Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,047 --> 00:00:02,049
Peviously on "Vikings"
2
00:00:06,892 --> 00:00:08,336
Lagertha, is that you?
3
00:00:08,360 --> 00:00:10,260
- Where am I?
- The Royal Villa at Wessex.
4
00:00:10,563 --> 00:00:12,958
I have a lump in my breast
and now I am dying.
5
00:00:12,982 --> 00:00:15,294
King Olaf, I've come here
to ask you to attack Ivar,
6
00:00:15,318 --> 00:00:17,065
and overthrow him as King Of Kattegat.
7
00:00:17,089 --> 00:00:19,162
You don't mean to sail
at this time of the year.
8
00:00:19,162 --> 00:00:20,639
That is exactly what I intend to do.
9
00:00:20,663 --> 00:00:22,474
Ivar will not be expecting our arrival.
10
00:00:22,498 --> 00:00:23,843
You have a son, King Ivar.
11
00:00:23,867 --> 00:00:26,971
Deformity is a true sign
of the gods' favor.
12
00:00:26,995 --> 00:00:28,881
I cannot allow you to suffer
13
00:00:28,905 --> 00:00:30,972
like I have suffered throughout my life.
14
00:00:31,000 --> 00:00:32,911
The three Danish kings-
they are preparing to attack.
15
00:00:32,936 --> 00:00:34,781
I propose we go down there
and we speak to them.
16
00:00:34,806 --> 00:00:36,617
If your armies are willing
to give up the sword,
17
00:00:36,642 --> 00:00:38,927
then you can move into the lands
in East Anglia at once.
18
00:00:38,952 --> 00:00:40,363
King Frodo refuses.
19
00:00:40,388 --> 00:00:41,932
I take your refusal as an insult
20
00:00:41,957 --> 00:00:43,589
and I challenge you to a single combat.
21
00:00:49,592 --> 00:00:54,695
♪ More, give me more Give me more
22
00:00:55,264 --> 00:00:59,166
♪ If I had a heart I could love you
23
00:01:00,256 --> 00:01:03,992
♪ If I had a voice I could sing
24
00:01:05,882 --> 00:01:10,084
♪ After the night when I wake up
25
00:01:11,147 --> 00:01:16,050
♪ I'll see what tomorrow brings
26
00:01:26,851 --> 00:01:34,972
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
27
00:04:20,522 --> 00:04:22,287
Do not grieve overmuch.
28
00:04:23,658 --> 00:04:25,925
She succeeded in her life's mission,
29
00:04:26,394 --> 00:04:28,127
to see you become King,
30
00:04:29,197 --> 00:04:30,963
and then to secure your throne.
31
00:04:31,746 --> 00:04:35,081
She went through many, many
trials and tribulations for you.
32
00:04:38,961 --> 00:04:41,873
You have a duty now to repay her love
33
00:04:41,898 --> 00:04:45,299
by becoming a great king.
34
00:05:20,376 --> 00:05:21,808
Silence!
35
00:05:27,769 --> 00:05:29,303
You have chosen your weapons.
36
00:05:29,605 --> 00:05:31,748
You are entitled to a second shield,
37
00:05:31,772 --> 00:05:33,406
if the first one is shattered.
38
00:05:34,616 --> 00:05:36,883
This is a fight to the death.
39
00:05:37,526 --> 00:05:38,859
You will both enter the scared circle,
40
00:05:39,454 --> 00:05:41,354
but only one of you
will come out of it alive.
41
00:05:42,197 --> 00:05:45,064
King Frodo, if you die,
your people will settle here.
42
00:05:46,047 --> 00:05:47,280
If Ubbe dies,
43
00:05:47,589 --> 00:05:49,422
we attack Wessex together.
44
00:05:50,032 --> 00:05:51,064
This is the law.
45
00:06:19,801 --> 00:06:21,667
Come on, come on.
