All language subtitles for Hidden F rstf dd - 1x06 - Episode 6.WEB.Justiso.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,510 --> 00:02:28,390 S01.E06 - - - 2 00:02:35,190 --> 00:02:37,990 Era tarde demais para fazer alguma coisa. 3 00:02:38,150 --> 00:02:40,350 Eles ainda estavam vivos. 4 00:02:41,350 --> 00:02:43,710 Eles respiram. 5 00:02:44,910 --> 00:02:49,870 Os seus cora��es batem, mas os c�rebros est�o exaustos. 6 00:02:50,030 --> 00:02:55,270 - Mas porqu�? - Precisamos de adrenalina. 7 00:02:56,270 --> 00:02:58,430 Para poder viver. 8 00:02:59,430 --> 00:03:02,110 Tu tamb�m. 9 00:03:06,390 --> 00:03:09,190 Mas h� outras maneiras. 10 00:03:10,870 --> 00:03:13,710 N�o temos de ir atr�s dessas pessoas. 11 00:03:13,870 --> 00:03:16,950 A Comunidade ajuda-nos com isso. 12 00:03:17,110 --> 00:03:21,430 A Comunidade? Aqueles que me querem matar? 13 00:03:21,590 --> 00:03:24,870 Eles pensam que mataste uma crian�a. 14 00:04:06,470 --> 00:04:09,390 Nunca bebeste cerveja? 15 00:04:16,350 --> 00:04:21,470 - Sabes quem s�o? - N�o. 16 00:04:21,710 --> 00:04:23,730 Os filhos deles foram encontrados 17 00:04:23,731 --> 00:04:25,750 assassinados, Queimados. 18 00:04:25,910 --> 00:04:29,230 As crian�as n�o podem suportar isto. 19 00:04:32,310 --> 00:04:34,790 Eu sei que n�o foste tu. 20 00:04:35,790 --> 00:04:39,070 T�o pouco os Marcados. 21 00:04:39,230 --> 00:04:42,390 Uma crian�a n�o lhes d� muita adrenalina. 22 00:04:49,230 --> 00:04:53,270 - Sabes quem � Ninni Ek? - N�o. 23 00:04:53,330 --> 00:04:54,690 A av� do beb�. 24 00:04:54,691 --> 00:04:57,950 N�o tenho nada a ver com o beb�. 25 00:05:01,070 --> 00:05:04,190 - Mas algu�m vai culpar-te. - Quem? 26 00:05:04,350 --> 00:05:06,590 Esperava que soubesses. 27 00:05:06,591 --> 00:05:10,430 N�o sei nada. Tudo que tenho � isto. 28 00:05:14,910 --> 00:05:17,510 "Bifrost". 29 00:05:21,430 --> 00:05:24,170 Foi posto na minha cabe�a quando tinha dois anos. 30 00:05:24,171 --> 00:05:26,110 O mesmo s�mbolo. 31 00:05:26,270 --> 00:05:31,110 Provavelmente, trata-se de experi�ncias m�dicas em humanos. 32 00:05:50,070 --> 00:05:52,710 Gunnar... 33 00:05:52,870 --> 00:05:55,870 Conheces? 34 00:05:57,470 --> 00:06:02,550 N�o s�o pessoas. S�o experi�ncias ocultas. 35 00:06:38,150 --> 00:06:43,190 "Kinaeple". "Naranga". � o nome mais antigo que conhecemos. 36 00:06:43,350 --> 00:06:45,390 Da �ndia. 37 00:06:45,550 --> 00:06:49,790 "Naranga" � s�nscrito. Em �rabe � "Naranj." 38 00:06:49,950 --> 00:06:53,150 Na Europa � "Auranja" 39 00:06:53,310 --> 00:06:56,630 antes de se tornar na palavra inglesa "laranja". 40 00:07:00,470 --> 00:07:04,510 Mas os do norte foram para outro lado. 41 00:07:04,670 --> 00:07:10,190 - "Appel Kina". - "Ma�� da China". 42 00:07:11,150 --> 00:07:13,310 Ignorante ou independente? 