Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,980 --> 00:00:59,476
- Hej. Jeg må bede jer vente lidt.
- Har I fundet Linnea?
2
00:00:59,500 --> 00:01:02,060
Vi ved intet med sikkerhed.
3
00:01:05,900 --> 00:01:08,780
Nej. Nej, nej ...
4
00:01:13,900 --> 00:01:16,700
- Nej ...
- Hanne. Hanne!
5
00:02:35,980 --> 00:02:41,196
Politiet søger stadig i Farrisvannet
efter 19-årige Linnea Kaupang -
6
00:02:41,220 --> 00:02:43,836
- som har været savnet
siden tirsdag.
7
00:02:43,860 --> 00:02:48,116
Politimester Vetti siger,
at politiet har konkrete spor -
8
00:02:48,140 --> 00:02:55,140
- men at de ikke vil afsløre,
om der er tale om noget kriminelt.
9
00:02:59,940 --> 00:03:02,500
Vejret i det kommende døgn ...
10
00:03:13,820 --> 00:03:16,796
LAVT BATTERINIVEAU
11
00:03:16,820 --> 00:03:18,260
Fandens.
12
00:04:07,940 --> 00:04:13,860
Jeg kunne ikke finde et filter.
Er jeg helt idiot, eller hvad?
13
00:04:26,460 --> 00:04:28,980
Line køber morgenmad.
14
00:04:33,700 --> 00:04:35,340
Så ...
15
00:04:37,500 --> 00:04:41,180
Hun sagde, at du var i hytten.
16
00:04:44,460 --> 00:04:50,340
Hendes bil brød sammen i går,
så jeg kørte hende hjem.
17
00:04:54,140 --> 00:05:00,276
- Er I sammen igen?
- Nej, det ... Nej.
18
00:05:00,300 --> 00:05:04,060
Det vil jeg nu gerne, men ...
19
00:05:06,220 --> 00:05:11,916
- Vi må se, hvad der sker.
- Hold dig langt væk.
20
00:05:11,940 --> 00:05:15,396
Du ødelagde næsten hendes liv sidst.
21
00:05:15,420 --> 00:05:19,220
Jeg har ikke tænkt mig at se på,
mens du gør det igen.
22
00:05:24,620 --> 00:05:27,660
Jeg siger til Line,
at du måtte gå.
23
00:05:30,180 --> 00:05:33,540
Jeg vil skide på,
hvad du siger til Line.
24
00:05:52,460 --> 00:05:54,260
Pis.
25
00:06:01,580 --> 00:06:08,436
- Far? Hvad har du sagt til Tommy?
- Han er ikke noget at samle på.
26
00:06:08,460 --> 00:06:11,596
- Hvad ved du om det?
- Hvad ved du?
27
00:06:11,620 --> 00:06:17,676
Har han gjort noget siden sidst?
Fået en uddannelse? Et ærligt job?
28
00:06:17,700 --> 00:06:23,516
Fortæl mig ikke, hvordan jeg skal
leve mit liv. Du har ikke ret til ...
29
00:06:23,540 --> 00:06:27,076
Du har jo ikke været her.
30
00:06:27,100 --> 00:06:32,716
Jeg kom for at hjælpe dig. Men det
er måske bedst at lade være.
31
00:06:32,740 --> 00:06:37,420
Måske kan det her rod
give dig et andet perspektiv.
32
00:06:48,140 --> 00:06:53,956
- Her er gennemsøgt. Hvad med her?
- Vi opretter en ny sektor nu.
33
00:06:53,980 --> 00:06:58,236
Vi søger fra land
og sender dykkere derud.
34
00:06:58,260 --> 00:07:02,116
Vi har fundet en mobil,
der hvor båden var fortøjet.
35
00:07:02,140 --> 00:07:06,020
Vi tror, det er Linneas.
Hun har samme model.
36
00:07:08,580 --> 00:07:13,220
Vi må spørge forældrene,
om de kan bekræfte det.
37
00:07:19,660 --> 00:07:23,836
Kan du give dem besked?
De er taget hjem.
38
00:07:23,860 --> 00:07:26,676
- Bør du ikke gøre det?
- Jeg skal gå.
39
00:07:26,700 --> 00:07:32,300
Gør det, før nogen lækker det.
Alle her ved, hvad de skal.
40
00:07:40,180 --> 00:07:45,860
Hej Tommy. Det er hende med
den skøre far. Kan du ringe tilbage?
41
00:07:54,220 --> 00:07:58,436
- Jeg skulle lige til at ringe.
- Er der nyt i drabet?
42
00:07:58,460 --> 00:08:01,516
- Jeg arbejder på sagen.
- Gør du?
43
00:08:01,540 --> 00:08:05,876
- Jeg hørte ellers, du var i Larvik.
- Ravneberg boede her før.
