All language subtitles for Les.Aventuriers.Du.Kilimandjaro.(1959).ENG.2pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,955 --> 00:00:14,889 Killers of Kilimanjaro 2 00:01:53,519 --> 00:01:55,592 "Thank you, Pasha. - Do not worry, Mrs. Jane. 3 00:01:56,128 --> 00:01:58,203 The captain said that I could rise to the coven. 4 00:01:58,204 --> 00:02:01,925 - It will not bother you now. - I will not disturb you, Miss. Jane. 5 00:02:08,420 --> 00:02:10,495 Good morning, Captain. 6 00:02:10,541 --> 00:02:11,500 Hi, Pasha. 7 00:02:12,102 --> 00:02:14,331 We are coming to Mombasa, captain? 8 00:02:14,377 --> 00:02:17,630 That's right, son. How about the impression of coming home? 9 00:02:17,661 --> 00:02:20,474 I did not sleep at night. all thinking of it. 10 00:02:20,562 --> 00:02:22,885 You know what, Captain? When Mr. Adamson ... 11 00:02:22,909 --> 00:02:25,045 build the railroad, He promised me a ride. 12 00:02:25,099 --> 00:02:26,732 This will still take time. 13 00:02:26,756 --> 00:02:28,414 It will not be long, no sir 14 00:02:28,438 --> 00:02:31,584 Mr. Adamson is one of the greatest engineers in the world. 15 00:02:31,608 --> 00:02:33,748 Why, this, what? are you talking? 16 00:02:33,772 --> 00:02:35,897 He was making her Great compliments, Mr. Adamson. 17 00:02:35,921 --> 00:02:37,289 Yeah, it seems. 18 00:02:37,313 --> 00:02:39,671 When you have ready the railway, Mr. Adamson? 19 00:02:39,769 --> 00:02:42,829 Well, Pasha, build a railroad It's not as easy as it sounds. 20 00:02:42,853 --> 00:02:44,770 We still have a lot work to do. 21 00:02:44,873 --> 00:02:48,326 What happened to the two engineers What did your company send you to? 22 00:02:48,533 --> 00:02:50,396 Apparently they disappeared. 23 00:02:50,457 --> 00:02:53,871 One of them is Ms. Jane's father. She talked to me about it. 24 00:02:53,895 --> 00:02:55,348 Yes I know. 25 00:02:55,372 --> 00:02:56,866 I met Mr. Carlton. 26 00:02:56,998 --> 00:02:59,092 And she also told me of Mr Saxton. 27 00:02:59,116 --> 00:03:00,431 It's her fiancé. 28 00:03:00,768 --> 00:03:02,266 Well, Pasha, it's better. take a walk around. 29 00:03:02,289 --> 00:03:03,610 The captain's going to be very busy. 30 00:03:03,634 --> 00:03:06,716 Very well, I'll talk. with Ms. Jane. 31 00:03:09,097 --> 00:03:11,510 Ms. Carlton believes who are still alive. 32 00:03:11,831 --> 00:03:15,720 - I do not believe that much. - Ship to port, sir. 33 00:03:27,349 --> 00:03:29,343 Slave ship. 34 00:03:29,344 --> 00:03:32,396 They are not risking much. navigating the light of day? 35 00:03:32,397 --> 00:03:35,235 Slave ships continue to operate. 36 00:03:35,236 --> 00:03:37,960 One thing to approve a law, Mr. Adams. 37 00:03:37,961 --> 00:03:40,619 Another thing is to obey her. 38 00:03:47,635 --> 00:03:49,153 Thank you. 39 00:03:49,154 --> 00:03:50,658 Continue on this course. 40 00:03:50,659 --> 00:03:52,503 Continue on this course, sir. 41 00:03:57,134 --> 00:03:59,397 Come on, see something never seen before. 42 00:03:59,398 --> 00:04:01,001 What ? 43 00:04:02,559 --> 00:04:07,171 An Arab galley, They have not changed anything in these two thousand years. 44 00:04:07,172 --> 00:04:09,910 It's very strange, and beautiful. 45 00:04:11,653 --> 00:04:13,124 What's the load? 46 00:04:13,125 --> 00:04:15,649 He's carrying slaves. 47 00:04:43,923 --> 00:04:45,970 We can not help the poor devils, Captain? 48 00:04:45,971 --> 00:04:47,851 What do you expect me to do, Mr. Adams? 49 00:04:47,852 --> 00:04:49,269 Lower one of the boats, or something like this. 50 00:04:49,270 --> 00:04:52,813 See for yourself, you have no chance. 51 00:05:08,835 --> 00:05:10,331 - Mr. Adams? - Yes. 52 00:05:10,332 --> 00:05:12,218 - My name, Hooks, how's it going? - How have you been? 53 00:05:12,219 --> 00:05:14,068 - That's Miss. Carlton. - Oh, how's it going? 54 00:05:14,069 --> 00:05:16,282 - This is your baggage, sir. - Yes, mine. 55 00:05:18,077 --> 00:05:20,132 They told me in London that would be waiting for me. 56 00:05:20,133 --> 00:05:22,565 Yes sir. Did you have a good trip, sir? 57 00:05:22,566 --> 00:05:24,967 Nothing else, it was nothing. 58 00:05:24,968 --> 00:05:28,151 You want to go straight to the hotel, sir, or do you want to go to the office first? 59 00:05:28,152 --> 00:05:28,995 It is a few meters from here. 60 00:05:28,996 --> 00:05:30,805 - I'd like to see the office. - Great. 61 00:05:30,805 --> 00:05:32,500 I received your letter, MS. Carlton. 62 00:05:32,501 --> 00:05:33,804 Any news from my father? 63 00:05:33,805 --> 00:05:36,582 No, I'm afraid not. Everything is not confused here ... 64 00:05:36,583 --> 00:05:38,601 that nobody knows what happened. 65 00:05:38,602 --> 00:05:40,611 After all, they continue to work on the railroad 66 00:05:40,612 --> 00:05:44,170 Nothing done, sir. Everyone left the service. 67 00:05:50,309 --> 00:05:52,156 I'm afraid you're All in disarray, sir. 68 00:05:52,157 --> 00:05:53,807 I've been alone since that the others did. 69 00:05:54,061 --> 00:05:56,201 And even more so, I earn only half. 70 00:05:56,202 --> 00:05:58,545 You can imagine that, sir. 71 00:05:58,545 --> 00:06:00,554 With so much to do and the company decreases the salary of the single employee. 72 00:06:00,555 --> 00:06:01,994 - You, no? - Yes sir. 73 00:06:02,028 --> 00:06:04,722 Where were Carlton and Saxton Last time you saw them? 74 00:06:04,755 --> 00:06:07,474 Ah, I would like Come here, sir? 75 00:06:09,912 --> 00:06:12,853 Right here is the end of the road. It is about 100 miles. 76 00:06:13,596 --> 00:06:15,989 Well, the last news we had old Carlton and Mr Saxton ... 77 00:06:15,990 --> 00:06:19,795 Well, they said they were here. 78 00:06:19,795 --> 00:06:22,381 They intended to recruit workers in a friendly tribe. 79 00:06:22,382 --> 00:06:24,536 And then Mr. Carlton would come to c . 80 00:06:24,537 --> 00:06:29,049 And the construction would continue as long as the Mr. Saxton would complete the examination of the lake. 81 00:06:29,050 --> 00:06:31,472 Then began the railroad without complete examination of the site? 82 00:06:31,473 --> 00:06:35,209 Whatever it is, I stayed here to this in order with half the salary. 83 00:06:35,210 --> 00:06:39,498 The only reason of my life for get my father and Mr. Saxton. 84 00:06:39,499 --> 00:06:42,130 Do you have any comments? about their disappearance? 85 00:06:42,131 --> 00:06:43,718 No, I'm afraid not. 86 00:06:43,719 --> 00:06:45,750 Well, our first problem get chargers. 87 00:06:45,751 --> 00:06:47,432 This is impossible. 88 00:06:47,433 --> 00:06:49,825 The shippers fear invade the Warush territory. 89 00:06:49,826 --> 00:06:51,719 The Warush are the tribe most treacherous of Africa. 90 00:06:51,720 --> 00:06:53,901 This would explain the from Carlton? 91 00:06:53,902 --> 00:06:56,003 No sir, but I've been thinking of the case. 92 00:06:56,004 --> 00:06:57,575 All slave traders. 93 00:06:57,576 --> 00:07:00,591 They made it possible to prevent the construction of the railway. 94 00:07:00,592 --> 00:07:03,162 They even tried to organize a strike between Africans. 95 00:07:03,162 --> 00:07:06,637 - Who's the leader? - On here? A man named Ben Ahmed. 96 00:07:06,638 --> 00:07:08,126 Let's go visit him. 97 00:07:08,127 --> 00:07:10,121 I'm afraid it's not It's that easy, sir. 98 00:07:10,121 --> 00:07:12,675 You know he's not very friendly. 99 00:07:12,676 --> 00:07:14,739 We'll see about that soon enough. Just show where you live. 100 00:07:14,740 --> 00:07:15,964 Yes sir. 101 00:07:15,998 --> 00:07:17,026 Mr. Hook, you can take me to the hotel, please. 102 00:07:17,027 --> 00:07:19,381 Yes, ma'am, I'll take care of it. of luggage and everything. 103 00:07:19,382 --> 00:07:21,645 Sir, did I say which decreased my salary? 104 00:07:21,646 --> 00:07:24,284 Yes, he said. 105 00:07:24,285 --> 00:07:26,470 J said. 106 00:07:35,318 --> 00:07:37,478 Here we are. Good Morning. 107 00:07:37,479 --> 00:07:40,718 Is Sheikh Ben Ahmed at home? 108 00:07:42,063 --> 00:07:43,420 How about your Suarile? 109 00:07:43,421 --> 00:07:45,407 I'm afraid not be anything good. 110 00:07:47,426 --> 00:07:50,432 Hang on. Pasha! 111 00:07:50,433 --> 00:07:52,518 Mr. Adams, can I help you? 112 00:07:52,519 --> 00:07:53,699 Well, maybe I can. 113 00:07:53,700 --> 00:07:55,742 We are looking for a gentleman by the name of Ben Ahmed. 114 00:07:55,743 --> 00:07:59,110 Ben Ahmed to my honorable father. - Well, who would say. 115 00:07:59,111 --> 00:08:03,300 I'm sure I can help you, sir. 116 00:08:03,301 --> 00:08:05,501 You are a very handsome man important here. 117 00:08:05,502 --> 00:08:08,274 Because I'm my father's son? 118 00:08:13,956 --> 00:08:17,543 Do you want to wait here? First I'm going to see my father. 119 00:08:20,301 --> 00:08:22,003 Oh, and do not forget my ride on the railway. 120 00:08:22,004 --> 00:08:23,805 I will not. 121 00:08:24,399 --> 00:08:25,879 It seems that we have a very helpful friend. 122 00:08:25,880 --> 00:08:28,059 Maybe it's the only one. 123 00:08:28,212 --> 00:08:30,591 I wish you were older. 124 00:08:30,592 --> 00:08:31,656 Did you meet him aboard the ship? 125 00:08:31,657 --> 00:08:33,690 You're going to study in England. 126 00:08:33,691 --> 00:08:37,219 My father will receive it. Do you want to come with me, please? 127 00:08:44,840 --> 00:08:48,045 Gentlemen. Mr. Adamson. 128 00:08:48,046 --> 00:08:50,234 I'm from the company of engineering of Mombasa. 129 00:08:50,235 --> 00:08:51,338 This is Mr. Hook. 130 00:08:51,339 --> 00:08:54,952 Your reputation has preceded it. Sit down, please, Mr. Adams. 131 00:08:54,953 --> 00:08:57,531 - Thank you. "I think you already know Mr. Gunther." 132 00:08:58,091 --> 00:08:59,824 Yes, I already know. 133 00:08:59,825 --> 00:09:01,413 I will go directly to matter, Mr. Ahmed. 134 00:09:01,414 --> 00:09:03,599 Ah, to a man. of my character, sir. 135 00:09:03,600 --> 00:09:07,060 Much is currently lost time in unnecessary ceremonies. 136 00:09:07,061 --> 00:09:08,179 Continues. 137 00:09:08,180 --> 00:09:10,496 I'm here to hurry. the works of the railway. 138 00:09:10,497 --> 00:09:13,535 I need chargers, I think You can get some. 139 00:09:13,536 --> 00:09:15,522 Where do you want to go? 140 00:09:15,523 --> 00:09:20,486 I intend to examine the site from the build straight to the great lake. 141 00:09:20,487 --> 00:09:25,074 Hopes to build a railroad by Warush territory? 142 00:09:25,075 --> 00:09:26,625 Exact. 143 00:09:26,626 --> 00:09:30,561 I believe Mr. Adams is an optimist. 144 00:09:30,562 --> 00:09:36,154 You may not know that few people entered the territory Warush survived. 145 00:09:36,155 --> 00:09:41,087 This would explain the of our two men? 146 00:09:41,088 --> 00:09:43,703 I'm not psychic, Mr. Adamson. 147 00:09:43,704 --> 00:09:45,922 In these stormy days anything can happen. 148 00:09:45,923 --> 00:09:48,123 Now how much the chargers ... 149 00:09:48,124 --> 00:09:50,685 Unfortunately they are the prize. 150 00:09:50,686 --> 00:09:52,749 I'm afraid I can not help you. 151 00:09:52,750 --> 00:09:54,483 You do not want to help me? 152 00:09:54,484 --> 00:09:57,483 - Yes. - Why? 153 00:09:57,484 --> 00:10:00,575 Because my dear sir, I like your rude frankness. 154 00:10:00,576 --> 00:10:03,614 Is a feature of your Not that I've always admired. 155 00:10:03,615 --> 00:10:07,695 I am sure that Mr Gunther will respond with pleasure to the question. 156 00:10:07,696 --> 00:10:09,997 It would seem that we are in competition. 157 00:10:09,998 --> 00:10:13,066 My company also has interest in building a railroad. 158 00:10:13,067 --> 00:10:15,951 Yes, I already knew that. Which route are you following? 159 00:10:15,952 --> 00:10:17,846 That's our business. 160 00:10:17,847 --> 00:10:20,723 But it will not be for Warush territory. 161 00:10:20,724 --> 00:10:24,007 - We intend to survive - So do we. 162 00:10:24,008 --> 00:10:26,715 At least we have something in common. 163 00:10:26,716 --> 00:10:29,148 Thank you, gentlemen, for your attention. 164 00:10:30,177 --> 00:10:34,718 Just a moment. There is a possible solution. 165 00:10:34,719 --> 00:10:39,282 You ask the employer as long as that the pay is generous enough? 166 00:10:39,283 --> 00:10:41,831 What solution do you have in mind? 167 00:10:41,832 --> 00:10:45,673 An alliance stay with us I'm sure that the ... 168 00:10:45,674 --> 00:10:47,991 company of Mr. Gunther will be happy to use it. 169 00:10:47,992 --> 00:10:49,688 Without doubt. 170 00:10:49,689 --> 00:10:53,539 Well, thank you, but I'm not interested in building railways for the transportation of slaves. 171 00:10:53,539 --> 00:10:55,310 Lord Ahmed. 172 00:10:55,311 --> 00:10:57,360 Reject my proposal? 173 00:10:57,361 --> 00:10:59,071 I'm afraid so. 174 00:10:59,072 --> 00:11:03,197 In this case, allow a word of warning. 175 00:11:03,198 --> 00:11:06,312 Leave Mombasa while time. 176 00:11:06,313 --> 00:11:10,565 I'll leave. Once you find some chargers. 177 00:11:17,263 --> 00:11:21,175 "I'm sorry, Mr. Adamson. - It's all right, Pasha. 178 00:11:21,176 --> 00:11:23,024 Will you still have yours? train ride, I promise. 179 00:11:23,025 --> 00:11:24,820 Thank you very much. 180 00:11:29,992 --> 00:11:34,088 We must persuade the Lord Adamson to abandon his project. 181 00:11:34,089 --> 00:11:36,414 Without, master. 182 00:11:38,700 --> 00:11:42,083 I did not think to find an opposition so strong. 183 00:11:42,084 --> 00:11:46,204 We'll see if it's even strong. when Gaza ends with it. 184 00:11:46,205 --> 00:11:49,580 Excuse me. 185 00:11:49,581 --> 00:11:51,398 One of the oldest Forts of Africa, sir. 186 00:11:51,399 --> 00:11:53,875 Built by Portuguese in 1583. 187 00:11:53,876 --> 00:11:57,818 No. 93. In 94 was defended by 40 men ... 188 00:11:57,819 --> 00:11:59,707 against four thousand men. 189 00:11:59,708 --> 00:12:01,708 It's hard to believe in this, no? 190 00:12:01,709 --> 00:12:03,742 If those walls spoke. 191 00:12:03,743 --> 00:12:07,080 In 1790 it was transformed into and so it remained until today. 192 00:12:07,081 --> 00:12:09,420 I always find these places interesting, do not you think? 