All language subtitles for Wunderland.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,644 --> 00:01:13,765 ARDENNEROFFENSIVEN VAR TYSKERNES SIDSTE OFFENSIV PÅ VESTFRONTEN - 2 00:01:13,815 --> 00:01:15,349 -UNDER ANDEN VERDENSKRIG. 3 00:01:15,399 --> 00:01:19,979 ANGREBET KOM FULDSTÆNDIG BAG PÅ DE ALLIEREDE STYRKER. 4 00:01:21,322 --> 00:01:23,649 DEN 16. DECEMBER 1944 OM MORGENEN - 5 00:01:23,699 --> 00:01:27,987 - INDLEDTE OVER 200.000 TYSKE SOLDATER MED NÆSTEN 1000 TANKS - 6 00:01:28,037 --> 00:01:31,491 - HITLERS SIDSTE FORSØG PÅ AT ÆNDRE KRIGENS UDFALD. 7 00:01:31,541 --> 00:01:36,454 I ET FORSØG PÅ AT SPLITTE DE ALLIEREDE STYRKER LIGESOM I MAJ 1940 - 8 00:01:36,504 --> 00:01:41,834 - SLOG TYSKERNE TIL I ARDENNERSKOVENE, EN 120 KM LANG STRÆKNING MED FÅ VEJE - 9 00:01:41,884 --> 00:01:46,630 - DER BLEV KONTROLLERET AF UERFARNE OG UDMATTEDE AMERIKANSKE SOLDATER. 10 00:01:51,519 --> 00:01:57,892 DE UDGJORDE FØRSTE OG SIDSTE FORSVARSLINJE MOD HITLERS KRIGSMASKINE. 11 00:02:59,879 --> 00:03:04,291 - Vi angriber dem. - Forstået. 12 00:03:23,903 --> 00:03:26,939 Første til venstre. 13 00:03:26,989 --> 00:03:29,442 Anden til venstre. 14 00:03:31,661 --> 00:03:33,821 Første til højre. 15 00:04:49,989 --> 00:04:52,274 Vi trækker os tilbage! 16 00:04:58,790 --> 00:05:02,493 Nu kommer de. Rock, dæk mig. 17 00:05:04,295 --> 00:05:06,539 De er jo ikke rigtig klog. 18 00:05:57,807 --> 00:05:59,800 Vi må af sted. 19 00:06:13,197 --> 00:06:15,608 23. skulle være rykket ind i Wahlerscheid - 20 00:06:15,658 --> 00:06:19,070 - men de stødte på forhindringer, og nu sidder de fast. 21 00:06:20,246 --> 00:06:22,323 Hvordan ser det ud for Dem? 22 00:06:22,373 --> 00:06:26,577 Sektor 2 er ikke ryddet. 23 00:06:26,627 --> 00:06:29,997 Vi stødte på fjenden her. 24 00:06:30,923 --> 00:06:33,292 Vi ødelagde en kanon og nogle 42'ere. 25 00:06:33,342 --> 00:06:36,045 Minefeltet kunne vi ikke komme igennem. 26 00:06:36,929 --> 00:06:41,092 De havde nogle 43'ere og miner. Vi har markeret dem. 27 00:06:41,142 --> 00:06:43,094 Nogle tab? 28 00:06:45,480 --> 00:06:49,100 - Ikke denne gang. - S2 melder om drenge og oldinge. 29 00:06:49,150 --> 00:06:52,561 - De er fra 192. i det område. - Det her var SS. 30 00:07:02,371 --> 00:07:07,576 - Hvad tror De, Gene? - De var hverken drenge eller oldinge. 31 00:07:08,920 --> 00:07:13,416 Okay. Kaptajn, kontakt brigade S2. 32 00:07:13,466 --> 00:07:17,003 Få dem til at dobbelttjekke deres efterretninger. 33 00:07:17,053 --> 00:07:20,923 - Jeg vil ikke have nogen overraskelser. - Javel. 34 00:07:20,973 --> 00:07:24,010 Jeg er nødt til at trække 23. ud af Wahlerscheid. 35 00:07:24,060 --> 00:07:26,887 - De skal ikke mere. - Vi kunne tage af sted. 36 00:07:28,815 --> 00:07:30,808 Melder De Dem frivilligt igen? 37 00:07:30,858 --> 00:07:32,935 Hvis det er det, der er brug for. 38 00:07:32,985 --> 00:07:38,816 Gene, De er en af mine bedste, men De ser noget medtaget ud. 39 00:07:40,827 --> 00:07:44,947 - Ikke endnu. - Ikke? Nuvel. 40 00:07:44,997 --> 00:07:49,160 Så har jeg har en lille opgave til Dem og Deres mænd. Se her. 41 00:07:49,210 --> 00:07:54,749 Vi har 99. her til venstre og 106. til højre. 42 00:07:54,799 --> 00:07:58,753 Der er flere huller i linjen der. Det gør mig nervøs. 43 00:07:59,554 --> 00:08:06,719 Deres deling skal rykke ind her og lukke hullerne ved Lanzerath. 44 00:08:08,479 --> 00:08:12,808 - Og så holder De den linje. - Hvornår tager vi af sted? 45 00:08:14,318 --> 00:08:18,731 Tjek med Miller i 73. panser. 46 00:08:18,781 --> 00:08:24,445 Han har en patrulje, der skal af sted om et kvarter. Måske giver de et lift. 47 00:08:24,495 --> 00:08:28,491 - Javel. - Gene, hold Dem varm. 48 00:08:29,834 --> 00:08:34,122 Felthospitalet rapporterer om mange tilfælde af forfrysninger. 49 00:08:34,172 --> 00:08:37,333 Få nu ikke skyttegravsfødder derude. Er det forstået? 50 00:08:37,383 --> 00:08:39,794 - Forstået. - Fortsæt. 51 00:08:45,433 --> 00:08:48,970 - Er det vores ordrer? - Ja. 52 00:08:49,020 --> 00:08:51,806 Efter ti dages kampe mod pølsetyskerne - 53 00:08:51,856 --> 00:08:55,351 - belønnes vi med et eksklusivt ophold ude i en skov? 54 00:08:55,401 --> 00:08:58,980 Er det, hvad hæren kan byde mig her på fronten? 55 00:08:59,030 --> 00:09:01,107 Helt rigtigt. 56 00:09:01,157 --> 00:09:04,902 - De ved, at krigen er forbi, ikke? - Det tror jeg nok. 57 00:09:04,952 --> 00:09:07,405 Drengene vil elske Dem. 58 00:09:07,455 --> 00:09:11,742 Hør efter, soldater. Vi har fået nye ordrer. 59 00:09:12,543 --> 00:09:15,037 Vi skal tilbage til fronten. 60 00:09:15,087 --> 00:09:18,291 Slap nu lige af. 61 00:09:18,341 --> 00:09:22,545 Det er et roligt område i vores linje. Vi skal bare lukke nogle huller. 62 00:09:22,595 --> 00:09:25,423 - Hvornår tager vi af sted? - Om 20 minutter. 63 00:09:26,516 --> 00:09:31,304 Hvad er der nu? De har selv meldt Dem til det her, ikke? 64 00:09:31,354 --> 00:09:36,475 Jeg er med på, det ikke er ren luksus, men hvad havde De forventet af hæren? 65 00:09:37,902 --> 00:09:41,188 Saml Deres udstyr. Vi tager af sted om 20. 66 00:09:53,126 --> 00:09:57,246 Det her havde været meget bedre end at sove udendørs. 67 00:09:57,296 --> 00:10:01,625 - Det har De gjort godt, Rock. - Jaså? 68 00:10:03,302 --> 00:10:06,214 De siger, at krigen skulle være ovre nu. 69 00:10:06,264 --> 00:10:08,799 Man siger så meget i hæren. 70 00:10:11,936 --> 00:10:14,514 Hvor længe har vi gjort det her, Gene? 71 00:10:14,564 --> 00:10:18,768 - Siden Fort Riley, er det vel. - Netop. 72 00:10:18,818 --> 00:10:23,314 Hæren siger, vi skal tage herhen og så derhen. 73 00:10:23,364 --> 00:10:26,818 Og nu siger de, at krigen næsten er slut. 74 00:10:26,868 --> 00:10:28,944 Hvad mener De med det? 75 00:10:31,122 --> 00:10:36,786 Jeg mener, at jeg er ved at være grundig træt af denne krig. 76 00:10:40,631 --> 00:10:44,043 - Hvad mener De? - Om hvad? 77 00:10:44,886 --> 00:10:48,422 Tror De virkelig, tyskerne er færdige? 78 00:10:49,599 --> 00:10:52,510 Nej, det tror jeg ikke. 79 00:10:53,895 --> 00:10:57,556 Tror De, det er et roligt område, vi skal hen til? 80 00:10:58,441 --> 00:11:01,268 Der er en grund til, at det hedder fronten. 81 00:11:03,112 --> 00:11:06,065 Det er altid så opløftende at tale med Dem. 82 00:11:13,206 --> 00:11:18,536 - Så De skal ud igen? - Ja, vi tager af sted om lidt. 83 00:11:20,713 --> 00:11:22,707 Har De hørt fra S2? 84 00:11:24,884 --> 00:11:26,794 Nej, ikke endnu. 85 00:11:26,844 --> 00:11:32,800 Telefonlinjerne har været nede hele dagen. De kommer og går, som de vil. 86 00:11:33,810 --> 00:11:39,098 - Det er sikkert vejrets skyld. - Ja, de klarer det nok snart. 87 00:11:44,153 --> 00:11:46,564 Er De sikker på, at det var SS, De så? 88 00:11:46,614 --> 00:11:49,525 Jeg har set mange soldater her i området. 89 00:11:50,451 --> 00:11:55,323 Men jeg er ikke i tvivl. Det var SS. 90 00:11:56,374 --> 00:11:59,869 Jeg tror på Dem, men det gør efterretningssektionen ikke. 91 00:11:59,919 --> 00:12:03,206 Men hvornår har De været sikre på noget som helst? 92 00:12:03,256 --> 00:12:06,959 - Det er lidt som vinden blæser. - Netop. 93 00:12:07,009 --> 00:12:09,086 De går stadig med det kors. 94 00:12:10,346 --> 00:12:14,634 Ja, det gør jeg. 95 00:12:14,684 --> 00:12:19,513 - Jeg burde nok ikke vise Dem dem her. - Hvad er det der? 96 00:12:22,900 --> 00:12:26,479 Jeg har en pige derhjemme. Irene. 97 00:12:26,529 --> 00:12:31,526 Og hun skriver til mig omtrent en gang om ugen. 98 00:12:31,576 --> 00:12:33,611 Og det der er alle hendes breve? 99 00:12:33,661 --> 00:12:38,157 - Ja, det er. - Det må jeg nok sige. 100 00:12:40,460 --> 00:12:44,121 Dog har jeg ikke har åbnet et eneste af dem. 101 00:12:44,881 --> 00:12:49,043 - Ikke et eneste? - Ikke et eneste. 102 00:12:49,802 --> 00:12:53,089 Er det sandt? Hvorfor ikke? 103 00:12:55,349 --> 00:12:58,135 Grunden til, jeg ikke åbner dem, er nok - 104 00:12:59,812 --> 00:13:02,682 - at de giver mig noget at se frem til. 105 00:13:02,732 --> 00:13:07,853 Hver gang der kommer et nyt brev, er det en grund til at holde ud. 106 00:13:09,530 --> 00:13:13,859 - Det hjælper Dem gennem krigen. - Ja. 107 00:13:14,702 --> 00:13:16,779 Ligesom Deres kors. 108 00:13:22,668 --> 00:13:25,496 Ved De noget om den sektor, hvor vi skal hen? 109 00:13:26,589 --> 00:13:28,624 Ærlig talt, ikke så meget. 110 00:13:28,674 --> 00:13:33,212 Drengene der er lige ankommet. De har ingen kamperfaring. 111 00:13:33,262 --> 00:13:37,967 De mangler sikkert både radioudstyr, ammunition og mad. 112 00:13:38,017 --> 00:13:40,595 De har brug for nogle erfarne folk. 113 00:13:40,645 --> 00:13:45,474 Ja, det har de. Og det er derfor, majoren har valgt Dem, Gene. 114 00:13:46,651 --> 00:13:52,857 Jeg ville meget hellere blive her og lede de angreb i Wahlerscheid. 115 00:13:52,907 --> 00:13:54,692 Det ved jeg godt, Gene. 116 00:13:54,742 --> 00:13:59,613 Men De og Deres mænd har fortjent lidt hvile og fred og ro. 117 00:14:01,582 --> 00:14:05,119 Mine mænd kunne godt trænge til en pause. 118 00:14:05,169 --> 00:14:09,373 Jeg skal nok få Dem tilbage bag vores linjer, så hurtigt jeg kan. 119 00:14:09,423 --> 00:14:11,417 Tak. 120 00:14:11,467 --> 00:14:17,256 Jeg skal også sørge for, at S2 tjekker det, De har set derude. 121 00:14:17,306 --> 00:14:22,386 - Det er jeg glad for. - SS-tropper er aldrig et godt tegn. 122 00:14:23,146 --> 00:14:25,473 Nej, det er det ikke. 123 00:14:25,523 --> 00:14:28,309 Oftest betyder det, at tyskerne har noget i gære. 124 00:14:28,359 --> 00:14:30,561 Ja, det gør det. 125 00:14:32,697 --> 00:14:37,276 - Tak for snakken, Gene. - Selv tak. Og tak, fordi De tog Dem tid. 126 00:14:37,326 --> 00:14:41,697 Vi kommer til at savne Dem. Held og lykke, derude. 127 00:14:43,291 --> 00:14:45,034 Tak. 128 00:14:45,084 --> 00:14:50,289 - Siger De til, hvis De ser noget? - Det lover jeg. 129 00:15:17,658 --> 00:15:20,069 Majoren havde da ret på et punkt. 130 00:15:20,119 --> 00:15:22,405 - Sidder De godt? - Ja, fint. 131 00:15:22,455 --> 00:15:27,201 - Panserdrenge har nu stil. - Vent til tysken kommer med sin Tiger. 132 00:15:27,251 --> 00:15:33,124 - Ja, men så har De jo den her. - Det der pusterør? 133 00:15:34,383 --> 00:15:38,087 - Tak, fordi vi må køre med, sergent. - Ingen årsag. 134 00:17:17,069 --> 00:17:20,064 Jeg kunne godt bo et sted som dette. 135 00:17:20,865 --> 00:17:23,776 - I Belgien? - Nej. 136 00:17:23,826 --> 00:17:27,113 Eller jo, faktisk. 137 00:17:27,163 --> 00:17:31,742 Et roligt sted måske med en snedækket mark. 138 00:17:32,960 --> 00:17:34,829 Jeg hader vinteren. 139 00:17:34,879 --> 00:17:38,541 Jeg har heller aldrig brudt mig så meget om den. 140 00:17:38,591 --> 00:17:41,294 Men her er dog stille og roligt. 141 00:17:41,344 --> 00:17:43,713 Jeg kan godt lide roen. 142 00:17:44,597 --> 00:17:48,134 Vi har ikke haft ro, siden vi gik i land i Normandiet. 143 00:17:51,854 --> 00:17:53,931 Hvad er din holdning til det her? 144 00:17:53,981 --> 00:17:56,684 Vores mission? 145 00:17:56,734 --> 00:17:59,562 Hvordan skal vi kunne holde stand? 146 00:17:59,612 --> 00:18:03,983 - Linjen er tyndt bemandet. - Tja... 147 00:18:06,702 --> 00:18:10,656 - Unge drenge og oldinge. - Jaså? 148 00:18:10,706 --> 00:18:14,869 Det har vi heller ikke set meget til siden Normandiet. 149 00:18:23,594 --> 00:18:28,841 Den her må være til os. Hjem, kære hjem. 150 00:18:28,891 --> 00:18:31,469 Skyttegravsfødder, kom bare an. 151 00:18:31,519 --> 00:18:35,931 Det kunne have været værre. I det mindste skal vi ikke grave dem selv. 152 00:18:37,108 --> 00:18:40,937 Vi har 99. til højre. De har sikkert meldt vores ankomst. 153 00:18:40,987 --> 00:18:43,356 Det var venligt af dem. 154 00:18:45,950 --> 00:18:49,487 Jeg vil have overlappende skudfelter med maskingeværerne. 155 00:18:51,122 --> 00:18:54,992 Forposter ude foran, og kommunikationen fordelt ud. 156 00:18:56,169 --> 00:19:00,956 - Og De? - Jeg kontakter 106. til venstre. 157 00:19:02,884 --> 00:19:05,920 Hvor vil De have kommandoposten? 158 00:19:07,138 --> 00:19:09,340 - Det er fint her. - Okay. 159 00:19:09,390 --> 00:19:12,843 Jeg beder Rudy komme og sætte radioen op. 160 00:19:14,061 --> 00:19:16,222 Hold hovedet dukket. 161 00:19:17,064 --> 00:19:21,435 Det er ikke hovedet men min røv, jeg er bekymret for. 162 00:19:22,195 --> 00:19:25,022 Nå, men så hold også den nede. 163 00:19:25,072 --> 00:19:29,902 Ved De hvad? Måske vil roen her føles anderledes end Normandiet. 164 00:19:32,705 --> 00:19:35,449 Kom så, fjolser. 165 00:19:40,129 --> 00:19:43,165 Chief, Sill, kom med. 166 00:21:12,513 --> 00:21:15,842 - Hvor er I drenge på vej hen? - Lanzerath. 167 00:21:15,892 --> 00:21:19,053 Beklager, jeg havde Ikke set Dem. 168 00:21:19,937 --> 00:21:23,891 - Har fjenden vist sig? - Ikke så meget. 169 00:21:23,941 --> 00:21:29,230 Tyskerne har vist to hestetrukne artilleripjecer til hele denne sektor. 170 00:21:29,280 --> 00:21:31,524 Så må de stakkels heste være dødtrætte. 171 00:21:31,574 --> 00:21:34,777 Jeg tror tyskerne er mere eller mindre færdige her. 172 00:21:35,912 --> 00:21:40,074 - God jagt. - God fornøjelse. 173 00:22:08,694 --> 00:22:12,898 - Hvilken liga? - Baseball. 174 00:22:15,743 --> 00:22:17,486 Undskyld. 175 00:22:19,956 --> 00:22:22,784 - Er De fra 99.? - Ja. 176 00:22:22,834 --> 00:22:24,994 Løjtnant Cappa, 23. 177 00:22:25,044 --> 00:22:27,789 - Skal De afløse os? - Nej. 178 00:22:27,839 --> 00:22:31,459 Vi skal lukke nogle huller i linjen. Hvem har kommandoen? 179 00:22:31,509 --> 00:22:34,879 Det har jeg... i hvert fald... 180 00:22:34,929 --> 00:22:37,799 Vi mistede kaptajn Watts for nogle dage siden. 181 00:22:37,849 --> 00:22:40,259 Tysk artilleri, han blev ramt i brystet. 182 00:22:40,309 --> 00:22:43,513 - Så det er bare Dem? - Ja, men vi har en kommandopost. 183 00:22:43,563 --> 00:22:47,141 - Kan De vise mig den? - Ja, denne vej. 184 00:22:56,492 --> 00:22:58,903 Jeg har selv monteret den der. 185 00:23:01,080 --> 00:23:03,157 Har De set nogen på vejene? 186 00:23:03,207 --> 00:23:06,077 Nogle militærpolitifolk kørte forbi i morges. 187 00:23:06,127 --> 00:23:08,121 Vi har også set nogle af dem. 188 00:23:08,171 --> 00:23:11,666 - Det er nok de samme. - Ja, mon ikke. 189 00:23:11,716 --> 00:23:17,672 Det har været stille. Jeg tror ikke, nogen vil sætte noget i gang. 190 00:23:19,474 --> 00:23:21,634 Hvad mener De? 191 00:23:21,684 --> 00:23:25,930 Det er vinter, det er jul. Tyskerne har tabt. 192 00:23:27,690 --> 00:23:29,934 Måske har De ret. 193 00:23:32,528 --> 00:23:35,731 Jeg trækker et kabel og kobler Dem til min kommandopost. 194 00:23:35,781 --> 00:23:37,692 Det ville være alle tiders. 195 00:23:37,742 --> 00:23:40,861 - Sig til, hvis De ser noget. - Javel. 196 00:23:55,510 --> 00:23:57,586 Noget nyt? 197 00:23:58,721 --> 00:24:02,425 Første og anden er i position klar til at rykke ind i Wahlerscheid. 198 00:24:02,475 --> 00:24:05,553 - Artilleri? - Klar til kamp. 199 00:24:05,603 --> 00:24:07,304 Godt. 200 00:24:10,191 --> 00:24:13,602 - Har De hørt noget fra Cappa? - Ikke endnu. 201 00:24:26,332 --> 00:24:28,159 Hvad er der? 202 00:24:29,502 --> 00:24:36,292 Jeg ville være mere rolig, hvis Cappa ledte dette angreb. 203 00:24:36,342 --> 00:24:39,086 Jeg er helt enig, Joe. 204 00:24:40,596 --> 00:24:43,257 Og hvad har De hørt fra vores venner i S2? 205 00:24:44,142 --> 00:24:49,180 Der kommer stadig rapporter, og en del handler om tyske patruljer. 206 00:24:49,981 --> 00:24:54,435 - En forøgelse? - Ja, fjenden rør en del på sig. 207 00:24:55,444 --> 00:24:58,439 Hvad melder vores observationsfly? 208 00:24:58,489 --> 00:25:01,859 Hovedkvarteret rapporterer om en stor front på vej. 209 00:25:01,909 --> 00:25:06,906 Sigtbarheden er begrænset. Alle fly, jagerfly, bombefly står på jorden. 210 00:25:06,956 --> 00:25:10,159 Åh, for pokker. Ingen luftstøtte? 211 00:25:10,209 --> 00:25:12,161 Nej. 212 00:25:17,175 --> 00:25:23,214 Det er måske bare mange små rekognosceringspatruljer - 213 00:25:23,264 --> 00:25:27,802 -som vil teste os lidt. Måske... 214 00:25:31,564 --> 00:25:33,140 Joe... 215 00:25:35,067 --> 00:25:40,398 - Sig til ved selv den mindste ændring. - Javel. Skal ske. 216 00:25:51,584 --> 00:25:55,162 Hvad pønser de på? 217 00:26:11,145 --> 00:26:13,514 Mac, sæt farten ned. 218 00:26:15,316 --> 00:26:18,269 Der er noget mellem træerne. 219 00:26:26,786 --> 00:26:31,574 Panserværnskanon mellem træerne. 30 grader! 220 00:26:33,126 --> 00:26:38,831 - Pis! Lad, hurtigt! - Panserværnsvåben! 221 00:26:49,976 --> 00:26:52,553 Skyd, skyd! 222 00:26:52,603 --> 00:26:55,431 Godt skudt, Mac! 223 00:27:00,153 --> 00:27:02,688 For helvede! Tigere, klokken 4. 224 00:27:04,782 --> 00:27:08,486 Kom nu... kom nu, Mac! 225 00:27:11,164 --> 00:27:14,575 Tigere klokken 4. Klokken 4! 226 00:27:32,143 --> 00:27:35,721 Men for fanden, Danny. 227 00:27:35,771 --> 00:27:38,808 Vi er ikke kommet helt ned til kineserne. 228 00:27:40,234 --> 00:27:43,271 Så prøv at komme herned og grave. 229 00:27:43,321 --> 00:27:47,400 - Hvad? Kan De se dem her? - Ja. 230 00:27:47,450 --> 00:27:50,445 Ved De, hvad det betyder? 231 00:27:50,495 --> 00:27:52,863 Bliv ved med at grave. 232 00:27:55,166 --> 00:27:59,078 Hej. Rart at se Dem i god behold. 233 00:27:59,128 --> 00:28:03,082 - Er mændene spredt ud? - Ja, så godt jeg kunne. 234 00:28:03,132 --> 00:28:06,294 - Forsyninger? - Tja, det er ikke en julemiddag... 235 00:28:06,344 --> 00:28:12,216 Men de har mad og masser af ammunition. 236 00:28:15,311 --> 00:28:19,348 - Kan vi holde stand? - Hvad? 237 00:28:19,398 --> 00:28:22,893 - De mener, hvis tyskerne angriber? - Ja. 238 00:28:27,323 --> 00:28:29,692 Vi er med Dem hele vejen til helvede. 239 00:28:33,329 --> 00:28:37,617 Så... hvordan ser det ud derovre? 240 00:28:37,667 --> 00:28:40,453 De er ret uerfarne. 241 00:28:40,503 --> 00:28:43,664 Kom, så skal De se, hvor De skal bo. 242 00:28:52,765 --> 00:28:56,135 Det er ikke som at være hjemme. 243 00:28:56,185 --> 00:29:01,682 - Men det er varmere end et skyttehul. - Det ser fint ud, Rock. 244 00:30:08,716 --> 00:30:12,044 Gene. Gene! 245 00:30:12,845 --> 00:30:15,715 Der var en voldsom ildkamp øst for os. 246 00:30:19,352 --> 00:30:22,013 - Lad os gå over til Rudy. - Ja. 247 00:30:27,527 --> 00:30:29,896 - Hvad sker der, Rudy? - Det ved jeg ikke. 248 00:30:29,946 --> 00:30:34,484 Jeg opfangede noget af en besked fra 99., men jeg forstod den ikke. 249 00:30:34,534 --> 00:30:36,861 Så døde deres radio. 250 00:30:39,872 --> 00:30:43,659 - Bliv ved. - Javel. 251 00:30:48,005 --> 00:30:52,626 - Har forposterne set noget? - Nej, jeg tjekkede, før jeg vækkede Dem. 252 00:30:56,764 --> 00:30:59,050 Ned! Ned! 253 00:31:31,507 --> 00:31:34,919 De kom tæt på af to hestetrukne kanoner at være. 254 00:31:34,969 --> 00:31:38,548 - Dét der var 105'ere, Rock. - Tror De tyskerne angriber? 255 00:31:38,598 --> 00:31:40,633 Det ved jeg ikke. 256 00:31:47,857 --> 00:31:51,018 Hvis De ser noget, så skyd som bare fanden. 257 00:31:51,944 --> 00:31:54,772 Gør Dem klar. 258 00:31:54,822 --> 00:31:56,315 - Løjtnant. - Hvad så, Doc? 259 00:31:56,365 --> 00:31:59,360 Vi har ikke megen plasma og har brug for mere morfin. 260 00:31:59,410 --> 00:32:03,906 Vi klarer det, vi kan. Find et hul, for snart går det løs. 261 00:32:05,708 --> 00:32:07,827 - Sergent? - Hvad sker der, Rock? 262 00:32:07,877 --> 00:32:10,288 Ned med hovedet, tyskerne angriber. 263 00:32:10,338 --> 00:32:13,165 Vær klar til at skyde. Ned med Dem. 264 00:32:24,477 --> 00:32:26,470 Gør Dem klar. 265 00:32:53,631 --> 00:32:56,709 Vi trækker os ikke tilbage. 266 00:34:39,487 --> 00:34:41,105 Mej dem ned! 267 00:36:39,607 --> 00:36:41,851 De trækker sig tilbage. 268 00:37:20,565 --> 00:37:22,350 Læge! 269 00:37:33,744 --> 00:37:35,738 Jeg er ked af det. 270 00:37:46,799 --> 00:37:50,002 Han skal på en forbindsplads. 271 00:37:50,052 --> 00:37:53,464 Sådan en har vi ikke. 272 00:37:58,978 --> 00:38:03,974 Nej... nej, jeg vil ikke af sted. 273 00:38:36,599 --> 00:38:38,676 Jeg er ked af det. 274 00:39:20,476 --> 00:39:24,430 Victor 3, kom. Sektion 8? 275 00:39:25,314 --> 00:39:29,227 Hvor mange? Nej, De må ho... 276 00:39:29,277 --> 00:39:31,020 Hallo? 277 00:39:31,070 --> 00:39:32,897 Hallo? 278 00:39:33,906 --> 00:39:35,941 Linjen er død. 279 00:39:37,827 --> 00:39:43,741 Alle rapporterer det samme. Tyskerne rykker frem i fuld skala. 280 00:39:43,791 --> 00:39:48,621 Ned langs Elsenbornvejen. Det er vores svageste punkt. 281 00:39:49,839 --> 00:39:52,667 Det her kan være en stor tysk offensiv. 282 00:39:55,136 --> 00:39:59,006 - Men intet nyt fra hovedkvarteret? - Nej. 283 00:39:59,056 --> 00:40:02,552 Vores flanker riskerer at blive blotlagt. 284 00:40:02,602 --> 00:40:08,182 Hvis vi bliver afskåret, vil vi være omringet. 285 00:40:12,111 --> 00:40:15,148 Hvis det er en tysk offensiv - 286 00:40:15,198 --> 00:40:20,611 - må de tage korsvejene ved Bastogne og hernede ved Sankt Vith. 287 00:40:20,661 --> 00:40:24,282 Og hvis de tager dem, kan de let krydse Meusefloden. 288 00:40:24,332 --> 00:40:27,034 Hvis de krydser den, ved De så, hvad der sker? 289 00:40:27,084 --> 00:40:30,580 Så ligger vejen åben ud til Kanalen og havnen i Antwerpen. 290 00:40:30,630 --> 00:40:33,875 De kommer til at splitte os og briterne. Fire hele hære - 291 00:40:33,925 --> 00:40:36,919 - omringet uden forsyninger bag fjendens linjer. 292 00:40:39,639 --> 00:40:42,300 Korsvejen ved Lanzerath... 293 00:40:42,350 --> 00:40:45,470 Det er den eneste vej, der kan bære tyske pansertropper. 294 00:40:45,520 --> 00:40:47,471 De skal tage Lanzerath. 295 00:40:48,689 --> 00:40:52,184 - Det er jo der, hvor Cappa er. - Ja. 296 00:40:53,444 --> 00:40:56,188 - Kør min jeep frem. - Undskyld? 297 00:40:57,365 --> 00:41:00,234 Vi må ud og se, hvad der foregår. 298 00:41:00,284 --> 00:41:03,487 - Kom så, kaptajn. - Javel. 299 00:41:09,544 --> 00:41:12,914 Jeg er ved at falde af på den. 300 00:41:12,964 --> 00:41:15,583 Hvordan står det til, Rock? 301 00:41:15,633 --> 00:41:17,710 Ikke så godt. 302 00:41:17,760 --> 00:41:20,379 - De to afløsere er allerede døde. - Hvem? 303 00:41:20,429 --> 00:41:22,965 Jeg fik ikke deres navne. 304 00:41:23,975 --> 00:41:26,635 - Pis! - Tyskere bag os. 305 00:41:42,034 --> 00:41:45,822 - Hvordan kunne de komme bagfra? - Det ved jeg ikke. 306 00:41:45,872 --> 00:41:49,617 Hvad gør vi så nu? 307 00:41:54,797 --> 00:41:58,584 - SS. - Panserstøtte? 308 00:41:59,469 --> 00:42:01,587 Vi må hen til korsvejen. 309 00:42:01,637 --> 00:42:04,841 Få gruppe to ud på flanken, så henter jeg gruppe tre. 310 00:42:04,891 --> 00:42:08,010 - Og så mødes vi her. - Okay. 311 00:42:21,157 --> 00:42:23,359 Pas på, sergent. 312 00:42:24,911 --> 00:42:28,156 Hvad fanden er det der? 313 00:42:28,206 --> 00:42:29,907 Det er min ged. 314 00:42:29,957 --> 00:42:33,661 - Deres ged? - Nogen skal jo bære mine ting. 315 00:42:33,711 --> 00:42:36,330 Åh gud, De bliver min død. 316 00:42:36,380 --> 00:42:38,416 Hvad sker der? 317 00:42:38,466 --> 00:42:41,127 Tyskerne rykker frem. Hvor er Kelly? 318 00:42:41,177 --> 00:42:45,339 - Han afpatruljerer området. - Det er løgn. 319 00:42:45,389 --> 00:42:50,302 - Jeg må jo holde øje med mine ting. - Åh gud. 320 00:42:53,314 --> 00:42:56,726 - Hvor mange? - Tyve, måske tredive. 321 00:42:56,776 --> 00:43:00,855 - De prøver at komme omkring os. - De kan have afskåret os. 322 00:43:00,905 --> 00:43:03,566 Fandens også! 323 00:43:03,616 --> 00:43:08,446 De to, hold Dem tæt til mig. 324 00:43:08,496 --> 00:43:10,448 Hvad med Betty? 325 00:43:10,498 --> 00:43:15,077 Hvis hun ikke kan bære Deres våben, så efterlader De hende her. For pokker! 326 00:43:28,766 --> 00:43:32,428 Baker, Baker, Fox Red kalder, skifter. 327 00:43:32,478 --> 00:43:35,264 - Er der noget? - Der er ingen, der svarer. 328 00:43:35,314 --> 00:43:38,101 - Fortsæt. - Javel. 329 00:43:38,151 --> 00:43:41,312 - Gruppe 2 er klar. - Har De set Rock? 330 00:43:41,362 --> 00:43:43,481 Han er ikke kommet tilbage endnu. 331 00:43:44,782 --> 00:43:48,277 Vi kan ikke vente længere. Send spejderne af sted. 332 00:43:49,954 --> 00:43:52,865 Baker, Baker, Fox Red kalder, skifter. 333 00:43:55,877 --> 00:43:58,079 Baker, Baker, Fox Red kalder. 334 00:44:05,136 --> 00:44:08,464 - Pas på, for fanden. - Beklager, sergent. 335 00:44:08,514 --> 00:44:12,427 Er vi faret vild? 336 00:44:12,477 --> 00:44:15,471 Jeg er alt for gammel til det her. 337 00:44:16,397 --> 00:44:20,101 Sergent... tror De... 338 00:44:20,151 --> 00:44:23,187 tror De, Betty klarer den? 339 00:44:23,237 --> 00:44:26,649 Glem nu den forbandede ged, for pokker! 340 00:44:26,699 --> 00:44:30,236 Kom nu bare af sted! 341 00:44:32,997 --> 00:44:35,992 Hvorfor valgte jeg ikke søværnet? 342 00:44:50,848 --> 00:44:52,341 Tyskere forude. 343 00:44:52,391 --> 00:44:55,553 - Så De korsvejen? - Ja, den er vist faldet. 344 00:44:55,603 --> 00:45:00,224 Forstået, giv gruppen besked. Jeg går hen og ser på det. 345 00:45:35,309 --> 00:45:37,136 Hej, makker. 346 00:45:39,272 --> 00:45:41,390 De kom ud af det blå. 347 00:45:42,984 --> 00:45:47,021 - Beklager. - Det er i orden. 348 00:45:51,701 --> 00:45:53,444 Kør! 349 00:47:36,222 --> 00:47:37,798 Mit. 350 00:47:49,485 --> 00:47:53,815 - Hvordan ser det ud? - Skidt. 351 00:47:53,865 --> 00:47:56,734 Der er flere tyskere her end i Tyskland. 352 00:47:59,579 --> 00:48:04,784 - Vi må finde en anden vej udenom. - Hvad skal vi gøre? 353 00:48:09,505 --> 00:48:13,918 - Løjtnanten? - Det ligner i hvert fald ham. 354 00:48:15,219 --> 00:48:21,300 Kelly, De går forrest. Vi tager dem fra siden. 355 00:48:45,541 --> 00:48:47,410 Pas på! 356 00:48:51,130 --> 00:48:53,416 - Fri bane? - Fri bane. 357 00:48:57,386 --> 00:48:59,714 Pas på... 358 00:49:00,890 --> 00:49:03,467 Det er også skønt at se Dem, løjtnant. 359 00:49:04,685 --> 00:49:07,179 -Hvad skal vi gøre med ham? 360 00:49:18,574 --> 00:49:20,610 Løb! 361 00:49:20,660 --> 00:49:22,904 Løb. 362 00:49:22,954 --> 00:49:26,198 De kan ikke lade ham gå. 363 00:49:32,296 --> 00:49:35,458 Forsvind! Skrid! 364 00:49:45,643 --> 00:49:48,346 Nu må vi finde vores linjer. 365 00:49:48,396 --> 00:49:51,223 Kelly, De går forrest. 366 00:50:58,883 --> 00:51:03,546 - De holder bare der. - Vi må være tæt på vores linjer. 367 00:51:03,596 --> 00:51:08,426 - Hvor mange granater har vi? - Vi har et par tyske granater. Hvorfor? 368 00:51:08,476 --> 00:51:12,138 De og Grace tager højre flanke, så tager jeg dem fra venstre. 369 00:51:12,188 --> 00:51:14,265 Mener De virkelig, vi skal angribe? 370 00:51:14,315 --> 00:51:16,225 - Kelly, De er med mig. - Javel. 371 00:51:16,275 --> 00:51:20,062 Vi kan nå frem til vores linjer. Vi kan vente på dem der. 372 00:51:20,112 --> 00:51:23,858 - Vi angriber dem her. - Javel. 373 00:51:25,535 --> 00:51:30,490 Når De har angrebet, så søg ly, så smider jeg granaterne. 374 00:51:30,540 --> 00:51:33,493 Af sted, hurtigt. Vent på, jeg skyder. 375 00:51:33,543 --> 00:51:35,870 - Forstået. - Kom! 376 00:54:09,532 --> 00:54:11,442 Fri bane. 377 00:54:14,078 --> 00:54:18,491 Grace? Grace! 378 00:54:20,543 --> 00:54:22,495 Jeg beklager, sergent. 379 00:54:22,545 --> 00:54:24,789 Grace... Grace... 380 00:54:26,382 --> 00:54:28,000 Grace! 381 00:54:31,345 --> 00:54:33,297 Nej, Grace! 382 00:54:37,059 --> 00:54:39,220 Læge! 383 00:54:39,270 --> 00:54:41,722 Rock, vi må væk herfra. 384 00:54:41,772 --> 00:54:44,058 Rock, vi må væk herfra. 385 00:54:44,108 --> 00:54:47,395 - Kelly, se, om jeepen kan køre. - Javel. 386 00:54:47,445 --> 00:54:50,231 Rock, kom nu! 387 00:55:33,324 --> 00:55:35,568 Det er godt at se Dem, løjtnant. 388 00:55:35,618 --> 00:55:39,697 - Vi fandt den her. - Godt gået, korporal. 389 00:55:41,290 --> 00:55:44,744 - Hvad med radioen? - Rudy har prøvet hele dagen. 390 00:55:45,545 --> 00:55:47,246 Rudy! 391 00:55:49,549 --> 00:55:51,834 - Noget nyt? - Jeg kan ikke få kontakt. 392 00:55:51,884 --> 00:55:55,171 Tyskerne forstyrrer vores signal. 393 00:55:57,431 --> 00:56:00,009 Måske er de blevet angrebet. 394 00:56:01,352 --> 00:56:03,554 Jeg ved ikke, hvad vi skal gøre. 395 00:56:05,398 --> 00:56:08,184 Jeg har en idé. 396 00:56:08,234 --> 00:56:11,520 - Hvad laver De? - Morser. 397 00:56:15,491 --> 00:56:17,943 Jeg håber, de lytter. 398 00:56:19,245 --> 00:56:21,781 Breaker 490, Breaker490. 399 00:56:21,831 --> 00:56:25,534 Victor 3, er der nogen derude? Skifter. 400 00:56:39,348 --> 00:56:41,384 Det var pokkers... 401 00:56:43,019 --> 00:56:47,223 Det der er morsekode. Skriv ned. 402 00:56:55,490 --> 00:56:57,483 Cappa, De er vidunderlig. 403 00:56:57,533 --> 00:57:00,069 Vi har fået kontakt med Cappa. 404 00:57:00,119 --> 00:57:03,906 Han er ved korsvejen i Lanzerath. Han spørger efter sine ordrer. 405 00:57:03,956 --> 00:57:08,244 Åh, stakkels fyre. 406 00:57:08,294 --> 00:57:10,788 Det her gør mig virkelig ondt. 407 00:57:12,423 --> 00:57:14,250 Major? 408 00:57:16,886 --> 00:57:19,630 Sig til Cappa, at han må klare sig selv. 409 00:57:42,036 --> 00:57:44,655 - Bekræft. - Javel. 410 00:57:45,414 --> 00:57:48,617 - Hvad siger de? - At vi skal holde stand. 411 00:57:50,169 --> 00:57:53,706 - Med hvad? - Hvad har vi? 412 00:57:53,756 --> 00:57:56,667 Vi tog, hvad vi kunne, men det er ikke meget. 413 00:57:56,717 --> 00:58:00,880 To 30'ere med lidt ammunition, en bazooka, men kun tre skud. 414 00:58:00,930 --> 00:58:03,674 Håndgranater og nogle landminer. 415 00:58:05,226 --> 00:58:11,057 - Og så vores maskingevær. - Ikke meget mod en tank. 416 00:58:14,193 --> 00:58:16,103 Hør efter! 417 00:58:18,447 --> 00:58:21,442 Vi har fået ordre til at holde stand. 418 00:58:21,492 --> 00:58:24,195 Tyskerne er på vej hertil. 419 00:58:34,005 --> 00:58:36,415 De kan regne med os alle, løjtnant. 420 00:58:40,845 --> 00:58:44,548 Okay, så går vi i gang. 421 00:58:47,351 --> 00:58:50,555 - Chief, er den der klar? - Næsten. 422 00:58:50,605 --> 00:58:52,431 Godt. 423 00:58:53,649 --> 00:58:57,145 - Korporal, hvordan går det? - Vi er klar. 424 00:58:57,195 --> 00:58:59,063 Udmærket. 425 00:59:06,162 --> 00:59:09,699 Løjtnant, vi er klar. 426 00:59:11,042 --> 00:59:14,078 Den her vil tyskerne elske. 427 00:59:14,128 --> 00:59:16,289 Brillant. 428 00:59:16,339 --> 00:59:19,375 Baker, Baker, 47. Er der nogen? 429 00:59:23,596 --> 00:59:26,716 Baker, Baker, 47. Er der nogen? 430 00:59:27,725 --> 00:59:31,304 - Kaptajn? - Løjtnant? 431 00:59:31,354 --> 00:59:35,933 - Godt at høre Deres stemme, kaptajn. - I lige måde. 432 00:59:35,983 --> 00:59:41,481 - Hvad sker der derude? - Ikke noget godt, Gene. 433 00:59:41,531 --> 00:59:44,484 Vi sidder midt i en stor tysk offensiv. 434 00:59:44,534 --> 00:59:47,028 Ja, det har vi også set tegn på her. 435 00:59:47,078 --> 00:59:50,531 Tyskerne er brudt igennem alle sektorer. 436 00:59:50,581 --> 00:59:53,743 De amerikanske styrker trækker sig tilbage. 437 00:59:53,793 --> 00:59:55,786 Og hvad med os? 438 00:59:57,755 --> 01:00:02,794 Gene, Deres position er ved et vigtigt vejkryds. 439 01:00:02,844 --> 01:00:07,381 Der er tungt infanteri og tropper på vej mod Dem. 440 01:00:09,433 --> 01:00:14,722 Jeg ved, det bliver svært, men De må holde tyskerne tilbage. 441 01:00:14,772 --> 01:00:18,184 De må holde dem tilbage så længe som muligt. 442 01:00:19,152 --> 01:00:21,562 Er det vores ordrer? 443 01:00:25,324 --> 01:00:29,070 Gene, hvis ikke vi kan holde tyskerne tilbage - 444 01:00:29,120 --> 01:00:34,116 - må vi trække os tilbage til den engelske kyst. 445 01:00:35,209 --> 01:00:37,912 Og så vil mange amerikanske soldater dø. 446 01:00:37,962 --> 01:00:41,916 Så ja... det er Deres ordrer. 447 01:00:42,758 --> 01:00:44,794 Forstået. 448 01:00:44,844 --> 01:00:47,963 Vi holder dem tilbage, så længe vi kan. 449 01:00:50,433 --> 01:00:54,679 - De er en mægtig soldat, Gene. - Tak, kaptajn. 450 01:00:58,900 --> 01:01:03,020 - Pas på Dem selv. - Javel. 451 01:01:03,070 --> 01:01:07,024 - Skifter, slut. - Skifter, slut. 452 01:01:56,791 --> 01:01:58,617 Værsgo. 453 01:02:03,923 --> 01:02:08,210 Rock, hvorfor er Deres kaffe altid kold? 454 01:02:09,762 --> 01:02:12,423 Det var den ikke for lidt siden. 455 01:02:18,563 --> 01:02:21,640 Tror De, det kan bringe os held? 456 01:02:30,491 --> 01:02:33,944 Nu kommer de. 457 01:02:35,705 --> 01:02:37,573 Der er mange tyskere på vej. 458 01:02:37,623 --> 01:02:41,202 - De nærmer sig hurtigt. - Forstået. Få den ad vejen. 459 01:02:50,094 --> 01:02:52,422 Gør den der klar. 460 01:02:52,472 --> 01:02:57,593 - Sergent, det her føles ikke godt. - Sådan har jeg det med hele den her krig. 461 01:02:57,643 --> 01:03:00,346 Så hold op med at jamre. 462 01:07:16,611 --> 01:07:20,648 - Rudy, prøv at skaffe artilleristøtte. - Javel. 463 01:07:29,540 --> 01:07:32,743 - Noget svar? - Vi er helt på egen hånd. 464 01:07:41,260 --> 01:07:44,505 - Tyskere! Kampvogne! - Ned! Ned! 465 01:08:40,236 --> 01:08:42,438 Nej, den går ikke! 466 01:09:04,177 --> 01:09:07,422 Rudy. Rudy? 467 01:09:07,472 --> 01:09:09,382 - Er han død? - Ikke endnu. 