44
00:08:05,900 --> 00:08:08,676
- Og?
- Politiet har ingenting.
45
00:08:08,700 --> 00:08:14,716
Jeg må lede andre steder for
at finde noget brugbart! Undskyld.
46
00:08:14,740 --> 00:08:20,396
Jeg ved, at du har meget om ørerne.
Og jeg har givet dig fri.
47
00:08:20,420 --> 00:08:25,916
Men når du arbejder, så arbejder du.
Hvad har du, der er konkret?
48
00:08:25,940 --> 00:08:29,500
Ravneberg arbejdede på kajen.
Jeg er på vej derhen.
49
00:08:56,340 --> 00:09:00,940
De har fundet hendes mobil.
Den lå i vandet.
50
00:09:19,180 --> 00:09:21,500
Det stemmer ikke.
51
00:09:24,300 --> 00:09:28,356
Se alt tøjet, der ligger smidt her.
52
00:09:28,380 --> 00:09:32,676
Jeg har foldet tøjet i skabet.
Hun kan ikke finde ud af det.
53
00:09:32,700 --> 00:09:36,540
Hun ville aldrig have foldet
sin trøje sådan.
54
00:09:37,980 --> 00:09:42,076
Hun foldede den ikke.
Hun lagde den ikke der.
55
00:09:42,100 --> 00:09:44,436
Hun begik ikke selvmord.
56
00:09:44,460 --> 00:09:47,820
- Hanne, du må jo se på ...
- Hør på mig!
57
00:09:49,060 --> 00:09:53,836
Linnea har ikke begået selvmord.
Jeg kender hende.
58
00:09:53,860 --> 00:09:57,636
Se alle de fotos,
hun har lagt ud på sin blog.
59
00:09:57,660 --> 00:10:00,956
En masse halvnøgent lort!
60
00:10:00,980 --> 00:10:04,476
Jeg sagde så tit, at det var farligt!
61
00:10:04,500 --> 00:10:07,860
Du gjorde intet, Magnus.
Du sagde intet!
62
00:10:11,620 --> 00:10:16,596
Og dig. Hun sagde jo,
at der var en mand efter hende.
63
00:10:16,620 --> 00:10:22,276
Du gjorde ingenting, for du lyttede
ikke. Nu lytter du til mig.
64
00:10:22,300 --> 00:10:27,156
Nogen har taget hende. Hun har ikke
begået selvmord. Det ved en mor.
65
00:10:27,180 --> 00:10:33,620
Nej, hun lever.
Vær nu sød at gå ud og lede.
66
00:10:37,820 --> 00:10:42,436
Brekke så en rød bil holde her,
da Cecilia forsvandt.
67
00:10:42,460 --> 00:10:45,676
Hvorfor nævnte du ikke den
i rapporten?
68
00:10:45,700 --> 00:10:48,556
- Har du talt med bonden igen?
- Ja.
69
00:10:48,580 --> 00:10:52,276
Er du nu også privatdetektiv?
70
00:10:52,300 --> 00:10:55,916
Forståeligt nok, nu hvor
det er blevet personligt.
71
00:10:55,940 --> 00:11:00,116
- Hvorfor er bilen ikke nævnt?
- Den var ikke relevant.
72
00:11:00,140 --> 00:11:03,476
Ikke? Haglund havde en hvid bil.
73
00:11:03,500 --> 00:11:08,116
Brekke nævnte også en hvid bil,
der holdt her i dagene optil.
74
00:11:08,140 --> 00:11:12,900
Brekke er ikke sikker på,
at det var Haglund, han så ryge.
75
00:11:14,140 --> 00:11:18,876
Var Haglund for retten i dag,
ville han blive frikendt.
76
00:11:18,900 --> 00:11:22,476
Nogen ventede på hende,
men måske ikke Haglund.
77
00:11:22,500 --> 00:11:25,836
Det var hverken hans bil
eller hans skod.
78
00:11:25,860 --> 00:11:30,316
Skal jeg, af alle, nu pille
Haglund-sagen fra hinanden?
79
00:11:30,340 --> 00:11:33,140
Det hang jo aldrig sammen, Frank.
80
00:11:45,500 --> 00:11:49,716
Ellen løb. Hun var hurtig.
81
00:11:49,740 --> 00:11:54,276
Linnea, hende der forsvandt,
løb hun også?
82
00:11:54,300 --> 00:12:00,956
Kom nu. En Larvik-pige forsvinder
kort efter Haglunds løsladelse.
83
00:12:00,980 --> 00:12:07,036
Anklager han politiet og kidnapper
flere piger, mens alle holder øje?
84
00:12:07,060 --> 00:12:11,236
Timingen er perfekt. Politiet er
bundet på hænder og fødder.
85
00:12:11,260 --> 00:12:15,476
Husker du profilen fra dengang?