43 00:07:13,470 --> 00:07:16,190 Talvez os dois. 44 00:07:16,191 --> 00:07:19,310 Talvez. Mas n�o �s nem um nem outro. 45 00:07:21,390 --> 00:07:23,390 N�o entendo. 46 00:07:23,391 --> 00:07:26,590 Nem ignorante nem independente. 47 00:07:28,310 --> 00:07:31,510 Eu sirvo a Comunidade. 48 00:07:37,110 --> 00:07:41,230 Ninni Ek. � ela. 49 00:07:41,390 --> 00:07:44,350 Tudo leva a ela. 50 00:07:44,510 --> 00:07:49,950 A crian�a, Bifrost, Gunnar, tu... 51 00:07:50,110 --> 00:07:52,390 Nunca a vi antes. 52 00:07:52,550 --> 00:07:56,110 Ela sabe quem �s. 53 00:07:57,870 --> 00:08:01,270 Morres se fugires agora. 54 00:08:03,030 --> 00:08:06,510 O que vamos fazer? 55 00:08:08,990 --> 00:08:11,270 Deve ter sido... 56 00:08:11,430 --> 00:08:14,310 Algu�m deles que estava a ver. 57 00:08:14,470 --> 00:08:17,590 E avisou, porque vieram atrav�s dele. 58 00:08:19,030 --> 00:08:23,550 - Est�s a ver? - Sim. Aparentemente. 59 00:08:33,149 --> 00:08:34,549 O que v�s? 60 00:08:34,550 --> 00:08:37,890 O meu filho deve estar a ver mas nunca me deveria desapontar. 61 00:08:38,150 --> 00:08:42,430 Existem apenas alguns videntes, deve ser f�cil de encontrar. 62 00:08:42,590 --> 00:08:48,030 Comecem a cavar. E fa�am um invent�rio antes de levarem tudo. 63 00:08:48,190 --> 00:08:51,670 Quero saber o que perdemos. 64 00:08:51,830 --> 00:08:57,550 - O que viste l� dentro? - Uma porta brilhante. 65 00:08:57,710 --> 00:09:00,350 Que poderias abrir? 66 00:09:01,350 --> 00:09:06,670 - O que � isso? - O que viste chama-se "tecido". 67 00:09:06,830 --> 00:09:09,950 Existem aqueles que podem manipular a mat�ria. 68 00:09:10,110 --> 00:09:13,790 Texturas de tecelagem e salas de pura energia... 69 00:09:14,030 --> 00:09:16,470 Esconder algo ou negar. 70 00:09:16,630 --> 00:09:20,010 E n�o h� muitos Tecel�es. 71 00:09:21,350 --> 00:09:25,030 E depois h� aqueles que podem ver e penetrar no tecido. 72 00:09:25,190 --> 00:09:27,990 S�o poucos. 73 00:09:28,150 --> 00:09:30,710 Parece que �s um deles. 74 00:09:36,630 --> 00:09:39,070 Vem. 75 00:09:49,390 --> 00:09:52,550 Tamb�m h� leis e justi�a no nosso mundo. 76 00:09:52,710 --> 00:09:56,630 Temos o nosso pr�prio sistema de puni��o, mas n�o a pena de morte. 77 00:09:56,790 --> 00:10:00,190 N�o se mata outro Escondido. Especialmente uma crian�a. 78 00:10:00,350 --> 00:10:02,550 Quem quer que seja. 79 00:10:31,830 --> 00:10:34,870 - Acolhedor. - Sim. 80 00:10:35,030 --> 00:10:40,430 - O que est�s a fazer aqui? - Bem, obrigada. E tu? 81 00:10:40,590 --> 00:10:44,390 - Como vais? - Com o qu�? 82 00:10:44,550 --> 00:10:47,510 Falaste com Kjellberg? 83 00:10:47,670 --> 00:10:50,710 A s�rio, Schiller... 84 00:10:51,870 --> 00:10:55,150 - Ela desapareceu. - Desapareceu? Como? 85 00:10:55,310 --> 00:10:57,590 Estamos a trabalhar nisso. 86 00:10:58,950 --> 00:11:04,070 - O que Abrahamsson diz? - Tens de a encontrar. 