All language subtitles for THE LEGENDS.E42

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,594 --> 00:00:20,994 Tuan Muda... 2 00:00:21,460 --> 00:00:22,960 Kenapa kau kelihatan bermasalah? 3 00:00:27,114 --> 00:00:28,714 Hidupku bermasalah... 4 00:00:29,414 --> 00:00:30,514 seperti air danau ini. 5 00:00:33,026 --> 00:00:34,666 Aku tak tahu harus kemana. 6 00:00:35,913 --> 00:00:37,487 Mengapa begitu? 7 00:00:37,888 --> 00:00:41,288 Air di dunia ini mengalir ke laut. 8 00:00:41,634 --> 00:00:43,134 Orang-orang di dunia ini... 9 00:00:43,234 --> 00:00:44,834 akan menuju kematian juga. 10 00:00:47,674 --> 00:00:49,514 Pak tua, sepertinya kau orang bijak. 11 00:00:50,154 --> 00:00:51,314 Tapi sekarang... 12 00:00:52,474 --> 00:00:54,034 Aku seperti setetes air di lautan. 13 00:00:54,874 --> 00:00:56,154 Linglung dan bingung. 14 00:00:58,754 --> 00:01:00,134 Jalan kebenaran yang aku tahu, 15 00:01:01,465 --> 00:01:03,555 benar... dan salah... 16 00:01:06,394 --> 00:01:08,114 seperti sudah diputar balik. 17 00:01:10,514 --> 00:01:11,754 Aku... 18 00:01:12,434 --> 00:01:14,034 tak tahu apa-apa tentang kebenaran. 19 00:01:14,474 --> 00:01:16,274 Aku hanya ingin mendayung perahu, 20 00:01:16,874 --> 00:01:18,674 dan mencari uang... 21 00:01:19,194 --> 00:01:20,608 untuk menafkahi keluargaku. 22 00:01:21,474 --> 00:01:23,732 Dengan begitu, hidupku di dunia dan di surga... 23 00:01:23,734 --> 00:01:25,813 tak dibebani rasa bersalah. 24 00:01:39,394 --> 00:01:40,434 Kakak Cang Ling. 25 00:01:47,434 --> 00:01:48,354 Hati-hati. 26 00:01:49,568 --> 00:01:52,448 Semoga suatu saat, aku bisa melihat Sekte Jian Xin, 27 00:01:53,097 --> 00:01:56,137 bangkit kembali dari kejatuhan dan berdiri kuat. 28 00:01:57,775 --> 00:01:59,206 Tetap murni didalam hatinya. 29 00:02:01,634 --> 00:02:03,074 Kebenaran yang kupercaya adalah... 30 00:02:05,874 --> 00:02:08,034 memikul tanggung jawab dan melakukan yang terbaik. 31 00:02:24,081 --> 00:02:32,081 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 32 00:03:45,863 --> 00:03:48,263 THE LEGENDS 招搖 33 00:03:49,363 --> 00:03:50,963 ~ Episode 42 ~ 34 00:04:16,359 --> 00:04:17,479 Ayo berpencar! 35 00:04:29,599 --> 00:04:30,599 Jin Xian! 36 00:04:31,511 --> 00:04:34,007 Aku pantas mati. Aku tak mampu melindungimu. 37 00:04:34,661 --> 00:04:35,781 Kau sudah menderita. 38 00:04:36,538 --> 00:04:37,398 Petugas Chi. 39 00:04:38,285 --> 00:04:39,285 Cepat bangun. 40 00:04:40,032 --> 00:04:41,072 Aku merasa sangat malu. 41 00:04:41,406 --> 00:04:42,566 Aku tak punya muka lagi. 42 00:04:43,060 --> 00:04:45,011 Aku tahu kau setia pada Sekte Zongmen. 43 00:04:45,398 --> 00:04:48,098 Berdirilah. Ceritakan bagaimana Sekte Zongmen saat ini. 44 00:04:51,126 --> 00:04:52,086 Jin Xian. 45 00:04:52,350 --> 00:04:53,610 Setelah pertempuran di Gunung Feng, 46 00:04:54,022 --> 00:04:55,849 kami semua berpikir kau sudah mati. 47 00:04:56,208 --> 00:04:57,411 Mereka semua memiliki motif tersendiri. 