En narcissistisk sociopat.
86
00:12:15,500 --> 00:12:19,476
Charmerende og tillidsvækkende.
Kunne vække sympati.
87
00:12:19,500 --> 00:12:24,956
Voldelig og nul empati. Han
kan trykke på de rette knapper.
88
00:12:24,980 --> 00:12:27,596
Husker du hans selvsikkerhed?
89
00:12:27,620 --> 00:12:30,716
Han var sikker på,
at han ikke blev dømt.
90
00:12:30,740 --> 00:12:35,596
Han tror, at han er klogere.
Klogere end alle andre.
91
00:12:35,620 --> 00:12:39,596
Og Godwin-sagen?
Den var en skide gave.
92
00:12:39,620 --> 00:12:42,796
Nu kan han skyde skylden
på alle andre.
93
00:12:42,820 --> 00:12:47,380
Han ønsker, at vi tvivler.
Ikke mindst på hinanden.
94
00:12:58,900 --> 00:13:03,716
Hun roder ekstremt meget.
Hendes mor er altid efter hende.
95
00:13:03,740 --> 00:13:10,676
Har Linnea opført sig anderledes
i de sidste par uger?
96
00:13:10,700 --> 00:13:14,636
Hun var helt paranoid
over den der stalker.
97
00:13:14,660 --> 00:13:20,316
Hun bad skolesygeplejersken
om piller, så hun kunne sove.
98
00:13:20,340 --> 00:13:23,756
- Tog hun sovepiller?
- Nej, hun fik dem ikke.
99
00:13:23,780 --> 00:13:27,036
- Hun blev sendt til psykolog.
- Til BUPA?
100
00:13:27,060 --> 00:13:33,356
Ja. Hun bad om sovepiller, men
skulle sidde og tale om sin mor.
101
00:13:33,380 --> 00:13:38,716
- Om sin mor?
- De er ikke ligefrem bedste venner.
102
00:13:38,740 --> 00:13:41,820
Moderen hader hendes blog.
103
00:13:43,340 --> 00:13:47,196
Han var helt opslugt
af gamle motorcykler.
104
00:13:47,220 --> 00:13:49,796
Især den engelske, han havde.
105
00:13:49,820 --> 00:13:56,156
BSA eller Norton eller sådan noget.
Han havde vist en hel del.
106
00:13:56,180 --> 00:13:59,636
Elskede han opmærksomhed?
Det kan irritere andre.
107
00:13:59,660 --> 00:14:04,236
Nej, Ravneberg var en sjov type.
Han kunne tåle en spøg.
108
00:14:04,260 --> 00:14:07,356
- Jeg trynede ham engang. Kaffe?
- Ja.
109
00:14:07,380 --> 00:14:11,836
Jeg trynede ham for,
at han flyttede fra damen.
110
00:14:11,860 --> 00:14:16,836
Men det tog han ilde op,
så jeg stoppede.
111
00:14:16,860 --> 00:14:20,716
- Hvorfor sluttede forholdet?
- Gør de ikke altid det?
112
00:14:20,740 --> 00:14:24,636
Sød pige. Svensk.
Hun hed Madeleine.
113
00:14:24,660 --> 00:14:29,540
Hans store kærlighed. Den kommer,
når man mindst venter det.
114
00:14:31,940 --> 00:14:36,476
- Hvad hed hun mere?
- Det var noget ærkesvensk.
115
00:14:36,500 --> 00:14:42,516
Lindell? Lundell?
Jeg kan ikke huske det.
116
00:14:42,540 --> 00:14:47,156
- Ring, hvis du kommer på det.
- Selvfølgelig.
117
00:14:47,180 --> 00:14:52,996
Hun kom her første gang
for nogle måneder siden.
118
00:14:53,020 --> 00:14:55,796
På grund af søvnproblemer?
119
00:14:55,820 --> 00:14:59,716
Søvnproblemer har tit
en underliggende årsag.
120
00:14:59,740 --> 00:15:03,700
Linnea havde angst
og en begyndende depression.
121
00:15:06,700 --> 00:15:10,356
Måske fordi hun troede,
at hun blev forfulgt?
122
00:15:10,380 --> 00:15:13,756
Måske, men hun havde
også problemer før.
123
00:15:13,780 --> 00:15:17,956
- Hvilke?
- Konflikter hjemme. Med moderen.
124
00:15:17,980 --> 00:15:23,396
Linnea følte ikke, at forældrene
accepterede hende -
125
00:15:23,420 --> 00:15:27,916
- og at alt, hvad hun gjorde, blev
tilskrevet opmærksomhedstrang.
126
00:15:27,940 --> 00:15:32,836
- Talte du med forældrene?
- Én gang. Vi fortsatte ikke.
127
00:15:32,860 --> 00:15:37,116
- Linnea sagde, det gjorde det værre.
