Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,644 --> 00:01:13,765
ARDENNEROFFENSIVEN VAR TYSKERNES
SIDSTE OFFENSIV PÅ VESTFRONTEN -
2
00:01:13,815 --> 00:01:15,349
-UNDER ANDEN VERDENSKRIG.
3
00:01:15,399 --> 00:01:19,979
ANGREBET KOM FULDSTÆNDIG
BAG PÅ DE ALLIEREDE STYRKER.
4
00:01:21,322 --> 00:01:23,649
DEN 16. DECEMBER 1944
OM MORGENEN -
5
00:01:23,699 --> 00:01:27,987
- INDLEDTE OVER 200.000 TYSKE
SOLDATER MED NÆSTEN 1000 TANKS -
6
00:01:28,037 --> 00:01:31,491
- HITLERS SIDSTE FORSØG
PÅ AT ÆNDRE KRIGENS UDFALD.
7
00:01:31,541 --> 00:01:36,454
I ET FORSØG PÅ AT SPLITTE DE
ALLIEREDE STYRKER LIGESOM I MAJ 1940 -
8
00:01:36,504 --> 00:01:41,834
- SLOG TYSKERNE TIL I ARDENNERSKOVENE,
EN 120 KM LANG STRÆKNING MED FÅ VEJE -
9
00:01:41,884 --> 00:01:46,630
- DER BLEV KONTROLLERET AF UERFARNE
OG UDMATTEDE AMERIKANSKE SOLDATER.
10
00:01:51,519 --> 00:01:57,892
DE UDGJORDE FØRSTE OG SIDSTE FORSVARSLINJE
MOD HITLERS KRIGSMASKINE.
11
00:02:59,879 --> 00:03:04,291
- Vi angriber dem.
- Forstået.
12
00:03:23,903 --> 00:03:26,939
Første til venstre.
13
00:03:26,989 --> 00:03:29,442
Anden til venstre.
14
00:03:31,661 --> 00:03:33,821
Første til højre.
15
00:04:49,989 --> 00:04:52,274
Vi trækker os tilbage!
16
00:04:58,790 --> 00:05:02,493
Nu kommer de. Rock, dæk mig.
17
00:05:04,295 --> 00:05:06,539
De er jo ikke rigtig klog.
18
00:05:57,807 --> 00:05:59,800
Vi må af sted.
19
00:06:13,197 --> 00:06:15,608
23. skulle være rykket ind
i Wahlerscheid -
20
00:06:15,658 --> 00:06:19,070
- men de stødte på forhindringer,
og nu sidder de fast.
21
00:06:20,246 --> 00:06:22,323
Hvordan ser det ud for Dem?
22
00:06:22,373 --> 00:06:26,577
Sektor 2 er ikke ryddet.
23
00:06:26,627 --> 00:06:29,997
Vi stødte på fjenden her.
24
00:06:30,923 --> 00:06:33,292
Vi ødelagde
en kanon og nogle 42'ere.
25
00:06:33,342 --> 00:06:36,045
Minefeltet kunne vi
ikke komme igennem.
26
00:06:36,929 --> 00:06:41,092
De havde nogle 43'ere og miner.
Vi har markeret dem.
27
00:06:41,142 --> 00:06:43,094
Nogle tab?
28
00:06:45,480 --> 00:06:49,100
- Ikke denne gang.
- S2 melder om drenge og oldinge.
29
00:06:49,150 --> 00:06:52,561
- De er fra 192. i det område.
- Det her var SS.
30
00:07:02,371 --> 00:07:07,576
- Hvad tror De, Gene?
- De var hverken drenge eller oldinge.
31
00:07:08,920 --> 00:07:13,416
Okay. Kaptajn, kontakt brigade S2.
32
00:07:13,466 --> 00:07:17,003
Få dem til at dobbelttjekke
deres efterretninger.
33
00:07:17,053 --> 00:07:20,923
- Jeg vil ikke have nogen overraskelser.
- Javel.
34
00:07:20,973 --> 00:07:24,010
Jeg er nødt til at trække 23.
ud af Wahlerscheid.
35
00:07:24,060 --> 00:07:26,887
- De skal ikke mere.
- Vi kunne tage af sted.
36
00:07:28,815 --> 00:07:30,808
Melder De Dem frivilligt igen?
37
00:07:30,858 --> 00:07:32,935
Hvis det er det, der er brug for.
38
00:07:32,985 --> 00:07:38,816
Gene, De er en af mine bedste,
men De ser noget medtaget ud.
39
00:07:40,827 --> 00:07:44,947
- Ikke endnu.
- Ikke? Nuvel.
40
00:07:44,997 --> 00:07:49,160
Så har jeg har en lille opgave
til Dem og Deres mænd. Se her.
41
00:07:49,210 --> 00:07:54,749
Vi har 99. her til venstre
og 106. til højre.
42
00:07:54,799 --> 00:07:58,753
Der er flere huller i linjen der.
Det gør mig nervøs.
43
00:07:59,554 --> 00:08:06,719
Deres deling skal rykke ind her
og lukke hullerne ved Lanzerath.
44
00:08:08,479 --> 00:08:12,808
- Og så holder De den linje.
- Hvornår tager vi af sted?
45
00:08:14,318 --> 00:08:18,731
Tjek med Miller i 73. panser.
46
00:08:18,781 --> 00:08:24,445
Han har en patrulje, der skal af sted
om et kvarter. Måske giver de et lift.
47
00:08:24,495 --> 00:08:28,491
- Javel.
- Gene, hold Dem varm.
48
00:08:29,834 --> 00:08:34,122
Felthospitalet rapporterer
om mange tilfælde af forfrysninger.
49
00:08:34,172 --> 00:08:37,333
Få nu ikke skyttegravsfødder derude.
Er det forstået?
50
00:08:37,383 --> 00:08:39,794
- Forstået.
- Fortsæt.
51
00:08:45,433 --> 00:08:48,970
- Er det vores ordrer?
- Ja.
52
00:08:49,020 --> 00:08:51,806
Efter ti dages kampe
mod pølsetyskerne -
53
00:08:51,856 --> 00:08:55,351
- belønnes vi med et eksklusivt ophold
ude i en skov?
54
00:08:55,401 --> 00:08:58,980
Er det, hvad hæren kan byde mig
her på fronten?
55
00:08:59,030 --> 00:09:01,107
Helt rigtigt.
56
00:09:01,157 --> 00:09:04,902
- De ved, at krigen er forbi, ikke?
- Det tror jeg nok.
57
00:09:04,952 --> 00:09:07,405
Drengene vil elske Dem.
58
00:09:07,455 --> 00:09:11,742
Hør efter, soldater.
Vi har fået nye ordrer.
59
00:09:12,543 --> 00:09:15,037
Vi skal tilbage til fronten.