87 00:11:04,230 --> 00:11:06,230 Anda l�. 88 00:11:08,070 --> 00:11:13,950 Mandou o aviso. Sem protestos. Isto � tudo que posso dizer. 89 00:11:14,110 --> 00:11:17,430 Se quiseres saber mais, fala com Abrahamsson. 90 00:11:17,590 --> 00:11:21,390 - N�o � a tua investiga��o. - N�o... 91 00:11:21,550 --> 00:11:26,390 Devias estar feliz por teres um trabalho. 92 00:11:28,670 --> 00:11:31,070 S� queria dar um ol�. 93 00:11:46,670 --> 00:11:51,230 Ol�, quem est� a falar � o Comiss�rio Schiller. 94 00:12:57,190 --> 00:12:59,590 POL�CIA Identifica��o 95 00:12:59,750 --> 00:13:02,350 Eldh, Viveca Inspectora da Pol�cia 96 00:13:06,150 --> 00:13:08,030 Desculpe? 97 00:13:13,470 --> 00:13:17,470 Surgiu do nada. Nem disse bom dia. 98 00:13:17,630 --> 00:13:20,070 Bom dia... 99 00:13:22,070 --> 00:13:24,550 Desculpe, mas temos de terminar. 100 00:13:24,710 --> 00:13:29,590 - E a proposta? - Talvez o servi�o secreto. 101 00:13:31,710 --> 00:13:35,110 - Tens um minuto. - Preciso de cinco. 102 00:13:35,270 --> 00:13:37,870 Provavelmente s�o evasivos. 103 00:13:38,030 --> 00:13:42,310 Gunnar de Ungsj�myren foi um dos meus. 104 00:13:43,990 --> 00:13:46,030 N�o prova nada. 105 00:13:48,430 --> 00:13:52,630 Acho que a Ninni Ek matou o pr�prio neto. 106 00:13:52,870 --> 00:13:56,150 E que tenta culpar o Hellemyr por isso. 107 00:13:56,310 --> 00:13:59,750 N�o sigo ordens dela, mas do Conselho. 108 00:14:01,190 --> 00:14:03,550 Ele tamb�m foi exposto a experi�ncias. 109 00:14:03,551 --> 00:14:05,910 Tens liga��es l�. 110 00:14:06,070 --> 00:14:11,430 Porque achas isso? Conseguiste isso dele? 111 00:14:11,590 --> 00:14:15,190 Sabes onde ele est�? 112 00:14:15,350 --> 00:14:17,590 Queres prender algu�m no Conselho... 113 00:14:17,750 --> 00:14:22,590 - sem provas suficientes. - Encontrei-o na cave. 114 00:14:22,750 --> 00:14:26,630 - Protegido e escondido. - Como vais provar? 115 00:14:26,790 --> 00:14:31,190 H� l� mais. Ela est� a limpar a casa. 116 00:14:33,070 --> 00:14:34,710 Perdeste a cabe�a. 117 00:14:34,870 --> 00:14:37,910 Fala com o Conselho. Faz uma busca � casa. 118 00:14:43,910 --> 00:14:45,910 Como queiras... 119 00:14:50,110 --> 00:14:53,270 - Est�? - � Borg. Eldh est� aqui. 120 00:14:53,430 --> 00:14:56,310 Despacha-te se a quiseres apanhar. 121 00:15:05,550 --> 00:15:07,950 Elias... 122 00:15:08,950 --> 00:15:12,550 Tudo o que me ensinaste, tudo o que fizemos juntos. 123 00:15:12,710 --> 00:15:15,990 Isto n�o significa nada? 124 00:15:17,670 --> 00:15:20,550 O teu tempo acabou. 125 00:15:30,990 --> 00:15:32,630 Foge. 126 00:15:37,190 --> 00:15:39,830 O que ele disse? 127 00:15:39,990 --> 00:15:43,870 N�o precisamos dele. N�o temos provas. 128 00:15:44,030 --> 00:15:47,310 Pensei que isto fosse uma prova. 