- Hvordan?
128
00:15:37,140 --> 00:15:42,260
Moderen følte sig vel anklaget
og gik i forsvarsposition.
129
00:15:46,620 --> 00:15:52,556
Tror du, at hun kan have skadet
sig selv? Er det sandsynligt?
130
00:15:52,580 --> 00:15:56,716
Hvis jeg havde ment,
at det var helt usandsynligt -
131
00:15:56,740 --> 00:16:01,996
- så havde jeg ikke talt med dig
på grund af tavshedspligten.
132
00:16:02,020 --> 00:16:03,980
Jaså.
133
00:16:08,220 --> 00:16:14,780
- Talte hun om stalkeren?
- Ja. Hun havde talt med politiet.
134
00:16:17,860 --> 00:16:24,556
Men hun var mere plaget af
ikke at blive troet end af truslen.
135
00:16:24,580 --> 00:16:31,420
Hverken af forældrene eller politiet.
Hun følte sig helt alene.
136
00:17:01,580 --> 00:17:06,196
- Vi må ikke tale sammen.
- Men jeg må spørge dig om noget.
137
00:17:06,220 --> 00:17:09,060
Det handler om Linnea.
138
00:17:11,140 --> 00:17:16,036
- Har du tjekket Haglund?
- Haglund?
139
00:17:16,060 --> 00:17:19,676
Kan han have bortført hende?
Har I tjekket ham?
140
00:17:19,700 --> 00:17:22,836
Så vidt vi ved,
har han aldrig bortført nogen.
141
00:17:22,860 --> 00:17:26,980
Linnea postede
en slags selvmordshilsen.
142
00:17:27,180 --> 00:17:30,796
Er der en kobling?
Har han været i Larvik?
143
00:17:30,820 --> 00:17:35,596
- Pas. Det er derfor, jeg spørger.
- Hvad skal jeg gøre?
144
00:17:35,620 --> 00:17:40,556
Skal jeg afhøre ham uden beviser,
mens Henden og pressen ser på?
145
00:17:40,580 --> 00:17:45,356
Uden noget konkret må vi holde os
langt væk fra Haglund.
146
00:17:45,380 --> 00:17:50,540
- Hvad hvis det er for sent?
- Du begynder at lyde som Frank.
147
00:17:50,740 --> 00:17:53,780
- Ja, jeg ved det.
- Godt.
148
00:18:00,900 --> 00:18:05,556
- Kan du ikke lade den være?
- Jeg må se, hvem det er.
149
00:18:05,580 --> 00:18:09,276
Pokkers.
Det er den forsvundne piges mor.
150
00:18:09,300 --> 00:18:12,740
- Hej, er du klar?
- Ja.
151
00:18:14,260 --> 00:18:19,596
- Jeg vil ikke have morfin.
- Er du sikker på det?
152
00:18:19,620 --> 00:18:23,940
Ja. Jeg vil have så få
medikamenter som muligt.
153
00:18:38,860 --> 00:18:43,636
Skal jeg synge lidt for dig,
så du kommer i godt humør?
154
00:18:43,660 --> 00:18:46,700
Nej, det slipper du for.
155
00:18:48,180 --> 00:18:52,140
Jeg spekulerer på,
hvorfor du kom til Larvik.
156
00:18:54,020 --> 00:19:00,076
- Det står vel i dine papirer.
- Ja. Du blev forflyttet fra Oslo.
157
00:19:00,100 --> 00:19:03,956
- Jeg blev vel snarere fyret.
- Fordi?
158
00:19:03,980 --> 00:19:10,876
Fordi nogen mente, at jeg havde brug
for et mere roligt liv i provinsen.
159
00:19:10,900 --> 00:19:15,460
Du blev anmeldt for
grov tjenesteforsømmelse.
160
00:19:17,100 --> 00:19:21,516
- Hvad er pointen?
- At du har viljen til regelbrud.
161
00:19:21,540 --> 00:19:26,180
- Jeg fusker ikke med beviser.
- Men ville du angive en kollega?
162
00:19:28,180 --> 00:19:34,476
Det er helt naturligt. Loyalitet
værdsættes højt i politiet.
163
00:19:34,500 --> 00:19:37,580
Og du kender Wisting rigtig godt.
164
00:19:38,980 --> 00:19:41,420
Bad han dig true Aksel Presthus?
165
00:19:44,740 --> 00:19:47,556
Hvad fanden ved du om det?
166
00:19:47,580 --> 00:19:50,396
Opsøgte du Presthus?
167
00:19:50,420 --> 00:19:55,396
Ja. Vi tog os en lille snak,
ham og mig.
168
00:19:55,420 --> 00:20:02,476
Jeg ville høre, om han
kunne give Haglund et alibi.
169
00:20:02,500 --> 00:20:05,780
Bad nogen dig om at gøre det?