48 00:04:57,582 --> 00:04:59,637 Tuan Muda Jin Xiu, demi menjadi pemimpin, 49 00:04:59,869 --> 00:05:02,269 berkolusi dengan Jiang Wu menyerang Paviliun Qian Chen. 50 00:05:02,787 --> 00:05:05,087 Menyebabkan Qin Qian Xian tidak sadarkan diri. 51 00:05:05,550 --> 00:05:08,102 Paviliun Qian Chen sudah mundur dari Sekte Zongmen. 52 00:05:08,787 --> 00:05:09,607 Dan sekarang... 53 00:05:10,230 --> 00:05:12,470 dia bekerja dengan Jiang Wu untuk menyerang Sekte Wan Lu. 54 00:05:13,034 --> 00:05:14,694 Dan berharap kami membantunya! 55 00:05:15,318 --> 00:05:17,258 Bagaimana Sekte Wan Lu sekarang? 56 00:05:18,822 --> 00:05:21,506 Sekte Wan Lu sampai saat ini, tidak melakukan apa pun. 57 00:05:22,008 --> 00:05:23,648 Mungkin karena pemberontakan baru-baru ini. 58 00:05:23,829 --> 00:05:25,189 Mereka tak punya waktu untuk hal lain. 59 00:05:25,822 --> 00:05:27,262 Tapi aku dengar besok, 60 00:05:27,722 --> 00:05:29,622 Lu Zhao Yao dan Li Chen Lan akan menikah. 61 00:05:35,103 --> 00:05:36,783 Jangan bertindak gegabah. 62 00:05:38,238 --> 00:05:40,278 Pertahankan kekuatan Sekte Zongmen. 63 00:05:41,261 --> 00:05:45,175 Biarkan Jiang Wu menguji kekuatan Sekte Wan Lu dulu. 64 00:05:45,860 --> 00:05:47,700 Tunggu dan lihat perkembangannya. 65 00:05:47,781 --> 00:05:48,701 Ya. 66 00:05:49,887 --> 00:05:50,847 Oh ya. 67 00:05:51,294 --> 00:05:54,814 Apa kau akan kembali ke Gunung Feng untuk mengambil alih lagi? 68 00:05:55,061 --> 00:05:58,117 Aku masih butuh... sedikit waktu lagi. 69 00:05:59,253 --> 00:06:01,893 Tunggu sampai aku menguasai Mantra Terlarang Sekte Xu Zong, 70 00:06:02,191 --> 00:06:04,732 dan mengembalikan kekuatan yang disegel. 71 00:06:05,405 --> 00:06:08,562 Sekte Xu Zong benar-benar memiliki Mantra Terlarang? 72 00:06:09,006 --> 00:06:11,607 Tak satu pun dari Klan Jiang yang hidup diatas usia 30. 73 00:06:12,140 --> 00:06:14,360 Mungkinkah itu... terkait dengan kekuatan ini? 74 00:06:15,607 --> 00:06:17,167 Kurang lebih ada kaitannya. 75 00:06:17,726 --> 00:06:20,806 Apa kau dalam bahaya jika meng-kultivasi kekuatan ini? 76 00:06:21,213 --> 00:06:22,733 Aku memiliki tubuh emas. 77 00:06:22,854 --> 00:06:23,915 Tidak masalah. 78 00:06:24,654 --> 00:06:27,174 Tapi saat aku mengungkit tentang Mantra Terlarang ini, 79 00:06:27,310 --> 00:06:29,332 Jiang He berusaha menutupinya. 80 00:06:29,814 --> 00:06:33,930 Aku ingin kau membantuku mengambil Mantra Terlarang itu. 81 00:06:34,678 --> 00:06:36,038 Aku siap membantumu. 82 00:06:36,285 --> 00:06:37,673 Akan kupertaruhkan hidupku! 83 00:06:39,127 --> 00:06:40,007 Siapa itu? 84 00:06:56,886 --> 00:06:57,686 Jin Xian. 85 00:06:58,038 --> 00:07:00,198 Demi mencapai hal-hal besar, jangan ada kecerobohan. 86 00:07:00,590 --> 00:07:02,602 Petugas Chi, kau tak boleh lunak. 87 00:07:21,868 --> 00:07:23,268 Ketua, ini gawat! 88 00:07:24,933 --> 00:07:26,293 Ketua, ini gawat! 89 00:07:26,637 --> 00:07:29,310 Praktisi ketabiban seharusnya tidak terburu-buru dan cemas. 90 00:07:29,903 --> 00:07:31,223 Ada hal mendesak apa? 91 00:07:31,304 --> 00:07:32,224 Bicaralah. 