60
00:09:15,087 --> 00:09:18,291
Slap nu lige af.
61
00:09:18,341 --> 00:09:22,545
Det er et roligt område i vores linje.
Vi skal bare lukke nogle huller.
62
00:09:22,595 --> 00:09:25,423
- Hvornår tager vi af sted?
- Om 20 minutter.
63
00:09:26,516 --> 00:09:31,304
Hvad er der nu?
De har selv meldt Dem til det her, ikke?
64
00:09:31,354 --> 00:09:36,475
Jeg er med på, det ikke er ren luksus,
men hvad havde De forventet af hæren?
65
00:09:37,902 --> 00:09:41,188
Saml Deres udstyr. Vi tager af sted om 20.
66
00:09:53,126 --> 00:09:57,246
Det her havde været meget bedre
end at sove udendørs.
67
00:09:57,296 --> 00:10:01,625
- Det har De gjort godt, Rock.
- Jaså?
68
00:10:03,302 --> 00:10:06,214
De siger,
at krigen skulle være ovre nu.
69
00:10:06,264 --> 00:10:08,799
Man siger så meget i hæren.
70
00:10:11,936 --> 00:10:14,514
Hvor længe har vi gjort det her, Gene?
71
00:10:14,564 --> 00:10:18,768
- Siden Fort Riley, er det vel.
- Netop.
72
00:10:18,818 --> 00:10:23,314
Hæren siger,
vi skal tage herhen og så derhen.
73
00:10:23,364 --> 00:10:26,818
Og nu siger de,
at krigen næsten er slut.
74
00:10:26,868 --> 00:10:28,944
Hvad mener De med det?
75
00:10:31,122 --> 00:10:36,786
Jeg mener, at jeg er ved
at være grundig træt af denne krig.
76
00:10:40,631 --> 00:10:44,043
- Hvad mener De?
- Om hvad?
77
00:10:44,886 --> 00:10:48,422
Tror De virkelig, tyskerne er færdige?
78
00:10:49,599 --> 00:10:52,510
Nej, det tror jeg ikke.
79
00:10:53,895 --> 00:10:57,556
Tror De, det er et roligt område,
vi skal hen til?
80
00:10:58,441 --> 00:11:01,268
Der er en grund til,
at det hedder fronten.
81
00:11:03,112 --> 00:11:06,065
Det er altid så opløftende
at tale med Dem.
82
00:11:13,206 --> 00:11:18,536
- Så De skal ud igen?
- Ja, vi tager af sted om lidt.
83
00:11:20,713 --> 00:11:22,707
Har De hørt fra S2?
84
00:11:24,884 --> 00:11:26,794
Nej, ikke endnu.
85
00:11:26,844 --> 00:11:32,800
Telefonlinjerne har været nede hele dagen.
De kommer og går, som de vil.
86
00:11:33,810 --> 00:11:39,098
- Det er sikkert vejrets skyld.
- Ja, de klarer det nok snart.
87
00:11:44,153 --> 00:11:46,564
Er De sikker på,
at det var SS, De så?
88
00:11:46,614 --> 00:11:49,525
Jeg har set mange soldater
her i området.
89
00:11:50,451 --> 00:11:55,323
Men jeg er ikke i tvivl. Det var SS.
90
00:11:56,374 --> 00:11:59,869
Jeg tror på Dem, men det gør
efterretningssektionen ikke.
91
00:11:59,919 --> 00:12:03,206
Men hvornår har De været sikre
på noget som helst?
92
00:12:03,256 --> 00:12:06,959
- Det er lidt som vinden blæser.
- Netop.
93
00:12:07,009 --> 00:12:09,086
De går stadig med det kors.
94
00:12:10,346 --> 00:12:14,634
Ja, det gør jeg.
95
00:12:14,684 --> 00:12:19,513
- Jeg burde nok ikke vise Dem dem her.
- Hvad er det der?
96
00:12:22,900 --> 00:12:26,479
Jeg har en pige derhjemme. Irene.
97
00:12:26,529 --> 00:12:31,526
Og hun skriver til mig
omtrent en gang om ugen.
98
00:12:31,576 --> 00:12:33,611
Og det der er alle hendes breve?
99
00:12:33,661 --> 00:12:38,157
- Ja, det er.
- Det må jeg nok sige.
100
00:12:40,460 --> 00:12:44,121
Dog har jeg ikke har åbnet
et eneste af dem.
101
00:12:44,881 --> 00:12:49,043
- Ikke et eneste?
- Ikke et eneste.
102
00:12:49,802 --> 00:12:53,089
Er det sandt? Hvorfor ikke?
103
00:12:55,349 --> 00:12:58,135
Grunden til, jeg ikke åbner dem,
er nok -
104
00:12:59,812 --> 00:13:02,682
- at de giver mig
noget at se frem til.
105
00:13:02,732 --> 00:13:07,853
Hver gang der kommer et nyt brev,
er det en grund til at holde ud.
106
00:13:09,530 --> 00:13:13,859
- Det hjælper Dem gennem krigen.
- Ja.
107
00:13:14,702 --> 00:13:16,779
Ligesom Deres kors.
108
00:13:22,668 --> 00:13:25,496
Ved De noget om den sektor,
hvor vi skal hen?
109
00:13:26,589 --> 00:13:28,624
Ærlig talt, ikke så meget.
110
00:13:28,674 --> 00:13:33,212
Drengene der er lige ankommet.
De har ingen kamperfaring.
111
00:13:33,262 --> 00:13:37,967
De mangler sikkert både radioudstyr,
ammunition og mad.
112
00:13:38,017 --> 00:13:40,595
De har brug for nogle erfarne folk.
113
00:13:40,645 --> 00:13:45,474
Ja, det har de. Og det er derfor,
majoren har valgt Dem, Gene.
114
00:13:46,651 --> 00:13:52,857
Jeg ville meget hellere blive her
og lede de angreb i Wahlerscheid.
115
00:13:52,907 --> 00:13:54,692
Det ved jeg godt, Gene.
116
00:13:54,742 --> 00:13:59,613
Men De og Deres mænd har
fortjent lidt hvile og fred og ro.
117
00:14:01,582 --> 00:14:05,119
Mine mænd kunne godt trænge til en pause.
118
00:14:05,169 --> 00:14:09,373
Jeg skal nok få Dem tilbage
bag vores linjer, så hurtigt jeg kan.
119
00:14:09,423 --> 00:14:11,417
Tak.
120
00:14:11,467 --> 00:14:17,256
Jeg skal også sørge for,
at S2 tjekker det, De har set derude.
121
00:14:17,306 --> 00:14:22,386
- Det er jeg glad for.
- SS-tropper er aldrig et godt tegn.
122
00:14:23,146 --> 00:14:25,473
Nej, det er det ikke.