129 00:15:47,470 --> 00:15:52,750 Ninni tem inimigos no Conselho, mas n�o � o suficiente. 130 00:15:52,910 --> 00:15:55,590 Temos de encontrar uma testemunha. 131 00:15:55,750 --> 00:15:59,230 E Gunnar? Ele est� vivo? 132 00:15:59,390 --> 00:16:02,750 Ele respira e o cora��o bate. 133 00:16:48,990 --> 00:16:51,830 Gunnar? 134 00:16:51,990 --> 00:16:55,830 Gunnar? Preciso da sua ajuda. 135 00:16:57,190 --> 00:17:00,870 N�o sei o que aconteceu e o que experimentou, 136 00:17:01,030 --> 00:17:02,870 mas sei que sofre. 137 00:17:03,030 --> 00:17:05,870 Quero ir atr�s daqueles que o atormentaram. 138 00:17:06,030 --> 00:17:10,390 Eu sei que h� mais de si. Que h� mais de si. 139 00:17:10,550 --> 00:17:13,190 Lembra-se disso? 140 00:17:17,670 --> 00:17:20,950 N�o se lembra? 141 00:17:21,110 --> 00:17:24,030 Desapareceu tudo. 142 00:17:29,070 --> 00:17:31,230 Perdoe-me. 143 00:17:32,590 --> 00:17:35,790 Desculpe. 144 00:17:50,310 --> 00:17:52,790 Eldh. 145 00:18:05,870 --> 00:18:07,910 Est� a ouvir-me, Gunnar? 146 00:18:08,070 --> 00:18:11,950 O que � isto? � o seu gorro? 147 00:18:12,110 --> 00:18:14,390 H� algo aqui? Ajude-me. 148 00:18:32,270 --> 00:18:34,830 "Hotel Smeden". 149 00:18:57,710 --> 00:19:01,470 - O que estamos a procurar? - Um sinal, s�mbolo. 150 00:20:14,030 --> 00:20:17,710 - O que � isto? - Um aviso. 151 00:21:14,630 --> 00:21:16,390 Ungsj�myren. 152 00:21:16,950 --> 00:21:22,110 Este selo veio da aldeia do Gunnar. Ungsj�myren. 153 00:21:25,350 --> 00:21:28,750 Vieram todos da cidade dele. 154 00:21:28,910 --> 00:21:32,390 E foram todos expostos �experi�ncia. 155 00:21:34,070 --> 00:21:36,310 Porqu�? 156 00:21:38,670 --> 00:21:41,590 O que tem de especial Ungsj�myren? 157 00:21:41,750 --> 00:21:44,270 N�o sei. 158 00:21:51,550 --> 00:21:54,150 Est�o...? 159 00:21:55,750 --> 00:21:58,230 Mortos. 160 00:21:58,390 --> 00:22:02,790 Ou Queimados. Como o Gunnar. 161 00:22:19,030 --> 00:22:22,630 Wennerbom... Temos de o encontrar. 162 00:22:55,350 --> 00:23:00,350 - Ele Queimou-se. - Josef n�o era um viciado. 163 00:23:55,630 --> 00:23:57,870 Espera aqui. 164 00:24:09,150 --> 00:24:12,390 - Viste o Wennerbom? - N�o. 165 00:24:19,550 --> 00:24:23,550 - Ol�. - Ol�. 166 00:24:23,710 --> 00:24:27,470 - Como est�s? - Bem, acho. 167 00:24:27,670 --> 00:24:29,790 Ainda bem. 168 00:24:32,670 --> 00:24:35,190 Est�s a fazer um bom trabalho. 169 00:24:35,350 --> 00:24:39,110 - Obrigada. - Continua. 170 00:24:44,110 --> 00:24:47,670 - Demir! Demir, espera! - O que �? 171 00:24:47,830 --> 00:24:50,350 V� isto. 172 00:24:50,550 --> 00:24:52,430 Olha. 173 00:24:52,590 --> 00:24:56,550 � a Rebecka Kjellbergs. Ela trabalhou naquela noite... 174 00:24:56,710 --> 00:25:00,350 - Espera. Onde arranjaste isto? - Vamos. 175 00:25:05,950 --> 00:25:10,470 Tirei ao namorado dela. Vimos o s�mbolo em Valls. 176 00:25:10,630 --> 00:25:12,670 Na carta do Tage. Lembras-te? 177 00:25:12,830 --> 00:25:17,510 - � sobre Hellemyr. - Sim. A Funda��o Bifrost. 178 00:25:17,670 --> 00:25:20,310 Este � o logotipo. Est� tudo ligado. 179 00:25:21,990 --> 00:25:23,870 Talvez haja alguma coisa l� dentro. 180 00:25:23,871 --> 00:25:25,450 Tenho de ver outra vez a carta. 181 00:25:27,390 --> 00:25:30,030 Onde est� a Rebecka Kjellberg? 182 00:25:31,550 --> 00:25:33,770 Primeiro pedes-me para ficar de olho nela 183 00:25:33,771 --> 00:25:35,390 e depois deixas ela ir. 184 00:25:35,550 --> 00:25:40,470 - Agora ela desapareceu. - Isso interessa mesmo? 185 00:25:41,470 --> 00:25:43,990 Estou farta disto. 186 00:25:44,150 --> 00:25:48,910 - Entendes? N�o aguento mais. - Sim, acho que sei. 187 00:25:49,070 --> 00:25:51,910 Como vou lidar com isto? 188 00:25:52,070 --> 00:25:56,230 Como um desaparecimento comum. 189 00:25:56,390 --> 00:25:58,870 Todos os dias desaparecem pessoas. 190 00:25:58,871 --> 00:26:01,350 Ningu�m est� seguro nestes tempos. 191 00:26:01,510 --> 00:26:03,030 Borg. 192 00:26:03,190 --> 00:26:05,230 Borg! 193 00:26:05,390 --> 00:26:09,270 Tenho de responder aos meus colegas. 194 00:26:51,470 --> 00:26:53,510 � isto? 195 00:26:53,670 --> 00:26:57,110 � mais do que suficiente. 196 00:26:59,950 --> 00:27:02,870 Dei-te uma tarefa. 197 00:27:02,871 --> 00:27:05,790 Encontra o Hellemyr e mant�m-no aqui. 198 00:27:05,950 --> 00:27:09,350 Porque o deixaste ir? 199 00:27:10,830 --> 00:27:16,430 Ele n�o est� pronto... Ainda. N�o o pod�amos deter. 200 00:27:16,590 --> 00:27:19,110 Vamos segui-lo? 201 00:27:20,510 --> 00:27:23,270 N�o. 202 00:27:51,710 --> 00:27:55,190 Est�s habituada a isto. 203 00:27:55,350 --> 00:28:00,390 - A qu�? - A que te sigam. 204 00:28:00,550 --> 00:28:06,390 - N�o sou pol�cia. A �ltima... - Nos anos 70. 205 00:28:18,070 --> 00:28:22,110 Vivemos o dobro do tempo que os humanos. 206 00:28:22,270 --> 00:28:26,150 Alguns de n�s ainda mais. 207 00:28:27,190 --> 00:28:30,150 Ent�o est�s nos teus melhores anos? 208 00:28:32,910 --> 00:28:36,910 Est� bem. O que �s se n�o �s pol�cia? 209 00:28:39,510 --> 00:28:44,510 O meu trabalho � manter-nos escondidos. 210 00:28:45,550 --> 00:28:48,670 Manter os Marcados fora da cidade. 211 00:28:48,910 --> 00:28:52,110 Que os amb�guos controlem o seu car�cter. 212 00:28:52,270 --> 00:28:55,350 E conter os fogos-f�tuos como tu, 213 00:28:55,351 --> 00:28:58,430 antes que nos revelem a todos. 214 00:28:58,590 --> 00:29:01,350 "Ser contido"? 215 00:29:01,510 --> 00:29:05,190 - N�o queres dizer Queimar? - N�o, pelo contr�rio. 216 00:29:05,350 --> 00:29:07,790 Serem canalizados no nosso mundo. 217 00:29:07,950 --> 00:29:11,190 Aprenderes sobre os talentos 218 00:29:11,191 --> 00:29:14,430 como funcionam e como os esconderem. 219 00:29:16,830 --> 00:29:18,630 Porqu�? 