All language subtitles for Wisting.S01E08.NORDiC.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,980 --> 00:00:59,476 - Hej. Jeg må bede jer vente lidt. - Har I fundet Linnea? 2 00:00:59,500 --> 00:01:02,060 Vi ved intet med sikkerhed. 3 00:01:05,900 --> 00:01:08,780 Nej. Nej, nej ... 4 00:01:13,900 --> 00:01:16,700 - Nej ... - Hanne. Hanne! 5 00:02:35,980 --> 00:02:41,196 Politiet søger stadig i Farrisvannet efter 19-årige Linnea Kaupang - 6 00:02:41,220 --> 00:02:43,836 - som har været savnet siden tirsdag. 7 00:02:43,860 --> 00:02:48,116 Politimester Vetti siger, at politiet har konkrete spor - 8 00:02:48,140 --> 00:02:55,140 - men at de ikke vil afsløre, om der er tale om noget kriminelt. 9 00:02:59,940 --> 00:03:02,500 Vejret i det kommende døgn ... 10 00:03:13,820 --> 00:03:16,796 LAVT BATTERINIVEAU 11 00:03:16,820 --> 00:03:18,260 Fandens. 12 00:04:07,940 --> 00:04:13,860 Jeg kunne ikke finde et filter. Er jeg helt idiot, eller hvad? 13 00:04:26,460 --> 00:04:28,980 Line køber morgenmad. 14 00:04:33,700 --> 00:04:35,340 Så ... 15 00:04:37,500 --> 00:04:41,180 Hun sagde, at du var i hytten. 16 00:04:44,460 --> 00:04:50,340 Hendes bil brød sammen i går, så jeg kørte hende hjem. 17 00:04:54,140 --> 00:05:00,276 - Er I sammen igen? - Nej, det ... Nej. 18 00:05:00,300 --> 00:05:04,060 Det vil jeg nu gerne, men ... 19 00:05:06,220 --> 00:05:11,916 - Vi må se, hvad der sker. - Hold dig langt væk. 20 00:05:11,940 --> 00:05:15,396 Du ødelagde næsten hendes liv sidst. 21 00:05:15,420 --> 00:05:19,220 Jeg har ikke tænkt mig at se på, mens du gør det igen. 22 00:05:24,620 --> 00:05:27,660 Jeg siger til Line, at du måtte gå. 23 00:05:30,180 --> 00:05:33,540 Jeg vil skide på, hvad du siger til Line. 24 00:05:52,460 --> 00:05:54,260 Pis. 25 00:06:01,580 --> 00:06:08,436 - Far? Hvad har du sagt til Tommy? - Han er ikke noget at samle på. 26 00:06:08,460 --> 00:06:11,596 - Hvad ved du om det? - Hvad ved du? 27 00:06:11,620 --> 00:06:17,676 Har han gjort noget siden sidst? Fået en uddannelse? Et ærligt job? 28 00:06:17,700 --> 00:06:23,516 Fortæl mig ikke, hvordan jeg skal leve mit liv. Du har ikke ret til ... 29 00:06:23,540 --> 00:06:27,076 Du har jo ikke været her. 30 00:06:27,100 --> 00:06:32,716 Jeg kom for at hjælpe dig. Men det er måske bedst at lade være. 31 00:06:32,740 --> 00:06:37,420 Måske kan det her rod give dig et andet perspektiv. 32 00:06:48,140 --> 00:06:53,956 - Her er gennemsøgt. Hvad med her? - Vi opretter en ny sektor nu. 33 00:06:53,980 --> 00:06:58,236 Vi søger fra land og sender dykkere derud. 34 00:06:58,260 --> 00:07:02,116 Vi har fundet en mobil, der hvor båden var fortøjet. 35 00:07:02,140 --> 00:07:06,020 Vi tror, det er Linneas. Hun har samme model. 36 00:07:08,580 --> 00:07:13,220 Vi må spørge forældrene, om de kan bekræfte det. 37 00:07:19,660 --> 00:07:23,836 Kan du give dem besked? De er taget hjem. 38 00:07:23,860 --> 00:07:26,676 - Bør du ikke gøre det? - Jeg skal gå. 39 00:07:26,700 --> 00:07:32,300 Gør det, før nogen lækker det. Alle her ved, hvad de skal. 40 00:07:40,180 --> 00:07:45,860 Hej Tommy. Det er hende med den skøre far. Kan du ringe tilbage? 41 00:07:54,220 --> 00:07:58,436 - Jeg skulle lige til at ringe. - Er der nyt i drabet? 42 00:07:58,460 --> 00:08:01,516 - Jeg arbejder på sagen. - Gør du? 43 00:08:01,540 --> 00:08:05,876 - Jeg hørte ellers, du var i Larvik. - Ravneberg boede her før. 44 00:08:05,900 --> 00:08:08,676 - Og? - Politiet har ingenting. 