92 00:07:34,478 --> 00:07:36,807 Aku melihat sendiri Jin Xian membunuh murid kita. 93 00:07:45,983 --> 00:07:47,314 Pasti ada kesalahpahaman. 94 00:07:48,022 --> 00:07:51,222 Akan kutanyakan pada Jin Xian tentang hal ini. 95 00:07:51,518 --> 00:07:52,318 Kau boleh pergi. 96 00:07:52,623 --> 00:07:53,503 Ya. 97 00:07:54,319 --> 00:07:55,319 Tunggu! 98 00:07:56,614 --> 00:07:57,454 Ingat. 99 00:07:57,877 --> 00:07:59,957 Rahasiakan berita ini. 100 00:08:00,117 --> 00:08:01,037 Ya. 101 00:08:01,246 --> 00:08:02,286 Aku permisi. 102 00:08:20,832 --> 00:08:23,424 Kudengar Jiang Wu berniat menyerang Sekte Wan Lu besok. 103 00:08:25,348 --> 00:08:27,068 Apa kau tak pergi? 104 00:08:27,430 --> 00:08:28,919 Beraninya kau melihat suratku! 105 00:08:30,246 --> 00:08:31,406 Kuberitahu. 106 00:08:31,637 --> 00:08:33,917 Besok adalah pernikahan Lu Zhao Yao dan Li Chen Lan. 107 00:08:34,069 --> 00:08:35,669 Pernikahan mereka tidak boleh terjadi! 108 00:08:39,246 --> 00:08:41,526 Kita tidak bisa apa-apa tentang hal itu. 109 00:08:42,317 --> 00:08:43,757 Terlepas dari hasilnya... 110 00:08:44,486 --> 00:08:45,942 mengirim Jiang Wu ke acara itu. 111 00:08:46,695 --> 00:08:48,655 Adalah pilihan terbaik saat ini. 112 00:08:52,069 --> 00:08:53,149 Di satu sisi... 113 00:08:53,806 --> 00:08:55,966 menyebabkan lebih banyak korban di Sekte Wan Lu. 114 00:08:56,951 --> 00:08:57,911 Di sisi lain... 115 00:08:58,345 --> 00:08:59,915 itu akan membuat Sekte Wan Lu... 116 00:09:00,019 --> 00:09:01,719 meredam semangat Jiang Wu. 117 00:09:04,182 --> 00:09:06,102 Menurutmu Jiang Wu akan gagal? 118 00:09:07,254 --> 00:09:08,731 Bahkan Jin Xian dan Nona Chang Yu... 119 00:09:08,735 --> 00:09:10,231 tak bisa mengalahkan Sekte Wan Lu. 120 00:09:10,582 --> 00:09:13,222 Bisakah seorang Jiang Wu mengalahkan mereka sendirian? 121 00:09:14,719 --> 00:09:15,639 Nona Lin. 122 00:09:16,358 --> 00:09:17,638 Jangan khawatir. 123 00:09:19,161 --> 00:09:20,687 Kita saksikan saja dari jauh. 124 00:09:21,398 --> 00:09:22,921 Tunggu saja waktu yang tepat, 125 00:09:23,621 --> 00:09:24,721 sebelum kita menyerang. 126 00:10:57,942 --> 00:11:02,062 Ketua, jangan menikah dengan Bocah Jelek. 127 00:11:02,065 --> 00:11:03,262 Bisakah? 128 00:11:03,405 --> 00:11:05,240 Shi Qi, jangan menangis. 129 00:11:05,390 --> 00:11:06,590 Itu membawa keburukan. 130 00:11:07,356 --> 00:11:09,770 Jangan menikah dengan Bocah Jelek. 131 00:11:10,062 --> 00:11:12,020 Aku tak ingin kau menikah dengannya. 132 00:11:17,255 --> 00:11:18,295 Shi Qi. 133 00:11:18,804 --> 00:11:20,936 Malam ini, banyak daging babi rebus. 134 00:11:21,308 --> 00:11:22,652 Jika kau tak merelakanku, 135 00:11:22,802 --> 00:11:23,952 kau tak boleh memakannya. 136 00:11:25,398 --> 00:11:26,438 Benarkah? 137 00:11:39,813 --> 00:11:41,913 Iblis Wanita, hari ini... 138 00:11:42,013 --> 00:11:43,813 akhirnya kau terlihat seperti seorang gadis. 139 00:14:15,973 --> 00:14:18,341 Ah Wu, orang-orang Sekte Zongmen belum datang. 