170
00:20:09,460 --> 00:20:13,956
Hvis Wisting engagerer dig i en
privat, ulovlig efterforskning ...
171
00:20:13,980 --> 00:20:18,276
- Det gør han ikke.
- Det er klart, at du besky...
172
00:20:18,300 --> 00:20:22,860
Hør nu efter!
Det var min idé.
173
00:20:25,420 --> 00:20:29,260
Er han lige så interesseret i
at beskytte dig?
174
00:20:39,660 --> 00:20:41,876
- Hej.
- Hej.
175
00:20:41,900 --> 00:20:46,396
- Ved du mere om trøjen?
- Vi prøver at kortlægge ...
176
00:20:46,420 --> 00:20:49,796
Du er vel enig i,
at hun ikke lagde den der?
177
00:20:49,820 --> 00:20:55,716
Vi kortlægger alt for at få et
billede af, hvad der kan være sket.
178
00:20:55,740 --> 00:20:59,956
Det var ufattelig vagt.
Leder I efter stalkeren eller ej?
179
00:20:59,980 --> 00:21:04,076
- Det er et af vores spor.
- Et af sporene?
180
00:21:04,100 --> 00:21:09,356
Lige nu er jeg mest interesseret i,
hvordan Linnea havde det.
181
00:21:09,380 --> 00:21:11,156
- Jaså?
- Hvorfor?
182
00:21:11,180 --> 00:21:16,716
- Jeg talte med hendes psykolog.
- Nå, så det gjorde du?
183
00:21:16,740 --> 00:21:22,476
Han fortalte, at I havde et højt
konfliktniveau derhjemme.
184
00:21:22,500 --> 00:21:25,596
At forholdet mellem dig,
Hanne, og ...
185
00:21:25,620 --> 00:21:30,796
Du skal ikke sidde og anklage mig
for at være en dårlig mor!
186
00:21:30,820 --> 00:21:33,916
- Det gør jeg ikke.
- Han har tavshedspligt.
187
00:21:33,940 --> 00:21:37,596
Han har oplysningspligt,
hvis nogen er i fare.
188
00:21:37,620 --> 00:21:41,916
- Hvad mener du?
- Det er vigtigt at huske ...
189
00:21:41,940 --> 00:21:45,796
Mener du, at jeg som mor
kunne skade Linnea?
190
00:21:45,820 --> 00:21:49,636
Nej, det siger jeg ikke.
Men, Hanne ...
191
00:21:49,660 --> 00:21:53,436
Vi ønsker alle,
at Linnea kommer sikkert hjem.
192
00:21:53,460 --> 00:21:57,316
Vi skal kunne tale om alt,
der kan have medvirket.
193
00:21:57,340 --> 00:22:01,996
Jeg finder mig ikke i, at du anklager
mig for at være en dårlig mor.
194
00:22:02,020 --> 00:22:07,860
- Det er ingen anklage. Vi må ...
- Fandens! Vi kommer ingen vegne!
195
00:22:39,900 --> 00:22:42,060
Han kommer nu.
196
00:22:43,620 --> 00:22:47,076
Hej. Undskyld, vi forstyrrer dig.
197
00:22:47,100 --> 00:22:52,140
Min søster er en tidligere kollega
til din kone, Ingrid.
198
00:22:53,820 --> 00:22:58,156
- Javel.
- Så vi kendte til din hytte her.
199
00:22:58,180 --> 00:23:03,796
Jeg hedder Magnus Kaupang.
Det her er Hanne.
200
00:23:03,820 --> 00:23:09,740
- Vores datter er forsvundet.
- Ja, det har jeg hørt.
201
00:23:11,700 --> 00:23:16,276
Det må være
helt forfærdeligt for jer.
202
00:23:16,300 --> 00:23:20,436
Hun hedder Linnea.
Hun er 19 år.
203
00:23:20,460 --> 00:23:26,180
Hun er en meget sød pige. Vi har
brug for hjælp til at finde hende.
204
00:23:32,780 --> 00:23:38,956
Jeg forstår, men I må tale
med politiet. Jeg ved, at de ...
205
00:23:38,980 --> 00:23:42,476
De tror, at hun har begået selvmord.
206
00:23:42,500 --> 00:23:46,796
Vi tænkte, at du jo ved,
hvordan det er -
207
00:23:46,820 --> 00:23:51,476
- at ens datter bliver bortført
af en galning.
208
00:23:51,500 --> 00:23:54,380
Du har jo selv oplevet det.
209
00:23:57,100 --> 00:24:03,876
Det er desværre ret begrænset,
hvad jeg kan gøre for jer.
210
00:24:03,900 --> 00:24:07,396
Hvad bør vi gøre?
Skal vi gå til avisen?
211
00:24:07,420 --> 00:24:10,276
Nej, det er en sag for politiet.