123
00:14:25,523 --> 00:14:28,309
Oftest betyder det,
at tyskerne har noget i gære.
124
00:14:28,359 --> 00:14:30,561
Ja, det gør det.
125
00:14:32,697 --> 00:14:37,276
- Tak for snakken, Gene.
- Selv tak. Og tak, fordi De tog Dem tid.
126
00:14:37,326 --> 00:14:41,697
Vi kommer til at savne Dem.
Held og lykke, derude.
127
00:14:43,291 --> 00:14:45,034
Tak.
128
00:14:45,084 --> 00:14:50,289
- Siger De til, hvis De ser noget?
- Det lover jeg.
129
00:15:17,658 --> 00:15:20,069
Majoren havde da ret på et punkt.
130
00:15:20,119 --> 00:15:22,405
- Sidder De godt?
- Ja, fint.
131
00:15:22,455 --> 00:15:27,201
- Panserdrenge har nu stil.
- Vent til tysken kommer med sin Tiger.
132
00:15:27,251 --> 00:15:33,124
- Ja, men så har De jo den her.
- Det der pusterør?
133
00:15:34,383 --> 00:15:38,087
- Tak, fordi vi må køre med, sergent.
- Ingen årsag.
134
00:17:17,069 --> 00:17:20,064
Jeg kunne godt bo et sted som dette.
135
00:17:20,865 --> 00:17:23,776
- I Belgien?
- Nej.
136
00:17:23,826 --> 00:17:27,113
Eller jo, faktisk.
137
00:17:27,163 --> 00:17:31,742
Et roligt sted
måske med en snedækket mark.
138
00:17:32,960 --> 00:17:34,829
Jeg hader vinteren.
139
00:17:34,879 --> 00:17:38,541
Jeg har heller aldrig brudt mig
så meget om den.
140
00:17:38,591 --> 00:17:41,294
Men her er dog stille og roligt.
141
00:17:41,344 --> 00:17:43,713
Jeg kan godt lide roen.
142
00:17:44,597 --> 00:17:48,134
Vi har ikke haft ro,
siden vi gik i land i Normandiet.
143
00:17:51,854 --> 00:17:53,931
Hvad er din holdning til det her?
144
00:17:53,981 --> 00:17:56,684
Vores mission?
145
00:17:56,734 --> 00:17:59,562
Hvordan skal vi kunne holde stand?
146
00:17:59,612 --> 00:18:03,983
- Linjen er tyndt bemandet.
- Tja...
147
00:18:06,702 --> 00:18:10,656
- Unge drenge og oldinge.
- Jaså?
148
00:18:10,706 --> 00:18:14,869
Det har vi heller ikke set meget til
siden Normandiet.
149
00:18:23,594 --> 00:18:28,841
Den her må være til os.
Hjem, kære hjem.
150
00:18:28,891 --> 00:18:31,469
Skyttegravsfødder, kom bare an.
151
00:18:31,519 --> 00:18:35,931
Det kunne have været værre.
I det mindste skal vi ikke grave dem selv.
152
00:18:37,108 --> 00:18:40,937
Vi har 99. til højre.
De har sikkert meldt vores ankomst.
153
00:18:40,987 --> 00:18:43,356
Det var venligt af dem.
154
00:18:45,950 --> 00:18:49,487
Jeg vil have overlappende skudfelter
med maskingeværerne.
155
00:18:51,122 --> 00:18:54,992
Forposter ude foran,
og kommunikationen fordelt ud.
156
00:18:56,169 --> 00:19:00,956
- Og De?
- Jeg kontakter 106. til venstre.
157
00:19:02,884 --> 00:19:05,920
Hvor vil De have kommandoposten?
158
00:19:07,138 --> 00:19:09,340
- Det er fint her.
- Okay.
159
00:19:09,390 --> 00:19:12,843
Jeg beder Rudy komme og sætte radioen op.
160
00:19:14,061 --> 00:19:16,222
Hold hovedet dukket.
161
00:19:17,064 --> 00:19:21,435
Det er ikke hovedet men min røv,
jeg er bekymret for.
162
00:19:22,195 --> 00:19:25,022
Nå, men så hold også den nede.
163
00:19:25,072 --> 00:19:29,902
Ved De hvad? Måske vil roen her føles
anderledes end Normandiet.
164
00:19:32,705 --> 00:19:35,449
Kom så, fjolser.
165
00:19:40,129 --> 00:19:43,165
Chief, Sill, kom med.
166
00:21:12,513 --> 00:21:15,842
- Hvor er I drenge på vej hen?
- Lanzerath.
167
00:21:15,892 --> 00:21:19,053
Beklager, jeg havde Ikke set Dem.
168
00:21:19,937 --> 00:21:23,891
- Har fjenden vist sig?
- Ikke så meget.
169
00:21:23,941 --> 00:21:29,230
Tyskerne har vist to hestetrukne
artilleripjecer til hele denne sektor.
170
00:21:29,280 --> 00:21:31,524
Så må de stakkels heste være dødtrætte.
171
00:21:31,574 --> 00:21:34,777
Jeg tror tyskerne er mere eller mindre
færdige her.
172
00:21:35,912 --> 00:21:40,074
- God jagt.
- God fornøjelse.
173
00:22:08,694 --> 00:22:12,898
- Hvilken liga?
- Baseball.
174
00:22:15,743 --> 00:22:17,486
Undskyld.
175
00:22:19,956 --> 00:22:22,784
- Er De fra 99.?
- Ja.
176
00:22:22,834 --> 00:22:24,994
Løjtnant Cappa, 23.
177
00:22:25,044 --> 00:22:27,789
- Skal De afløse os?
- Nej.
178
00:22:27,839 --> 00:22:31,459
Vi skal lukke nogle huller i linjen.
Hvem har kommandoen?
179
00:22:31,509 --> 00:22:34,879
Det har jeg... i hvert fald...
180
00:22:34,929 --> 00:22:37,799
Vi mistede kaptajn Watts
for nogle dage siden.
181
00:22:37,849 --> 00:22:40,259
Tysk artilleri, han blev ramt i brystet.
182
00:22:40,309 --> 00:22:43,513
- Så det er bare Dem?
- Ja, men vi har en kommandopost.
183
00:22:43,563 --> 00:22:47,141
- Kan De vise mig den?
- Ja, denne vej.
184
00:22:56,492 --> 00:22:58,903
Jeg har selv monteret den der.
185
00:23:01,080 --> 00:23:03,157
Har De set nogen på vejene?
186
00:23:03,207 --> 00:23:06,077
Nogle militærpolitifolk kørte forbi
i morges.
187
00:23:06,127 --> 00:23:08,121
Vi har også set nogle af dem.
188
00:23:08,171 --> 00:23:11,666
- Det er nok de samme.
