All language subtitles for Voice.S03E06.190526-NEXT-VIU-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,477 --> 00:00:20,515 (L'histoire, tous les noms, caractères,) 2 00:00:20,516 --> 00:00:23,416 (et les incidents décrits dans ce travail sont fictifs.) 3 00:00:23,417 --> 00:00:26,815 (Système de rapport de police de l'équipe de Golden Time ...) 4 00:00:26,816 --> 00:00:30,019 (est un système fictif qui n'existe pas au sein de la police.) 5 00:00:33,106 --> 00:00:34,794 J'ai réalisé quelque chose récemment. 6 00:00:37,047 --> 00:00:39,441 Couper le bourgeon n'est pas suffisant quand il s'agit de personnes comme vous. 7 00:00:41,286 --> 00:00:44,115 Les gens comme vous doivent être éradiqués. 8 00:00:49,627 --> 00:00:51,546 Vous ne semblez avoir aucun problème à couper les doigts des autres. 9 00:00:52,966 --> 00:00:54,351 Comment vous sentiriez-vous si vos doigts étaient coupés? 10 00:01:00,207 --> 00:01:01,348 Est-ce que ça pourrait être... 11 00:01:02,106 --> 00:01:05,581 que quelque chose est arrivé à Team Leader Do? 12 00:01:08,416 --> 00:01:11,145 Ne perdez plus votre talent, 13 00:01:11,146 --> 00:01:12,228 Kousuke. 14 00:01:12,416 --> 00:01:14,033 Vous le savez aussi. 15 00:01:17,987 --> 00:01:18,867 Je suis... 16 00:01:18,868 --> 00:01:20,055 (Voix 3, Épisode 6, Le secret de Sumpitan) 17 00:01:20,056 --> 00:01:22,450 va commencer à prendre soin des ordures comme vous. 18 00:01:22,827 --> 00:01:24,725 (Le racisme est une maladie de l'âme. Il tue plus de gens ...) 19 00:01:24,726 --> 00:01:26,584 (que toute autre maladie contagieuse. Nelson Mandela) 20 00:01:27,297 --> 00:01:29,084 (Episode 6) 21 00:01:30,066 --> 00:01:31,305 (Centre des femmes immigrantes) 22 00:01:31,306 --> 00:01:33,236 Où est allé le détective chargé des victimes? 23 00:01:33,237 --> 00:01:34,286 Quoi? 24 00:01:35,077 --> 00:01:37,803 Je pense qu'il est allé chercher Tina par là. 25 00:01:41,077 --> 00:01:42,259 (Centre des femmes immigrantes) 26 00:01:47,717 --> 00:01:48,797 Tina. 27 00:01:52,556 --> 00:01:53,596 Que faites-vous? 28 00:01:55,157 --> 00:01:56,167 Bien... 29 00:01:56,426 --> 00:01:57,477 La chose est... 30 00:01:57,597 --> 00:01:59,242 Je voulais prendre mes dossiers personnels. 31 00:01:59,267 --> 00:02:02,064 Nous pourrions être victimes de phishing si des informations personnelles sont divulguées. 32 00:02:03,437 --> 00:02:05,830 Mais devez-vous faire ça maintenant? 33 00:02:06,036 --> 00:02:07,636 Le directeur Cheon est blessé. 34 00:02:07,637 --> 00:02:10,363 Je devrais m'occuper de choses comme son ouvrière, non? 35 00:02:12,346 --> 00:02:13,417 Mais Tina ... 36 00:02:14,577 --> 00:02:16,131 Depuis quand ton coréen est-il devenu si fluide? 37 00:02:17,947 --> 00:02:19,563 Est-ce que ça va, Tina? 38 00:02:21,887 --> 00:02:25,018 Directeur Kang, j'ai trouvé quelque chose sur Tina. 39 00:02:25,526 --> 00:02:27,415 Je pense que vous devriez vérifier ceci. 40 00:02:36,567 --> 00:02:38,485 Inspecteur Koo, où êtes-vous? 41 00:02:38,936 --> 00:02:41,375 Inspecteur Koo, je ne pense pas que vous devriez être avec cette femme maintenant. 42 00:02:41,376 --> 00:02:43,124 Quoi? Cette femme? 43 00:02:45,746 --> 00:02:47,766 Inspecteur Koo. Inspecteur Koo? 44 00:02:48,246 --> 00:02:49,530 S'il vous plaît répondez-moi, inspecteur Koo. 45 00:02:50,716 --> 00:02:52,645 Chef d'équipe, dépêche-toi d'aller au troisième étage. 46 00:02:52,646 --> 00:02:54,334 Je pense que l'inspecteur Koo a été attaqué. 47 00:03:17,246 --> 00:03:19,165 Kwang Soo, ça va? 48 00:03:20,447 --> 00:03:21,457 Kwang Soo! 49 00:03:22,577 --> 00:03:24,131 Kwang Soo, qui vous a fait ça? 50 00:03:25,287 --> 00:03:28,014 Était-ce Tina? 51 00:03:32,156 --> 00:03:35,256 Envoi un parler. Le détective Koo a été attaqué. 52 00:03:35,257 --> 00:03:37,395 Heureusement, il est toujours conscient. Je demande une sauvegarde de secours. 53 00:03:37,396 --> 00:03:38,911 Demander une sauvegarde à la division de patrouille. 54 00:03:39,096 --> 00:03:41,266 Chef d'équipe Do, les procès-verbaux de Tina montrent ... 55 00:03:41,267 --> 00:03:43,266 qu'elle a signalé le frère aîné de son ex-mari ... 56 00:03:43,267 --> 00:03:45,206 pour agression sexuelle. 57 00:03:45,207 --> 00:03:47,701 Le procès a acquitté le beau-frère, 58 00:03:47,776 --> 00:03:49,875 et peu de temps après, la famille du beau-frère a poursuivi Tina en justice. 59 00:03:49,876 --> 00:03:51,775 Tina a disparu depuis lors. 60 00:03:51,776 --> 00:03:53,675 Inspecteur Park, vous devriez l'accompagner à l'hôpital. 61 00:03:53,676 --> 00:03:54,686 Oui monsieur. 62 00:03:55,376 --> 00:03:56,963 Kwang Soo, reste avec moi. 63 00:04:45,896 --> 00:04:47,696 Envoi un parler. J'ai repéré une femelle qui ... 64 00:04:47,697 --> 00:04:48,778 correspond à la description de Tina. 65 00:05:17,627 --> 00:05:18,979 L'odeur des clous de girofle. 66 00:05:19,267 --> 00:05:22,095 C'est une cigarette illégale de kretek mélangée à une variété de stimulants. 67 00:05:23,536 --> 00:05:26,165 Dispatch One parler, une femme correspondant à la description de Tina ... 68 00:05:26,166 --> 00:05:28,806 est en fuite avec un véhicule qui était déjà là. 69 00:05:28,807 --> 00:05:32,275 J'ai aussi trouvé une cigarette illégale de kretek indonésienne. 70 00:05:32,276 --> 00:05:34,676 Il est probable qu'elle soit accompagnée d'un Indonésien. 71 00:05:34,677 --> 00:05:37,176 Vérifiez les caméras de surveillance à proximité pour tout véhicule en fuite. 72 00:05:37,177 --> 00:05:38,985 Vérifiez d'abord les caméras de surveillance situées près du parking. 73 00:05:38,986 --> 00:05:42,088 Comme il s’agit d’une région éloignée, il n’ya pratiquement pas de vidéosurveillance. 74 00:05:42,156 --> 00:05:45,085 S'il vous plaît vérifier tous les témoins qui ont vu la voiture qui était garée ici. 75 00:05:45,086 --> 00:05:46,369 Oui monsieur. 76 00:05:51,997 --> 00:05:53,066 Pourquoi ne pas retrouver son téléphone? 77 00:05:53,067 --> 00:05:55,595 Voir comment le téléphone est toujours dans l'Immigration Women Center, 78 00:05:55,596 --> 00:05:57,111 Je pense qu'elle a jeté son téléphone. 79 00:05:58,106 --> 00:05:59,105 Chef d'équipe, 80 00:05:59,106 --> 00:06:01,876 Les vidéosurveillance et le suivi des téléphones mobiles sont difficiles pour le moment. 81 00:06:01,877 --> 00:06:02,916 Quoi? 82 00:06:04,877 --> 00:06:07,502 Une personne âgée a vu une voiture passer ... 83 00:06:07,677 --> 00:06:09,131 mais n'est pas sûr. 84 00:06:11,586 --> 00:06:13,285 Ces secousses ... 85 00:06:13,286 --> 00:06:14,469 Oui merci. 86 00:06:15,557 --> 00:06:19,525 Directeur Kang, équipe de crimes violents vient de rapporter que Pertiwi va bien, 87 00:06:19,526 --> 00:06:20,525 et elle est à la gare. 88 00:06:20,526 --> 00:06:22,095 Elle se dirige vers la salle d'enregistrement des témoignages. 89 00:06:22,096 --> 00:06:23,725 Mais les ambulanciers ont rapporté ... 90 00:06:23,726 --> 00:06:27,503 Pertiwi a des vergetures et semble avoir accouché il y a peu de temps. 91 00:06:27,896 --> 00:06:29,795 Ils ont demandé de l'aide pour l'interprétation. Tu devrais venir aussi. 