All language subtitles for Will it Snow for Christmas.E11.100113.HDTV.x264.720p-SAN-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:02,090 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,270 --> 00:00:02,090 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:03,940 --> 00:00:05,330 And... 3 00:00:08,520 --> 00:00:10,920 forgive me this once. 4 00:00:13,030 --> 00:00:18,190 For getting sickly and despondent like an idiot and making your heart ache, 5 00:00:20,050 --> 00:00:22,050 for hurting you, 6 00:00:24,150 --> 00:00:26,350 for driving you crazy. 7 00:00:27,990 --> 00:00:29,640 Forgive me this once. 8 00:00:30,740 --> 00:00:33,150 Forgive me just this once. 9 00:00:35,570 --> 00:00:39,820 Just once, just this once, 10 00:00:41,440 --> 00:00:44,130 if you overlook this one time, 11 00:00:47,610 --> 00:00:52,140 truly, if you overlook just this one time... 12 00:00:53,240 --> 00:01:00,940 Like rain, like tears, you spill over me 13 00:01:01,230 --> 00:01:07,930 Wetting my dry chest, you soak right through to me. 14 00:01:08,090 --> 00:01:11,940 The one thing I've pushed off till now, 15 00:01:12,080 --> 00:01:16,440 my loving you, 16 00:01:16,990 --> 00:01:21,090 I want to begin. 17 00:01:21,200 --> 00:01:26,280 Let's love. Let's love, you and I. 18 00:01:26,510 --> 00:01:35,210 Even if we get hurt, even if there's pain, it's okay 19 00:01:36,310 --> 00:01:44,300 Because it's you, because it was you, I'm just thankful. 20 00:01:44,470 --> 00:01:50,790 The person who's watched over me for so long. 21 00:01:50,880 --> 00:01:54,750 I'm sorry I only realized it now. 22 00:01:55,030 --> 00:01:59,630 But more than how sorry I am, 23 00:01:59,960 --> 00:02:05,300 I will love you. 24 00:02:06,940 --> 00:02:08,490 Because I love you. 25 00:02:08,490 --> 00:02:10,330 Episode 11 Because I love you. 26 00:02:10,330 --> 00:02:14,220 Because I love you. 27 00:02:30,120 --> 00:02:31,620 [Kang Jin] 28 00:02:43,300 --> 00:02:45,230 Did I wake you up? 29 00:02:48,190 --> 00:02:51,800 No. I was awake. 30 00:02:52,300 --> 00:02:55,430 What about sleep? Did you sleep well? 31 00:03:03,030 --> 00:03:06,820 Me, I couldn't sleep. 32 00:03:08,740 --> 00:03:10,810 Every time I shut my eyes for a bit, 33 00:03:10,940 --> 00:03:13,950 I was afraid someone would come and tell me it was a dream. 34 00:03:14,470 --> 00:03:15,910 "Hey, Cha Kang Jin," 35 00:03:16,120 --> 00:03:18,170 "You were just dreaming for a second." 36 00:03:18,380 --> 00:03:20,390 "Wake up, kid." 37 00:03:21,520 --> 00:03:23,420 I was afraid of that. 38 00:03:27,480 --> 00:03:30,580 So bizarre. I felt that way too. 39 00:03:31,430 --> 00:03:32,770 Me too. 40 00:03:33,090 --> 00:03:35,530 I was afraid someone would say it was a dream 41 00:03:35,740 --> 00:03:38,120 and I couldn't sleep a wink, Oppa. 42 00:03:39,990 --> 00:03:45,610 If you're not busy today, do you wanna hang out with me? 43 00:03:46,210 --> 00:03:49,680 I have something to show you. 44 00:03:51,920 --> 00:03:53,880 Then, I'll go and pick you up later. 45 00:03:54,300 --> 00:03:55,740 I'll see you later. 46 00:03:56,880 --> 00:03:58,140 Okay. 47 00:04:25,240 --> 00:04:27,160 "You did good, Han Ji Wan." 48 00:04:27,280 --> 00:04:29,440 "What Oppa wanted was this." 49 00:04:29,600 --> 00:04:33,430 "If our Ji Wan is happy and full of joy," 50 00:04:33,680 --> 00:04:35,900 "then that's enough for Oppa." 51 00:04:36,550 --> 00:04:38,220 You were going to say that, weren't you? 52 00:04:38,670 --> 00:04:40,850 You were going to say I did good, weren't you? 53 00:04:44,660 --> 00:04:48,820 I knew it. I knew it. 54 00:05:24,250 --> 00:05:26,400 Where are we? 55 00:05:33,880 --> 00:05:36,080 When spring comes, I'm going to renovate it, 56 00:05:36,250 --> 00:05:37,790 with my own hands. 57 00:05:38,160 --> 00:05:41,510 Each and every nail, every bit of sawdust. 58 00:05:42,140 --> 00:05:43,660 I'm not going to hire anyone else's hands. 59 00:05:43,780 --> 00:05:45,970 I'm going to do it all with my own. 60 00:05:46,640 --> 00:05:49,690 But, who's house is this? 61 00:05:52,210 --> 00:05:54,980 That room is for my mother, Madam Cha Chun Hee. 62 00:05:55,640 --> 00:05:59,640 And that room is for our Boo San and his wife. 63 00:06:01,220 --> 00:06:04,740 And that room, I'm converting into 2 rooms. 64 00:06:04,910 --> 00:06:08,610 When Boo San has kids later, they will be the children's rooms. 65 00:06:09,520 --> 00:06:14,000 And, on the second floor, 66 00:06:14,990 --> 00:06:19,100 is where I and my wife and my children will live. 67 00:06:22,720 --> 00:06:25,020 I'll have at least two children, 68 00:06:25,180 --> 00:06:27,800 so I guess I'll need 3 rooms, at least. 69 00:06:29,320 --> 00:06:32,080 1, 2, 3. 70 00:06:51,930 --> 00:06:54,100 You're just going to have 2? 