- Ja, mon ikke.
189
00:23:11,716 --> 00:23:17,672
Det har været stille. Jeg tror ikke,
nogen vil sætte noget i gang.
190
00:23:19,474 --> 00:23:21,634
Hvad mener De?
191
00:23:21,684 --> 00:23:25,930
Det er vinter, det er jul.
Tyskerne har tabt.
192
00:23:27,690 --> 00:23:29,934
Måske har De ret.
193
00:23:32,528 --> 00:23:35,731
Jeg trækker et kabel
og kobler Dem til min kommandopost.
194
00:23:35,781 --> 00:23:37,692
Det ville være alle tiders.
195
00:23:37,742 --> 00:23:40,861
- Sig til, hvis De ser noget.
- Javel.
196
00:23:55,510 --> 00:23:57,586
Noget nyt?
197
00:23:58,721 --> 00:24:02,425
Første og anden er i position
klar til at rykke ind i Wahlerscheid.
198
00:24:02,475 --> 00:24:05,553
- Artilleri?
- Klar til kamp.
199
00:24:05,603 --> 00:24:07,304
Godt.
200
00:24:10,191 --> 00:24:13,602
- Har De hørt noget fra Cappa?
- Ikke endnu.
201
00:24:26,332 --> 00:24:28,159
Hvad er der?
202
00:24:29,502 --> 00:24:36,292
Jeg ville være mere rolig,
hvis Cappa ledte dette angreb.
203
00:24:36,342 --> 00:24:39,086
Jeg er helt enig, Joe.
204
00:24:40,596 --> 00:24:43,257
Og hvad har De hørt
fra vores venner i S2?
205
00:24:44,142 --> 00:24:49,180
Der kommer stadig rapporter,
og en del handler om tyske patruljer.
206
00:24:49,981 --> 00:24:54,435
- En forøgelse?
- Ja, fjenden rør en del på sig.
207
00:24:55,444 --> 00:24:58,439
Hvad melder vores observationsfly?
208
00:24:58,489 --> 00:25:01,859
Hovedkvarteret rapporterer
om en stor front på vej.
209
00:25:01,909 --> 00:25:06,906
Sigtbarheden er begrænset. Alle fly,
jagerfly, bombefly står på jorden.
210
00:25:06,956 --> 00:25:10,159
Åh, for pokker. Ingen luftstøtte?
211
00:25:10,209 --> 00:25:12,161
Nej.
212
00:25:17,175 --> 00:25:23,214
Det er måske bare mange små
rekognosceringspatruljer -
213
00:25:23,264 --> 00:25:27,802
-som vil teste os lidt. Måske...
214
00:25:31,564 --> 00:25:33,140
Joe...
215
00:25:35,067 --> 00:25:40,398
- Sig til ved selv den mindste ændring.
- Javel. Skal ske.
216
00:25:51,584 --> 00:25:55,162
Hvad pønser de på?
217
00:26:11,145 --> 00:26:13,514
Mac, sæt farten ned.
218
00:26:15,316 --> 00:26:18,269
Der er noget mellem træerne.
219
00:26:26,786 --> 00:26:31,574
Panserværnskanon mellem træerne.
30 grader!
220
00:26:33,126 --> 00:26:38,831
- Pis! Lad, hurtigt!
- Panserværnsvåben!
221
00:26:49,976 --> 00:26:52,553
Skyd, skyd!
222
00:26:52,603 --> 00:26:55,431
Godt skudt, Mac!
223
00:27:00,153 --> 00:27:02,688
For helvede! Tigere, klokken 4.
224
00:27:04,782 --> 00:27:08,486
Kom nu... kom nu, Mac!
225
00:27:11,164 --> 00:27:14,575
Tigere klokken 4. Klokken 4!
226
00:27:32,143 --> 00:27:35,721
Men for fanden, Danny.
227
00:27:35,771 --> 00:27:38,808
Vi er ikke kommet helt ned til kineserne.
228
00:27:40,234 --> 00:27:43,271
Så prøv at komme herned og grave.
229
00:27:43,321 --> 00:27:47,400
- Hvad? Kan De se dem her?
- Ja.
230
00:27:47,450 --> 00:27:50,445
Ved De, hvad det betyder?
231
00:27:50,495 --> 00:27:52,863
Bliv ved med at grave.
232
00:27:55,166 --> 00:27:59,078
Hej. Rart at se Dem i god behold.
233
00:27:59,128 --> 00:28:03,082
- Er mændene spredt ud?
- Ja, så godt jeg kunne.
234
00:28:03,132 --> 00:28:06,294
- Forsyninger?
- Tja, det er ikke en julemiddag...
235
00:28:06,344 --> 00:28:12,216
Men de har mad
og masser af ammunition.
236
00:28:15,311 --> 00:28:19,348
- Kan vi holde stand?
- Hvad?
237
00:28:19,398 --> 00:28:22,893
- De mener, hvis tyskerne angriber?
- Ja.
238
00:28:27,323 --> 00:28:29,692
Vi er med Dem hele vejen til helvede.
239
00:28:33,329 --> 00:28:37,617
Så... hvordan ser det ud derovre?
240
00:28:37,667 --> 00:28:40,453
De er ret uerfarne.
241
00:28:40,503 --> 00:28:43,664
Kom, så skal De se, hvor De skal bo.
242
00:28:52,765 --> 00:28:56,135
Det er ikke som at være hjemme.
243
00:28:56,185 --> 00:29:01,682
- Men det er varmere end et skyttehul.
- Det ser fint ud, Rock.
244
00:30:08,716 --> 00:30:12,044
Gene. Gene!
245
00:30:12,845 --> 00:30:15,715
Der var en voldsom ildkamp
øst for os.
246
00:30:19,352 --> 00:30:22,013
- Lad os gå over til Rudy.
- Ja.
247
00:30:27,527 --> 00:30:29,896
- Hvad sker der, Rudy?
- Det ved jeg ikke.
248
00:30:29,946 --> 00:30:34,484
Jeg opfangede noget af en besked fra 99.,
men jeg forstod den ikke.
249
00:30:34,534 --> 00:30:36,861
Så døde deres radio.
250
00:30:39,872 --> 00:30:43,659
- Bliv ved.
- Javel.
251
00:30:48,005 --> 00:30:52,626
- Har forposterne set noget?
- Nej, jeg tjekkede, før jeg vækkede Dem.
252
00:30:56,764 --> 00:30:59,050
Ned! Ned!
253
00:31:31,507 --> 00:31:34,919
De kom tæt på
af to hestetrukne kanoner at være.
254
00:31:34,969 --> 00:31:38,548
- Dét der var 105'ere, Rock.
- Tror De tyskerne angriber?
255
00:31:38,598 --> 00:31:40,633
Det ved jeg ikke.
256
00:31:47,857 --> 00:31:51,018
Hvis De ser noget,
så skyd som bare fanden.
257
00:31:51,944 --> 00:31:54,772
Gør Dem klar.
258
00:31:54,822 --> 00:31:56,315
- Løjtnant.
- Hvad så, Doc?
259
00:31:56,365 --> 00:31:59,360
Vi har ikke megen plasma
og har brug for mere morfin.
260
00:31:59,410 --> 00:32:03,906
Vi klarer det, vi kan.
Find et hul, for snart går det løs.
261
00:32:05,708 --> 00:32:07,827
- Sergent?
- Hvad sker der, Rock?
262
00:32:07,877 --> 00:32:10,288
Ned med hovedet, tyskerne angriber.
263
00:32:10,338 --> 00:32:13,165
Vær klar til at skyde. Ned med Dem.
264
00:32:24,477 --> 00:32:26,470
Gør Dem klar.
265
00:32:53,631 --> 00:32:56,709
Vi trækker os ikke tilbage.
266
00:34:39,487 --> 00:34:41,105
Mej dem ned!
267
00:36:39,607 --> 00:36:41,851
De trækker sig tilbage.
268
00:37:20,565 --> 00:37:22,350
Læge!
269
00:37:33,744 --> 00:37:35,738
Jeg er ked af det.
270
00:37:46,799 --> 00:37:50,002
Han skal på en forbindsplads.
271
00:37:50,052 --> 00:37:53,464
Sådan en har vi ikke.
272
00:37:58,978 --> 00:38:03,974
Nej... nej, jeg vil ikke af sted.
273
00:38:36,599 --> 00:38:38,676
Jeg er ked af det.
274
00:39:20,476 --> 00:39:24,430
Victor 3, kom. Sektion 8?
275
00:39:25,314 --> 00:39:29,227
Hvor mange? Nej, De må ho...
276
00:39:29,277 --> 00:39:31,020
Hallo?
277
00:39:31,070 --> 00:39:32,897
Hallo?
278
00:39:33,906 --> 00:39:35,941
Linjen er død.
279
00:39:37,827 --> 00:39:43,741
Alle rapporterer det samme.
Tyskerne rykker frem i fuld skala.
280
00:39:43,791 --> 00:39:48,621
Ned langs Elsenbornvejen.
Det er vores svageste punkt.
281
00:39:49,839 --> 00:39:52,667
Det her kan være
en stor tysk offensiv.
282
00:39:55,136 --> 00:39:59,006
- Men intet nyt fra hovedkvarteret?
- Nej.
283
00:39:59,056 --> 00:40:02,552
Vores flanker riskerer at blive blotlagt.
284
00:40:02,602 --> 00:40:08,182
Hvis vi bliver afskåret,
vil vi være omringet.
285
00:40:12,111 --> 00:40:15,148
Hvis det er en tysk offensiv -
286
00:40:15,198 --> 00:40:20,611
- må de tage korsvejene ved Bastogne
og hernede ved Sankt Vith.
287
00:40:20,661 --> 00:40:24,282
Og hvis de tager dem,
kan de let krydse Meusefloden.
288
00:40:24,332 --> 00:40:27,034
Hvis de krydser den,
ved De så, hvad der sker?
289
00:40:27,084 --> 00:40:30,580
Så ligger vejen åben ud
til Kanalen og havnen i Antwerpen.
290
00:40:30,630 --> 00:40:33,875
De kommer til at splitte os og briterne.
Fire hele hære -
291
00:40:33,925 --> 00:40:36,919
- omringet uden forsyninger
bag fjendens linjer.
292
00:40:39,639 --> 00:40:42,300
Korsvejen ved Lanzerath...
293
00:40:42,350 --> 00:40:45,470
Det er den eneste vej,
der kan bære tyske pansertropper.
294
00:40:45,520 --> 00:40:47,471
De skal tage Lanzerath.
295
00:40:48,689 --> 00:40:52,184
- Det er jo der, hvor Cappa er.
- Ja.
296
00:40:53,444 --> 00:40:56,188
- Kør min jeep frem.
- Undskyld?
297
00:40:57,365 --> 00:41:00,234
Vi må ud og se, hvad der foregår.
298
00:41:00,284 --> 00:41:03,487
- Kom så, kaptajn.
- Javel.
299
00:41:09,544 --> 00:41:12,914
Jeg er ved at falde af på den.
300
00:41:12,964 --> 00:41:15,583
Hvordan står det til, Rock?
301
00:41:15,633 --> 00:41:17,710
Ikke så godt.
302
00:41:17,760 --> 00:41:20,379
- De to afløsere er allerede døde.
- Hvem?
303
00:41:20,429 --> 00:41:22,965
Jeg fik ikke deres navne.
304
00:41:23,975 --> 00:41:26,635
- Pis!
- Tyskere bag os.
305
00:41:42,034 --> 00:41:45,822
- Hvordan kunne de komme bagfra?
- Det ved jeg ikke.
306
00:41:45,872 --> 00:41:49,617
Hvad gør vi så nu?
307
00:41:54,797 --> 00:41:58,584
- SS.
- Panserstøtte?
308
00:41:59,469 --> 00:42:01,587
Vi må hen til korsvejen.
309
00:42:01,637 --> 00:42:04,841
Få gruppe to ud på flanken,
så henter jeg gruppe tre.
310
00:42:04,891 --> 00:42:08,010
- Og så mødes vi her.
- Okay.
311
00:42:21,157 --> 00:42:23,359
Pas på, sergent.
312
00:42:24,911 --> 00:42:28,156
Hvad fanden er det der?
313
00:42:28,206 --> 00:42:29,907
Det er min ged.
314
00:42:29,957 --> 00:42:33,661
- Deres ged?
- Nogen skal jo bære mine ting.
315
00:42:33,711 --> 00:42:36,330
Åh gud, De bliver min død.
316
00:42:36,380 --> 00:42:38,416
Hvad sker der?
317
00:42:38,466 --> 00:42:41,127
Tyskerne rykker frem. Hvor er Kelly?
318
00:42:41,177 --> 00:42:45,339
- Han afpatruljerer området.
- Det er løgn.
319
00:42:45,389 --> 00:42:50,302
- Jeg må jo holde øje med mine ting.
- Åh gud.
320
00:42:53,314 --> 00:42:56,726
- Hvor mange?
- Tyve, måske tredive.
321
00:42:56,776 --> 00:43:00,855
- De prøver at komme omkring os.
- De kan have afskåret os.
322
00:43:00,905 --> 00:43:03,566
Fandens også!
323
00:43:03,616 --> 00:43:08,446
De to, hold Dem tæt til mig.
324
00:43:08,496 --> 00:43:10,448
Hvad med Betty?