92 00:06:29,796 --> 00:06:31,566 Agent Jin, s'il vous plaît, tracez la voiture, 93 00:06:31,567 --> 00:06:34,076 - et envoyer des patrouilles chez Tina. - Oui m'dame. 94 00:06:34,077 --> 00:06:36,176 Chef d'équipe Do, Pertiwi est arrivé à la gare. 95 00:06:36,177 --> 00:06:37,775 S'il vous plaît joindre à moi à la salle d'enregistrement de témoignage. 96 00:06:37,776 --> 00:06:40,847 L'agent Jin continuera à suivre la voiture suspectée. 97 00:06:41,077 --> 00:06:42,934 Je l'ai. Je reviendrai à la gare. 98 00:06:43,517 --> 00:06:46,016 S'il vous plaît chercher plus loin dans la région, et apporter tous les documents ... 99 00:06:46,017 --> 00:06:47,085 - retour à la gare. - D'accord. 100 00:06:47,086 --> 00:06:48,785 Un mandat de saisie a posteriori sera émis. 101 00:06:48,786 --> 00:06:49,796 Oui monsieur. 102 00:06:52,187 --> 00:06:55,256 Directeur Kang, ce n'est pas un simple incident dans un bazar ... 103 00:06:55,257 --> 00:06:57,326 ou un mariage frauduleux avec le détective Koo. 104 00:06:57,327 --> 00:06:59,595 Je pense que c'est lié à un gang international. 105 00:06:59,596 --> 00:07:02,900 Je suis d'accord avec toi. C'est lié à un enfant aussi. 106 00:07:03,296 --> 00:07:05,206 - un enfant? - Les ambulanciers ont dit ... 107 00:07:05,207 --> 00:07:07,436 que Pertiwi a dû donner naissance il n'y a pas longtemps. 108 00:07:07,437 --> 00:07:08,936 Je pense que c'est aussi lié ... 109 00:07:08,937 --> 00:07:11,977 à ce qu'elle a appelé directeur Cheon en tant que démon qui mange des bébés. 110 00:07:12,947 --> 00:07:14,676 Est-ce que le détective Koo va bien? 111 00:07:14,677 --> 00:07:16,475 Heureusement, seul son front s'est frôlé. 112 00:07:16,476 --> 00:07:18,163 Il était conscient, donc ça devrait aller. 113 00:07:20,387 --> 00:07:21,569 - Allons-y. - Oui m'dame. 114 00:07:25,427 --> 00:07:26,456 Voulez-vous dire ... 115 00:07:26,457 --> 00:07:29,285 Tina a essayé de te frapper à la tête, mais elle a échoué? 116 00:07:30,796 --> 00:07:31,978 Elle regarda... 117 00:07:32,367 --> 00:07:35,023 comme si quelqu'un la forçait. 118 00:07:35,296 --> 00:07:38,206 Tina ne ferait pas ça. Quelque chose ne va vraiment pas. 119 00:07:38,207 --> 00:07:39,436 D'accord, d'accord. 120 00:07:39,437 --> 00:07:42,006 Si elle l'avait bien fait, vous seriez mort. 121 00:07:42,007 --> 00:07:44,775 Bonté divine, que se passe-t-il? 122 00:07:44,776 --> 00:07:46,806 Inspecteur Koo, comment ça va? 123 00:07:46,807 --> 00:07:49,301 J'ai quelques questions concernant Tina. 124 00:07:50,447 --> 00:07:53,346 Sûr. Je vais bien. Demande moi. 125 00:07:53,786 --> 00:07:56,282 Comment vous êtes-vous rencontrés? 126 00:07:56,586 --> 00:07:59,687 Je l'ai aidée quand elle a perdu son portefeuille dans le métro. 127 00:07:59,726 --> 00:08:02,382 Je savais déjà qu'elle avait déjà divorcé d'un Coréen. 128 00:08:02,526 --> 00:08:04,284 Je connais l'essentiel de son histoire. 129 00:08:05,296 --> 00:08:06,609 Je fais confiance à Tina. 130 00:08:07,367 --> 00:08:10,528 Je suis sûr qu'il y a une raison. 131 00:08:12,966 --> 00:08:14,320 Réellement, 132 00:08:14,577 --> 00:08:17,636 quand elle s'est enfuie, elle est montée dans une voiture et a abandonné son téléphone. 133 00:08:17,677 --> 00:08:19,899 Nous avons trouvé un mégot de kretek sur les lieux. 134 00:08:19,976 --> 00:08:23,753 Avez-vous jamais senti qu'elle vous a approché ... 135 00:08:24,247 --> 00:08:25,459 exprès? 136 00:08:26,986 --> 00:08:27,985 Je ne sais pas. 137 00:08:27,986 --> 00:08:31,117 C'est assez. Nous vous contacterons lorsque nous serons à la salle d'urgence. 138 00:08:31,986 --> 00:08:33,340 Compris, monsieur. 139 00:08:33,557 --> 00:08:36,896 Team Leader Do revient pour obtenir un témoignage de Pertiwi, 140 00:08:36,897 --> 00:08:38,696 afin que vous puissiez retourner à la gare. 141 00:08:38,697 --> 00:08:41,727 Quoi? Pertiwi s'est rendu à la salle d'enregistrement des témoignages? 142 00:08:41,797 --> 00:08:42,796 Oui. 143 00:08:42,797 --> 00:08:44,835 Inspecteur Park, nous devrions aller au poste maintenant. 144 00:08:44,836 --> 00:08:47,706 Je suis sûr qu'elle sait ce qui est arrivé à Tina. 145 00:08:47,707 --> 00:08:49,655 Vous devez faire vérifier votre tête. 146 00:08:49,807 --> 00:08:52,100 Inspecteur Park, je vais bien! 147 00:08:55,677 --> 00:08:57,363 Gosh, je ne sais pas non plus. 148 00:08:58,787 --> 00:09:01,385 Excusez-moi, le patient dit qu'il va bien. 149 00:09:01,386 --> 00:09:03,608 - Pouvez-vous nous emmener à la gare? - D'accord. 150 00:09:03,787 --> 00:09:07,634 Pertiwi, vous devez nous faire confiance et nous parler de votre marché. 151 00:09:11,697 --> 00:09:13,110 Était-ce un rituel de malédiction? 152 00:09:13,527 --> 00:09:15,735 Lorsque vous avez versé "La ngon", l'eau aux herbes. 153 00:09:15,736 --> 00:09:18,090 Et des fléchettes toxiques aussi. 154 00:09:18,106 --> 00:09:20,365 Parmi les femmes qui ont glissé et blessé ce jour-là, 155 00:09:20,366 --> 00:09:22,706 la plupart d'entre eux étaient des immigrants comme vous. 156 00:09:22,707 --> 00:09:23,919 Mais vous le saviez, non? 157 00:09:25,246 --> 00:09:29,054 Pertiwi, pense à ta mère en Indonésie. 158 00:09:29,147 --> 00:09:30,946 Votre maman et vos frères et soeurs. 159 00:09:30,947 --> 00:09:32,734 Pensez à votre famille. 160 00:09:35,687 --> 00:09:37,231 Ne sois pas ridicule. 161 00:09:37,687 --> 00:09:40,085 Les Coréens sont tous des menteurs. 162 00:09:40,086 --> 00:09:43,288 Vous prétendez être gentil, 163 00:09:44,096 --> 00:09:45,945 mais vous nous méprisez tous. 164 00:09:46,397 --> 00:09:47,595 Pertiwi. 165 00:09:47,596 --> 00:09:48,646 Attendez. 166 00:09:50,697 --> 00:09:53,192 Le bébé que le directeur Cheon a mangé, 167 00:09:53,506 --> 00:09:54,748 c'était ton bébé, non? 168 00:09:55,376 --> 00:09:57,396 Votre bébé a été emmené, non? 169 00:09:57,677 --> 00:10:01,076 Le directeur Cheon a fait des choses innommables pour vous, non? 170 00:10:01,077 --> 00:10:02,966 Ai-je raison? 171 00:10:08,886 --> 00:10:10,229 S'il te plait dis nous. 172 00:10:10,256 --> 00:10:13,387 Vous devez faire confiance à la police coréenne, 173 00:10:13,427 --> 00:10:15,215 afin que nous puissions vous aider. 174 00:10:20,197 --> 00:10:21,347 Je n'ai pas ... 175 00:10:21,966 --> 00:10:24,491 Je ne voulais blesser aucun d'entre eux. 176 00:10:24,707 --> 00:10:26,050 Ce démon! 177 00:10:27,067 --> 00:10:30,238 Je voulais punir ce démon. 178 00:10:31,147 --> 00:10:32,157 Quant au directeur Cheon, 179 00:10:32,876 --> 00:10:35,442 J'ai dit qu'elle m'aiderait ... 180 00:10:35,616 --> 00:10:37,667 avec mon accouchement. 181 00:10:39,986 --> 00:10:43,016 Mais elle allait vendre mon bébé! 182 00:10:46,557 --> 00:10:50,255 Vous venez d'entendre ça? 183 00:10:50,256 --> 00:10:53,428 Vendre le bébé? Où vendraient-ils le bébé? 184 00:10:54,897 --> 00:10:56,148 Ce que je viens de dire ... 185 00:10:57,297 --> 00:10:58,518 est tout à fait vrai. 186 00:10:59,067 --> 00:11:00,652 J'ai besoin de gagner beaucoup d'argent 187 00:11:00,736 --> 00:11:03,534 faire ma mère et mes frères et sœurs qui travaillent dans une ferme ... 188 00:11:04,307 --> 00:11:05,892 très heureux. 