Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,170 --> 00:00:13,730
Vamos, Rebecka.
O que foi?
2
00:00:14,650 --> 00:00:17,930
N�o, n�o, n�o.
N�o, n�o!
3
00:00:18,090 --> 00:00:21,250
- N�o, n�o. N�o a posso deixar!
- Vamos, j�!
4
00:00:53,010 --> 00:00:56,130
N�o, n�o, n�o!
5
00:01:06,090 --> 00:01:07,490
N�o posso...
6
00:01:07,650 --> 00:01:10,930
N�o a posso deixar.
Rebecka!
7
00:01:25,890 --> 00:01:28,250
Rebecka...
8
00:01:28,410 --> 00:01:30,490
Rebecka!
9
00:01:30,650 --> 00:01:34,170
- Deviam-me ter deixado l�.
- Ela estava morta.
10
00:01:34,330 --> 00:01:38,450
- E se n�o estiver morta?
- N�s salv�mos-te. Agradece.
11
00:01:38,610 --> 00:01:41,410
N�o pedi ajuda.
Sei tomar conta de mim!
12
00:01:41,570 --> 00:01:44,090
� por isto que devemos
ajud�-lo sempre?
13
00:01:44,250 --> 00:01:47,930
- S� atrapalhas!
- Calma, calma.
14
00:01:50,250 --> 00:01:54,730
Mostra-me o que Rebecka te deu.
15
00:02:04,610 --> 00:02:07,130
Vamos, anda!
16
00:02:09,090 --> 00:02:11,170
Isto...
17
00:02:12,250 --> 00:02:16,690
- O que � isto?
- Implantaram-me na cabe�a.
18
00:02:16,850 --> 00:02:19,810
- Na cabe�a? Porqu�?
- Isso explica porque � que tu...
19
00:02:19,970 --> 00:02:22,850
- Cala-te!
- V�o � merda.
20
00:02:35,130 --> 00:02:37,850
�s forte, mas n�o �s imortal.
21
00:02:38,010 --> 00:02:42,810
Salv�mos-te a vida tr�s vezes.
N�o haver� uma quarta.
22
00:02:42,970 --> 00:02:45,610
Fica aqui.
23
00:03:47,290 --> 00:03:50,090
S01.E05
- - -
24
00:04:24,170 --> 00:04:26,250
Bebe isto.
25
00:04:28,330 --> 00:04:31,130
C�lcio, magn�sio,
f�sforo, carbono e �gua.
26
00:04:31,131 --> 00:04:33,930
� disto que �s feito.
27
00:04:34,090 --> 00:04:36,490
As tuas c�lulas est�o
agora a arder.
28
00:04:36,650 --> 00:04:39,810
Activou genes
que estavam dormentes.
29
00:04:39,970 --> 00:04:44,570
Precisamos mais
do que os seres humanos.
30
00:04:45,570 --> 00:04:48,610
Somos mais que humanos.
Bebe.
31
00:04:52,370 --> 00:04:54,490
Ela tem raz�o...
32
00:04:54,650 --> 00:04:57,250
A culpa � minha
da Rebecka ter morrido.
33
00:04:57,410 --> 00:05:01,250
Bebe. � o primeiro passo.
34
00:05:02,650 --> 00:05:05,090
Para onde?
35
00:05:06,090 --> 00:05:07,730
Vingan�a.
36
00:05:09,930 --> 00:05:12,290
Se queres apanhar
os assassinos da Rebecka,
37
00:05:12,291 --> 00:05:14,650
tens de tirar proveito
de quem �s.
38
00:05:14,810 --> 00:05:19,250
Muitos de n�s tem habilidades.
Poderes.
39
00:05:19,410 --> 00:05:23,210
Desde o nascimento, ou quando
acord�mos, como tu.
40
00:05:25,490 --> 00:05:29,170
Os nossos sentidos
e qualidades s�o fortalecidos.
41
00:05:29,330 --> 00:05:33,490
For�a, audi��o, intelig�ncia.
42
00:05:33,650 --> 00:05:36,110
Olha a Vang.
Encontr�mo-la
43
00:05:36,111 --> 00:05:38,570
num lar de jovens.
O c�rebro dela...
44
00:05:39,850 --> 00:05:44,250
funciona t�o depressa
que tem de ser arrefecido.
