All language subtitles for Wisting.S01E07.NORDiC.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,330 --> 00:00:55,186 Hvorfor svarer du ikke, Linnea? Jeg savnede dig for sindssygt i går. 2 00:00:55,210 --> 00:00:58,570 Linnea! 3 00:01:27,530 --> 00:01:29,010 Magnus? 4 00:02:52,730 --> 00:02:58,146 Hej William. Hvorfor undersøgte I ikke tippet om Haglunds alibi? 5 00:02:58,170 --> 00:03:01,306 Tog du selv imod Aksel Presthus' forklaring? 6 00:03:01,330 --> 00:03:05,906 - Hvad mener du om Haglund nu? - En kommentar til dagens forside? 7 00:03:05,930 --> 00:03:08,306 VIDNET DER ALDRIG BLEV HØRT 8 00:03:08,330 --> 00:03:12,010 William, vi har brug for en kommentar! 9 00:03:18,570 --> 00:03:20,666 VIDNET SOM ALDRIG BLEV HØRT 10 00:03:20,690 --> 00:03:23,786 - Hvad fanden er det? - Journalistik. 11 00:03:23,810 --> 00:03:29,666 En fyr, der nu siger, at han prøvede at varsle politiet for 17 år siden? 12 00:03:29,690 --> 00:03:33,226 - Du er ikke på sagen. - Det er ord mod ord. 13 00:03:33,250 --> 00:03:38,746 Han ringede til tiptelefonen. Vi kan se, at han faktisk ringede. 14 00:03:38,770 --> 00:03:42,666 Jeg har gjort mit. Tjekket og dobbelttjekket. 15 00:03:42,690 --> 00:03:47,466 Ingen reagerede på tippet, fordi der ikke er hold i det. 16 00:03:47,490 --> 00:03:50,386 Politiet skal være grundige og tjekke alt. 17 00:03:50,410 --> 00:03:53,426 Vi skal skrive om det, hvis de ikke er. 18 00:03:53,450 --> 00:03:58,130 Skid hul i den prædiken og skriv kun om fakta fremover. 19 00:04:07,170 --> 00:04:10,626 Tror du, at du kan gøre, hvad du vil? 20 00:04:10,650 --> 00:04:14,906 - Jeg må reagere, når ... - Pas din egen opgave. 21 00:04:14,930 --> 00:04:18,706 - Lad Morten passe sin. - Det er sløj journalistik. 22 00:04:18,730 --> 00:04:22,426 Nej! Morten gør præcis det, han skal gøre. 23 00:04:22,450 --> 00:04:25,626 Du har en drabssag at dække. 24 00:04:25,650 --> 00:04:30,770 Tag ud og skaf mig noget, jeg kan bruge. Eller hold en fridag. 25 00:04:32,130 --> 00:04:34,050 Hvad venter du på? 26 00:04:41,130 --> 00:04:42,850 Tak. 27 00:04:58,050 --> 00:05:04,306 Terje? Hej. Torunn Borg. Jeg er fungerende efterforskningsleder. 28 00:05:04,330 --> 00:05:06,546 - Terje Nordbø. - Velkommen. 29 00:05:06,570 --> 00:05:12,050 - Du kan bare komme med mig. - Hej. 30 00:05:13,970 --> 00:05:17,250 - Hvem var det? - Specialenheden. 31 00:05:29,650 --> 00:05:32,370 Fy fanden, hvor så han ud. 32 00:05:33,970 --> 00:05:36,666 - Her kan du slå dig ned. - Ja. 33 00:05:36,690 --> 00:05:41,426 Du kan bare sætte dig her, hvis du vil. 34 00:05:41,450 --> 00:05:45,466 Vi har kogekaffe, hvis du elsker kaffe. 35 00:05:45,490 --> 00:05:48,290 Og filterkaffe, hvis du foretrækker det. 36 00:05:49,970 --> 00:05:53,906 Hvis der er andet, så kom endelig til mig. 37 00:05:53,930 --> 00:05:57,546 - Så svarer jeg så godt, jeg kan. - Tak. 38 00:05:57,570 --> 00:06:01,946 William Wisting er jo en helt for mange her. 39 00:06:01,970 --> 00:06:05,146 Du vil måske møde lidt modstand. 40 00:06:05,170 --> 00:06:09,426 Men vi forstår alvoren og vil gerne samarbejde. 41 00:06:09,450 --> 00:06:11,626 - Hed du Torunn Berg? - Borg. 42 00:06:11,650 --> 00:06:16,546 Undgå at tale om det uformelt. Lad os holde det til interviewene. 