71 00:06:56,770 --> 00:06:59,040 Don't you think around 6 would be okay? 72 00:06:59,100 --> 00:07:01,010 As long as you have the skills to raise them? 73 00:07:02,340 --> 00:07:03,780 6 kids? 74 00:07:04,850 --> 00:07:06,410 To fill a volleyball team? 75 00:07:06,790 --> 00:07:08,930 Well, that could be too. 76 00:07:09,360 --> 00:07:11,870 I always liked homes with a lot of children. 77 00:07:12,750 --> 00:07:15,040 Why don't you just have 6 of them? 78 00:07:15,640 --> 00:07:18,430 6 children are too many, as humans. 79 00:07:23,670 --> 00:07:25,690 Aye, why is that too many? 80 00:07:25,750 --> 00:07:28,610 In the olden days, they used to have 10 or 12. 81 00:07:28,740 --> 00:07:31,330 As it is, with the falling birthrate, 82 00:07:31,570 --> 00:07:34,070 the future of the earth is worrisome. 83 00:07:36,120 --> 00:07:38,400 Are you proposing to me right now? 84 00:07:40,330 --> 00:07:41,220 Excuse me? 85 00:07:43,730 --> 00:07:46,260 W... w... when did I? 86 00:07:46,380 --> 00:07:48,680 You just said. You said you'd have 6 of my children. 87 00:07:48,790 --> 00:07:49,810 Just a while ago. 88 00:07:50,280 --> 00:07:52,000 No, that was... 89 00:07:52,360 --> 00:07:54,730 I wasn't saying I'd have them... 90 00:07:55,320 --> 00:07:59,140 that is, the falling birthrate is... 91 00:08:07,060 --> 00:08:08,710 I want to go home. 92 00:08:20,580 --> 00:08:21,520 Silly fool. 93 00:08:22,210 --> 00:08:24,810 I'm proposing to you right now. 94 00:08:28,670 --> 00:08:31,610 Are you accepting it, my proposal? 95 00:08:35,670 --> 00:08:37,460 You won't accept? 96 00:08:48,760 --> 00:08:50,340 It's snowing again. 97 00:09:18,080 --> 00:09:21,910 I'm really not even human. 98 00:09:22,260 --> 00:09:24,390 How could I, in that situation? 99 00:09:24,540 --> 00:09:28,100 Is the return of a long lost friend more important, 100 00:09:28,810 --> 00:09:33,740 or is the fear of losing Kang Jin Oppa more important? 101 00:09:34,150 --> 00:09:37,180 I'm really not even human. 102 00:09:37,610 --> 00:09:39,610 Right, Boo San? 103 00:09:40,460 --> 00:09:41,350 Right. 104 00:09:41,620 --> 00:09:44,340 You're really not human. Even the way I see it. 105 00:09:46,590 --> 00:09:47,450 Boo San. 106 00:09:47,550 --> 00:09:48,630 Pack. 107 00:09:48,890 --> 00:09:50,260 Get ready to move. 108 00:09:50,630 --> 00:09:51,310 Huh? 109 00:09:51,570 --> 00:09:54,610 We'll have Miss Shin organize and send the large things. 110 00:09:54,720 --> 00:09:58,470 So, for now, just pack clothes and things you'll need right away. 111 00:09:58,740 --> 00:10:00,020 Are we moving? 112 00:10:00,270 --> 00:10:01,250 When? 113 00:10:01,510 --> 00:10:02,280 Tomorrow. 114 00:10:02,870 --> 00:10:03,680 Tomorrow?! 115 00:10:03,820 --> 00:10:05,040 Yes, tomorrow. 116 00:10:05,760 --> 00:10:07,750 Let's not wait any longer to leave this place. 117 00:10:08,010 --> 00:10:09,060 I don't want to! 118 00:10:09,920 --> 00:10:10,470 What? 119 00:10:10,590 --> 00:10:12,770 I'm not moving. I can't go! 120 00:10:15,600 --> 00:10:19,260 Where am I going to go without Jin Kyung? 121 00:10:19,420 --> 00:10:21,410 If you want to go, go by yourself. 122 00:10:22,670 --> 00:10:24,810 But why do you want to move all of a sudden? 123 00:10:25,060 --> 00:10:26,690 Where's your brother? 124 00:10:26,990 --> 00:10:28,900 Hyung can't move either, Mom. 125 00:10:29,830 --> 00:10:32,100 He can't either, because of Ji Wan. 126 00:10:32,240 --> 00:10:32,960 What? 127 00:10:33,360 --> 00:10:35,010 Yesterday, when we were playing Go-Stop, 128 00:10:35,080 --> 00:10:37,680 it turns out that wisecracker was Ji Wan. 129 00:10:38,680 --> 00:10:41,720 You know, the girl that ran away a long time ago. 130 00:10:41,840 --> 00:10:44,230 The Herbal Medicine Doctor's daughter. 131 00:10:44,640 --> 00:10:46,740 Ji Wan has come back. 132 00:10:52,230 --> 00:10:53,560 But what does she have to do with anything? 133 00:10:53,720 --> 00:10:55,890 What does she have to do with your brother? 134 00:10:56,580 --> 00:10:59,240 Ji Wan and Kang Jin Oppa 135 00:11:00,190 --> 00:11:03,580 have been seeing each other in Seoul the whole time. 136 00:11:04,870 --> 00:11:08,590 Just earlier, they left to go on a date. 137 00:11:09,750 --> 00:11:11,910 Why are you crying? 138 00:11:51,360 --> 00:11:54,610 Should I bring someone over right away today and sign a contract? 139 00:11:54,800 --> 00:11:56,990 Come to the tea room this evening. 140 00:11:57,650 --> 00:12:03,210 And, my request to look into a house in Kangwondo that time... 141 00:12:03,890 --> 00:12:07,740 we can move in at anytime, whether it's today or tomorrow, right? 142 00:12:10,310 --> 00:12:11,300 All right. 143 00:12:12,610 --> 00:12:14,340 Thank you, Mister Kim. 144 00:13:00,650 --> 00:13:03,020 You didn't give me an answer when I proposed. 145 00:13:05,640 --> 00:13:09,100 I'm going into Seoul briefly tomorrow because of school. 146 00:13:09,350 --> 00:13:11,820 Don't change the subject. 147 00:13:16,510 --> 00:13:18,280 Uh, it's my mom. 148 00:13:22,780 --> 00:13:24,960 Your hand must be cold. Let me have it. 149 00:13:34,980 --> 00:13:36,490 Who were you again? 