325
00:43:10,498 --> 00:43:15,077
Hvis hun ikke kan bære Deres våben,
så efterlader De hende her. For pokker!
326
00:43:28,766 --> 00:43:32,428
Baker, Baker, Fox Red kalder, skifter.
327
00:43:32,478 --> 00:43:35,264
- Er der noget?
- Der er ingen, der svarer.
328
00:43:35,314 --> 00:43:38,101
- Fortsæt.
- Javel.
329
00:43:38,151 --> 00:43:41,312
- Gruppe 2 er klar.
- Har De set Rock?
330
00:43:41,362 --> 00:43:43,481
Han er ikke kommet tilbage endnu.
331
00:43:44,782 --> 00:43:48,277
Vi kan ikke vente længere.
Send spejderne af sted.
332
00:43:49,954 --> 00:43:52,865
Baker, Baker, Fox Red kalder, skifter.
333
00:43:55,877 --> 00:43:58,079
Baker, Baker, Fox Red kalder.
334
00:44:05,136 --> 00:44:08,464
- Pas på, for fanden.
- Beklager, sergent.
335
00:44:08,514 --> 00:44:12,427
Er vi faret vild?
336
00:44:12,477 --> 00:44:15,471
Jeg er alt for gammel til det her.
337
00:44:16,397 --> 00:44:20,101
Sergent... tror De...
338
00:44:20,151 --> 00:44:23,187
tror De, Betty klarer den?
339
00:44:23,237 --> 00:44:26,649
Glem nu den forbandede ged, for pokker!
340
00:44:26,699 --> 00:44:30,236
Kom nu bare af sted!
341
00:44:32,997 --> 00:44:35,992
Hvorfor valgte jeg ikke søværnet?
342
00:44:50,848 --> 00:44:52,341
Tyskere forude.
343
00:44:52,391 --> 00:44:55,553
- Så De korsvejen?
- Ja, den er vist faldet.
344
00:44:55,603 --> 00:45:00,224
Forstået, giv gruppen besked.
Jeg går hen og ser på det.
345
00:45:35,309 --> 00:45:37,136
Hej, makker.
346
00:45:39,272 --> 00:45:41,390
De kom ud af det blå.
347
00:45:42,984 --> 00:45:47,021
- Beklager.
- Det er i orden.
348
00:45:51,701 --> 00:45:53,444
Kør!
349
00:47:36,222 --> 00:47:37,798
Mit.
350
00:47:49,485 --> 00:47:53,815
- Hvordan ser det ud?
- Skidt.
351
00:47:53,865 --> 00:47:56,734
Der er flere tyskere her
end i Tyskland.
352
00:47:59,579 --> 00:48:04,784
- Vi må finde en anden vej udenom.
- Hvad skal vi gøre?
353
00:48:09,505 --> 00:48:13,918
- Løjtnanten?
- Det ligner i hvert fald ham.
354
00:48:15,219 --> 00:48:21,300
Kelly, De går forrest.
Vi tager dem fra siden.
355
00:48:45,541 --> 00:48:47,410
Pas på!
356
00:48:51,130 --> 00:48:53,416
- Fri bane?
- Fri bane.
357
00:48:57,386 --> 00:48:59,714
Pas på...
358
00:49:00,890 --> 00:49:03,467
Det er også skønt at se Dem, løjtnant.
359
00:49:04,685 --> 00:49:07,179
-Hvad skal vi gøre med ham?
360
00:49:18,574 --> 00:49:20,610
Løb!
361
00:49:20,660 --> 00:49:22,904
Løb.
362
00:49:22,954 --> 00:49:26,198
De kan ikke lade ham gå.
363
00:49:32,296 --> 00:49:35,458
Forsvind! Skrid!
364
00:49:45,643 --> 00:49:48,346
Nu må vi finde vores linjer.
365
00:49:48,396 --> 00:49:51,223
Kelly, De går forrest.
366
00:50:58,883 --> 00:51:03,546
- De holder bare der.
- Vi må være tæt på vores linjer.
367
00:51:03,596 --> 00:51:08,426
- Hvor mange granater har vi?
- Vi har et par tyske granater. Hvorfor?
368
00:51:08,476 --> 00:51:12,138
De og Grace tager højre flanke,
så tager jeg dem fra venstre.
369
00:51:12,188 --> 00:51:14,265
Mener De virkelig, vi skal angribe?
370
00:51:14,315 --> 00:51:16,225
- Kelly, De er med mig.
- Javel.
371
00:51:16,275 --> 00:51:20,062
Vi kan nå frem til vores linjer.
Vi kan vente på dem der.
372
00:51:20,112 --> 00:51:23,858
- Vi angriber dem her.
- Javel.
373
00:51:25,535 --> 00:51:30,490
Når De har angrebet, så søg ly,
så smider jeg granaterne.
374
00:51:30,540 --> 00:51:33,493
Af sted, hurtigt. Vent på, jeg skyder.
375
00:51:33,543 --> 00:51:35,870
- Forstået.
- Kom!
376
00:54:09,532 --> 00:54:11,442
Fri bane.
377
00:54:14,078 --> 00:54:18,491
Grace? Grace!
378
00:54:20,543 --> 00:54:22,495
Jeg beklager, sergent.
379
00:54:22,545 --> 00:54:24,789
Grace... Grace...
380
00:54:26,382 --> 00:54:28,000
Grace!
381
00:54:31,345 --> 00:54:33,297
Nej, Grace!
382
00:54:37,059 --> 00:54:39,220
Læge!
383
00:54:39,270 --> 00:54:41,722
Rock, vi må væk herfra.
384
00:54:41,772 --> 00:54:44,058
Rock, vi må væk herfra.
385
00:54:44,108 --> 00:54:47,395
- Kelly, se, om jeepen kan køre.
- Javel.
386
00:54:47,445 --> 00:54:50,231
Rock, kom nu!
387
00:55:33,324 --> 00:55:35,568
Det er godt at se Dem, løjtnant.
388
00:55:35,618 --> 00:55:39,697
- Vi fandt den her.
- Godt gået, korporal.
389
00:55:41,290 --> 00:55:44,744
- Hvad med radioen?
- Rudy har prøvet hele dagen.
390
00:55:45,545 --> 00:55:47,246
Rudy!
391
00:55:49,549 --> 00:55:51,834
- Noget nyt?
- Jeg kan ikke få kontakt.
392
00:55:51,884 --> 00:55:55,171
Tyskerne forstyrrer vores signal.
393
00:55:57,431 --> 00:56:00,009
Måske er de blevet angrebet.
394
00:56:01,352 --> 00:56:03,554
Jeg ved ikke, hvad vi skal gøre.
395
00:56:05,398 --> 00:56:08,184
Jeg har en idé.
396
00:56:08,234 --> 00:56:11,520
- Hvad laver De?
- Morser.
397
00:56:15,491 --> 00:56:17,943
Jeg håber, de lytter.
398
00:56:19,245 --> 00:56:21,781
Breaker 490, Breaker490.
399
00:56:21,831 --> 00:56:25,534
Victor 3,
er der nogen derude? Skifter.
400
00:56:39,348 --> 00:56:41,384
Det var pokkers...
401
00:56:43,019 --> 00:56:47,223
Det der er morsekode. Skriv ned.
402
00:56:55,490 --> 00:56:57,483
Cappa, De er vidunderlig.
403
00:56:57,533 --> 00:57:00,069
Vi har fået kontakt med Cappa.
404
00:57:00,119 --> 00:57:03,906
Han er ved korsvejen i Lanzerath.
Han spørger efter sine ordrer.
405
00:57:03,956 --> 00:57:08,244
Åh, stakkels fyre.
406
00:57:08,294 --> 00:57:10,788
Det her gør mig virkelig ondt.
407
00:57:12,423 --> 00:57:14,250
Major?
408
00:57:16,886 --> 00:57:19,630
Sig til Cappa,
at han må klare sig selv.
409
00:57:42,036 --> 00:57:44,655
- Bekræft.
- Javel.
410
00:57:45,414 --> 00:57:48,617
- Hvad siger de?
- At vi skal holde stand.
411
00:57:50,169 --> 00:57:53,706
- Med hvad?
- Hvad har vi?
412
00:57:53,756 --> 00:57:56,667
Vi tog, hvad vi kunne,
men det er ikke meget.
413
00:57:56,717 --> 00:58:00,880
To 30'ere med lidt ammunition,
en bazooka, men kun tre skud.
414
00:58:00,930 --> 00:58:03,674
Håndgranater og nogle landminer.
415
00:58:05,226 --> 00:58:11,057
- Og så vores maskingevær.
- Ikke meget mod en tank.
416
00:58:14,193 --> 00:58:16,103
Hør efter!
417
00:58:18,447 --> 00:58:21,442
Vi har fået ordre til at holde stand.
418
00:58:21,492 --> 00:58:24,195
Tyskerne er på vej hertil.
419
00:58:34,005 --> 00:58:36,415
De kan regne med os alle, løjtnant.
420
00:58:40,845 --> 00:58:44,548
Okay, så går vi i gang.
421
00:58:47,351 --> 00:58:50,555
- Chief, er den der klar?
- Næsten.
422
00:58:50,605 --> 00:58:52,431
Godt.
423
00:58:53,649 --> 00:58:57,145
- Korporal, hvordan går det?
- Vi er klar.
424
00:58:57,195 --> 00:58:59,063
Udmærket.
425
00:59:06,162 --> 00:59:09,699
Løjtnant, vi er klar.
426
00:59:11,042 --> 00:59:14,078
Den her vil tyskerne elske.
427
00:59:14,128 --> 00:59:16,289
Brillant.
428
00:59:16,339 --> 00:59:19,375
Baker, Baker, 47. Er der nogen?
429
00:59:23,596 --> 00:59:26,716
Baker, Baker, 47. Er der nogen?
430
00:59:27,725 --> 00:59:31,304
- Kaptajn?
- Løjtnant?
431
00:59:31,354 --> 00:59:35,933
- Godt at høre Deres stemme, kaptajn.
- I lige måde.
432
00:59:35,983 --> 00:59:41,481
- Hvad sker der derude?
- Ikke noget godt, Gene.
433
00:59:41,531 --> 00:59:44,484
Vi sidder midt
i en stor tysk offensiv.
434
00:59:44,534 --> 00:59:47,028
Ja, det har vi også set tegn på her.
435
00:59:47,078 --> 00:59:50,531
Tyskerne er brudt igennem
alle sektorer.
436
00:59:50,581 --> 00:59:53,743
De amerikanske styrker trækker sig
tilbage.
437
00:59:53,793 --> 00:59:55,786
Og hvad med os?
438
00:59:57,755 --> 01:00:02,794
Gene, Deres position er
ved et vigtigt vejkryds.
439
01:00:02,844 --> 01:00:07,381
Der er tungt infanteri og tropper
på vej mod Dem.
440
01:00:09,433 --> 01:00:14,722
Jeg ved, det bliver svært,
men De må holde tyskerne tilbage.
441
01:00:14,772 --> 01:00:18,184
De må holde dem tilbage
så længe som muligt.
442
01:00:19,152 --> 01:00:21,562
Er det vores ordrer?
443
01:00:25,324 --> 01:00:29,070
Gene, hvis ikke vi kan holde
tyskerne tilbage -
444
01:00:29,120 --> 01:00:34,116
- må vi trække os tilbage
til den engelske kyst.
445
01:00:35,209 --> 01:00:37,912
Og så vil mange amerikanske soldater dø.
446
01:00:37,962 --> 01:00:41,916
Så ja... det er Deres ordrer.
447
01:00:42,758 --> 01:00:44,794
Forstået.
448
01:00:44,844 --> 01:00:47,963
Vi holder dem tilbage, så længe vi kan.
449
01:00:50,433 --> 01:00:54,679
- De er en mægtig soldat, Gene.
- Tak, kaptajn.
450
01:00:58,900 --> 01:01:03,020
- Pas på Dem selv.
- Javel.
451
01:01:03,070 --> 01:01:07,024
- Skifter, slut.
- Skifter, slut.
452
01:01:56,791 --> 01:01:58,617
Værsgo.
453
01:02:03,923 --> 01:02:08,210
Rock, hvorfor er Deres kaffe altid kold?
454
01:02:09,762 --> 01:02:12,423
Det var den ikke for lidt siden.
455
01:02:18,563 --> 01:02:21,640
Tror De, det kan bringe os held?
456
01:02:30,491 --> 01:02:33,944
Nu kommer de.
457
01:02:35,705 --> 01:02:37,573
Der er mange tyskere på vej.
458
01:02:37,623 --> 01:02:41,202
- De nærmer sig hurtigt.
- Forstået. Få den ad vejen.
459
01:02:50,094 --> 01:02:52,422
Gør den der klar.
460
01:02:52,472 --> 01:02:57,593
- Sergent, det her føles ikke godt.
- Sådan har jeg det med hele den her krig.
461
01:02:57,643 --> 01:03:00,346
Så hold op med at jamre.
462
01:07:16,611 --> 01:07:20,648
- Rudy, prøv at skaffe artilleristøtte.
- Javel.
463
01:07:29,540 --> 01:07:32,743
- Noget svar?
- Vi er helt på egen hånd.
464
01:07:41,260 --> 01:07:44,505
- Tyskere! Kampvogne!
- Ned! Ned!
465
01:08:40,236 --> 01:08:42,438
Nej, den går ikke!
