All language subtitles for keyhole.2011.limited.bdrip.xvid-psychd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,442 --> 00:01:19,112 Remember, Ulysses. Remember. 2 00:03:04,259 --> 00:03:07,053 Where the hell is Ulysses? He said he'd be here. 3 00:03:12,267 --> 00:03:15,895 Alright. What are our casualties? 4 00:03:18,189 --> 00:03:21,276 Alright, everybody, up against that wall. 5 00:03:21,401 --> 00:03:24,654 Now! 6 00:03:27,907 --> 00:03:29,826 OK. 7 00:03:29,951 --> 00:03:33,037 Those of you who have been killed, stand facing the wall. 8 00:03:34,914 --> 00:03:39,794 - Everybody who's alive, face me. I don't want to count twice. - What about him? 9 00:03:39,919 --> 00:03:43,172 Get him over there with you. 10 00:03:48,803 --> 00:03:50,847 You alive, sonny? 11 00:03:53,725 --> 00:03:55,852 OK, you face out with us. 12 00:04:22,795 --> 00:04:26,716 Alright, Lou, Kenneth... I'm afraid you boys gotta git. 13 00:04:29,093 --> 00:04:32,430 I'm sorry, fellas. There's no other way. 14 00:04:32,555 --> 00:04:35,100 Move that, get the door back open. 15 00:04:35,225 --> 00:04:37,268 Cops will make sure you get to the morgue. 16 00:04:42,899 --> 00:04:45,485 You know something? They're the lucky ones. 17 00:04:45,610 --> 00:04:47,779 Why in the name of Jesus' sparrows, 18 00:04:47,904 --> 00:04:51,574 do Ulysses have us shoot our way into a building that's completely surrounded? 19 00:04:51,699 --> 00:04:55,995 He knows what he's doing. That's why he's the boss, Big Ed, and you're not. 20 00:05:03,336 --> 00:05:07,006 Remember, Ulysses. Remember. 21 00:05:19,394 --> 00:05:23,648 The happiness a house has known... 22 00:05:23,773 --> 00:05:27,986 ...is free to vanish the moment its inhabitants leave. 23 00:05:30,780 --> 00:05:33,116 But sorrow... 24 00:05:33,241 --> 00:05:35,952 sorrow must linger. 25 00:05:48,965 --> 00:05:54,262 I'm a part of the house you're looking at. 26 00:05:54,387 --> 00:05:58,057 It would be misleading to say I... live here. 27 00:06:15,366 --> 00:06:19,162 Ghosts... 28 00:06:21,831 --> 00:06:24,751 Ghost. 29 00:06:24,876 --> 00:06:29,464 Ah-ah! Ghost. 30 00:06:36,221 --> 00:06:38,973 Ghosts... 31 00:06:39,098 --> 00:06:42,852 have a weary time of it. 32 00:06:42,977 --> 00:06:44,896 Just ask me, 33 00:06:45,021 --> 00:06:47,482 Ulysses. 34 00:06:54,447 --> 00:06:58,034 Remember. 35 00:07:01,996 --> 00:07:05,041 This house belonged to Ulysses Pick, 36 00:07:07,085 --> 00:07:08,962 his wife Hyacinth, 37 00:07:09,087 --> 00:07:12,173 and their 4 children. 38 00:07:12,298 --> 00:07:14,592 No one has lived in it for years. 39 00:07:23,434 --> 00:07:27,063 Just one more night. 40 00:07:52,505 --> 00:07:55,383 There's Ulysses now. 41 00:07:57,385 --> 00:08:00,972 Approaching the back door just as he used to do 42 00:08:01,097 --> 00:08:05,184 every evening. 43 00:08:17,113 --> 00:08:19,991 Home. 44 00:08:20,116 --> 00:08:23,078 Ulysses, you are... 45 00:08:23,203 --> 00:08:25,955 home. 46 00:08:43,765 --> 00:08:46,309 The room. 47 00:08:46,434 --> 00:08:48,978 The rooms! 48 00:08:52,315 --> 00:08:55,944 You think you could stand up now? 49 00:08:56,069 --> 00:08:59,197 Yes. Are we home yet? 50 00:08:59,322 --> 00:09:01,908 Shh. 51 00:09:02,033 --> 00:09:04,369 We need to be very quiet. 52 00:09:04,494 --> 00:09:07,455 We're in my home. We're gonna stop 53 00:09:07,580 --> 00:09:09,290 here for a bit. 54 00:09:09,415 --> 00:09:11,459 I need to dry off. 55 00:09:11,584 --> 00:09:14,504 We'll warm you up. 56 00:09:17,674 --> 00:09:20,635 It still smells like salt water. 57 00:09:20,760 --> 00:09:22,846 My mouth... 58 00:09:22,971 --> 00:09:25,515 I can still taste it. 59 00:10:09,934 --> 00:10:12,687 Are you really here? 60 00:10:17,233 --> 00:10:19,694 The room. 61 00:10:19,819 --> 00:10:22,238 The room! 62 00:10:31,623 --> 00:10:34,209 Remember, Ulysses. 63 00:10:34,334 --> 00:10:36,419 Remember. 64 00:10:42,258 --> 00:10:46,763 I'm hemaintenant. 65 00:10:49,515 --> 00:10:53,895 I'm coming, Hyacinth. 66 00:10:54,020 --> 00:10:56,356 Remember. 67 00:11:01,194 --> 00:11:03,529 Remember. 68 00:11:15,833 --> 00:11:17,710 Hold my hand. 69 00:11:22,799 --> 00:11:25,301 Something's wrong. 70 00:11:27,303 --> 00:11:29,514 I, I can't hear my own thoughts. 71 00:11:29,639 --> 00:11:32,267 That's happened to me before. 72 00:11:32,392 --> 00:11:35,270 They'll come back. 73 00:11:35,395 --> 00:11:37,689 I can hear your thoughts. 74 00:11:39,399 --> 00:11:41,359 That's odd. 75 00:11:41,484 --> 00:11:44,362 What am I thinking about? 76 00:11:44,487 --> 00:11:48,449 Your wife. 77 00:11:55,790 --> 00:11:58,543 00:12:01,504 Your wife, Ulysses, 79 00:12:01,629 --> 00:12:05,049 is with me at the very top of the house... 80 00:12:05,174 --> 00:12:07,802 where you need to be. 81 00:12:11,848 --> 00:12:15,435 Your bedroom, your bed. 82 00:12:19,397 --> 00:12:23,318 Many... enemies in this house. 83 00:12:23,443 --> 00:12:26,613 And I am one of them. 84 00:12:35,413 --> 00:12:39,167 We didn't think you were going to show. 85 00:12:39,292 --> 00:12:41,336 I said I'd be here, didn't I? 86 00:12:44,631 --> 00:12:47,258 Who's the girl? 87 00:12:47,383 --> 00:12:49,719 - Someone here to help me. - She looks like a wreck. 88 00:12:52,055 --> 00:12:54,599 I know what I'm doing. 89 00:12:56,476 --> 00:13:01,189 you had us kidnap. What are we supposed to do with him? 90 00:13:01,314 --> 00:13:04,275 You'll find out when you need to know. 91 00:13:04,400 --> 00:13:07,362 - Getting fed up with being kept in the dark. - We lost some men 92 00:13:07,487 --> 00:13:10,657 - getting here. - We knew we were gonna have a gunfight, didn't we? 93 00:13:13,451 --> 00:13:16,329 It looks like you're wounded there, Heatly. 94 00:13:18,414 --> 00:13:20,792 - How many dead? - Three. 95 00:13:23,753 --> 00:13:26,381 Police could just come blasting through that door. 96 00:13:26,506 --> 00:13:28,800 What's taking them so long? 97 00:13:31,970 --> 00:13:33,972 You, OK? 98 00:13:34,097 --> 00:13:36,516 Doing OK? 99 00:13:36,641 --> 00:13:38,852 Rochelle, you have a change of clothes? 100 00:13:38,977 --> 00:13:41,312 We gotta get Denny warm here. 101 00:13:41,437 --> 00:13:44,023 Je lui donne rien. 102 00:14:00,415 --> 00:14:04,169 Put this on. Don't worry... 103 00:14:04,294 --> 00:14:06,337 Nobody will be looking. 104 00:14:31,696 --> 00:14:35,867 You hear that storm out there? 105 00:14:35,992 --> 00:14:40,455 No one's coming after us while that's going on. 106 00:14:40,580 --> 00:14:44,834 This kind of weather stirs me up. Man's weather. 