43 00:06:16,570 --> 00:06:19,130 - Tak. - Ja. 44 00:06:40,010 --> 00:06:42,866 Hej Marianne. Jeg har en aftale med ... 45 00:06:42,890 --> 00:06:47,490 - Bare gå ind, du. - Jeg har ikke noget nøglekort nu. 46 00:06:49,090 --> 00:06:51,290 - Hej William. - Hej. 47 00:06:56,330 --> 00:06:59,570 - Vil du med ind, eller? - Ja. 48 00:07:01,250 --> 00:07:03,946 Han må have gemt noget i bleen. 49 00:07:03,970 --> 00:07:08,306 Han kunne næsten ikke gå. Han var helt ... 50 00:07:08,330 --> 00:07:11,050 - Hej William. - Hej. 51 00:07:12,730 --> 00:07:15,026 Tak. 52 00:07:15,050 --> 00:07:21,570 Du, denne heksejagt ... Jeg fatter ikke en skid af den. 53 00:07:32,690 --> 00:07:34,850 Ja, ja. 54 00:07:35,850 --> 00:07:38,106 Hvem har lukket dig ind? 55 00:07:38,130 --> 00:07:42,186 Den samme, der har lukket dig ind, tænker jeg. 56 00:07:42,210 --> 00:07:44,570 Skal vi tage en snak? 57 00:07:53,530 --> 00:07:55,626 Sådan. 58 00:07:55,650 --> 00:08:00,506 - Terje Nordbø, specialenheden. - William Wisting. 59 00:08:00,530 --> 00:08:07,186 Ja, du bliver jo beskrevet som en helt. 60 00:08:07,210 --> 00:08:11,546 Ikke kun af aviserne. 61 00:08:11,570 --> 00:08:17,106 Den heltestatus bliver jo allerede taget fra mig nu. 62 00:08:17,130 --> 00:08:22,706 Du er suspenderet, så du bør faktisk ikke være på stationen. 63 00:08:22,730 --> 00:08:28,890 Og tal ikke med nogen, der deltog i efterforskningen af Vidar Haglund. 64 00:08:30,050 --> 00:08:34,546 Cecilia-sagen var din første drabssag. 65 00:08:34,570 --> 00:08:38,626 Ja, som efterforskningsleder. 66 00:08:38,650 --> 00:08:44,466 Det startede som en forsvinding, men blev min største sag indtil da. 67 00:08:44,490 --> 00:08:49,986 Det var en tung sag i medierne. Ung modelpige med en kendt far. 68 00:08:50,010 --> 00:08:53,306 Ja, hele landet fulgte med i den. 69 00:08:53,330 --> 00:08:56,506 En hurtig dom var godt for karrieren. 70 00:08:56,530 --> 00:09:00,826 Du må have følt et pres. Året efter Ellen-sagen. 71 00:09:00,850 --> 00:09:05,986 Selvfølgelig. To sæt pårørende havde ikke fået svar. Det var skidt. 72 00:09:06,010 --> 00:09:09,426 Du havde 180 overtidstimer på to måneder. 73 00:09:09,450 --> 00:09:12,410 Og en kone alene med tvillinger. 74 00:09:14,050 --> 00:09:19,410 Spørger du, at om jeg fuskede mig til en dom for at nå hjem til middag? 75 00:09:22,970 --> 00:09:27,666 Vidar Haglund. Du må have følt dig meget sikker dengang. 76 00:09:27,690 --> 00:09:30,346 Ja. 77 00:09:30,370 --> 00:09:35,250 Når jeg ser på det nu, synes jeg, det er lidt sært. 78 00:09:37,650 --> 00:09:40,866 Det var Haglund. Hvem ellers? 79 00:09:40,890 --> 00:09:44,546 Det er jo ikke det, der er pointen. 80 00:09:44,570 --> 00:09:51,706 Den sag, I bygger op mod Haglund, er baseret på svage indicier. 81 00:09:51,730 --> 00:09:57,106 - Der var mange indicier. - Du manglede det fældende bevis. 82 00:09:57,130 --> 00:10:03,386 Jeg vil gerne bidrage til at optrevle alle mulige ulovligheder - 83 00:10:03,410 --> 00:10:06,666 - og mulige fejl under min ledelse. 84 00:10:06,690 --> 00:10:11,426 En mand fik 17 års fængsel på baggrund af fabrikerede beviser. 