466
01:09:04,177 --> 01:09:07,422
Rudy. Rudy?
467
01:09:07,472 --> 01:09:09,382
- Er han død?
- Ikke endnu.
468
01:09:09,432 --> 01:09:11,717
- Få ham væk herfra.
- Kom nu.
469
01:09:11,767 --> 01:09:14,929
Vi trækker os tilbage ind i skoven.
470
01:09:17,523 --> 01:09:20,143
Det er ikke ovre endnu.
Vi går rundt om dem.
471
01:09:20,193 --> 01:09:22,561
- Vi angriber dem bagfra.
- Af sted.
472
01:09:52,934 --> 01:09:54,927
Fandens også.
473
01:10:55,746 --> 01:11:00,910
Vi kan ikke blive her.
Er det her vores sidste kamp?
474
01:11:42,293 --> 01:11:44,870
Vi trækker os tilbage.
Vi bruger dem her.
475
01:11:56,057 --> 01:11:58,801
Gene, ned!
476
01:12:24,460 --> 01:12:28,080
Baker, Baker, 47.
Er der nogen derude?
477
01:12:38,141 --> 01:12:40,468
Er der nogen derude?
478
01:12:50,611 --> 01:12:53,689
Hvis De kan høre mig, så hør godt efter.
479
01:12:56,492 --> 01:12:59,445
Klokken halv seks i morges -
480
01:12:59,495 --> 01:13:05,242
- angreb 6. panserarmé
vores linjer i Ardennerskoven.
481
01:13:12,049 --> 01:13:18,005
Det her er ikke et lille, begrænset
modangreb, men en stor tysk offensiv.
482
01:13:18,055 --> 01:13:19,549
Jeg gentager:
483
01:13:19,599 --> 01:13:26,180
Det her er ikke et lille, begrænset
modangreb, men en stor tysk offensiv.
484
01:13:32,320 --> 01:13:36,858
Tungt tysk infanteri
og pansertropper -
485
01:13:36,908 --> 01:13:40,778
- er brudt igennem vores linjer
og prøver at komme om bag os.
486
01:13:44,499 --> 01:13:49,036
Ordre:
Hold stand for enhver pris.
487
01:13:49,086 --> 01:13:53,165
Jeg gentager:
Hold stand for enhver pris.
488
01:13:54,258 --> 01:13:57,712
Vi må bremse tyskernes fremrykning -
489
01:13:57,762 --> 01:14:01,674
-så forstærkningerne kan nå frem.
490
01:14:29,877 --> 01:14:32,455
Det, vi gør i dag...
491
01:14:34,549 --> 01:14:37,209
kan få betydning for krigens udfald.
492
01:14:38,427 --> 01:14:40,588
Hold Deres positioner!
493
01:14:44,183 --> 01:14:46,761
Held og lykke, og må Gud velsigne Dem.
494
01:15:21,429 --> 01:15:25,508
- Rock...
- Velkommen tilbage, løjtnant.
495
01:15:26,851 --> 01:15:32,014
- Det sner.
- Ja, De har været væk noget tid.
496
01:15:34,984 --> 01:15:38,062
- Hjælper det?
- Hvad?
497
01:15:38,112 --> 01:15:40,606
Korset.
498
01:15:40,656 --> 01:15:43,901
Det minder mig om min tro og om,
hvad vi kæmper for.
499
01:15:43,951 --> 01:15:48,447
Ja, det har sandelig bragt Dem held.
500
01:15:52,376 --> 01:15:55,121
- Kan De høre det?
- Ja.
501
01:16:19,695 --> 01:16:22,273
Har vi noget, der kan stoppe dem?
502
01:16:23,366 --> 01:16:25,985
Kun den der Panzerfaust.
503
01:16:28,538 --> 01:16:34,160
Hvis vi kan skyde et bælte af,
kan vi forsinke dem et par timer.
504
01:16:34,210 --> 01:16:39,415
- Ja, det lyder godt. Jeg dækker Dem.
- Lad os komme af sted.
505
01:17:01,779 --> 01:17:03,356
Er De klar?
506
01:17:04,198 --> 01:17:07,151
De får kun ét forsøg.
507
01:17:08,453 --> 01:17:11,447
Nu kommer den.
508
01:17:30,099 --> 01:17:32,593
Godt skudt, løjtnant.
509
01:17:41,736 --> 01:17:44,856
Har De flere tricks i ærmet?
510
01:17:44,906 --> 01:17:47,316
Nej, ikke denne gang, Rock.
511
01:17:49,410 --> 01:17:51,779
Har De hørt fra Cappa?
512
01:17:51,829 --> 01:17:56,117
Ifølge sidste rapport
holdt de stadig stand.
513
01:17:57,126 --> 01:18:01,080
- Så vi ved ikke, om han stadig er i live?
- Nej.
514
01:18:04,383 --> 01:18:08,254
En sand kriger.
515
01:18:08,304 --> 01:18:11,340
- Ind i bilen, kaptajn.
- Javel.
516
01:18:28,908 --> 01:18:32,945
Og tænk, nogen sagde,
at krigen ville være ovre til jul.
517
01:19:02,400 --> 01:19:06,604
Ja, tag dem bare.
Dem havde jeg alligevel ikke brug for.
518
01:19:09,490 --> 01:19:13,569
- Tror De, de andre klarede den?
- Det håber jeg.
519
01:19:15,997 --> 01:19:19,700
- Hvad tror De, de gør ved os?
- De sender os nok til Tyskland.
520
01:19:19,750 --> 01:19:22,120
De deler os nok op
i officerer og menige.
521
01:19:22,170 --> 01:19:26,916
Ja, men det har de ikke gjort endnu.
522
01:19:30,470 --> 01:19:33,297
Det har været en fornøjelse
at kæmpe med Dem.
523
01:19:34,932 --> 01:19:38,594
Hold op med at snakke,
som om det er forbi.
524
01:19:47,445 --> 01:19:50,523
Tyskerne har sikkert forberedt
en fest for os.
525
01:19:50,573 --> 01:19:54,151
- For Cappa og Rock.
- Det håber jeg.
526
01:20:02,752 --> 01:20:04,954
Nej...
527
01:23:37,175 --> 01:23:39,502
TIL MINDE OM DE 20
AMERIKANSKE SOLDATER -
528
01:23:39,552 --> 01:23:43,130
- DER BLEV TILDELT HÆDERSMEDALJE
UNDER ARDENNEROFFENSIVEN.
529
01:34:33,414 --> 01:34:38,494
TILEGNET ALLE DE, DER KÆMPEDE
UNDER ARDENNEROFFENSIVEN.
530
01:34:47,512 --> 01:34:51,118
Tekster: Claus Andersen
www.sdimedia.com
40702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.