All language subtitles for The.Wackiest.Ship.In.The.Army.1960

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,156 --> 00:00:23,691 NARRATOR: If you remember Pearl Harbor, 2 00:00:23,757 --> 00:00:25,759 you'll recall that in the year that followed, 3 00:00:25,826 --> 00:00:28,862 the Japanese were almost invincible. 4 00:00:28,929 --> 00:00:31,765 Early in 1943, however, they were checked. 5 00:00:31,832 --> 00:00:34,202 Stopped cold by the marines at Guadalcanal, 6 00:00:34,268 --> 00:00:37,971 the Navy in the Coral Sea and the Allied armies in New Guinea. 7 00:00:38,038 --> 00:00:42,376 This was a period of far-reaching decisions, desperate strategies 8 00:00:42,443 --> 00:00:45,379 and incredibly daring counter-strokes, 9 00:00:45,446 --> 00:00:50,818 not the least of which involved two bright young naval officers. 10 00:02:15,569 --> 00:02:20,174 This bold, slightly improbable adventure began with a message 11 00:02:20,241 --> 00:02:23,511 authorized by the Commanding General, South West Pacific Area 12 00:02:23,577 --> 00:02:28,816 and flashed by top priority to the lone carrier on patrol in the Coral Sea. 13 00:02:28,882 --> 00:02:33,654 It was an urgent request for a particularly qualified young officer 14 00:02:33,721 --> 00:02:36,690 to lead an extremely delicate mission. 15 00:02:36,757 --> 00:02:38,426 It demanded a man, 16 00:02:38,492 --> 00:02:40,828 a man of executive ability and high intelligence 17 00:02:40,894 --> 00:02:42,263 (PHONE RINGING) 18 00:02:45,733 --> 00:02:50,338 and that innate quality that enables a man to swiftly estimate a situation 19 00:02:50,404 --> 00:02:52,105 and make a wise decision. 20 00:02:55,843 --> 00:03:01,549 In bestowing that most thrilling of all awards, an officer's first command, 21 00:03:01,615 --> 00:03:06,620 the Navy knew it had a man that would ask no questions and offer no excuses. 22 00:03:06,687 --> 00:03:11,292 He would carry out orders regardless of what obstacles fate put in his path. 23 00:03:12,326 --> 00:03:15,062 Well... 24 00:03:15,128 --> 00:03:19,267 Within the hour, with high hopes and only a mild headache, 25 00:03:19,333 --> 00:03:21,902 Lieutenant Rip Crandall was on his way 26 00:03:21,969 --> 00:03:26,240 to a secret anchorage, a hidden harbor, so shrouded in mystery 27 00:03:26,307 --> 00:03:32,946 that it was known only as "somewhere in the South Pacific." 28 00:03:33,013 --> 00:03:36,717 Here, the U.S. Seventh Fleet, victors of the Coral Sea, 29 00:03:36,784 --> 00:03:42,590 drowsed at anchor, licking their wounds, and dreaming of the great battles to come. 30 00:03:42,656 --> 00:03:45,526 And here, the lieutenant saw his passport to high adventure. 31 00:03:52,800 --> 00:03:55,769 Here, somewhere among the flotillas of destroyers, 32 00:03:55,836 --> 00:03:58,672 their vital supply and repair ships, 33 00:03:58,739 --> 00:04:03,911 among stalwart battlewagons of the Nevada class, carriers, 34 00:04:03,977 --> 00:04:09,283 deadly cruisers of the Boise class, escorts, and tenders of all classes, 35 00:04:09,350 --> 00:04:15,155 he found the ship of his dreams, the Echo 36 00:04:15,222 --> 00:04:19,693 in, well, a class by itself. 37 00:04:19,760 --> 00:04:22,963 While at first glance, it might have looked like England's reply 38 00:04:23,030 --> 00:04:25,165 to the Boston Tea Party, 39 00:04:25,232 --> 00:04:29,269 it had nevertheless had a distinguished career in the copra trade. 40 00:04:29,337 --> 00:04:32,340 The Navy had not only gratefully received it from New Zealand 41 00:04:32,406 --> 00:04:36,510 as a sort of reverse lend-lease, but had taken great pains 42 00:04:36,577 --> 00:04:40,013 to man it with a picked crew of specialists. 