189 00:11:07,047 --> 00:11:09,399 Alors j'ai travaillé comme secrétaire ... 190 00:11:09,876 --> 00:11:11,098 pour une entreprise coréenne ... 191 00:11:11,417 --> 00:11:13,769 c'était des partenaires d'une société indonésienne. 192 00:11:15,157 --> 00:11:16,834 Mais ce patron ... 193 00:11:23,397 --> 00:11:24,982 Je voulais me tuer. 194 00:11:27,197 --> 00:11:28,852 Mais je suis enceinte. 195 00:11:31,606 --> 00:11:34,334 C'est quand mon ami vietnamien ... 196 00:11:35,307 --> 00:11:37,498 m'a présenté au directeur Cheon. 197 00:11:38,177 --> 00:11:39,217 Mais... 198 00:11:40,177 --> 00:11:41,257 cette personne... 199 00:11:42,246 --> 00:11:44,671 était pire que mon patron. 200 00:11:46,417 --> 00:11:47,901 Voulez-vous dire ... 201 00:11:48,057 --> 00:11:51,087 que ta mère ferme seule sur l'île de Sulwei? 202 00:11:51,256 --> 00:11:52,297 Oui. 203 00:11:52,886 --> 00:11:54,098 Si ma mère trouve des outs ... 204 00:11:54,827 --> 00:11:57,149 que je suis enceinte ... 205 00:11:59,596 --> 00:12:03,404 Mais je vais ramener mon bébé ... 206 00:12:03,697 --> 00:12:05,323 dans ma ville natale. 207 00:12:06,907 --> 00:12:09,259 Gosh, vous pauvre chose. 208 00:12:10,307 --> 00:12:11,963 Ne t'inquiète pour rien. 209 00:12:12,246 --> 00:12:14,872 Je vais m'occuper de tout. 210 00:12:16,417 --> 00:12:20,123 La bonté. Une si jolie fille comme toi ... 211 00:12:23,687 --> 00:12:25,949 C'est un collier très unique et joli. 212 00:12:26,386 --> 00:12:27,598 Ce? 213 00:12:29,256 --> 00:12:31,216 C'est Sumpitan. 214 00:12:31,297 --> 00:12:34,023 Dans mon village, 215 00:12:34,797 --> 00:12:36,483 c'est une arme pour punir les démons. 216 00:12:37,067 --> 00:12:38,854 L'arme est dans la même forme. 217 00:12:39,567 --> 00:12:41,092 Ma mère a dit... 218 00:12:41,277 --> 00:12:44,580 cela va me protéger. 219 00:12:46,077 --> 00:12:47,218 Est-ce correct? 220 00:12:47,577 --> 00:12:49,940 S'il vous plaît boire ceci en premier. 221 00:12:50,447 --> 00:12:53,315 Une femme enceinte a besoin d'une quantité suffisante de fer. 222 00:12:54,457 --> 00:12:57,244 Oui merci. 223 00:13:08,397 --> 00:13:09,407 Qu'est-ce qui ne va pas? 224 00:13:10,866 --> 00:13:11,876 Ce n'est rien. 225 00:13:13,167 --> 00:13:15,561 Salut qu'est ce qui ne va pas? 226 00:13:17,606 --> 00:13:18,920 Est-ce que vous allez bien? 227 00:13:20,006 --> 00:13:21,127 Oh non, qu'est-ce que je fais? 228 00:13:27,817 --> 00:13:28,827 Pertiwi? 229 00:13:30,116 --> 00:13:31,672 Hey... 230 00:13:32,787 --> 00:13:34,070 Pertiwi? 231 00:13:36,957 --> 00:13:38,442 Qu'est-ce qui ne va pas? 232 00:13:53,295 --> 00:13:55,659 Où suis-je? 233 00:13:55,905 --> 00:13:57,219 Pourquoi ne te tais pas? 234 00:13:57,876 --> 00:14:01,542 Sinon, vous pourriez être tué sans laisser de trace. 235 00:14:24,866 --> 00:14:25,946 Sortez. 236 00:14:33,576 --> 00:14:35,191 Où m'emmenez-vous? 237 00:14:39,976 --> 00:14:43,380 Vous restez là jusqu'à ce que cette chose dans votre estomac ressorte. 238 00:14:48,685 --> 00:14:51,694 C'était puant et très sale. 239 00:14:51,695 --> 00:14:52,907 Sauve-moi, s'il te plaît... 240 00:14:53,155 --> 00:14:54,811 Je ne pouvais même pas aller dehors, 241 00:14:55,665 --> 00:14:57,646 et c'était terrible. 242 00:14:58,035 --> 00:14:59,207 Ça fait mal... 243 00:14:59,836 --> 00:15:03,845 Vous rappelez-vous à quoi ressemblaient les deux hommes? 244 00:15:05,775 --> 00:15:09,179 Il avait une cicatrice d'un couteau sur le visage. 245 00:15:10,106 --> 00:15:12,136 Il puait la cigarette, 246 00:15:12,246 --> 00:15:16,155 et il y avait d'autres étrangères enceintes dans les autres pièces. 247 00:15:17,086 --> 00:15:20,085 Une fois qu'ils ont accouché, une femme blonde ... 248 00:15:20,815 --> 00:15:22,644 Une femme blonde a emporté le bébé. 249 00:15:25,856 --> 00:15:26,967 Reste tranquille. 250 00:15:32,165 --> 00:15:34,630 J'ai dit, reste immobile! 251 00:15:34,935 --> 00:15:37,027 Reste tranquille! 252 00:15:38,976 --> 00:15:40,804 - Hey! - Non! 253 00:15:40,805 --> 00:15:42,361 Dès que le bébé est né, 254 00:15:43,106 --> 00:15:45,641 ils l'ont emporté. 255 00:15:49,515 --> 00:15:51,030 J'avais si peur. 256 00:15:53,055 --> 00:15:54,540 Je ne voulais pas mourir, 257 00:15:55,555 --> 00:15:57,243 alors je les ai écoutés. 258 00:15:58,555 --> 00:15:59,706 Mais tout à coup, 259 00:16:02,795 --> 00:16:04,684 j'ai tellement mal au ventre. 260 00:16:05,566 --> 00:16:08,191 Ils ont apporté ... 261 00:16:09,766 --> 00:16:11,119 une sorte de docteur. 262 00:16:11,576 --> 00:16:12,586 Mais... 263 00:16:13,806 --> 00:16:14,956 mon bébé... 264 00:16:16,376 --> 00:16:17,486 Mon bébé... 265 00:16:18,576 --> 00:16:19,726 décédés... 266 00:16:26,755 --> 00:16:27,867 Mais tout à coup, 267 00:16:28,556 --> 00:16:31,726 Ces gars-là m'ont mis dans une voiture et m'ont emmené ailleurs. 268 00:16:32,826 --> 00:16:33,906 C'était... 269 00:16:35,465 --> 00:16:37,243 quand je me suis enfui. 270 00:16:55,786 --> 00:16:58,239 Soyez silencieux. J'ai dit soyez tranquille! 271 00:16:58,786 --> 00:17:02,795 Il était évident que la police n'aiderait pas un étranger comme moi. 272 00:17:02,985 --> 00:17:05,854 C'est pourquoi je n'avais pas d'autre choix que de retourner au centre. 273 00:17:06,755 --> 00:17:10,129 C'est si joli! Tu as travaillé si dur. 274 00:17:12,695 --> 00:17:15,393 - Il est vraiment bon. - Directeur Cheon ... 275 00:17:16,465 --> 00:17:19,102 Cette femme riait ... 276 00:17:19,435 --> 00:17:20,890 comme si rien ne s'était passé. 277 00:17:21,876 --> 00:17:22,986 Très agréable. 278 00:17:23,306 --> 00:17:24,356 JE... 279 00:17:25,415 --> 00:17:26,991 ne pouvait pas lui pardonner ... 280 00:17:27,745 --> 00:17:29,502 et quand j'ai entendu parler du bazar, 281 00:17:30,715 --> 00:17:32,130 Je voulais... 282 00:17:33,356 --> 00:17:36,154 elle à souffrir de la manière la plus douloureuse. 283 00:17:45,665 --> 00:17:46,964 Je pense que c'est le même sous le Back Star Gang ... 284 00:17:46,965 --> 00:17:49,164 qui était recherché en Indonésie ... 285 00:17:49,165 --> 00:17:51,256 pour le trafic sexuel d'immigrants clandestins. 286 00:17:54,175 --> 00:17:56,398 (Suspect de meurtre recherché) 287 00:17:56,546 --> 00:18:00,616 C'est peut-être le crime organisé. 288 00:18:01,215 --> 00:18:04,579 La femme blonde doit être Tina. 289 00:18:04,886 --> 00:18:05,925 Qu'est-ce que tu penses? 290 00:18:06,455 --> 00:18:07,667 Et le détective Koo ... 291 00:18:08,626 --> 00:18:10,201 Qu'en est-il du détective Koo? 292 00:18:11,126 --> 00:18:12,165 Qu'en est-il du directeur Cheon? 293 00:18:12,826 --> 00:18:15,826 Elle est toujours dans l'unité de soins intensifs et est inconsciente. 294 00:18:19,495 --> 00:18:20,647 Comment c'était? 295 00:18:27,235 --> 00:18:28,286 Pertiwi, 296 00:18:28,546 --> 00:18:32,444 Y a-t-il quelque chose qui pourrait nous aider à localiser l'endroit? 297 00:18:32,445 --> 00:18:34,092 Un son, une odeur ou autre chose. 298 00:18:34,685 --> 00:18:36,363 Cela peut être n'importe quoi. 299 00:18:43,255 --> 00:18:45,579 Je pouvais seulement entendre le vent. 300 00:18:48,596 --> 00:18:50,009 À l'aube... 301 00:18:56,435 --> 00:18:57,648 Comment ça s'appelait, déjà? 302 00:18:58,735 --> 00:18:59,887 Un souffle? 