140 00:14:18,524 --> 00:14:20,440 Itu lebih baik. Aku tak ingin mereka jadi penghambat. 141 00:14:22,020 --> 00:14:23,442 Sekelompok pengecut! 142 00:14:25,261 --> 00:14:27,247 Ah Wu, apa yang harus kita lakukan sekarang? 143 00:14:30,166 --> 00:14:31,726 Bunuh Li Chen Lan dulu. 144 00:14:31,837 --> 00:14:33,717 Untuk menangkap bandit, tangkap Ketuanya dulu. 145 00:14:35,542 --> 00:14:36,892 Beraninya mencuri wanitaku. 146 00:16:45,245 --> 00:16:47,420 Langit dan Bumi, menyaksikan pernikahan ini. 147 00:16:48,093 --> 00:16:49,853 Pernikahan adalah awal kebahagiaan. 148 00:16:50,118 --> 00:16:51,558 Lagu dan Puisi bergema hari ini. 149 00:16:52,302 --> 00:16:54,342 Pernikahan adalah berkah dari Dewa. 150 00:16:54,589 --> 00:16:56,666 Semoga menjadi pasangan berbahagia, 151 00:16:57,110 --> 00:16:58,590 dan dikaruniai keturunan. 152 00:16:58,848 --> 00:17:00,421 Dengan bunga-bunga indah dan cerah... 153 00:17:00,643 --> 00:17:02,238 semoga kalian bahagia selamanya. 154 00:17:03,453 --> 00:17:05,601 Hari ini, Li Chen Lan dan Lu Zhao Yao. 155 00:17:06,070 --> 00:17:08,418 Semoga kalian berdua bersatu dan saling membawa kebaikan. 156 00:17:08,775 --> 00:17:10,948 Dan memiliki kebahagiaan dalam keharmonisan bersama. 157 00:17:11,045 --> 00:17:13,231 Kepala Shen, apa kau melihat Shi Qi? 158 00:17:17,423 --> 00:17:20,503 Sepertinya aku tak melihatnya sejak awal upacara. 159 00:17:20,710 --> 00:17:22,343 Gadis ini bisanya membuat kekacauan. 160 00:17:22,798 --> 00:17:23,678 Biarkan saja. 161 00:17:23,910 --> 00:17:25,230 - Jangan bicara lagi. - Hindari masalah. 162 00:17:25,356 --> 00:17:27,791 Zhi Yan, kenapa kau tak mencarinya? 163 00:17:28,679 --> 00:17:30,239 - Segera kembali. - Baiklah. 164 00:17:32,853 --> 00:17:33,853 Semoga kalian berdua... 165 00:17:34,598 --> 00:17:35,758 langgeng sampai tua, 166 00:17:36,350 --> 00:17:38,070 selalu harmonis dalam pernikahan. 167 00:17:38,365 --> 00:17:39,926 Semoga kalian diberkati dengan banyak anak. 168 00:17:40,422 --> 00:17:42,471 Semoga segera memperoleh anak. 169 00:17:51,487 --> 00:17:52,607 Shi Qi! 170 00:17:54,699 --> 00:17:55,819 Shi Qi! 171 00:17:59,021 --> 00:18:00,261 Shi Qi! 172 00:18:01,779 --> 00:18:03,059 Shi Qi! 173 00:18:08,582 --> 00:18:09,702 Shi Qi! 174 00:18:13,452 --> 00:18:14,652 Shi Qi! 175 00:18:16,812 --> 00:18:18,012 Shi Qi! 176 00:18:19,868 --> 00:18:21,028 Shi Qi! 177 00:18:23,268 --> 00:18:24,748 Shi Qi! 178 00:18:27,821 --> 00:18:29,061 Shi Qi! 179 00:18:30,089 --> 00:18:31,089 Shi Qi! 180 00:18:31,652 --> 00:18:32,932 Shi Qi! 181 00:18:33,310 --> 00:18:34,470 Cepat turun kesini. 182 00:18:34,662 --> 00:18:35,897 Itu berbahaya! 183 00:18:38,430 --> 00:18:40,294 Upacara pernikahan Iblis Wanita akan segera dimulai. 184 00:18:40,374 --> 00:18:42,668 Aku tak mau pergi! 185 00:18:43,255 --> 00:18:46,207 Aku tak mau pergi! 186 00:18:49,713 --> 00:18:50,593 Shi Qi! 187 00:18:50,943 --> 00:18:51,983 Shi Qi! 188 00:18:56,271 --> 00:18:57,511 Apa itu sakit? 189 00:18:57,967 --> 00:18:59,087 Apa yang harus aku lakukan? 