107 00:14:47,921 --> 00:14:49,506 Stay put! 108 00:14:49,631 --> 00:14:53,426 - What do you think you're doing? - J'en ai assez. Je me rends aux flics. 109 00:14:53,551 --> 00:14:58,306 I'll tell when you've had enough. Now, sit down, Rochelle. Don't make me say it twice. 110 00:14:58,431 --> 00:15:00,600 J'ai un flingue, tu sais. 111 00:15:00,725 --> 00:15:02,685 You have a gun. I have a gun. 112 00:15:02,810 --> 00:15:04,813 Let me tell you something: guns take some getting used to. 113 00:15:04,938 --> 00:15:07,690 - T'as aucun respect pour moi! - Unless you want some red 114 00:15:07,815 --> 00:15:10,360 porridge where that fun loving face of yours used to be, 115 00:15:10,485 --> 00:15:12,904 I suggest you take that out of your underwear. 116 00:15:15,448 --> 00:15:17,700 Il y a quelqu'un qui me dessine dessus, Ulysses. 117 00:15:20,787 --> 00:15:22,580 Ici. 118 00:15:22,705 --> 00:15:26,418 It's a very good likeness. Wonder who the 119 00:15:26,543 --> 00:15:29,087 aspiring artist is. 120 00:15:29,212 --> 00:15:31,172 Don't look at me. 121 00:15:31,297 --> 00:15:33,675 Heatly is the picture painter in this crowd. 122 00:15:33,800 --> 00:15:36,428 But then, you know you can trust him. 123 00:15:36,553 --> 00:15:40,807 He kills your son, and you pay him back by adopting him. 124 00:15:50,984 --> 00:15:53,278 Don't you mention my son. I don't mind 125 00:15:53,403 --> 00:15:55,447 getting dirtied around in your brain. 126 00:15:55,572 --> 00:15:58,450 What goes on with Heatly, that's between him and me. 127 00:15:58,575 --> 00:16:02,662 - No one else, you understand? - Yes. 128 00:16:09,919 --> 00:16:12,005 Let's all take a deep breath. 129 00:16:14,841 --> 00:16:18,720 And give Big Ed's cock a chance to go down a little bit. 130 00:16:37,822 --> 00:16:39,991 - I may be chained to my daughter's bed. 131 00:16:42,911 --> 00:16:44,829 But no one knows how long 132 00:16:44,954 --> 00:16:47,957 my chain is. Ha! Ha! Ha! 133 00:16:58,718 --> 00:17:00,678 Ah! 134 00:17:00,803 --> 00:17:03,014 Ah! 135 00:17:03,139 --> 00:17:06,351 Ah! Ah! 136 00:17:06,476 --> 00:17:08,436 Ah! 137 00:17:08,561 --> 00:17:11,856 Ah! 138 00:17:15,735 --> 00:17:19,030 Alright... While we're waiting 139 00:17:19,155 --> 00:17:20,949 for Big Ed here to decide what he's doing, 140 00:17:21,074 --> 00:17:23,660 everybody take out their guns and throw 'em in the basket. 141 00:17:23,785 --> 00:17:25,954 Hurry up! I want to see them. 142 00:17:35,588 --> 00:17:38,508 Gimme this! 143 00:17:38,633 --> 00:17:40,885 Find me a... boy scout knife 144 00:17:41,010 --> 00:17:43,388 with a snake on it and a wolverine. 145 00:17:43,513 --> 00:17:46,516 - A wolverine? - Yes. 146 00:17:46,641 --> 00:17:49,102 Her name is Crispy. 147 00:18:07,036 --> 00:18:11,166 Right. Listen up. 148 00:18:11,291 --> 00:18:12,959 Our 2 guests, Denny here and this... 149 00:18:13,084 --> 00:18:15,044 fellow we've got tied up, they're coming with me. 150 00:18:15,169 --> 00:18:17,797 It's private business. Everybody else stays in this room. 151 00:18:17,922 --> 00:18:19,924 When I need you to fetch something, I'll let you know. 152 00:18:20,049 --> 00:18:22,719 Heatly, you're in charge while I'm gone. How's the wound? 153 00:18:22,844 --> 00:18:25,680 Denton, look after him. Rochelle, 154 00:18:25,805 --> 00:18:28,182 take that underwear off and throw it in the furnace. 155 00:18:28,391 --> 00:18:31,102 - I don't want to be reminded of your betrayal. - Et je porte quoi alors?! 156 00:18:31,227 --> 00:18:33,605 You put on Denny's dress. You can wring it out and sit by the fire. 157 00:18:33,730 --> 00:18:36,858 Also, turn your back to me. 158 00:18:36,983 --> 00:18:40,862 - And when the police attack, what are we supposed to do? - Just behave. 159 00:18:40,987 --> 00:18:43,323 I'll take care of everything. 160 00:18:43,448 --> 00:18:46,701 - So we just sit here? - Yes. 161 00:18:46,826 --> 00:18:49,120 Quietly, and everyone can... 162 00:18:49,245 --> 00:18:53,041 think of their sins. 163 00:19:03,760 --> 00:19:07,138 I hear something. 164 00:19:07,263 --> 00:19:08,890 No, you didn't. 165 00:19:09,015 --> 00:19:11,684 There's someone in the back hall. 166 00:19:11,809 --> 00:19:13,811 Anyone else think they heard someone, raise your hands. 167 00:19:16,898 --> 00:19:19,901 Alright, no harm in checking. 168 00:19:20,026 --> 00:19:22,028 - It's probably just a ghost. - I'll be right back. 169 00:19:22,153 --> 00:19:24,239 If it is a ghost, 170 00:19:24,364 --> 00:19:26,658 leave him alone. They don't like to be touched. 171 00:19:26,783 --> 00:19:29,911 Now, you're the one who's jumpy. Relax! 172 00:19:30,036 --> 00:19:32,247 I'll be right back. 173 00:19:50,139 --> 00:19:52,475 Did you come from outside? 174 00:19:58,356 --> 00:20:01,818 Please, don't be afraid. 175 00:20:01,943 --> 00:20:04,779 I'm your friend. 176 00:20:06,322 --> 00:20:08,700 Don't be afraid. 177 00:20:08,825 --> 00:20:11,536 This is gonna be good. 178 00:20:58,750 --> 00:21:01,836 Ogilbe's gone. 179 00:21:01,961 --> 00:21:03,922 Will no one do what I say? 180 00:21:10,303 --> 00:21:12,097 Fireworks. 181 00:21:12,222 --> 00:21:15,600 Ha! Ha! Ha! 182 00:21:25,360 --> 00:21:27,612 Ah! 183 00:22:09,362 --> 00:22:12,490 Heatly, please, please don't die on me. 184 00:22:15,410 --> 00:22:19,080 I need you to hear this, Heatly. 185 00:22:19,205 --> 00:22:21,708 After you killed my son, and I adopted you, 186 00:22:21,833 --> 00:22:25,253 that wasn't an act of forgiveness. 187 00:22:25,378 --> 00:22:27,130 I did that to torture you... 188 00:22:27,255 --> 00:22:31,092 and myself because I was unable to save him. 189 00:22:31,217 --> 00:22:32,927 But after I made you my son, 190 00:22:33,052 --> 00:22:35,263 something changed, I... 191 00:22:35,388 --> 00:22:37,682 saw how talented you were, 192 00:22:37,807 --> 00:22:41,770 how loyal. You were the best man I had. 193 00:22:41,895 --> 00:22:45,940 In fact, you matter to me more than any of my sons. 194 00:22:46,065 --> 00:22:48,192 I love you. 195 00:23:50,547 --> 00:23:53,007 By dismal rights, 196 00:23:53,132 --> 00:23:56,427 we win our bliss. 197 00:24:03,309 --> 00:24:06,938 - Our house is a strange labyrinth 198 00:24:07,063 --> 00:24:10,775 with a small quadrangle at its center. 199 00:24:10,900 --> 00:24:14,946 An indoors-outdoors open to the elements. 200 00:24:15,071 --> 00:24:20,660 It's here that my daughter keeps her dark and depthless bog. 201 00:24:23,705 --> 00:24:26,916 When we got the place, Hyacinth wanted a little garden 202 00:24:27,041 --> 00:24:28,918 of her own, 203 00:24:29,043 --> 00:24:33,047 totally secluded inside the house. 204 00:24:33,172 --> 00:24:35,758 It's funny, I forgot about that. 205 00:24:43,433 --> 00:24:47,270 Two bodies. 206 00:24:47,395 --> 00:24:50,231 Heatly... 207 00:24:50,356 --> 00:24:52,191 Beloved Heatly. 208 00:24:55,445 --> 00:24:59,490 Ogilbe... 209 00:24:59,616 --> 00:25:01,826 ...buried at sea. 210 00:25:05,371 --> 00:25:07,248 I commemorate the solemn occasion 211 00:25:07,373 --> 00:25:09,584 in my own fashion. 212 00:25:37,987 --> 00:25:40,949 Bellview, you find my wolverine and scout knife? 213 00:25:43,743 --> 00:25:47,288 Ah, Crispy! 214 00:25:47,413 --> 00:25:49,457 You ready? 215 00:25:49,582 --> 00:25:53,878 - You ready? - In my head, I'm still drowning. 216 00:25:54,003 --> 00:25:56,506 Don't listen to your thoughts, just listen to mine, OK? 217 00:25:56,631 --> 00:25:58,883 You gotta help me remember things. I've wasted 218 00:25:59,008 --> 00:26:01,636 so much time already. I've gotta find my wife! 219 00:26:01,761 --> 00:26:06,307 - Gotta get home. - And who are you leaving in charge now? 220 00:26:06,432 --> 00:26:10,145 You're no good, Big Ed. I can't trust you. 221 00:26:10,270 --> 00:26:13,523 - But you are the best we have left. - I agree. 222 00:26:34,210 --> 00:26:38,923 One afternoon early in your marriage, you came home unexpectedly. 223 00:26:39,048 --> 00:26:41,050 It looked like there had been a robbery. 224 00:26:41,175 --> 00:26:43,636 I remember. Things were turned over, 225 00:26:43,761 --> 00:26:45,638 smashed. 226 00:26:45,763 --> 00:26:49,142 - You had dogs then? - Five. 227 00:26:49,267 --> 00:26:52,604 It was stormy that day, same as now. 228 00:26:52,729 --> 00:26:55,523 Your wife was racing with the animals indoors. 229 00:26:55,648 --> 00:26:59,694 Like a beast herself running with the pack. 230 00:26:59,819 --> 00:27:02,530 - Hyacinth. - She was 231 00:27:02,655 --> 00:27:06,117 - furious you found her like that. - She was so naked. 232 00:27:06,242 --> 00:27:09,454 No one has ever been so naked. 233 00:27:09,579 --> 00:27:11,414 It's gone, I've lost it. 234 00:27:11,539 --> 00:27:16,252 - Where are we? - We're at a locked door. 235 00:27:16,377 --> 00:27:18,171 Hyacinth locked herself in her room. 236 00:27:20,340 --> 00:27:22,425 I thought, my God... 237 00:27:22,550 --> 00:27:26,346 she's a complete stranger to me. 238 00:27:26,471 --> 00:27:28,514 But that was the day that I loved her the most. 239 00:27:31,434 --> 00:27:34,229 So many locked doors... 240 00:27:34,354 --> 00:27:36,814 and they all have to be opened. 241 00:27:48,243 --> 00:27:50,537 Father. Father. 242 00:27:50,662 --> 00:27:53,164 Are you having another nightmare? 243 00:27:55,166 --> 00:27:58,294 No. It's all right. 244 00:27:58,419 --> 00:28:01,673 Just another drowning. 245 00:28:01,798 --> 00:28:04,050 Always the same girl. 246 00:28:04,175 --> 00:28:07,554 - Who is she? - I'm not sure. 247 00:28:07,679 --> 00:28:10,098 She won't let me save her. 248 00:28:10,223 --> 00:28:12,267 Were you ever young, father? 249 00:28:12,392 --> 00:28:14,352 When I was young, I used to think 250 00:28:14,477 --> 00:28:17,939 that I could save the day for the people I love. 251 00:28:18,064 --> 00:28:20,024 But I never saved anyone's day. 252 00:28:20,149 --> 00:28:23,403 - You haven't given up? - No, I can't. I still have a son. 253 00:28:23,528 --> 00:28:25,697 You know when you start having children, 254 00:28:25,822 --> 00:28:30,285 you used to always worry that something terrible might happen. 255 00:28:30,410 --> 00:28:35,039 Little that you know, you're the culprit of it. 256 00:28:35,164 --> 00:28:38,334 Where's Chang? 257 00:28:38,459 --> 00:28:41,379 Somewhere around here, I don't know. 258 00:28:41,504 --> 00:28:43,548 When I woke up, he wasn't here. 259 00:28:45,842 --> 00:28:48,261 When you and he are... 260 00:28:48,386 --> 00:28:52,182 - I have to lie there and listen. - Hm. 261 00:28:52,307 --> 00:28:54,684 A father should not have to listen to his daughter. 262 00:28:54,809 --> 00:28:56,686 A father should not have to be tied 263 00:28:56,811 --> 00:28:59,647 to his daughter's bedpost. 264 00:28:59,772 --> 00:29:01,774 Come up here in bed with me. 265 00:29:05,153 --> 00:29:07,113 Oh, your hair! 266 00:29:07,238 --> 00:29:10,074 It's so soft... 267 00:29:10,199 --> 00:29:13,203 just like Manners. 268 00:29:13,328 --> 00:29:16,039 Manners. 269 00:29:16,164 --> 00:29:18,458 The choice of my children's name... 270 00:29:18,583 --> 00:29:21,002 Manners, that's half-way 271 00:29:21,127 --> 00:29:23,129 of being a gentleman, isn't it? 272 00:29:30,303 --> 00:29:34,557 Where did you find that? 273 00:29:34,682 --> 00:29:36,392 How come you can see other rooms 274 00:29:36,517 --> 00:29:39,437 and I can only see this one? 275 00:29:42,065 --> 00:29:46,611 Oh! It's Aunt Camille. Camille, can you hear me? 276 00:29:52,367 --> 00:29:55,745 Who is playing the piano? 277 00:30:05,088 --> 00:30:07,632 Can I tell you both a secret? 278 00:30:07,757 --> 00:30:09,592 Ulysses is coming. 279 00:30:09,717 --> 00:30:12,595 He's in the house. 280 00:30:12,720 --> 00:30:14,806 And here's the funny part: 281 00:30:14,931 --> 00:30:18,393 he's come back to save you. 282 00:30:18,518 --> 00:30:21,396 And I think he may have an even stronger need... 283 00:30:21,521 --> 00:30:23,565 - to kill you. - Hm... 284 00:30:23,690 --> 00:30:26,818 is he alive enough to do that? 285 00:30:30,863 --> 00:30:33,199 Hyacinth, 286 00:30:33,324 --> 00:30:35,410 are you there? 287 00:30:35,535 --> 00:30:38,705 It's Ulysses. 288 00:30:38,830 --> 00:30:40,832 Why have you come? 289 00:30:40,957 --> 00:30:43,418 I'm returning what was lost. 290 00:30:43,543 --> 00:30:45,420 What do you bring? 291 00:30:45,545 --> 00:30:49,299 A knife for Manners, and Crispy for Lota. 292 00:30:49,424 --> 00:30:51,259 I'll pretend you're not here. 293 00:30:51,384 --> 00:30:54,596 Likewise. How do I get in? 294 00:31:08,818 --> 00:31:10,361 Whatever there is 295 00:31:10,486 --> 00:31:14,282 left of you, I will have it before the night is over. 296 00:31:14,407 --> 00:31:16,618 You have my word on that. 297 00:31:31,758 --> 00:31:34,844 - What do you see? - I see a pile of flyers 298 00:31:34,969 --> 00:31:37,680 on a table. 299 00:32:32,151 --> 00:32:35,822 I am a dog. 300 00:32:40,201 --> 00:32:44,038 Why, man was my friend during the stone age... 301 00:34:00,531 --> 00:34:04,077 Let's go. Let's go. 302 00:34:04,202 --> 00:34:07,414 I remember. 303 00:34:07,539 --> 00:34:09,541 Let's go. 304 00:34:28,601 --> 00:34:31,396 Yahtzee! 305 00:34:31,521 --> 00:34:35,692 - Jesus Christ! - Poor confused Ulysses, 306 00:34:35,817 --> 00:34:40,029 you don't even recognize your youngest son, Brucie. 307 00:34:40,154 --> 00:34:43,408 Jesus Christ! 308 00:34:43,533 --> 00:34:44,909 Ghost. 309 00:34:47,453 --> 00:34:50,039 Ahh! 310 00:34:50,164 --> 00:34:53,168 - Or, for that matter, your oldest son, Ned. 311 00:34:53,293 --> 00:34:56,796 Ned, milk drinking Ned. 312 00:34:58,923 --> 00:35:02,093 Another tortured soul. 313 00:35:05,555 --> 00:35:08,600 Worst of all, your tied-up kidnapped victim, 314 00:35:08,725 --> 00:35:11,728 also unrecognized, is your only surviving son: 315 00:35:11,853 --> 00:35:14,856 Manners. 316 00:35:22,906 --> 00:35:26,868 The boss wants a green bowl. 317 00:35:26,993 --> 00:35:30,413 He says there's a junk vendor out there that has the right kind. 318 00:35:30,538 --> 00:35:32,665 Send Milo. 319 00:35:32,790 --> 00:35:36,795 He loves taking orders. 320 00:35:36,920 --> 00:35:39,547 Milo... 321 00:35:39,672 --> 00:35:41,549 I've got the wallpaper. 322 00:35:43,927 --> 00:35:46,763 Well, you can't have Nate, Denton, or Frosty. 323 00:35:46,888 --> 00:35:49,390 They're doing some work for me. 324 00:35:51,768 --> 00:35:53,978 Manners was always a bit of a... 325 00:35:54,103 --> 00:35:57,065 teen engineering prodigy. 326 00:35:57,190 --> 00:36:00,110 For his high school science fair, 327 00:36:00,235 --> 00:36:04,030 he won first prize with his bike-powered 328 00:36:04,155 --> 00:36:07,492 home version of the electric chair. 329 00:36:07,617 --> 00:36:10,620 Voltage enough to kill an ox. 330 00:36:12,956 --> 00:36:17,252 You think stealing Ulysses' mistress is the best way to protect our interests? 331 00:36:25,301 --> 00:36:27,554 Get this redecorating going. 332 00:36:29,472 --> 00:36:32,725 The deadline is at dawn. 333 00:36:32,850 --> 00:36:34,727 If there's a way out of here, I'm the only one 334 00:36:34,852 --> 00:36:37,355 with a clear enough head to find it. 335 00:36:52,161 --> 00:36:55,081 Horseshoes. 336 00:37:03,339 --> 00:37:05,049 Deadline is dawn! 337 00:37:28,281 --> 00:37:29,949 Bellview, what kept you? Look at the time! 338 00:37:30,074 --> 00:37:35,497 We're doing our best. Hey, your kidnap victim has got blood coming out of his shoes. 339 00:37:35,622 --> 00:37:38,333 Well, then take his shoes off, then. I'm not stopping you. 340 00:37:38,458 --> 00:37:42,086 It's a leaky night. You owe me one, buddy. 341 00:37:46,299 --> 00:37:48,593 Hyacinth... 342 00:37:48,718 --> 00:37:52,430 are you there? It's Ulysses. 343 00:37:52,555 --> 00:37:54,849 Why have you come? 344 00:37:54,974 --> 00:37:56,851 I'm returning what was lost. 345 00:37:56,976 --> 00:37:59,813 - What do you bring? - Ned's bow. 346 00:37:59,938 --> 00:38:02,690 I'll pretend you're not here. 347 00:38:02,815 --> 00:38:05,276 Likewise. 348 00:38:05,401 --> 00:38:08,238 Will you let me in? 349 00:38:44,983 --> 00:38:48,653 So you're a doctor, huh? 350 00:38:48,778 --> 00:38:50,989 Yes, I am a doctor. 351 00:38:51,114 --> 00:38:53,616 Do they have to do this in front of me? 352 00:38:53,741 --> 00:38:56,119 It's a free country. None of our business, really. 353 00:38:58,288 --> 00:39:01,374 We're rigging up a hot seat over there. If it works, 354 00:39:01,499 --> 00:39:05,795 Boss is gonna get his nuts fried. 355 00:39:05,920 --> 00:39:07,964 But you've seen it all, haven't you? 356 00:39:08,089 --> 00:39:09,841 Being a doc. 357 00:39:09,966 --> 00:39:12,093 All sorts of weird shit. 358 00:39:12,218 --> 00:39:17,265 Bet you poked your finger into every one of a lady's secret places. 359 00:39:17,390 --> 00:39:22,854 - Do you mind? I'm with a patient. - Suit yourself. 360 00:39:22,979 --> 00:39:26,190 Hey, Milo, he says you're a patient. 361 00:39:31,571 --> 00:39:33,198 Why did Ulysses have you brought here? 362 00:39:33,323 --> 00:39:36,159 Some girl may have drowned tonight. 363 00:39:36,284 --> 00:39:39,370 I was told that I had to examine her, 364 00:39:39,495 --> 00:39:41,664 that I had no... 365 00:39:41,789 --> 00:39:43,792 choice in the matter. 366 00:39:43,917 --> 00:39:46,336 But you'd rather be home asleep. 367 00:39:46,461 --> 00:39:48,713 Safe and sound in your own comfy bed. 368 00:39:48,838 --> 00:39:50,882 You and me both. 369 00:39:51,007 --> 00:39:54,844 I can assure you... 370 00:39:54,969 --> 00:39:57,013 I wouldn't be sleeping. 371 00:39:57,138 --> 00:40:00,225 How come? 372 00:40:00,350 --> 00:40:02,393 His son died tonight 373 00:40:02,518 --> 00:40:04,813 at the hospital. 374 00:40:04,938 --> 00:40:07,440 But you're a doctor. 375 00:40:07,565 --> 00:40:09,442 I... 376 00:40:09,567 --> 00:40:11,903 couldn't save him. 377 00:40:16,366 --> 00:40:19,953 He was my only child. I am... 378 00:40:20,078 --> 00:40:23,790 terrified of wasps. 379 00:40:23,915 --> 00:40:27,001 I made him clean out a nest 380 00:40:27,126 --> 00:40:29,087 in the garage 381 00:40:29,212 --> 00:40:31,214 high up in the corner. 382 00:40:31,339 --> 00:40:34,300 He fell off the ladder... 383 00:40:34,425 --> 00:40:38,179 still holding the nest in his hand. 384 00:40:38,304 --> 00:40:46,604 I hear the sound of wasps getting louder and louder. 385 00:40:46,729 --> 00:40:48,940 I couldn't move. 386 00:40:49,065 --> 00:40:50,733 His neck was broken 387 00:40:50,858 --> 00:40:54,320 and all those wasps 388 00:40:54,445 --> 00:41:01,077 stinging his face. Hundreds and hundreds. 389 00:41:02,912 --> 00:41:05,457 What was it that you said 390 00:41:05,582 --> 00:41:09,210 - that made me laugh? - I don't remember. 391 00:41:09,335 --> 00:41:11,212 I remember. 392 00:41:11,337 --> 00:41:13,798 You said: you couldn't 393 00:41:13,923 --> 00:41:16,468 cater to my every whim. 394 00:41:16,593 --> 00:41:18,595 Yes, that's what you said. 395 00:41:18,720 --> 00:41:20,555 I have my orders. 396 00:41:26,060 --> 00:41:28,062 Can I go now? 397 00:41:31,608 --> 00:41:34,194 - Tu crois que tu m'as exactement o� tu veux? 398 00:41:34,319 --> 00:41:37,071 - Haven't I? - N'en sois pas si s�r. 399 00:41:52,295 --> 00:41:55,215 Always the same sounds. 400 00:41:55,340 --> 00:41:57,592 How I loathe them! 401 00:42:03,097 --> 00:42:06,684 Calypso says that one of my children's head is in this pot. 402 00:42:09,520 --> 00:42:14,192 It's in this flowerpot under the forget-me-nots. 403 00:42:14,317 --> 00:42:18,363 The roots are growing into their skulls, into their brains. 404 00:42:18,488 --> 00:42:21,032 And he says I should water it with my tears. 405 00:42:21,157 --> 00:42:24,869 It's never too late to start loving a child. 