220 00:29:18,790 --> 00:29:22,750 Porque nos escondemos, se somos mais fortes que os humanos? 221 00:29:22,910 --> 00:29:25,870 Porque n�o somos mais fortes. 222 00:29:27,150 --> 00:29:31,350 Somos uma pequena esp�cie humana desviada. 223 00:29:32,350 --> 00:29:36,030 Com talentos especiais. 224 00:29:36,190 --> 00:29:40,350 Mas somos lobos solit�rios. O Homem � um bando de animais. 225 00:29:40,510 --> 00:29:43,990 � por isso que exterminaram as outras esp�cies humanas. 226 00:29:44,150 --> 00:29:46,790 Excepto aqueles que se escondem. 227 00:29:48,350 --> 00:29:53,790 Como o nosso pequeno enclave que sobreviveu aqui no norte. 228 00:29:53,950 --> 00:29:56,950 Vivemos entre as pessoas h� mil�nios. 229 00:29:57,110 --> 00:30:01,510 Ajudando-os a construir o mundo deles com o nosso talento. 230 00:30:01,670 --> 00:30:05,010 Os nossos g�nios da ci�ncia, os nossos artistas, 231 00:30:05,011 --> 00:30:08,350 os nossos trabalhadores e os nossos l�deres... 232 00:30:09,430 --> 00:30:11,510 Fizemos a regi�o n�rdica rica. 233 00:30:13,830 --> 00:30:19,550 Em troca, vivemos das pessoas como parasitas. 234 00:30:19,710 --> 00:30:22,910 Esvaziando-os da adrenalina que precisamos. 235 00:30:23,070 --> 00:30:25,030 Borg, podes vir connosco. 236 00:30:25,190 --> 00:30:30,670 Se eles soubessem quem somos, exterminar-nos-iam sem piscar. 237 00:30:30,730 --> 00:30:32,430 Mas disseste que n�o precis�vamos... 238 00:30:32,431 --> 00:30:35,230 Ir atr�s das pessoas? 239 00:30:36,470 --> 00:30:41,070 H� outras formas. Uma vez por ano em Kyndelsm�ss, 240 00:30:41,230 --> 00:30:44,790 recebemos a nossa dose para nos podermos cuidar. 241 00:30:46,830 --> 00:30:49,430 Pela Comunidade. 242 00:30:51,150 --> 00:30:54,310 Somos da Comunidade. 243 00:30:54,470 --> 00:30:57,310 � a nossa maneira de ficarmos juntos. 244 00:30:57,311 --> 00:31:00,150 Para sobreviver. 245 00:31:14,670 --> 00:31:17,370 Estar�o a perguntar porque 246 00:31:17,371 --> 00:31:20,070 convoquei uma reuni�o do Conselho. 247 00:31:20,230 --> 00:31:22,070 A Comunidade est� sob ataque. 248 00:31:22,230 --> 00:31:26,710 Os Marcados invadiram o meu cofre privado esta noite. 249 00:31:26,870 --> 00:31:30,510 O assassino de crian�as, Hellemyr, foi um deles. 250 00:31:30,670 --> 00:31:33,750 Temos de ter muito cuidado. 251 00:31:33,910 --> 00:31:35,470 O Borg pode confirmar. 252 00:31:35,630 --> 00:31:38,350 - N�o � assim, Elias? - Sim. 253 00:31:40,350 --> 00:31:44,030 A Comunidade precisa de uma lideran�a clara. 254 00:31:44,190 --> 00:31:49,150 Sugiro um voto de lideran�a e que o Borg oficialize. 255 00:31:49,310 --> 00:31:52,070 H� alguma objec��o? 256 00:31:52,230 --> 00:31:54,270 Borg? 257 00:32:03,750 --> 00:32:06,230 Quem s�o os candidatos? 258 00:32:06,390 --> 00:32:10,230 A fam�lia Lilja prop�e Ehrencrantz. 