43 00:04:40,080 --> 00:04:42,282 Dedicated, highly skilled seamen 44 00:04:42,350 --> 00:04:47,521 who chafed at inactivity here in this quiet backwater far from the battle lines 45 00:04:47,588 --> 00:04:50,858 and awaited only the arrival of their commander to swing into action. 46 00:04:50,924 --> 00:04:52,125 (BLOWING WHISTLE) 47 00:04:52,192 --> 00:04:53,260 Duck! 48 00:04:55,095 --> 00:04:56,664 Bring that gear aboard. 49 00:05:02,936 --> 00:05:04,304 Welcome aboard, sir. 50 00:05:04,372 --> 00:05:06,039 What? Belay that racket! 51 00:05:06,106 --> 00:05:08,942 You want the whole flotilla to hear us? What is this? 52 00:05:09,009 --> 00:05:11,311 Honors for the prospective commanding officer, sir. 53 00:05:11,379 --> 00:05:14,648 The officer in commission shall see that all honors and ceremonies... 54 00:05:14,715 --> 00:05:16,650 This hulk is commissioned? As what? 55 00:05:16,717 --> 00:05:18,185 HANSON: It's unclassified, sir. 56 00:05:18,251 --> 00:05:20,187 CRANDALL: I can believe that. 57 00:05:20,253 --> 00:05:21,622 JOHNSON: Duck! 58 00:05:26,627 --> 00:05:28,996 Sorry, sir. All right, bear a hand, there. 59 00:05:29,062 --> 00:05:31,632 Let's get that thing in port and secure it! 60 00:05:39,139 --> 00:05:40,408 Johnson? 61 00:05:40,474 --> 00:05:41,742 Yes, sir? 62 00:05:43,577 --> 00:05:46,514 I'm sorry, sir, but we've only been aboard a couple of hours. 63 00:05:46,580 --> 00:05:48,081 How many men have you lost so far? 64 00:05:48,148 --> 00:05:50,884 None, sir, just a few cuts and bruises. 65 00:05:50,951 --> 00:05:52,820 Oh, don't forget Miller, sir. 66 00:05:54,555 --> 00:05:56,590 Oh, yeah. Yeoman Miller, sir. 67 00:05:56,657 --> 00:05:58,158 Transferred to the hospital ship. 68 00:05:58,225 --> 00:06:00,027 JOHNSON: Oh, he's a real nut, sir. 69 00:06:00,093 --> 00:06:02,863 I told him to look out for the hatch, and he thought I wanted a match, and... 70 00:06:02,930 --> 00:06:04,164 (RAZZING) 71 00:06:04,231 --> 00:06:05,833 Thanks, Johnson. 72 00:06:05,899 --> 00:06:08,335 You can take this man below and show him where to stow his gear. 73 00:06:08,402 --> 00:06:11,572 All right, sir. 74 00:06:11,639 --> 00:06:14,675 What is all this malarkey about this ship being commissioned? 75 00:06:14,742 --> 00:06:17,377 It's true, sir. Admiral Hathaway had me commission her 76 00:06:17,445 --> 00:06:20,280 and sign her over to you. The papers are in your stateroom. 77 00:06:20,347 --> 00:06:21,949 My what? 78 00:06:22,015 --> 00:06:25,052 Your cabin. You can go right ahead. I'll bring your gear along. 79 00:06:25,118 --> 00:06:27,154 Yes. Just leave it there. 80 00:06:28,689 --> 00:06:29,790 Sir? 81 00:06:38,265 --> 00:06:41,068 I'm sorry, sir. I meant to warn you about these beams. 82 00:06:41,134 --> 00:06:42,603 You gotta watch it. 83 00:06:42,670 --> 00:06:43,937 What did you say your name was? 84 00:06:44,004 --> 00:06:45,606 Tommy. 85 00:06:45,673 --> 00:06:48,676 Sorry, sir. Hanson, sir. Ensign Thomas J. 86 00:06:49,209 --> 00:06:50,544 Let's sit down. 87 00:06:53,547 --> 00:06:56,249 My name is Crandall. Rip Crandall. 88 00:06:56,316 --> 00:07:00,220 I know that. I'd have recognized you, even if they hadn't told me. 89 00:07:01,889 --> 00:07:03,824 You know me from someplace? 90 00:07:03,891 --> 00:07:06,494 Balboa. The California Yacht Club. 91 00:07:06,560 --> 00:07:09,396 You were getting ready for the Honolulu race in '39. 92 00:07:09,463 --> 00:07:12,766 What did you do? Crew for me? