Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,442 --> 00:01:19,112
Remember, Ulysses.
Remember.
2
00:03:04,259 --> 00:03:07,053
Where the hell is
Ulysses? He said he'd be here.
3
00:03:12,267 --> 00:03:15,895
Alright.
What are our casualties?
4
00:03:18,189 --> 00:03:21,276
Alright, everybody,
up against that wall.
5
00:03:21,401 --> 00:03:24,654
Now!
6
00:03:27,907 --> 00:03:29,826
OK.
7
00:03:29,951 --> 00:03:33,037
Those of you who have been
killed, stand facing the wall.
8
00:03:34,914 --> 00:03:39,794
- Everybody who's alive, face me.
I don't want to count twice.
- What about him?
9
00:03:39,919 --> 00:03:43,172
Get him over there with you.
10
00:03:48,803 --> 00:03:50,847
You alive, sonny?
11
00:03:53,725 --> 00:03:55,852
OK, you face out with us.
12
00:04:22,795 --> 00:04:26,716
Alright, Lou, Kenneth...
I'm afraid you boys gotta git.
13
00:04:29,093 --> 00:04:32,430
I'm sorry, fellas.
There's no other way.
14
00:04:32,555 --> 00:04:35,100
Move that, get the door back open.
15
00:04:35,225 --> 00:04:37,268
Cops will make sure
you get to the morgue.
16
00:04:42,899 --> 00:04:45,485
You know something?
They're the lucky ones.
17
00:04:45,610 --> 00:04:47,779
Why in the name
of Jesus' sparrows,
18
00:04:47,904 --> 00:04:51,574
do Ulysses have us shoot
our way into a building
that's completely surrounded?
19
00:04:51,699 --> 00:04:55,995
He knows what he's doing.
That's why he's the boss,
Big Ed, and you're not.
20
00:05:03,336 --> 00:05:07,006
Remember, Ulysses.
Remember.
21
00:05:19,394 --> 00:05:23,648
The happiness
a house has known...
22
00:05:23,773 --> 00:05:27,986
...is free to vanish the moment
its inhabitants leave.
23
00:05:30,780 --> 00:05:33,116
But sorrow...
24
00:05:33,241 --> 00:05:35,952
sorrow must linger.
25
00:05:48,965 --> 00:05:54,262
I'm a part of the house
you're looking at.
26
00:05:54,387 --> 00:05:58,057
It would be misleading
to say I... live here.
27
00:06:15,366 --> 00:06:19,162
Ghosts...
28
00:06:21,831 --> 00:06:24,751
Ghost.
29
00:06:24,876 --> 00:06:29,464
Ah-ah! Ghost.
30
00:06:36,221 --> 00:06:38,973
Ghosts...
31
00:06:39,098 --> 00:06:42,852
have a weary time of it.
32
00:06:42,977 --> 00:06:44,896
Just ask me,
33
00:06:45,021 --> 00:06:47,482
Ulysses.
34
00:06:54,447 --> 00:06:58,034
Remember.
35
00:07:01,996 --> 00:07:05,041
This house belonged
to Ulysses Pick,
36
00:07:07,085 --> 00:07:08,962
his wife Hyacinth,
37
00:07:09,087 --> 00:07:12,173
and their 4 children.
38
00:07:12,298 --> 00:07:14,592
No one has lived in it
for years.
39
00:07:23,434 --> 00:07:27,063
Just one more night.
40
00:07:52,505 --> 00:07:55,383
There's Ulysses now.
41
00:07:57,385 --> 00:08:00,972
Approaching the back door
just as he used to do
42
00:08:01,097 --> 00:08:05,184
every evening.
43
00:08:17,113 --> 00:08:19,991
Home.
44
00:08:20,116 --> 00:08:23,078
Ulysses, you are...
45
00:08:23,203 --> 00:08:25,955
home.
46
00:08:43,765 --> 00:08:46,309
The room.
47
00:08:46,434 --> 00:08:48,978
The rooms!
48
00:08:52,315 --> 00:08:55,944
You think you could
stand up now?
49
00:08:56,069 --> 00:08:59,197
Yes.
Are we home yet?
50
00:08:59,322 --> 00:09:01,908
Shh.
51
00:09:02,033 --> 00:09:04,369
We need to be very quiet.
52
00:09:04,494 --> 00:09:07,455
We're in my home.
We're gonna stop
53
00:09:07,580 --> 00:09:09,290
here for a bit.
54
00:09:09,415 --> 00:09:11,459
I need to dry off.
55
00:09:11,584 --> 00:09:14,504
We'll warm you up.
56
00:09:17,674 --> 00:09:20,635
It still smells
like salt water.
57
00:09:20,760 --> 00:09:22,846
My mouth...
58
00:09:22,971 --> 00:09:25,515
I can still taste it.
59
00:10:09,934 --> 00:10:12,687
Are you really here?
60
00:10:17,233 --> 00:10:19,694
The room.
61
00:10:19,819 --> 00:10:22,238
The room!
62
00:10:31,623 --> 00:10:34,209
Remember, Ulysses.
63
00:10:34,334 --> 00:10:36,419
Remember.
64
00:10:42,258 --> 00:10:46,763
I'm hemaintenant.
65
00:10:49,515 --> 00:10:53,895
I'm coming, Hyacinth.
66
00:10:54,020 --> 00:10:56,356
Remember.
67
00:11:01,194 --> 00:11:03,529
Remember.
68
00:11:15,833 --> 00:11:17,710
Hold my hand.
69
00:11:22,799 --> 00:11:25,301
Something's wrong.
70
00:11:27,303 --> 00:11:29,514
I, I can't hear my own thoughts.
71
00:11:29,639 --> 00:11:32,267
That's happened to me before.
72
00:11:32,392 --> 00:11:35,270
They'll come back.
73
00:11:35,395 --> 00:11:37,689
I can hear your thoughts.
74
00:11:39,399 --> 00:11:41,359
That's odd.
75
00:11:41,484 --> 00:11:44,362
What am I thinking about?
76
00:11:44,487 --> 00:11:48,449
Your wife.
77
00:11:55,790 --> 00:11:58,543
00:12:01,504
Your wife, Ulysses,
79
00:12:01,629 --> 00:12:05,049
is with me at the very top
of the house...
80
00:12:05,174 --> 00:12:07,802
where you need to be.
81
00:12:11,848 --> 00:12:15,435
Your bedroom, your bed.
82
00:12:19,397 --> 00:12:23,318
Many... enemies
in this house.
83
00:12:23,443 --> 00:12:26,613
And I am one of them.
84
00:12:35,413 --> 00:12:39,167
We didn't think
you were going to show.
85
00:12:39,292 --> 00:12:41,336
I said I'd be here, didn't I?
86
00:12:44,631 --> 00:12:47,258
Who's the girl?
87
00:12:47,383 --> 00:12:49,719
- Someone here to help me.
- She looks like a wreck.
88
00:12:52,055 --> 00:12:54,599
I know what I'm doing.
89
00:12:56,476 --> 00:13:01,189
you had us kidnap. What are
we supposed to do with him?
90
00:13:01,314 --> 00:13:04,275
You'll find out
when you need to know.
91
00:13:04,400 --> 00:13:07,362
- Getting fed up with being kept in the dark.
- We lost some men
92
00:13:07,487 --> 00:13:10,657
- getting here.
- We knew we were gonna have
a gunfight, didn't we?
93
00:13:13,451 --> 00:13:16,329
It looks like you're wounded
there, Heatly.
94
00:13:18,414 --> 00:13:20,792
- How many dead?
- Three.
95
00:13:23,753 --> 00:13:26,381
Police could just come
blasting through that door.
96
00:13:26,506 --> 00:13:28,800
What's taking them so long?
97
00:13:31,970 --> 00:13:33,972
You, OK?
98
00:13:34,097 --> 00:13:36,516
Doing OK?
99
00:13:36,641 --> 00:13:38,852
Rochelle, you have
a change of clothes?
100
00:13:38,977 --> 00:13:41,312
We gotta get Denny warm here.
101
00:13:41,437 --> 00:13:44,023
Je lui donne rien.
102
00:14:00,415 --> 00:14:04,169
Put this on.
Don't worry...
103
00:14:04,294 --> 00:14:06,337
Nobody will be looking.
104
00:14:31,696 --> 00:14:35,867
You hear that storm out there?
105
00:14:35,992 --> 00:14:40,455
No one's coming after us
while that's going on.
106
00:14:40,580 --> 00:14:44,834
This kind of weather stirs
me up. Man's weather.
107
00:14:47,921 --> 00:14:49,506
Stay put!
108
00:14:49,631 --> 00:14:53,426
- What do you think you're doing?
- J'en ai assez. Je me rends aux flics.
109
00:14:53,551 --> 00:14:58,306
I'll tell when you've had
enough. Now, sit down, Rochelle.
Don't make me say it twice.
110
00:14:58,431 --> 00:15:00,600
J'ai un flingue,
tu sais.
111
00:15:00,725 --> 00:15:02,685
You have a gun.
I have a gun.
112
00:15:02,810 --> 00:15:04,813
Let me tell you something:
guns take some getting used to.
113
00:15:04,938 --> 00:15:07,690
- T'as aucun respect pour moi!
- Unless you want some red
114
00:15:07,815 --> 00:15:10,360
porridge where that fun loving
face of yours used to be,
115
00:15:10,485 --> 00:15:12,904
I suggest you take
that out of your underwear.
116
00:15:15,448 --> 00:15:17,700
Il y a quelqu'un qui me
dessine dessus, Ulysses.
117
00:15:20,787 --> 00:15:22,580
Ici.
118
00:15:22,705 --> 00:15:26,418
It's a very good likeness.
Wonder who the
119
00:15:26,543 --> 00:15:29,087
aspiring artist is.
120
00:15:29,212 --> 00:15:31,172
Don't look at me.
121
00:15:31,297 --> 00:15:33,675
Heatly is the picture painter
in this crowd.
122
00:15:33,800 --> 00:15:36,428
But then, you know
you can trust him.
123
00:15:36,553 --> 00:15:40,807
He kills your son, and you pay
him back by adopting him.
124
00:15:50,984 --> 00:15:53,278
Don't you mention my son.
I don't mind
125
00:15:53,403 --> 00:15:55,447
getting dirtied around
in your brain.
126
00:15:55,572 --> 00:15:58,450
What goes on with Heatly,
that's between him and me.
127
00:15:58,575 --> 00:16:02,662
- No one else, you understand?
- Yes.
128
00:16:09,919 --> 00:16:12,005
Let's all take a deep breath.
129
00:16:14,841 --> 00:16:18,720
And give Big Ed's cock a chance
to go down a little bit.
130
00:16:37,822 --> 00:16:39,991
- I may be chained
to my daughter's bed.
131
00:16:42,911 --> 00:16:44,829
But no one knows how long
132
00:16:44,954 --> 00:16:47,957
my chain is. Ha! Ha! Ha!
133
00:16:58,718 --> 00:17:00,678
Ah!
134
00:17:00,803 --> 00:17:03,014
Ah!
135
00:17:03,139 --> 00:17:06,351
Ah! Ah!
136
00:17:06,476 --> 00:17:08,436
Ah!
137
00:17:08,561 --> 00:17:11,856
Ah!
138
00:17:15,735 --> 00:17:19,030
Alright...
While we're waiting
139
00:17:19,155 --> 00:17:20,949
for Big Ed here to decide
what he's doing,
140
00:17:21,074 --> 00:17:23,660
everybody take out their guns
and throw 'em in the basket.
141
00:17:23,785 --> 00:17:25,954
Hurry up!
I want to see them.
142
00:17:35,588 --> 00:17:38,508
Gimme this!
143
00:17:38,633 --> 00:17:40,885
Find me a...
boy scout knife
144
00:17:41,010 --> 00:17:43,388
with a snake on it and a wolverine.
145
00:17:43,513 --> 00:17:46,516
- A wolverine?
- Yes.
146
00:17:46,641 --> 00:17:49,102
Her name is Crispy.
147
00:18:07,036 --> 00:18:11,166
Right. Listen up.
148
00:18:11,291 --> 00:18:12,959
Our 2 guests,
Denny here and this...
149
00:18:13,084 --> 00:18:15,044
fellow we've got tied up,
they're coming with me.
150
00:18:15,169 --> 00:18:17,797
It's private business. Everybody
else stays in this room.
151
00:18:17,922 --> 00:18:19,924
When I need you to fetch
something, I'll let you know.
152
00:18:20,049 --> 00:18:22,719
Heatly, you're in charge
while I'm gone. How's the wound?
153
00:18:22,844 --> 00:18:25,680
Denton, look after him.
Rochelle,
154
00:18:25,805 --> 00:18:28,182
take that underwear off
and throw it in the furnace.
155
00:18:28,391 --> 00:18:31,102
- I don't want to be
reminded of your betrayal.
- Et je porte quoi alors?!
156
00:18:31,227 --> 00:18:33,605
You put on Denny's dress.
You can wring it out
and sit by the fire.
157
00:18:33,730 --> 00:18:36,858
Also, turn your back to me.
158
00:18:36,983 --> 00:18:40,862
- And when the police attack,
what are we supposed to do?
- Just behave.
159
00:18:40,987 --> 00:18:43,323
I'll take care of everything.
160
00:18:43,448 --> 00:18:46,701
- So we just sit here?
- Yes.
161
00:18:46,826 --> 00:18:49,120
Quietly, and everyone can...
162
00:18:49,245 --> 00:18:53,041
think of their sins.
163
00:19:03,760 --> 00:19:07,138
I hear something.
164
00:19:07,263 --> 00:19:08,890
No, you didn't.
165
00:19:09,015 --> 00:19:11,684
There's someone
in the back hall.
166
00:19:11,809 --> 00:19:13,811
Anyone else think they heard
someone, raise your hands.
167
00:19:16,898 --> 00:19:19,901
Alright, no harm in checking.
168
00:19:20,026 --> 00:19:22,028
- It's probably just a ghost.
- I'll be right back.
169
00:19:22,153 --> 00:19:24,239
If it is a ghost,
170
00:19:24,364 --> 00:19:26,658
leave him alone.
They don't like to be touched.
171
00:19:26,783 --> 00:19:29,911
Now, you're the one
who's jumpy. Relax!
172
00:19:30,036 --> 00:19:32,247
I'll be right back.
173
00:19:50,139 --> 00:19:52,475
Did you come from outside?
174
00:19:58,356 --> 00:20:01,818
Please, don't be afraid.
175
00:20:01,943 --> 00:20:04,779
I'm your friend.
176
00:20:06,322 --> 00:20:08,700
Don't be afraid.
177
00:20:08,825 --> 00:20:11,536
This is gonna be good.
178
00:20:58,750 --> 00:21:01,836
Ogilbe's gone.
179
00:21:01,961 --> 00:21:03,922
Will no one do what I say?
180
00:21:10,303 --> 00:21:12,097
Fireworks.
181
00:21:12,222 --> 00:21:15,600
Ha! Ha! Ha!
182
00:21:25,360 --> 00:21:27,612
Ah!
183
00:22:09,362 --> 00:22:12,490
Heatly, please,
please don't die on me.
184
00:22:15,410 --> 00:22:19,080
I need you to hear this, Heatly.
185
00:22:19,205 --> 00:22:21,708
After you killed my son,
and I adopted you,
186
00:22:21,833 --> 00:22:25,253
that wasn't an act of forgiveness.
187
00:22:25,378 --> 00:22:27,130
I did that to torture you...
188
00:22:27,255 --> 00:22:31,092
and myself because I was
unable to save him.
189
00:22:31,217 --> 00:22:32,927
But after I made you my son,
190
00:22:33,052 --> 00:22:35,263
something changed, I...
191
00:22:35,388 --> 00:22:37,682
saw how talented you were,
192
00:22:37,807 --> 00:22:41,770
how loyal.
You were the best man I had.
193
00:22:41,895 --> 00:22:45,940
In fact, you matter to me more
than any of my sons.
194
00:22:46,065 --> 00:22:48,192
I love you.
195
00:23:50,547 --> 00:23:53,007
By dismal rights,
196
00:23:53,132 --> 00:23:56,427
we win our bliss.
197
00:24:03,309 --> 00:24:06,938
- Our house is
a strange labyrinth
198
00:24:07,063 --> 00:24:10,775
with a small quadrangle
at its center.
199
00:24:10,900 --> 00:24:14,946
An indoors-outdoors
open to the elements.
200
00:24:15,071 --> 00:24:20,660
It's here that my daughter keeps
her dark and depthless bog.
201
00:24:23,705 --> 00:24:26,916
When we got the place,
Hyacinth wanted a little garden
202
00:24:27,041 --> 00:24:28,918
of her own,
203
00:24:29,043 --> 00:24:33,047
totally secluded
inside the house.
204
00:24:33,172 --> 00:24:35,758
It's funny, I forgot about that.
205
00:24:43,433 --> 00:24:47,270
Two bodies.
206
00:24:47,395 --> 00:24:50,231
Heatly...
207
00:24:50,356 --> 00:24:52,191
Beloved Heatly.
208
00:24:55,445 --> 00:24:59,490
Ogilbe...
209
00:24:59,616 --> 00:25:01,826
...buried at sea.
210
00:25:05,371 --> 00:25:07,248
I commemorate
the solemn occasion
211
00:25:07,373 --> 00:25:09,584
in my own fashion.
212
00:25:37,987 --> 00:25:40,949
Bellview, you find
my wolverine and scout knife?
213
00:25:43,743 --> 00:25:47,288
Ah, Crispy!
214
00:25:47,413 --> 00:25:49,457
You ready?
215
00:25:49,582 --> 00:25:53,878
- You ready?
- In my head, I'm still drowning.
216
00:25:54,003 --> 00:25:56,506
Don't listen to your thoughts,
just listen to mine, OK?
217
00:25:56,631 --> 00:25:58,883
You gotta help me remember
things. I've wasted
218
00:25:59,008 --> 00:26:01,636
so much time already.
I've gotta find my wife!
219
00:26:01,761 --> 00:26:06,307
- Gotta get home.
- And who are you leaving in charge now?
220
00:26:06,432 --> 00:26:10,145
You're no good, Big Ed.
I can't trust you.
221
00:26:10,270 --> 00:26:13,523
- But you are the best we have left.
- I agree.
222
00:26:34,210 --> 00:26:38,923
One afternoon early in your marriage,
you came home unexpectedly.
223
00:26:39,048 --> 00:26:41,050
It looked like
there had been a robbery.
224
00:26:41,175 --> 00:26:43,636
I remember.
Things were turned over,
225
00:26:43,761 --> 00:26:45,638
smashed.
226
00:26:45,763 --> 00:26:49,142
- You had dogs then?
- Five.
227
00:26:49,267 --> 00:26:52,604
It was stormy that day, same as now.
228
00:26:52,729 --> 00:26:55,523
Your wife was racing
with the animals indoors.
229
00:26:55,648 --> 00:26:59,694
Like a beast herself running
with the pack.
230
00:26:59,819 --> 00:27:02,530
- Hyacinth.
- She was
231
00:27:02,655 --> 00:27:06,117
- furious you found her like that.
- She was so naked.
232
00:27:06,242 --> 00:27:09,454
No one has ever been so naked.
233
00:27:09,579 --> 00:27:11,414
It's gone, I've lost it.
234
00:27:11,539 --> 00:27:16,252
- Where are we?
- We're at a locked door.
235
00:27:16,377 --> 00:27:18,171
Hyacinth locked herself in her room.
236
00:27:20,340 --> 00:27:22,425
I thought, my God...
237
00:27:22,550 --> 00:27:26,346
she's a complete stranger to me.
238
00:27:26,471 --> 00:27:28,514
But that was the day
that I loved her the most.
239
00:27:31,434 --> 00:27:34,229
So many locked doors...
240
00:27:34,354 --> 00:27:36,814
and they all have to be opened.
241
00:27:48,243 --> 00:27:50,537
Father. Father.
242
00:27:50,662 --> 00:27:53,164
Are you having another nightmare?
243
00:27:55,166 --> 00:27:58,294
No. It's all right.
244
00:27:58,419 --> 00:28:01,673
Just another drowning.
245
00:28:01,798 --> 00:28:04,050
Always the same girl.
246
00:28:04,175 --> 00:28:07,554
- Who is she?
- I'm not sure.
247
00:28:07,679 --> 00:28:10,098
She won't let me save her.
248
00:28:10,223 --> 00:28:12,267
Were you ever young, father?
249
00:28:12,392 --> 00:28:14,352
When I was young,
I used to think
250
00:28:14,477 --> 00:28:17,939
that I could save the day
for the people I love.
251
00:28:18,064 --> 00:28:20,024
But I never saved anyone's day.
252
00:28:20,149 --> 00:28:23,403
- You haven't given up?
- No, I can't. I still have a son.
253
00:28:23,528 --> 00:28:25,697
You know when you start
having children,
254
00:28:25,822 --> 00:28:30,285
you used to always worry that
something terrible might happen.
255
00:28:30,410 --> 00:28:35,039
Little that you know,
you're the culprit of it.
256
00:28:35,164 --> 00:28:38,334
Where's Chang?
257
00:28:38,459 --> 00:28:41,379
Somewhere around here, I don't know.
258
00:28:41,504 --> 00:28:43,548
When I woke up, he wasn't here.
259
00:28:45,842 --> 00:28:48,261
When you and he are...
260
00:28:48,386 --> 00:28:52,182
- I have to lie there and listen.
- Hm.
261
00:28:52,307 --> 00:28:54,684
A father should not have
to listen to his daughter.
262
00:28:54,809 --> 00:28:56,686
A father should not
have to be tied
263
00:28:56,811 --> 00:28:59,647
to his daughter's bedpost.
264
00:28:59,772 --> 00:29:01,774
Come up here in bed with me.
265
00:29:05,153 --> 00:29:07,113
Oh, your hair!
266
00:29:07,238 --> 00:29:10,074
It's so soft...
267
00:29:10,199 --> 00:29:13,203
just like Manners.
268
00:29:13,328 --> 00:29:16,039
Manners.
269
00:29:16,164 --> 00:29:18,458
The choice of my children's name...
270
00:29:18,583 --> 00:29:21,002
Manners, that's half-way
271
00:29:21,127 --> 00:29:23,129
of being a gentleman, isn't it?
272
00:29:30,303 --> 00:29:34,557
Where did you find that?
273
00:29:34,682 --> 00:29:36,392
How come you can see other rooms
274
00:29:36,517 --> 00:29:39,437
and I can only see this one?
275
00:29:42,065 --> 00:29:46,611
Oh! It's Aunt Camille.
Camille, can you hear me?
276
00:29:52,367 --> 00:29:55,745
Who is playing the piano?
277
00:30:05,088 --> 00:30:07,632
Can I tell you both a secret?
278
00:30:07,757 --> 00:30:09,592
Ulysses is coming.
279
00:30:09,717 --> 00:30:12,595
He's in the house.
280
00:30:12,720 --> 00:30:14,806
And here's the funny part:
281
00:30:14,931 --> 00:30:18,393
he's come back to save you.
282
00:30:18,518 --> 00:30:21,396
And I think he may have
an even stronger need...
283
00:30:21,521 --> 00:30:23,565
- to kill you.
- Hm...
284
00:30:23,690 --> 00:30:26,818
is he alive enough to do that?
285
00:30:30,863 --> 00:30:33,199
Hyacinth,
286
00:30:33,324 --> 00:30:35,410
are you there?
287
00:30:35,535 --> 00:30:38,705
It's Ulysses.
288
00:30:38,830 --> 00:30:40,832
Why have you come?
289
00:30:40,957 --> 00:30:43,418
I'm returning what was lost.
290
00:30:43,543 --> 00:30:45,420
What do you bring?
291
00:30:45,545 --> 00:30:49,299
A knife for Manners,
and Crispy for Lota.
292
00:30:49,424 --> 00:30:51,259
I'll pretend you're not here.
293
00:30:51,384 --> 00:30:54,596
Likewise. How do I get in?
294
00:31:08,818 --> 00:31:10,361
Whatever there is
295
00:31:10,486 --> 00:31:14,282
left of you, I will have it
before the night is over.
296
00:31:14,407 --> 00:31:16,618
You have my word on that.
297
00:31:31,758 --> 00:31:34,844
- What do you see?
- I see a pile of flyers
298
00:31:34,969 --> 00:31:37,680
on a table.
299
00:32:32,151 --> 00:32:35,822
I am a dog.
300
00:32:40,201 --> 00:32:44,038
Why, man was my friend
during the stone age...
301
00:34:00,531 --> 00:34:04,077
Let's go.
Let's go.
302
00:34:04,202 --> 00:34:07,414
I remember.
303
00:34:07,539 --> 00:34:09,541
Let's go.
304
00:34:28,601 --> 00:34:31,396
Yahtzee!
305
00:34:31,521 --> 00:34:35,692
- Jesus Christ!
- Poor confused Ulysses,
306
00:34:35,817 --> 00:34:40,029
you don't even recognize
your youngest son, Brucie.
307
00:34:40,154 --> 00:34:43,408
Jesus Christ!
308
00:34:43,533 --> 00:34:44,909
Ghost.
309
00:34:47,453 --> 00:34:50,039
Ahh!
310
00:34:50,164 --> 00:34:53,168
- Or, for that matter,
your oldest son, Ned.
311
00:34:53,293 --> 00:34:56,796
Ned, milk drinking Ned.
312
00:34:58,923 --> 00:35:02,093
Another tortured soul.
313
00:35:05,555 --> 00:35:08,600
Worst of all,
your tied-up kidnapped victim,
314
00:35:08,725 --> 00:35:11,728
also unrecognized,
is your only surviving son:
315
00:35:11,853 --> 00:35:14,856
Manners.
316
00:35:22,906 --> 00:35:26,868
The boss wants a green bowl.
317
00:35:26,993 --> 00:35:30,413
He says there's a junk vendor
out there that has the right kind.
318
00:35:30,538 --> 00:35:32,665
Send Milo.
319
00:35:32,790 --> 00:35:36,795
He loves taking orders.
320
00:35:36,920 --> 00:35:39,547
Milo...
321
00:35:39,672 --> 00:35:41,549
I've got the wallpaper.
322
00:35:43,927 --> 00:35:46,763
Well, you can't have
Nate, Denton, or Frosty.
323
00:35:46,888 --> 00:35:49,390
They're doing some work for me.
324
00:35:51,768 --> 00:35:53,978
Manners was always
a bit of a...
325
00:35:54,103 --> 00:35:57,065
teen engineering prodigy.
326
00:35:57,190 --> 00:36:00,110
For his high school
science fair,
327
00:36:00,235 --> 00:36:04,030
he won first prize
with his bike-powered
328
00:36:04,155 --> 00:36:07,492
home version
of the electric chair.
329
00:36:07,617 --> 00:36:10,620
Voltage enough to kill an ox.
330
00:36:12,956 --> 00:36:17,252
You think stealing Ulysses' mistress
is the best way to protect our interests?
331
00:36:25,301 --> 00:36:27,554
Get this redecorating going.
332
00:36:29,472 --> 00:36:32,725
The deadline is at dawn.
333
00:36:32,850 --> 00:36:34,727
If there's a way out of here,
I'm the only one
334
00:36:34,852 --> 00:36:37,355
with a clear enough head to find it.
335
00:36:52,161 --> 00:36:55,081
Horseshoes.
336
00:37:03,339 --> 00:37:05,049
Deadline is dawn!
337
00:37:28,281 --> 00:37:29,949
Bellview, what kept you?
Look at the time!
338
00:37:30,074 --> 00:37:35,497
We're doing our best.
Hey, your kidnap victim has got
blood coming out of his shoes.
339
00:37:35,622 --> 00:37:38,333
Well, then take his shoes off,
then. I'm not stopping you.
340
00:37:38,458 --> 00:37:42,086
It's a leaky night.
You owe me one, buddy.
341
00:37:46,299 --> 00:37:48,593
Hyacinth...
342
00:37:48,718 --> 00:37:52,430
are you there?
It's Ulysses.
343
00:37:52,555 --> 00:37:54,849
Why have you come?
344
00:37:54,974 --> 00:37:56,851
I'm returning what was lost.
345
00:37:56,976 --> 00:37:59,813
- What do you bring?
- Ned's bow.
346
00:37:59,938 --> 00:38:02,690
I'll pretend you're not here.
347
00:38:02,815 --> 00:38:05,276
Likewise.
348
00:38:05,401 --> 00:38:08,238
Will you let me in?
349
00:38:44,983 --> 00:38:48,653
So you're a doctor, huh?
350
00:38:48,778 --> 00:38:50,989
Yes, I am a doctor.
351
00:38:51,114 --> 00:38:53,616
Do they have to do this
in front of me?
352
00:38:53,741 --> 00:38:56,119
It's a free country.
None of our business, really.
353
00:38:58,288 --> 00:39:01,374
We're rigging up a hot seat
over there. If it works,
354
00:39:01,499 --> 00:39:05,795
Boss is gonna get his nuts fried.
355
00:39:05,920 --> 00:39:07,964
But you've seen it all, haven't you?
356
00:39:08,089 --> 00:39:09,841
Being a doc.
357
00:39:09,966 --> 00:39:12,093
All sorts of weird shit.
358
00:39:12,218 --> 00:39:17,265
Bet you poked your finger into
every one of a lady's secret places.
359
00:39:17,390 --> 00:39:22,854
- Do you mind? I'm with a patient.
- Suit yourself.
360
00:39:22,979 --> 00:39:26,190
Hey, Milo, he says you're a patient.
361
00:39:31,571 --> 00:39:33,198
Why did Ulysses have
you brought here?
362
00:39:33,323 --> 00:39:36,159
Some girl may have drowned tonight.
363
00:39:36,284 --> 00:39:39,370
I was told
that I had to examine her,
364
00:39:39,495 --> 00:39:41,664
that I had no...
365
00:39:41,789 --> 00:39:43,792
choice in the matter.
366
00:39:43,917 --> 00:39:46,336
But you'd rather be home asleep.
367
00:39:46,461 --> 00:39:48,713
Safe and sound
in your own comfy bed.
368
00:39:48,838 --> 00:39:50,882
You and me both.
369
00:39:51,007 --> 00:39:54,844
I can assure you...
370
00:39:54,969 --> 00:39:57,013
I wouldn't be sleeping.
371
00:39:57,138 --> 00:40:00,225
How come?
372
00:40:00,350 --> 00:40:02,393
His son died tonight
373
00:40:02,518 --> 00:40:04,813
at the hospital.
374
00:40:04,938 --> 00:40:07,440
But you're a doctor.
375
00:40:07,565 --> 00:40:09,442
I...
376
00:40:09,567 --> 00:40:11,903
couldn't save him.
377
00:40:16,366 --> 00:40:19,953
He was my only child.
I am...
378
00:40:20,078 --> 00:40:23,790
terrified of wasps.
379
00:40:23,915 --> 00:40:27,001
I made him clean out a nest
380
00:40:27,126 --> 00:40:29,087
in the garage
381
00:40:29,212 --> 00:40:31,214
high up in the corner.
382
00:40:31,339 --> 00:40:34,300
He fell off the ladder...
383
00:40:34,425 --> 00:40:38,179
still holding the nest in his hand.
384
00:40:38,304 --> 00:40:46,604
I hear the sound of wasps
getting louder and louder.
385
00:40:46,729 --> 00:40:48,940
I couldn't move.
386
00:40:49,065 --> 00:40:50,733
His neck was broken
387
00:40:50,858 --> 00:40:54,320
and all those wasps
388
00:40:54,445 --> 00:41:01,077
stinging his face.
Hundreds and hundreds.
389
00:41:02,912 --> 00:41:05,457
What was it that you said
390
00:41:05,582 --> 00:41:09,210
- that made me laugh?
- I don't remember.
391
00:41:09,335 --> 00:41:11,212
I remember.
392
00:41:11,337 --> 00:41:13,798
You said: you couldn't
393
00:41:13,923 --> 00:41:16,468
cater to my every whim.
394
00:41:16,593 --> 00:41:18,595
Yes, that's what you said.
395
00:41:18,720 --> 00:41:20,555
I have my orders.
396
00:41:26,060 --> 00:41:28,062
Can I go now?
397
00:41:31,608 --> 00:41:34,194
- Tu crois que tu m'as
exactement o� tu veux?
398
00:41:34,319 --> 00:41:37,071
- Haven't I?
- N'en sois pas si s�r.
399
00:41:52,295 --> 00:41:55,215
Always the same sounds.
400
00:41:55,340 --> 00:41:57,592
How I loathe them!
401
00:42:03,097 --> 00:42:06,684
Calypso says that one of my
children's head is in this pot.
402
00:42:09,520 --> 00:42:14,192
It's in this flowerpot
under the forget-me-nots.
403
00:42:14,317 --> 00:42:18,363
The roots are growing into their
skulls, into their brains.
404
00:42:18,488 --> 00:42:21,032
And he says I should water it
with my tears.
405
00:42:21,157 --> 00:42:24,869
It's never too late
to start loving a child.
406
00:42:24,994 --> 00:42:27,205
What do you think it is?
407
00:42:27,330 --> 00:42:31,251
I think it's Lota.
You can't get rid of her,
408
00:42:31,376 --> 00:42:34,462
- not this time, anyway.
- Don't say that!
409
00:42:36,839 --> 00:42:40,635
If Ulysses ever comes back,
will anything really change?
410
00:43:07,537 --> 00:43:10,498
Remember.
411
00:43:19,507 --> 00:43:21,551
Remember.
412
00:43:27,307 --> 00:43:31,144
Remember, Ulysses.
413
00:43:35,732 --> 00:43:38,026
How did you get in?
414
00:43:38,151 --> 00:43:42,780
Found an extra key.
415
00:43:45,366 --> 00:43:48,119
When do you plan to come out
and rejoin us?
416
00:43:48,244 --> 00:43:50,371
Never.
417
00:43:50,496 --> 00:43:53,625
Your grief...
418
00:43:53,750 --> 00:43:58,755
- It's a boa constrictor
squeezing me so tight.
419
00:43:58,880 --> 00:44:00,632
- Sitting here
by yourself won't help.
420
00:44:00,965 --> 00:44:05,261
- There's nothing left.
421
00:44:09,933 --> 00:44:12,435
What happened?
422
00:44:12,560 --> 00:44:16,439
I don't think I can last much longer.
423
00:44:16,564 --> 00:44:20,485
- You made it this far.
- I'm cold.
424
00:44:20,610 --> 00:44:22,612
It's hot in here.
425
00:44:41,422 --> 00:44:44,300
Ah!
426
00:44:44,425 --> 00:44:48,221
Much... much better.
427
00:45:05,280 --> 00:45:08,408
Looks a little crowded in there.
428
00:45:10,577 --> 00:45:13,162
I'll manage.
429
00:45:15,248 --> 00:45:18,209
Soon you won't need me.
430
00:45:18,334 --> 00:45:21,212
I can go back.
431
00:45:23,214 --> 00:45:25,759
Has Ned's bed been stripped?
432
00:45:25,884 --> 00:45:27,969
Yes.
433
00:45:28,094 --> 00:45:31,890
You've always been
a terrible man. Terrible man.
434
00:45:32,015 --> 00:45:35,310
- That's right.
- You put a gun to his head.
435
00:45:35,435 --> 00:45:38,313
That's right.
436
00:45:38,438 --> 00:45:41,316
Let's get this off
and get you into the tub.
437
00:45:41,441 --> 00:45:44,319
That's all that's left
of Ned-- a bowl.
438
00:45:44,444 --> 00:45:46,738
One bowl.
439
00:45:46,863 --> 00:45:49,282
I didn't even want it
when he gave it to me.
440
00:45:49,407 --> 00:45:52,368
- Let me hold it while you get in--
- Don't touch it.
441
00:45:55,663 --> 00:45:58,666
- He gave it to me. Don't touch it!
- OK.
442
00:45:58,791 --> 00:46:02,003
Don't touch it.
443
00:46:24,567 --> 00:46:27,946
- Let me take that just for a moment.
- Ah! He gave it to me.
444
00:46:28,071 --> 00:46:30,907
- Just let me hold it--
- HE GAVE IT TO ME!
445
00:46:31,032 --> 00:46:34,077
Look what you've done!
446
00:46:34,202 --> 00:46:37,288
Look what you've done!
447
00:46:37,413 --> 00:46:41,501
Ah! Ah! It's mine, don't touch it!
448
00:46:41,626 --> 00:46:43,795
Don't touch it!
449
00:46:43,920 --> 00:46:46,548
It's mine, he gave it to me!
450
00:46:46,673 --> 00:46:49,384
The damage was already done.
451
00:46:49,509 --> 00:46:53,513
I remember.
452
00:46:59,269 --> 00:47:01,646
No, you don't!
453
00:47:05,608 --> 00:47:08,528
Oh good. She left her dress.
454
00:47:08,653 --> 00:47:10,572
That was nice of her.
455
00:47:10,697 --> 00:47:14,242
Where do we go from here?
456
00:47:20,290 --> 00:47:22,292
Lota.
457
00:47:27,714 --> 00:47:32,760
Sad, sad Lota.
458
00:47:36,431 --> 00:47:38,349
There's a secret passage.
459
00:47:38,474 --> 00:47:41,352
- Where?
- Behind that wall.
460
00:47:46,900 --> 00:47:50,320
There's a little nail...
461
00:47:50,445 --> 00:47:53,031
Right here... by a stain
462
00:47:53,156 --> 00:47:56,451
that looks like a wolf's head.
463
00:47:58,369 --> 00:48:01,331
Just so. Little staircase.
464
00:48:01,456 --> 00:48:05,627
Now, what about
our bleeding friend?
465
00:48:05,752 --> 00:48:07,629
Alright, I'm not gonna
tie you up this time.
466
00:48:07,754 --> 00:48:10,548
Slip that stuff on for now.
How are you doing?
467
00:48:10,673 --> 00:48:13,009
I'm feeling light-headed.
468
00:48:13,134 --> 00:48:17,764
- What am I thinking?
- I can't hear your thoughts so well now.
469
00:48:17,889 --> 00:48:20,683
- There's more room in here for me.
- Well, hold on.
470
00:48:20,808 --> 00:48:23,019
I think my lungs are filling up.
471
00:48:23,144 --> 00:48:25,396
No. There's still time.
472
00:48:25,521 --> 00:48:27,357
You've got plenty of air in you.
473
00:48:27,482 --> 00:48:30,401
I've said so.
Let's go.
474
00:48:35,823 --> 00:48:39,828
Yes, we'll need this.
I'll take care of this.
475
00:48:39,953 --> 00:48:41,871
The old radio, we don't want
to leave that behind.
476
00:48:41,996 --> 00:48:44,082
Don't touch that gag, son!
477
00:48:44,207 --> 00:48:47,919
I'll tie you up twice as tight
and leave you here.
478
00:48:51,506 --> 00:48:55,760
I'm feeling faint. Let me go.
I don't need your help.
479
00:48:55,885 --> 00:48:57,929
Keep your distance.
480
00:48:58,054 --> 00:48:59,848
I don't like the way
his hands feel.
481
00:48:59,973 --> 00:49:04,686
I don't blame you.
He's a sorry specimen.
482
00:49:04,811 --> 00:49:06,854
Cyclops ahead.
483
00:49:09,566 --> 00:49:13,278
That penis is getting dusty.
484
00:49:18,908 --> 00:49:21,327
Let's get prepared.
485
00:49:31,629 --> 00:49:34,632
Things got bad around here
when Ned died.
486
00:50:18,051 --> 00:50:20,178
I can't tell who it is.
487
00:50:22,347 --> 00:50:24,766
Ulysses is getting closer.
488
00:50:24,891 --> 00:50:27,352
I can hear him down there.
489
00:50:27,477 --> 00:50:30,688
He's bent on forgiveness...
490
00:50:30,813 --> 00:50:33,024
which is much more
frightening than revenge.
491
00:50:33,149 --> 00:50:36,486
There will be no forgiveness,
Father. That's why I keep you
492
00:50:36,611 --> 00:50:38,404
chained at my bed.
493
00:50:38,529 --> 00:50:41,783
If you let me go, I'll make
sure Ulysses doesn't get here.
494
00:50:41,908 --> 00:50:43,701
What would happen to my son then?
495
00:50:43,826 --> 00:50:47,664
I'll take care of that,
I promise you.
496
00:51:05,139 --> 00:51:09,519
Hyacinth, are you there?
497
00:51:09,644 --> 00:51:11,729
It's Ulysses.
498
00:51:29,747 --> 00:51:31,958
- Who's that?
- I don't know.
499
00:51:32,083 --> 00:51:35,795
Looked like my uncle Siro,
my mother's brother.
500
00:51:35,920 --> 00:51:37,964
Did he pass here?
501
00:51:38,089 --> 00:51:40,133
I can't recall.
502
00:52:09,746 --> 00:52:12,874
Ghosts.
503
00:52:20,298 --> 00:52:22,091
Ghost.
504
00:53:20,984 --> 00:53:24,154
Denny, Denny, Denny.
505
00:53:24,279 --> 00:53:26,447
Waiting for Denny.
506
00:53:37,292 --> 00:53:39,210
Manner's radio.
507
00:53:39,335 --> 00:53:41,171
Tuned between stations...
508
00:53:41,296 --> 00:53:43,840
...the way he always liked it.
509
00:53:55,685 --> 00:53:57,771
Remember, Ulysses.
510
00:53:57,896 --> 00:54:00,899
Remember.
511
00:54:07,906 --> 00:54:10,992
I'm fading.
512
00:54:11,117 --> 00:54:15,330
- I don't like this dress.
- Yes, you do. You liked it
before. It's pure silk.
513
00:54:15,455 --> 00:54:19,959
Silk... I can hear the worms
chewing against my skin.
514
00:54:20,084 --> 00:54:23,797
There are no worms on this
dress. I can guarantee that.
515
00:54:23,922 --> 00:54:26,049
The silk, you have to smell.
516
00:54:26,174 --> 00:54:29,260
Shh! Come on, now.
517
00:54:29,385 --> 00:54:31,930
Who gave you privileges?
518
00:54:32,055 --> 00:54:34,849
Huh!?
519
00:54:36,226 --> 00:54:37,894
Silk.
520
00:54:38,019 --> 00:54:41,147
They have to soak
the silk web in sulphur.
521
00:54:41,272 --> 00:54:46,111
So the little worms don't
survive. But some of them--
522
00:54:46,236 --> 00:54:49,656
the tough ones--
they eat their way through.
523
00:54:49,781 --> 00:54:52,700
Tea kettle.
524
00:54:52,825 --> 00:54:55,286
- Take it off.
- What? The dress?
525
00:54:58,039 --> 00:55:00,125
She's right, you know.
526
00:55:00,250 --> 00:55:03,128
- Who are you?
- I'm Dr. Lemke.
527
00:55:03,253 --> 00:55:06,381
I believe you sent for me
to examine a drowned girl.
528
00:55:06,506 --> 00:55:08,508
That's a false alarm, doc.
529
00:55:08,633 --> 00:55:10,135
As you can see,
she's fully recovered.
530
00:55:10,260 --> 00:55:12,762
Let me be the judge of that.
531
00:55:12,887 --> 00:55:15,807
There's no need really. Let me
pay you for your troubles.
532
00:55:18,268 --> 00:55:19,894
I left my dead son
533
00:55:20,019 --> 00:55:22,647
in the hospital
just to be here tonight,
534
00:55:22,772 --> 00:55:25,817
and this better not going
to be a fool's errand.
535
00:55:25,942 --> 00:55:29,445
Let's get her dress off immediately.
536
00:55:41,374 --> 00:55:43,293
This is very serious indeed.
537
00:55:43,418 --> 00:55:47,255
She is totally blind
and full of water.
538
00:55:47,380 --> 00:55:50,008
Well, I agree that
she's blind, but she's been
539
00:55:50,133 --> 00:55:52,635
walking around all day,
helping me without a complaint.
540
00:55:52,760 --> 00:55:54,929
Look here.
541
00:55:55,054 --> 00:55:57,265
Have a look.
542
00:55:59,267 --> 00:56:02,061
She has been under
for a very long time.
543
00:56:02,186 --> 00:56:04,147
And the gravel in the water
really was working hard,
544
00:56:04,272 --> 00:56:06,983
rubbing against her fleas.
545
00:56:08,818 --> 00:56:11,029
Look at that.
546
00:56:11,154 --> 00:56:14,365
Little flecks of gold.
547
00:56:14,490 --> 00:56:17,285
In Homer's day, that's how
they panned for gold...
548
00:56:17,410 --> 00:56:20,121
with the lamb's wool in the river.
549
00:56:20,246 --> 00:56:24,334
- Let the water run through.
- Shut your mouths!
550
00:56:24,459 --> 00:56:28,088
- Who gave you permission to speak?
- Denny. Denny!
551
00:56:28,213 --> 00:56:31,257
- Manners.
- Yeah!
552
00:56:31,382 --> 00:56:33,802
Yeah, it's me.
553
00:56:33,927 --> 00:56:36,096
- How long have you been here?
- All night.
554
00:56:36,221 --> 00:56:39,140
You washed the blood off my feet.
555
00:56:39,265 --> 00:56:41,559
Who did you say you were?
556
00:56:43,478 --> 00:56:46,064
I'm your son.
557
00:56:46,189 --> 00:56:48,942
Manners?
558
00:56:49,067 --> 00:56:52,070
How can that be?
How come I don't recognize you?
559
00:56:52,195 --> 00:56:56,032
- You got a lot on your mind.
- Yes, but...
560
00:56:56,157 --> 00:56:59,244
And how do you know her?
561
00:56:59,369 --> 00:57:01,413
She's the girl
I'm in love with.
562
00:57:01,538 --> 00:57:04,207
Were in love with.
563
00:57:04,332 --> 00:57:06,126
It's too late for that now.
564
00:57:06,251 --> 00:57:08,962
OK.
565
00:57:09,087 --> 00:57:12,132
It's coming back to me.
It's slowly coming back to me.
566
00:57:12,257 --> 00:57:14,968
- We were together until she--
- Broke up with you.
567
00:57:15,093 --> 00:57:17,137
Didn't she?
568
00:57:17,262 --> 00:57:19,681
And then not long
after that, she...
569
00:57:19,806 --> 00:57:23,017
- she drowned.
- By accident!
570
00:57:23,142 --> 00:57:24,853
I can help now.
571
00:57:24,978 --> 00:57:28,064
Just please let me help.
Let me help her.
572
00:57:28,189 --> 00:57:31,067
Please.
573
00:57:38,533 --> 00:57:40,994
Denny.
574
00:57:41,119 --> 00:57:45,415
DENNY!
Tell me what I have to do.
575
00:57:45,540 --> 00:57:49,043
She's waterlogged, there's
nothing that can be done.
576
00:57:51,462 --> 00:57:53,256
You're making a mess here
577
00:57:53,381 --> 00:57:56,509
and you don't even know how to do it.
578
00:57:56,634 --> 00:58:00,346
Cover her up, for God's sake.
She's cold as ice.
579
00:58:02,223 --> 00:58:04,392
You can stay up here together.
Take care of her.
580
00:58:04,517 --> 00:58:07,687
If I'm not needed here
anymore, my son is waiting.
581
00:58:07,812 --> 00:58:09,647
There's arrangements to be made.
582
00:58:09,772 --> 00:58:13,276
Of course.
583
00:58:13,401 --> 00:58:16,154
Keep pumping all you like,
it doesn't make any difference.
584
00:58:16,279 --> 00:58:18,364
I'll give you an advice:
585
00:58:18,489 --> 00:58:21,201
leave a silver coin
in her mouth for the boatman
586
00:58:21,326 --> 00:58:24,662
and get some rest. Lie down.
587
00:58:28,458 --> 00:58:31,252
Nice wallpaper.
588
00:58:36,341 --> 00:58:39,427
You're my son.
589
00:58:39,552 --> 00:58:42,513
Glad to see you.
590
00:58:44,390 --> 00:58:49,520
Time for another gale.
A tempest for one!
591
00:58:53,942 --> 00:58:56,194
Where is Bellview?
592
00:58:56,319 --> 00:58:58,321
Bedroom, redecorating.
593
00:58:58,446 --> 00:59:01,908
You should be doing that
instead than loafing. His job
is to fetch things for me.
594
00:59:02,033 --> 00:59:04,077
You find that seashell basket?
595
00:59:04,202 --> 00:59:05,870
Il est juste l�.
596
00:59:05,995 --> 00:59:07,956
Ulysses, il y a quelque chose
qu'il faut que je te dise.
597
00:59:08,081 --> 00:59:10,250
�a ne prendra qu'un instant,
assieds-toi.
598
00:59:10,375 --> 00:59:12,168
The only thing I need from you
is a list of traitors.
599
00:59:12,293 --> 00:59:15,839
- Can you give me that?
- Oui, si tu m'�coutes d'abord.
600
00:59:15,964 --> 00:59:18,633
I'm all ears.
601
00:59:45,159 --> 00:59:49,122
Must be getting pretty old
to fall for something like this.
602
00:59:49,247 --> 00:59:52,292
Milo, were you in on this?
603
00:59:52,417 --> 00:59:56,546
No. I bet them $50
you'd see right through it.
604
00:59:56,671 --> 01:00:00,133
- Sorry, boss.
- No, I'm the one who should be sorry,
605
01:00:00,258 --> 01:00:02,469
- I let you down.
- Now, who's
606
01:00:02,594 --> 01:00:04,387
the wily one?
607
01:00:04,512 --> 01:00:06,431
Get his gun!
608
01:00:06,556 --> 01:00:09,142
Are you sure
those feet are secure?
609
01:00:09,267 --> 01:00:13,062
- What you got in mind for me?
- As if you didn't know.
610
01:00:13,187 --> 01:00:15,023
Nate, Denton,
611
01:00:15,148 --> 01:00:17,066
start pedaling.
612
01:00:17,191 --> 01:00:19,444
Don't hold back, boys.
613
01:00:19,569 --> 01:00:22,322
Dance him off to hell.
614
01:00:22,447 --> 01:00:24,616
Salome!
615
01:01:14,123 --> 01:01:17,585
Ha! Ha! Ha!
616
01:01:27,345 --> 01:01:29,347
Phew!
617
01:01:33,601 --> 01:01:36,479
You forgot one thing, Big Ed:
618
01:01:36,604 --> 01:01:40,108
you can't electrocute a man twice.
619
01:01:40,233 --> 01:01:43,528
I'll tell you, the last chair
they put me in carried a lot
more juice than this one.
620
01:01:45,488 --> 01:01:48,366
Such a fool, Big Ed.
621
01:01:48,491 --> 01:01:51,119
Such a fool.
622
01:01:51,244 --> 01:01:53,496
Woo!
623
01:01:58,293 --> 01:02:00,336
That'll clear your sinuses.
624
01:02:00,461 --> 01:02:02,589
Phew!
625
01:02:02,714 --> 01:02:05,550
You know, I feel... charged.
626
01:02:08,428 --> 01:02:11,723
Your turn, Ed.
Have a seat.
627
01:02:11,848 --> 01:02:14,601
Come on, boys,
628
01:02:14,726 --> 01:02:17,145
Rochelle, strap 'em in tight.
629
01:02:17,270 --> 01:02:20,231
Now... or you'll be next.
630
01:02:20,356 --> 01:02:22,859
Can you picture that?
All your hair blazing,
631
01:02:22,984 --> 01:02:26,696
head to bush, like "fzz!"
Electric fuzz.
632
01:02:26,821 --> 01:02:30,533
Boys, glad you rejoined the team.
633
01:02:46,090 --> 01:02:48,676
You know, I may be losing
my blind guide,
634
01:02:48,801 --> 01:02:51,179
but I'll tell you something.
635
01:02:51,304 --> 01:02:52,764
My memory is improving.
636
01:02:52,889 --> 01:02:56,476
Now, it could have been the 20,000
volts that just shot through my ears,
637
01:02:56,601 --> 01:02:59,479
courtesy of Big Ed.
But I tell ya...
638
01:03:02,315 --> 01:03:04,651
...I can feel the presence
of every item
639
01:03:04,776 --> 01:03:06,861
in this house right now.
640
01:03:06,986 --> 01:03:09,572
As well as she could.
641
01:03:09,697 --> 01:03:12,826
Yeah, you know what?
I'm gonna tell you all
642
01:03:12,951 --> 01:03:16,913
what is in this drawer.
No peeking.
643
01:03:17,038 --> 01:03:19,624
OK. Let's see.
644
01:03:21,626 --> 01:03:24,462
Three Eberhard erasers...
645
01:03:24,587 --> 01:03:29,426
Kiwi shoe polish, India ink pot,
2 agate lucky stones,
646
01:03:29,551 --> 01:03:32,637
a pack of rubber bands,
a ball of string,
647
01:03:32,762 --> 01:03:34,514
claw hammer, black handle,
648
01:03:34,639 --> 01:03:37,142
Easter seals, there's 3 greetings cards,
649
01:03:37,267 --> 01:03:39,310
a postcard from Hyacinth's sister
650
01:03:39,435 --> 01:03:42,105
from Austria, a yellow kerchief,
651
01:03:42,230 --> 01:03:44,607
round-edged scissors and...
652
01:03:44,732 --> 01:03:46,901
a straight razor.
653
01:03:51,197 --> 01:03:54,409
No more memory rust.
654
01:03:54,534 --> 01:03:56,536
Well, Big Ed...
655
01:03:56,661 --> 01:03:58,955
you're all froth and no beer.
656
01:03:59,080 --> 01:04:02,959
You're no Heatly. There was
a man to be reckoned with.
657
01:04:03,084 --> 01:04:04,711
When he walked through a door,
658
01:04:04,836 --> 01:04:07,380
you knew someone was
in the room. Yeah.
659
01:04:07,505 --> 01:04:09,549
And loyal.
660
01:04:09,674 --> 01:04:11,760
The rest of you...
661
01:04:11,885 --> 01:04:13,803
you're a dime a dozen.
662
01:04:13,928 --> 01:04:16,389
However...
663
01:04:16,514 --> 01:04:19,434
Pedal!
664
01:04:28,026 --> 01:04:30,737
Fry, Big Ed, Fry!
665
01:04:30,862 --> 01:04:34,991
Burn! Ha! Ha! Ha!
666
01:04:58,306 --> 01:05:01,726
Fry! Fry!
667
01:05:31,798 --> 01:05:35,802
To the bog, Big Ed!
668
01:05:37,971 --> 01:05:40,807
Buried at sea!
669
01:06:12,213 --> 01:06:15,425
Mother.
670
01:06:15,550 --> 01:06:17,969
I completely forgot about her.
671
01:06:22,390 --> 01:06:24,726
Mother, what are you doing in here?
672
01:06:24,851 --> 01:06:28,563
I'm sick. I wanted
your father to sleep in peace.
673
01:06:28,688 --> 01:06:31,900
- What are you doing up?
- I heard you in here.
674
01:06:36,154 --> 01:06:39,324
- Mom.
- Yes, darling.
675
01:06:39,449 --> 01:06:41,659
Does Dad ever pester you?
676
01:06:41,784 --> 01:06:44,537
I mean...
677
01:06:44,662 --> 01:06:47,707
does he ever wake you up in
the middle of the night and...
678
01:06:47,832 --> 01:06:49,918
is that how he goes about it?
679
01:06:50,043 --> 01:06:52,087
Yes.
680
01:06:52,212 --> 01:06:55,715
This is how he goes about it.
681
01:07:02,013 --> 01:07:04,307
Come, come here with me.
682
01:07:12,440 --> 01:07:15,193
OK...
683
01:07:38,132 --> 01:07:40,176
Double Yahtzee!
684
01:07:48,601 --> 01:07:50,562
Ulysses is gonna give up soon.
685
01:07:50,687 --> 01:07:54,774
He's very close. Your memories are
pouring into him. Now, cut me loose.
686
01:07:54,899 --> 01:07:58,862
- With what? - A scissor, a fire,
the hidden key. Anything,
687
01:07:58,987 --> 01:08:01,489
but go quick before Chang comes back!
688
01:08:18,214 --> 01:08:20,550
And what about
the jewellery I've made?
689
01:08:20,675 --> 01:08:23,761
You even stopped wearing that.
690
01:08:32,020 --> 01:08:34,773
Never trust your eyes,
Ulysses.
691
01:08:34,898 --> 01:08:37,442
Never trust your eyes.
692
01:08:37,567 --> 01:08:40,779
Ha! Ha! Ha!
693
01:08:40,904 --> 01:08:43,865
Remember, Ulysses. Remember.
694
01:09:38,586 --> 01:09:41,756
I am a dog.
I am man's best friend...
695
01:09:44,425 --> 01:09:48,721
Remember, Ulysses.
Remember.
696
01:09:53,351 --> 01:09:56,980
- What do you want?
- We're out of little nails. All
that's left are these spikes?
697
01:09:57,105 --> 01:09:59,816
- How hard have you looked?
- We checked everywhere
698
01:09:59,941 --> 01:10:02,735
we could think of.
I thought you would know.
699
01:10:02,860 --> 01:10:07,657
Ever open your eyes, Bellview?
700
01:10:13,246 --> 01:10:15,874
- How many do you need?
- Three.
701
01:10:19,627 --> 01:10:22,046
- Is the room ready?
- Pretty near.
702
01:10:22,171 --> 01:10:24,382
Don't be sloppy.
703
01:10:46,029 --> 01:10:48,156
Why are you stopping?
704
01:10:48,281 --> 01:10:50,283
Oh! I have such a headache.
705
01:10:50,408 --> 01:10:53,161
You're half-way finished.
Please, I beg of you. Please, quickly.
706
01:10:53,286 --> 01:10:55,246
Finish it before he comes back.
707
01:10:55,371 --> 01:11:00,793
Please! Please!
708
01:11:30,365 --> 01:11:32,617
Take off your jewellery.
709
01:11:32,742 --> 01:11:34,828
I promised, Mom,
that I'd leave it on.