85 00:10:11,450 --> 00:10:13,986 Det er ikke småting, det her. 86 00:10:14,010 --> 00:10:17,706 Skal vi finde en gabestok og lægge os fladt for VG? 87 00:10:17,730 --> 00:10:20,786 Vi skal genoprette tilliden. 88 00:10:20,810 --> 00:10:26,346 17 år. Det er justitsmord under din ledelse. 89 00:10:26,370 --> 00:10:29,706 Vil du sigte mig personligt? 90 00:10:29,730 --> 00:10:34,130 Strafferammen går op til 21 års fængsel. 91 00:10:43,370 --> 00:10:45,010 Tak. 92 00:10:48,170 --> 00:10:50,266 Hvorfor er du så blid? 93 00:10:50,290 --> 00:10:53,306 Den pressekonference, du ikke gad? 94 00:10:53,330 --> 00:10:57,706 Sig ikke, at politiet sagde noget, jeg kunne have brugt. 95 00:10:57,730 --> 00:11:03,626 Det gør de jo aldrig. Jeg lod, som om jeg tog et oversigtsfoto - 96 00:11:03,650 --> 00:11:07,426 - men i stedet tog jeg et foto af bordet. 97 00:11:07,450 --> 00:11:10,866 - Hvad er det? - En opkaldslog. 98 00:11:10,890 --> 00:11:14,306 Jeg fik ikke alt, men du kan se de sidste. 99 00:11:14,330 --> 00:11:19,930 Torgeir Roxrud. Hvem kan han være? 100 00:11:21,890 --> 00:11:27,026 "Du er fantastisk, Erik. Klog, initiativrig, selvstændig." 101 00:11:27,050 --> 00:11:30,386 "Hvad skulle jeg gøre uden dig? Pæn er du også." 102 00:11:30,410 --> 00:11:34,026 Godt. Du er en sindssygt god smugfotograf. 103 00:11:34,050 --> 00:11:37,170 Vi må finde ham der Roxrud. 104 00:12:01,650 --> 00:12:07,666 - Er du okay? - Ja. Hvad vil du? 105 00:12:07,690 --> 00:12:10,826 En 19-årig pige er meldt savnet. 106 00:12:10,850 --> 00:12:14,226 Forældrene vil tale med en efterforsker. 107 00:12:14,250 --> 00:12:17,226 - Er de her nu? - Ja, de er ret oprørte. 108 00:12:17,250 --> 00:12:21,946 Hun har været her før angående en stalker. Linnea Kaupang. 109 00:12:21,970 --> 00:12:25,266 Få Benjamin til at tage den. Jeg har en aftale. 110 00:12:25,290 --> 00:12:31,410 De bad specifikt om en efterforsker, som er lidt mere voksen. 111 00:12:34,090 --> 00:12:35,650 Okay. 112 00:12:47,690 --> 00:12:49,306 - Hej. - Hej. 113 00:12:49,330 --> 00:12:55,570 - Hej William. Går det godt? - Ja, det går fint. 114 00:12:58,810 --> 00:13:02,066 - Torunn? - Ja? 115 00:13:02,090 --> 00:13:05,866 Du kan sagtens klare det her. 116 00:13:05,890 --> 00:13:09,266 - Du er mere end klar til opgaven. - Tak. 117 00:13:09,290 --> 00:13:14,370 Du må genoprette tilliden til os. 118 00:13:23,970 --> 00:13:28,746 - Kom hun ikke hjem i går aftes? - Nej. 119 00:13:28,770 --> 00:13:35,066 I den alder kan unge have behov for frihed og giver ikke altid besked. 120 00:13:35,090 --> 00:13:37,706 Hun giver altid besked. 121 00:13:37,730 --> 00:13:40,906 Og skolen starter jo igen nu. 122 00:13:40,930 --> 00:13:46,826 I den periode er der mange fester. Måske har hun mødt en fyr. 123 00:13:46,850 --> 00:13:53,666 Eller måske er hun taget til en koncert, I ikke må vide noget om. 124 00:13:53,690 --> 00:13:56,226 Eller også er mobilen død. 125 00:13:56,250 --> 00:14:00,906 Hvis hun var sammen med andre, ville hun låne en telefon. 126 00:14:00,930 --> 00:14:07,106 - Hun kunne bare låne en. - Hun er god til at give os besked. 127 00:14:07,130 --> 00:14:11,826 - Hun taler med os om alt. - Hun er meget samvittighedsfuld. 128 00:14:11,850 --> 00:14:17,426 Tag hjem, for det er ret sandsynligt, at hun dukker op der snart. 129 00:14:17,450 --> 00:14:23,066 Men giv os navne og numre på dem, som Linda oftest er sammen med. 130 00:14:23,090 --> 00:14:26,306 - Linnea. - Undskyld. Linnea. 131 00:14:26,330 --> 00:14:30,050 Et øjeblik, jeg skal ... 132 00:14:32,730 --> 00:14:36,506 Benjamin, kan du tage over her? 133 00:14:36,530 --> 00:14:42,466 - Hun tager det ikke seriøst. - Du må stole på, at det løser sig. 134 00:14:42,490 --> 00:14:47,346 Min kollega Benjamin tager imod kontaktoplysningerne. 135 00:14:47,370 --> 00:14:52,290 Så lover jeg, at vi følger op på sagen med det samme. Tak. 136 00:14:55,770 --> 00:14:58,050 - Hej. - Hej. 137 00:15:02,250 --> 00:15:08,130 Jeg hedder Benjamin Fjell. Har I udfyldt kontaktformularen? 138 00:15:24,210 --> 00:15:29,946 Det er Line. Jeg kan ikke tage telefonen, så læg en besked. 139 00:15:29,970 --> 00:15:32,306 Hej, min pige. Det er far. 140 00:15:32,330 --> 00:15:38,826 Jeg tager op i hytten i nogle dage for at samle tankerne. 141 00:15:38,850 --> 00:15:45,410 Men ring til mig, hvis der er noget, okay? Farvel. 142 00:15:58,450 --> 00:16:02,690 Var det ikke dig, hun talte med, sidst hun var her? 143 00:16:06,170 --> 00:16:10,306 Jo, det stemmer. Hun var her i vinter. 144 00:16:10,330 --> 00:16:16,610 - Hun mente, at hun blev stalket. - Ja. Og I gjorde ingenting, vel? 145 00:16:19,450 --> 00:16:25,906 Nej. Dengang virkede det ikke som mere end en følelse, hun havde. 146 00:16:25,930 --> 00:16:30,450 - Der var intet håndgribeligt. - Hvad mener du så nu? 147 00:16:40,610 --> 00:16:47,410 Der er en på 18 mm i højre side og en på 20 mm i venstre side. 148 00:16:51,650 --> 00:16:58,226 Er der kun to æg? Jeg har jo taget meget højere doser. 149 00:16:58,250 --> 00:17:02,130 Der kan også være æg i de mindre follikler. 150 00:17:08,810 --> 00:17:14,186 Undskyld. Men det er måske sidste gang, vi prøver. 151 00:17:14,210 --> 00:17:18,970 - Bare rolig, Torunn. - Ja, ja. 152 00:17:22,410 --> 00:17:28,626 Vi tager to pragteksemplarer ud i morgen tidlig. Prøv at slappe af. 153 00:17:28,650 --> 00:17:32,746 Jeg laver en uges sygemelding til dig. 154 00:17:32,770 --> 00:17:37,290 Du skal slappe godt af og pleje dig selv lidt ekstra. 155 00:18:31,850 --> 00:18:38,210 Min mand er sexet, lækker og en sej politimand. Hvad er din? 156 00:19:51,370 --> 00:19:54,106 Roxrud. 157 00:19:54,130 --> 00:19:59,906 - Hvilke fotos vil du have af ham? - Grumsede og triste. 158 00:19:59,930 --> 00:20:02,250 Lidt som det her sted. 159 00:20:10,970 --> 00:20:13,490 Torgeir Roxrud? 160 00:20:18,010 --> 00:20:21,826 Det var Tiedemann, der fik os i rampelyset. 161 00:20:21,850 --> 00:20:24,986 - Tiedemann? - Jonas' hund. 162 00:20:25,010 --> 00:20:30,826 Opkaldt efter hans yndlingsback. Hvad skete der med Tiedemann? 163 00:20:30,850 --> 00:20:37,506 - Jeg ved, at Falck hentede den. - Jeg vil tilbyde, at den kan bo her. 164 00:20:37,530 --> 00:20:43,570 - Havde han mange venner? - Nej, ikke så vidt jeg ved. 165 00:20:44,730 --> 00:20:49,146 Hvad ved du om ham som person? Hvad talte I om? 166 00:20:49,170 --> 00:20:56,186 Hunde. Og så elskede han gamle motorcykler. At rode med dem. 167 00:20:56,210 --> 00:21:01,546 Ikke noget mere personligt? Havde han en kæreste? 