193 00:12:09,421 --> 00:12:11,845 He came to notice the thickness of these walls 194 00:12:11,846 --> 00:12:14,906 We forgot the guide tourist for a moment. 195 00:12:14,907 --> 00:12:16,608 Yes sir. 196 00:12:18,780 --> 00:12:20,942 If Gunther planned circles the land of Warush, 197 00:12:20,943 --> 00:12:22,663 the construction will require one year more. 198 00:12:22,663 --> 00:12:25,601 - It will do everything to stop us. - Presumably, sir. 199 00:12:25,602 --> 00:12:29,445 If we had chargers, we would use the existing railroad for 150 km. 200 00:12:29,446 --> 00:12:30,987 How we are rolling stock. 201 00:12:30,988 --> 00:12:33,097 About five wages and a locomotive. 202 00:12:33,098 --> 00:12:35,762 - In perfect condition? - I think so. 203 00:12:43,471 --> 00:12:45,178 Get ready Hooky. 204 00:13:12,467 --> 00:13:14,832 They lost no time, do not you think? 205 00:13:17,369 --> 00:13:20,720 Hey, this prison you were talking about. Who directs it? 206 00:13:20,720 --> 00:13:22,952 The governor is out. at this moment, sir. 207 00:13:22,953 --> 00:13:25,362 There is a kind of substitute called Mustaph. 208 00:13:25,363 --> 00:13:26,866 "What are you going to do?" - Do you know him? 209 00:13:26,867 --> 00:13:29,961 "Yes, more or less. - Well, let's go see him. 210 00:13:37,425 --> 00:13:39,840 All these men soon they will be released. 211 00:13:39,841 --> 00:13:42,376 Will you want to work? but you have to understand ... 212 00:13:42,377 --> 00:13:45,257 that some of them are violent and undisciplined. 213 00:13:45,258 --> 00:13:47,954 - How many there are? - Sixty. 214 00:13:50,284 --> 00:13:51,412 Do you want to work? 215 00:13:51,413 --> 00:13:53,620 - Safari, Bwana? - Yes. 216 00:13:53,621 --> 00:13:54,763 Foreman. 217 00:13:54,764 --> 00:13:57,564 "Maybe, I'll decide that later. "And the reward?" 218 00:13:57,565 --> 00:13:58,453 How are you going to pay? 219 00:13:58,454 --> 00:14:01,171 Usual payment and gratification at the end of the trip. 220 00:14:01,172 --> 00:14:03,533 Before you begin, Are you going to give me a gun? 221 00:14:03,534 --> 00:14:05,037 None of this. 222 00:14:05,038 --> 00:14:07,150 If I'm foreman, I need the gun. 223 00:14:07,151 --> 00:14:10,510 The guns will stay with me, No, thank you. 224 00:14:10,511 --> 00:14:12,328 So solve it. 225 00:14:12,329 --> 00:14:14,614 When we get back I get a gun? 226 00:14:14,615 --> 00:14:16,493 It seems reasonable. 227 00:14:18,826 --> 00:14:20,829 I'll take this one. 228 00:14:20,830 --> 00:14:24,997 This two. This one. 229 00:14:24,998 --> 00:14:27,505 But they are dangerous men who chose, Mr. Adams. 230 00:14:27,506 --> 00:14:29,208 He was not looking for angels. 231 00:14:29,209 --> 00:14:30,734 When will I have them? 232 00:14:30,735 --> 00:14:32,223 Maybe in two weeks. 233 00:14:32,224 --> 00:14:34,579 I can not wait that long, delivery as soon as possible. 234 00:14:34,580 --> 00:14:38,506 Mustaph, you can not a small penalty reduction? 235 00:14:38,507 --> 00:14:40,908 It would mean trouble for me. 236 00:14:40,909 --> 00:14:43,871 But for you, Mr. Adams, I'll do that. 237 00:14:46,203 --> 00:14:49,885 I'll take this man. This one. 238 00:14:49,886 --> 00:14:53,125 This one. These three men here. 239 00:14:55,195 --> 00:14:59,076 Well, it was a pretty bunch of desperate people. that you chose, if I may say so, sir. 240 00:14:59,077 --> 00:15:01,440 We will need men who they have nothing to lose Hooky. 241 00:15:01,441 --> 00:15:02,376 Us, sir? 242 00:15:02,377 --> 00:15:04,926 Of course, you will come with me. From now on, you will be my assistant. 243 00:15:04,927 --> 00:15:05,843 It's a promotion. 244 00:15:05,844 --> 00:15:08,912 Now, I am grateful to you The extra money comes in just in time. 245 00:15:08,913 --> 00:15:10,867 I said something about money? 246 00:15:10,868 --> 00:15:12,033 No, I ... 247 00:15:12,034 --> 00:15:14,508 Why did Mustaph help us? 248 00:15:15,057 --> 00:15:17,255 Maybe he likes railroads. 249 00:15:20,260 --> 00:15:21,364 Who? 250 00:15:21,365 --> 00:15:24,206 - Adamson. - Wait a minute. 251 00:15:32,697 --> 00:15:36,007 "Did you speak to Well Ahmed?" "Yes, even though he did not make it. 252 00:15:36,008 --> 00:15:37,999 "What about the shippers?" - We have several. 253 00:15:38,000 --> 00:15:40,685 Directly from the local prison, a heavy class. 254 00:15:40,686 --> 00:15:44,115 We leave early in the morning, following wherever it goes by the railroad. 255 00:15:44,116 --> 00:15:46,163 Will not you come in for a bit? 256 00:15:48,327 --> 00:15:51,447 - Have a cup of tea? - No, thank you. 257 00:15:52,886 --> 00:15:54,059 Jungle boots, huh? 258 00:15:54,060 --> 00:15:57,779 I brought them from England. 259 00:15:57,780 --> 00:16:00,312 - Have you used much? - Not yet. 260 00:16:00,313 --> 00:16:03,165 - How big are they? - 35. 261 00:16:04,978 --> 00:16:09,110 - What size do you usually wear? - 35. 262 00:16:11,468 --> 00:16:14,383 It is better to use these. 263 00:16:14,384 --> 00:16:17,168 Thanks. 264 00:16:17,169 --> 00:16:19,415 I am anxious to see the Warush territory. 265 00:16:19,416 --> 00:16:22,653 Mr. Hook said it was very dangerous. 266 00:16:22,654 --> 00:16:25,141 No, just for those who go there. 267 00:16:26,222 --> 00:16:30,080 Before leaving, Mr. Adamson, Is there anything you want to tell me? 268 00:16:30,081 --> 00:16:33,380 Before leaving? Ah yes. 269 00:16:33,381 --> 00:16:36,993 Thinking of the Warushs, in the loaders we hire ... 270 00:16:36,994 --> 00:16:40,530 and in the sinister intentions of Ben Ahmed, I do not think you should go. 271 00:16:40,531 --> 00:16:45,310 Mr. Adamson, I have an intention. to go, like it or not. 272 00:16:45,311 --> 00:16:48,226 I did not say I would not like it. 273 00:16:48,227 --> 00:16:49,974 Good evening, Miss Carlton. 274 00:17:10,551 --> 00:17:13,243 Come on up, Jane. Give him a hand, Hooky. 275 00:17:16,415 --> 00:17:20,386 Try to be comfortable, It does not start very pleasant. 276 00:17:22,370 --> 00:17:26,006 There, you will go in the last wagon so that no one tries to escape. 277 00:17:26,007 --> 00:17:27,809 Yes, Bwana. Where will we go? 278 00:17:27,810 --> 00:17:30,382 You will know as soon as we get there. 279 00:17:32,199 --> 00:17:35,911 Do not trust him, Mr. Adamson. competent, but very vicious. 280 00:17:35,912 --> 00:17:38,344 Thanks for all that Mustaph did. 281 00:17:38,345 --> 00:17:41,526 There is nothing compared to what You're doing it, Mr. Adamson. 282 00:17:41,527 --> 00:17:44,018 I just try to do my work. 283 00:17:44,019 --> 00:17:46,501 And when the Your work then ... 284 00:17:46,502 --> 00:17:49,637 you will see the great benefit that he did to our country. 285 00:17:49,882 --> 00:17:52,404 - Good luck. - Thank you. 286 00:17:56,334 --> 00:17:58,562 We are ready to leave. 287 00:18:10,282 --> 00:18:11,964 There, what do they want? 288 00:18:11,965 --> 00:18:13,520 They are looking for Someone, Bwana. 289 00:18:13,521 --> 00:18:15,061 - Who? - They do not mean it. 290 00:18:15,062 --> 00:18:17,825 Get them out of here. 291 00:18:18,414 --> 00:18:20,767 In front. 