45
00:05:44,410 --> 00:05:47,570
Temos o Matteus, ele �...
46
00:05:47,730 --> 00:05:50,890
Algu�m com uma sombra
do inferno.
47
00:05:51,050 --> 00:05:52,710
N�o come e nem dorme.
48
00:05:52,711 --> 00:05:55,170
Quando viras a esquina,
ele j� est� l�.
49
00:05:55,330 --> 00:05:58,690
Ele � muito assustador.
50
00:06:00,450 --> 00:06:03,810
Temos habilidades especiais.
51
00:06:03,970 --> 00:06:06,010
Acredita em mim.
52
00:06:07,490 --> 00:06:10,490
E tu?
O que consegues fazer?
53
00:06:11,570 --> 00:06:13,970
Nada.
54
00:06:14,130 --> 00:06:16,690
Sou dinamarqu�s.
55
00:06:16,850 --> 00:06:20,170
Nem todos podem ser como tu.
56
00:06:22,290 --> 00:06:27,450
�s muito forte e curaste
incrivelmente depressa.
57
00:06:27,610 --> 00:06:29,930
Isso deixa-me curioso.
58
00:06:29,931 --> 00:06:32,250
Pergunto-me
se podes fazer mais.
59
00:06:33,730 --> 00:06:36,730
Tens outras habilidades?
60
00:06:38,330 --> 00:06:39,810
N�o.
61
00:06:41,930 --> 00:06:44,330
Est� bem.
62
00:06:44,490 --> 00:06:47,610
Espera...
63
00:06:49,130 --> 00:06:51,070
Passa-se qualquer coisa
com os meus olhos.
64
00:06:51,071 --> 00:06:53,010
O que queres dizer?
65
00:06:54,330 --> 00:06:59,050
- �s vezes vejo...
- No escuro?
66
00:07:00,130 --> 00:07:02,530
Luz.
67
00:07:04,850 --> 00:07:08,730
Explos�es? Rel�mpagos?
68
00:07:08,890 --> 00:07:11,250
Fios de luz.
69
00:07:16,890 --> 00:07:19,610
Quando?
70
00:07:20,810 --> 00:07:25,650
Uma vez no hospital,
quando me fizeram Raios-X e...
71
00:07:26,650 --> 00:07:30,890
E uma vez quando me puseram
numa cadeira el�ctrica.
72
00:07:34,370 --> 00:07:37,490
Acho que podemos ajudar-te.
73
00:07:39,050 --> 00:07:41,570
Se quiseres.
74
00:07:58,690 --> 00:08:03,090
N�s o t�nhamos.
Mas ca�mos numa emboscada.
75
00:08:04,090 --> 00:08:08,250
Hellemyr foi ajudado.
Pelo Marcado.
76
00:08:09,330 --> 00:08:13,290
O Conselho est� prestes a mudar,
e com ela toda a Comunidade.
77
00:08:13,450 --> 00:08:16,770
Muitos cair�o.
78
00:08:16,930 --> 00:08:21,330
N�o sei a raz�o, mas a Sra. Ek
v�-te com bons olhos.
79
00:08:21,490 --> 00:08:23,690
Tens uma semana.
80
00:08:23,850 --> 00:08:27,250
Para te livrares da Eldh.
81
00:08:57,410 --> 00:09:00,810
Ol�. Viveca Eldh.
82
00:09:00,970 --> 00:09:02,910
Sou assistente social
83
00:09:02,911 --> 00:09:04,850
do Departamento de
Crian�as e Fam�lia.
84
00:09:05,010 --> 00:09:07,250
Vamos entrar.
85
00:09:09,810 --> 00:09:14,130
Desculpe por intrometer.
Sei j� que falou com a pol�cia.
86
00:09:14,190 --> 00:09:16,310
Mas tamb�m estamos
a investigar o caso.
87
00:09:16,370 --> 00:09:20,010
Vou s� fazer algumas
perguntas padr�o.
88
00:09:21,170 --> 00:09:23,570
Sente-se.
89
00:09:40,050 --> 00:09:43,290
Como � que Maria se sentiu
durante a gravidez?
90
00:09:43,450 --> 00:09:46,490
Bem.
91
00:09:47,930 --> 00:09:52,410
N�o viu sinais
de depress�o p�s-parto?