190 00:19:00,862 --> 00:19:03,479 Aku akan menjadi yatim. 191 00:19:08,942 --> 00:19:10,782 Tidak apa-apa. 192 00:19:10,926 --> 00:19:11,941 Ketua... 193 00:19:13,079 --> 00:19:14,919 tidak menginginkanku lagi. 194 00:19:41,869 --> 00:19:42,869 Tunggu! 195 00:20:10,182 --> 00:20:11,302 Mengapa kau disini? 196 00:20:14,175 --> 00:20:15,315 Untuk menikahimu. 197 00:20:19,326 --> 00:20:20,366 Lancang! 198 00:20:37,677 --> 00:20:38,717 Majulah! 199 00:20:44,965 --> 00:20:46,232 Mengapa Jiang Wu ada disini? 200 00:20:48,342 --> 00:20:50,484 Mereka sudah kuberitahu untuk memilih tanggal baik. 201 00:20:52,190 --> 00:20:54,814 Keduanya terluka, bagaimana melawannya? 202 00:20:55,716 --> 00:20:57,394 Ketua. 203 00:21:01,573 --> 00:21:02,604 - Ketua. - Shi Qi. 204 00:21:02,684 --> 00:21:03,780 Dengarkan aku. 205 00:21:03,784 --> 00:21:05,399 Sesuatu sudah terjadi. Bangun! 206 00:21:05,854 --> 00:21:06,734 Shi Qi. 207 00:21:06,820 --> 00:21:08,100 Shi Qi. 208 00:21:08,757 --> 00:21:11,460 - Shi Qi. - Jangan sentuh aku! 209 00:21:16,990 --> 00:21:18,110 Ketua. 210 00:21:18,949 --> 00:21:19,956 Ketua. 211 00:21:20,190 --> 00:21:21,590 Ketua. 212 00:21:23,197 --> 00:21:24,517 Ketua. 213 00:21:32,335 --> 00:21:33,295 Dimana Shi Qi?? 214 00:21:34,007 --> 00:21:36,047 Aku tak tahu dia kemana. Tapi Zhi Yan sedang mencarinya. 215 00:21:36,406 --> 00:21:38,519 Gu Han Guang, bawa Sima Rong dan Qian Jin dulu. 216 00:21:38,997 --> 00:21:41,197 Cepat. Mereka tak punya beladiri. Jangan ditunda lagi! 217 00:21:48,047 --> 00:21:49,927 Mo Qing. 218 00:21:50,920 --> 00:21:51,800 Mo Qing. 219 00:21:55,750 --> 00:21:58,083 Li Chen Lan, kau sangat lemah sekarang. 220 00:21:59,185 --> 00:22:01,445 Mengapa tak kau serahkan Lu Zhao Yao kepadaku? 221 00:22:01,710 --> 00:22:03,430 Kau sangat arogan! 222 00:22:04,636 --> 00:22:05,716 Apa kau menyukainya? 223 00:22:19,128 --> 00:22:21,368 Aku sudah melepaskan mahkotamu. 224 00:22:22,366 --> 00:22:23,886 Mengapa kau tak menikahiku saja? 225 00:22:23,967 --> 00:22:24,967 Kau! 226 00:22:57,253 --> 00:22:59,253 Setelah pertemuan kita di Gunung Lingting, 227 00:22:59,308 --> 00:23:01,388 Ketua Sima bagaimana kabarmu? 228 00:23:19,806 --> 00:23:23,206 Sekte Wan Lu tidak begitu kuat. 229 00:23:27,678 --> 00:23:28,758 Li Chen Lan. 230 00:23:29,110 --> 00:23:30,848 Kau bukan tandinganku lagi. 231 00:23:35,541 --> 00:23:37,274 Kekuatan Qin Qian Xian ada dalam diriku. 232 00:23:39,510 --> 00:23:40,842 Mati! 233 00:23:48,774 --> 00:23:51,123 Kekuatan jelek Qin Qian Xian. 234 00:23:59,686 --> 00:24:01,981 Kedua Ketua kalian sudah kukalahkan. 235 00:24:02,527 --> 00:24:04,407 Apa kalian kesini untuk mengantar nyawa? 236 00:24:08,308 --> 00:24:09,482 Jatuhkan senjata kalian. 237 00:24:11,847 --> 00:24:12,847 Jatuhkan sekarang! 238 00:24:31,381 --> 00:24:33,085 - Kirim dia ke penjara bawah tanah. - Ya! 239 00:25:00,744 --> 00:25:01,664 Ingatlah ini. 240 00:25:02,302 --> 00:25:03,422 Kau milikku. 