406 00:42:24,994 --> 00:42:27,205 What do you think it is? 407 00:42:27,330 --> 00:42:31,251 I think it's Lota. You can't get rid of her, 408 00:42:31,376 --> 00:42:34,462 - not this time, anyway. - Don't say that! 409 00:42:36,839 --> 00:42:40,635 If Ulysses ever comes back, will anything really change? 410 00:43:07,537 --> 00:43:10,498 Remember. 411 00:43:19,507 --> 00:43:21,551 Remember. 412 00:43:27,307 --> 00:43:31,144 Remember, Ulysses. 413 00:43:35,732 --> 00:43:38,026 How did you get in? 414 00:43:38,151 --> 00:43:42,780 Found an extra key. 415 00:43:45,366 --> 00:43:48,119 When do you plan to come out and rejoin us? 416 00:43:48,244 --> 00:43:50,371 Never. 417 00:43:50,496 --> 00:43:53,625 Your grief... 418 00:43:53,750 --> 00:43:58,755 - It's a boa constrictor squeezing me so tight. 419 00:43:58,880 --> 00:44:00,632 - Sitting here by yourself won't help. 420 00:44:00,965 --> 00:44:05,261 - There's nothing left. 421 00:44:09,933 --> 00:44:12,435 What happened? 422 00:44:12,560 --> 00:44:16,439 I don't think I can last much longer. 423 00:44:16,564 --> 00:44:20,485 - You made it this far. - I'm cold. 424 00:44:20,610 --> 00:44:22,612 It's hot in here. 425 00:44:41,422 --> 00:44:44,300 Ah! 426 00:44:44,425 --> 00:44:48,221 Much... much better. 427 00:45:05,280 --> 00:45:08,408 Looks a little crowded in there. 428 00:45:10,577 --> 00:45:13,162 I'll manage. 429 00:45:15,248 --> 00:45:18,209 Soon you won't need me. 430 00:45:18,334 --> 00:45:21,212 I can go back. 431 00:45:23,214 --> 00:45:25,759 Has Ned's bed been stripped? 432 00:45:25,884 --> 00:45:27,969 Yes. 433 00:45:28,094 --> 00:45:31,890 You've always been a terrible man. Terrible man. 434 00:45:32,015 --> 00:45:35,310 - That's right. - You put a gun to his head. 435 00:45:35,435 --> 00:45:38,313 That's right. 436 00:45:38,438 --> 00:45:41,316 Let's get this off and get you into the tub. 437 00:45:41,441 --> 00:45:44,319 That's all that's left of Ned-- a bowl. 438 00:45:44,444 --> 00:45:46,738 One bowl. 439 00:45:46,863 --> 00:45:49,282 I didn't even want it when he gave it to me. 440 00:45:49,407 --> 00:45:52,368 - Let me hold it while you get in-- - Don't touch it. 441 00:45:55,663 --> 00:45:58,666 - He gave it to me. Don't touch it! - OK. 442 00:45:58,791 --> 00:46:02,003 Don't touch it. 443 00:46:24,567 --> 00:46:27,946 - Let me take that just for a moment. - Ah! He gave it to me. 444 00:46:28,071 --> 00:46:30,907 - Just let me hold it-- - HE GAVE IT TO ME! 445 00:46:31,032 --> 00:46:34,077 Look what you've done! 446 00:46:34,202 --> 00:46:37,288 Look what you've done! 447 00:46:37,413 --> 00:46:41,501 Ah! Ah! It's mine, don't touch it! 448 00:46:41,626 --> 00:46:43,795 Don't touch it! 449 00:46:43,920 --> 00:46:46,548 It's mine, he gave it to me! 450 00:46:46,673 --> 00:46:49,384 The damage was already done. 451 00:46:49,509 --> 00:46:53,513 I remember. 452 00:46:59,269 --> 00:47:01,646 No, you don't! 453 00:47:05,608 --> 00:47:08,528 Oh good. She left her dress. 454 00:47:08,653 --> 00:47:10,572 That was nice of her. 455 00:47:10,697 --> 00:47:14,242 Where do we go from here? 456 00:47:20,290 --> 00:47:22,292 Lota. 457 00:47:27,714 --> 00:47:32,760 Sad, sad Lota. 458 00:47:36,431 --> 00:47:38,349 There's a secret passage. 459 00:47:38,474 --> 00:47:41,352 - Where? - Behind that wall. 460 00:47:46,900 --> 00:47:50,320 There's a little nail... 461 00:47:50,445 --> 00:47:53,031 Right here... by a stain 462 00:47:53,156 --> 00:47:56,451 that looks like a wolf's head. 463 00:47:58,369 --> 00:48:01,331 Just so. Little staircase. 464 00:48:01,456 --> 00:48:05,627 Now, what about our bleeding friend? 465 00:48:05,752 --> 00:48:07,629 Alright, I'm not gonna tie you up this time. 466 00:48:07,754 --> 00:48:10,548 Slip that stuff on for now. How are you doing? 467 00:48:10,673 --> 00:48:13,009 I'm feeling light-headed. 468 00:48:13,134 --> 00:48:17,764 - What am I thinking? - I can't hear your thoughts so well now. 469 00:48:17,889 --> 00:48:20,683 - There's more room in here for me. - Well, hold on. 470 00:48:20,808 --> 00:48:23,019 I think my lungs are filling up. 471 00:48:23,144 --> 00:48:25,396 No. There's still time. 472 00:48:25,521 --> 00:48:27,357 You've got plenty of air in you. 473 00:48:27,482 --> 00:48:30,401 I've said so. Let's go. 474 00:48:35,823 --> 00:48:39,828 Yes, we'll need this. I'll take care of this. 475 00:48:39,953 --> 00:48:41,871 The old radio, we don't want to leave that behind. 476 00:48:41,996 --> 00:48:44,082 Don't touch that gag, son! 477 00:48:44,207 --> 00:48:47,919 I'll tie you up twice as tight and leave you here. 478 00:48:51,506 --> 00:48:55,760 I'm feeling faint. Let me go. I don't need your help. 479 00:48:55,885 --> 00:48:57,929 Keep your distance. 480 00:48:58,054 --> 00:48:59,848 I don't like the way his hands feel. 481 00:48:59,973 --> 00:49:04,686 I don't blame you. He's a sorry specimen. 482 00:49:04,811 --> 00:49:06,854 Cyclops ahead. 483 00:49:09,566 --> 00:49:13,278 That penis is getting dusty. 484 00:49:18,908 --> 00:49:21,327 Let's get prepared. 485 00:49:31,629 --> 00:49:34,632 Things got bad around here when Ned died. 486 00:50:18,051 --> 00:50:20,178 I can't tell who it is. 487 00:50:22,347 --> 00:50:24,766 Ulysses is getting closer. 488 00:50:24,891 --> 00:50:27,352 I can hear him down there. 489 00:50:27,477 --> 00:50:30,688 He's bent on forgiveness... 490 00:50:30,813 --> 00:50:33,024 which is much more frightening than revenge. 491 00:50:33,149 --> 00:50:36,486 There will be no forgiveness, Father. That's why I keep you 492 00:50:36,611 --> 00:50:38,404 chained at my bed. 493 00:50:38,529 --> 00:50:41,783 If you let me go, I'll make sure Ulysses doesn't get here. 494 00:50:41,908 --> 00:50:43,701 What would happen to my son then? 495 00:50:43,826 --> 00:50:47,664 I'll take care of that, I promise you. 496 00:51:05,139 --> 00:51:09,519 Hyacinth, are you there? 497 00:51:09,644 --> 00:51:11,729 It's Ulysses. 498 00:51:29,747 --> 00:51:31,958 - Who's that? - I don't know. 499 00:51:32,083 --> 00:51:35,795 Looked like my uncle Siro, my mother's brother. 500 00:51:35,920 --> 00:51:37,964 Did he pass here? 501 00:51:38,089 --> 00:51:40,133 I can't recall. 502 00:52:09,746 --> 00:52:12,874 Ghosts. 503 00:52:20,298 --> 00:52:22,091 Ghost. 504 00:53:20,984 --> 00:53:24,154 Denny, Denny, Denny. 505 00:53:24,279 --> 00:53:26,447 Waiting for Denny. 506 00:53:37,292 --> 00:53:39,210 Manner's radio. 507 00:53:39,335 --> 00:53:41,171 Tuned between stations... 508 00:53:41,296 --> 00:53:43,840 ...the way he always liked it. 509 00:53:55,685 --> 00:53:57,771 Remember, Ulysses. 510 00:53:57,896 --> 00:54:00,899 Remember. 