303 00:19:01,175 --> 00:19:02,922 Un sifflet? 304 00:19:03,846 --> 00:19:05,936 J'ai entendu des coups de sifflet. 305 00:19:08,485 --> 00:19:11,647 Un sifflet? Y avait-il autre chose? 306 00:19:14,086 --> 00:19:15,166 Non. 307 00:19:16,586 --> 00:19:17,636 S'il vous plaît. 308 00:19:18,425 --> 00:19:19,608 Vous devez... 309 00:19:20,725 --> 00:19:23,250 punissez-les. 310 00:19:24,866 --> 00:19:25,946 Ces gens... 311 00:19:27,596 --> 00:19:28,746 sont des démons. 312 00:19:29,165 --> 00:19:30,620 Je t'en supplie. 313 00:19:31,876 --> 00:19:32,915 S'il vous plaît. 314 00:19:34,475 --> 00:19:36,875 Pertiwi, ne t'inquiète pas. 315 00:19:36,876 --> 00:19:38,996 Nous allons les attraper. 316 00:19:41,645 --> 00:19:43,015 Aidez-la à se calmer ... 317 00:19:43,016 --> 00:19:45,615 et recherchez plus d'informations sur Tina à votre retour. 318 00:19:45,616 --> 00:19:46,665 Oui m'dame. 319 00:19:58,995 --> 00:20:00,147 Est-ce que vous allez bien? 320 00:20:01,066 --> 00:20:03,257 - Je ne sais pas quoi dire. - C'est bon. 321 00:20:03,705 --> 00:20:05,523 Nous devons trouver leur cachette le plus tôt possible. 322 00:20:06,076 --> 00:20:07,234 Comment ça se passe, Agent Jin? 323 00:20:07,235 --> 00:20:08,775 Nous cherchons tous ... 324 00:20:08,776 --> 00:20:10,904 sur les images de vidéosurveillance, mais c'est un peu délicat, monsieur. 325 00:20:10,905 --> 00:20:14,244 Cela mène à une intersection à cinq voies, il est donc difficile de dire la direction. 326 00:20:14,245 --> 00:20:15,885 Nous allons avoir besoin de temps. 327 00:20:15,886 --> 00:20:18,454 Essayez de chercher d'autres moyens que les images de vidéosurveillance. 328 00:20:18,455 --> 00:20:20,032 (Salle d'enregistrement des témoignages) 329 00:20:20,556 --> 00:20:22,355 Directeur Kang, retournez au centre et suivez-les. 330 00:20:22,356 --> 00:20:23,924 - Oui monsieur. - Vous vous déplacez aussi. 331 00:20:23,925 --> 00:20:26,480 - Amène une policière. - Oui monsieur. 332 00:20:26,895 --> 00:20:28,138 Laissez-moi aller avec vous, monsieur. 333 00:20:30,066 --> 00:20:31,106 S'il vous plaît. 334 00:20:35,636 --> 00:20:37,726 - Vous attendez ici, inspecteur Koo. - Monsieur! 335 00:20:38,905 --> 00:20:39,986 S'il vous plaît. 336 00:20:41,306 --> 00:20:43,801 Chef d'équipe, pourquoi ne pas le prendre? 337 00:20:43,975 --> 00:20:46,775 Je devais attendre dans la voiture quand nous étions sur le cas de Hee Jin, 338 00:20:46,776 --> 00:20:48,028 et ça m'a rendu fou. 339 00:20:48,185 --> 00:20:49,863 Je sais ce que ça fait. 340 00:20:50,445 --> 00:20:52,840 Je veillerai à bien tracer la ligne et à rester professionnel. 341 00:20:55,626 --> 00:20:57,504 Vous revenez immédiatement si vous faites quelque chose de déplacé. 342 00:21:18,745 --> 00:21:20,029 Je les ai trouvés, directeur Kang. 343 00:21:20,145 --> 00:21:22,570 Il ne dure que cinq secondes, mais vous pouvez voir son visage clairement. 344 00:21:22,846 --> 00:21:25,441 Ils ont pris un virage à droite à l'entrée de la montagne Injung ... 345 00:21:25,556 --> 00:21:28,484 et apparaîtra sur les caméras de surveillance de Kwangtae One dans deux minutes. 346 00:21:28,526 --> 00:21:31,184 Chef d'équipe Do, la voiture du suspect se dirige vers Injung-dong ... 347 00:21:31,185 --> 00:21:33,952 et passera probablement par Kwangtae One en deux minutes. 348 00:21:33,955 --> 00:21:35,295 Inspecteur Yang, marchez dessus. 349 00:21:35,296 --> 00:21:37,851 Oui monsieur. Il n'y a pas de vidéosurveillance près de la rivière Injung. 350 00:21:40,495 --> 00:21:44,105 Tous les agents, vérifiez toutes les voitures qui passent Kwangtae One. 351 00:21:44,106 --> 00:21:45,348 - Oui m'dame. - Oui m'dame. 352 00:21:45,905 --> 00:21:47,135 Avez-vous eu autre chose sur Tina? 353 00:21:47,136 --> 00:21:49,004 J'ai regardé son numéro d'enregistrement étranger, 354 00:21:49,005 --> 00:21:50,444 mais rien de spécial n'est venu. 355 00:21:50,445 --> 00:21:51,714 Dans un cas comme celui-ci, 356 00:21:51,715 --> 00:21:54,315 les femmes étrangères sont souvent désavantagées. 357 00:21:54,316 --> 00:21:56,085 Nous devons considérer les deux côtés. 358 00:21:56,086 --> 00:21:59,315 J'essayais donc de joindre l'avocat qui l'a aidée ... 359 00:21:59,316 --> 00:22:01,724 quand elle a été poursuivie par No Ma Joon. 360 00:22:01,725 --> 00:22:03,625 Directeur Kang, le véhicule du suspect traverse ... 361 00:22:03,626 --> 00:22:04,938 Kwangtae One. 362 00:22:06,695 --> 00:22:09,025 Centre parlant. Le véhicule suspect, 363 00:22:09,026 --> 00:22:12,335 la plaque d'immatriculation 02K 0416, est passée par Kwangtae One. 364 00:22:12,336 --> 00:22:14,790 Bonjour, c'est Park Eun Soo. 365 00:22:15,036 --> 00:22:16,046 Pardon? 366 00:22:17,636 --> 00:22:18,746 D'accord. 367 00:22:19,475 --> 00:22:21,805 Directeur Kang, c'est à propos de Tina. 368 00:22:21,806 --> 00:22:24,744 Je pense qu'elle n'est pas ce que nous pensions qu'elle était. 369 00:22:24,745 --> 00:22:26,230 Elle n'est pas? 370 00:22:32,586 --> 00:22:36,060 Personne ne nous suit, non? Mince. 371 00:22:37,955 --> 00:22:41,664 Hey. Grâce à vous, notre plan a échoué. 372 00:22:41,665 --> 00:22:43,994 Je suis venu parce que vous avez dit qu'il y avait des flics. 373 00:22:43,995 --> 00:22:46,394 Mais vous n'avez pas réussi à acquérir le registre et vous vous êtes même fait prendre? 374 00:22:46,395 --> 00:22:49,504 Vous êtes celui qui a perdu Pertiwi. 375 00:22:49,505 --> 00:22:50,849 Je n'avais aucune idée de Kwang Soo ... 376 00:22:51,536 --> 00:22:53,627 Je veux dire, ce détective viendrait. 377 00:22:55,005 --> 00:22:58,309 Comment osez-vous bavarder sans vergogne? 378 00:22:59,276 --> 00:23:03,487 Si vous planifiez quelque chose avec les flics derrière notre dos, 379 00:23:04,316 --> 00:23:05,699 nous allons te tuer. 380 00:23:10,925 --> 00:23:13,177 Après cela, nous vous trancherons la langue. 381 00:23:27,475 --> 00:23:30,605 Chef d'équipe Do, je pense que nous nous trompons à propos de Tina. 382 00:23:30,606 --> 00:23:31,644 Que voulez-vous dire? 383 00:23:31,645 --> 00:23:32,644 Agent Park a parlé au téléphone ... 384 00:23:32,645 --> 00:23:35,285 avec l'avocat qui était en charge du procès de Tina. 385 00:23:35,286 --> 00:23:37,744 Et Tina a prétendu avoir reçu une décision injuste. 386 00:23:37,745 --> 00:23:39,907 C'est Tina qui s'est fait arnaquer. 387 00:23:40,516 --> 00:23:43,484 Il y a trois ans, elle travaillait comme femme de chambre en Ouzbékistan. 388 00:23:43,485 --> 00:23:46,959 Là, elle a rencontré No Pyung Joong qui était en voyage et s'est mariée. 389 00:23:58,306 --> 00:24:00,605 Ce n'est pas un ranch. 390 00:24:00,606 --> 00:24:04,174 En fait, je voulais dire que je comptais en avoir un. 391 00:24:04,175 --> 00:24:05,529 C'était ce que je voulais dire. 392 00:24:07,016 --> 00:24:08,905 Qui est-ce cette fois? 393 00:24:08,915 --> 00:24:11,714 Elle est plus jolie que les Vietnamiens qui se sont enfuis. 394 00:24:11,715 --> 00:24:14,684 - Allons. Mince. - J? ai compris. 395 00:24:14,816 --> 00:24:17,351 C'est bon. Entre. 