212
00:24:10,300 --> 00:24:13,396
Jeg kan ringe til
efterforskningslederen.
213
00:24:13,420 --> 00:24:19,636
Torunn Borg er ikke interesseret.
Linnea prøvede at anmelde galningen.
214
00:24:19,660 --> 00:24:23,636
Vi har brug for hjælp
fra en ordentlig politimand.
215
00:24:23,660 --> 00:24:26,236
Hvad mener du med det?
216
00:24:26,260 --> 00:24:33,060
En, der vil skide på reglerne for
at gøre det rette. En som dig.
217
00:24:46,780 --> 00:24:52,516
- Det er mobilen. Mobilen!
- Nej, Torunn.
218
00:24:52,540 --> 00:24:55,796
Vil du være sød at hente noget vand?
219
00:24:55,820 --> 00:25:02,636
- Ja?
- Linneas forældre har været her.
220
00:25:02,660 --> 00:25:05,716
William, du er suspenderet.
221
00:25:05,740 --> 00:25:10,556
De stod der bare. De sagde,
at I ikke tager dem alvorligt.
222
00:25:10,580 --> 00:25:12,756
Bød du dem indenfor?
223
00:25:12,780 --> 00:25:19,420
Datteren prøvede at anmelde
stalkeren. Vidste du det?
224
00:25:22,300 --> 00:25:28,380
William, hold dig langt væk
fra det her. Jeg har styr på det.
225
00:26:01,980 --> 00:26:04,940
Ved du, hvor han bor, Frank?
226
00:26:07,220 --> 00:26:09,580
Jeg må vide det.
227
00:27:26,460 --> 00:27:30,076
- Torunn Borg? Hej.
- Hej.
228
00:27:30,100 --> 00:27:33,836
Nu må I altså give os noget
om Linnea-efterforskningen.
229
00:27:33,860 --> 00:27:36,716
- Må vi det?
- Det synes jeg.
230
00:27:36,740 --> 00:27:41,140
Jeg giver dig en unik chance for
at give forældrene et svar.
231
00:27:45,060 --> 00:27:48,796
SKUFFEDE OVER
LARVIK-POLITIET
232
00:27:48,820 --> 00:27:52,796
Hvorfor føler forældrene,
at de ikke bliver hørt?
233
00:27:52,820 --> 00:27:55,436
De har ingen tillid til os.
234
00:27:55,460 --> 00:28:00,116
Synes I ikke, at vi har fået nok
negativ opmærksomhed?
235
00:28:00,140 --> 00:28:04,500
- Jeg har været til afhøring.
- Jeg tager mig af det.
236
00:28:24,340 --> 00:28:27,860
Hvordan fandt du ud af,
at han bor her?
237
00:28:29,220 --> 00:28:31,700
Er det vigtigt?
238
00:29:34,220 --> 00:29:38,620
- Har du været her før?
- Nej.
239
00:29:41,220 --> 00:29:47,580
- Hvad mener du om det?
- Jeg har en dårlig fornemmelse.
240
00:29:49,700 --> 00:29:52,980
Vi må finde ud af,
hvem der ejer huset.
241
00:30:00,460 --> 00:30:06,396
Der kommer han.
Havde han ikke en taske med ind?
242
00:30:06,420 --> 00:30:08,700
Jo.
243
00:30:15,340 --> 00:30:18,980
Han har afleveret noget. Mad.
244
00:30:26,820 --> 00:30:32,220
- Hun er derinde.
- Det ved vi ikke med sikkerhed.
245
00:30:37,820 --> 00:30:42,476
Nej, Frank. Nu stopper vi lige
og tænker lidt. Hallo!
246
00:30:42,500 --> 00:30:46,740
- Vi må først vide, hvis hus det er.
- Hun kan være skadet.
247
00:30:55,380 --> 00:30:57,876
Linnea?
248
00:30:57,900 --> 00:31:00,140
Nej!
249
00:31:06,020 --> 00:31:09,460
Jaså. Hvem er du?
250
00:31:12,380 --> 00:31:15,796
- Hallo, vi er fra politiet!
- Du ...
251
00:31:15,820 --> 00:31:21,716
Vidar er lige gået. Det er vel ikke
mig, I er interesserede i?
252
00:31:21,740 --> 00:31:23,820
Hvordan kender du Vidar?
253
00:31:26,220 --> 00:31:31,076
Jeg var med til
at lave ham i sin tid.
254
00:31:31,100 --> 00:31:34,956
Ja, okay. Undskyld, vi forstyrrede.
255
00:31:34,980 --> 00:31:41,236
Du, vi må lige se os
lidt om i dit hus.
256
00:31:41,260 --> 00:31:43,220
Frank!
257
00:31:47,300 --> 00:31:53,396
Stop, Frank. Vi kan ikke ransage
vilkårlige menneskers hjem.