92
00:09:55,810 --> 00:09:58,530
E os pais da Maria?
93
00:09:59,530 --> 00:10:03,010
- Os pais dela?
- A m�e dela, por exemplo.
94
00:10:03,170 --> 00:10:08,050
- Tinham uma boa rela��o?
- Qual � a relev�ncia disso?
95
00:10:08,210 --> 00:10:13,410
S� estou a tentar
ter uma imagem da Maria.
96
00:10:15,610 --> 00:10:17,950
Os pais dela morreram
quando ainda era crian�a.
97
00:10:17,951 --> 00:10:20,290
Ela cresceu em lares adoptivos.
98
00:10:21,450 --> 00:10:23,810
Lamento ouvir isso.
99
00:10:24,890 --> 00:10:29,050
Sabe se ela guardou
algumas fotografias deles?
100
00:10:29,210 --> 00:10:32,010
N�o sei.
101
00:10:32,170 --> 00:10:34,010
Realmente n�o entendo...
102
00:10:38,970 --> 00:10:40,890
Desculpe.
103
00:10:41,050 --> 00:10:44,530
- Quer beber alguma coisa?
- Quero.
104
00:11:40,090 --> 00:11:43,410
N�o sei como lidar com isto.
105
00:11:43,570 --> 00:11:49,010
N�o sei se a Maria vai acordar.
Se poderemos ter filhos.
106
00:11:49,170 --> 00:11:53,570
N�o posso simplesmente
deitar tudo fora, n�o �?
107
00:11:55,730 --> 00:11:57,830
Ningu�m me d�
uma resposta.
108
00:11:57,831 --> 00:12:00,930
Ningu�m sabe de nada,
ningu�m quer falar comigo.
109
00:12:01,090 --> 00:12:04,290
Pode procurar ajuda.
110
00:12:08,730 --> 00:12:12,050
Tem filhos?
111
00:13:10,050 --> 00:13:12,490
Est�s pronto?
112
00:13:25,490 --> 00:13:29,090
- V�s alguma coisa?
- N�o.
113
00:13:29,250 --> 00:13:31,050
Aumenta mais um bocado.
114
00:13:37,970 --> 00:13:40,210
Jonas?
115
00:13:40,370 --> 00:13:42,610
Que merda...
116
00:13:49,130 --> 00:13:50,970
Funciona ou n�o?
117
00:13:51,130 --> 00:13:53,130
V�s alguma coisa?
118
00:13:56,010 --> 00:14:00,050
Aumenta mais.
119
00:14:08,610 --> 00:14:11,010
V�s alguma coisa?
120
00:14:15,810 --> 00:14:17,810
Est�s a ver, Jonas?
121
00:14:22,050 --> 00:14:24,930
P�ra! P�ra!
122
00:14:25,090 --> 00:14:27,290
P�ra!
123
00:14:31,250 --> 00:14:33,450
Funcionou?
124
00:14:33,610 --> 00:14:36,410
Jonas, funcionou?
125
00:14:38,530 --> 00:14:41,330
Sim, merda!
126
00:15:15,410 --> 00:15:18,370
"Comprei o meu amor
com dinheiro,
127
00:15:18,371 --> 00:15:21,330
outro n�o o poderia ter."
128
00:15:21,490 --> 00:15:23,910
"Canta lindamente
em tons altos."
129
00:15:23,911 --> 00:15:26,330
"Canta sobre o amor
de qualquer maneira."
130
00:15:26,490 --> 00:15:29,230
"Este sonho, que nunca
se tornou realidade
131
00:15:29,231 --> 00:15:31,970
como um sonho,
era lindo de se conseguir."
132
00:15:35,450 --> 00:15:38,410
"Mas para aqueles
que foram amaldi�oados,
133
00:15:38,411 --> 00:15:41,370
o �den ainda � o �den."
134
00:15:46,130 --> 00:15:48,410
Acho que tens raz�o.
135
00:15:48,570 --> 00:15:50,930
Ninni Ek?
136
00:15:51,090 --> 00:15:54,610
N�o h� sangue misturado
nesse pedigree.
137
00:15:55,610 --> 00:16:00,170
Mas porqu� um ritual?
Porqu� queimar o beb�?
138
00:16:00,330 --> 00:16:03,410
Para fazer parecer
que era uma marca��o.