396 00:24:24,296 --> 00:24:26,694 Elle savait qu'il mentait. 397 00:24:26,695 --> 00:24:28,135 Mais depuis qu'elle était seule, 398 00:24:28,136 --> 00:24:30,690 elle a essayé de faire fonctionner les choses. 399 00:24:30,735 --> 00:24:32,523 Et puis, elle est tombée enceinte. 400 00:24:32,536 --> 00:24:35,204 Depuis qu'elle a grandi orpheline sans famille, 401 00:24:35,205 --> 00:24:37,569 elle a essayé encore plus fort de protéger sa famille. 402 00:24:37,675 --> 00:24:40,275 Un jour, No Pyung Joong est allé en voyage d'affaires, 403 00:24:40,276 --> 00:24:43,749 et son frère aîné, No Ma Joon, l'ont agressée sexuellement. 404 00:24:54,455 --> 00:24:56,625 Et son mari a utilisé son droit parental ... 405 00:24:56,626 --> 00:24:58,756 d'envoyer leur bébé en adoption. 406 00:24:58,965 --> 00:25:01,095 Où est mon bébé? 407 00:25:01,096 --> 00:25:02,116 Laisse moi partir! 408 00:25:05,505 --> 00:25:07,294 Où est mon bébé? 409 00:25:11,876 --> 00:25:14,238 (Accord d'adoption) 410 00:25:15,915 --> 00:25:16,944 Ceci est mon hypothèse. 411 00:25:16,945 --> 00:25:19,555 Je pense qu'elle a demandé à la directrice Cheon de l'aider à retrouver son bébé. 412 00:25:19,556 --> 00:25:22,825 Et puis, elle s'est impliquée avec eux et est devenue complice. 413 00:25:22,826 --> 00:25:24,825 Elle a probablement approché le détective Koo ... 414 00:25:24,826 --> 00:25:27,724 parce qu'elle pensait que cela l'aiderait à retrouver son bébé. 415 00:25:27,725 --> 00:25:30,025 Avait-elle reçu l'ordre de t'approcher, 416 00:25:30,026 --> 00:25:32,924 elle aurait frappé beaucoup plus fort qu'elle. 417 00:25:47,645 --> 00:25:48,958 Chef d'équipe Do. 418 00:25:49,386 --> 00:25:51,233 Il y a une fourchette. 419 00:26:00,755 --> 00:26:04,325 Mince. Que devrions nous faire? C'est une fourchette. 420 00:26:04,326 --> 00:26:07,694 Droite. Pertiwi a déclaré avoir entendu un sifflet. 421 00:26:07,695 --> 00:26:09,504 J'ai entendu dire que dans les campagnes isolées comme celle-ci, 422 00:26:09,505 --> 00:26:11,664 les villageois portaient des sifflets ... 423 00:26:11,665 --> 00:26:13,704 à cause des oiseaux et des animaux sauvages. 424 00:26:13,705 --> 00:26:15,695 Ensuite, allons vers la résidence. 425 00:26:16,106 --> 00:26:17,389 Nous nous dirigeons vers la résidence. 426 00:26:18,376 --> 00:26:19,486 Un village? 427 00:26:20,376 --> 00:26:22,769 Si les femmes enceintes sont confinées dans un village, 428 00:26:23,116 --> 00:26:25,338 les villageois les auraient facilement repérés. 429 00:26:29,755 --> 00:26:30,867 Qu'est-ce que c'est? 430 00:26:31,455 --> 00:26:34,860 Pourquoi est-ce que j'entends le sifflement près de Team Leader Do? 431 00:26:35,465 --> 00:26:37,112 À l'aube... 432 00:26:39,965 --> 00:26:41,814 Un sifflet? 433 00:26:42,636 --> 00:26:44,828 J'ai entendu des coups de sifflet. 434 00:26:45,066 --> 00:26:46,174 Mais... 435 00:26:46,175 --> 00:26:49,680 le son vient de divers endroits. 436 00:26:50,106 --> 00:26:53,246 On entend de loin, à proximité, puis à nouveau. 437 00:26:54,445 --> 00:26:55,597 Qu'est-ce que c'est? 438 00:26:55,945 --> 00:26:58,814 Est-ce mes oreilles? 439 00:27:05,086 --> 00:27:07,519 Directeur Kang, ça va? Madame. 440 00:27:08,965 --> 00:27:10,409 Oui je vais bien. 441 00:27:13,695 --> 00:27:14,734 Chef d'équipe Do. 442 00:27:14,735 --> 00:27:17,704 J'ai entendu des sifflements près de chez toi. 443 00:27:17,705 --> 00:27:19,674 Et ça venait de différents endroits. 444 00:27:19,675 --> 00:27:21,998 Que voulez-vous dire? Vous avez entendu des sifflements? 445 00:27:24,005 --> 00:27:26,844 Un sifflement a été entendu autour de moi? 446 00:27:27,116 --> 00:27:28,358 Et ça bougeait? 447 00:27:34,685 --> 00:27:36,525 Directeur Kang, c'étaient des bruits d'oiseaux. 448 00:27:36,526 --> 00:27:38,949 Les sifflements provenaient des oiseaux. 449 00:27:39,556 --> 00:27:42,295 Agent Jin, cherchez les oiseaux qui sifflent. 450 00:27:42,296 --> 00:27:43,477 "Sifflements"? 451 00:27:46,235 --> 00:27:47,694 Je pense qu'ils s'appellent des "pluviers à petits anneaux". 452 00:27:47,695 --> 00:27:49,605 Ils affluent en petits groupes en été. 453 00:27:49,606 --> 00:27:51,464 Ils vivent généralement dans les montagnes où il y a des ruisseaux. 454 00:27:51,465 --> 00:27:52,850 Des montagnes avec des ruisseaux? 455 00:27:54,905 --> 00:27:57,004 Qu'y a-t-il à leur gauche? 456 00:27:57,005 --> 00:27:58,575 C'est la rivière Imjin. 457 00:27:58,576 --> 00:28:00,845 Je vois des terres agricoles et des serres de vinyle abandonnées. 458 00:28:00,846 --> 00:28:02,914 Monsieur, je pense que c'est la route de gauche. 459 00:28:02,915 --> 00:28:05,414 Il doit y avoir plus d'oiseaux que d'êtres humains. 460 00:28:05,415 --> 00:28:07,115 Il y a aussi une serre en vinyle à proximité. 461 00:28:07,116 --> 00:28:09,724 Tournez la voiture. Ils ne sont pas au village. 462 00:28:09,725 --> 00:28:11,684 - C'est la serre par laquelle nous sommes passés. - Oui monsieur. 463 00:28:11,685 --> 00:28:12,735 Se dépêcher! 464 00:28:24,836 --> 00:28:25,886 Bonjour? 465 00:28:27,276 --> 00:28:28,549 Quoi? La police? 466 00:28:31,106 --> 00:28:32,186 Se dépêcher! 467 00:28:38,816 --> 00:28:40,301 Prends-les tous, d'accord? 468 00:28:48,325 --> 00:28:53,325 [Version VIU] OCN E06 'Voice S3' "Le secret de Sumpitan" - ♥ Ruo Xi ♥ - 469 00:29:01,435 --> 00:29:03,075 C'est un code zéro. 470 00:29:03,076 --> 00:29:06,275 Nous avons localisé un endroit supposé être utilisé par des mères porteuses illégales. 471 00:29:06,276 --> 00:29:09,414 L'emplacement est autour du mont Injoong, 34 gils, Injoong-dong, 472 00:29:09,415 --> 00:29:10,684 Yeongjin-gu, Poongsan. 473 00:29:10,685 --> 00:29:12,184 Il est fort probable que ... 474 00:29:12,185 --> 00:29:14,454 beaucoup d'immigrantes enceintes y sont actuellement confinées. 475 00:29:14,455 --> 00:29:16,125 On pense qu'un gang est impliqué, 476 00:29:16,126 --> 00:29:18,721 donc l'équipe de répartition et l'équipe des crimes violents doivent faire attention. 477 00:29:19,526 --> 00:29:22,929 Directeur Kang, une autre chose me dérange. 478 00:29:22,965 --> 00:29:24,664 Que penses-tu que Tina cherchait ... 479 00:29:24,665 --> 00:29:26,817 au troisième étage au lieu de fuir? 480 00:29:30,665 --> 00:29:32,535 Je voulais prendre mes dossiers personnels. 481 00:29:32,536 --> 00:29:35,101 Nous pourrions être victimes de phishing si des informations personnelles sont divulguées. 482 00:29:35,376 --> 00:29:36,269 C'est vrai. 483 00:29:36,503 --> 00:29:38,423 Elle cherchait des dossiers personnels. 484 00:29:39,315 --> 00:29:40,922 Elle aurait dû fuir. 485 00:29:41,195 --> 00:29:42,488 Cela n'a aucun sens. 486 00:29:42,645 --> 00:29:45,070 Reste ici. Je te trouverai et je te tuerai. 487 00:29:45,316 --> 00:29:48,012 Où est-ce? Mauvais... 488 00:29:48,116 --> 00:29:49,570 Où est le grand livre? 489 00:29:51,126 --> 00:29:54,325 Le directeur Cheon doit avoir un grand livre caché là. 490 00:29:54,326 --> 00:29:56,025 Fouiller les objets confisqués des crimes violents. 491 00:29:56,026 --> 00:29:57,207 Oui m'dame. 492 00:29:59,495 --> 00:30:00,734 C'est Park Eun Soo. 493 00:30:00,735 --> 00:30:04,140 Je dois vérifier vos objets confisqués. S'il vous plaît aider. 