All language subtitles for Hidden F rstf dd - 1x05 - Episode 5.WEB.Justiso.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,170 --> 00:00:13,730 Vamos, Rebecka. O que foi? 2 00:00:14,650 --> 00:00:17,930 N�o, n�o, n�o. N�o, n�o! 3 00:00:18,090 --> 00:00:21,250 - N�o, n�o. N�o a posso deixar! - Vamos, j�! 4 00:00:53,010 --> 00:00:56,130 N�o, n�o, n�o! 5 00:01:06,090 --> 00:01:07,490 N�o posso... 6 00:01:07,650 --> 00:01:10,930 N�o a posso deixar. Rebecka! 7 00:01:25,890 --> 00:01:28,250 Rebecka... 8 00:01:28,410 --> 00:01:30,490 Rebecka! 9 00:01:30,650 --> 00:01:34,170 - Deviam-me ter deixado l�. - Ela estava morta. 10 00:01:34,330 --> 00:01:38,450 - E se n�o estiver morta? - N�s salv�mos-te. Agradece. 11 00:01:38,610 --> 00:01:41,410 N�o pedi ajuda. Sei tomar conta de mim! 12 00:01:41,570 --> 00:01:44,090 � por isto que devemos ajud�-lo sempre? 13 00:01:44,250 --> 00:01:47,930 - S� atrapalhas! - Calma, calma. 14 00:01:50,250 --> 00:01:54,730 Mostra-me o que Rebecka te deu. 15 00:02:04,610 --> 00:02:07,130 Vamos, anda! 16 00:02:09,090 --> 00:02:11,170 Isto... 17 00:02:12,250 --> 00:02:16,690 - O que � isto? - Implantaram-me na cabe�a. 18 00:02:16,850 --> 00:02:19,810 - Na cabe�a? Porqu�? - Isso explica porque � que tu... 19 00:02:19,970 --> 00:02:22,850 - Cala-te! - V�o � merda. 20 00:02:35,130 --> 00:02:37,850 �s forte, mas n�o �s imortal. 21 00:02:38,010 --> 00:02:42,810 Salv�mos-te a vida tr�s vezes. N�o haver� uma quarta. 22 00:02:42,970 --> 00:02:45,610 Fica aqui. 23 00:03:47,290 --> 00:03:50,090 S01.E05 - - - 24 00:04:24,170 --> 00:04:26,250 Bebe isto. 25 00:04:28,330 --> 00:04:31,130 C�lcio, magn�sio, f�sforo, carbono e �gua. 26 00:04:31,131 --> 00:04:33,930 � disto que �s feito. 27 00:04:34,090 --> 00:04:36,490 As tuas c�lulas est�o agora a arder. 28 00:04:36,650 --> 00:04:39,810 Activou genes que estavam dormentes. 29 00:04:39,970 --> 00:04:44,570 Precisamos mais do que os seres humanos. 30 00:04:45,570 --> 00:04:48,610 Somos mais que humanos. Bebe. 31 00:04:52,370 --> 00:04:54,490 Ela tem raz�o... 32 00:04:54,650 --> 00:04:57,250 A culpa � minha da Rebecka ter morrido. 33 00:04:57,410 --> 00:05:01,250 Bebe. � o primeiro passo. 34 00:05:02,650 --> 00:05:05,090 Para onde? 35 00:05:06,090 --> 00:05:07,730 Vingan�a. 36 00:05:09,930 --> 00:05:12,290 Se queres apanhar os assassinos da Rebecka, 37 00:05:12,291 --> 00:05:14,650 tens de tirar proveito de quem �s. 38 00:05:14,810 --> 00:05:19,250 Muitos de n�s tem habilidades. Poderes. 39 00:05:19,410 --> 00:05:23,210 Desde o nascimento, ou quando acord�mos, como tu. 40 00:05:25,490 --> 00:05:29,170 Os nossos sentidos e qualidades s�o fortalecidos. 41 00:05:29,330 --> 00:05:33,490 For�a, audi��o, intelig�ncia. 42 00:05:33,650 --> 00:05:36,110 Olha a Vang. Encontr�mo-la 43 00:05:36,111 --> 00:05:38,570 num lar de jovens. O c�rebro dela... 44 00:05:39,850 --> 00:05:44,250 funciona t�o depressa que tem de ser arrefecido. 45 00:05:44,410 --> 00:05:47,570 Temos o Matteus, ele �... 46 00:05:47,730 --> 00:05:50,890 Algu�m com uma sombra do inferno. 47 00:05:51,050 --> 00:05:52,710 N�o come e nem dorme. 48 00:05:52,711 --> 00:05:55,170 Quando viras a esquina, ele j� est� l�. 49 00:05:55,330 --> 00:05:58,690 Ele � muito assustador. 50 00:06:00,450 --> 00:06:03,810 Temos habilidades especiais. 51 00:06:03,970 --> 00:06:06,010 Acredita em mim. 52 00:06:07,490 --> 00:06:10,490 E tu? O que consegues fazer? 53 00:06:11,570 --> 00:06:13,970 Nada. 54 00:06:14,130 --> 00:06:16,690 Sou dinamarqu�s. 55 00:06:16,850 --> 00:06:20,170 Nem todos podem ser como tu. 56 00:06:22,290 --> 00:06:27,450 �s muito forte e curaste incrivelmente depressa. 57 00:06:27,610 --> 00:06:29,930 Isso deixa-me curioso. 58 00:06:29,931 --> 00:06:32,250 Pergunto-me se podes fazer mais. 59 00:06:33,730 --> 00:06:36,730 Tens outras habilidades? 60 00:06:38,330 --> 00:06:39,810 N�o. 61 00:06:41,930 --> 00:06:44,330 Est� bem. 62 00:06:44,490 --> 00:06:47,610 Espera... 63 00:06:49,130 --> 00:06:51,070 Passa-se qualquer coisa com os meus olhos. 64 00:06:51,071 --> 00:06:53,010 O que queres dizer? 65 00:06:54,330 --> 00:06:59,050 - �s vezes vejo... - No escuro? 66 00:07:00,130 --> 00:07:02,530 Luz. 67 00:07:04,850 --> 00:07:08,730 Explos�es? Rel�mpagos? 68 00:07:08,890 --> 00:07:11,250 Fios de luz. 69 00:07:16,890 --> 00:07:19,610 Quando? 70 00:07:20,810 --> 00:07:25,650 Uma vez no hospital, quando me fizeram Raios-X e... 71 00:07:26,650 --> 00:07:30,890 E uma vez quando me puseram numa cadeira el�ctrica. 72 00:07:34,370 --> 00:07:37,490 Acho que podemos ajudar-te. 73 00:07:39,050 --> 00:07:41,570 Se quiseres. 74 00:07:58,690 --> 00:08:03,090 N�s o t�nhamos. Mas ca�mos numa emboscada. 75 00:08:04,090 --> 00:08:08,250 Hellemyr foi ajudado. Pelo Marcado. 76 00:08:09,330 --> 00:08:13,290 O Conselho est� prestes a mudar, e com ela toda a Comunidade. 77 00:08:13,450 --> 00:08:16,770 Muitos cair�o. 78 00:08:16,930 --> 00:08:21,330 N�o sei a raz�o, mas a Sra. Ek v�-te com bons olhos. 79 00:08:21,490 --> 00:08:23,690 Tens uma semana. 80 00:08:23,850 --> 00:08:27,250 Para te livrares da Eldh. 81 00:08:57,410 --> 00:09:00,810 Ol�. Viveca Eldh. 82 00:09:00,970 --> 00:09:02,910 Sou assistente social 83 00:09:02,911 --> 00:09:04,850 do Departamento de Crian�as e Fam�lia. 84 00:09:05,010 --> 00:09:07,250 Vamos entrar. 85 00:09:09,810 --> 00:09:14,130 Desculpe por intrometer. Sei j� que falou com a pol�cia. 86 00:09:14,190 --> 00:09:16,310 Mas tamb�m estamos a investigar o caso. 87 00:09:16,370 --> 00:09:20,010 Vou s� fazer algumas perguntas padr�o. 88 00:09:21,170 --> 00:09:23,570 Sente-se. 89 00:09:40,050 --> 00:09:43,290 Como � que Maria se sentiu durante a gravidez? 90 00:09:43,450 --> 00:09:46,490 Bem. 91 00:09:47,930 --> 00:09:52,410 N�o viu sinais de depress�o p�s-parto? 92 00:09:55,810 --> 00:09:58,530 E os pais da Maria? 93 00:09:59,530 --> 00:10:03,010 - Os pais dela? - A m�e dela, por exemplo. 94 00:10:03,170 --> 00:10:08,050 - Tinham uma boa rela��o? - Qual � a relev�ncia disso? 95 00:10:08,210 --> 00:10:13,410 S� estou a tentar ter uma imagem da Maria. 96 00:10:15,610 --> 00:10:17,950 Os pais dela morreram quando ainda era crian�a. 97 00:10:17,951 --> 00:10:20,290 Ela cresceu em lares adoptivos. 98 00:10:21,450 --> 00:10:23,810 Lamento ouvir isso. 99 00:10:24,890 --> 00:10:29,050 Sabe se ela guardou algumas fotografias deles? 100 00:10:29,210 --> 00:10:32,010 N�o sei. 101 00:10:32,170 --> 00:10:34,010 Realmente n�o entendo... 102 00:10:38,970 --> 00:10:40,890 Desculpe. 103 00:10:41,050 --> 00:10:44,530 - Quer beber alguma coisa? - Quero. 104 00:11:40,090 --> 00:11:43,410 N�o sei como lidar com isto. 105 00:11:43,570 --> 00:11:49,010 N�o sei se a Maria vai acordar. Se poderemos ter filhos. 106 00:11:49,170 --> 00:11:53,570 N�o posso simplesmente deitar tudo fora, n�o �? 107 00:11:55,730 --> 00:11:57,830 Ningu�m me d� uma resposta. 108 00:11:57,831 --> 00:12:00,930 Ningu�m sabe de nada, ningu�m quer falar comigo. 109 00:12:01,090 --> 00:12:04,290 Pode procurar ajuda. 110 00:12:08,730 --> 00:12:12,050 Tem filhos? 111 00:13:10,050 --> 00:13:12,490 Est�s pronto? 112 00:13:25,490 --> 00:13:29,090 - V�s alguma coisa? - N�o. 113 00:13:29,250 --> 00:13:31,050 Aumenta mais um bocado. 114 00:13:37,970 --> 00:13:40,210 Jonas? 115 00:13:40,370 --> 00:13:42,610 Que merda... 116 00:13:49,130 --> 00:13:50,970 Funciona ou n�o? 117 00:13:51,130 --> 00:13:53,130 V�s alguma coisa? 118 00:13:56,010 --> 00:14:00,050 Aumenta mais. 119 00:14:08,610 --> 00:14:11,010 V�s alguma coisa? 120 00:14:15,810 --> 00:14:17,810 Est�s a ver, Jonas? 121 00:14:22,050 --> 00:14:24,930 P�ra! P�ra! 122 00:14:25,090 --> 00:14:27,290 P�ra! 123 00:14:31,250 --> 00:14:33,450 Funcionou? 124 00:14:33,610 --> 00:14:36,410 Jonas, funcionou? 125 00:14:38,530 --> 00:14:41,330 Sim, merda! 126 00:15:15,410 --> 00:15:18,370 "Comprei o meu amor com dinheiro, 127 00:15:18,371 --> 00:15:21,330 outro n�o o poderia ter." 128 00:15:21,490 --> 00:15:23,910 "Canta lindamente em tons altos." 129 00:15:23,911 --> 00:15:26,330 "Canta sobre o amor de qualquer maneira." 130 00:15:26,490 --> 00:15:29,230 "Este sonho, que nunca se tornou realidade 131 00:15:29,231 --> 00:15:31,970 como um sonho, era lindo de se conseguir." 132 00:15:35,450 --> 00:15:38,410 "Mas para aqueles que foram amaldi�oados, 133 00:15:38,411 --> 00:15:41,370 o �den ainda � o �den." 134 00:15:46,130 --> 00:15:48,410 Acho que tens raz�o. 135 00:15:48,570 --> 00:15:50,930 Ninni Ek? 136 00:15:51,090 --> 00:15:54,610 N�o h� sangue misturado nesse pedigree. 137 00:15:55,610 --> 00:16:00,170 Mas porqu� um ritual? Porqu� queimar o beb�? 138 00:16:00,330 --> 00:16:03,410 Para fazer parecer que era uma marca��o. 139 00:16:03,570 --> 00:16:07,330 Nem mesmo eles iriam atr�s de uma crian�a. 140 00:16:07,490 --> 00:16:11,130 N�o, s� � preciso um bode expiat�rio. 141 00:16:11,290 --> 00:16:14,930 N�o h� fumo sem fogo, e assim por diante... 142 00:16:16,570 --> 00:16:20,490 Borg est� a perseguir um fogo-f�tuo. 143 00:16:23,970 --> 00:16:27,050 Disseste que foi ele quem fez isto. 144 00:16:33,250 --> 00:16:35,250 O que sabes sobre ele? 145 00:16:38,050 --> 00:16:40,290 J� n�o anda por a� sozinho. 146 00:16:40,450 --> 00:16:43,930 Foi visto com o dinamarqu�s e outros tr�s. 147 00:16:45,530 --> 00:16:49,730 - O Marcado? - � o que dizem. 148 00:16:53,210 --> 00:16:55,970 Tenho de o encontrar. 149 00:16:56,130 --> 00:16:58,850 Ele � o bode expiat�rio. A chave para tudo. 150 00:16:59,010 --> 00:17:02,890 Como pretendes encontrar o Marcado? 151 00:17:10,370 --> 00:17:13,170 J�rnbrink. 152 00:17:24,930 --> 00:17:28,890 Ele � um vidente. Tu pr�pria viste. 153 00:17:29,050 --> 00:17:31,690 � uma oportunidade �nica. Temos de o usar. 154 00:17:31,850 --> 00:17:37,650 Como? Vamos trazer um gerador e lig�-lo? 155 00:17:37,810 --> 00:17:40,530 N�o � o poder, mas a adrenalina... 156 00:17:40,690 --> 00:17:43,890 - Ele recarrega, mas resiste. - Ouviste-a. 157 00:17:44,050 --> 00:17:47,970 - Tu pr�pria viste. - Ele n�o consegue controlar. 158 00:17:48,130 --> 00:17:52,130 - Ajudem-me ent�o com isso. - Exactamente! 159 00:17:53,930 --> 00:17:59,810 Percebo que t�m algo a fazer. E que precisam de mim. 160 00:18:01,050 --> 00:18:04,290 Ajudem-me e eu ajudo-os. 161 00:18:09,490 --> 00:18:11,690 Posso ver o objecto? 162 00:18:17,610 --> 00:18:19,650 D� uma olhadela. 163 00:18:21,530 --> 00:18:24,010 - Ajudam-me? - Veremos. 164 00:18:55,850 --> 00:18:58,530 J�rnbrink! 165 00:19:01,490 --> 00:19:06,130 Preciso falar contigo. Procuro uns Marcados. 166 00:19:06,290 --> 00:19:08,490 Lillen? 167 00:19:09,930 --> 00:19:12,570 Lillen! 168 00:19:16,170 --> 00:19:19,050 Traz a chave inglesa. 169 00:19:22,610 --> 00:19:25,530 Depois de dares nela. 170 00:19:47,970 --> 00:19:49,970 Toma. 171 00:19:51,170 --> 00:19:54,090 Precisas de mais alguma coisa? 172 00:19:58,290 --> 00:20:01,970 N�o � prudente carregar com tr�s fases. 173 00:20:02,130 --> 00:20:06,130 Deve ser uma igni��o incr�vel. 174 00:20:11,130 --> 00:20:12,890 Tu... 175 00:20:13,050 --> 00:20:15,210 Os Marcados. 176 00:20:15,370 --> 00:20:20,130 Maersk, Matteus e Vang. 177 00:20:20,290 --> 00:20:25,870 N�o sei muito sobre eles, mas a l�der Leander � louca. 178 00:20:27,370 --> 00:20:30,770 Ela nasceu em Stavanger nos anos 30. 179 00:20:30,930 --> 00:20:33,030 Durante a guerra, os pais juntaram-se 180 00:20:33,031 --> 00:20:34,530 ao movimento de resist�ncia. 181 00:20:34,690 --> 00:20:36,670 Eles ajudaram centenas de refugiados, 182 00:20:36,671 --> 00:20:38,050 muitos deles escondidos... 183 00:20:38,210 --> 00:20:40,250 do outro lado da fronteira 184 00:20:40,251 --> 00:20:42,290 antes da pol�cia de Quisling saber. 185 00:20:43,730 --> 00:20:46,490 Os pais conseguiram tirar a Leander, 186 00:20:46,650 --> 00:20:51,370 mas foram presos e enviados de barco para Birkenau. 187 00:20:57,610 --> 00:21:00,290 Ela tinha 12 anos quando veio para Estocolmo 188 00:21:00,450 --> 00:21:04,250 e pediu � Comunidade para ajudar a parar o transporte. 189 00:21:06,090 --> 00:21:07,730 Mas eles recusaram. 190 00:21:07,890 --> 00:21:12,570 Acho que estavam com medo de arriscar alguma coisa. 191 00:21:12,730 --> 00:21:14,670 Ent�o os pais e outros prisioneiros 192 00:21:14,671 --> 00:21:16,210 morreram nas c�maras de g�s. 193 00:21:16,370 --> 00:21:19,010 A Leander nunca perdoou a Comunidade. 194 00:21:25,650 --> 00:21:28,370 Onde est�o escondidos? 195 00:21:31,130 --> 00:21:35,170 Isso � outra hist�ria. 196 00:21:35,330 --> 00:21:39,050 Devias falar com Alain de Spors. 197 00:22:26,970 --> 00:22:28,790 A Rebecka morreu ali. Olha. 198 00:22:28,791 --> 00:22:30,410 N�o quero. 199 00:22:30,570 --> 00:22:35,370 Olha! O assassino que a matou anda por a�. 200 00:22:36,650 --> 00:22:40,370 Ele anda a respirar. Ele anda livre. 201 00:22:45,730 --> 00:22:50,290 Ele tirou-a de ti. Como te sentes? 202 00:22:57,450 --> 00:23:02,210 Deixa sair e escolhe o que vai acontecer. 203 00:23:03,690 --> 00:23:05,770 Olha. Olha! 204 00:23:29,530 --> 00:23:32,250 O que � aquilo? 205 00:23:35,050 --> 00:23:36,850 Aquilo... 206 00:23:37,010 --> 00:23:41,370 S�o sinais. Radia��es... 207 00:23:41,530 --> 00:23:47,390 Ondas de r�dio, telefonemas, emails enviados, energia. 208 00:23:48,050 --> 00:23:51,570 Dizem que � lindo. 209 00:23:51,730 --> 00:23:54,610 Sim. 210 00:26:25,890 --> 00:26:30,250 POR FAVOR, NA PR�XIMA VEZ LIGUE PRIMEIRO 0707-315881 211 00:27:02,210 --> 00:27:04,770 Eldh... 212 00:27:06,530 --> 00:27:09,010 O que recebo por isto? 213 00:27:21,730 --> 00:27:24,610 Gostas do que v�s? 214 00:27:39,650 --> 00:27:43,130 - O que isto quer dizer? - Est� gravado no implante. 215 00:27:43,290 --> 00:27:45,490 Nunca vi isso antes. 216 00:27:46,610 --> 00:27:49,050 A Vang acredita que foi posto 217 00:27:49,051 --> 00:27:51,490 para inibir o teu fluxo hormonal. 218 00:27:51,650 --> 00:27:54,570 Para esconder quem realmente �s. 219 00:27:54,730 --> 00:27:57,290 Porqu�? 220 00:27:57,450 --> 00:28:01,290 - Quem sabe? - Sim, exactamente. Quem sabe? 221 00:28:02,370 --> 00:28:06,010 Talvez a mulher para quem trabalham. 222 00:28:06,170 --> 00:28:09,850 Honestamente, n�o trabalhamos para ningu�m. 223 00:28:10,010 --> 00:28:13,170 - O nome dela � Signe. - Quero conhec�-la. 224 00:28:13,330 --> 00:28:18,050 Tu vais. Mas primeiro tens de nos ajudar. 225 00:28:18,210 --> 00:28:21,010 Anda. 226 00:28:57,610 --> 00:29:00,450 Vang, organiza o transporte. 227 00:29:49,050 --> 00:29:52,250 Verifica a parte de tr�s. 228 00:30:03,690 --> 00:30:06,090 Esperem aqui. 229 00:30:13,130 --> 00:30:16,090 Est� livre! 