241 00:25:12,405 --> 00:25:13,836 Kubur pedang ini! 242 00:25:14,521 --> 00:25:16,461 Pedang jelek itu mengakui pemiliknya. 243 00:25:41,307 --> 00:25:42,283 Shi Qi. 244 00:25:46,791 --> 00:25:49,071 Shi Qi, cepat bangun! 245 00:25:50,993 --> 00:25:52,913 Sesuatu terjadi di Sekte Wan Lu. 246 00:26:46,680 --> 00:26:47,480 Chen Lan. 247 00:26:48,310 --> 00:26:50,270 Jiang Wu sudah menaruh mantra di pintu penjara. 248 00:26:50,710 --> 00:26:52,350 Dengan kekuatan kita sekarang... 249 00:26:53,023 --> 00:26:54,310 sulit untuk membukanya. 250 00:26:54,495 --> 00:26:56,030 Hal yang paling aku khawatirkan... 251 00:26:56,630 --> 00:26:58,030 adalah kesehatannya. 252 00:26:58,903 --> 00:26:59,823 Jangan khawatir. 253 00:27:00,486 --> 00:27:01,926 Zhao Yao akan menjaga dirinya sendiri. 254 00:27:02,310 --> 00:27:03,382 Dengan wataknya, 255 00:27:04,030 --> 00:27:06,310 Jiang Wu akan bernasib sial. 256 00:27:10,510 --> 00:27:11,510 Ah Rong. 257 00:27:13,152 --> 00:27:15,552 Benarkah hanya kekuatan Qin Qian Xian... 258 00:27:16,190 --> 00:27:17,910 yang bisa membuat Hati Teratai mekar? 259 00:27:19,999 --> 00:27:21,479 Apa kau punya cara lain? 260 00:27:30,646 --> 00:27:33,122 Aku dengar Jiang Wu sudah menaklukkan Sekte Wan Lu. 261 00:27:33,254 --> 00:27:34,174 Benar. 262 00:27:34,287 --> 00:27:35,567 Aku sudah meremehkan Jiang Wu. 263 00:27:35,726 --> 00:27:37,694 Bahkan Jin Xian tak bisa mengalahkan mereka. 264 00:27:37,774 --> 00:27:39,574 Ternyata dia bisa menaklukan mereka. 265 00:27:40,343 --> 00:27:41,383 Benar. 266 00:27:41,503 --> 00:27:43,129 Jiang Wu benar-benar beruntung. 267 00:27:43,270 --> 00:27:45,425 Dia berhasil memanfaatkan Li Chen Lan yang sedang lemah. 268 00:27:46,590 --> 00:27:48,110 Sekte Wan Lu memiliki Ketua baru. 269 00:27:48,350 --> 00:27:50,950 Tepat di hari pernikahan Li Chen Lan dan Lu Zhao Yao. 270 00:27:51,574 --> 00:27:53,315 Hidup memang sulit diprediksi. 271 00:28:00,976 --> 00:28:02,296 Nona, harap tunggu. 272 00:28:05,783 --> 00:28:06,863 Kalian semua boleh pergi. 273 00:28:08,095 --> 00:28:09,095 Ya. 274 00:28:15,902 --> 00:28:17,582 Aku tahu mengapa kau ada disini. 275 00:28:18,094 --> 00:28:20,014 Aku sendiri terkejut dengan hasilnya. 276 00:28:20,558 --> 00:28:21,838 Tapi jangan khawatir. 277 00:28:22,207 --> 00:28:23,487 Setelah beberapa waktu, 278 00:28:23,727 --> 00:28:25,967 Aku pasti punya cara untuk menjatuhkan Jiang Wu. 279 00:28:26,575 --> 00:28:28,095 Aku tak sabar lagi. 280 00:28:28,566 --> 00:28:31,006 Aku tak tahu Li Chen Lan hidup atau mati di penjara. 281 00:28:31,150 --> 00:28:32,830 Aku harus pergi melihatnya sendiri. 282 00:28:36,350 --> 00:28:38,550 Karena Li Chen Lan sudah dikalahkan, 283 00:28:38,830 --> 00:28:40,470 meski kau pergi ke Sekte Wan Lu. 284 00:28:40,828 --> 00:28:42,669 Itu seperti semut memberhentikan gerobak. 285 00:28:43,086 --> 00:28:44,466 Bukan hanya nyawamu akan melayang, 286 00:28:44,710 --> 00:28:46,430 Kau juga akan merusak rencana kami. 287 00:28:47,218 --> 00:28:48,178 Baiklah. 