494 00:30:10,306 --> 00:30:12,264 - C'est ici. - Je vous remercie. 495 00:30:24,955 --> 00:30:26,924 Madame, je pense l'avoir trouvée. 496 00:30:26,925 --> 00:30:28,924 Acheteurs, dates, noms des mères porteuses et objectifs ... 497 00:30:28,925 --> 00:30:30,177 sont tous écrits en détail. 498 00:30:30,465 --> 00:30:32,112 C'est très choquant. 499 00:30:32,336 --> 00:30:33,749 Je vais vous l'envoyer. 500 00:30:37,806 --> 00:30:39,089 "Fins"? 501 00:30:39,205 --> 00:30:40,690 (Accord d'adoption) 502 00:30:40,905 --> 00:30:42,545 Won Yoo Seon, qui est sur la première page, 503 00:30:42,546 --> 00:30:45,004 est un capital-risqueur qui fréquente à la télévision. 504 00:30:45,005 --> 00:30:46,615 Afin de garder sa stérilité secrète, 505 00:30:46,616 --> 00:30:49,414 il a imprégné sa femme chinoise du sperme de son père. 506 00:31:08,136 --> 00:31:09,765 Monsieur, nous avons trouvé le grand livre du directeur Cheon ... 507 00:31:09,766 --> 00:31:11,404 en ce qui concerne les relations infantiles. 508 00:31:11,405 --> 00:31:12,904 Mais les acheteurs ... 509 00:31:12,905 --> 00:31:16,004 ne sont pas des couples qui étaient tristes et désespérés pour les enfants. 510 00:31:16,005 --> 00:31:18,105 Leur but est horrible. 511 00:31:18,106 --> 00:31:20,375 Ils ont choisi leurs mères en fonction de leur QI et de leur apparence. 512 00:31:20,376 --> 00:31:22,815 Certains ont même acheté les nourrissons pour chasser les mères ... 513 00:31:22,816 --> 00:31:24,315 qui étaient stériles. 514 00:31:24,316 --> 00:31:26,214 Certains ont acheté les enfants pour devenir les héritiers de propriétés ... 515 00:31:26,215 --> 00:31:28,812 ou utiliser les enfants pour le profit. 516 00:31:28,856 --> 00:31:30,855 Ils sont complètement fous. 517 00:31:30,856 --> 00:31:32,208 Découvrons-le. 518 00:31:41,749 --> 00:31:43,810 - Deux d'entre vous, suivez-moi. - D'accord. 519 00:31:52,860 --> 00:31:55,082 On dirait qu'elle va bientôt accoucher. Que devrions nous faire? 520 00:31:57,229 --> 00:31:58,614 Équipe d'expédition, où es-tu maintenant? 521 00:31:58,630 --> 00:32:01,064 Nous sommes en route. Il nous faudra cinq minutes de plus. 522 00:32:01,640 --> 00:32:03,084 Nous allons entrer en premier. 523 00:32:03,140 --> 00:32:05,260 Une femme enceinte sur le point d'accoucher semble être à l'intérieur. 524 00:32:06,910 --> 00:32:08,192 Je vais prendre soin de ce gars. 525 00:32:08,310 --> 00:32:10,734 Le reste d'entre vous devrait aller sauver la victime. 526 00:32:13,279 --> 00:32:14,289 Inspecteur Koo. 527 00:32:15,049 --> 00:32:17,574 Vous êtes un officier de police. N'oublie pas ça. 528 00:32:29,129 --> 00:32:30,210 Lève tes mains. 529 00:32:37,910 --> 00:32:39,238 Amène-le, crétins. 530 00:32:39,239 --> 00:32:40,895 Qui es-tu? Tue-les. 531 00:32:44,480 --> 00:32:46,741 - Tenir bon. - Tiens-toi tranquille, crétin. 532 00:32:48,279 --> 00:32:49,501 Hey, laisse-moi partir. 533 00:32:56,529 --> 00:32:59,126 Ne fais pas comme si tu ne comprenais pas. Lève les mains, crétin. 534 00:32:59,230 --> 00:33:00,846 Avez-vous même tiré cette arme avant? 535 00:33:01,500 --> 00:33:05,105 Je voulais de toute façon tenter de trancher la gorge d'un policier coréen. 536 00:33:13,739 --> 00:33:15,598 Vous n'avez jamais été poignardé avec ce couteau, n'est-ce pas? 537 00:33:17,109 --> 00:33:18,322 Les balles font plus mal. 538 00:33:18,480 --> 00:33:20,540 Lâche ce couteau et lève tes mains, imbécile. 539 00:33:46,279 --> 00:33:47,553 Le réalisateur Cheon est réveillé. 540 00:33:47,739 --> 00:33:49,831 Elle prétend que tout est de ta faute. 541 00:33:49,949 --> 00:33:52,334 Ne me ment pas. 542 00:33:59,190 --> 00:34:03,027 Si vous me mentez encore une fois, je vous jetterai pour les chiens. 543 00:34:19,080 --> 00:34:20,756 Vous êtes un imbécile. 544 00:34:22,449 --> 00:34:23,490 Chef d'équipe Do! 545 00:34:26,679 --> 00:34:27,790 - Arrêtez-le. - Oui monsieur. 546 00:34:29,350 --> 00:34:31,619 Vous êtes en état d'arrestation pour trafic d'êtres humains, enlèvement, 547 00:34:31,620 --> 00:34:33,074 et meurtre. 548 00:34:33,290 --> 00:34:34,988 Envoi Deux parlant. Nous avons trouvé les victimes. 549 00:34:34,989 --> 00:34:36,404 Nous avons besoin d'une ambulance immédiatement. 550 00:34:42,929 --> 00:34:44,269 Nous avons tellement mal. 551 00:34:44,270 --> 00:34:45,669 Agent Jin. Où est l'ambulance? 552 00:34:45,670 --> 00:34:47,619 Ils sont presque là. Ils ont besoin de deux minutes de plus. 553 00:34:47,699 --> 00:34:50,338 L'ambulance et les crimes violents arriveront deux minutes plus tard. 554 00:34:50,339 --> 00:34:52,258 Calmez la femme enceinte autant que vous le pouvez. 555 00:35:09,129 --> 00:35:10,473 Kwang Soo! 556 00:35:13,060 --> 00:35:14,645 Il me rend fou. 557 00:35:15,000 --> 00:35:16,747 Équipe Crimes Violents! 558 00:35:19,770 --> 00:35:21,254 Les détectives sont allés de cette façon. 559 00:35:42,219 --> 00:35:43,946 Ne t'approche pas. 560 00:35:44,330 --> 00:35:47,198 Je tuerai cette femme si vous vous en approchez. 561 00:35:47,199 --> 00:35:50,229 Calmez-vous. Cela ne résoudra rien. 562 00:35:50,330 --> 00:35:52,249 Posez ça en premier. 563 00:35:54,040 --> 00:35:57,070 Pourquoi? Vous êtes un officier de police. 564 00:35:57,569 --> 00:35:59,357 Dites-leur que vous ne m'avez pas vu. 565 00:36:01,640 --> 00:36:04,104 Catching bad people et sauver les autres est mon travail. 566 00:36:04,310 --> 00:36:05,320 Tina. 567 00:36:12,520 --> 00:36:13,904 Si vous remettez cette personne, 568 00:36:14,190 --> 00:36:16,128 Je vous promets de vous aider à trouver votre enfant. 569 00:36:16,129 --> 00:36:17,503 Pensez-vous que je tomberais pour ça? 570 00:36:18,089 --> 00:36:19,311 Je ne suis pas stupide. 571 00:36:19,730 --> 00:36:21,329 Pensez-vous que j'ai eu le choix? 572 00:36:21,330 --> 00:36:22,440 Tu savais ce qu'ils ont fait. Alors pourquoi? 573 00:36:26,000 --> 00:36:28,827 Vous devez payer si vous faites quelque chose de mal. 574 00:36:30,069 --> 00:36:33,443 Si vous vous en approchez, considérez cette femme comme morte! 575 00:36:33,540 --> 00:36:35,156 Tuez-vous si vous allez tuer quelqu'un. 576 00:36:37,009 --> 00:36:38,797 Je n'ai pas l'intention de vous persuader. 577 00:36:39,049 --> 00:36:40,837 Inspecteur Koo, vous ne devriez pas non plus essayer une chose aussi inutile. 578 00:36:41,980 --> 00:36:43,666 Savez-vous à quoi vous ressemblez maintenant? 579 00:36:44,149 --> 00:36:46,816 Vous êtes juste comme ces démons qui vous ont fait ces choses désagréables. 580 00:36:47,020 --> 00:36:48,318 Non, tu es pire. 581 00:36:48,319 --> 00:36:50,588 C'est n'importe quoi. Je n'ai fait que ça pour survivre ... 582 00:36:50,589 --> 00:36:51,588 Survivre? 583 00:36:51,589 --> 00:36:54,125 Vous dites que vous avez été discriminé et utilisé. 584 00:36:54,259 --> 00:36:56,047 Mais vous utilisez des personnes qui vous ressemblent. 585 00:36:56,699 --> 00:36:58,750 Je pense que c'était mieux pour ce gamin d'être adopté ... 586 00:36:58,969 --> 00:37:00,499 plutôt que d'avoir une mère comme toi. 587 00:37:00,500 --> 00:37:01,510 Fermer. 