292 00:18:26,161 --> 00:18:28,033 Get out of here. 293 00:18:38,008 --> 00:18:42,306 - What happened? - Looks like they tried to delay the game. 294 00:20:25,323 --> 00:20:27,408 Hey, Hook, is not there anything to eat? 295 00:20:27,409 --> 00:20:30,704 There you go, sir. What do you say, Miss. Carlton? 296 00:20:38,351 --> 00:20:40,626 I was hungry. 297 00:20:43,876 --> 00:20:46,836 Do not look at me, no. I knew you were here. 298 00:20:46,837 --> 00:20:48,969 You were the person they were you looking for just now? 299 00:20:48,970 --> 00:20:50,473 Yes sir. 300 00:20:50,474 --> 00:20:51,816 Why, what have you been up to? 301 00:20:51,817 --> 00:20:55,575 Yesterday my father left for habitual capture of slaves ... 302 00:20:55,576 --> 00:20:56,680 Well, go on. 303 00:20:56,681 --> 00:21:00,179 He left me with Gaza. The one who came to search the train. 304 00:21:00,180 --> 00:21:03,325 - He's very bad and hits me. - Hit you? 305 00:21:03,325 --> 00:21:05,872 Yes sir. I'm all set. 306 00:21:05,873 --> 00:21:07,271 I think you're lying, Pasha. 307 00:21:07,272 --> 00:21:09,601 The boy must have had a good reason to run away. 308 00:21:09,602 --> 00:21:12,080 - You do not believe him? - I do not believe it. 309 00:21:12,081 --> 00:21:14,402 Now you want to eat the sandwich, sir? 310 00:21:35,557 --> 00:21:38,893 We're in trouble, Bwana. A broken valve. 311 00:21:38,894 --> 00:21:40,552 Well, try to fix it. as fast as possible. 312 00:21:40,553 --> 00:21:42,264 Yes, Bwana. 313 00:21:45,586 --> 00:21:47,518 This is going to take us an hour. 314 00:21:47,519 --> 00:21:49,666 Keep an eye on these guys here. 315 00:21:49,667 --> 00:21:52,546 Pasha, come here. I want to talk to you. 316 00:21:55,704 --> 00:21:57,447 Come here. 317 00:22:01,558 --> 00:22:03,828 Let's try to solve this case. 318 00:22:03,829 --> 00:22:06,759 You just wanted to travel. on the train, right? 319 00:22:06,760 --> 00:22:09,108 No, no sir. 320 00:22:10,036 --> 00:22:13,226 That's like an English picnic. With my father, it's not possible. 321 00:22:13,227 --> 00:22:15,598 Yes, but you do not want to change the subject. 322 00:22:15,599 --> 00:22:18,337 I know that the employees of your Dad would not dare hit you, 323 00:22:18,338 --> 00:22:19,548 So why are you running away? 324 00:22:19,549 --> 00:22:23,530 Since I went to school in England, I learned things father does not understand. 325 00:22:23,531 --> 00:22:24,927 Yes, what did you learn? 326 00:22:24,928 --> 00:22:29,730 I learned good things. Being good to the people is a good thing, is not it? 327 00:22:29,731 --> 00:22:30,927 Yes, of course. 328 00:22:30,928 --> 00:22:33,927 But my father is different, He does not like what I've learned. 329 00:22:33,928 --> 00:22:38,476 But make slaves and beat them in them as cattle, that is not good. 330 00:22:38,477 --> 00:22:42,136 Yes, it takes a lot of time. to learn these things, Pasha. 331 00:22:42,137 --> 00:22:44,342 Your father can not change I'm hurry. 332 00:22:45,561 --> 00:22:48,169 He wants me to change. 333 00:22:48,169 --> 00:22:50,393 In this case you need have patience. 334 00:22:50,394 --> 00:22:53,569 When he finds out that you ran away you will be very concerned about your cause. 335 00:22:53,570 --> 00:22:56,399 He only cares about buying. of slaves and ivory. 336 00:22:56,400 --> 00:23:01,294 He wants Gaza to teach me the take care of that business. 337 00:23:01,295 --> 00:23:05,752 Very well, you are in a dilemma, my son, and it also makes me worried. 338 00:23:05,753 --> 00:23:09,189 I want to stay with you, Bwana. Please do not bring me back. 339 00:23:09,190 --> 00:23:12,689 Could you teach me things? that I want to learn. 340 00:23:12,690 --> 00:23:15,712 Too bad we can not send your father to school in England to learn as well. 341 00:23:15,713 --> 00:23:19,965 Yes, sir, but he would look ridiculous. sitting on a bench next to me. 342 00:23:20,930 --> 00:23:24,558 Well, I think I'll stay with you. Until I can send it back. 343 00:23:24,559 --> 00:23:27,198 Thank you very much, Bwana. Thank you very much. 344 00:23:27,199 --> 00:23:29,341 Eat Your Sandwich, eat your sandwich. 345 00:23:44,607 --> 00:23:47,859 We have already seen many lands together, do not you think? 346 00:24:13,188 --> 00:24:16,408 They remind me of my uncles. 347 00:24:44,469 --> 00:24:46,615 Let's go! 348 00:25:25,408 --> 00:25:26,966 Well, at least we know thank who did it. 349 00:25:26,967 --> 00:25:29,942 Ahmed? Or Gunther. 350 00:25:31,892 --> 00:25:34,867 - You'll take care of Miss. Carlton, Hooky. - Yes. 351 00:25:34,868 --> 00:25:37,162 There is better to send unload those wagons. 352 00:25:37,162 --> 00:25:38,975 Yes, Bwana. 353 00:25:42,786 --> 00:25:45,824 Thank you, Mr. Hooky. Well, what do we do now? 354 00:25:45,825 --> 00:25:48,486 It seems that from here we will go to p . 355 00:25:48,487 --> 00:25:50,275 Very well, Ali. Let's go. 356 00:25:50,276 --> 00:25:51,530 Yes, master. 357 00:26:01,393 --> 00:26:03,418 - Hey, Hooky? - Sir? 358 00:26:03,419 --> 00:26:05,297 Where are you going? 359 00:26:06,534 --> 00:26:08,220 Well, I was following the rails. 360 00:26:08,221 --> 00:26:09,930 Someone tried to kill us. 361 00:26:09,931 --> 00:26:13,236 They are supposed to try to try again, where would they act? 362 00:26:13,991 --> 00:26:16,277 - Can I make a suggestion? - Yes, of course. 363 00:26:16,278 --> 00:26:19,016 I think we should avoid Completely the rails, sir. 364 00:26:19,017 --> 00:26:21,264 We can go back to them, if necessary. 365 00:26:21,265 --> 00:26:23,006 Why did not I think of that? 366 00:26:23,007 --> 00:26:26,650 Well, you have a lot in which to think, sir. 367 00:26:28,162 --> 00:26:30,469 No? 368 00:26:30,787 --> 00:26:32,764 It's fine. 369 00:27:22,124 --> 00:27:24,439 See how they walk. 370 00:27:36,072 --> 00:27:38,924 Well, at least the animals look like friends. 371 00:28:11,113 --> 00:28:12,961 People's dining room, sir? 372 00:28:12,962 --> 00:28:15,133 If you are very hungry. 373 00:28:32,894 --> 00:28:34,857 Run to the trees! 374 00:29:41,648 --> 00:29:42,813 Thank you sir. 375 00:29:42,814 --> 00:29:43,998 We have to be more careful. 376 00:29:43,999 --> 00:29:47,182 We've made enough noise to to awaken all the hostile tribes of the region. 377 00:29:47,183 --> 00:29:48,811 Yes, sir, that's why that I did not shoot. 378 00:29:51,612 --> 00:29:52,919 Very well Ali, all on the way. 379 00:29:52,920 --> 00:29:55,222 Yes, Bwana. 380 00:30:03,558 --> 00:30:06,411 I think I'd better do another one. counting of men, Hooky. 381 00:30:07,328 --> 00:30:09,687 - It's so cold at night. "Yes, it's very cold." 382 00:30:09,688 --> 00:30:12,350 - How about some coffee? - Yes please. 383 00:30:18,043 --> 00:30:19,349 Thank you, Mr. Adamson. 384 00:30:19,350 --> 00:30:23,629 This is part of the Company's service of Mombasa Engineering, of course. 385 00:30:38,415 --> 00:30:40,885 Incidentally I believe that in time to eliminate these formalities. 386 00:30:40,886 --> 00:30:42,920 My name is Robert. 