139
00:16:03,570 --> 00:16:07,330
Nem mesmo eles
iriam atr�s de uma crian�a.
140
00:16:07,490 --> 00:16:11,130
N�o, s� � preciso
um bode expiat�rio.
141
00:16:11,290 --> 00:16:14,930
N�o h� fumo sem fogo,
e assim por diante...
142
00:16:16,570 --> 00:16:20,490
Borg est� a perseguir
um fogo-f�tuo.
143
00:16:23,970 --> 00:16:27,050
Disseste que foi ele
quem fez isto.
144
00:16:33,250 --> 00:16:35,250
O que sabes sobre ele?
145
00:16:38,050 --> 00:16:40,290
J� n�o anda por a� sozinho.
146
00:16:40,450 --> 00:16:43,930
Foi visto com o dinamarqu�s
e outros tr�s.
147
00:16:45,530 --> 00:16:49,730
- O Marcado?
- � o que dizem.
148
00:16:53,210 --> 00:16:55,970
Tenho de o encontrar.
149
00:16:56,130 --> 00:16:58,850
Ele � o bode expiat�rio.
A chave para tudo.
150
00:16:59,010 --> 00:17:02,890
Como pretendes
encontrar o Marcado?
151
00:17:10,370 --> 00:17:13,170
J�rnbrink.
152
00:17:24,930 --> 00:17:28,890
Ele � um vidente.
Tu pr�pria viste.
153
00:17:29,050 --> 00:17:31,690
� uma oportunidade �nica.
Temos de o usar.
154
00:17:31,850 --> 00:17:37,650
Como? Vamos trazer
um gerador e lig�-lo?
155
00:17:37,810 --> 00:17:40,530
N�o � o poder,
mas a adrenalina...
156
00:17:40,690 --> 00:17:43,890
- Ele recarrega, mas resiste.
- Ouviste-a.
157
00:17:44,050 --> 00:17:47,970
- Tu pr�pria viste.
- Ele n�o consegue controlar.
158
00:17:48,130 --> 00:17:52,130
- Ajudem-me ent�o com isso.
- Exactamente!
159
00:17:53,930 --> 00:17:59,810
Percebo que t�m algo a fazer.
E que precisam de mim.
160
00:18:01,050 --> 00:18:04,290
Ajudem-me e eu ajudo-os.
161
00:18:09,490 --> 00:18:11,690
Posso ver o objecto?
162
00:18:17,610 --> 00:18:19,650
D� uma olhadela.
163
00:18:21,530 --> 00:18:24,010
- Ajudam-me?
- Veremos.
164
00:18:55,850 --> 00:18:58,530
J�rnbrink!
165
00:19:01,490 --> 00:19:06,130
Preciso falar contigo.
Procuro uns Marcados.
166
00:19:06,290 --> 00:19:08,490
Lillen?
167
00:19:09,930 --> 00:19:12,570
Lillen!
168
00:19:16,170 --> 00:19:19,050
Traz a chave inglesa.
169
00:19:22,610 --> 00:19:25,530
Depois de dares nela.
170
00:19:47,970 --> 00:19:49,970
Toma.
171
00:19:51,170 --> 00:19:54,090
Precisas de mais alguma coisa?
172
00:19:58,290 --> 00:20:01,970
N�o � prudente carregar
com tr�s fases.
173
00:20:02,130 --> 00:20:06,130
Deve ser uma igni��o incr�vel.
174
00:20:11,130 --> 00:20:12,890
Tu...
175
00:20:13,050 --> 00:20:15,210
Os Marcados.
176
00:20:15,370 --> 00:20:20,130
Maersk, Matteus e Vang.
177
00:20:20,290 --> 00:20:25,870
N�o sei muito sobre eles,
mas a l�der Leander � louca.
178
00:20:27,370 --> 00:20:30,770
Ela nasceu em Stavanger
nos anos 30.
179
00:20:30,930 --> 00:20:33,030
Durante a guerra,
os pais juntaram-se
180
00:20:33,031 --> 00:20:34,530
ao movimento de resist�ncia.
181
00:20:34,690 --> 00:20:36,670
Eles ajudaram
centenas de refugiados,
182
00:20:36,671 --> 00:20:38,050
muitos deles escondidos...