258
00:31:53,420 --> 00:31:56,876
Vilkårlige?
Ham der er en gammel sadist.
259
00:31:56,900 --> 00:32:00,716
Du tævede konen
og skoddede smøgerne på sønnen.
260
00:32:00,740 --> 00:32:04,836
Ikke sært, at han blev,
som han blev. Kælderen.
261
00:32:04,860 --> 00:32:08,900
- Kælderen?
- Jeg tager mig et kig i din kælder.
262
00:32:11,460 --> 00:32:16,540
Vent, Frank.
Hun er her ikke.
263
00:32:22,060 --> 00:32:24,740
Jeg har betalt for dem.
264
00:32:28,100 --> 00:32:32,380
- Kys mig i røven.
- Undskyld.
265
00:32:33,500 --> 00:32:37,276
Hvorfor sagde du,
at vi kom fra politiet?
266
00:32:37,300 --> 00:32:40,476
- Måske ringer han til dem.
- Nej.
267
00:32:40,500 --> 00:32:45,676
Er det sådan, du gør? Siger, at du er
fra politiet, så folk stoler på dig?
268
00:32:45,700 --> 00:32:48,916
Du har brug for hjælp, Frank.
269
00:32:48,940 --> 00:32:55,340
Det har du også, William.
Det er derfor, vi er her.
270
00:33:18,540 --> 00:33:24,436
- Jøsses, kom nu. Skal jeg klare det?
- Nej, jeg kommer.
271
00:33:24,460 --> 00:33:28,516
- Hvis de spørger, så svar ærligt.
- Hvad mener du?
272
00:33:28,540 --> 00:33:33,100
Lad ikke, som om I var bedste
venner, der kunne tale om alt.
273
00:33:39,460 --> 00:33:43,076
- Hej. Er der noget nyt?
- Nej.
274
00:33:43,100 --> 00:33:47,756
Vi vil bare beklage, at I har fået
for dårlig information fra os.
275
00:33:47,780 --> 00:33:52,076
Vi ved ikke mere, men vi
kortlægger al kommunikation ...
276
00:33:52,100 --> 00:33:57,556
Kortlægger?
Sidder I på kontoret og laver lister?
277
00:33:57,580 --> 00:34:03,140
- Hvorfor leder I ikke efter hende?
- Hvorfor leder I kun i søen?
278
00:34:03,860 --> 00:34:09,820
- Undskyld. Må jeg låne toilettet?
- Selvfølgelig. Op ad trappen.
279
00:34:17,460 --> 00:34:22,116
Torunn? Torunn?
280
00:34:22,140 --> 00:34:24,180
Du godeste.
281
00:34:26,020 --> 00:34:29,980
Bliv her. Jeg tilkalder en ambulance.
282
00:34:40,580 --> 00:34:42,916
Hvad skal jeg bruge det til?
283
00:34:42,940 --> 00:34:47,716
Ravneberg blev dræbt.
Bør folk ikke vide, hvem han var?
284
00:34:47,740 --> 00:34:51,636
Hjertesorg over en dame,
der skred for 20 år siden -
285
00:34:51,660 --> 00:34:54,260
- og som du ikke kan finde?
286
00:34:56,980 --> 00:35:03,140
Har du også babybilleder af ham?
Hvad er det, du har gang i?
287
00:35:05,780 --> 00:35:11,196
Nu tager du en uge fri.
Jeg vil hverken se eller høre dig.
288
00:35:11,220 --> 00:35:14,900
Og send aldrig
sådan noget pjat igen.
289
00:35:19,060 --> 00:35:25,316
Hej Tommy, kan du ringe til mig?
Jeg har brug for at tale med dig.
290
00:35:25,340 --> 00:35:29,060
Jeg har haft en lortedag på arbejdet.
291
00:35:32,180 --> 00:35:35,580
Så Torunn er sygemeldt
i mindst en uge.
292
00:35:40,100 --> 00:35:43,980
Lov mig, at I i det mindste
talte med forældrene.
293
00:35:47,580 --> 00:35:50,636
"Hjælp os med at finde Linnea".
294
00:35:50,660 --> 00:35:54,556
Flere hundrede deltager
i faderens eftersøgning.
295
00:35:54,580 --> 00:35:58,860
Østlands-Posten og
Sandefjords Blad skriver om det.
296
00:36:32,580 --> 00:36:37,220
- Jeg vidste ikke, at du var snedker.
- Nej.
297
00:36:39,060 --> 00:36:40,780
Det er jeg heller ikke.
298
00:36:46,260 --> 00:36:53,396
Der skal være en bar her.
Med et meget folkeligt præg.
299
00:36:53,420 --> 00:36:57,140
- Er den din?
- Ja.