511 00:54:07,906 --> 00:54:10,992 I'm fading. 512 00:54:11,117 --> 00:54:15,330 - I don't like this dress. - Yes, you do. You liked it before. It's pure silk. 513 00:54:15,455 --> 00:54:19,959 Silk... I can hear the worms chewing against my skin. 514 00:54:20,084 --> 00:54:23,797 There are no worms on this dress. I can guarantee that. 515 00:54:23,922 --> 00:54:26,049 The silk, you have to smell. 516 00:54:26,174 --> 00:54:29,260 Shh! Come on, now. 517 00:54:29,385 --> 00:54:31,930 Who gave you privileges? 518 00:54:32,055 --> 00:54:34,849 Huh!? 519 00:54:36,226 --> 00:54:37,894 Silk. 520 00:54:38,019 --> 00:54:41,147 They have to soak the silk web in sulphur. 521 00:54:41,272 --> 00:54:46,111 So the little worms don't survive. But some of them-- 522 00:54:46,236 --> 00:54:49,656 the tough ones-- they eat their way through. 523 00:54:49,781 --> 00:54:52,700 Tea kettle. 524 00:54:52,825 --> 00:54:55,286 - Take it off. - What? The dress? 525 00:54:58,039 --> 00:55:00,125 She's right, you know. 526 00:55:00,250 --> 00:55:03,128 - Who are you? - I'm Dr. Lemke. 527 00:55:03,253 --> 00:55:06,381 I believe you sent for me to examine a drowned girl. 528 00:55:06,506 --> 00:55:08,508 That's a false alarm, doc. 529 00:55:08,633 --> 00:55:10,135 As you can see, she's fully recovered. 530 00:55:10,260 --> 00:55:12,762 Let me be the judge of that. 531 00:55:12,887 --> 00:55:15,807 There's no need really. Let me pay you for your troubles. 532 00:55:18,268 --> 00:55:19,894 I left my dead son 533 00:55:20,019 --> 00:55:22,647 in the hospital just to be here tonight, 534 00:55:22,772 --> 00:55:25,817 and this better not going to be a fool's errand. 535 00:55:25,942 --> 00:55:29,445 Let's get her dress off immediately. 536 00:55:41,374 --> 00:55:43,293 This is very serious indeed. 537 00:55:43,418 --> 00:55:47,255 She is totally blind and full of water. 538 00:55:47,380 --> 00:55:50,008 Well, I agree that she's blind, but she's been 539 00:55:50,133 --> 00:55:52,635 walking around all day, helping me without a complaint. 540 00:55:52,760 --> 00:55:54,929 Look here. 541 00:55:55,054 --> 00:55:57,265 Have a look. 542 00:55:59,267 --> 00:56:02,061 She has been under for a very long time. 543 00:56:02,186 --> 00:56:04,147 And the gravel in the water really was working hard, 544 00:56:04,272 --> 00:56:06,983 rubbing against her fleas. 545 00:56:08,818 --> 00:56:11,029 Look at that. 546 00:56:11,154 --> 00:56:14,365 Little flecks of gold. 547 00:56:14,490 --> 00:56:17,285 In Homer's day, that's how they panned for gold... 548 00:56:17,410 --> 00:56:20,121 with the lamb's wool in the river. 549 00:56:20,246 --> 00:56:24,334 - Let the water run through. - Shut your mouths! 550 00:56:24,459 --> 00:56:28,088 - Who gave you permission to speak? - Denny. Denny! 551 00:56:28,213 --> 00:56:31,257 - Manners. - Yeah! 552 00:56:31,382 --> 00:56:33,802 Yeah, it's me. 553 00:56:33,927 --> 00:56:36,096 - How long have you been here? - All night. 554 00:56:36,221 --> 00:56:39,140 You washed the blood off my feet. 555 00:56:39,265 --> 00:56:41,559 Who did you say you were? 556 00:56:43,478 --> 00:56:46,064 I'm your son. 557 00:56:46,189 --> 00:56:48,942 Manners? 558 00:56:49,067 --> 00:56:52,070 How can that be? How come I don't recognize you? 559 00:56:52,195 --> 00:56:56,032 - You got a lot on your mind. - Yes, but... 560 00:56:56,157 --> 00:56:59,244 And how do you know her? 561 00:56:59,369 --> 00:57:01,413 She's the girl I'm in love with. 562 00:57:01,538 --> 00:57:04,207 Were in love with. 563 00:57:04,332 --> 00:57:06,126 It's too late for that now. 564 00:57:06,251 --> 00:57:08,962 OK. 565 00:57:09,087 --> 00:57:12,132 It's coming back to me. It's slowly coming back to me. 566 00:57:12,257 --> 00:57:14,968 - We were together until she-- - Broke up with you. 567 00:57:15,093 --> 00:57:17,137 Didn't she? 568 00:57:17,262 --> 00:57:19,681 And then not long after that, she... 569 00:57:19,806 --> 00:57:23,017 - she drowned. - By accident! 570 00:57:23,142 --> 00:57:24,853 I can help now. 571 00:57:24,978 --> 00:57:28,064 Just please let me help. Let me help her. 572 00:57:28,189 --> 00:57:31,067 Please. 573 00:57:38,533 --> 00:57:40,994 Denny. 574 00:57:41,119 --> 00:57:45,415 DENNY! Tell me what I have to do. 575 00:57:45,540 --> 00:57:49,043 She's waterlogged, there's nothing that can be done. 576 00:57:51,462 --> 00:57:53,256 You're making a mess here 577 00:57:53,381 --> 00:57:56,509 and you don't even know how to do it. 578 00:57:56,634 --> 00:58:00,346 Cover her up, for God's sake. She's cold as ice. 579 00:58:02,223 --> 00:58:04,392 You can stay up here together. Take care of her. 580 00:58:04,517 --> 00:58:07,687 If I'm not needed here anymore, my son is waiting. 581 00:58:07,812 --> 00:58:09,647 There's arrangements to be made. 582 00:58:09,772 --> 00:58:13,276 Of course. 583 00:58:13,401 --> 00:58:16,154 Keep pumping all you like, it doesn't make any difference. 584 00:58:16,279 --> 00:58:18,364 I'll give you an advice: 585 00:58:18,489 --> 00:58:21,201 leave a silver coin in her mouth for the boatman 586 00:58:21,326 --> 00:58:24,662 and get some rest. Lie down. 587 00:58:28,458 --> 00:58:31,252 Nice wallpaper. 588 00:58:36,341 --> 00:58:39,427 You're my son. 589 00:58:39,552 --> 00:58:42,513 Glad to see you. 590 00:58:44,390 --> 00:58:49,520 Time for another gale. A tempest for one! 591 00:58:53,942 --> 00:58:56,194 Where is Bellview? 592 00:58:56,319 --> 00:58:58,321 Bedroom, redecorating. 593 00:58:58,446 --> 00:59:01,908 You should be doing that instead than loafing. His job is to fetch things for me. 594 00:59:02,033 --> 00:59:04,077 You find that seashell basket? 595 00:59:04,202 --> 00:59:05,870 Il est juste l�. 596 00:59:05,995 --> 00:59:07,956 Ulysses, il y a quelque chose qu'il faut que je te dise. 597 00:59:08,081 --> 00:59:10,250 �a ne prendra qu'un instant, assieds-toi. 598 00:59:10,375 --> 00:59:12,168 The only thing I need from you is a list of traitors. 599 00:59:12,293 --> 00:59:15,839 - Can you give me that? - Oui, si tu m'�coutes d'abord. 600 00:59:15,964 --> 00:59:18,633 I'm all ears. 601 00:59:45,159 --> 00:59:49,122 Must be getting pretty old to fall for something like this. 602 00:59:49,247 --> 00:59:52,292 Milo, were you in on this? 603 00:59:52,417 --> 00:59:56,546 No. I bet them $50 you'd see right through it. 604 00:59:56,671 --> 01:00:00,133 - Sorry, boss. - No, I'm the one who should be sorry, 605 01:00:00,258 --> 01:00:02,469 - I let you down. - Now, who's 606 01:00:02,594 --> 01:00:04,387 the wily one? 607 01:00:04,512 --> 01:00:06,431 Get his gun! 608 01:00:06,556 --> 01:00:09,142 Are you sure those feet are secure? 