168 00:21:01,570 --> 00:21:07,066 Han havde en dame, før han flyttede hertil. Mere ved jeg ikke. 169 00:21:07,090 --> 00:21:12,330 - Hvor boede han før? - Vestfold. I nærheden af Larvik. 170 00:21:19,410 --> 00:21:23,426 Nogen har besluttet, at det kun er Williams skyld. 171 00:21:23,450 --> 00:21:26,586 Det er nok hårdt for ham lige nu. 172 00:21:26,610 --> 00:21:31,266 Wisting er nok interesseret i, at alle fakta kommer på bordet. 173 00:21:31,290 --> 00:21:34,506 De starter med konklusionen. 174 00:21:34,530 --> 00:21:41,050 Den spade til Nordbø. Det er jo enklere for alle med en syndebuk. 175 00:21:42,970 --> 00:21:48,306 Vi fortsætter som før. William løfter det tungeste læs. 176 00:21:48,330 --> 00:21:51,066 Ja. 177 00:21:51,090 --> 00:21:54,626 Hvad skal jeg gøre, Sissel? 178 00:21:54,650 --> 00:21:58,490 Hvad ville han have gjort, hvis det var dig? 179 00:22:30,170 --> 00:22:32,490 Cecilias sidste færden 180 00:23:08,890 --> 00:23:14,586 Den 17. august 2001. Kopi af en minidiskoptagelse, Cecilia Linde. 181 00:23:14,610 --> 00:23:18,330 Åh gud. Åh gud! 182 00:23:21,650 --> 00:23:24,010 Jeg ligger i bagagerummet. 183 00:23:25,170 --> 00:23:28,826 Han stod og ventede på mig ved Stallteigen. 184 00:23:28,850 --> 00:23:32,906 Han har skindjakke på. Det skete så hurtigt. 185 00:23:32,930 --> 00:23:36,466 Han kører i en gammel, hvid bil. 186 00:23:36,490 --> 00:23:41,306 Og så lugter han surt. Han lugter af røg. 187 00:23:41,330 --> 00:23:45,130 Jeg tror, at jeg har set ham før. Hjælp mig! 188 00:23:48,330 --> 00:23:52,066 Slip mig! Nej! Av! 189 00:23:52,090 --> 00:23:54,370 Hjælp! 190 00:24:28,570 --> 00:24:32,610 - Line? - Tommy? 191 00:24:38,930 --> 00:24:41,530 - Det er længe siden. - Ja. 192 00:24:43,330 --> 00:24:46,586 Hvor skal vi starte? 193 00:24:46,610 --> 00:24:51,306 Vi kan starte med dit blå mærke. Slår din kæreste dig? 194 00:24:51,330 --> 00:24:56,426 - Jeg blev slået ned på arbejdet. - Så du har ikke en kæreste? 195 00:24:56,450 --> 00:25:01,650 Nej, det har jeg ikke. 196 00:25:05,610 --> 00:25:10,986 - Hvad arbejder du med nu? - Jeg er journalist for VG. 197 00:25:11,010 --> 00:25:14,706 Jamen dog. 198 00:25:14,730 --> 00:25:19,786 - Blev du dykker? - Nej, det droppede jeg. 199 00:25:19,810 --> 00:25:24,666 Jeg tog PADI-certificeringen, men det er jo livsfarligt. 200 00:25:24,690 --> 00:25:27,626 Et er at dykke i Mexico i 30 grader. 201 00:25:27,650 --> 00:25:32,946 Oslofjorden er noget helt andet. Det er skidekoldt. 202 00:25:32,970 --> 00:25:37,010 Ja, det er det jo. Hvad blev det så til? 203 00:25:40,610 --> 00:25:42,450 Det er hemmeligt. 204 00:25:56,930 --> 00:25:59,666 - Nils? - Hej. 205 00:25:59,690 --> 00:26:05,450 Du er i fuld gang, ser jeg. Har du brug for lidt hjælp? Og mad? 206 00:26:18,250 --> 00:26:20,970 Jamen dog. Du har haft travlt. 207 00:26:24,170 --> 00:26:28,106 Ja. Går det godt på stationen? 208 00:26:28,130 --> 00:26:33,986 Mener du med os? Ja, der er liv og glade dage. 209 00:26:34,010 --> 00:26:38,066 Men vi går lidt rundt om os selv. 210 00:26:38,090 --> 00:26:42,986 - Og Torunn? - Ja. 211 00:26:43,010 --> 00:26:48,186 Hun tager opgaven meget alvorligt og detailstyrer alting - 212 00:26:48,210 --> 00:26:51,106 - med sin vanlige fingerspitzengefühl. 213 00:26:51,130 --> 00:26:55,746 Hun risikerer at dø af ansvarsfølelse og irritation over os. 214 00:26:55,770 --> 00:27:00,210 - Så må du hjælpe hende lidt. - Jeg vil hjælpe dig. 215 00:27:01,490 --> 00:27:05,130 Så vi kan komme tilbage til det gamle. 216 00:27:07,010 --> 00:27:10,626 Ved du, hvem der har adgang til bevislageret? 217 00:27:10,650 --> 00:27:15,386 Du får problemer med Nordbø, hvis han opdager, at du hjælper mig. 218 00:27:15,410 --> 00:27:19,866 Jeg har heller ikke tænkt mig at fortælle ham det. 219 00:27:19,890 --> 00:27:25,930 Kan vi lade Haglund ligge lidt og gennemgå disse i stedet? 220 00:27:28,170 --> 00:27:35,090 Kidnapningsteorien, kæresteteorien og koncernteorien. 221 00:27:39,850 --> 00:27:42,530 Du er begyndt at tvivle. 222 00:27:44,170 --> 00:27:47,866 Vi droppede dem, da Haglund kom ind i billedet. 223 00:27:47,890 --> 00:27:51,946 - Beviserne tårner sig op om ham. - Indicierne. 224 00:27:51,970 --> 00:27:56,066 Hold nu op! Bonden på Stallteigen så ham jo. 225 00:27:56,090 --> 00:27:59,106 Han stod og røg, mens han ventede på hende. 226 00:27:59,130 --> 00:28:02,146 Har du fotos fra konfrontationen? 227 00:28:02,170 --> 00:28:06,066 Jeg husker hans finger, da han pegede på Haglund. 228 00:28:06,090 --> 00:28:12,666 Hvad hvis bonden tog fejl? Hvad hvis Haglunds alibi faktisk stemte? 229 00:28:12,690 --> 00:28:17,826 Henden kan bevise, at Aksel Presthus ringede til tiptelefonen - 230 00:28:17,850 --> 00:28:21,490 - med et alibi, som aldrig blev undersøgt. 231 00:28:23,010 --> 00:28:25,850 - Jaså. Hvem siger det? - Line. 232 00:28:28,650 --> 00:28:33,026 Det var Frank, der bemandede tiptelefonen. 233 00:28:33,050 --> 00:28:37,306 Tror du, at han kan have "mistet" det tip? 234 00:28:37,330 --> 00:28:41,586 Han var jo overbevist om, at det var Haglund. 235 00:28:41,610 --> 00:28:44,210 Det var vi alle sammen. 236 00:28:47,970 --> 00:28:51,026 - Hvad skal du? - Tale med Presthus. 237 00:28:51,050 --> 00:28:55,266 Han er en bogholdernørd, der får gaver af taxiselskaber. 238 00:28:55,290 --> 00:28:57,306 Det gør ham ikke til løgner. 239 00:28:57,330 --> 00:29:02,426 Hvis han tror, at vi har ignoreret ham, kan han sige det til mig - 240 00:29:02,450 --> 00:29:05,706 - og ikke til ham Philip Henden. 241 00:29:05,730 --> 00:29:07,530 Nils! 242 00:29:24,370 --> 00:29:26,770 Kom nu! 243 00:29:39,050 --> 00:29:42,106 Fed bil. 244 00:29:42,130 --> 00:29:44,826 Du får et valg. 245 00:29:44,850 --> 00:29:48,866 Enten kan du se mig ligger bøjet ind over motoren - 246 00:29:48,890 --> 00:29:54,810 - eller også kan du lade bilen stå og køre med mig. 247 00:30:35,890 --> 00:30:38,250 Fin bil. 248 00:31:13,730 --> 00:31:16,130 VIDNEAFHØRING 249 00:31:23,770 --> 00:31:25,290 Nils. 250 00:31:41,610 --> 00:31:43,330 Hej. 251 00:31:45,170 --> 00:31:48,306 Karsten Brekke? William Wisting. 252 00:31:48,330 --> 00:31:51,346 - Vi har hilst før. - Ja. 253 00:31:51,370 --> 00:31:57,506 Du udpegede Vidar Haglund i en fotokonfrontation - 254 00:31:57,530 --> 00:32:00,850 - i forbindelse med Cecilia Linde-sagen. 