259 00:32:10,390 --> 00:32:13,830 Ehrencrantz agradece a confian�a... 260 00:32:13,990 --> 00:32:17,710 mas abstemo-nos em benef�cio da Ek. 261 00:32:17,870 --> 00:32:22,230 Agrade�o a vossa confian�a e disponibilidade. 262 00:32:22,390 --> 00:32:27,870 A Ek foi proposta e faltam candidatos que se op�em. 263 00:32:30,670 --> 00:32:32,670 A favor? 264 00:32:40,510 --> 00:32:43,990 O Conselho tomou a sua decis�o. 265 00:32:50,270 --> 00:32:54,310 A Comunidade tem um novo l�der. 266 00:33:22,950 --> 00:33:28,950 Como primeira medida, recomendo que Witts�tra passe... 267 00:33:29,110 --> 00:33:32,110 dos Lilja para os Ehrencrantz. 268 00:33:32,111 --> 00:33:35,110 E que os Lilja fiquem com as tarefas administrativas. 269 00:33:36,270 --> 00:33:39,430 - N�o pode...! - O Conselho deu-vos duas tarefas. 270 00:33:39,590 --> 00:33:42,710 Queimar o assassino do beb� e proteger o arquivo. 271 00:33:42,870 --> 00:33:46,070 Falharam com ambas. 272 00:33:48,870 --> 00:33:51,550 O meu pai nunca vai aceitar isto. 273 00:33:51,710 --> 00:33:55,630 A Comunidade n�o � uma ditadura! 274 00:34:00,550 --> 00:34:02,230 Vamos votar. 275 00:34:02,390 --> 00:34:04,710 A favor? 276 00:34:08,390 --> 00:34:12,990 Ent�o uma quest�o mais s�ria... 277 00:34:13,150 --> 00:34:15,270 Kyndelsmessen. 278 00:34:16,270 --> 00:34:20,750 Defendo um novo registo dos cidad�os da Comunidade. 279 00:34:20,910 --> 00:34:23,470 Para podermos decidir quais as pessoas 280 00:34:23,471 --> 00:34:26,030 que t�m acesso a Kyndelsm�ss. 281 00:34:26,190 --> 00:34:31,550 � necess�rio? � um trabalho abrangente. 282 00:34:31,710 --> 00:34:34,410 Portanto, sugiro que Borg seja 283 00:34:34,411 --> 00:34:37,110 encarregado de come�ar imediatamente. 284 00:34:37,270 --> 00:34:41,470 Temos de identificar os inimigos. Quem nos apoia... 285 00:34:41,630 --> 00:34:44,630 e quem est� contra n�s. 286 00:34:46,590 --> 00:34:49,230 Wennerbom e Gunnar eram volunt�rios 287 00:34:49,231 --> 00:34:51,870 juntos durante a Primeira Guerra Mundial. 288 00:34:52,030 --> 00:34:54,790 N�o sabia que eram da mesma cidade. 289 00:34:57,750 --> 00:35:02,310 Ele deve saber alguma coisa. Porque ficaria afastado? 290 00:35:05,110 --> 00:35:07,650 Ele tem aqui os seus traficantes. 291 00:35:07,651 --> 00:35:10,190 Est� proibido em todas as empresas. 292 00:35:11,230 --> 00:35:14,390 E se ele n�o vier? 293 00:35:14,550 --> 00:35:18,470 Pode dormir em qualquer lugar mas n�o sem �lcool no corpo. 294 00:35:18,630 --> 00:35:20,830 E enquanto esperamos, 295 00:35:20,831 --> 00:35:23,030 Ninni Ek pode queimar todas as provas. 296 00:35:28,470 --> 00:35:32,070 N�o podes ir atr�s da Ek. 297 00:35:32,230 --> 00:35:34,630 N�o, de novo. 298 00:35:34,790 --> 00:35:37,470 � ilegal. 299 00:35:38,590 --> 00:35:40,630 Ilegal? 300 00:35:41,630 --> 00:35:44,750 N�o sei se acredito nas leis deles. 