387 00:30:44,423 --> 00:30:47,729 Your friend, Saxton must be a good man. 388 00:30:47,730 --> 00:30:49,095 Why do you say that? 389 00:30:49,096 --> 00:30:51,857 Now, you are facing many risks because of it. 390 00:30:51,858 --> 00:30:54,167 Seems to forget that My father is with him. 391 00:30:54,168 --> 00:30:56,844 No, I did not forget. 392 00:30:56,845 --> 00:30:59,330 What about your fiancé? 393 00:30:59,331 --> 00:31:04,915 A good man, intelligent, athlete and maybe a little fickle. 394 00:31:04,916 --> 00:31:07,532 He inherited a lot money and lost everything. 395 00:31:07,533 --> 00:31:11,001 He accepted this job and promised persevere in him for my sake. 396 00:31:11,002 --> 00:31:14,168 We hope it will keep his promise to his good. 397 00:31:14,169 --> 00:31:15,560 Why this interest? 398 00:31:15,561 --> 00:31:19,670 I thought you considered me a excess baggage in this service. 399 00:31:19,671 --> 00:31:22,570 And I think, but I'm responsible for you. 400 00:31:22,571 --> 00:31:26,745 - Can I ask you a direct question? - You can talk. 401 00:31:26,746 --> 00:31:29,691 We are close to End of the railroad, right? 402 00:31:29,692 --> 00:31:31,309 Right. 403 00:31:31,310 --> 00:31:35,743 Do you have any plans to find my father and Mr. Saxton? 404 00:31:35,744 --> 00:31:38,307 No, I have no plans for that. 405 00:31:38,308 --> 00:31:41,229 Hooky said that should be separate. 406 00:31:41,230 --> 00:31:45,343 We'll keep looking for them. while there is some hope. 407 00:31:45,344 --> 00:31:47,482 I do not think there's hope, no? 408 00:31:47,483 --> 00:31:50,222 Mr. Adamson, Ali told me that three chargers have disappeared. 409 00:31:50,222 --> 00:31:52,005 Bring him here. 410 00:32:03,457 --> 00:32:06,180 Pasha, tell the men that I and Mr. Hooky ... 411 00:32:06,181 --> 00:32:09,450 we will be on fire from now on. 412 00:32:09,451 --> 00:32:11,214 That will not happen again. 413 00:32:29,997 --> 00:32:32,044 Ali, what are you doing? 414 00:32:32,590 --> 00:32:34,800 Please do not try. Stop me, miss. 415 00:32:34,801 --> 00:32:35,760 You're crazy, lower that. 416 00:32:35,761 --> 00:32:38,857 Robert! Robert ... 417 00:32:48,067 --> 00:32:50,412 Give me that gun, Ali. 418 00:32:50,413 --> 00:32:53,167 You have guns to protect yourself. 419 00:32:53,168 --> 00:32:55,522 When the readings come as we will be able to face them. 420 00:32:55,523 --> 00:32:57,310 - We do not have anything. - Hand over the gun. 421 00:32:57,311 --> 00:32:59,241 No. 422 00:33:03,334 --> 00:33:06,657 Now, get out of here, do not try. never again such a thing. 423 00:33:14,574 --> 00:33:16,745 Can not we send him back? 424 00:33:16,745 --> 00:33:20,949 We knew what waited for us, we must continue with it. 425 00:33:20,950 --> 00:33:22,652 I'll take the first shift, Hooky. 426 00:33:22,653 --> 00:33:24,055 Right. 427 00:33:24,055 --> 00:33:27,945 We will continue at sunrise, Jane. Get some sleep. 428 00:33:27,946 --> 00:33:30,822 And do not worry. 429 00:33:34,459 --> 00:33:35,993 "Do not worry," he says. 430 00:33:35,994 --> 00:33:38,250 I will not worry. Well, I'm going to sleep. 431 00:33:38,251 --> 00:33:40,080 - Good evening. - Good evening. 432 00:34:57,239 --> 00:34:59,769 Looks like the end of the line, sir. 433 00:35:00,806 --> 00:35:03,165 "Keep an eye on them, Ali. - Yes Master. 434 00:35:16,288 --> 00:35:18,103 See, Bwana! 435 00:35:20,062 --> 00:35:21,919 Come on, Pasha. 436 00:35:26,130 --> 00:35:29,236 Ask what happened to whites who worked here on the railroad. 437 00:35:32,699 --> 00:35:38,383 "He said a man died here. - And the other? 438 00:35:38,384 --> 00:35:42,306 He said that one of the men whites live there in the trees. 439 00:36:18,765 --> 00:36:20,319 Saxton. 440 00:36:28,302 --> 00:36:30,080 Who are you? 441 00:36:50,535 --> 00:36:52,489 Jane. 442 00:36:55,655 --> 00:36:58,477 I thought it was Someone I knew. 443 00:37:13,422 --> 00:37:16,585 - Who are you? - My name is Adamson. 444 00:37:16,586 --> 00:37:18,382 Adamson. 445 00:37:23,146 --> 00:37:25,468 They sent him here. to spy on me but ... 446 00:37:25,469 --> 00:37:30,187 I do not accept it. Come back and warn them. 447 00:37:30,188 --> 00:37:32,429 Very well, Saxton, what happened? 448 00:37:32,430 --> 00:37:33,259 What happened? 449 00:37:33,260 --> 00:37:34,932 You built a railway, What stopped him? 450 00:37:34,932 --> 00:37:37,908 Railroad? Are you crazy? 451 00:37:37,909 --> 00:37:41,329 Nothing stopped me, we continued to build, can not you see? 452 00:37:41,330 --> 00:37:43,209 Do not you see our work? 453 00:37:43,210 --> 00:37:46,669 Each day, three kilometers of rails. 454 00:37:46,670 --> 00:37:48,779 I know why you came here. 455 00:37:48,780 --> 00:37:51,304 You want to get rid of me. 456 00:37:51,305 --> 00:37:55,025 "You're going to come back and lie." "What happened to Carlton?" 457 00:37:55,026 --> 00:37:59,637 He will return, he will bring a thousand men with him, and then we will advance to the lake. 458 00:37:59,638 --> 00:38:05,253 "How did Carlton die?" Carlton? Carlton? 459 00:38:05,744 --> 00:38:07,899 He was sick. 460 00:38:07,900 --> 00:38:11,007 They cut off our water supply. 461 00:38:11,008 --> 00:38:15,357 Got some drinks. We just had alcoholic drinks. 462 00:38:15,358 --> 00:38:18,235 What do you mean by them? 463 00:38:18,236 --> 00:38:20,298 Come on, try to remember. 464 00:38:20,299 --> 00:38:22,700 Was it Ben Ahmed? 465 00:38:22,701 --> 00:38:26,551 Yes, Ben, Ben Ahmed. 466 00:38:26,552 --> 00:38:29,835 He gave us drink and threatened us. 467 00:38:29,836 --> 00:38:32,075 But I can still beat him. 468 00:38:32,076 --> 00:38:34,132 Go back and tell him. 469 00:38:34,133 --> 00:38:36,405 I'll finish the railroad. 470 00:38:38,153 --> 00:38:39,372 Listen to me, Saxton. 471 00:38:39,373 --> 00:38:41,536 You are sick, I need to get you out of here. 472 00:38:41,537 --> 00:38:46,033 No, no, these people have been good to me. 473 00:38:46,034 --> 00:38:47,491 This is my home. 474 00:38:47,492 --> 00:38:50,191 You can not take me, Adamson, you can not. 475 00:38:50,192 --> 00:38:53,302 Please, if I leave from here, I will die. 476 00:38:53,303 --> 00:38:55,377 Please do not tell me take it away. 477 00:38:59,421 --> 00:39:02,385 It's all right, Saxton, your life 478 00:39:04,570 --> 00:39:06,265 Adamson. 479 00:39:07,270 --> 00:39:09,801 Who was that girl? 480 00:39:09,802 --> 00:39:12,947 She reminds me of someone. 481 00:39:12,948 --> 00:39:15,908 She reminds me of Jane. 482 00:39:17,239 --> 00:39:21,225 - Who is she? - Just a girl. 483 00:39:31,210 --> 00:39:34,279 Jane, you need to understand that he is wrong. 484 00:39:34,280 --> 00:39:37,425 Not only is it ill, but a little crazy. 485 00:39:37,426 --> 00:39:40,608 He would not like it if we tried to get him out of here. 486 00:39:40,609 --> 00:39:42,557 But we can not leave him either. 487 00:39:42,558 --> 00:39:45,764 And neither take him with us, I could not take the trip. 488 00:39:45,765 --> 00:39:50,553 For your own good and for your best that you forget everything you saw here today. 489 00:39:50,554 --> 00:39:52,653 It's not easy. 490 00:39:52,654 --> 00:39:56,067 We have to do many things against our will. 491 00:39:57,281 --> 00:40:02,091 But the question is ... But the question is ... 