150 00:13:36,910 --> 00:13:38,350 I'm Cha Kang Jin. 151 00:13:38,650 --> 00:13:40,110 Cha Kang Jin... 152 00:13:43,290 --> 00:13:47,280 Cha Kang Jin, Chun Hee's son? 153 00:13:48,270 --> 00:13:49,090 Yes. 154 00:13:52,520 --> 00:13:55,730 But, what are you doing here? 155 00:13:55,860 --> 00:13:58,350 I'm seeing him, Mom. 156 00:14:00,090 --> 00:14:04,000 I even proposed to him earlier, but he just won't answer. 157 00:14:04,430 --> 00:14:07,990 It's not that he doesn't care for me, but I think he's embarrassed. 158 00:14:08,330 --> 00:14:09,390 Ji Wan... 159 00:14:09,670 --> 00:14:11,400 Let's go inside, Mom. It's cold. 160 00:14:12,900 --> 00:14:15,880 Think carefully about it until tomorrow and then you'd better answer. 161 00:14:16,240 --> 00:14:18,270 I understand that you're shy and embarrassed, 162 00:14:18,360 --> 00:14:20,760 but if you miss out on a girl like me, you'll really regret it, Ahjussi. 163 00:14:20,870 --> 00:14:21,720 Ji Wan. 164 00:14:21,810 --> 00:14:23,030 Let's go, Mom. 165 00:14:36,430 --> 00:14:37,420 Aigoo. 166 00:15:07,070 --> 00:15:08,600 I'm back. 167 00:15:17,060 --> 00:15:19,230 You're off work early, Madam Cha. 168 00:15:34,040 --> 00:15:35,640 You're not sick, are you? 169 00:15:39,360 --> 00:15:44,010 Do you... have a girl you're seeing? 170 00:15:51,470 --> 00:15:55,380 As a matter of fact, I was going to formally introduce her to you. 171 00:15:55,490 --> 00:15:56,680 Can you make some time? 172 00:15:59,370 --> 00:16:01,290 You're just going to date her for a bit. 173 00:16:01,290 --> 00:16:03,590 What's the need for an introduction? Never mind. 174 00:16:04,590 --> 00:16:05,800 I'm going to marry her. 175 00:16:07,620 --> 00:16:09,360 I'm going to marry her. 176 00:16:12,030 --> 00:16:13,440 Let me wash up. 177 00:16:15,890 --> 00:16:17,330 Kang Jin. 178 00:16:21,190 --> 00:16:26,450 If I... opposed you and her, 179 00:16:29,340 --> 00:16:31,210 what would you do? 180 00:16:35,740 --> 00:16:38,180 Don't, Madam Cha. 181 00:16:38,990 --> 00:16:43,130 If you don't want to see your son grow old and die a bachelor. 182 00:16:44,240 --> 00:16:47,690 Please don't, Madam Cha. 183 00:17:46,440 --> 00:17:51,260 Are you... playing this for Ji Wan right now? 184 00:17:53,660 --> 00:17:54,830 Wow. 185 00:17:55,920 --> 00:17:59,160 This is the first time I've seen you act this way around a woman. 186 00:18:01,380 --> 00:18:04,490 Cha Kang Jin isn't this sort of person. 187 00:18:37,610 --> 00:18:39,050 Kang Jin, wake up. 188 00:18:39,440 --> 00:18:41,150 Wake up. 189 00:18:41,640 --> 00:18:43,090 What? 190 00:18:44,000 --> 00:18:46,850 Your mother must have left. 191 00:18:47,610 --> 00:18:50,550 She wrote a measly letter to me to look after you guys, 192 00:18:50,630 --> 00:18:53,270 and that Ahjumma have just taken off. 193 00:18:54,000 --> 00:18:55,050 Aigoo. 194 00:18:58,530 --> 00:18:59,420 Boo San! 195 00:18:59,530 --> 00:19:01,180 You wake up too. 196 00:19:01,510 --> 00:19:04,120 Your mom just abandoned you and took off. 197 00:19:04,220 --> 00:19:05,860 Aigoo, wake up! 198 00:19:06,000 --> 00:19:08,260 What? 199 00:19:08,650 --> 00:19:10,340 You won't get up? 200 00:19:25,470 --> 00:19:30,390 Mom said yesterday without rhyme or reason that we were moving. 201 00:19:30,510 --> 00:19:35,130 I told her I couldn't because of Jin Kyung and that you couldn't because of Ji Wan. 202 00:19:35,410 --> 00:19:37,840 She must have really left on her own. 203 00:19:41,300 --> 00:19:42,320 Hyung! 204 00:19:43,570 --> 00:19:46,030 If I finish early, I'll come on the last bus. 205 00:19:46,160 --> 00:19:49,200 If I finish late, I'll come on the first bus tomorrow. 206 00:19:49,360 --> 00:19:50,900 I'll be back! 207 00:20:31,280 --> 00:20:32,570 Go tomorrow. 208 00:20:35,080 --> 00:20:38,220 Leave with me tomorrow. 209 00:20:41,220 --> 00:20:43,560 If we just part like this, 210 00:20:44,080 --> 00:20:46,560 we'll never see each other again in life. 211 00:20:50,050 --> 00:20:51,180 Just a little longer... 212 00:20:52,660 --> 00:20:54,650 let's see each other just a little longer. 213 00:20:59,620 --> 00:21:01,170 Live a long, long life. 214 00:21:04,000 --> 00:21:06,570 Even after I hear that you've died, 215 00:21:08,470 --> 00:21:09,960 I probably won't be able to come back. 216 00:21:23,530 --> 00:21:28,130 Let's see each other just a little longer, 217 00:21:29,410 --> 00:21:30,460 and... 218 00:21:31,730 --> 00:21:33,350 then let's never see each other again. 219 00:21:33,490 --> 00:21:34,200 Huh? 220 00:25:20,950 --> 00:25:22,450 Ji Wan. 221 00:25:23,320 --> 00:25:26,170 I have something to talk to you about. Can you come to the office? 222 00:25:45,080 --> 00:25:46,140 Yes. 223 00:25:52,190 --> 00:25:53,070 Sit. 224 00:25:58,340 --> 00:25:59,970 These are... 225 00:26:00,830 --> 00:26:06,480 from my in-laws, your maternal grandparents, after they established this place. 