609 01:00:09,267 --> 01:00:13,062 - What you got in mind for me? - As if you didn't know. 610 01:00:13,187 --> 01:00:15,023 Nate, Denton, 611 01:00:15,148 --> 01:00:17,066 start pedaling. 612 01:00:17,191 --> 01:00:19,444 Don't hold back, boys. 613 01:00:19,569 --> 01:00:22,322 Dance him off to hell. 614 01:00:22,447 --> 01:00:24,616 Salome! 615 01:01:14,123 --> 01:01:17,585 Ha! Ha! Ha! 616 01:01:27,345 --> 01:01:29,347 Phew! 617 01:01:33,601 --> 01:01:36,479 You forgot one thing, Big Ed: 618 01:01:36,604 --> 01:01:40,108 you can't electrocute a man twice. 619 01:01:40,233 --> 01:01:43,528 I'll tell you, the last chair they put me in carried a lot more juice than this one. 620 01:01:45,488 --> 01:01:48,366 Such a fool, Big Ed. 621 01:01:48,491 --> 01:01:51,119 Such a fool. 622 01:01:51,244 --> 01:01:53,496 Woo! 623 01:01:58,293 --> 01:02:00,336 That'll clear your sinuses. 624 01:02:00,461 --> 01:02:02,589 Phew! 625 01:02:02,714 --> 01:02:05,550 You know, I feel... charged. 626 01:02:08,428 --> 01:02:11,723 Your turn, Ed. Have a seat. 627 01:02:11,848 --> 01:02:14,601 Come on, boys, 628 01:02:14,726 --> 01:02:17,145 Rochelle, strap 'em in tight. 629 01:02:17,270 --> 01:02:20,231 Now... or you'll be next. 630 01:02:20,356 --> 01:02:22,859 Can you picture that? All your hair blazing, 631 01:02:22,984 --> 01:02:26,696 head to bush, like "fzz!" Electric fuzz. 632 01:02:26,821 --> 01:02:30,533 Boys, glad you rejoined the team. 633 01:02:46,090 --> 01:02:48,676 You know, I may be losing my blind guide, 634 01:02:48,801 --> 01:02:51,179 but I'll tell you something. 635 01:02:51,304 --> 01:02:52,764 My memory is improving. 636 01:02:52,889 --> 01:02:56,476 Now, it could have been the 20,000 volts that just shot through my ears, 637 01:02:56,601 --> 01:02:59,479 courtesy of Big Ed. But I tell ya... 638 01:03:02,315 --> 01:03:04,651 ...I can feel the presence of every item 639 01:03:04,776 --> 01:03:06,861 in this house right now. 640 01:03:06,986 --> 01:03:09,572 As well as she could. 641 01:03:09,697 --> 01:03:12,826 Yeah, you know what? I'm gonna tell you all 642 01:03:12,951 --> 01:03:16,913 what is in this drawer. No peeking. 643 01:03:17,038 --> 01:03:19,624 OK. Let's see. 644 01:03:21,626 --> 01:03:24,462 Three Eberhard erasers... 645 01:03:24,587 --> 01:03:29,426 Kiwi shoe polish, India ink pot, 2 agate lucky stones, 646 01:03:29,551 --> 01:03:32,637 a pack of rubber bands, a ball of string, 647 01:03:32,762 --> 01:03:34,514 claw hammer, black handle, 648 01:03:34,639 --> 01:03:37,142 Easter seals, there's 3 greetings cards, 649 01:03:37,267 --> 01:03:39,310 a postcard from Hyacinth's sister 650 01:03:39,435 --> 01:03:42,105 from Austria, a yellow kerchief, 651 01:03:42,230 --> 01:03:44,607 round-edged scissors and... 652 01:03:44,732 --> 01:03:46,901 a straight razor. 653 01:03:51,197 --> 01:03:54,409 No more memory rust. 654 01:03:54,534 --> 01:03:56,536 Well, Big Ed... 655 01:03:56,661 --> 01:03:58,955 you're all froth and no beer. 656 01:03:59,080 --> 01:04:02,959 You're no Heatly. There was a man to be reckoned with. 657 01:04:03,084 --> 01:04:04,711 When he walked through a door, 658 01:04:04,836 --> 01:04:07,380 you knew someone was in the room. Yeah. 659 01:04:07,505 --> 01:04:09,549 And loyal. 660 01:04:09,674 --> 01:04:11,760 The rest of you... 661 01:04:11,885 --> 01:04:13,803 you're a dime a dozen. 662 01:04:13,928 --> 01:04:16,389 However... 663 01:04:16,514 --> 01:04:19,434 Pedal! 664 01:04:28,026 --> 01:04:30,737 Fry, Big Ed, Fry! 665 01:04:30,862 --> 01:04:34,991 Burn! Ha! Ha! Ha! 666 01:04:58,306 --> 01:05:01,726 Fry! Fry! 667 01:05:31,798 --> 01:05:35,802 To the bog, Big Ed! 668 01:05:37,971 --> 01:05:40,807 Buried at sea! 669 01:06:12,213 --> 01:06:15,425 Mother. 670 01:06:15,550 --> 01:06:17,969 I completely forgot about her. 671 01:06:22,390 --> 01:06:24,726 Mother, what are you doing in here? 672 01:06:24,851 --> 01:06:28,563 I'm sick. I wanted your father to sleep in peace. 673 01:06:28,688 --> 01:06:31,900 - What are you doing up? - I heard you in here. 674 01:06:36,154 --> 01:06:39,324 - Mom. - Yes, darling. 675 01:06:39,449 --> 01:06:41,659 Does Dad ever pester you? 676 01:06:41,784 --> 01:06:44,537 I mean... 677 01:06:44,662 --> 01:06:47,707 does he ever wake you up in the middle of the night and... 678 01:06:47,832 --> 01:06:49,918 is that how he goes about it? 679 01:06:50,043 --> 01:06:52,087 Yes. 680 01:06:52,212 --> 01:06:55,715 This is how he goes about it. 681 01:07:02,013 --> 01:07:04,307 Come, come here with me. 682 01:07:12,440 --> 01:07:15,193 OK... 683 01:07:38,132 --> 01:07:40,176 Double Yahtzee! 684 01:07:48,601 --> 01:07:50,562 Ulysses is gonna give up soon. 685 01:07:50,687 --> 01:07:54,774 He's very close. Your memories are pouring into him. Now, cut me loose. 686 01:07:54,899 --> 01:07:58,862 - With what? - A scissor, a fire, the hidden key. Anything, 687 01:07:58,987 --> 01:08:01,489 but go quick before Chang comes back! 688 01:08:18,214 --> 01:08:20,550 And what about the jewellery I've made? 689 01:08:20,675 --> 01:08:23,761 You even stopped wearing that. 690 01:08:32,020 --> 01:08:34,773 Never trust your eyes, Ulysses. 691 01:08:34,898 --> 01:08:37,442 Never trust your eyes. 692 01:08:37,567 --> 01:08:40,779 Ha! Ha! Ha! 693 01:08:40,904 --> 01:08:43,865 Remember, Ulysses. Remember. 694 01:09:38,586 --> 01:09:41,756 I am a dog. I am man's best friend... 695 01:09:44,425 --> 01:09:48,721 Remember, Ulysses. Remember. 696 01:09:53,351 --> 01:09:56,980 - What do you want? - We're out of little nails. All that's left are these spikes? 697 01:09:57,105 --> 01:09:59,816 - How hard have you looked? - We checked everywhere 698 01:09:59,941 --> 01:10:02,735 we could think of. I thought you would know. 699 01:10:02,860 --> 01:10:07,657 Ever open your eyes, Bellview? 700 01:10:13,246 --> 01:10:15,874 - How many do you need? - Three. 701 01:10:19,627 --> 01:10:22,046 - Is the room ready? - Pretty near. 702 01:10:22,171 --> 01:10:24,382 Don't be sloppy. 703 01:10:46,029 --> 01:10:48,156 Why are you stopping? 704 01:10:48,281 --> 01:10:50,283 Oh! I have such a headache. 705 01:10:50,408 --> 01:10:53,161 You're half-way finished. Please, I beg of you. Please, quickly. 706 01:10:53,286 --> 01:10:55,246 Finish it before he comes back. 707 01:10:55,371 --> 01:11:00,793 Please! Please! 708 01:11:30,365 --> 01:11:32,617 Take off your jewellery. 709 01:11:32,742 --> 01:11:34,828 I promised, Mom, that I'd leave it on. 710 01:11:34,953 --> 01:11:37,080 Well, break your promise. 711 01:11:55,848 --> 01:11:58,601 Manners, thoroughly intoxicated 712 01:11:58,726 --> 01:12:02,105 by this extended second chance with Denny, 713 01:12:02,230 --> 01:12:06,109 shows the girl another of his inventions. 714 01:12:09,279 --> 01:12:11,656 This one: 715 01:12:11,781 --> 01:12:15,660 his desktop family organizer. 716 01:12:17,662 --> 01:12:20,832 Manners had it made for his father. 717 01:12:20,957 --> 01:12:25,128 It was to enable Ulysses to send personal messages 718 01:12:25,253 --> 01:12:28,840 to his wife and children. A note 719 01:12:28,965 --> 01:12:33,762 from the head of the family could be placed in a pneumatic baton. 720 01:12:33,887 --> 01:12:36,848 The loved one in question is simply dialled up. 721 01:12:36,973 --> 01:12:39,726 Baton inserted in its airy artery, 722 01:12:39,851 --> 01:12:41,978 sent on its way, 723 01:12:42,103 --> 01:12:44,898 and instantly delivered to the bedroom of the addressee. 724 01:12:45,023 --> 01:12:49,110 Hyacinth. 725 01:12:49,235 --> 01:12:51,404 Lota. 726 01:13:03,124 --> 01:13:05,585 Manners. 727 01:13:10,089 --> 01:13:12,467 Brucie. 728 01:13:19,057 --> 01:13:21,309 Ned. 729 01:13:24,229 --> 01:13:26,147 Even... 730 01:13:26,272 --> 01:13:28,316 Ulysses himself. 731 01:13:49,837 --> 01:13:52,799 Is this how you repay me? 732 01:13:52,924 --> 01:13:55,051 I made you my own. 733 01:13:55,176 --> 01:13:58,513 Do you love him? 734 01:14:01,975 --> 01:14:04,185 He killed your brother. 735 01:14:22,453 --> 01:14:25,790 I remember... I remember. 736 01:14:45,435 --> 01:14:48,438 Go back to your room! 737 01:14:48,563 --> 01:14:51,024 Don't worry, Manners, I won't even be leaving the house. 738 01:14:54,569 --> 01:14:57,322 - Do you really have cancer? - Yeah, it feels like it. 739 01:14:57,447 --> 01:15:00,742 Might see Heatly again. 740 01:15:34,609 --> 01:15:38,238 I'm only a ghost. 741 01:15:38,363 --> 01:15:40,323 But a ghost isn't nothing. 742 01:15:50,542 --> 01:15:53,419 - Let's go. - Hey! 743 01:16:00,593 --> 01:16:02,887 Manners, found the old mit. 744 01:16:03,012 --> 01:16:05,348 Needs a little oil, but I think I got time to fit in 745 01:16:05,473 --> 01:16:08,101 a quick game of catch. 746 01:16:16,442 --> 01:16:19,279 Hey! 747 01:16:19,404 --> 01:16:21,948 Hey! Whoa! 748 01:16:27,203 --> 01:16:30,415 There's something I need to do. 749 01:16:45,263 --> 01:16:47,515 Hyacinth, are you there? It's Ulysses. 750 01:16:47,640 --> 01:16:49,601 Why have you come? What do you bring? 751 01:16:49,726 --> 01:16:54,397 I brought my... clothes and my shaving kit and... 752 01:16:54,522 --> 01:16:56,399 some kind of little... 753 01:16:56,524 --> 01:16:59,944 - tin acrobat. - I'll pretend you're not here. 754 01:17:00,069 --> 01:17:02,280 Can I come in? 755 01:17:26,638 --> 01:17:29,057 Denny. 756 01:17:31,309 --> 01:17:34,354 Denny, this is the key to my house. 757 01:17:34,479 --> 01:17:37,941 I want you to have it. 758 01:17:38,066 --> 01:17:39,984 You can just come and go as you please... 759 01:17:40,109 --> 01:17:43,404 whenever you want, OK? 760 01:17:49,410 --> 01:17:51,788 Ha! Ha! Ha! 761 01:18:17,522 --> 01:18:20,441 You are free, Father. 762 01:18:22,318 --> 01:18:24,529 [Phone continues to ring] 763 01:19:31,221 --> 01:19:33,807 I've been looking all over for you. 764 01:19:33,932 --> 01:19:36,392 I didn't hear you. 765 01:19:36,517 --> 01:19:38,770 The door was closed. 766 01:20:30,405 --> 01:20:33,658 The stars are wonderful tonight, Manners. 767 01:20:33,783 --> 01:20:35,785 I'm meeting some friends for a midnight swim. 768 01:21:39,724 --> 01:21:43,311 So, what is this? 769 01:21:43,436 --> 01:21:46,689 Ah, just something I made. 770 01:21:46,814 --> 01:21:49,067 Why don't you tell me about it? 771 01:21:51,694 --> 01:21:54,697 It's a man. Well, it's a servant. 772 01:21:54,822 --> 01:21:56,866 And, uh, he runs along this little track 773 01:21:56,991 --> 01:22:00,412 hearing stuff that people have asked for, and when it gets there, 774 01:22:00,537 --> 01:22:03,790 this little light right here turns on. 775 01:22:03,915 --> 01:22:06,626 You thought that up, put it together? 776 01:22:06,751 --> 01:22:08,670 I guess so, yeah. 777 01:22:08,795 --> 01:22:11,965 Well... keep at it. 778 01:22:12,090 --> 01:22:14,300 You never know what some people may go for. 779 01:22:14,425 --> 01:22:17,470 By the way, how's your athlete foot? 780 01:22:17,595 --> 01:22:19,472 Uh, it's about the same. 781 01:22:19,597 --> 01:22:21,641 Oh, why don't you try this? 782 01:22:21,766 --> 01:22:24,602 A friend of mine recommended it. It was tough to find. 783 01:22:24,727 --> 01:22:27,564 Thanks. 784 01:22:27,689 --> 01:22:31,693 - The room looks different. - I made a few changes while you were gone. 785 01:22:33,611 --> 01:22:35,488 Been gone for a week, you turn the whole house 786 01:22:35,613 --> 01:22:37,490 upside-down. I feel like a stranger here. 787 01:22:37,615 --> 01:22:41,494 Well... then don't go away for so much. 788 01:22:41,619 --> 01:22:45,665 Well, let's put this back the way it was. 789 01:22:45,790 --> 01:22:47,834 I bet old Manners here remembers exactly how things were, 790 01:22:47,959 --> 01:22:50,253 - do you? - I think so, yeah. 791 01:22:50,378 --> 01:22:53,256 Right. Let's make a game out of it, 792 01:22:53,381 --> 01:22:57,010 you'll tell us what's missing and we'll try to put it back in place. Let's see... 793 01:22:57,135 --> 01:23:01,431 Ned's bowl was on the dresser, if I'm not mistaken. 794 01:23:01,556 --> 01:23:03,933 Right here. 795 01:23:06,603 --> 01:23:08,730 A little bit more on the left. 796 01:23:11,065 --> 01:23:14,527 Brucie's painting? 797 01:23:14,652 --> 01:23:16,988 - It's supposed to be here. - It's in the hallway. 798 01:23:17,113 --> 01:23:19,866 - Right here, right here. - Ah! 799 01:23:19,991 --> 01:23:22,911 Mermaid with Bullet Hole. 800 01:23:48,895 --> 01:23:52,524 All right... anything else? 801 01:23:52,649 --> 01:23:55,902 - Your flyers were on that table. - We'll get some new ones. 802 01:23:56,027 --> 01:23:59,197 - Oh, and the postcard from Austria. - Oh, I threw it away? 803 01:23:59,322 --> 01:24:01,825 No, no, no, it's in the kitchen drawer. I'll get it. 804 01:24:01,950 --> 01:24:04,369 Oh. 805 01:24:07,997 --> 01:24:11,209 Oh, it's Aunt Camille! She's still having a great time. 806 01:28:51,322 --> 01:28:53,408 Get out, Manners! 807 01:28:53,533 --> 01:28:56,202 GET OUT! 808 01:30:09,067 --> 01:30:12,487 Hyacinth? 809 01:30:23,414 --> 01:33:24,429 Sous-titrage: SETTE inc. 57878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.