255 00:32:01,770 --> 00:32:04,266 Ja. 256 00:32:04,290 --> 00:32:09,666 Jeg kan se, at du tøver lidt. Var det ikke Haglund, du så? 257 00:32:09,690 --> 00:32:12,530 Det troede jeg. 258 00:32:14,330 --> 00:32:16,650 Men ikke nu? 259 00:32:17,930 --> 00:32:20,370 Hvad hvis jeg tog fejl? 260 00:32:22,010 --> 00:32:25,770 Hvorfor udpegede du Haglund, hvis du ikke var sikker? 261 00:32:28,970 --> 00:32:31,466 Det var ham, der lignede mest. 262 00:32:31,490 --> 00:32:36,970 Af alle dem, I viste mig, var det ham, der lignede mest. 263 00:32:38,290 --> 00:32:44,130 Fik du at vide, at gerningsmanden ikke nødvendigvis var der? 264 00:32:45,850 --> 00:32:47,570 Nej. 265 00:33:03,010 --> 00:33:07,210 Se lige her. Der er rusfest i aften. 266 00:33:10,410 --> 00:33:14,066 Der kommer masser af kommentarer på Linneas blog. 267 00:33:14,090 --> 00:33:17,266 Har ingen set eller hørt noget? 268 00:33:17,290 --> 00:33:20,666 Nej, mobilen er slukket, men den er i Larvik. 269 00:33:20,690 --> 00:33:24,706 Sidst hun var her, sagde hun, at hun blev stalket. 270 00:33:24,730 --> 00:33:28,986 Hun havde intet. Det grænsede til det komiske. 271 00:33:29,010 --> 00:33:33,410 - Komisk? - Nej ... Du ved, hvad jeg mener. 272 00:33:46,370 --> 00:33:48,930 Glæder mig for vildt til rusfesten! 273 00:34:08,130 --> 00:34:14,450 Han kører i en gammel, hvid bil. Han lugter surt. Han lugter af røg. 274 00:34:17,570 --> 00:34:20,226 Og der er også noget andet. 275 00:34:20,250 --> 00:34:25,026 - Undskyld, forstyrrer jeg? - Nej, nej. 276 00:34:25,050 --> 00:34:31,226 Jeg tjekkede bare noget. Kan jeg hjælpe dig? 277 00:34:31,250 --> 00:34:34,026 Nej. Det er sikkert ingenting. 278 00:34:34,050 --> 00:34:37,626 Men Linnea Kaupang, som blev meldt savnet i morges - 279 00:34:37,650 --> 00:34:41,786 - var her i vinter, fordi hun mente, at hun blev stalket. 280 00:34:41,810 --> 00:34:46,346 Så håber jeg, at I har fulgt nøje op på sagen. 281 00:34:46,370 --> 00:34:50,466 - Ja, det ... - Jeg stoler på dig, Torunn. 282 00:34:50,490 --> 00:34:55,690 - Du vil klare det så flot. - Jeg er på sagen. 283 00:35:33,930 --> 00:35:38,570 Hammer, fire. En, to, tre, fire. 284 00:35:51,650 --> 00:35:54,690 Robekk. Hammer. 285 00:36:25,090 --> 00:36:29,050 Find ud af, hvor festen er og send mig adressen. 286 00:36:39,410 --> 00:36:42,450 18, 19, 20, 21, 22, 23. 287 00:36:52,770 --> 00:36:56,426 Okay. Alibiet er ikke en skid værd. 288 00:36:56,450 --> 00:37:01,786 Presthus mener, at han så en, der ligner Haglund, stå og fiske - 289 00:37:01,810 --> 00:37:06,026 - på den anden side af vandet, længe efter Cecilia forsvandt. 290 00:37:06,050 --> 00:37:10,986 Men han kunne have nået at bortføre hende og fiske bagefter. 291 00:37:11,010 --> 00:37:15,946 - Hvad laver du? - Vi har ingenting, Nils. 292 00:37:15,970 --> 00:37:20,146 Vi havde to fældende beviser. Dna på et skod. 293 00:37:20,170 --> 00:37:23,306 Og Haglund blev udpeget i en konfrontation. 294 00:37:23,330 --> 00:37:26,946 Konfrontationen banede vejen for dna-prøven. 295 00:37:26,970 --> 00:37:31,626 Skoddet er måske plantet, og Brekke tvivler på, han så Haglund. 296 00:37:31,650 --> 00:37:34,866 Han var sikker dengang. 