:24:26,014 --> 00:24:28,214
itu mungkin tempat terbaik.
279
00:24:30,094 --> 00:24:32,254
Setelah kondisimu stabil,
280
00:24:32,254 --> 00:24:33,894
kita akan berangkat ke Makam Pedang.
281
00:25:23,934 --> 00:25:27,134
Meskipun kau bisa memberiku kekuatan
yang tak tertandingi,
282
00:25:29,934 --> 00:25:32,854
aku tak ingin dikendalikan olehmu!
283
00:26:02,894 --> 00:26:04,144
Hari ini,
284
00:26:04,346 --> 00:26:07,486
aku akan menyegelmu disini!
285
00:26:08,694 --> 00:26:11,294
Jika aku kehilangan jati diriku,
286
00:26:12,134 --> 00:26:13,734
hidup tak akan ada artinya.
287
00:26:15,334 --> 00:26:17,334
Meski aku menjadi orang terkuat!
288
00:27:11,334 --> 00:27:12,574
Chen Lan.
289
00:27:12,854 --> 00:27:14,574
Meski kau sudah menyegel Pedang Wan Jun,
290
00:27:15,094 --> 00:27:17,734
Kau harus berhenti menggunakan kekuatanmu.
291
00:27:18,574 --> 00:27:21,894
Kau tidak berbeda dengan orang biasa.
292
00:27:22,814 --> 00:27:25,054
Dan aku tidak menimbulkan ancaman
bagi orang biasa juga.
293
00:27:26,134 --> 00:27:27,294
Chen Lan.
294
00:27:27,974 --> 00:27:29,334
Apa kau takut?
295
00:27:30,654 --> 00:27:34,134
Kau takut suatu hari nanti
kau akan kehilangan kendali...
296
00:27:34,134 --> 00:27:35,534
dan menyakiti Zhao Yao.
297
00:27:39,294 --> 00:27:40,854
Aku juga tak ingin menyakiti
orang tak bersalah.
298
00:27:52,134 --> 00:27:53,534
Ah Rong.
299
00:27:54,054 --> 00:27:56,254
Sejak aku membebaskan diri
dari segel di gunung Fengmo,
300
00:27:56,494 --> 00:27:59,254
Aku sudah menempuh jalan yang sulit.
301
00:27:59,774 --> 00:28:02,134
Pada satu titik,
aku tak peduli tentang dunia ini.
302
00:28:03,694 --> 00:28:05,494
Tapi, seseorang muncul...
303
00:28:06,334 --> 00:28:09,614
dan membuatku jatuh cinta
dengan dunia yang pernah kubenci ini.
304
00:28:13,334 --> 00:28:14,814
Aku ingin melindungi Zhao Yao,
305
00:28:15,734 --> 00:28:17,214
juga ingin melindungi...
306
00:28:17,654 --> 00:28:19,894
gunung (sekte) dan dunia yang mengangkatnya.
307
00:28:23,214 --> 00:28:24,454
Apa yang kalian bicarakan?
308
00:28:30,014 --> 00:28:32,614
Kami membicarakan tentang
untuk apa kita hidup.
309
00:28:32,974 --> 00:28:35,614
Orang-orang di Sekte Wan Lu
pernah mengejekku dan mengatakan...
310
00:28:35,854 --> 00:28:38,134
Aku orang yang paling lembut disini.
311
00:28:39,454 --> 00:28:41,014
Aku juga berpikir begitu.
312
00:28:41,254 --> 00:28:43,494
Tapi, aku baru sadar...
313
00:28:44,454 --> 00:28:46,254
yang paling lembut...
314
00:28:46,574 --> 00:28:47,974
bukanlah aku.
315
00:28:49,894 --> 00:28:51,494
Sudah malam.
316
00:28:51,614 --> 00:28:52,814
Aku akan kembali.
317
00:28:58,094 --> 00:28:59,294
Ayo jalan-jalan.
318
00:29:10,174 --> 00:29:11,974
Hari ini,
Chen Lan mengatakan kepadaku...
319
00:29:13,854 --> 00:29:15,654
Dia ingin melindungi Zhao Yao,
320
00:29:17,134 --> 00:29:19,734
dan ingin melindungi sekte dan dunia...
321
00:29:20,374 --> 00:29:21,614
yang mengangkatnya.
322
00:29:23,854 --> 00:29:26,734
Kata-katanya terlalu lembut.
323
00:29:29,094 --> 00:29:30,694
Aku dulu berpikir...
324
00:29:33,694 --> 00:29:36,094
aku memberi Yue Zhu semua yang aku miliki.
325
00:29:39,374 --> 00:29:41,014
Saat Yue Zhu meninggalkanku,
326
00:29:42,134 --> 00:29:43,934
duniaku ini...