46
00:08:04,280 --> 00:08:08,817
_
47
00:08:09,627 --> 00:08:11,627
_
48
00:08:14,311 --> 00:08:18,046
_
49
00:08:19,199 --> 00:08:21,199
_
50
00:08:22,736 --> 00:08:24,736
_
51
00:08:26,732 --> 00:08:29,599
You were on point of death
when I found you.
52
00:08:31,142 --> 00:08:32,141
Now,
53
00:08:32,610 --> 00:08:34,010
you are reborn.
54
00:08:44,532 --> 00:08:47,133
Your old life is dead.
55
00:08:47,903 --> 00:08:50,048
You must forget it.
56
00:08:52,541 --> 00:08:54,475
- What, what are you doing?
- Don't worry.
57
00:09:10,755 --> 00:09:13,555
That is beginning of your new life.
58
00:09:46,910 --> 00:09:49,177
_
59
00:09:49,775 --> 00:09:51,382
_
60
00:09:51,512 --> 00:09:53,512
_
61
00:10:00,420 --> 00:10:02,193
_
62
00:10:02,193 --> 00:10:04,193
_
63
00:10:05,700 --> 00:10:07,700
_
64
00:12:45,679 --> 00:12:48,280
Frodo, get up!
65
00:13:47,395 --> 00:13:48,428
Odin.
66
00:13:50,098 --> 00:13:51,197
All-Father.
67
00:13:52,274 --> 00:13:53,340
Help me.
68
00:13:54,936 --> 00:13:56,002
Help.
69
00:14:10,585 --> 00:14:12,785
End it! End it!
70
00:14:28,994 --> 00:14:30,026
Hurry!
71
00:15:26,927 --> 00:15:28,127
Ubbe has won.
72
00:15:29,163 --> 00:15:31,296
The son of Ragnar has won.
73
00:15:37,671 --> 00:15:42,085
Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe!
74
00:15:42,109 --> 00:15:45,443
Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe!
75
00:15:45,746 --> 00:15:50,192
Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe!
76
00:15:50,216 --> 00:15:51,849
Ubbe! Ubbe!
77
00:16:00,974 --> 00:16:02,239
What happened to Ubbe?
78
00:16:05,044 --> 00:16:06,276
Ubbe is badly hurt.
79
00:16:06,646 --> 00:16:09,160
- Take him to my chamber.
- But he prevented the war.
80
00:16:14,920 --> 00:16:16,019
Lagertha?
81
00:16:18,389 --> 00:16:19,455
You're alive?
82
00:16:21,593 --> 00:16:22,859
Yes, I'm alive.
83
00:16:24,796 --> 00:16:27,363
As you can see,
it is difficult to kill me.
84
00:16:33,725 --> 00:16:34,824
But what of Ubbe?
85
00:16:41,064 --> 00:16:42,531
Where is my baby?
86
00:16:42,833 --> 00:16:45,445
- What have you done to him?
- Never mind where he is.
87
00:16:45,469 --> 00:16:48,002
What is your excuse
for producing such a monster?
88
00:16:48,027 --> 00:16:50,873
You promised me, you promised
me a beautiful child.
89
00:16:50,898 --> 00:16:52,330
He was our child.
90
00:16:53,770 --> 00:16:55,102
The child of a god.
91
00:16:56,018 --> 00:16:57,117
Your child.
92
00:16:57,420 --> 00:16:59,664
My child? Odin's son
93
00:16:59,688 --> 00:17:02,434
was the fairest and most
beautiful of all the gods.
94
00:17:02,458 --> 00:17:04,669
- I thought...
- It doesn't matter.
95
00:17:04,693 --> 00:17:07,194
Ivar, please tell me...
96
00:17:09,192 --> 00:17:11,025
What have you done with our child?
97
00:17:11,495 --> 00:17:12,972
With our son.
98
00:17:12,996 --> 00:17:14,162
It's not my fault.
99
00:17:15,183 --> 00:17:16,428
You did this.
100
00:17:16,453 --> 00:17:18,152
Where is my baby?
101
00:17:20,109 --> 00:17:21,886
Where is my baby?
102
00:18:09,633 --> 00:18:10,766
Lash it off!