226 00:26:07,080 --> 00:26:08,630 As they practiced throughout their lives, 227 00:26:08,690 --> 00:26:11,810 they read these herbal medicine theory volumes over and over again. 228 00:26:13,560 --> 00:26:18,160 I too... read these over and over again. 229 00:26:23,350 --> 00:26:28,100 From now on, I'd like you keep them with you and read them. 230 00:26:33,760 --> 00:26:38,590 Is it okay for you to give this to me? 231 00:26:39,440 --> 00:26:41,930 They're original works with no annotations, 232 00:26:42,370 --> 00:26:44,740 so they'll probably still very difficult for you, 233 00:26:45,090 --> 00:26:47,100 but you get stuck on something, I can just teach... 234 00:26:51,140 --> 00:26:53,990 you can ask your professor. 235 00:26:59,870 --> 00:27:03,260 Can you set aside some time for me tomorrow? 236 00:27:06,630 --> 00:27:09,870 There's someone I want to introduce to you. 237 00:27:10,360 --> 00:27:11,450 Who? 238 00:27:12,150 --> 00:27:14,110 The person I love. 239 00:27:14,340 --> 00:27:18,750 Make yourself look nice tomorrow, okay? 240 00:27:48,840 --> 00:27:51,490 I haven't made side dishes in so long 241 00:27:51,840 --> 00:27:54,760 that I add salt when I'm supposed to add sugar and sugar when it's salt. 242 00:27:54,880 --> 00:27:56,830 It's nuts. 243 00:27:57,460 --> 00:27:59,700 If it's bland, add some soy sauce. 244 00:27:59,900 --> 00:28:02,300 If it's too salty, eat more rice with it. 245 00:28:02,690 --> 00:28:03,990 These are dried anchovies, 246 00:28:04,070 --> 00:28:05,550 and these are perilla leaves. 247 00:28:05,670 --> 00:28:07,620 This is the seasoned dry radish that you like so much, 248 00:28:07,680 --> 00:28:08,950 and this is Boo San's... 249 00:28:09,030 --> 00:28:11,650 So you're going to abandon us and run away? 250 00:28:14,670 --> 00:28:18,010 Anyhow, when you're vacation's over, you're going back to Seoul. 251 00:28:18,550 --> 00:28:20,160 And Boo San because of Jin Kyung... 252 00:28:20,250 --> 00:28:22,590 Are you leaving together with Ji Wan's father? 253 00:28:26,010 --> 00:28:30,110 When the rent deposit is released, then give it to Boo San initially... 254 00:28:30,170 --> 00:28:32,090 Is there such a shortage of men?!! 255 00:28:33,830 --> 00:28:36,570 What about all those men hanging around you, Cha Madam? 256 00:28:36,700 --> 00:28:39,030 Why, of all people, a man with a wife and family... 257 00:28:40,150 --> 00:28:42,010 Are you in your right mind?!! 258 00:28:43,930 --> 00:28:47,830 When are you going to grow up? When are you going to come to your senses? 259 00:28:47,920 --> 00:28:50,200 How long do I have to endure it and overlook it?! 260 00:28:53,110 --> 00:28:55,940 Does every product of a barmaid live like that?! 261 00:28:56,620 --> 00:28:58,650 Do all Tea Room Madams live like that?! 262 00:29:00,350 --> 00:29:04,120 Do all women who've been betrayed and stabbed in the back let their 263 00:29:04,120 --> 00:29:05,720 lives go to the dogs?! 264 00:29:09,790 --> 00:29:11,490 You can't go anywhere. 265 00:29:12,460 --> 00:29:13,920 I won't let you. 266 00:29:14,580 --> 00:29:16,300 I won't let you go. 267 00:29:17,330 --> 00:29:18,520 Unpack your bags. 268 00:29:20,340 --> 00:29:22,860 What if I want to live with someone I love, you punk? 269 00:29:25,040 --> 00:29:27,700 Even if you live one day, live with someone you love. 270 00:29:27,700 --> 00:29:29,800 Isn't that what you said before? 271 00:29:33,580 --> 00:29:40,560 If you didn't have many days ahead of you, who would you want by your side? 272 00:29:42,450 --> 00:29:45,290 If God were to ask me that question, 273 00:29:47,230 --> 00:29:49,320 for me it's Han Joon Soo, no matter what. 274 00:29:50,980 --> 00:29:53,120 I don't need anyone else. 275 00:29:53,520 --> 00:29:55,880 You, Boo San, your father, Boo San's father... 276 00:29:55,970 --> 00:29:58,670 Even if you brought 100 truck full of you, I wouldn't trade Han Joon Soo. 277 00:30:03,290 --> 00:30:04,240 That's right. 278 00:30:05,070 --> 00:30:06,620 I've gone crazy, I'm nuts! 279 00:30:06,710 --> 00:30:09,370 If people want to curse my name, go ahead, if they want to stone me, go ahead! 280 00:30:09,480 --> 00:30:11,360 Right now, all I can see is Han Joon Soo! 281 00:30:11,460 --> 00:30:13,650 don't need any worthless conscience, and I don't need you guys! 282 00:30:14,560 --> 00:30:16,870 I'm going to go with Han Joon Soo. 283 00:30:18,790 --> 00:30:20,990 I'm going to go with him, with Han Joon Soo. 284 00:33:15,140 --> 00:33:16,540 Mom. 285 00:34:00,950 --> 00:34:02,210 You didn't go? 286 00:34:09,560 --> 00:34:11,260 You said you were going to go. 287 00:34:15,920 --> 00:34:17,620 Why didn't you go? 288 00:34:23,720 --> 00:34:25,080 Cha Chun Hee. 289 00:34:35,080 --> 00:34:36,700 I don't think I can go. 290 00:34:42,290 --> 00:34:44,490 I'm not going to go, Kang Jin. 291 00:34:49,570 --> 00:34:56,950 I won't go with... Han Joon Soo. 292 00:35:01,120 --> 00:35:02,440 Why not? 293 00:35:06,040 --> 00:35:08,250 The world cursing you, getting stoned to death... 