327
00:29:45,214 --> 00:29:47,534
kehilangan warna dalam sekejap.
328
00:29:50,254 --> 00:29:53,654
Hari ini, setelah berbicara dengan Chen Lan,
329
00:29:55,574 --> 00:29:57,494
Aku menyadari betapa piciknya diriku.
330
00:30:02,894 --> 00:30:04,454
Aku terlalu egois.
331
00:30:06,734 --> 00:30:08,654
Aku tak bisa melepaskannya.
332
00:30:11,694 --> 00:30:13,494
Aku seorang pengecut.
333
00:30:15,214 --> 00:30:16,774
Aku tak bisa memberitahumu...
334
00:30:17,506 --> 00:30:19,406
tentang pikiranku yang kelam dengan jujur.
335
00:30:24,574 --> 00:30:26,174
Kau bukan Yue Zhu.
336
00:30:27,694 --> 00:30:28,894
Kau adalah kau.
337
00:30:30,334 --> 00:30:31,734
Akulah...
338
00:30:33,134 --> 00:30:34,934
yang membuat kesalahan.
339
00:31:30,734 --> 00:31:33,934
Setiap benda di dunia ini,
340
00:31:35,294 --> 00:31:37,094
yang pernah ditinggali Yue Zhu...
341
00:31:38,974 --> 00:31:41,174
harus ditangani dengan lembut.
342
00:32:08,254 --> 00:32:09,254
Jin Xian.
343
00:32:09,334 --> 00:32:11,334
Aku pergi ke Paviliun Qing Yin kemarin.
344
00:32:11,334 --> 00:32:13,534
Tapi, Jin Xiu tidak ditemukan.
345
00:32:15,934 --> 00:32:17,934
Jika dia tak muncul,
346
00:32:18,094 --> 00:32:20,694
ambil alih saja Sekte Tian Xuan...
347
00:32:20,694 --> 00:32:22,734
dan dia pasti akan muncul.
348
00:32:23,734 --> 00:32:24,934
Aku juga berpikir begitu.
349
00:32:24,974 --> 00:32:27,574
Jadi, aku sudah memberitahu
semua ketua sekte...
350
00:32:27,574 --> 00:32:28,814
atas namamu...
351
00:32:28,814 --> 00:32:31,894
mulai sekarang,
kau akan mengelola Sekte Tian Xuan.
352
00:32:35,894 --> 00:32:39,214
Kau memang bijaksana.
353
00:32:40,534 --> 00:32:41,574
Aku tersanjung.
354
00:32:41,654 --> 00:32:42,614
Tapi,
355
00:32:42,654 --> 00:32:44,934
jika kau ingin mengeluarkan perintah
atas namaku lagi,
356
00:32:45,094 --> 00:32:47,214
beritahu aku sebelumnya.
357
00:32:48,054 --> 00:32:49,214
Ya.
358
00:32:50,014 --> 00:32:52,134
Aku kurang pengertian.
359
00:32:52,374 --> 00:32:53,294
Aku melangkahi otoritasku.
360
00:32:53,334 --> 00:32:54,214
Sudahlah.
361
00:32:55,174 --> 00:32:56,294
Itu hanya masalah kecil.
362
00:32:56,774 --> 00:32:57,774
Sudahlah.
363
00:33:01,174 --> 00:33:03,974
Beritahu Lin Zi Yu untuk datang menemuiku.
364
00:33:04,494 --> 00:33:06,174
Aku ingin bicara dengannya.
365
00:33:06,894 --> 00:33:07,894
Ya.
366
00:33:15,494 --> 00:33:17,054
Kau sudah membunuh Jiang Wu.
367
00:33:17,094 --> 00:33:19,054
Kapan kau berencana
menyerang Sekte Wan Lu?
368
00:33:21,254 --> 00:33:22,694
Kau sangat tidak sabaran.
369
00:33:23,974 --> 00:33:26,494
Inilah alasanku memberimu
Pedang Liu He Tianyi.
370
00:33:30,534 --> 00:33:31,894
Jangan terburu-buru.
371
00:33:32,214 --> 00:33:34,188
Aku ingin kau kembali ke Sekte Wan Lu
372
00:33:34,190 --> 00:33:35,614
dan memata-matai mereka untukku.
373
00:33:35,614 --> 00:33:38,974
Maka aku akan tahu kapan harus bergerak.
374
00:33:39,734 --> 00:33:41,254
Apa yang ingin kau ketahui?
375
00:33:44,214 --> 00:33:47,934
Aku bertemu Li Chen Lan di gunung Fengmo.
376
00:33:48,494 --> 00:33:52,414
Dia sepertinya tak bisa mengendalikan
kekuatan jahatnya lagi.
377
00:33:53,494 --> 00:33:56,334
Aku tak tahu kedalaman kekuatannya.