103
00:18:11,001 --> 00:18:12,167
Lash it off!
104
00:18:16,874 --> 00:18:17,906
Hold on!
105
00:18:18,374 --> 00:18:20,107
I warned you, Ironside!
106
00:18:20,638 --> 00:18:21,836
I warned you!
107
00:18:24,684 --> 00:18:25,894
Give it that.
108
00:18:25,918 --> 00:18:27,852
Shall we gather in the sail?
109
00:18:28,155 --> 00:18:30,635
No! We will run with the storm.
110
00:18:38,378 --> 00:18:39,844
What is your name, shield-maiden?
111
00:18:40,046 --> 00:18:41,123
Amma.
112
00:18:41,148 --> 00:18:42,748
Look after my little brother, Magnus.
113
00:18:42,982 --> 00:18:45,449
- All right.
- Oh, God!
114
00:18:51,798 --> 00:18:53,298
Jesus, save me, please.
115
00:18:53,701 --> 00:18:54,999
Oh, God, I pray!
116
00:18:55,569 --> 00:18:56,813
Help me, please.
117
00:18:56,837 --> 00:18:58,903
Why would the Christian God save you?
118
00:18:59,172 --> 00:19:00,772
Through the storm.
119
00:19:00,934 --> 00:19:02,101
Hold on!
120
00:19:03,344 --> 00:19:05,544
Magnus, pull in the sail.
121
00:21:11,034 --> 00:21:12,800
Pass the ropes!
122
00:21:17,300 --> 00:21:18,533
That's it.
123
00:21:38,970 --> 00:21:41,570
- Do you know where we are?
- I'm not sure.
124
00:21:44,375 --> 00:21:45,808
I have some idea.
125
00:21:46,977 --> 00:21:48,677
I think I recognize those mountains.
126
00:21:49,293 --> 00:21:51,826
I don't know how many ships
we lost in the storm.
127
00:21:52,816 --> 00:21:54,516
Not enough to change my intentions.
128
00:21:55,619 --> 00:21:58,199
We will cross those mountains
and attack Kattegat,
129
00:21:58,223 --> 00:21:59,766
and rip it from Ivar's grip.
130
00:21:59,790 --> 00:22:01,202
And that's all very well,
131
00:22:01,226 --> 00:22:03,059
but this is my army, not yours,
132
00:22:03,084 --> 00:22:04,783
and they will do as I say.
133
00:22:06,075 --> 00:22:07,308
I don't understand.
134
00:22:07,868 --> 00:22:08,978
Have you changed your mind?
135
00:22:09,002 --> 00:22:10,569
Do you not want to attack Kattegat?
136
00:22:11,138 --> 00:22:12,271
I may do.
137
00:22:12,806 --> 00:22:13,940
It depends.
138
00:22:14,842 --> 00:22:16,186
I may do a
139
00:22:16,210 --> 00:22:18,076
deal with Ivar. Who knows?
140
00:22:21,556 --> 00:22:22,966
Well, if you make a deal with Ivar,
141
00:22:22,991 --> 00:22:24,324
then you will have to kill me.
142
00:22:25,846 --> 00:22:26,811
Heh.
143
00:22:27,675 --> 00:22:28,741
I know.
144
00:22:30,662 --> 00:22:33,496
And if you don't want me
to make a deal with Ivar,
145
00:22:34,760 --> 00:22:37,561
then maybe you will
have to kill me, Bjorn Ironside.
146
00:22:38,564 --> 00:22:39,729
I know,
147
00:22:40,397 --> 00:22:43,265
they say that you
are protected by the gods,
148
00:22:44,269 --> 00:22:45,468
and therefore,
149
00:22:45,669 --> 00:22:47,236
indestructible.
150
00:22:48,599 --> 00:22:49,966
But I don't think so.
151
00:22:50,846 --> 00:22:51,945
I think
152
00:22:52,421 --> 00:22:54,421
you bleed like any other man.
153
00:22:59,815 --> 00:23:01,915
Like any other man!
154
00:23:26,556 --> 00:23:28,290
You are both so stupid.