492 00:40:02,092 --> 00:40:05,465 Jane, believe me, there is not. nothing to do for him. 493 00:40:09,788 --> 00:40:12,232 I know. 494 00:40:12,657 --> 00:40:17,066 - Is it better now? - Let's go. 495 00:40:46,954 --> 00:40:49,452 There, give them a break. Put your instruments in here. 496 00:40:49,453 --> 00:40:51,339 Yes Master. 497 00:40:51,340 --> 00:40:54,778 According to his calculations, Mr. Adamson, there must be plenty of open field ahead. 498 00:40:54,779 --> 00:40:56,995 That's right, that to the river Buri. 499 00:40:56,996 --> 00:40:58,990 If we get the right one during construction ... 500 00:40:58,991 --> 00:41:01,022 we can advance about three kilometers per day. 501 00:41:01,023 --> 00:41:02,118 How to cross the river? 502 00:41:02,119 --> 00:41:04,536 Let's first look the narrowest passage. 503 00:41:11,083 --> 00:41:13,520 - Hooky! - Sir. 504 00:41:14,749 --> 00:41:18,362 Help me here, please. Let's change this from here, but ... 505 00:41:18,363 --> 00:41:20,685 What happened? There? 506 00:41:22,790 --> 00:41:24,486 What's going on? 507 00:41:24,487 --> 00:41:26,027 They're scared. 508 00:41:26,028 --> 00:41:29,065 Do you know that I will cross the Buri to Warush land. 509 00:41:29,066 --> 00:41:30,661 Warush bad people. 510 00:41:30,662 --> 00:41:33,701 Do not argue with them. Whoever tries to desert will be dead. 511 00:41:33,702 --> 00:41:37,563 - Tell them that. - Yes, Bwana. 512 00:41:47,069 --> 00:41:48,901 That man gave me shivers. 513 00:41:48,902 --> 00:41:51,399 Remember one of my uncles. 514 00:42:03,932 --> 00:42:05,788 Now pass on what I said. 515 00:42:05,789 --> 00:42:07,816 Yes, Bwana. 516 00:42:17,512 --> 00:42:18,817 I did not know you were talking, Suarile, sir. 517 00:42:18,818 --> 00:42:21,316 Enough to know that He did not repeat what I said. 518 00:42:39,855 --> 00:42:42,233 Here where we go make the rafts. 519 00:42:50,236 --> 00:42:52,398 Have you ever thought of a bridge? crossing over there? 520 00:42:52,399 --> 00:42:55,206 I'm thinking more about those Warushs. 521 00:42:55,207 --> 00:42:56,802 Yes, I know what you mean. 522 00:42:56,803 --> 00:42:58,790 Well, at least no one can follow us. 523 00:42:58,791 --> 00:43:00,501 Do you think we'll pass? 524 00:43:00,501 --> 00:43:02,442 I'm sure you do. 525 00:43:02,443 --> 00:43:04,344 I do not think we need get into a fight. 526 00:43:04,345 --> 00:43:06,523 We just need them to be friends. 527 00:43:06,524 --> 00:43:08,519 I hope they give us opportunity. 528 00:43:08,520 --> 00:43:13,996 Dar o. While admiring you We will not bother. 529 00:43:13,997 --> 00:43:17,372 You know, you'll end up helping to complete the construction of the railway. 530 00:43:17,373 --> 00:43:21,885 - Now you got the idea. "Does that mean much to you?" 531 00:43:21,886 --> 00:43:23,269 Yes, I think so. 532 00:43:23,270 --> 00:43:25,270 More than anything? 533 00:43:25,271 --> 00:43:29,407 Not so much I'm starting to have others dreams beyond this railway. 534 00:43:29,408 --> 00:43:31,954 What it will mean to a lot of people. 535 00:43:31,955 --> 00:43:34,916 Thinking about it, my job acquires new importance. 536 00:43:34,917 --> 00:43:38,046 And when you're done, What do you want to do? 537 00:43:38,047 --> 00:43:40,087 That's a good question. 538 00:43:40,088 --> 00:43:44,093 I think sitting in a balcony resting a lot. 539 00:43:44,094 --> 00:43:46,111 And remembering all this. 540 00:43:46,112 --> 00:43:48,144 You will not rest for long. 541 00:43:48,145 --> 00:43:50,980 There will be maps scattered on the floor, showing their children ... 542 00:43:50,981 --> 00:43:53,460 how did you plan the course first railroad to the lake. 543 00:43:53,461 --> 00:43:54,764 I can see that. 544 00:43:54,765 --> 00:43:59,414 We still have plenty of tea to reach the lake and the children. 545 00:43:59,415 --> 00:44:01,516 All ready, Mr. Adamson. 546 00:44:01,517 --> 00:44:03,632 All right, then we'll carry them. 547 00:44:12,688 --> 00:44:14,328 The boys look terrified, sir. 548 00:44:14,329 --> 00:44:15,787 There will be nothing. 549 00:44:15,788 --> 00:44:17,874 We are following the current until you reach a ... 550 00:44:17,875 --> 00:44:19,831 backwater with a good place to land. 551 00:44:19,832 --> 00:44:20,782 You will go with Ali. 552 00:44:20,783 --> 00:44:23,406 If he does any false move, shoot. 553 00:44:23,407 --> 00:44:27,043 "But not in cold blood." - What do you prefer? A duel? 554 00:44:27,044 --> 00:44:29,874 I'll take Jane and the boy with me. Let's go. 555 00:44:29,875 --> 00:44:31,316 Pasha! 556 00:44:37,156 --> 00:44:39,455 Very well, let's go. 557 00:49:55,321 --> 00:49:57,590 Well, that part is over, we will go to p novamente again. 558 00:49:57,591 --> 00:49:59,117 It was delicious, at least it was cool. 559 00:49:59,118 --> 00:50:00,889 Worth the trip do not be this way. 560 00:50:00,890 --> 00:50:03,231 If only I would not would need the railroad. 561 00:50:03,232 --> 00:50:04,942 You're right. 562 00:50:25,621 --> 00:50:28,253 Flee, hide quickly. Run. 563 00:50:43,950 --> 00:50:45,402 Pasha! 564 00:51:05,165 --> 00:51:09,222 - Thank you, Hooky. - Thank you sir. 565 00:51:09,223 --> 00:51:11,247 You acted quickly. and with great skill. 566 00:51:11,248 --> 00:51:12,613 Do not waste time, No, sir. 567 00:51:12,614 --> 00:51:15,989 It was not the Warush. Too bad I had to use the gun. 568 00:51:15,990 --> 00:51:18,866 The news runs fast. We'd better get out of here. 569 00:51:18,867 --> 00:51:21,034 All right, pick it up. Soon, soon. 570 00:51:52,941 --> 00:51:56,047 - You religious, Hooky? - No more than normal. 571 00:51:56,048 --> 00:51:57,688 Sometimes on Sundays. 572 00:51:58,627 --> 00:52:00,212 Today sunday 573 00:53:50,365 --> 00:53:53,096 The king said to arrive closer, Bwana. 574 00:54:03,308 --> 00:54:06,392 Tell the king that we wish be friends of Warush. 575 00:54:06,393 --> 00:54:08,083 That we also want build a railway ... 576 00:54:08,084 --> 00:54:09,920 through the large lake which lies beyond this land. 577 00:54:09,921 --> 00:54:12,259 Travel that now takes time months will take a few days. 578 00:54:12,260 --> 00:54:16,089 He will sell his ivory and cattle to the rich merchants of the coast. 579 00:54:16,090 --> 00:54:19,890 The railroad will be a miracle that will bring prosperity to all his people. 580 00:54:40,050 --> 00:54:42,175 The king says, you're a liar or a madman. 581 00:54:42,175 --> 00:54:45,264 If you do miracles, show him. 582 00:54:47,887 --> 00:54:50,243 Give me the kit of first aid. 583 00:55:08,703 --> 00:55:11,381 Tell him or her that you see a miracle. There will be one. 584 00:55:11,382 --> 00:55:14,859 I'm going to kill the sorcerer. and then resurrect him. 585 00:56:49,838 --> 00:56:52,110 God bless chlorofirm, sir. 586 00:56:52,266 --> 00:56:55,064 Bring me the glasses of box two. 587 00:57:25,036 --> 00:57:27,312 Take more care of that. 588 00:57:35,240 --> 00:57:37,168 Excuse me. 589 00:57:59,761 --> 00:58:01,510 That's better. 590 00:58:02,808 --> 00:58:04,196 Thank you. 591 00:58:59,062 --> 00:59:01,778 He said that he wants special gift from you. 592 00:59:01,779 --> 00:59:04,814 He wants me to make a white baby. 593 00:59:15,012 --> 00:59:17,250 First aid, sir. 594 00:59:20,535 --> 00:59:22,551 Bring me some water. 595 00:59:24,233 --> 00:59:27,776 - What's that? - Salts. 596 00:59:27,777 --> 00:59:30,547 Sir, I hope you will. 597 00:59:30,548 --> 00:59:33,140 Solve it, it'll give us another 12 hours. 598 00:59:57,859 --> 01:00:00,539 King said, "This is the method. of the white man? ". 599 01:00:00,540 --> 01:00:02,187 Yes. 600 01:00:04,660 --> 01:00:07,641 The king said that they has different system. 601 01:00:10,967 --> 01:00:15,240 The king wants to prove his bravery, It's very dangerous, Bwana. 602 01:00:16,806 --> 01:00:19,068 Well, tell him I'm ready. 603 01:00:27,669 --> 01:00:30,415 He said that you stay here alone, Bwana. 604 01:01:53,320 --> 01:01:55,337 He said that you a brave man, Bwana. 605 01:01:55,338 --> 01:01:58,583 He will give ten of his warriors to go through their land. 606 01:01:58,584 --> 01:02:00,611 Thank me for it. 607 01:03:34,856 --> 01:03:39,513 The king said, the great lake by on paper, very far to p . 608 01:03:39,514 --> 01:03:42,354 Tell your majesty that we will have plus some white magic. 609 01:03:44,261 --> 01:03:45,351 I've done the trick. 610 01:03:45,352 --> 01:03:46,884 We better get out of here in the morning. 611 01:03:46,885 --> 01:03:50,897 If one more of the king's wives asks for one of these salts, we will be in trouble. 612 01:03:50,898 --> 01:03:54,101 Pasha, ask the king How many women does he have? 613 01:04:05,313 --> 01:04:07,578 The king said, "a woman not good. " 614 01:04:07,579 --> 01:04:11,175 "Two always fight. Three, two stand against one. " 615 01:04:11,176 --> 01:04:13,043 "Four is a perfect number." 616 01:04:15,418 --> 01:04:18,779 I think it's best to warn the boys. prepare for a quick start. 617 01:04:18,780 --> 01:04:20,312 Pasha, you better. Come talk to them. 618 01:04:20,313 --> 01:04:23,914 Yes sir, I will, Bwana Hooky. 619 01:04:23,947 --> 01:04:25,039 Be very careful about this, sharp. 620 01:04:25,040 --> 01:04:28,515 I know, that's what they were. shooting you today 621 01:04:28,516 --> 01:04:31,315 Well, I imagine it to be, I did not want to stop to check this out. 622 01:04:31,316 --> 01:04:35,143 It would just be a mistake, and would be injured. 623 01:04:35,144 --> 01:04:36,272 I do not think so. 624 01:04:36,273 --> 01:04:39,272 It seemed that the spearman looked know your office. 625 01:04:39,273 --> 01:04:43,454 Robert. I know it's too much late to say this, but ... 626 01:04:43,455 --> 01:04:46,270 It took a lot of courage. to stay there today. 627 01:04:46,271 --> 01:04:48,348 Is trying to me to award a medal? 628 01:04:48,349 --> 01:04:50,865 - No, I'm just thinking ... - Well, do not say it. 629 01:04:50,866 --> 01:04:52,991 I do not like medals. 630 01:04:52,991 --> 01:04:55,051 Besides you, too. deserves praise. 631 01:04:55,052 --> 01:04:58,361 There were many dangers in this safari and lost a lot. 632 01:04:58,362 --> 01:05:00,850 But I won a lot too. 633 01:05:05,002 --> 01:05:07,664 Well, I think I'll leave her alone. 634 01:05:07,665 --> 01:05:09,728 You're going to sleep here tonight, you know? Everything in order? 635 01:05:09,729 --> 01:05:11,561 Everything in order. 636 01:05:11,562 --> 01:05:14,738 - Here, you need it. - Thank you. 637 01:05:14,739 --> 01:05:16,778 part of the service. 638 01:05:30,391 --> 01:05:33,206 What are you doing? Help! 639 01:05:33,207 --> 01:05:38,416 Stop! Stop! Can not stop them? Help me out. 640 01:05:38,417 --> 01:05:41,246 Well, I would, but I do not know the words. 641 01:05:42,207 --> 01:05:44,315 Do something. 642 01:06:05,289 --> 01:06:07,205 Do something! 643 01:06:12,088 --> 01:06:13,997 Bathing night? 644 01:06:20,381 --> 01:06:23,342 Tell the ladies that the Mr. Hooky is ready for the shower. 645 01:06:43,560 --> 01:06:46,291 Good evening. 646 01:06:46,292 --> 01:06:49,360 Pasha, you want to ask her Ladies, what do they want? 647 01:06:49,361 --> 01:06:52,713 Ladies, I do not know if ... Pasha, you want ... Pasha! 648 01:06:52,713 --> 01:06:55,290 Pasha, I mean the ladies I already took a shower and 649 01:06:55,291 --> 01:06:59,350 Ladies, please ... Madame, please. 650 01:06:59,351 --> 01:07:03,715 A bit of... Ladies, what's this? 651 01:07:03,716 --> 01:07:06,819 Please, do not worry. respect for morals? 652 01:07:09,294 --> 01:07:12,752 Pasha, you can explain The ladies I've already taken a shower? 653 01:07:12,753 --> 01:07:14,479 I'm having a lot of fun ... 654 01:07:14,480 --> 01:07:16,467 Pasha explain to them. 655 01:07:16,468 --> 01:07:21,201 Pasha, you mean them. Please, please. 656 01:07:21,202 --> 01:07:22,888 Do you have no morals? 657 01:07:22,889 --> 01:07:26,986 Please, ma'am. Please. 658 01:07:26,987 --> 01:07:29,909 better behave. 659 01:07:29,910 --> 01:07:35,433 Pasha, be so kind as to say ... Would you kindly say ... 660 01:07:35,434 --> 01:07:38,771 I'm having fun, but ... 661 01:07:38,772 --> 01:07:43,698 Well, now, madam. Try to behave. 662 01:07:43,699 --> 01:07:45,210 Madame, what's up. Give it up, please. 663 01:07:45,211 --> 01:07:47,903 Pasha! Pasha! Help me! 664 01:07:47,904 --> 01:07:50,293 What's this? Please please. 665 01:07:56,148 --> 01:07:58,942 I have reason to believe that It's your fault, Mr. Adamson. 666 01:07:58,943 --> 01:08:00,905 I find this very unpleasant. 667 01:08:26,922 --> 01:08:30,190 - Ol Ahmed. - Mr. Gunther. 668 01:08:30,191 --> 01:08:32,415 A pleasure to see you my friend. 669 01:08:32,416 --> 01:08:34,609 Come into my tent to get out of the sun. 670 01:08:34,610 --> 01:08:37,594 Well Ahmed, more arrived early than expected. 671 01:08:37,595 --> 01:08:38,975 Made a good trip? 672 01:08:38,976 --> 01:08:42,980 - Thank you and you? - I am fine. 673 01:08:42,981 --> 01:08:45,851 News from our friend Adamson? 674 01:08:45,852 --> 01:08:49,402 I do not care about him. It will not go very far. 675 01:08:49,403 --> 01:08:54,305 On the contrary, I have had information that Adamson reached the elephant trail. 676 01:08:54,306 --> 01:08:56,238 Two days ago. 677 01:08:56,239 --> 01:08:58,148 So you're going through the Warush region? 678 01:08:58,149 --> 01:09:02,315 - Exactly. - That means our route is inept. 679 01:09:02,316 --> 01:09:06,236 Mr. Gunther, your powers of deduction are astonishing. 680 01:09:06,237 --> 01:09:08,414 Nothing can stop him. Anything. 681 01:09:08,414 --> 01:09:09,843 Not to be solely the powers of Allah. 682 01:09:09,844 --> 01:09:14,508 And somehow I feel that Allah is not on our side. 683 01:09:14,509 --> 01:09:19,350 Is there any reason for us? to act on ourselves? 684 01:09:19,351 --> 01:09:21,813 We still have one chance. 685 01:09:21,814 --> 01:09:23,906 An ambush. 686 01:09:23,907 --> 01:09:26,315 Mr. Gunther is talking. with a merchant pacific. 687 01:09:26,316 --> 01:09:28,895 I would never do such a thing. 