183
00:20:38,210 --> 00:20:40,250
do outro lado da fronteira
184
00:20:40,251 --> 00:20:42,290
antes da pol�cia
de Quisling saber.
185
00:20:43,730 --> 00:20:46,490
Os pais conseguiram
tirar a Leander,
186
00:20:46,650 --> 00:20:51,370
mas foram presos e enviados
de barco para Birkenau.
187
00:20:57,610 --> 00:21:00,290
Ela tinha 12 anos
quando veio para Estocolmo
188
00:21:00,450 --> 00:21:04,250
e pediu � Comunidade para
ajudar a parar o transporte.
189
00:21:06,090 --> 00:21:07,730
Mas eles recusaram.
190
00:21:07,890 --> 00:21:12,570
Acho que estavam com medo
de arriscar alguma coisa.
191
00:21:12,730 --> 00:21:14,670
Ent�o os pais
e outros prisioneiros
192
00:21:14,671 --> 00:21:16,210
morreram nas c�maras de g�s.
193
00:21:16,370 --> 00:21:19,010
A Leander nunca perdoou
a Comunidade.
194
00:21:25,650 --> 00:21:28,370
Onde est�o escondidos?
195
00:21:31,130 --> 00:21:35,170
Isso � outra hist�ria.
196
00:21:35,330 --> 00:21:39,050
Devias falar
com Alain de Spors.
197
00:22:26,970 --> 00:22:28,790
A Rebecka morreu ali.
Olha.
198
00:22:28,791 --> 00:22:30,410
N�o quero.
199
00:22:30,570 --> 00:22:35,370
Olha! O assassino
que a matou anda por a�.
200
00:22:36,650 --> 00:22:40,370
Ele anda a respirar.
Ele anda livre.
201
00:22:45,730 --> 00:22:50,290
Ele tirou-a de ti.
Como te sentes?
202
00:22:57,450 --> 00:23:02,210
Deixa sair e escolhe
o que vai acontecer.
203
00:23:03,690 --> 00:23:05,770
Olha. Olha!
204
00:23:29,530 --> 00:23:32,250
O que � aquilo?
205
00:23:35,050 --> 00:23:36,850
Aquilo...
206
00:23:37,010 --> 00:23:41,370
S�o sinais.
Radia��es...
207
00:23:41,530 --> 00:23:47,390
Ondas de r�dio, telefonemas,
emails enviados, energia.
208
00:23:48,050 --> 00:23:51,570
Dizem que � lindo.
209
00:23:51,730 --> 00:23:54,610
Sim.
210
00:26:25,890 --> 00:26:30,250
POR FAVOR, NA PR�XIMA VEZ
LIGUE PRIMEIRO 0707-315881
211
00:27:02,210 --> 00:27:04,770
Eldh...
212
00:27:06,530 --> 00:27:09,010
O que recebo por isto?
213
00:27:21,730 --> 00:27:24,610
Gostas do que v�s?
214
00:27:39,650 --> 00:27:43,130
- O que isto quer dizer?
- Est� gravado no implante.
215
00:27:43,290 --> 00:27:45,490
Nunca vi isso antes.
216
00:27:46,610 --> 00:27:49,050
A Vang acredita
que foi posto
217
00:27:49,051 --> 00:27:51,490
para inibir
o teu fluxo hormonal.
218
00:27:51,650 --> 00:27:54,570
Para esconder
quem realmente �s.
219
00:27:54,730 --> 00:27:57,290
Porqu�?
220
00:27:57,450 --> 00:28:01,290
- Quem sabe?
- Sim, exactamente. Quem sabe?
221
00:28:02,370 --> 00:28:06,010
Talvez a mulher
para quem trabalham.
222
00:28:06,170 --> 00:28:09,850
Honestamente,
n�o trabalhamos para ningu�m.
223
00:28:10,010 --> 00:28:13,170
- O nome dela � Signe.
- Quero conhec�-la.
224
00:28:13,330 --> 00:28:18,050
Tu vais. Mas primeiro
tens de nos ajudar.
225
00:28:18,210 --> 00:28:21,010
Anda.
226
00:28:57,610 --> 00:29:00,450
Vang, organiza o transporte.
227
00:29:49,050 --> 00:29:52,250
Verifica a parte de tr�s.