710
01:11:34,953 --> 01:11:37,080
Well, break your promise.
711
01:11:55,848 --> 01:11:58,601
Manners, thoroughly intoxicated
712
01:11:58,726 --> 01:12:02,105
by this extended second chance
with Denny,
713
01:12:02,230 --> 01:12:06,109
shows the girl
another of his inventions.
714
01:12:09,279 --> 01:12:11,656
This one:
715
01:12:11,781 --> 01:12:15,660
his desktop family organizer.
716
01:12:17,662 --> 01:12:20,832
Manners had it made
for his father.
717
01:12:20,957 --> 01:12:25,128
It was to enable Ulysses
to send personal messages
718
01:12:25,253 --> 01:12:28,840
to his wife and children.
A note
719
01:12:28,965 --> 01:12:33,762
from the head of the family could be
placed in a pneumatic baton.
720
01:12:33,887 --> 01:12:36,848
The loved one in question
is simply dialled up.
721
01:12:36,973 --> 01:12:39,726
Baton inserted
in its airy artery,
722
01:12:39,851 --> 01:12:41,978
sent on its way,
723
01:12:42,103 --> 01:12:44,898
and instantly delivered
to the bedroom of the addressee.
724
01:12:45,023 --> 01:12:49,110
Hyacinth.
725
01:12:49,235 --> 01:12:51,404
Lota.
726
01:13:03,124 --> 01:13:05,585
Manners.
727
01:13:10,089 --> 01:13:12,467
Brucie.
728
01:13:19,057 --> 01:13:21,309
Ned.
729
01:13:24,229 --> 01:13:26,147
Even...
730
01:13:26,272 --> 01:13:28,316
Ulysses himself.
731
01:13:49,837 --> 01:13:52,799
Is this how you repay me?
732
01:13:52,924 --> 01:13:55,051
I made you my own.
733
01:13:55,176 --> 01:13:58,513
Do you love him?
734
01:14:01,975 --> 01:14:04,185
He killed your brother.
735
01:14:22,453 --> 01:14:25,790
I remember... I remember.
736
01:14:45,435 --> 01:14:48,438
Go back to your room!
737
01:14:48,563 --> 01:14:51,024
Don't worry, Manners, I won't
even be leaving the house.
738
01:14:54,569 --> 01:14:57,322
- Do you really have cancer?
- Yeah, it feels like it.
739
01:14:57,447 --> 01:15:00,742
Might see Heatly again.
740
01:15:34,609 --> 01:15:38,238
I'm only a ghost.
741
01:15:38,363 --> 01:15:40,323
But a ghost isn't nothing.
742
01:15:50,542 --> 01:15:53,419
- Let's go.
- Hey!
743
01:16:00,593 --> 01:16:02,887
Manners, found the old mit.
744
01:16:03,012 --> 01:16:05,348
Needs a little oil, but I think
I got time to fit in
745
01:16:05,473 --> 01:16:08,101
a quick game of catch.
746
01:16:16,442 --> 01:16:19,279
Hey!
747
01:16:19,404 --> 01:16:21,948
Hey! Whoa!
748
01:16:27,203 --> 01:16:30,415
There's something I need to do.
749
01:16:45,263 --> 01:16:47,515
Hyacinth, are you there?
It's Ulysses.
750
01:16:47,640 --> 01:16:49,601
Why have you come?
What do you bring?
751
01:16:49,726 --> 01:16:54,397
I brought my... clothes
and my shaving kit and...
752
01:16:54,522 --> 01:16:56,399
some kind of little...
753
01:16:56,524 --> 01:16:59,944
- tin acrobat.
- I'll pretend you're not here.
754
01:17:00,069 --> 01:17:02,280
Can I come in?
755
01:17:26,638 --> 01:17:29,057
Denny.
756
01:17:31,309 --> 01:17:34,354
Denny, this is the key to my house.
757
01:17:34,479 --> 01:17:37,941
I want you to have it.
758
01:17:38,066 --> 01:17:39,984
You can just come and go
as you please...
759
01:17:40,109 --> 01:17:43,404
whenever you want, OK?
760
01:17:49,410 --> 01:17:51,788
Ha! Ha! Ha!
761
01:18:17,522 --> 01:18:20,441
You are free, Father.
762
01:18:22,318 --> 01:18:24,529
[Phone continues to ring]
763
01:19:31,221 --> 01:19:33,807
I've been looking all over for you.
764
01:19:33,932 --> 01:19:36,392
I didn't hear you.
765
01:19:36,517 --> 01:19:38,770
The door was closed.
766
01:20:30,405 --> 01:20:33,658
The stars are wonderful
tonight, Manners.
767
01:20:33,783 --> 01:20:35,785
I'm meeting some friends
for a midnight swim.
768
01:21:39,724 --> 01:21:43,311
So, what is this?
769
01:21:43,436 --> 01:21:46,689
Ah, just something I made.
770
01:21:46,814 --> 01:21:49,067
Why don't you tell me about it?
771
01:21:51,694 --> 01:21:54,697
It's a man.
Well, it's a servant.
772
01:21:54,822 --> 01:21:56,866
And, uh, he runs along
this little track
773
01:21:56,991 --> 01:22:00,412
hearing stuff that people have
asked for, and when it gets there,
774
01:22:00,537 --> 01:22:03,790
this little light
right here turns on.
775
01:22:03,915 --> 01:22:06,626
You thought that up,
put it together?
776
01:22:06,751 --> 01:22:08,670
I guess so, yeah.
777
01:22:08,795 --> 01:22:11,965
Well... keep at it.
778
01:22:12,090 --> 01:22:14,300
You never know
what some people may go for.
779
01:22:14,425 --> 01:22:17,470
By the way,
how's your athlete foot?
780
01:22:17,595 --> 01:22:19,472
Uh, it's about the same.
781
01:22:19,597 --> 01:22:21,641
Oh, why don't you try this?
782
01:22:21,766 --> 01:22:24,602
A friend of mine recommended it.
It was tough to find.
783
01:22:24,727 --> 01:22:27,564
Thanks.
784
01:22:27,689 --> 01:22:31,693
- The room looks different.
- I made a few changes
while you were gone.
785
01:22:33,611 --> 01:22:35,488
Been gone for a week,
you turn the whole house
786
01:22:35,613 --> 01:22:37,490
upside-down.
I feel like a stranger here.
787
01:22:37,615 --> 01:22:41,494
Well... then don't go away
for so much.
788
01:22:41,619 --> 01:22:45,665
Well, let's put this back
the way it was.
789
01:22:45,790 --> 01:22:47,834
I bet old Manners here remembers
exactly how things were,
790
01:22:47,959 --> 01:22:50,253
- do you?
- I think so, yeah.
791
01:22:50,378 --> 01:22:53,256
Right.
Let's make a game out of it,
792
01:22:53,381 --> 01:22:57,010
you'll tell us what's missing
and we'll try to put it back
in place. Let's see...
793
01:22:57,135 --> 01:23:01,431
Ned's bowl was on the dresser,
if I'm not mistaken.
794
01:23:01,556 --> 01:23:03,933
Right here.
795
01:23:06,603 --> 01:23:08,730
A little bit more on the left.
796
01:23:11,065 --> 01:23:14,527
Brucie's painting?
797
01:23:14,652 --> 01:23:16,988
- It's supposed to be here.
- It's in the hallway.
798
01:23:17,113 --> 01:23:19,866
- Right here, right here.
- Ah!
799
01:23:19,991 --> 01:23:22,911
Mermaid with Bullet Hole.
800
01:23:48,895 --> 01:23:52,524
All right... anything else?
801
01:23:52,649 --> 01:23:55,902
- Your flyers were on that table.
- We'll get some new ones.
802
01:23:56,027 --> 01:23:59,197
- Oh, and the postcard from Austria.
- Oh, I threw it away?
803
01:23:59,322 --> 01:24:01,825
No, no, no, it's in
the kitchen drawer. I'll get it.
804
01:24:01,950 --> 01:24:04,369
Oh.
805
01:24:07,997 --> 01:24:11,209
Oh, it's Aunt Camille!
She's still having a great time.
806
01:28:51,322 --> 01:28:53,408
Get out, Manners!
807
01:28:53,533 --> 01:28:56,202
GET OUT!
808
01:30:09,067 --> 01:30:12,487
Hyacinth?
809
01:30:23,414 --> 01:33:24,429
Sous-titrage: SETTE inc.
57878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.