688 01:09:30,399 --> 01:09:32,463 I suggest you do not miss out. too long. 689 01:09:32,464 --> 01:09:34,243 You're right. 690 01:10:06,525 --> 01:10:08,542 Very well. C'mon C'mon. 691 01:10:47,242 --> 01:10:51,626 "How are we, Hooky?" - Not good, sir. 692 01:10:57,555 --> 01:11:00,723 "How are you feeling, Jane?" - Great. 693 01:11:00,724 --> 01:11:02,663 My parents are killing me. 694 01:11:02,664 --> 01:11:05,963 The Warush said we will reach the next water hole today at noon. 695 01:11:05,964 --> 01:11:09,340 - You think you can handle it? - We 'il take it. 696 01:11:15,922 --> 01:11:18,001 Bwana. 697 01:11:23,625 --> 01:11:25,497 Give him water. 698 01:11:36,977 --> 01:11:39,622 Where did you come from? 699 01:11:40,989 --> 01:11:43,259 From the Adamson safari. 700 01:11:43,260 --> 01:11:45,365 He got me in prison in Mombasa. 701 01:11:45,366 --> 01:11:51,104 Ah, a convict. I think he's lying. Have you escaped from prison? 702 01:11:51,105 --> 01:11:54,334 - I should have killed him. - No, boss, I'm telling the truth. 703 01:11:54,335 --> 01:11:56,413 And I bring good news. 704 01:11:56,414 --> 01:11:57,656 What news? 705 01:11:57,657 --> 01:12:00,795 First I want to be rewarded. 706 01:12:00,796 --> 01:12:06,519 You give me a gun. Adamson was killed by the Warush. 707 01:12:06,520 --> 01:12:10,408 - Yes, I escaped. "Now you're lying." 708 01:12:10,409 --> 01:12:12,735 Adamson, he's alive. 709 01:12:13,632 --> 01:12:16,525 Master, his son, if Adamson is alive, your son is alive. 710 01:12:16,525 --> 01:12:18,729 "I was with him. - Hang on. 711 01:12:19,601 --> 01:12:23,447 My son with Adamson. But that's impossible. 712 01:12:23,448 --> 01:12:25,159 Yes, boss, I'm telling the truth. 713 01:12:25,160 --> 01:12:28,857 He came to the Mombasa train and then with Adamson. 714 01:12:28,858 --> 01:12:30,682 We have to stop Gunther. 715 01:12:30,683 --> 01:12:33,591 Boss, you promised reward, I worked for you. 716 01:12:33,592 --> 01:12:38,014 - A weapon. - They can give the reward. 717 01:13:26,608 --> 01:13:27,976 Pasha! 718 01:13:28,703 --> 01:13:31,895 Ask the Warush the next water course. 719 01:13:36,691 --> 01:13:39,965 Warush says he's halfway through day trip from here Bwana, 720 01:13:39,966 --> 01:13:43,434 - We have to reach him. "Maybe we'll have better luck." 721 01:13:55,910 --> 01:14:00,820 Kilimanjaro, the natives think that the snow of the ridge made of silver. 722 01:14:00,821 --> 01:14:02,707 I would love to eat one. little of that snow. 723 01:14:02,708 --> 01:14:05,792 The Warush say men Demons live on the mountain. 724 01:14:05,793 --> 01:14:09,059 Even the Warush are afraid of demon men, Bwana. 725 01:14:09,060 --> 01:14:10,971 For it is not just them. 726 01:14:10,972 --> 01:14:12,300 Very well... 727 01:14:26,195 --> 01:14:28,752 They are males. They are male elephants. 728 01:14:37,022 --> 01:14:41,163 Pasha, tell them to come down the loads and stay calm. 729 01:14:41,164 --> 01:14:44,213 Jane, do not leave here, be still. Everything will be fine. 730 01:15:39,865 --> 01:15:41,587 Hooky! 731 01:15:46,873 --> 01:15:48,863 Come back here! 732 01:15:53,692 --> 01:15:55,324 For God. 733 01:15:57,237 --> 01:16:00,019 - He was not lucky, huh? "Yes, sir, you're as dead as stone." 734 01:16:00,020 --> 01:16:01,616 We need to find that water hole. 735 01:16:01,617 --> 01:16:04,700 And if we follow those impalas, sir, they will take us there. 736 01:16:04,700 --> 01:16:07,900 They usually go drinking at the end of the day. 737 01:16:07,901 --> 01:16:09,185 Right. 738 01:16:11,231 --> 01:16:12,616 Let's go. 739 01:16:15,772 --> 01:16:17,671 C'mon C'mon. 740 01:17:00,845 --> 01:17:03,052 Strange earth, do not you think? 741 01:17:03,053 --> 01:17:06,000 Yes, sometimes it seems cruel and, 742 01:17:06,001 --> 01:17:10,065 suddenly becomes soft, beautiful. 743 01:17:10,066 --> 01:17:12,643 Maybe God has forgotten of some places. 744 01:17:12,644 --> 01:17:15,213 He should have done it all. 745 01:17:15,214 --> 01:17:17,966 What do you think about building a home here? 746 01:17:17,967 --> 01:17:21,182 Well I'd like to ... there was a railway. 747 01:17:21,183 --> 01:17:23,323 The railroad will arrive. " 748 01:17:23,324 --> 01:17:25,570 Yes, I know I do. 749 01:17:25,571 --> 01:17:28,194 What size do you prefer the house? 750 01:17:28,195 --> 01:17:31,057 I do not know, not too big. 751 01:17:31,058 --> 01:17:35,699 Well i hope you wish a well-built house. 752 01:17:35,700 --> 01:17:38,085 Yes, without a doubt. 753 01:17:42,849 --> 01:17:45,795 Do not worry about the hyena. She's crazy. 754 01:17:45,796 --> 01:17:48,173 Cause of what? 755 01:17:48,174 --> 01:17:49,832 This. 756 01:17:53,185 --> 01:17:55,256 Of what? 757 01:18:22,163 --> 01:18:26,943 Tuma, tell everyone not to shoot until I give the signal. 758 01:18:29,246 --> 01:18:32,951 - Hooky! - Sir. 759 01:18:32,952 --> 01:18:34,952 Help me out here please. 760 01:18:34,953 --> 01:18:36,464 Take this meter up. 761 01:18:36,465 --> 01:18:39,020 Before going through this step, It is best to inspect the elevation. 762 01:18:39,021 --> 01:18:40,055 Right. 763 01:19:32,092 --> 01:19:33,695 Come back! 764 01:19:34,424 --> 01:19:36,826 Come back! 765 01:19:40,708 --> 01:19:42,377 Come back! 766 01:19:44,065 --> 01:19:46,832 Hooky, what's up? with you, come back. 767 01:19:56,301 --> 01:19:57,996 Find shelter. 768 01:19:59,915 --> 01:20:02,510 "Hooky, get the rifles." - Yes sir. 769 01:20:13,818 --> 01:20:17,032 "Do you think we're acting in a hurry?" - This is a good time to check. 770 01:20:41,232 --> 01:20:43,852 Nice shot, fine. 771 01:20:48,237 --> 01:20:52,363 Hey, Hooky, get an idea. See if you can make some turf torches. 772 01:20:52,364 --> 01:20:53,989 Yes sir. 773 01:21:28,855 --> 01:21:32,691 "Hooky, keep the fire closed." - Where are you going, sir? 774 01:21:32,692 --> 01:21:35,479 I'll try to get Gunther, It's our only chance. 775 01:23:07,968 --> 01:23:12,139 Come on! Attack and liquidate them! 776 01:23:28,463 --> 01:23:30,042 Stop your men. 777 01:23:30,043 --> 01:23:32,297 Do not be stupid we can liquidate them in a few minutes. 778 01:23:32,298 --> 01:23:34,408 - My son is with him. - Your son? 779 01:23:34,409 --> 01:23:36,809 Pasha, he can also be killed. 780 01:23:36,810 --> 01:23:39,839 Pasha can run this risk as others. 781 01:25:11,789 --> 01:25:14,702 Pasha, come with me. Jane. 782 01:25:18,193 --> 01:25:20,641 "What's the matter, miss?" Ahmed. 783 01:25:31,014 --> 01:25:34,450 - Come on, come closer. - Yes father. 784 01:25:34,451 --> 01:25:36,281 My time is over. 785 01:25:36,282 --> 01:25:40,128 Because mine were wrong. 786 01:25:40,129 --> 01:25:45,245 You must follow what they taught him. 787 01:25:45,246 --> 01:25:50,233 Listen to your friends. With them... 788 01:25:50,234 --> 01:25:53,254 your hopes for the future ... 789 01:25:53,255 --> 01:25:56,180 of this land will be realized. 790 01:25:56,909 --> 01:25:59,255 You can trust us. 791 01:26:01,289 --> 01:26:04,019 - Oraga. - Yes, Bwana. 792 01:26:04,020 --> 01:26:05,896 Take care of him. 61174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.