45 00:08:08,700 --> 00:08:14,716 Jeg må lede andre steder for at finde noget brugbart! Undskyld. 46 00:08:14,740 --> 00:08:20,396 Jeg ved, at du har meget om ørerne. Og jeg har givet dig fri. 47 00:08:20,420 --> 00:08:25,916 Men når du arbejder, så arbejder du. Hvad har du, der er konkret? 48 00:08:25,940 --> 00:08:29,500 Ravneberg arbejdede på kajen. Jeg er på vej derhen. 49 00:08:56,340 --> 00:09:00,940 De har fundet hendes mobil. Den lå i vandet. 50 00:09:19,180 --> 00:09:21,500 Det stemmer ikke. 51 00:09:24,300 --> 00:09:28,356 Se alt tøjet, der ligger smidt her. 52 00:09:28,380 --> 00:09:32,676 Jeg har foldet tøjet i skabet. Hun kan ikke finde ud af det. 53 00:09:32,700 --> 00:09:36,540 Hun ville aldrig have foldet sin trøje sådan. 54 00:09:37,980 --> 00:09:42,076 Hun foldede den ikke. Hun lagde den ikke der. 55 00:09:42,100 --> 00:09:44,436 Hun begik ikke selvmord. 56 00:09:44,460 --> 00:09:47,820 - Hanne, du må jo se på ... - Hør på mig! 57 00:09:49,060 --> 00:09:53,836 Linnea har ikke begået selvmord. Jeg kender hende. 58 00:09:53,860 --> 00:09:57,636 Se alle de fotos, hun har lagt ud på sin blog. 59 00:09:57,660 --> 00:10:00,956 En masse halvnøgent lort! 60 00:10:00,980 --> 00:10:04,476 Jeg sagde så tit, at det var farligt! 61 00:10:04,500 --> 00:10:07,860 Du gjorde intet, Magnus. Du sagde intet! 62 00:10:11,620 --> 00:10:16,596 Og dig. Hun sagde jo, at der var en mand efter hende. 63 00:10:16,620 --> 00:10:22,276 Du gjorde ingenting, for du lyttede ikke. Nu lytter du til mig. 64 00:10:22,300 --> 00:10:27,156 Nogen har taget hende. Hun har ikke begået selvmord. Det ved en mor. 65 00:10:27,180 --> 00:10:33,620 Nej, hun lever. Vær nu sød at gå ud og lede. 66 00:10:37,820 --> 00:10:42,436 Brekke så en rød bil holde her, da Cecilia forsvandt. 67 00:10:42,460 --> 00:10:45,676 Hvorfor nævnte du ikke den i rapporten? 68 00:10:45,700 --> 00:10:48,556 - Har du talt med bonden igen? - Ja. 69 00:10:48,580 --> 00:10:52,276 Er du nu også privatdetektiv? 70 00:10:52,300 --> 00:10:55,916 Forståeligt nok, nu hvor det er blevet personligt. 71 00:10:55,940 --> 00:11:00,116 - Hvorfor er bilen ikke nævnt? - Den var ikke relevant. 72 00:11:00,140 --> 00:11:03,476 Ikke? Haglund havde en hvid bil. 73 00:11:03,500 --> 00:11:08,116 Brekke nævnte også en hvid bil, der holdt her i dagene optil. 74 00:11:08,140 --> 00:11:12,900 Brekke er ikke sikker på, at det var Haglund, han så ryge. 75 00:11:14,140 --> 00:11:18,876 Var Haglund for retten i dag, ville han blive frikendt. 76 00:11:18,900 --> 00:11:22,476 Nogen ventede på hende, men måske ikke Haglund. 77 00:11:22,500 --> 00:11:25,836 Det var hverken hans bil eller hans skod. 78 00:11:25,860 --> 00:11:30,316 Skal jeg, af alle, nu pille Haglund-sagen fra hinanden? 79 00:11:30,340 --> 00:11:33,140 Det hang jo aldrig sammen, Frank. 80 00:11:45,500 --> 00:11:49,716 Ellen løb. Hun var hurtig. 81 00:11:49,740 --> 00:11:54,276 Linnea, hende der forsvandt, løb hun også? 82 00:11:54,300 --> 00:12:00,956 Kom nu. En Larvik-pige forsvinder kort efter Haglunds løsladelse. 83 00:12:00,980 --> 00:12:07,036 Anklager han politiet og kidnapper flere piger, mens alle holder øje? 84 00:12:07,060 --> 00:12:11,236 Timingen er perfekt. Politiet er bundet på hænder og fødder. 85 00:12:11,260 --> 00:12:15,476 Husker du profilen fra dengang? En narcissistisk sociopat. 