230 00:30:45,050 --> 00:30:48,250 - Tu tamb�m? - N�o, n�o fa�o ideia. 231 00:30:48,410 --> 00:30:52,810 N�o percebi. Foi uma brincadeira ou era real? 232 00:31:01,410 --> 00:31:04,610 Ela � t�o estranha. 233 00:31:04,770 --> 00:31:08,570 - Qual � o problema dela? - Vamos, vamos embora. 234 00:31:08,730 --> 00:31:11,770 Est� a olhar para n�s. 235 00:31:16,650 --> 00:31:19,130 Eu levo o carro. 236 00:31:28,130 --> 00:31:30,490 N�o! 237 00:31:32,130 --> 00:31:34,770 Cuidado com a cabe�a. 238 00:32:24,010 --> 00:32:26,530 O que v�s? 239 00:32:28,730 --> 00:32:30,350 Uma parede? 240 00:32:30,351 --> 00:32:31,970 Para isso n�o precisamos de ti... 241 00:32:33,890 --> 00:32:37,730 Estamos com pouco tempo, Jonas. Anda l�. 242 00:33:45,050 --> 00:33:49,250 Leva o que puderes. N�o haver� muitas viagens. 243 00:34:13,210 --> 00:34:15,610 Vamos, meu! 244 00:35:55,410 --> 00:35:58,290 Quando � que vou conhecer a Signe? 245 00:35:58,450 --> 00:36:01,010 - Quando chegar a altura. - Disseste que eu... 246 00:36:01,170 --> 00:36:02,890 Quando chegar a altura. 247 00:36:03,050 --> 00:36:06,850 Tens a minha palavra. Vais v�-la. 248 00:36:07,010 --> 00:36:09,210 Mas... 249 00:36:09,370 --> 00:36:11,370 Anda. 250 00:36:11,530 --> 00:36:14,610 Vou mostrar-te uma coisa. 251 00:36:18,730 --> 00:36:21,170 Vou j�. 252 00:38:38,530 --> 00:38:40,890 O que queres? 253 00:38:41,970 --> 00:38:44,490 Preciso da tua ajuda. 254 00:38:44,650 --> 00:38:48,210 Sei que n�o mataste os pol�cias. 255 00:38:49,210 --> 00:38:52,090 Ou a crian�a. 256 00:38:52,250 --> 00:38:54,490 Que crian�a? 257 00:38:54,650 --> 00:38:58,410 A crian�a assassinada. 258 00:38:58,570 --> 00:39:01,110 N�o sei do que est�s a falar. 259 00:39:01,111 --> 00:39:03,650 Posso encontrar aquele que anda a perseguir-te. 260 00:39:03,810 --> 00:39:07,850 - A Comunidade? - Algu�m muito mais perigoso. 261 00:39:08,010 --> 00:39:10,770 Tens uma oportunidade. Podemos saber a verdade. 262 00:39:10,930 --> 00:39:12,970 Que verdade? 263 00:39:13,130 --> 00:39:15,010 Tens a tua, eles t�m a deles. 264 00:39:15,011 --> 00:39:16,890 Quero saber a minha. 265 00:39:17,050 --> 00:39:22,090 H� uma raz�o pela qual ningu�m quer viver como uma marca. 266 00:39:22,250 --> 00:39:27,690 Se voltares, ser�s como eles. Mais cedo ou mais tarde. 267 00:41:21,410 --> 00:41:24,370 O que est�s a fazer? 268 00:41:27,090 --> 00:41:32,450 Ele n�o est� morto. N�o que isso importe. 269 00:41:32,610 --> 00:41:37,370 O que tinha antes dificilmente pode ser chamado de vida. 270 00:41:39,010 --> 00:41:42,970 Os fortes levam os fracos, sempre foi assim. 271 00:41:43,130 --> 00:41:45,330 � a nossa natureza. 272 00:41:55,610 --> 00:41:58,410 �s um de n�s agora. 273 00:41:59,450 --> 00:42:02,170 Nunca! 274 00:42:15,002 --> 00:42:20,302 imfreemozart drcaio 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 19385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.