155
00:23:29,226 --> 00:23:30,492
You want the same thing.
156
00:23:31,195 --> 00:23:32,594
You want the crown of Kattegat.
157
00:23:33,056 --> 00:23:34,422
But you can't have the crown,
158
00:23:34,578 --> 00:23:36,078
until you take it from Ivar.
159
00:23:36,479 --> 00:23:37,812
So why do you fight now?
160
00:23:40,235 --> 00:23:41,835
If you have to, fight later.
161
00:23:42,738 --> 00:23:43,904
Fight about Kattegat.
162
00:23:44,473 --> 00:23:46,106
Or whatever else you want to fight about.
163
00:24:53,382 --> 00:24:55,482
Get back to the shore.
164
00:24:58,829 --> 00:25:00,828
Why did you call out
to the Christian God?
165
00:25:01,163 --> 00:25:02,374
What?
166
00:25:02,398 --> 00:25:05,032
During the storm. You called
out to Jesus to save you.
167
00:25:05,668 --> 00:25:07,201
Do you believe in the Christian God,
168
00:25:07,503 --> 00:25:09,648
even though you are
Bjorn Ironside's brother?
169
00:25:09,672 --> 00:25:10,749
Of course I don't.
170
00:25:10,773 --> 00:25:12,083
Then why did you call out to Him?
171
00:25:12,107 --> 00:25:14,308
I lived among the Saxons for many years.
172
00:25:14,664 --> 00:25:16,264
I had to go to their churches.
173
00:25:16,482 --> 00:25:18,859
I had to pretend to believe
in their gods,
174
00:25:18,883 --> 00:25:20,283
otherwise, they would have killed me.
175
00:25:20,552 --> 00:25:23,531
But still, you called out to him
when you were afraid of dying,
176
00:25:23,555 --> 00:25:25,288
so I think you must believe in him.
177
00:25:26,658 --> 00:25:28,868
Why is it you that are asking
me all these questions?
178
00:25:28,892 --> 00:25:30,926
Because Bjorn asked me to look after you.
179
00:25:31,208 --> 00:25:32,774
I don't need anyone to look after me.
180
00:25:33,797 --> 00:25:34,963
Especially not you.
181
00:25:35,260 --> 00:25:38,561
Turn it over. Here, give me a hand.
182
00:25:43,644 --> 00:25:44,888
Help me, brother.
183
00:25:44,912 --> 00:25:47,045
Did you know that your little
brother was a Christian?
184
00:25:53,621 --> 00:25:55,420
She's slipping anchor!
185
00:25:56,624 --> 00:25:58,423
Tie the ropes off!
186
00:26:07,985 --> 00:26:09,185
We're almost there.
187
00:26:14,073 --> 00:26:15,239
The King.
188
00:26:45,591 --> 00:26:46,923
Here is your land.
189
00:26:47,493 --> 00:26:48,759
Here is your new world.
190
00:26:49,762 --> 00:26:52,061
The world that Ragnar Lothbrok
promised you.
191
00:26:52,364 --> 00:26:54,564
And his son, Ubbe, has delivered to you.
192
00:26:55,226 --> 00:26:57,626
This is the beginning
of something new for all of us.
193
00:26:58,372 --> 00:27:01,618
May your gods and mine bless
and prosper this settlement
194
00:27:01,642 --> 00:27:04,543
and may it lead to perpetual
peace between all our peoples.
195
00:27:04,905 --> 00:27:07,238
On such land, King Alfred,
we shall surely prosper.
196
00:27:08,054 --> 00:27:09,988
For we are hard-working
and serious people.
197
00:27:11,437 --> 00:27:13,637
In the past,
you've mistaken us for savages.
198
00:27:14,254 --> 00:27:16,287
Yes.
199
00:27:32,833 --> 00:27:33,932
Ragnar,
200
00:27:34,368 --> 00:27:35,601
do you see this?
201
00:27:38,072 --> 00:27:39,504
Are you watching this?
202
00:27:42,509 --> 00:27:44,209
This is our dream.