86 00:12:15,500 --> 00:12:19,476 Charmerende og tillidsvækkende. Kunne vække sympati. 87 00:12:19,500 --> 00:12:24,956 Voldelig og nul empati. Han kan trykke på de rette knapper. 88 00:12:24,980 --> 00:12:27,596 Husker du hans selvsikkerhed? 89 00:12:27,620 --> 00:12:30,716 Han var sikker på, at han ikke blev dømt. 90 00:12:30,740 --> 00:12:35,596 Han tror, at han er klogere. Klogere end alle andre. 91 00:12:35,620 --> 00:12:39,596 Og Godwin-sagen? Den var en skide gave. 92 00:12:39,620 --> 00:12:42,796 Nu kan han skyde skylden på alle andre. 93 00:12:42,820 --> 00:12:47,380 Han ønsker, at vi tvivler. Ikke mindst på hinanden. 94 00:12:58,900 --> 00:13:03,716 Hun roder ekstremt meget. Hendes mor er altid efter hende. 95 00:13:03,740 --> 00:13:10,676 Har Linnea opført sig anderledes i de sidste par uger? 96 00:13:10,700 --> 00:13:14,636 Hun var helt paranoid over den der stalker. 97 00:13:14,660 --> 00:13:20,316 Hun bad skolesygeplejersken om piller, så hun kunne sove. 98 00:13:20,340 --> 00:13:23,756 - Tog hun sovepiller? - Nej, hun fik dem ikke. 99 00:13:23,780 --> 00:13:27,036 - Hun blev sendt til psykolog. - Til BUPA? 100 00:13:27,060 --> 00:13:33,356 Ja. Hun bad om sovepiller, men skulle sidde og tale om sin mor. 101 00:13:33,380 --> 00:13:38,716 - Om sin mor? - De er ikke ligefrem bedste venner. 102 00:13:38,740 --> 00:13:41,820 Moderen hader hendes blog. 103 00:13:43,340 --> 00:13:47,196 Han var helt opslugt af gamle motorcykler. 104 00:13:47,220 --> 00:13:49,796 Især den engelske, han havde. 105 00:13:49,820 --> 00:13:56,156 BSA eller Norton eller sådan noget. Han havde vist en hel del. 106 00:13:56,180 --> 00:13:59,636 Elskede han opmærksomhed? Det kan irritere andre. 107 00:13:59,660 --> 00:14:04,236 Nej, Ravneberg var en sjov type. Han kunne tåle en spøg. 108 00:14:04,260 --> 00:14:07,356 - Jeg trynede ham engang. Kaffe? - Ja. 109 00:14:07,380 --> 00:14:11,836 Jeg trynede ham for, at han flyttede fra damen. 110 00:14:11,860 --> 00:14:16,836 Men det tog han ilde op, så jeg stoppede. 111 00:14:16,860 --> 00:14:20,716 - Hvorfor sluttede forholdet? - Gør de ikke altid det? 112 00:14:20,740 --> 00:14:24,636 Sød pige. Svensk. Hun hed Madeleine. 113 00:14:24,660 --> 00:14:29,540 Hans store kærlighed. Den kommer, når man mindst venter det. 114 00:14:31,940 --> 00:14:36,476 - Hvad hed hun mere? - Det var noget ærkesvensk. 115 00:14:36,500 --> 00:14:42,516 Lindell? Lundell? Jeg kan ikke huske det. 116 00:14:42,540 --> 00:14:47,156 - Ring, hvis du kommer på det. - Selvfølgelig. 117 00:14:47,180 --> 00:14:52,996 Hun kom her første gang for nogle måneder siden. 118 00:14:53,020 --> 00:14:55,796 På grund af søvnproblemer? 119 00:14:55,820 --> 00:14:59,716 Søvnproblemer har tit en underliggende årsag. 120 00:14:59,740 --> 00:15:03,700 Linnea havde angst og en begyndende depression. 121 00:15:06,700 --> 00:15:10,356 Måske fordi hun troede, at hun blev forfulgt? 122 00:15:10,380 --> 00:15:13,756 Måske, men hun havde også problemer før. 123 00:15:13,780 --> 00:15:17,956 - Hvilke? - Konflikter hjemme. Med moderen. 124 00:15:17,980 --> 00:15:23,396 Linnea følte ikke, at forældrene accepterede hende - 125 00:15:23,420 --> 00:15:27,916 - og at alt, hvad hun gjorde, blev tilskrevet opmærksomhedstrang. 126 00:15:27,940 --> 00:15:32,836 - Talte du med forældrene? - Én gang. Vi fortsatte ikke. 127 00:15:32,860 --> 00:15:37,116 - Linnea sagde, det gjorde det værre. - Hvordan? 