378
00:33:57,934 --> 00:33:59,334
Pergi dan selidiki...
379
00:33:59,614 --> 00:34:02,254
Aktivitas terbaru Sekte Wan Lu.
380
00:34:03,854 --> 00:34:04,854
Baik.
381
00:34:05,414 --> 00:34:09,015
Adapun Lu Zhao Yao dan Sekte Wan Lu,
kau jangan khawatir.
382
00:34:09,734 --> 00:34:12,334
Lu Zhao Yao harus mati.
383
00:34:16,014 --> 00:34:19,034
Semuanya dimulai karena putra Raja Iblis.
384
00:34:19,114 --> 00:34:20,314
Jadi,
385
00:34:21,354 --> 00:34:22,754
Keturunan Raja Iblis...
386
00:34:22,834 --> 00:34:27,234
akan berakhir di tanganku.
387
00:35:20,554 --> 00:35:21,994
Apa menurutmu...
388
00:35:22,034 --> 00:35:24,034
Zhi Yan baik-baik saja mengelola Sekte Wan Lu?
389
00:35:25,554 --> 00:35:27,154
Sebagai wanita yang lahir di Sekte Zongmen,
390
00:35:27,354 --> 00:35:29,954
dia secara alami terbiasa dengan politik.
391
00:35:30,314 --> 00:35:32,194
Dia tahu bagaimana menyeimbangkan semuanya.
392
00:35:33,714 --> 00:35:34,954
Dia melakukan pekerjaan dengan baik.
393
00:35:35,914 --> 00:35:37,634
Saat perang berakhir,
394
00:35:37,674 --> 00:35:39,514
kita bisa menyerahkan masalah ini
kepada orang lain.
395
00:35:39,554 --> 00:35:41,394
Kita berdua hanya bisa...
396
00:35:41,674 --> 00:35:44,994
berkeliling dunia bergandengan tangan
seperti ini.
397
00:35:45,594 --> 00:35:46,794
Kita bisa mengagumi bulan...
398
00:35:46,834 --> 00:35:48,034
dan merasakan semilir angin lembut.
399
00:35:48,074 --> 00:35:49,434
Menjalani hidup paling sederhana
yang pernah ada.
400
00:35:53,554 --> 00:35:55,714
Kau tak ingin menjadi ratu dunia lagi?
401
00:35:56,194 --> 00:35:58,154
Aku hanya ingin menjadi ratumu.
402
00:36:02,994 --> 00:36:04,514
Kau sudah menjadi ratuku.
403
00:36:07,594 --> 00:36:09,394
Aku tak ingin membahas ini,
404
00:36:09,554 --> 00:36:11,554
tapi Luo Ming Xuan masih hidup...
405
00:36:11,754 --> 00:36:12,994
dan akan ada...
406
00:36:13,154 --> 00:36:15,274
bencana dan pertumpahan darah segera.
407
00:36:17,914 --> 00:36:19,754
Selain itu, Pedang Liu He Tianyi...
408
00:36:22,914 --> 00:36:25,034
Aku sungguh menyesal memintamu
mengambil pedang itu untukku.
409
00:36:25,754 --> 00:36:27,834
Itu adalah pilihanku sendiri.
410
00:36:28,234 --> 00:36:29,394
Jangan khawatirkan itu.
411
00:36:29,394 --> 00:36:30,594
Khawatir tidak akan membantu.
412
00:36:30,914 --> 00:36:32,114
Benar.
413
00:36:33,154 --> 00:36:34,314
Tapi Mo Qing,
414
00:36:34,394 --> 00:36:35,394
jangan khawatir.
415
00:36:35,754 --> 00:36:37,114
Aku akan melindungimu.
416
00:36:46,234 --> 00:36:48,034
Setelah kita kembali dari Makam Pedang,
417
00:36:48,114 --> 00:36:50,114
mari kita selesaikan pernikahan kita.
418
00:36:51,354 --> 00:36:52,354
Baik.
419
00:37:31,354 --> 00:37:32,554
Aku ingat...
420
00:37:33,874 --> 00:37:35,874
terakhir kali kita berkumpul seperti ini,
421
00:37:36,954 --> 00:37:38,954
Su Ruo masih di sisiku.
422
00:37:40,834 --> 00:37:42,234
Sayangnya,
423
00:37:42,474 --> 00:37:44,114
keadilan tidak menang.
424
00:37:45,114 --> 00:37:48,794
Sekte Zongmen mengalami kesulitan.
425
00:37:48,794 --> 00:37:52,154
Kita bahkan memiliki pengadu domba
menjijikan seperti Jin Xiu.
426
00:37:54,474 --> 00:37:55,834
Tapi, kalian jangan khawatir.
427
00:37:56,594 --> 00:37:58,194
Mulai sekarang,
428
00:37:58,394 --> 00:38:01,474
Aku akan mengambil kembali
tanggung jawab Jin Xian...
429
00:38:02,394 --> 00:38:03,994
dan memimpin Sekte Zongmen...
430
00:38:04,354 --> 00:38:07,314
mengembalikan kejayaan masa lalu kita.
431
00:38:11,634 --> 00:38:14,754
Saat ini, Jiang Wu sudah terbunuh.
432
00:38:14,874 --> 00:38:17,514
Sekte Wan Lu adalah satu-satunya
ancaman kita sekarang.
433
00:38:17,754 --> 00:38:19,954
Selama kalian mengikutiku,
434
00:38:21,074 --> 00:38:25,194
Sekte Zongmen akan segera berkembang kembali.
435
00:38:31,394 --> 00:38:32,634
Jin Xian.
436
00:38:32,834 --> 00:38:34,434
Aku punya pertanyaan.
437
00:38:35,634 --> 00:38:37,394
Kau baru saja pulih dari cedera parah.
438
00:38:37,394 --> 00:38:38,834
Bagaimana kau meningkatkan kekuatanmu...
439
00:38:38,954 --> 00:38:40,554
dalam waktu singkat...
440
00:38:40,554 --> 00:38:41,954
dan mengalahkan Jiang Wu?
441
00:38:46,714 --> 00:38:47,754
Qin Qian Xian!
442
00:38:48,034 --> 00:38:50,834
- Bagaimana apanya?
- Aku juga ingin tahu...
443
00:38:51,994 --> 00:38:53,874
tentang apa yang dialami Jin Xian.
444
00:38:54,154 --> 00:38:54,994
Liu Cang Ling!
445
00:38:55,074 --> 00:38:56,994
Sebagai junior,
kau tak berhak untuk berkomentar!
446
00:39:03,834 --> 00:39:07,834
Tampaknya ada kesalahpahaman.
447
00:39:11,514 --> 00:39:13,194
Ada rumor di jianghu...
448
00:39:14,034 --> 00:39:16,634
bahwa aku membunuh Jiang He.
449
00:39:17,114 --> 00:39:19,834
Dan mencuri Mantra Terlarang Sekte Xu Zong,
450
00:39:20,234 --> 00:39:21,714
untuk meningkatkan kekuatanku.
451
00:39:23,634 --> 00:39:26,234
Hanya orang bodoh yang percaya pada rumor.
452
00:39:27,234 --> 00:39:32,274
Tolong jangan percaya
pada tuduhan tak berdasar ini.
453
00:39:34,994 --> 00:39:35,994
Jin Xian.
454
00:39:37,674 --> 00:39:39,714
Kekuatan yang kau miliki...
455
00:39:44,574 --> 00:39:46,614
Sebelum Su Ruo mati...
456
00:39:46,994 --> 00:39:49,394
dia mengorbankan hidupnya
demi melindungiku...
457
00:39:49,734 --> 00:39:53,034
dan mentransfer
semua kekuatannya kepadaku.
458
00:39:54,856 --> 00:39:57,136
Agar tak mengecewakannya,
459
00:39:57,136 --> 00:39:58,936
Aku berlatih keras,
460
00:39:59,256 --> 00:40:01,896
dan akhirnya mencapai penguasaan tertinggi.
461
00:40:04,456 --> 00:40:05,656
Adapun...
462
00:40:06,416 --> 00:40:09,416
mengenai pembantaian Sekte Xu Zong,
463
00:40:10,176 --> 00:40:11,576
Aku percaya Lu Zhao Yao,
464
00:40:11,656 --> 00:40:13,856
Li Chen Lan dan Jiang Wu...
465
00:40:14,496 --> 00:40:16,256
ada hubungannya dengan itu.
466
00:40:18,976 --> 00:40:20,336
Mengapa kau berkata begitu?
467
00:40:25,096 --> 00:40:26,496
Sejauh yang aku tahu,
468
00:40:26,696 --> 00:40:29,256
setelah pertempuran di Gunung Feng,
Lu Zhao Yao...
469
00:40:29,336 --> 00:40:31,376
menderita penyakit aneh.
470
00:40:31,456 --> 00:40:33,033
Dia membutuhkan semacam kekuatan,
471
00:40:33,035 --> 00:40:34,857
untuk membangun kembali tubuhnya...
472
00:40:34,936 --> 00:40:36,536
dan memperpanjang hidupnya.
473
00:40:37,256 --> 00:40:38,856
Itu pasti saat...
474
00:40:39,056 --> 00:40:41,736
dia mulai menginginkan Mantra Rahasia
milik Jiang He.
475
00:40:43,189 --> 00:40:49,189
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
30159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.