203
00:27:50,478 --> 00:27:52,077
Hail Ivar! Hail Ivar!
204
00:28:19,437 --> 00:28:20,536
Carry on.
205
00:28:25,064 --> 00:28:26,363
Carry on!
206
00:28:38,283 --> 00:28:39,615
They have found our son.
207
00:28:43,234 --> 00:28:44,533
Well, they have found part of him.
208
00:28:45,616 --> 00:28:46,893
Hunters.
209
00:28:46,918 --> 00:28:49,018
They were killing foxes,
and in their den, they found...
210
00:28:57,195 --> 00:28:58,194
Just think,
211
00:29:00,225 --> 00:29:01,557
the son of a god,
212
00:29:02,657 --> 00:29:04,101
dragged beneath the earth,
213
00:29:04,125 --> 00:29:05,624
eaten by foxes.
214
00:29:07,475 --> 00:29:09,375
I wonder if he was still alive?
215
00:29:11,946 --> 00:29:12,978
No.
216
00:29:13,393 --> 00:29:14,526
No, of course not.
217
00:29:15,951 --> 00:29:17,684
It was too cold.
218
00:29:22,964 --> 00:29:24,364
How did they know it was him?
219
00:29:26,215 --> 00:29:28,349
You're right,
it could have been any child.
220
00:29:29,353 --> 00:29:32,354
And perhaps I was wrong
to talk about our child
221
00:29:32,590 --> 00:29:34,022
as if he was a god.
222
00:29:34,958 --> 00:29:37,259
He was after all, just another child.
223
00:29:40,533 --> 00:29:42,367
Tell me the truth, Ivar.
224
00:29:43,669 --> 00:29:45,336
Did you kill our son?
225
00:29:46,426 --> 00:29:48,459
After everything I did for you.
226
00:29:48,862 --> 00:29:51,830
After everything that you did for me?
227
00:29:52,686 --> 00:29:55,386
What did you do for me Freydis, huh?
228
00:29:58,879 --> 00:30:00,211
Was he really my son?
229
00:30:00,947 --> 00:30:03,615
Was he? You see, I'm not so sure anymore!
230
00:30:04,485 --> 00:30:08,119
I'm not sure that that poor
crippled bastard was my son.
231
00:30:08,589 --> 00:30:09,766
- Yes.
- Was he?
232
00:30:09,790 --> 00:30:11,033
Yes.
233
00:30:12,359 --> 00:30:13,725
No. You lied to me.
234
00:30:13,866 --> 00:30:16,100
- No.
- You lied to me.
235
00:30:17,109 --> 00:30:19,910
Everything you ever said was a lie.
236
00:30:21,948 --> 00:30:22,947
Everything.
237
00:30:25,258 --> 00:30:26,323
No.
238
00:31:13,064 --> 00:31:14,363
Well, here we are.
239
00:31:14,933 --> 00:31:18,467
- Yes.
- I still can't help wondering
240
00:31:19,336 --> 00:31:20,969
if I have made the right choice.
241
00:31:22,440 --> 00:31:24,918
Everything I hear about Ivar
242
00:31:24,942 --> 00:31:27,642
makes me believe that he is a man
243
00:31:27,930 --> 00:31:29,897
unlike all others.
244
00:31:30,454 --> 00:31:32,487
A force of nature.
245
00:31:33,869 --> 00:31:34,968
If you believe in fate,
246
00:31:35,470 --> 00:31:37,070
then it seems that his star
247
00:31:37,438 --> 00:31:38,570
is in the ascendancy.
248
00:31:39,968 --> 00:31:43,870
I think your reading of fate
is far too easy.
249
00:31:46,034 --> 00:31:47,177
You see some success,
250
00:31:47,202 --> 00:31:49,937
you see someone who
appears to be very powerful
251
00:31:50,612 --> 00:31:52,644
and so you think fate is on his side.
252
00:31:53,722 --> 00:31:54,988
I have spent a lifetime
253
00:31:55,450 --> 00:31:57,784
trying to figure out what fate
had in store for me.