297 00:37:34,890 --> 00:37:40,306 Du fortalte ham ikke, at gerningsmanden måske ikke var der. 298 00:37:40,330 --> 00:37:45,186 Henden får fotokonfrontationen til at virke manipuleret. 299 00:37:45,210 --> 00:37:50,946 Okay. Men du taler om vores chancer i en mulig genoptagelse. 300 00:37:50,970 --> 00:37:57,090 Men hvad med skyldsspørgsmålet? Det er ufint at fifle med beviser. 301 00:37:58,610 --> 00:38:01,546 Vi kunne nok have været mere pertentlige. 302 00:38:01,570 --> 00:38:05,066 Men at voldtage og dræbe små piger er meget værre. 303 00:38:05,090 --> 00:38:09,306 Helt enig. Så hvad hvis vi fik den forkerte mand dømt? 304 00:38:09,330 --> 00:38:11,786 Fulgte vi en gal mavefornemmelse? 305 00:38:11,810 --> 00:38:16,706 Vi? Du mener jo mig. 306 00:38:16,730 --> 00:38:23,506 Jeg pressede dig nok til at finde beviser. Det er også min skyld. 307 00:38:23,530 --> 00:38:29,706 Jeg burde have været metodisk. Jeg sagde måske noget, der lød som ... 308 00:38:29,730 --> 00:38:32,570 Løgn. Fusk i tjenesten? 309 00:38:37,690 --> 00:38:43,546 Hold da op. Du har sådan en idiot som mig - 310 00:38:43,570 --> 00:38:49,170 - der misforstår alt, hvad du siger, og tager sagen i egne hænder. 311 00:39:01,970 --> 00:39:03,810 For fanden da. 312 00:39:32,290 --> 00:39:35,746 - Er din far hjemme? - Nej. 313 00:39:35,770 --> 00:39:39,610 - Er du sikker? - Ja. 314 00:40:32,090 --> 00:40:35,730 Jeg fatter ikke, at du stadig kan lide mig. 315 00:41:14,490 --> 00:41:18,786 Nej, jeg har ikke talt med Isabell. 316 00:41:18,810 --> 00:41:21,706 Følger de hinanden på Instagram? 317 00:41:21,730 --> 00:41:26,026 Har vi id på ham, der sviner hende til på bloggen? 318 00:41:26,050 --> 00:41:29,130 Okay, godt. 319 00:41:35,450 --> 00:41:38,746 - Hej. Isabell? - Hvad? Hvem? 320 00:41:38,770 --> 00:41:42,410 - Isabell! - Det er hende derovre. 321 00:41:46,890 --> 00:41:50,106 Isabell? Isabell! 322 00:41:50,130 --> 00:41:54,146 Hej! Jeg må tale med dig. 323 00:41:54,170 --> 00:41:56,970 Det er ikke farligt. Bare kom med. 324 00:41:59,850 --> 00:42:05,146 - Linnea anmeldte en stalker. - Jeg troede, det var opspind. 325 00:42:05,170 --> 00:42:11,650 - Hvornår så du hende sidst? - I skolen i forgårs. 326 00:42:14,290 --> 00:42:19,866 - Har du talt med hende siden? - Nej, hun tog ikke telefonen i går. 327 00:42:19,890 --> 00:42:24,266 - Hvornår prøvede du at ringe? - Ved 21-tiden. 328 00:42:24,290 --> 00:42:28,306 - Åh gud! Hun har selv gjort det! - Hvad? 329 00:42:28,330 --> 00:42:30,866 - Hun har selv gjort det. - Hvad? 330 00:42:30,890 --> 00:42:34,786 - Det ligger på Instagram. - Vis mig det. 331 00:42:34,810 --> 00:42:39,026 - Hallo! Vis mig det! - Her. 332 00:42:39,050 --> 00:42:43,490 Jeg giver op. Tak for alt. 333 00:42:51,930 --> 00:42:57,490 Hej. Linnea har lige postet det her. "Jeg giver op. Tak for alt." 334 00:42:58,770 --> 00:43:02,866 Du godeste. Er det selvmord? 335 00:43:02,890 --> 00:43:06,850 - Er det lige lagt ud? - Det ligner Farrisvannet. 336 00:43:11,890 --> 00:43:15,890 Det er ikke sikkert, at hun har gennemført det. 337 00:43:55,290 --> 00:43:58,930 Tekster: Mille Dyre Egegaard www.sdimedia.com 27673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.