128 00:15:37,140 --> 00:15:42,260 Moderen følte sig vel anklaget og gik i forsvarsposition. 129 00:15:46,620 --> 00:15:52,556 Tror du, at hun kan have skadet sig selv? Er det sandsynligt? 130 00:15:52,580 --> 00:15:56,716 Hvis jeg havde ment, at det var helt usandsynligt - 131 00:15:56,740 --> 00:16:01,996 - så havde jeg ikke talt med dig på grund af tavshedspligten. 132 00:16:02,020 --> 00:16:03,980 Jaså. 133 00:16:08,220 --> 00:16:14,780 - Talte hun om stalkeren? - Ja. Hun havde talt med politiet. 134 00:16:17,860 --> 00:16:24,556 Men hun var mere plaget af ikke at blive troet end af truslen. 135 00:16:24,580 --> 00:16:31,420 Hverken af forældrene eller politiet. Hun følte sig helt alene. 136 00:17:01,580 --> 00:17:06,196 - Vi må ikke tale sammen. - Men jeg må spørge dig om noget. 137 00:17:06,220 --> 00:17:09,060 Det handler om Linnea. 138 00:17:11,140 --> 00:17:16,036 - Har du tjekket Haglund? - Haglund? 139 00:17:16,060 --> 00:17:19,676 Kan han have bortført hende? Har I tjekket ham? 140 00:17:19,700 --> 00:17:22,836 Så vidt vi ved, har han aldrig bortført nogen. 141 00:17:22,860 --> 00:17:26,980 Linnea postede en slags selvmordshilsen. 142 00:17:27,180 --> 00:17:30,796 Er der en kobling? Har han været i Larvik? 143 00:17:30,820 --> 00:17:35,596 - Pas. Det er derfor, jeg spørger. - Hvad skal jeg gøre? 144 00:17:35,620 --> 00:17:40,556 Skal jeg afhøre ham uden beviser, mens Henden og pressen ser på? 145 00:17:40,580 --> 00:17:45,356 Uden noget konkret må vi holde os langt væk fra Haglund. 146 00:17:45,380 --> 00:17:50,540 - Hvad hvis det er for sent? - Du begynder at lyde som Frank. 147 00:17:50,740 --> 00:17:53,780 - Ja, jeg ved det. - Godt. 148 00:18:00,900 --> 00:18:05,556 - Kan du ikke lade den være? - Jeg må se, hvem det er. 149 00:18:05,580 --> 00:18:09,276 Pokkers. Det er den forsvundne piges mor. 150 00:18:09,300 --> 00:18:12,740 - Hej, er du klar? - Ja. 151 00:18:14,260 --> 00:18:19,596 - Jeg vil ikke have morfin. - Er du sikker på det? 152 00:18:19,620 --> 00:18:23,940 Ja. Jeg vil have så få medikamenter som muligt. 153 00:18:38,860 --> 00:18:43,636 Skal jeg synge lidt for dig, så du kommer i godt humør? 154 00:18:43,660 --> 00:18:46,700 Nej, det slipper du for. 155 00:18:48,180 --> 00:18:52,140 Jeg spekulerer på, hvorfor du kom til Larvik. 156 00:18:54,020 --> 00:19:00,076 - Det står vel i dine papirer. - Ja. Du blev forflyttet fra Oslo. 157 00:19:00,100 --> 00:19:03,956 - Jeg blev vel snarere fyret. - Fordi? 158 00:19:03,980 --> 00:19:10,876 Fordi nogen mente, at jeg havde brug for et mere roligt liv i provinsen. 159 00:19:10,900 --> 00:19:15,460 Du blev anmeldt for grov tjenesteforsømmelse. 160 00:19:17,100 --> 00:19:21,516 - Hvad er pointen? - At du har viljen til regelbrud. 161 00:19:21,540 --> 00:19:26,180 - Jeg fusker ikke med beviser. - Men ville du angive en kollega? 162 00:19:28,180 --> 00:19:34,476 Det er helt naturligt. Loyalitet værdsættes højt i politiet. 163 00:19:34,500 --> 00:19:37,580 Og du kender Wisting rigtig godt. 164 00:19:38,980 --> 00:19:41,420 Bad han dig true Aksel Presthus? 165 00:19:44,740 --> 00:19:47,556 Hvad fanden ved du om det? 166 00:19:47,580 --> 00:19:50,396 Opsøgte du Presthus? 167 00:19:50,420 --> 00:19:55,396 Ja. Vi tog os en lille snak, ham og mig. 168 00:19:55,420 --> 00:20:02,476 Jeg ville høre, om han kunne give Haglund et alibi. 