254
00:31:59,087 --> 00:32:02,589
And all I know is that the gods
work in mysterious ways.
255
00:32:03,365 --> 00:32:05,610
Ways that you and I can't even
begin to understand.
256
00:32:05,635 --> 00:32:07,702
Oh, you're very clever, Hvitserk.
257
00:32:08,443 --> 00:32:09,642
I'll give you that.
258
00:32:10,566 --> 00:32:14,834
But I still don't know
if I made the right choice.
259
00:32:15,377 --> 00:32:20,313
We could be marching willingly right now
260
00:32:22,297 --> 00:32:23,529
towards our own death.
261
00:33:30,158 --> 00:33:31,784
- I love you.
- Yes.
262
00:33:32,394 --> 00:33:34,228
It feels good to be alive.
263
00:33:36,865 --> 00:33:39,399
I have to tell you that you have
realized your father's dream.
264
00:33:40,608 --> 00:33:42,608
Three thousand Danes
have gone to the settlement.
265
00:33:43,731 --> 00:33:45,264
- Three thousand.
- Hmm.
266
00:33:45,640 --> 00:33:48,241
Now it can be self-sufficient,
now it can survive.
267
00:33:50,179 --> 00:33:51,945
Hmm, I'm glad.
268
00:33:52,868 --> 00:33:53,934
Are you really glad?
269
00:33:55,771 --> 00:33:56,804
Yes.
270
00:33:57,200 --> 00:33:59,200
Yes. Yes. A thousand times yes.
271
00:34:04,733 --> 00:34:05,699
Leave us.
272
00:34:16,120 --> 00:34:17,153
Then what is it?
273
00:34:17,576 --> 00:34:19,442
What is wrong? I can see
that something is wrong.
274
00:34:21,118 --> 00:34:22,217
Bring me the cross.
275
00:34:41,546 --> 00:34:43,112
Something has changed inside me.
276
00:34:44,028 --> 00:34:45,094
What do you mean?
277
00:34:46,424 --> 00:34:48,391
I don't know if it happened
during the fight,
278
00:34:49,020 --> 00:34:51,086
or afterwards, when I thought
I was going to die,
279
00:34:54,305 --> 00:34:55,871
But this cross means nothing to me.
280
00:34:56,714 --> 00:34:58,114
I put it on like a broach,
281
00:34:58,283 --> 00:34:59,749
a bangle, some decoration.
282
00:35:01,792 --> 00:35:03,659
It speaks so other people can hear it.
283
00:35:05,149 --> 00:35:06,248
It doesn't speak to me.
284
00:35:08,085 --> 00:35:09,799
But you wanted to be a Christian.
285
00:35:11,315 --> 00:35:14,249
No. I wanted what being
a Christian could do for me,
286
00:35:15,079 --> 00:35:16,144
and my people.
287
00:35:22,299 --> 00:35:24,166
So you still believe in the old ways?
288
00:35:25,722 --> 00:35:26,955
- Yes.
- Hmm.
289
00:35:27,624 --> 00:35:28,968
Yes, when I was fighting,
290
00:35:28,992 --> 00:35:30,625
their spirits, they filled me.
291
00:35:32,729 --> 00:35:34,463
How could I fight for a Christ god?
292
00:35:35,632 --> 00:35:36,965
Some stranger.
293
00:35:37,753 --> 00:35:38,886
No.
294
00:35:39,117 --> 00:35:41,784
I was filed with the spirit of Odin,
295
00:35:42,511 --> 00:35:43,577
Thor,
296
00:35:43,700 --> 00:35:44,798
and Frey.
297
00:35:47,924 --> 00:35:49,356
They were familiar spirits.
298
00:35:52,001 --> 00:35:54,268
In my heart, I called for them,
and they answered me.
299
00:35:57,707 --> 00:36:00,941
So once more, once more,
300
00:36:03,433 --> 00:36:04,898
I embrace the true gods.
301
00:36:06,069 --> 00:36:07,268
The gods of my father.
302
00:36:09,372 --> 00:36:10,871
The gods of my people.