288 00:28:48,465 --> 00:28:49,377 Katakan padaku, 289 00:28:49,519 --> 00:28:51,279 Apa rencana hebat yang kau bicarakan ini? 290 00:28:53,654 --> 00:28:55,294 Aku belum bisa memberitahumu. 291 00:28:55,871 --> 00:28:56,991 Yang bisa kau lakukan sekarang... 292 00:28:57,346 --> 00:28:58,426 adalah menunggu. 293 00:28:59,343 --> 00:29:00,343 Menunggu? 294 00:29:01,895 --> 00:29:04,335 Yang aku inginkan adalah Li Chen Lan. 295 00:29:04,626 --> 00:29:07,110 Demi dia, aku sudah membuat kelonggaran. 296 00:29:07,120 --> 00:29:08,910 Tapi apa yang aku dapat? 297 00:29:09,222 --> 00:29:11,190 Bukan hanya Lu Zhao Yao tidak mati. 298 00:29:11,390 --> 00:29:13,670 Kehidupan Li Chen Lan juga dipertaruhkan! 299 00:29:26,030 --> 00:29:27,990 Kalian orang Sekte Zongmen membuatku muak! 300 00:29:40,369 --> 00:29:41,249 Ayah. 301 00:29:41,976 --> 00:29:44,456 - Ayah, apa kau tahu Sekte Wan Lu... - Aku sudah tahu. 302 00:29:44,539 --> 00:29:45,778 - Aku harus... - Cang Ling! 303 00:29:46,830 --> 00:29:48,070 Tenanglah. 304 00:29:51,056 --> 00:29:54,110 Ingat. Jangan bersikap impulsif. 305 00:29:54,896 --> 00:29:56,376 Jiang Wu sudah menduduki Sekte Wan Lu. 306 00:29:56,656 --> 00:29:59,454 Meski Lu Zhao Yao, Li Chen Lan, dan Kepala Bukit terjebak... 307 00:30:00,416 --> 00:30:02,456 dengan kekuatan Sekte Jian Xin saat ini... 308 00:30:02,696 --> 00:30:04,056 bagaimana kita membantu mereka? 309 00:30:05,856 --> 00:30:06,856 Kita... 310 00:30:08,456 --> 00:30:10,776 hanya bisa diam saja? 311 00:30:11,190 --> 00:30:12,350 Pertahankan kekuatan kita. 312 00:30:12,536 --> 00:30:15,103 Hanya dengan sikap merendah, kita punya kesempatan bertahan. 313 00:30:18,056 --> 00:30:19,656 Kesempatan bertahan? 314 00:30:20,552 --> 00:30:22,216 Tapi kita tak membantu penolong kita. 315 00:30:22,376 --> 00:30:23,896 Apa ini benar? 316 00:30:27,368 --> 00:30:28,288 Ayah. 317 00:30:29,416 --> 00:30:31,056 Aku benar-benar tak mengerti. 318 00:30:32,096 --> 00:30:33,474 Sekte Wan Lu selalu arogan, 319 00:30:33,476 --> 00:30:34,776 tapi menyelamatkan banyak orang. 320 00:30:34,944 --> 00:30:36,220 Sekte Zongmen mendukung kebenaran, 321 00:30:36,222 --> 00:30:37,322 tapi melukai banyak orang. 322 00:30:37,616 --> 00:30:39,090 Apa itu benar dan salah?! 323 00:30:39,100 --> 00:30:40,790 Apa itu baik dan jahat?! 324 00:30:40,896 --> 00:30:43,856 Kebenaran apa yang didukung oleh Sekte Zongmen?! 325 00:30:44,256 --> 00:30:45,216 Cang Ling. 326 00:30:46,536 --> 00:30:47,936 Pikiranmu terganggu. 327 00:30:48,136 --> 00:30:50,216 Berhentilah memaksakan diri. 328 00:30:50,856 --> 00:30:51,976 Meditasi. 329 00:30:52,631 --> 00:30:54,293 Cari jawabannya. 330 00:31:31,880 --> 00:31:33,240 Kau berniat untuk menawanku? 331 00:31:36,328 --> 00:31:37,328 Membosankan. 332 00:31:38,576 --> 00:31:39,976 Entah kau membunuhku. 333 00:31:40,336 --> 00:31:41,576 Atau kau melepaskanku. 334 00:31:41,816 --> 00:31:43,056 Mengapa kau menawanku? 335 00:31:43,256 --> 00:31:45,776 - Karena aku menyukaimu. - Aku tak suka padamu! 