588 00:37:02,839 --> 00:37:05,567 Directeur Kang. Je pense que vous devriez regarder cela vous-même. 589 00:37:08,980 --> 00:37:11,000 (Tina, enfant décédé) 590 00:37:18,250 --> 00:37:21,219 Chef d'équipe Do. L'enfant de Tina que le directeur Cheon a adopté ... 591 00:37:21,660 --> 00:37:24,285 est décédé peu de temps après son adoption. 592 00:37:32,330 --> 00:37:35,228 Qu'est-ce que ... Comment ça a un sens? 593 00:37:39,640 --> 00:37:41,094 Tina. S'il vous plaît. 594 00:37:41,640 --> 00:37:44,377 - Vas t'en de mon chemin! - S'il te plait écoute moi! 595 00:38:17,609 --> 00:38:18,690 Je vais le faire. 596 00:38:29,690 --> 00:38:30,770 Tina Hidrov. 597 00:38:31,890 --> 00:38:33,243 Vous êtes en état d'arrestation... 598 00:38:33,960 --> 00:38:35,211 pour le trafic d'êtres humains, 599 00:38:36,629 --> 00:38:38,144 et enlèvement. 600 00:38:38,699 --> 00:38:40,659 Vous avez le droit de garder le silence. Tout ce que tu dis... 601 00:38:41,140 --> 00:38:42,382 peut et sera ... 602 00:38:44,710 --> 00:38:45,821 utilisé contre vous devant un tribunal. 603 00:38:52,210 --> 00:38:55,048 Envoi un parler. Avec l'arrestation de Tina Hidrov, 604 00:38:55,250 --> 00:38:57,673 l'affaire du Centre pour femmes immigrantes est close. 605 00:39:10,500 --> 00:39:11,640 - Sois gentil. - Gosh. 606 00:39:42,460 --> 00:39:44,389 La mère et le bébé sont tous deux en sécurité. 607 00:39:50,540 --> 00:39:52,055 (Équipe de sauvetage 911) 608 00:39:58,509 --> 00:39:59,660 Je t'ai menti. 609 00:40:02,020 --> 00:40:03,100 Je suis désolé. 610 00:40:18,129 --> 00:40:21,170 Vous devriez vous excuser auprès des victimes plutôt que de moi. 611 00:40:53,899 --> 00:40:55,657 La situation de Tina m'a fait réfléchir. 612 00:40:55,770 --> 00:40:59,819 Il y a des gens qui maltraitent les étrangers. 613 00:41:00,339 --> 00:41:01,521 Cela alourdit mon coeur. 614 00:41:02,310 --> 00:41:03,360 Je connais. 615 00:41:03,980 --> 00:41:07,413 Bonté divine, il doit avoir le cœur brisé. 616 00:41:07,679 --> 00:41:10,477 Au fait, où est le chef Na? 617 00:41:10,549 --> 00:41:13,619 Il cherche nuit et jour Bang Je Soo. 618 00:41:13,620 --> 00:41:16,558 Voyant comment il n'a pas appelé, je suppose qu'il cherche toujours. 619 00:41:17,529 --> 00:41:18,729 Oui. Parler. 620 00:41:18,730 --> 00:41:20,499 J'ai trouvé ce que vous avez demandé. 621 00:41:20,500 --> 00:41:21,510 D'accord. 622 00:41:25,170 --> 00:41:26,250 Emballe ça. 623 00:41:26,969 --> 00:41:28,238 Où allez-vous? 624 00:41:28,239 --> 00:41:30,669 Allons. Il a postulé une demi-journée. 625 00:41:30,670 --> 00:41:33,039 Depuis son retour du Japon, 626 00:41:33,040 --> 00:41:34,695 il semble avoir changé. 627 00:41:37,810 --> 00:41:38,921 Est-ce pas ça? 628 00:41:39,149 --> 00:41:40,678 - Ils sont là! - Ils sont là! 629 00:41:40,679 --> 00:41:41,729 Arrêtez! 630 00:41:42,319 --> 00:41:44,138 - Attends une minute. Gosh. - Déplace-toi sur le côté. 631 00:41:45,250 --> 00:41:46,674 S'il vous plaît regardez de cette façon! 632 00:41:47,660 --> 00:41:49,088 - S'il vous plaît regardez de cette façon! - Déplace-toi sur le côté! 633 00:41:49,089 --> 00:41:50,588 - Sont-ils le suspect? - Déplacez-vous s'il vous plaît! 634 00:41:50,589 --> 00:41:51,889 - S'il vous plaît regardez de cette façon. - J'ai entendu... 635 00:41:51,890 --> 00:41:53,798 votre bébé a été pris, alors pourquoi êtes-vous ... 636 00:41:53,799 --> 00:41:54,898 - impliqué avec eux? - Commentez s'il vous plaît! 637 00:41:54,899 --> 00:41:56,990 Y a-t-il d'autres clients? 638 00:41:57,129 --> 00:41:59,298 - Tina, commente s'il te plaît! - S'il vous plaît regardez de cette façon! 639 00:41:59,299 --> 00:42:00,669 Parlez-nous s'il vous plaît des clients! 640 00:42:00,670 --> 00:42:02,039 Pourquoi as-tu fait cela? 641 00:42:02,040 --> 00:42:03,139 - Tina! - Dites-nous! 642 00:42:03,140 --> 00:42:04,508 Répondez, s'il vous plaît! 643 00:42:04,509 --> 00:42:06,238 - S'il vous plaît regardez de cette façon! - Commentez s'il vous plaît! 644 00:42:06,239 --> 00:42:08,937 Y a-t-il d'autres clients? 645 00:42:16,989 --> 00:42:18,303 Vous avez dû traverser beaucoup de choses. 646 00:42:19,420 --> 00:42:20,470 C'est bien. 647 00:42:21,060 --> 00:42:23,757 C'est tout à cause de moi. Je suis désolé. 648 00:42:26,529 --> 00:42:29,327 Kwang Soo, je suis sûr qu'elle avait des sentiments pour vous. 649 00:42:29,429 --> 00:42:31,528 Je suis sûr qu'elle était sincère avec vous dans une certaine mesure. 650 00:42:31,529 --> 00:42:33,738 Allez, laissez-le être. 651 00:42:33,739 --> 00:42:36,164 Il doit vouloir être seul. 652 00:42:36,770 --> 00:42:38,539 Oui, où est le chef d'équipe? 653 00:42:38,540 --> 00:42:40,600 Il a postulé une demi-journée et s'est dépêché de partir. 654 00:44:40,500 --> 00:44:44,468 Si vous appelez ce numéro, vous en saurez plus sur son état. 655 00:45:02,819 --> 00:45:05,446 Qui es-tu pour faire un appel international? 656 00:45:06,250 --> 00:45:07,602 Souhaitez-vous mourir? 657 00:45:09,359 --> 00:45:10,773 Je suis le supérieur de Do Kang Woo. 658 00:45:11,859 --> 00:45:14,355 J'ai appelé pour poser des questions sur son état. 659 00:45:14,859 --> 00:45:15,940 Qu'est-ce que c'est? 660 00:45:17,170 --> 00:45:19,796 Êtes-vous aussi un détective alors? 661 00:45:20,140 --> 00:45:23,238 Etes-vous amusé en me jouant autour? 662 00:45:23,239 --> 00:45:24,381 Je n'ai rien à dire. 663 00:45:24,509 --> 00:45:25,924 Si vous raccrochez, ce sera fini pour vous aussi! 664 00:45:27,040 --> 00:45:29,878 Je suis un expert pour enfermer des drogués comme toi. 665 00:45:35,719 --> 00:45:36,760 cependant, 666 00:45:37,620 --> 00:45:40,448 si vous répondez à mes questions, 667 00:45:42,089 --> 00:45:44,149 Je vais oublier ce numéro pour toujours. 668 00:45:57,410 --> 00:45:58,450 Qu'Est-ce que c'est? 669 00:45:59,879 --> 00:46:02,466 At-il déjà tué quelqu'un? 670 00:46:03,449 --> 00:46:04,849 Qu'est-ce que tu délires? 671 00:46:04,850 --> 00:46:07,607 Élaborez pour que je puisse comprendre, salaud! 672 00:46:08,920 --> 00:46:10,304 Tu ne m'as pas appelé ... 673 00:46:11,149 --> 00:46:13,108 tout en étant au courant de l'état de santé de Do Kang Woo? 674 00:46:13,960 --> 00:46:15,677 A propos de comment il est un psychopathe? 675 00:46:19,060 --> 00:46:21,059 - Quoi? - Tu es son supérieur. 676 00:46:21,060 --> 00:46:22,829 Comment avez-vous pu ne pas savoir ça? 677 00:46:22,830 --> 00:46:25,928 Dans la tête de cet imbécile ... 678 00:46:25,929 --> 00:46:28,595 est une bombe à retardement qui peut exploser à tout moment. 679 00:46:28,739 --> 00:46:32,169 Il est tellement pressé de finir son travail avant que la bombe n'explose. 680 00:46:32,170 --> 00:46:35,675 Qui sait? Il pourrait tuer quelqu'un dans le processus. 681 00:46:39,410 --> 00:46:42,612 Si vous ne pouvez pas me croire, allez chez lui. 682 00:46:42,980 --> 00:46:46,524 Je suis sûr qu'il a des outils bizarres ... 683 00:46:46,660 --> 00:46:48,983 qu'il utilise pour se torturer pour rester éveillé ... 684 00:46:49,520 --> 00:46:51,681 ou se dompter quand son instinct se réveille. 685 00:46:51,929 --> 00:46:55,292 Aussi, ne m'appelles plus jamais. 