169 00:20:02,500 --> 00:20:05,780 Bad nogen dig om at gøre det? 170 00:20:09,460 --> 00:20:13,956 Hvis Wisting engagerer dig i en privat, ulovlig efterforskning ... 171 00:20:13,980 --> 00:20:18,276 - Det gør han ikke. - Det er klart, at du besky... 172 00:20:18,300 --> 00:20:22,860 Hør nu efter! Det var min idé. 173 00:20:25,420 --> 00:20:29,260 Er han lige så interesseret i at beskytte dig? 174 00:20:39,660 --> 00:20:41,876 - Hej. - Hej. 175 00:20:41,900 --> 00:20:46,396 - Ved du mere om trøjen? - Vi prøver at kortlægge ... 176 00:20:46,420 --> 00:20:49,796 Du er vel enig i, at hun ikke lagde den der? 177 00:20:49,820 --> 00:20:55,716 Vi kortlægger alt for at få et billede af, hvad der kan være sket. 178 00:20:55,740 --> 00:20:59,956 Det var ufattelig vagt. Leder I efter stalkeren eller ej? 179 00:20:59,980 --> 00:21:04,076 - Det er et af vores spor. - Et af sporene? 180 00:21:04,100 --> 00:21:09,356 Lige nu er jeg mest interesseret i, hvordan Linnea havde det. 181 00:21:09,380 --> 00:21:11,156 - Jaså? - Hvorfor? 182 00:21:11,180 --> 00:21:16,716 - Jeg talte med hendes psykolog. - Nå, så det gjorde du? 183 00:21:16,740 --> 00:21:22,476 Han fortalte, at I havde et højt konfliktniveau derhjemme. 184 00:21:22,500 --> 00:21:25,596 At forholdet mellem dig, Hanne, og ... 185 00:21:25,620 --> 00:21:30,796 Du skal ikke sidde og anklage mig for at være en dårlig mor! 186 00:21:30,820 --> 00:21:33,916 - Det gør jeg ikke. - Han har tavshedspligt. 187 00:21:33,940 --> 00:21:37,596 Han har oplysningspligt, hvis nogen er i fare. 188 00:21:37,620 --> 00:21:41,916 - Hvad mener du? - Det er vigtigt at huske ... 189 00:21:41,940 --> 00:21:45,796 Mener du, at jeg som mor kunne skade Linnea? 190 00:21:45,820 --> 00:21:49,636 Nej, det siger jeg ikke. Men, Hanne ... 191 00:21:49,660 --> 00:21:53,436 Vi ønsker alle, at Linnea kommer sikkert hjem. 192 00:21:53,460 --> 00:21:57,316 Vi skal kunne tale om alt, der kan have medvirket. 193 00:21:57,340 --> 00:22:01,996 Jeg finder mig ikke i, at du anklager mig for at være en dårlig mor. 194 00:22:02,020 --> 00:22:07,860 - Det er ingen anklage. Vi må ... - Fandens! Vi kommer ingen vegne! 195 00:22:39,900 --> 00:22:42,060 Han kommer nu. 196 00:22:43,620 --> 00:22:47,076 Hej. Undskyld, vi forstyrrer dig. 197 00:22:47,100 --> 00:22:52,140 Min søster er en tidligere kollega til din kone, Ingrid. 198 00:22:53,820 --> 00:22:58,156 - Javel. - Så vi kendte til din hytte her. 199 00:22:58,180 --> 00:23:03,796 Jeg hedder Magnus Kaupang. Det her er Hanne. 200 00:23:03,820 --> 00:23:09,740 - Vores datter er forsvundet. - Ja, det har jeg hørt. 201 00:23:11,700 --> 00:23:16,276 Det må være helt forfærdeligt for jer. 202 00:23:16,300 --> 00:23:20,436 Hun hedder Linnea. Hun er 19 år. 203 00:23:20,460 --> 00:23:26,180 Hun er en meget sød pige. Vi har brug for hjælp til at finde hende. 204 00:23:32,780 --> 00:23:38,956 Jeg forstår, men I må tale med politiet. Jeg ved, at de ... 205 00:23:38,980 --> 00:23:42,476 De tror, at hun har begået selvmord. 206 00:23:42,500 --> 00:23:46,796 Vi tænkte, at du jo ved, hvordan det er - 207 00:23:46,820 --> 00:23:51,476 - at ens datter bliver bortført af en galning. 208 00:23:51,500 --> 00:23:54,380 Du har jo selv oplevet det. 209 00:23:57,100 --> 00:24:03,876 Det er desværre ret begrænset, hvad jeg kan gøre for jer. 210 00:24:03,900 --> 00:24:07,396 Hvad bør vi gøre? Skal vi gå til avisen? 