303
00:36:49,413 --> 00:36:50,578
Fare you well, Ubbe.
304
00:36:51,281 --> 00:36:53,381
My kingdom owes you
a great debt, as do I.
305
00:36:53,683 --> 00:36:55,327
I hope someday we can meet again,
306
00:36:55,351 --> 00:36:57,117
when peace comes at last to my country.
307
00:37:00,029 --> 00:37:02,663
You have proven yourself to be
a good and wise king, Alfred.
308
00:37:03,278 --> 00:37:05,345
There's no one better
to lead your country forward.
309
00:37:05,807 --> 00:37:08,141
And fare you well also, Torvi,
and your children.
310
00:37:08,743 --> 00:37:10,476
We have so much to thank you for.
311
00:37:10,599 --> 00:37:12,265
May the Lord bless and keep you,
312
00:37:12,602 --> 00:37:14,035
all the days of your life.
313
00:37:14,811 --> 00:37:16,010
Wait!
314
00:37:17,838 --> 00:37:19,137
If it's all right with you, Ubbe,
315
00:37:20,007 --> 00:37:21,106
I want to come with you.
316
00:37:21,875 --> 00:37:23,040
It's time for me to go home.
317
00:37:43,453 --> 00:37:44,919
My people,
318
00:37:45,922 --> 00:37:47,321
spring is coming.
319
00:37:47,898 --> 00:37:49,798
The earth renews itself.
320
00:37:50,307 --> 00:37:51,640
That which was dead
321
00:37:51,835 --> 00:37:53,111
comes alive again.
322
00:37:53,136 --> 00:37:54,335
Everything changes.
323
00:37:55,505 --> 00:37:57,738
My wife gave birth to a child.
324
00:37:59,475 --> 00:38:01,186
A beautiful, beautiful boy.
325
00:38:01,210 --> 00:38:05,212
I held him in my arms and he was
as beautiful and as shining
326
00:38:05,848 --> 00:38:07,414
as Odin's son, Baldur.
327
00:38:08,484 --> 00:38:09,883
My heart overflowed
328
00:38:10,760 --> 00:38:11,993
with love for that child.
329
00:38:17,175 --> 00:38:18,340
But the gods
330
00:38:19,010 --> 00:38:20,143
cut his life short.
331
00:38:20,779 --> 00:38:22,145
I have no idea why.
332
00:38:23,507 --> 00:38:24,773
They have their reasons.
333
00:38:25,636 --> 00:38:27,402
But it is hard for a mother
334
00:38:27,772 --> 00:38:29,104
to accept such things.
335
00:38:30,848 --> 00:38:34,082
To lose the child they have
carried inside their body.
336
00:38:37,439 --> 00:38:40,107
But the will of the gods
cannot be denied.
337
00:38:40,842 --> 00:38:42,420
They have other plans.
338
00:38:42,444 --> 00:38:44,111
And, in all humility,
339
00:38:44,413 --> 00:38:45,879
we have to accept
340
00:38:46,127 --> 00:38:47,126
their verdict.
341
00:38:48,925 --> 00:38:49,957
King Harald
342
00:38:49,982 --> 00:38:52,549
and my brother, Bjorn,
have abandoned York
343
00:38:53,155 --> 00:38:55,322
and the Saxons have retaken the city.
344
00:38:56,625 --> 00:38:59,960
Our plan for this season
was to raise an army,
345
00:39:00,214 --> 00:39:01,492
sail to York,
346
00:39:01,517 --> 00:39:02,961
and reclaim it
347
00:39:02,986 --> 00:39:05,720
as part of our empire of Kattegat.
348
00:39:07,022 --> 00:39:09,257
I was expecting my brother, Hvitserk,
349
00:39:10,979 --> 00:39:12,712
to return with King Olaf,
350
00:39:12,981 --> 00:39:16,283
and his army. We were going
to attack York together.
351
00:39:20,208 --> 00:39:21,274
Unfortunately,
352
00:39:23,598 --> 00:39:24,697
they are not here.