686 00:46:56,129 --> 00:46:57,382 Je t'ai donné plus que suffisant. 687 00:48:45,270 --> 00:48:46,439 (Route côtière 1) 688 00:48:46,440 --> 00:48:47,450 (Point de Bang Je Soo) 689 00:49:05,730 --> 00:49:07,245 (Auction Fabre, Black Collection) 690 00:49:07,759 --> 00:49:08,769 (Dignité, s'ennuie facilement, manque de culpabilité) 691 00:49:56,879 --> 00:49:57,991 (Kang Woo) 692 00:50:02,549 --> 00:50:03,903 Ce punk. 693 00:50:04,319 --> 00:50:06,571 Hé, où est Kang Woo? 694 00:50:06,790 --> 00:50:08,982 Après avoir parlé avec l'agent Jin, il se dépêcha dehors. 695 00:50:09,160 --> 00:50:10,628 Mettez l'agent Jin au téléphone. 696 00:50:10,629 --> 00:50:13,059 Agent Jin. Le chef Na veut parler avec vous. 697 00:50:13,060 --> 00:50:14,110 D'accord. 698 00:50:15,230 --> 00:50:16,698 Bonjour Monsieur. C'est Jin Seo Yul. 699 00:50:16,699 --> 00:50:18,245 De quoi avez-vous parlé avec Kang Woo? 700 00:50:19,500 --> 00:50:22,631 Pour être franc, après son retour, 701 00:50:22,670 --> 00:50:23,909 il m'avait demandé de l'informer ... 702 00:50:23,910 --> 00:50:26,139 si Ko Soo Yong a essayé de quitter le pays. 703 00:50:26,140 --> 00:50:27,209 J'ai vérifié qu'il avait réservé un tour ... 704 00:50:27,210 --> 00:50:29,178 du terminal passagers international de Poongsan, 705 00:50:29,179 --> 00:50:30,448 alors je l'ai informé immédiatement. 706 00:50:30,449 --> 00:50:32,709 Droite. Mais ce Ko Soo Yong ... 707 00:50:32,710 --> 00:50:35,305 n'était ni sur la liste des personnes recherchées ni interdite d'aller à l'étranger. 708 00:50:45,830 --> 00:50:46,928 Qu'est-ce qui ne va pas? 709 00:50:46,929 --> 00:50:48,748 Il ne m'a pas dit pourquoi, 710 00:50:48,899 --> 00:50:50,688 mais cela semblait urgent. 711 00:50:53,230 --> 00:50:54,855 (Chef Na) 712 00:50:58,069 --> 00:50:59,857 - Oui, chef Na? - Bonjour, Choon Byung. 713 00:50:59,940 --> 00:51:03,039 Je vous ai ordonné de mettre un tracker sur le téléphone de Kang Woo, non? 714 00:51:03,040 --> 00:51:05,301 Oui, j'ai installé ce tracker. 715 00:51:05,750 --> 00:51:08,244 Mais même si je te suis fidèle, 716 00:51:08,850 --> 00:51:10,948 Je ne peux pas causer de problèmes entre les membres de notre équipe. 717 00:51:10,949 --> 00:51:12,869 Fermez-le et suivez-le maintenant. 718 00:51:14,759 --> 00:51:15,830 Oui monsieur. 719 00:51:16,890 --> 00:51:17,900 Juste un moment. 720 00:51:20,460 --> 00:51:23,628 Il est aux quais de chargement ... 721 00:51:23,629 --> 00:51:25,821 du terminal passagers de Poongsan. 722 00:51:25,899 --> 00:51:26,980 D'accord. 723 00:51:35,879 --> 00:51:41,576 (Terminal passagers de Poongsan) 724 00:51:43,850 --> 00:51:46,071 (Le jour avant l'évasion de Bang Je Soo) 725 00:51:50,160 --> 00:51:52,358 Choisir. Voulez-vous noyer ici? 726 00:51:52,359 --> 00:51:55,561 Ou voulez-vous partir seul après m'avoir répondu? 727 00:51:56,560 --> 00:51:57,640 Vous vous moquez de moi. 728 00:52:05,009 --> 00:52:07,565 Vous avez secoué la police et rendu visite à Bang Je Soo. 729 00:52:08,440 --> 00:52:10,196 Votre chance se termine aujourd'hui. 730 00:52:10,410 --> 00:52:12,430 Je vais bien me débarrasser de ton corps. Au revoir. 731 00:52:22,759 --> 00:52:24,042 Il m'a dit qu'il va s'échapper. 732 00:52:24,560 --> 00:52:26,853 Il a dit qu'il échapperait à la prison en faisant croire à un suicide. 733 00:52:27,399 --> 00:52:28,511 Il m'a dit de l'aider. 734 00:52:31,600 --> 00:52:32,681 Quand? 735 00:52:33,870 --> 00:52:37,505 Demain. Il s'échappera près des routes de montagne de Poongsan. 736 00:52:38,370 --> 00:52:39,753 Ce sera autour de 22h. 737 00:52:40,910 --> 00:52:42,353 Enterrer Beetle, ce crétin. 738 00:54:52,969 --> 00:54:55,162 Je t'ai dit que je te tuerais si tu me trahis. 739 00:54:57,210 --> 00:54:58,391 Alors que pourrais-je faire? 740 00:54:58,609 --> 00:55:00,499 Le Maître m'a même envoyé un message lui-même. 741 00:55:00,580 --> 00:55:01,749 Même Tarantula ne peut pas lui résister. 742 00:55:01,750 --> 00:55:03,134 Quel choix aurais-je? 743 00:55:03,549 --> 00:55:06,651 J'ai entendu dire qu'il y a un gang japonais incomparable pour nous. 744 00:55:25,440 --> 00:55:26,479 Je suis... 745 00:55:27,410 --> 00:55:29,863 va commencer à prendre soin des ordures comme vous. 746 00:55:34,250 --> 00:55:36,198 Vous ne semblez avoir aucun problème à couper les doigts des autres. 747 00:55:38,589 --> 00:55:40,034 Comment vous sentiriez-vous si vos doigts étaient coupés? 748 00:55:42,520 --> 00:55:45,014 J'aurais été déchirée si je n'avais pas aidé. "Que pouvais-je faire?" 749 00:55:45,429 --> 00:55:47,550 Vous n'avez pas vu comment Dok Ki a été torturé à mort? 750 00:55:51,100 --> 00:55:52,816 J'ai réalisé quelque chose récemment. 751 00:55:53,299 --> 00:55:55,592 Couper le bourgeon n'est pas suffisant quand il s'agit de personnes comme vous. 752 00:55:56,399 --> 00:55:59,339 Les gens comme vous doivent être éradiqués. 753 00:56:00,540 --> 00:56:01,924 Donne-moi juste une chance de plus. 754 00:56:02,440 --> 00:56:04,329 J'avais tort. S'il vous plaît donnez-moi une autre chance. 755 00:56:04,609 --> 00:56:06,700 S'il vous plaît. 756 00:56:08,350 --> 00:56:10,097 S'il te plaît, pardonne-moi cette fois. 757 00:56:11,290 --> 00:56:12,936 Ne perdez plus votre talent. 758 00:56:13,920 --> 00:56:17,292 Vous le savez aussi. Ce tatouage sur votre poignet ... 759 00:56:18,529 --> 00:56:19,803 est la preuve de cela. 760 00:56:38,980 --> 00:56:40,292 Qu'est-ce qui ne va pas, détective? 761 00:56:56,859 --> 00:56:57,909 Détective. 762 00:56:58,799 --> 00:56:59,940 Qu'est-ce qui ne va pas? 763 00:57:09,779 --> 00:57:10,861 Épargne moi! 764 00:57:11,049 --> 00:57:13,534 S'il vous plaît épargnez-moi! Épargne moi! 765 00:57:18,020 --> 00:57:19,202 Où est Kang Woo? 766 00:57:19,620 --> 00:57:21,175 De quoi avez-vous parlé avec Kang Woo plus tôt? 767 00:57:21,660 --> 00:57:23,952 Je n'ai jamais entendu le chef Na sonner comme ça. 768 00:57:24,390 --> 00:57:26,045 Il était plein de choc et d'horreur. 769 00:57:27,359 --> 00:57:28,409 Est-ce que ça pourrait être... 770 00:57:29,330 --> 00:57:32,460 que quelque chose est arrivé à Team Leader Do? 771 00:57:48,379 --> 00:57:49,662 Épargne moi! 772 00:58:32,160 --> 00:58:35,261 (Voix 3) 773 00:58:35,730 --> 00:58:38,901 Faites Kang Woo. Depuis quand êtes-vous dans cet état? 774 00:58:39,129 --> 00:58:41,665 Vos pannes de courant. Vous n'êtes pas en train de perdre vos souvenirs, non? 775 00:58:41,739 --> 00:58:45,779 Ce patient doit retenir ses instincts meurtriers terribles. 776 00:58:45,910 --> 00:58:48,439 N'est-il pas naturel d'avoir peur de devenir comme mon père meurtrier? 777 00:58:48,440 --> 00:58:50,508 Wire Shun est comme Bang Je Soo ... 778 00:58:50,509 --> 00:58:53,913 Non, il est pire que Bang Je Soo. Il sait faire souffrir les gens. 779 00:58:54,279 --> 00:58:55,794 Il aime le meurtre lui-même. 780 00:58:56,120 --> 00:58:57,159 Directeur Kang. 781 00:58:58,290 --> 00:58:59,329 Nous l'avons trouvé. 782 00:58:59,420 --> 00:59:01,713 Nous avons découvert qui était Wire Shun. 61258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.