468 01:09:09,432 --> 01:09:11,717 - Få ham væk herfra. - Kom nu. 469 01:09:11,767 --> 01:09:14,929 Vi trækker os tilbage ind i skoven. 470 01:09:17,523 --> 01:09:20,143 Det er ikke ovre endnu. Vi går rundt om dem. 471 01:09:20,193 --> 01:09:22,561 - Vi angriber dem bagfra. - Af sted. 472 01:09:52,934 --> 01:09:54,927 Fandens også. 473 01:10:55,746 --> 01:11:00,910 Vi kan ikke blive her. Er det her vores sidste kamp? 474 01:11:42,293 --> 01:11:44,870 Vi trækker os tilbage. Vi bruger dem her. 475 01:11:56,057 --> 01:11:58,801 Gene, ned! 476 01:12:24,460 --> 01:12:28,080 Baker, Baker, 47. Er der nogen derude? 477 01:12:38,141 --> 01:12:40,468 Er der nogen derude? 478 01:12:50,611 --> 01:12:53,689 Hvis De kan høre mig, så hør godt efter. 479 01:12:56,492 --> 01:12:59,445 Klokken halv seks i morges - 480 01:12:59,495 --> 01:13:05,242 - angreb 6. panserarmé vores linjer i Ardennerskoven. 481 01:13:12,049 --> 01:13:18,005 Det her er ikke et lille, begrænset modangreb, men en stor tysk offensiv. 482 01:13:18,055 --> 01:13:19,549 Jeg gentager: 483 01:13:19,599 --> 01:13:26,180 Det her er ikke et lille, begrænset modangreb, men en stor tysk offensiv. 484 01:13:32,320 --> 01:13:36,858 Tungt tysk infanteri og pansertropper - 485 01:13:36,908 --> 01:13:40,778 - er brudt igennem vores linjer og prøver at komme om bag os. 486 01:13:44,499 --> 01:13:49,036 Ordre: Hold stand for enhver pris. 487 01:13:49,086 --> 01:13:53,165 Jeg gentager: Hold stand for enhver pris. 488 01:13:54,258 --> 01:13:57,712 Vi må bremse tyskernes fremrykning - 489 01:13:57,762 --> 01:14:01,674 -så forstærkningerne kan nå frem. 490 01:14:29,877 --> 01:14:32,455 Det, vi gør i dag... 491 01:14:34,549 --> 01:14:37,209 kan få betydning for krigens udfald. 492 01:14:38,427 --> 01:14:40,588 Hold Deres positioner! 493 01:14:44,183 --> 01:14:46,761 Held og lykke, og må Gud velsigne Dem. 494 01:15:21,429 --> 01:15:25,508 - Rock... - Velkommen tilbage, løjtnant. 495 01:15:26,851 --> 01:15:32,014 - Det sner. - Ja, De har været væk noget tid. 496 01:15:34,984 --> 01:15:38,062 - Hjælper det? - Hvad? 497 01:15:38,112 --> 01:15:40,606 Korset. 498 01:15:40,656 --> 01:15:43,901 Det minder mig om min tro og om, hvad vi kæmper for. 499 01:15:43,951 --> 01:15:48,447 Ja, det har sandelig bragt Dem held. 500 01:15:52,376 --> 01:15:55,121 - Kan De høre det? - Ja. 501 01:16:19,695 --> 01:16:22,273 Har vi noget, der kan stoppe dem? 502 01:16:23,366 --> 01:16:25,985 Kun den der Panzerfaust. 503 01:16:28,538 --> 01:16:34,160 Hvis vi kan skyde et bælte af, kan vi forsinke dem et par timer. 504 01:16:34,210 --> 01:16:39,415 - Ja, det lyder godt. Jeg dækker Dem. - Lad os komme af sted. 505 01:17:01,779 --> 01:17:03,356 Er De klar? 506 01:17:04,198 --> 01:17:07,151 De får kun ét forsøg. 507 01:17:08,453 --> 01:17:11,447 Nu kommer den. 508 01:17:30,099 --> 01:17:32,593 Godt skudt, løjtnant. 509 01:17:41,736 --> 01:17:44,856 Har De flere tricks i ærmet? 510 01:17:44,906 --> 01:17:47,316 Nej, ikke denne gang, Rock. 511 01:17:49,410 --> 01:17:51,779 Har De hørt fra Cappa? 512 01:17:51,829 --> 01:17:56,117 Ifølge sidste rapport holdt de stadig stand. 513 01:17:57,126 --> 01:18:01,080 - Så vi ved ikke, om han stadig er i live? - Nej. 514 01:18:04,383 --> 01:18:08,254 En sand kriger. 515 01:18:08,304 --> 01:18:11,340 - Ind i bilen, kaptajn. - Javel. 516 01:18:28,908 --> 01:18:32,945 Og tænk, nogen sagde, at krigen ville være ovre til jul. 517 01:19:02,400 --> 01:19:06,604 Ja, tag dem bare. Dem havde jeg alligevel ikke brug for. 518 01:19:09,490 --> 01:19:13,569 - Tror De, de andre klarede den? - Det håber jeg. 519 01:19:15,997 --> 01:19:19,700 - Hvad tror De, de gør ved os? - De sender os nok til Tyskland. 520 01:19:19,750 --> 01:19:22,120 De deler os nok op i officerer og menige. 521 01:19:22,170 --> 01:19:26,916 Ja, men det har de ikke gjort endnu. 522 01:19:30,470 --> 01:19:33,297 Det har været en fornøjelse at kæmpe med Dem. 523 01:19:34,932 --> 01:19:38,594 Hold op med at snakke, som om det er forbi. 524 01:19:47,445 --> 01:19:50,523 Tyskerne har sikkert forberedt en fest for os. 525 01:19:50,573 --> 01:19:54,151 - For Cappa og Rock. - Det håber jeg. 526 01:20:02,752 --> 01:20:04,954 Nej... 527 01:23:37,175 --> 01:23:39,502 TIL MINDE OM DE 20 AMERIKANSKE SOLDATER - 528 01:23:39,552 --> 01:23:43,130 - DER BLEV TILDELT HÆDERSMEDALJE UNDER ARDENNEROFFENSIVEN. 529 01:34:33,414 --> 01:34:38,494 TILEGNET ALLE DE, DER KÆMPEDE UNDER ARDENNEROFFENSIVEN. 530 01:34:47,512 --> 01:34:51,118 Tekster: Claus Andersen www.sdimedia.com 40702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.