353
00:39:28,189 --> 00:39:29,655
I know. I know.
354
00:39:31,318 --> 00:39:32,885
Things have changed.
355
00:40:04,366 --> 00:40:05,498
Hello, Hvitserk.
356
00:40:06,527 --> 00:40:07,660
Bjorn.
357
00:40:10,195 --> 00:40:11,862
Where are you going
with such a large army?
358
00:40:14,366 --> 00:40:15,832
To support Ivar, I suppose?
359
00:40:19,103 --> 00:40:20,402
On the contrary.
360
00:40:20,905 --> 00:40:21,937
To attack him.
361
00:40:22,554 --> 00:40:24,632
To attack Kattegat with King Olaf.
362
00:40:24,657 --> 00:40:26,256
And with you,
363
00:40:27,077 --> 00:40:28,110
I suppose.
364
00:40:37,242 --> 00:40:38,374
My brother!
365
00:40:38,399 --> 00:40:40,566
This is one of the happiest
days of my life.
366
00:40:42,630 --> 00:40:44,642
How strange for our paths
to cross like this?
367
00:40:44,666 --> 00:40:46,365
Why strange? Was it not fated?
368
00:40:47,035 --> 00:40:48,034
Hmm.
369
00:40:48,670 --> 00:40:50,102
Are we fated to kill Ivar?
370
00:40:50,805 --> 00:40:53,139
Despite his crimes,
he is still our brother.
371
00:40:53,993 --> 00:40:55,926
It is not shameful
in the eyes of the gods?
372
00:40:56,375 --> 00:40:58,788
I have asked the gods so many times why
373
00:40:58,905 --> 00:41:00,037
I jumped ship.
374
00:41:00,794 --> 00:41:03,127
Why I abandoned Ubbe
to stay close to Ivar.
375
00:41:03,756 --> 00:41:05,322
Why I allowed Ivar
376
00:41:05,871 --> 00:41:08,071
to humiliate me, to laugh at me.
377
00:41:10,597 --> 00:41:12,530
All these years I have
questioned the gods.
378
00:41:12,865 --> 00:41:14,031
And myself.
379
00:41:14,787 --> 00:41:16,153
But now I know the reason.
380
00:41:17,417 --> 00:41:18,550
I know my fate.
381
00:41:19,792 --> 00:41:20,891
My fate
382
00:41:21,214 --> 00:41:22,346
is to kill Ivar.
383
00:41:33,036 --> 00:41:35,148
My people, we will not venture out.
384
00:41:35,172 --> 00:41:37,473
We will not attack York.
385
00:41:38,342 --> 00:41:42,189
Instead, recognizing our own
vulnerability to attack,
386
00:41:42,213 --> 00:41:46,326
we will renew and strengthen
the defenses of our great town.
387
00:41:46,350 --> 00:41:48,027
Yeah.
388
00:41:48,051 --> 00:41:49,151
I am with you!
389
00:41:49,472 --> 00:41:51,349
I am speaking for you!
390
00:41:51,374 --> 00:41:52,840
Yeah.
391
00:41:53,003 --> 00:41:55,804
Let those who want
to destroy us, know this.
392
00:41:57,353 --> 00:41:59,887
You will never overcome Kattegat!
393
00:42:00,763 --> 00:42:03,430
We will always defeat you!
394
00:42:04,300 --> 00:42:06,378
The gods are with us!
395
00:42:06,403 --> 00:42:07,613
Yeah!
396
00:42:07,638 --> 00:42:08,916
The gods love us!
397
00:42:08,941 --> 00:42:11,075
- Yeah!
- We are the people!
398
00:42:13,073 --> 00:42:14,438
Ivar!
399
00:42:15,041 --> 00:42:18,343
Ivar! Odin! Ivar! Odin!
400
00:42:18,678 --> 00:42:22,691
Ivar! Odin! Ivar! Odin!
401
00:42:22,715 --> 00:42:24,592
Ivar! Odin!
402
00:42:24,616 --> 00:42:26,416
Ivar! Odin!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
26935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.