211 00:24:07,420 --> 00:24:10,276 Nej, det er en sag for politiet. 212 00:24:10,300 --> 00:24:13,396 Jeg kan ringe til efterforskningslederen. 213 00:24:13,420 --> 00:24:19,636 Torunn Borg er ikke interesseret. Linnea prøvede at anmelde galningen. 214 00:24:19,660 --> 00:24:23,636 Vi har brug for hjælp fra en ordentlig politimand. 215 00:24:23,660 --> 00:24:26,236 Hvad mener du med det? 216 00:24:26,260 --> 00:24:33,060 En, der vil skide på reglerne for at gøre det rette. En som dig. 217 00:24:46,780 --> 00:24:52,516 - Det er mobilen. Mobilen! - Nej, Torunn. 218 00:24:52,540 --> 00:24:55,796 Vil du være sød at hente noget vand? 219 00:24:55,820 --> 00:25:02,636 - Ja? - Linneas forældre har været her. 220 00:25:02,660 --> 00:25:05,716 William, du er suspenderet. 221 00:25:05,740 --> 00:25:10,556 De stod der bare. De sagde, at I ikke tager dem alvorligt. 222 00:25:10,580 --> 00:25:12,756 Bød du dem indenfor? 223 00:25:12,780 --> 00:25:19,420 Datteren prøvede at anmelde stalkeren. Vidste du det? 224 00:25:22,300 --> 00:25:28,380 William, hold dig langt væk fra det her. Jeg har styr på det. 225 00:26:01,980 --> 00:26:04,940 Ved du, hvor han bor, Frank? 226 00:26:07,220 --> 00:26:09,580 Jeg må vide det. 227 00:27:26,460 --> 00:27:30,076 - Torunn Borg? Hej. - Hej. 228 00:27:30,100 --> 00:27:33,836 Nu må I altså give os noget om Linnea-efterforskningen. 229 00:27:33,860 --> 00:27:36,716 - Må vi det? - Det synes jeg. 230 00:27:36,740 --> 00:27:41,140 Jeg giver dig en unik chance for at give forældrene et svar. 231 00:27:45,060 --> 00:27:48,796 SKUFFEDE OVER LARVIK-POLITIET 232 00:27:48,820 --> 00:27:52,796 Hvorfor føler forældrene, at de ikke bliver hørt? 233 00:27:52,820 --> 00:27:55,436 De har ingen tillid til os. 234 00:27:55,460 --> 00:28:00,116 Synes I ikke, at vi har fået nok negativ opmærksomhed? 235 00:28:00,140 --> 00:28:04,500 - Jeg har været til afhøring. - Jeg tager mig af det. 236 00:28:24,340 --> 00:28:27,860 Hvordan fandt du ud af, at han bor her? 237 00:28:29,220 --> 00:28:31,700 Er det vigtigt? 238 00:29:34,220 --> 00:29:38,620 - Har du været her før? - Nej. 239 00:29:41,220 --> 00:29:47,580 - Hvad mener du om det? - Jeg har en dårlig fornemmelse. 240 00:29:49,700 --> 00:29:52,980 Vi må finde ud af, hvem der ejer huset. 241 00:30:00,460 --> 00:30:06,396 Der kommer han. Havde han ikke en taske med ind? 242 00:30:06,420 --> 00:30:08,700 Jo. 243 00:30:15,340 --> 00:30:18,980 Han har afleveret noget. Mad. 244 00:30:26,820 --> 00:30:32,220 - Hun er derinde. - Det ved vi ikke med sikkerhed. 245 00:30:37,820 --> 00:30:42,476 Nej, Frank. Nu stopper vi lige og tænker lidt. Hallo! 246 00:30:42,500 --> 00:30:46,740 - Vi må først vide, hvis hus det er. - Hun kan være skadet. 247 00:30:55,380 --> 00:30:57,876 Linnea? 248 00:30:57,900 --> 00:31:00,140 Nej! 249 00:31:06,020 --> 00:31:09,460 Jaså. Hvem er du? 250 00:31:12,380 --> 00:31:15,796 - Hallo, vi er fra politiet! - Du ... 251 00:31:15,820 --> 00:31:21,716 Vidar er lige gået. Det er vel ikke mig, I er interesserede i? 252 00:31:21,740 --> 00:31:23,820 Hvordan kender du Vidar? 253 00:31:26,220 --> 00:31:31,076 Jeg var med til at lave ham i sin tid. 254 00:31:31,100 --> 00:31:34,956 Ja, okay. Undskyld, vi forstyrrede. 255 00:31:34,980 --> 00:31:41,236 Du, vi må lige se os lidt om i dit hus. 256 00:31:41,260 --> 00:31:43,220 Frank! 