301 00:35:52,310 --> 00:35:54,990 N�o o assustes. 302 00:36:02,190 --> 00:36:03,950 O qu�...? 303 00:36:04,110 --> 00:36:07,150 O que querem? Larguem-me! 304 00:36:07,310 --> 00:36:08,870 Larguem-me! 305 00:36:13,030 --> 00:36:14,390 N�o! 306 00:36:36,230 --> 00:36:39,350 Vamos ver... 307 00:36:40,790 --> 00:36:42,110 Ol�. 308 00:36:42,270 --> 00:36:46,470 Esta � a lista do Valls? 309 00:36:46,630 --> 00:36:49,350 Sim, � a lista. 310 00:36:50,350 --> 00:36:52,950 A-37. 311 00:36:54,670 --> 00:36:58,710 - � suposto ser uma carta. - Sim. 312 00:37:00,710 --> 00:37:03,070 Aqui est�. 313 00:37:04,150 --> 00:37:06,950 Deixa-me ver... 314 00:37:08,470 --> 00:37:10,910 Uma carta. 315 00:37:12,830 --> 00:37:15,190 Mas... 316 00:37:19,270 --> 00:37:22,270 O que � isto? 317 00:37:22,430 --> 00:37:24,990 N�o, espera. 318 00:37:26,990 --> 00:37:29,710 Ol�, sou Tage. 319 00:37:29,870 --> 00:37:35,230 Sabes se algu�m esteve na sala de confiscos, no Cofre do Valls? 320 00:37:37,550 --> 00:37:42,150 N�o. N�o h� recibo. 321 00:37:53,910 --> 00:37:58,290 - Sim? - Falta a carta. S� a carta. 322 00:37:58,350 --> 00:37:59,610 Abrahamsson. 323 00:37:59,611 --> 00:38:02,870 Calma. Temos de nos limitar ao que sabemos. 324 00:38:03,030 --> 00:38:06,990 Verifiquei a Funda��o Bifrost. N�o h� muito. 325 00:38:07,150 --> 00:38:09,930 Um programa hospitalar de financiamento privado. 326 00:38:09,931 --> 00:38:12,710 Est�o a trabalhar com endocrinologia. 327 00:38:12,870 --> 00:38:16,470 � o estudo das hormonas no corpo. 328 00:38:19,190 --> 00:38:23,470 - Mas o que � "Bifrost"? - "O Caminho Brilhante". 329 00:38:23,630 --> 00:38:26,710 O caminho entre a terra e o c�u na mitologia n�rdica. 330 00:38:26,870 --> 00:38:28,990 A ponte entre Midgard e Asgard. 331 00:38:29,150 --> 00:38:32,830 A ponte tinha tr�s cores e foi representada como um arco-�ris. 332 00:38:32,990 --> 00:38:38,110 A ponte entre o humano e o divino. 333 00:39:01,830 --> 00:39:04,390 Dr. Magnus Valls Departamento de Neuroci�ncia 334 00:39:42,710 --> 00:39:46,030 Malditos idiotas. 335 00:39:46,190 --> 00:39:48,950 Sabiam que est�vamos l�. 336 00:39:49,110 --> 00:39:52,750 - E como sabiam? - A Ninni Ek n�o � est�pida. 337 00:39:54,070 --> 00:39:56,870 E agora o que fazemos? 338 00:39:57,870 --> 00:40:00,190 Passamos despercebidos. 339 00:41:27,110 --> 00:41:31,630 N�o! N�o, n�o! 340 00:41:31,790 --> 00:41:33,110 Aqui n�o! 341 00:41:35,110 --> 00:41:37,790 N�o! Por favor! 342 00:41:38,590 --> 00:41:41,230 N�o! 343 00:41:41,430 --> 00:41:43,030 N�o, aqui n�o! 344 00:41:43,190 --> 00:41:45,110 Socorro! 345 00:41:45,270 --> 00:41:47,030 N�o! 346 00:41:47,032 --> 00:41:49,901 imfreemozart drcaio 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 25122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.