294 00:35:10,960 --> 00:35:12,720 you said you weren't afraid of that. 295 00:35:15,190 --> 00:35:16,860 Those things, those worthless things, 296 00:35:24,880 --> 00:35:25,970 didn't you... 297 00:35:28,270 --> 00:35:29,370 say... 298 00:35:33,270 --> 00:35:35,170 they didn't matter? 299 00:35:38,190 --> 00:35:40,720 But after we're gone, what about you? 300 00:35:46,910 --> 00:35:49,430 Then, what will you and Ji Wan do? 301 00:35:54,600 --> 00:35:56,880 Then, what will the two of you do? 302 00:37:10,620 --> 00:37:11,690 Go. 303 00:37:17,080 --> 00:37:18,170 Go. 304 00:37:19,290 --> 00:37:20,360 Madam Cha. 305 00:37:25,340 --> 00:37:27,560 From a long time ago, 306 00:37:31,730 --> 00:37:34,580 even before we returned to Sancheong, 307 00:37:40,930 --> 00:37:44,210 I knew you had someone in your heart, 308 00:37:46,890 --> 00:37:49,550 someone you couldn't forget. 309 00:37:51,810 --> 00:37:53,840 I knew. 310 00:37:56,750 --> 00:38:01,540 Not me, not Boo San... 311 00:38:04,340 --> 00:38:06,340 not my father, 312 00:38:09,810 --> 00:38:11,620 not Boo San's father. 313 00:38:19,440 --> 00:38:20,780 That person... 314 00:38:26,780 --> 00:38:28,780 was Ji Wan's father? 315 00:38:44,680 --> 00:38:45,660 Go. 316 00:38:51,060 --> 00:38:53,500 If you let him go... 317 00:38:56,200 --> 00:38:58,600 what if you live regretting it again? 318 00:39:05,140 --> 00:39:11,030 What if you live what's left of your life regretting again? 319 00:39:22,930 --> 00:39:24,190 Go. 320 00:39:28,860 --> 00:39:30,190 Go. 321 00:39:33,770 --> 00:39:35,060 Mom. 322 00:40:37,790 --> 00:40:39,180 Oppa. 323 00:40:45,740 --> 00:40:49,090 Is your mother at home? 324 00:40:51,640 --> 00:40:54,050 She's not, your mother? 325 00:40:58,430 --> 00:41:03,490 No matter how I look, I can't find my father at home. Could it be... 326 00:41:08,660 --> 00:41:12,350 your mother's not here either? 327 00:41:17,530 --> 00:41:19,730 Where has he gone? 328 00:41:23,910 --> 00:41:26,420 Just a second. I have to find my father. 329 00:41:35,210 --> 00:41:37,160 Let go. I have to find my father. 330 00:41:37,270 --> 00:41:39,340 I have to find my father! 331 00:41:52,120 --> 00:41:59,020 Did your mother and my father leave together? 332 00:42:03,930 --> 00:42:07,610 Why didn't you keep her home and talk her out of it? 333 00:42:07,870 --> 00:42:09,910 Why didn't you? 334 00:42:10,360 --> 00:42:13,780 You're strong. Why didn't you hold her back? 335 00:42:19,940 --> 00:42:22,520 What about my mother?! 336 00:42:22,670 --> 00:42:25,220 What about my mother?! 337 00:42:25,400 --> 00:42:28,140 What is she going to do, my mother?! 338 00:42:52,890 --> 00:42:54,810 And you and I, 339 00:42:55,860 --> 00:43:00,830 what about, what about us? 340 00:43:52,200 --> 00:43:54,320 Before Young Sook looks for you, 341 00:43:56,550 --> 00:43:58,390 go on back. 342 00:44:02,800 --> 00:44:05,380 Go on back now, Han Joon Soo. 343 00:44:10,110 --> 00:44:12,690 I'll get off here. 344 00:44:14,750 --> 00:44:18,390 I'll wait for the bus here and then take it. 345 00:44:22,010 --> 00:44:23,670 Go back now. 346 00:44:24,570 --> 00:44:26,280 I'm sorry. 347 00:44:30,670 --> 00:44:33,090 Because I couldn't go with you to the end. 348 00:44:33,600 --> 00:44:34,730 I'm sorry. 349 00:44:39,990 --> 00:44:41,570 It's all right. 350 00:44:43,120 --> 00:44:46,590 Still, you came with me to this point and I'm really grateful. 351 00:44:54,940 --> 00:44:56,670 I won't forget this favor. 352 00:44:58,390 --> 00:45:00,390 In the next life, 353 00:45:02,930 --> 00:45:05,370 let's not meet again. 354 00:45:14,170 --> 00:45:15,430 Go. 355 00:45:30,600 --> 00:45:33,460 [Resting Stop] 356 00:47:39,350 --> 00:47:40,790 Han Joon Soo. 357 00:47:41,910 --> 00:47:43,330 Han Joon Soo. 358 00:47:48,550 --> 00:47:49,830 Han Joon Soo! 359 00:47:50,000 --> 00:47:52,570 Han Joon Soo, open the door! 360 00:47:53,040 --> 00:47:54,780 Han Joon Soo, open the door! 361 00:47:54,890 --> 00:47:55,920 Han Joon Soo. 362 00:47:56,080 --> 00:47:57,280 Han Joon Soo. 363 00:48:09,680 --> 00:48:11,160 No! 364 00:48:11,240 --> 00:48:12,840 No! Open the door! 365 00:48:12,970 --> 00:48:14,230 Han Joon Soo! 366 00:48:15,950 --> 00:48:17,900 Open the door! 367 00:48:18,590 --> 00:48:20,550 No! Han Joon Soo. 368 00:48:20,650 --> 00:48:23,590 Oh, open the door! 369 00:48:26,330 --> 00:48:28,270 No! 370 00:50:39,740 --> 00:50:42,120 Fire! Fire! 371 00:50:42,230 --> 00:50:44,390 Oh Ji Wan, what do we do?! 372 00:50:44,490 --> 00:50:46,670 There's a fire in the back! 373 00:50:46,810 --> 00:50:50,000 What do we do? Your mother's in there! 374 00:50:50,220 --> 00:50:52,060 Mom, mom. 375 00:50:53,710 --> 00:50:56,200 Let go. Let go! 376 00:50:59,320 --> 00:51:01,470 You keep Ji Wan and take responsibility for her. 377 00:51:09,690 --> 00:51:12,660 - Mom... - You can't. 378 00:51:12,720 --> 00:51:16,260 - Ji Wan! - You can't, Ji Wan! 379 00:51:16,410 --> 00:51:17,980 Mom!! 380 00:51:18,770 --> 00:51:20,480 Mom! 381 00:51:22,070 --> 00:51:23,370 Mom! 382 00:52:58,180 --> 00:52:59,310 Mom. 383 00:53:00,480 --> 00:53:01,600 Mom. 384 00:53:07,350 --> 00:53:09,210 Mom, are you awake? 385 00:53:10,750 --> 00:53:12,510 Can you hear me? 386 00:53:18,980 --> 00:53:19,920 It's me. 387 00:53:21,130 --> 00:53:22,890 It's me, Ji Wan. 388 00:53:23,620 --> 00:53:26,200 It's Ji Wan. Do you recognize me? 389 00:53:33,130 --> 00:53:34,230 Mom. 390 00:53:44,070 --> 00:53:45,380 Ji Yong. 391 00:54:00,390 --> 00:54:01,610 Ji Yong. 392 00:54:02,810 --> 00:54:05,050 Where have you been, coming back now? 393 00:54:05,660 --> 00:54:08,060 Do you know how much I've wanted to see you? 394 00:54:08,740 --> 00:54:09,990 Come here. 395 00:54:10,290 --> 00:54:12,180 Come to your mother, my son. 396 00:54:26,060 --> 00:54:29,770 At that moment, I don't know why I thought of the mountain home. 397 00:54:30,280 --> 00:54:33,490 Why at that moment I thought of the design we hadn't yet completed, 398 00:54:33,770 --> 00:54:37,980 I still don't really know. 399 00:54:39,060 --> 00:54:42,490 And here we'll make a game room. 400 00:54:42,940 --> 00:54:47,910 Aigoo. What do you mean a game room? The kids won't study. 401 00:54:48,030 --> 00:54:50,430 This will be a reading room. 402 00:54:50,510 --> 00:54:54,070 Is studying everything in life? It's not. We can't raise our kids like that. 403 00:54:54,870 --> 00:54:56,250 Game room. 404 00:54:56,500 --> 00:54:59,720 Here, we can put the reading room here. 405 00:54:59,890 --> 00:55:02,030 What color should the walls be? 406 00:55:02,100 --> 00:55:05,260 The walls... white? 407 00:55:06,760 --> 00:55:08,710 And here... 408 00:55:24,370 --> 00:55:25,420 The big unique characteristic of our hanoks (Old traditional Korean homes) 409 00:55:25,420 --> 00:55:26,970 [3 years later] The big unique characteristic of our hanoks (Old traditional Korean homes) 410 00:55:26,970 --> 00:55:27,170 [3 years later] 411 00:55:27,170 --> 00:55:28,620 is that it one with nature. [3 years later] 412 00:55:28,620 --> 00:55:29,520 is that it one with nature. 413 00:55:29,890 --> 00:55:31,990 The curved peak of the ridge tiled roof, 414 00:55:32,170 --> 00:55:33,530 the curves of the eaves, 415 00:55:33,660 --> 00:55:35,700 and the curved thatched cottage roofs 416 00:55:36,000 --> 00:55:40,200 can be said to explain that unique characteristic of hanoks well 417 00:55:40,320 --> 00:55:44,790 The common phrase of a home as warm as a mother's embrace, 418 00:55:44,900 --> 00:55:49,090 could it refer to the beautiful tranquility that our hanoks provide? 419 00:55:49,620 --> 00:55:52,040 Personally, that's what I think. 420 00:55:53,660 --> 00:55:54,590 Mother. 421 00:55:58,140 --> 00:56:00,700 That feeling, you all know it right? 422 00:56:04,190 --> 00:56:07,200 Now, I'll take final questions. 423 00:56:07,420 --> 00:56:08,790 Who has questions? 424 00:56:11,890 --> 00:56:13,470 You don't have any questions? 425 00:56:14,790 --> 00:56:17,560 You have no questions? 426 00:56:19,240 --> 00:56:20,710 Here. 427 00:56:30,780 --> 00:56:34,320 The saying that a hanok is like a mother's embrace, 428 00:56:34,710 --> 00:56:36,710 I can't agree with that. 429 00:56:38,130 --> 00:56:40,100 For example, 430 00:56:40,480 --> 00:56:43,510 if a totally hot guy like yourself, 431 00:56:43,580 --> 00:56:45,710 were to propose to me, 432 00:56:48,010 --> 00:56:54,150 and asked me to live in a hanok after we were married, 433 00:56:54,450 --> 00:56:57,190 then after agonizing for a while, I'd say no. 434 00:56:58,400 --> 00:57:00,620 It's uncomfortable to use the bathroom. 435 00:57:00,750 --> 00:57:02,620 And it's inconvenient to do housework. 436 00:57:03,280 --> 00:57:05,550 And the cold is no joke in the winter. 437 00:57:05,820 --> 00:57:10,150 Instead, in a nice heated apartment, 438 00:57:10,320 --> 00:57:13,390 I think I'd choose to live the rest of my life as an old maid. 439 00:57:17,250 --> 00:57:20,070 Because of all the inconveniences mentioned in the question, 440 00:57:20,150 --> 00:57:24,770 it is true that we architects first avoid building hanoks. 441 00:57:25,240 --> 00:57:26,950 It's a real shame. 442 00:57:27,680 --> 00:57:30,890 There is a lot of debate over the establishment of improvement 443 00:57:30,890 --> 00:57:32,390 standards for hanoks. 444 00:57:33,290 --> 00:57:35,400 For architecture students like yourselves, 445 00:57:35,480 --> 00:57:39,120 you could say it's a big homework question to solve. 446 00:57:40,130 --> 00:57:42,260 I believe you've asked a good question. 447 00:57:43,430 --> 00:57:44,450 However, 448 00:57:46,390 --> 00:57:50,320 There's something I don't understand in the scenario you just described. 449 00:57:50,490 --> 00:57:51,190 Hmm? 450 00:57:52,990 --> 00:57:55,210 If you're living with someone you really love, 451 00:57:55,370 --> 00:57:59,130 I think that even in an igloo, much less a hanok, you wouldn't be cold. 452 00:57:59,820 --> 00:58:01,930 Ooohhh... 