257 00:31:47,300 --> 00:31:53,396 Stop, Frank. Vi kan ikke ransage vilkårlige menneskers hjem. 258 00:31:53,420 --> 00:31:56,876 Vilkårlige? Ham der er en gammel sadist. 259 00:31:56,900 --> 00:32:00,716 Du tævede konen og skoddede smøgerne på sønnen. 260 00:32:00,740 --> 00:32:04,836 Ikke sært, at han blev, som han blev. Kælderen. 261 00:32:04,860 --> 00:32:08,900 - Kælderen? - Jeg tager mig et kig i din kælder. 262 00:32:11,460 --> 00:32:16,540 Vent, Frank. Hun er her ikke. 263 00:32:22,060 --> 00:32:24,740 Jeg har betalt for dem. 264 00:32:28,100 --> 00:32:32,380 - Kys mig i røven. - Undskyld. 265 00:32:33,500 --> 00:32:37,276 Hvorfor sagde du, at vi kom fra politiet? 266 00:32:37,300 --> 00:32:40,476 - Måske ringer han til dem. - Nej. 267 00:32:40,500 --> 00:32:45,676 Er det sådan, du gør? Siger, at du er fra politiet, så folk stoler på dig? 268 00:32:45,700 --> 00:32:48,916 Du har brug for hjælp, Frank. 269 00:32:48,940 --> 00:32:55,340 Det har du også, William. Det er derfor, vi er her. 270 00:33:18,540 --> 00:33:24,436 - Jøsses, kom nu. Skal jeg klare det? - Nej, jeg kommer. 271 00:33:24,460 --> 00:33:28,516 - Hvis de spørger, så svar ærligt. - Hvad mener du? 272 00:33:28,540 --> 00:33:33,100 Lad ikke, som om I var bedste venner, der kunne tale om alt. 273 00:33:39,460 --> 00:33:43,076 - Hej. Er der noget nyt? - Nej. 274 00:33:43,100 --> 00:33:47,756 Vi vil bare beklage, at I har fået for dårlig information fra os. 275 00:33:47,780 --> 00:33:52,076 Vi ved ikke mere, men vi kortlægger al kommunikation ... 276 00:33:52,100 --> 00:33:57,556 Kortlægger? Sidder I på kontoret og laver lister? 277 00:33:57,580 --> 00:34:03,140 - Hvorfor leder I ikke efter hende? - Hvorfor leder I kun i søen? 278 00:34:03,860 --> 00:34:09,820 - Undskyld. Må jeg låne toilettet? - Selvfølgelig. Op ad trappen. 279 00:34:17,460 --> 00:34:22,116 Torunn? Torunn? 280 00:34:22,140 --> 00:34:24,180 Du godeste. 281 00:34:26,020 --> 00:34:29,980 Bliv her. Jeg tilkalder en ambulance. 282 00:34:40,580 --> 00:34:42,916 Hvad skal jeg bruge det til? 283 00:34:42,940 --> 00:34:47,716 Ravneberg blev dræbt. Bør folk ikke vide, hvem han var? 284 00:34:47,740 --> 00:34:51,636 Hjertesorg over en dame, der skred for 20 år siden - 285 00:34:51,660 --> 00:34:54,260 - og som du ikke kan finde? 286 00:34:56,980 --> 00:35:03,140 Har du også babybilleder af ham? Hvad er det, du har gang i? 287 00:35:05,780 --> 00:35:11,196 Nu tager du en uge fri. Jeg vil hverken se eller høre dig. 288 00:35:11,220 --> 00:35:14,900 Og send aldrig sådan noget pjat igen. 289 00:35:19,060 --> 00:35:25,316 Hej Tommy, kan du ringe til mig? Jeg har brug for at tale med dig. 290 00:35:25,340 --> 00:35:29,060 Jeg har haft en lortedag på arbejdet. 291 00:35:32,180 --> 00:35:35,580 Så Torunn er sygemeldt i mindst en uge. 292 00:35:40,100 --> 00:35:43,980 Lov mig, at I i det mindste talte med forældrene. 293 00:35:47,580 --> 00:35:50,636 "Hjælp os med at finde Linnea". 294 00:35:50,660 --> 00:35:54,556 Flere hundrede deltager i faderens eftersøgning. 295 00:35:54,580 --> 00:35:58,860 Østlands-Posten og Sandefjords Blad skriver om det. 296 00:36:32,580 --> 00:36:37,220 - Jeg vidste ikke, at du var snedker. - Nej. 297 00:36:39,060 --> 00:36:40,780 Det er jeg heller ikke. 298 00:36:46,260 --> 00:36:53,396 Der skal være en bar her. Med et meget folkeligt præg. 299 00:36:53,420 --> 00:36:57,140 - Er den din? - Ja. 300 00:37:01,060 --> 00:37:04,300 Jeg starter den med et par venner. 301 00:37:07,100 --> 00:37:11,996 - Er det så overraskende? - Nej, jeg er bare ... 302 00:37:12,020 --> 00:37:18,300 Du har bare aldrig troet på, at jeg kunne blive til noget. 303 00:37:20,220 --> 00:37:22,820 Præcis som din far. 304 00:37:25,020 --> 00:37:27,756 Undskyld, at du måtte takle ham alene. 305 00:37:27,780 --> 00:37:31,220 Jeg troede ikke, at han ville komme hjem. 306 00:37:37,780 --> 00:37:43,940 Hvad har du egentlig sagt til ham? At jeg har ødelagt dit liv? 307 00:37:55,260 --> 00:37:58,756 Jeg forventer ikke, at han kan lide mig. 308 00:37:58,780 --> 00:38:01,180 - Men ... - Jeg ved det. 309 00:38:07,380 --> 00:38:09,380 Undskyld. 310 00:38:18,340 --> 00:38:21,140 Vil du have noget at drikke? 311 00:38:23,180 --> 00:38:25,500 Har du åbnet allerede? 312 00:38:27,460 --> 00:38:29,380 Nej. 313 00:38:33,500 --> 00:38:38,660 Men nu har jeg. Kom her. 314 00:38:44,020 --> 00:38:46,140 Lidt længere. 315 00:39:40,140 --> 00:39:44,716 - Hvad laver du her? - Jeg vil bare snakke. 316 00:39:44,740 --> 00:39:48,860 - Javel. - Jeg hader dig ikke. 317 00:39:50,220 --> 00:39:54,700 Du troede, at det var mig, og handlede derefter. 318 00:39:56,660 --> 00:40:01,916 Og nu er du blevet et offer, præcis som jeg blev et offer. 319 00:40:01,940 --> 00:40:07,116 - Er du så tilfreds? - Nej, jeg vil ikke have hævn. 320 00:40:07,140 --> 00:40:10,996 Jeg ønsker ikke, at nogen uskyldig skal lide. 321 00:40:11,020 --> 00:40:17,956 Det kender jeg selv alt for godt. Man må bryde den onde cirkel - 322 00:40:17,980 --> 00:40:23,140 - og gøre noget anderledes, uanset hvordan man har haft det. 323 00:40:26,100 --> 00:40:30,700 Jeg ved, hvem der gjorde det. Hvem der plantede skoddet. 324 00:40:32,380 --> 00:40:36,820 Eller rettere, jeg ved, hvordan du kan finde ud af det. 325 00:40:38,500 --> 00:40:41,476 Har Henden fået dig til det her? 326 00:40:41,500 --> 00:40:47,316 Når man bor på 8 m2 i 17 år, så har man god tid til at tænke. 327 00:40:47,340 --> 00:40:52,596 Jeg har prøvet at regne ud, hvordan mit dna endte på skoddet. 328 00:40:52,620 --> 00:40:59,300 Men da Henden fik analyseret skoddene, forstod jeg det. 329 00:41:02,860 --> 00:41:09,076 En aften kommer din kollega ind i min celle og byder mig en cigaret. 330 00:41:09,100 --> 00:41:13,980 Uden nogen grund. Vi stod nede i gården. 331 00:41:18,340 --> 00:41:20,060 Hvem var det? 332 00:41:25,140 --> 00:41:31,420 Jeg kan ikke bevise det, men det kan du måske. 333 00:41:34,660 --> 00:41:36,980 Besøgsprotokollen. 334 00:41:38,300 --> 00:41:41,740 Alle besøgende skulle skrive sig ind. 335 00:41:46,420 --> 00:41:50,060 Hvorfor kommer du til mig nu? 336 00:41:52,580 --> 00:41:56,276 Fordi jeg har indset noget nu. 337 00:41:56,300 --> 00:41:59,276 Jeg får aldrig mit liv tilbage. 338 00:41:59,300 --> 00:42:04,636 Måske får jeg genoptaget sagen. Måske bliver jeg frikendt - 339 00:42:04,660 --> 00:42:08,796 - vinder ankesagen og får måske endda erstatning. 340 00:42:08,820 --> 00:42:12,556 Men jeg vil altid være ham, der blev dømt. 341 00:42:12,580 --> 00:42:15,396 Ham, folk glor på og taler om. 342 00:42:15,420 --> 00:42:21,820 Ham er det bedst at holde sig lidt væk fra. For en sikkerheds skyld. 343 00:42:40,220 --> 00:42:43,660 OMFATTENDE EFTERSØGNING EFTER LINNEA 344 00:43:09,300 --> 00:43:13,300 Tekster: Mille Dyre Egegaard www.sdimedia.com 29402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.