300
00:37:01,060 --> 00:37:04,300
Jeg starter den med et par venner.
301
00:37:07,100 --> 00:37:11,996
- Er det så overraskende?
- Nej, jeg er bare ...
302
00:37:12,020 --> 00:37:18,300
Du har bare aldrig troet på,
at jeg kunne blive til noget.
303
00:37:20,220 --> 00:37:22,820
Præcis som din far.
304
00:37:25,020 --> 00:37:27,756
Undskyld,
at du måtte takle ham alene.
305
00:37:27,780 --> 00:37:31,220
Jeg troede ikke,
at han ville komme hjem.
306
00:37:37,780 --> 00:37:43,940
Hvad har du egentlig sagt til ham?
At jeg har ødelagt dit liv?
307
00:37:55,260 --> 00:37:58,756
Jeg forventer ikke,
at han kan lide mig.
308
00:37:58,780 --> 00:38:01,180
- Men ...
- Jeg ved det.
309
00:38:07,380 --> 00:38:09,380
Undskyld.
310
00:38:18,340 --> 00:38:21,140
Vil du have noget at drikke?
311
00:38:23,180 --> 00:38:25,500
Har du åbnet allerede?
312
00:38:27,460 --> 00:38:29,380
Nej.
313
00:38:33,500 --> 00:38:38,660
Men nu har jeg. Kom her.
314
00:38:44,020 --> 00:38:46,140
Lidt længere.
315
00:39:40,140 --> 00:39:44,716
- Hvad laver du her?
- Jeg vil bare snakke.
316
00:39:44,740 --> 00:39:48,860
- Javel.
- Jeg hader dig ikke.
317
00:39:50,220 --> 00:39:54,700
Du troede, at det var mig,
og handlede derefter.
318
00:39:56,660 --> 00:40:01,916
Og nu er du blevet et offer,
præcis som jeg blev et offer.
319
00:40:01,940 --> 00:40:07,116
- Er du så tilfreds?
- Nej, jeg vil ikke have hævn.
320
00:40:07,140 --> 00:40:10,996
Jeg ønsker ikke,
at nogen uskyldig skal lide.
321
00:40:11,020 --> 00:40:17,956
Det kender jeg selv alt for godt.
Man må bryde den onde cirkel -
322
00:40:17,980 --> 00:40:23,140
- og gøre noget anderledes,
uanset hvordan man har haft det.
323
00:40:26,100 --> 00:40:30,700
Jeg ved, hvem der gjorde det.
Hvem der plantede skoddet.
324
00:40:32,380 --> 00:40:36,820
Eller rettere, jeg ved,
hvordan du kan finde ud af det.
325
00:40:38,500 --> 00:40:41,476
Har Henden fået dig til det her?
326
00:40:41,500 --> 00:40:47,316
Når man bor på 8 m2 i 17 år,
så har man god tid til at tænke.
327
00:40:47,340 --> 00:40:52,596
Jeg har prøvet at regne ud,
hvordan mit dna endte på skoddet.
328
00:40:52,620 --> 00:40:59,300
Men da Henden fik analyseret
skoddene, forstod jeg det.
329
00:41:02,860 --> 00:41:09,076
En aften kommer din kollega ind
i min celle og byder mig en cigaret.
330
00:41:09,100 --> 00:41:13,980
Uden nogen grund.
Vi stod nede i gården.
331
00:41:18,340 --> 00:41:20,060
Hvem var det?
332
00:41:25,140 --> 00:41:31,420
Jeg kan ikke bevise det,
men det kan du måske.
333
00:41:34,660 --> 00:41:36,980
Besøgsprotokollen.
334
00:41:38,300 --> 00:41:41,740
Alle besøgende
skulle skrive sig ind.
335
00:41:46,420 --> 00:41:50,060
Hvorfor kommer du til mig nu?
336
00:41:52,580 --> 00:41:56,276
Fordi jeg har indset noget nu.
337
00:41:56,300 --> 00:41:59,276
Jeg får aldrig mit liv tilbage.
338
00:41:59,300 --> 00:42:04,636
Måske får jeg genoptaget sagen.
Måske bliver jeg frikendt -
339
00:42:04,660 --> 00:42:08,796
- vinder ankesagen
og får måske endda erstatning.
340
00:42:08,820 --> 00:42:12,556
Men jeg vil altid være ham,
der blev dømt.
341
00:42:12,580 --> 00:42:15,396
Ham, folk glor på og taler om.
342
00:42:15,420 --> 00:42:21,820
Ham er det bedst at holde sig lidt
væk fra. For en sikkerheds skyld.
343
00:42:40,220 --> 00:42:43,660
OMFATTENDE EFTERSØGNING
EFTER LINNEA
344
00:43:09,300 --> 00:43:13,300
Tekster: Mille Dyre Egegaard
www.sdimedia.com
29402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.