228
00:30:03,690 --> 00:30:06,090
Esperem aqui.
229
00:30:13,130 --> 00:30:16,090
Est� livre!
230
00:30:45,050 --> 00:30:48,250
- Tu tamb�m?
- N�o, n�o fa�o ideia.
231
00:30:48,410 --> 00:30:52,810
N�o percebi.
Foi uma brincadeira ou era real?
232
00:31:01,410 --> 00:31:04,610
Ela � t�o estranha.
233
00:31:04,770 --> 00:31:08,570
- Qual � o problema dela?
- Vamos, vamos embora.
234
00:31:08,730 --> 00:31:11,770
Est� a olhar para n�s.
235
00:31:16,650 --> 00:31:19,130
Eu levo o carro.
236
00:31:28,130 --> 00:31:30,490
N�o!
237
00:31:32,130 --> 00:31:34,770
Cuidado com a cabe�a.
238
00:32:24,010 --> 00:32:26,530
O que v�s?
239
00:32:28,730 --> 00:32:30,350
Uma parede?
240
00:32:30,351 --> 00:32:31,970
Para isso
n�o precisamos de ti...
241
00:32:33,890 --> 00:32:37,730
Estamos com pouco tempo, Jonas.
Anda l�.
242
00:33:45,050 --> 00:33:49,250
Leva o que puderes.
N�o haver� muitas viagens.
243
00:34:13,210 --> 00:34:15,610
Vamos, meu!
244
00:35:55,410 --> 00:35:58,290
Quando � que vou
conhecer a Signe?
245
00:35:58,450 --> 00:36:01,010
- Quando chegar a altura.
- Disseste que eu...
246
00:36:01,170 --> 00:36:02,890
Quando chegar a altura.
247
00:36:03,050 --> 00:36:06,850
Tens a minha palavra.
Vais v�-la.
248
00:36:07,010 --> 00:36:09,210
Mas...
249
00:36:09,370 --> 00:36:11,370
Anda.
250
00:36:11,530 --> 00:36:14,610
Vou mostrar-te uma coisa.
251
00:36:18,730 --> 00:36:21,170
Vou j�.
252
00:38:38,530 --> 00:38:40,890
O que queres?
253
00:38:41,970 --> 00:38:44,490
Preciso da tua ajuda.
254
00:38:44,650 --> 00:38:48,210
Sei que n�o mataste
os pol�cias.
255
00:38:49,210 --> 00:38:52,090
Ou a crian�a.
256
00:38:52,250 --> 00:38:54,490
Que crian�a?
257
00:38:54,650 --> 00:38:58,410
A crian�a assassinada.
258
00:38:58,570 --> 00:39:01,110
N�o sei do que est�s a falar.
259
00:39:01,111 --> 00:39:03,650
Posso encontrar aquele
que anda a perseguir-te.
260
00:39:03,810 --> 00:39:07,850
- A Comunidade?
- Algu�m muito mais perigoso.
261
00:39:08,010 --> 00:39:10,770
Tens uma oportunidade.
Podemos saber a verdade.
262
00:39:10,930 --> 00:39:12,970
Que verdade?
263
00:39:13,130 --> 00:39:15,010
Tens a tua,
eles t�m a deles.
264
00:39:15,011 --> 00:39:16,890
Quero saber a minha.
265
00:39:17,050 --> 00:39:22,090
H� uma raz�o pela qual ningu�m
quer viver como uma marca.
266
00:39:22,250 --> 00:39:27,690
Se voltares, ser�s como eles.
Mais cedo ou mais tarde.
267
00:41:21,410 --> 00:41:24,370
O que est�s a fazer?
268
00:41:27,090 --> 00:41:32,450
Ele n�o est� morto.
N�o que isso importe.
269
00:41:32,610 --> 00:41:37,370
O que tinha antes dificilmente
pode ser chamado de vida.
270
00:41:39,010 --> 00:41:42,970
Os fortes levam os fracos,
sempre foi assim.
271
00:41:43,130 --> 00:41:45,330
� a nossa natureza.
272
00:41:55,610 --> 00:41:58,410
�s um de n�s agora.
273
00:41:59,450 --> 00:42:02,170
Nunca!
274
00:42:15,002 --> 00:42:20,302
imfreemozart
drcaio
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
19385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.