453 00:58:02,040 --> 00:58:06,940 The winter is cold, but let our love be heated. That is all. 454 00:58:28,330 --> 00:58:30,390 I thought I heard you were in Paris. 455 00:58:30,770 --> 00:58:32,140 When did you come? 456 00:58:32,330 --> 00:58:34,250 I returned about a week ago. 457 00:58:34,860 --> 00:58:36,750 It's really been a long time since we saw each other, hasn't it? 458 00:58:37,250 --> 00:58:38,960 How long has it been? 459 00:58:43,400 --> 00:58:46,810 Cha Kang Jin, I see you're getting more and more handsome. 460 00:58:46,990 --> 00:58:48,580 How irritating. 461 00:58:51,350 --> 00:58:55,530 But, I, I... 462 00:58:55,620 --> 00:58:57,880 She's totally become a penniless bum, Lee Woo Jung. 463 00:58:58,160 --> 00:58:59,100 Hey. 464 00:59:00,220 --> 00:59:02,270 She ran out of all the money she had, 465 00:59:02,400 --> 00:59:04,510 and so she has no choice but to return, that Lee Woo Jung. 466 00:59:05,110 --> 00:59:05,640 Hey. 467 00:59:05,740 --> 00:59:06,410 Yes. 468 00:59:06,530 --> 00:59:08,770 She got removed from her family census register and got kicked out of the house. 469 00:59:08,940 --> 00:59:11,980 Her card, her car, and her place, they took it all away. 470 00:59:12,280 --> 00:59:14,020 The Director position at Beomseo was taken away too. 471 00:59:14,290 --> 00:59:15,390 Seo Jae Yeon, 472 00:59:16,450 --> 00:59:18,030 would you please shut your mouth? 473 00:59:18,210 --> 00:59:19,930 I can't shut it. Why? 474 00:59:20,910 --> 00:59:21,870 And... 475 00:59:22,190 --> 00:59:24,190 I'm no longer your employee. 476 00:59:24,430 --> 00:59:26,510 Do you know how long it's been since you were stripped of your rank, girl? 477 00:59:26,590 --> 00:59:28,530 Are you through, you punk?! 478 00:59:29,140 --> 00:59:31,880 Kang Jin, you talk informally now too. 479 00:59:32,000 --> 00:59:34,180 She's only a year older than us. 480 00:59:34,300 --> 00:59:36,210 And she's not even a Beomseo director anymore either, sheesh. 481 00:59:36,320 --> 00:59:37,430 Seo Jae Yeon, 482 00:59:37,520 --> 00:59:38,550 you want to die? 483 00:59:38,620 --> 00:59:40,200 No, I want to live. 484 00:59:40,460 --> 00:59:41,570 Whoa-hoa. 485 00:59:41,930 --> 00:59:43,120 Geez. 486 00:59:43,510 --> 00:59:45,380 I'll let it pass this time. 487 00:59:47,670 --> 00:59:48,640 Aigoo. 488 00:59:48,890 --> 00:59:50,560 Your lucky day, I'm letting it pass. 489 00:59:52,960 --> 00:59:55,050 I heard you set up an atelier with this guy. (atelier = studio/workroom) 490 00:59:55,560 --> 00:59:57,270 Is work going okay? 491 00:59:57,990 --> 01:00:01,690 Well, you know, so-so. 492 01:00:02,250 --> 01:00:04,350 So-so, what so-so? 493 01:00:04,550 --> 01:00:06,660 Beomseo blocks us everywhere. 494 01:00:06,970 --> 01:00:09,170 "Don't ever give any work to Cha Kang Jin." 495 01:00:09,330 --> 01:00:12,020 They passed the memo around and cut off his life line. 496 01:00:13,390 --> 01:00:14,430 That's right. 497 01:00:14,960 --> 01:00:16,450 They probably would have. 498 01:00:20,160 --> 01:00:23,950 Our Chairman's character is a scary one, I forgot. 499 01:00:24,200 --> 01:00:28,110 If he steps on you, it's so you can't get up again. 500 01:00:30,880 --> 01:00:33,730 So, what are you doing? 501 01:00:34,830 --> 01:00:36,480 Are you left without work? 502 01:00:36,660 --> 01:00:42,920 No. My character is one that doesn't easily get stepped on, you see. 503 01:00:43,600 --> 01:00:47,550 He bathes dogs, gives kids out-of-school lessons, 504 01:00:48,050 --> 01:00:53,840 and he works his butt off keeping up with the moods of some crazy wack job clients. 505 01:00:53,950 --> 01:00:54,680 Why? 506 01:00:54,830 --> 01:00:58,810 I have some things to take care of, so I think I'm going to have to leave. 507 01:00:59,620 --> 01:01:01,250 It was a pleasure seeing you again. 508 01:01:04,480 --> 01:01:08,110 Is Han Ji Wan well? 509 01:01:14,150 --> 01:01:17,950 If I let you live today, I'm not Han Ji Wan, I'm B.S. Ji Wan, you punk. 510 01:01:18,290 --> 01:01:20,450 That punk over there isn't even human, that thing. 511 01:01:20,530 --> 01:01:23,600 Demanding money from a sick patient who can't even get up! 512 01:01:23,700 --> 01:01:25,910 Threatening not to leave him alone if he doesn't pay, that guy! 513 01:01:26,010 --> 01:01:27,640 You all saw it! 514 01:01:27,710 --> 01:01:29,620 Huh? What are you planning to do with that money? 515 01:01:29,710 --> 01:01:31,910 You're going to get drunk and seduce women, aren't you?! 516 01:01:32,500 --> 01:01:35,480 What does it matter to you, girl? 517 01:01:35,540 --> 01:01:36,480 Girl?! 518 01:01:36,580 --> 01:01:38,140 Who are you calling girl? 519 01:01:38,250 --> 01:01:41,980 If my first love hadn't gone wrong, I could've had a son your age, you dog! 520 01:01:42,090 --> 01:01:43,890 You, you've totally been caught today! 