336 00:31:46,576 --> 00:31:47,536 Lu Zhao Yao. 337 00:31:48,376 --> 00:31:49,950 Aku membiarkan Li Chen Lan tetap hidup. 338 00:31:50,056 --> 00:31:51,536 Itu karena aku menghargaimu. 339 00:31:52,104 --> 00:31:53,544 Mulai sekarang, 340 00:31:53,652 --> 00:31:56,092 Kau harus ingat statusmu. 341 00:31:56,336 --> 00:31:57,616 Kau milikku. 342 00:31:58,936 --> 00:31:59,816 Benar. 343 00:32:00,336 --> 00:32:01,336 Kau hebat. 344 00:32:01,936 --> 00:32:03,136 Tapi Rambut Merah, 345 00:32:03,456 --> 00:32:04,576 ingatlah ini, 346 00:32:04,776 --> 00:32:06,416 Aku bukan milikmu. 347 00:32:07,096 --> 00:32:08,616 Aku bukan milikmu. 348 00:32:09,016 --> 00:32:10,376 Aku juga bukan miliknya. 349 00:32:11,016 --> 00:32:12,776 Aku milik diriku sendiri. 350 00:32:22,176 --> 00:32:23,616 Milik siapa kau sekarang ini... 351 00:32:24,416 --> 00:32:25,656 tergantung keputusanku. 352 00:32:52,597 --> 00:32:54,017 "Aula Fengming" 353 00:32:55,136 --> 00:32:57,336 Jiang Wu mengambil kendali atas Sekte Wan Lu sendirian. 354 00:32:57,481 --> 00:32:59,481 Dia sudah menangkap Li Chen Lan dan Lu Zhao Yao. 355 00:32:59,592 --> 00:33:01,112 Semuanya sudah dikurung. 356 00:33:01,555 --> 00:33:04,655 Aku takut tak ada yang bisa menandingi iblis baru dari Xin Shan ini. 357 00:33:05,241 --> 00:33:06,841 Sebelumnya, kita bekerja dengan Jiang Wu. 358 00:33:06,909 --> 00:33:08,154 - Sekarang... - Berisik sekali! 359 00:33:09,475 --> 00:33:10,974 Petugas Chi. Ketua Xiong. 360 00:33:11,079 --> 00:33:13,777 Alih-alih melakukan tugas, kalian malah bergosip seperti wanita. 361 00:33:15,928 --> 00:33:16,735 Cukup, cukup! 362 00:33:16,815 --> 00:33:18,073 - Kembali bekerja! - Cepat! 363 00:33:18,166 --> 00:33:19,033 Ya. 364 00:33:20,308 --> 00:33:21,128 Xiong Tian. 365 00:33:21,673 --> 00:33:23,019 Jangan terlalu ketat. 366 00:33:23,441 --> 00:33:24,921 Jiang Wu menaklukan Sekte Wan Lu. 367 00:33:25,016 --> 00:33:26,256 Ini memang kejutan. 368 00:33:26,641 --> 00:33:29,081 Wajar bagi para murid untuk membahasnya. 369 00:33:42,724 --> 00:33:43,789 Jin Xiu, 370 00:33:44,591 --> 00:33:46,391 Kau masih punya muka datang ke Gunung Feng? 371 00:33:50,273 --> 00:33:52,593 Kakak Xiong Tian, mengapa kau berkata begitu? 372 00:33:52,688 --> 00:33:54,568 Jiang Wu sudah mengambil alih Sekte Wan Lu. 373 00:33:54,815 --> 00:33:56,515 Saat ini di jianghu, 374 00:33:56,715 --> 00:33:57,835 dia memegang kekuasaan besar. 375 00:33:57,911 --> 00:33:58,751 Oh ya. 376 00:33:58,961 --> 00:34:01,321 Kaulah yang mengatakan harus ada... 377 00:34:01,737 --> 00:34:02,777 keseimbangan! 378 00:34:03,509 --> 00:34:05,629 Kau bekerjasama dengan Jiang Wu dan melukai Qin Qian Xian. 379 00:34:05,725 --> 00:34:07,720 Itulah sebabnya Jiang Wu begitu sombong! 380 00:34:09,992 --> 00:34:11,655 Tentang serangan di Paviliun Qian Chen. 381 00:34:13,641 --> 00:34:15,841 Bukankah murid-muridmu ambil bagian juga? 382 00:34:18,056 --> 00:34:24,056 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 25888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.