521 01:01:43,990 --> 01:01:47,010 As of today, your days of walking upright are totally over! 522 01:01:47,130 --> 01:01:49,070 - Oh, really! - Please hold back. 523 01:01:49,150 --> 01:01:50,390 Let go! 524 01:01:50,490 --> 01:01:52,300 Bastards like that, you just can't leave alone! 525 01:01:52,300 --> 01:01:53,900 I'm telling you, he's gotta have his butt kicked! 526 01:01:53,990 --> 01:01:55,190 Han Ji Wan! 527 01:02:02,590 --> 01:02:04,450 What kind of behavior is this in front of a patient room? 528 01:02:05,420 --> 01:02:09,100 No, it's just that... that punk... 529 01:02:09,920 --> 01:02:11,670 I held back, but then I just couldn't... 530 01:02:11,750 --> 01:02:13,480 Are you a doctor or a thug? 531 01:02:14,370 --> 01:02:16,030 Are you a thug or are you a doctor?! 532 01:02:17,970 --> 01:02:20,630 What did I say I'd do if you caused problems like this again? 533 01:02:21,070 --> 01:02:22,470 I don't need a thug like you. 534 01:02:22,860 --> 01:02:24,100 Pack up and leave. 535 01:02:25,200 --> 01:02:26,480 Get out this minute! 536 01:02:28,990 --> 01:02:31,530 Chief, Chief! 537 01:02:42,320 --> 01:02:44,150 Go, go... 538 01:02:46,110 --> 01:02:47,500 This woman, really... 539 01:02:49,430 --> 01:02:50,510 Bring it on! 540 01:02:50,620 --> 01:02:52,150 Oh! Oh!! 541 01:02:52,280 --> 01:02:52,960 Let me at him... 542 01:02:53,030 --> 01:02:54,460 Oh! Really! 543 01:02:55,060 --> 01:02:56,320 It's a pleasure. 544 01:02:56,610 --> 01:02:57,610 Have a seat here, please. 545 01:03:00,720 --> 01:03:02,150 You sit too, Chief. 546 01:03:02,730 --> 01:03:03,740 Sit. 547 01:03:04,430 --> 01:03:06,660 Have you taken a good look around the center? 548 01:03:06,740 --> 01:03:08,770 Yes, it's very impressive. 549 01:03:08,980 --> 01:03:12,240 So, it's my thought to retain the same patient-focused treatment system 550 01:03:12,320 --> 01:03:14,790 as the concept of the annex. 551 01:03:15,000 --> 01:03:20,820 I'd be grateful if you created an entire client-centric mood 552 01:03:20,820 --> 01:03:22,820 that puts patients at ease. 553 01:03:22,970 --> 01:03:26,670 Yes, I'll make sure you don't regret you entrusted me with it. 554 01:03:44,480 --> 01:03:48,190 [Cha and Seo Architecture House] 555 01:03:48,640 --> 01:03:53,010 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 556 01:03:53,540 --> 01:03:57,560 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 557 01:03:58,310 --> 01:04:01,300 Main Translator: meju 558 01:04:02,300 --> 01:04:05,310 Timer: wichitawx 559 01:04:06,310 --> 01:04:09,300 Editor/QC: puela 560 01:04:10,380 --> 01:04:11,630 I'm home. 561 01:04:12,480 --> 01:04:14,660 Oh, Ji Yong. 562 01:04:17,260 --> 01:04:20,280 Coordinators: mily2, ay_link 563 01:04:36,810 --> 01:04:39,660 Aren't you going to find your own mother, Cha Kang Jin? 564 01:04:39,810 --> 01:04:42,790 To me, my mother is that one person over there. 565 01:04:42,910 --> 01:04:46,000 I even sold my last designer handbag. 566 01:04:46,090 --> 01:04:47,860 Give me a job. 567 01:04:47,990 --> 01:04:49,490 Who is this lady? 568 01:04:49,620 --> 01:04:52,130 What's your relationship with this lady? 569 01:04:52,240 --> 01:04:55,510 The woman who marries you will really be lucky. 570 01:04:55,630 --> 01:04:58,680 So, where is this lucky woman roaming around? 571 01:04:58,780 --> 01:05:00,460 Don't you want to make a bet with me? 572 01:05:00,560 --> 01:05:02,840 If Park Tae Jun and Cha Kang Jin join forces, 573 01:05:02,970 --> 01:05:04,970 do you think we can beat Beomseo or not? 574 01:05:05,120 --> 01:05:08,560 Doctor, your face looks familiar. 575 01:05:08,730 --> 01:05:11,370 I'm Han Ji Wan. 576 01:05:11,560 --> 01:05:13,910 Have you been well? 577 01:05:14,010 --> 01:05:18,350 What would happen if we just don't think about anything and ran away? 578 01:05:18,420 --> 01:05:20,530 What would happen, Cha Kang Jin?! 579 01:05:20,610 --> 01:05:23,970 I came back to Korea because there was someone I couldn't forget. 580 01:05:24,060 --> 01:05:28,040 I thought if I saw him with my own eyes, I could give him up. 581 01:05:28,310 --> 01:05:31,920 Kang Jin Oppa... has given me up. 582 01:05:32,130 --> 01:05:34,480 I'm thinking of folding it all soon, too. 583 01:05:34,730 --> 01:05:35,780 Cleanly. 584 01:05:36,330 --> 01:05:42,690 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites! 585 01:05:43,420 --> 01:05:47,410 I'll wait, until you come, 586 01:05:47,480 --> 01:05:51,580 Even if you hate me, until I see you. 587 01:05:51,680 --> 01:05:56,510 Even if I collapse, even if I'm in pain, just once 588 01:05:56,580 --> 01:05:58,600 come to me. 589 01:05:58,680 --> 01:06:02,590 I'll be watching the place where you are 590 01:06:02,670 --> 01:06:06,750 Even though you throw me away like this 591 01:06:06,810 --> 01:06:11,280 Stupid me, like a fool, 592 01:06:11,390 --> 01:06:14,970 So that I can see you again. 43159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.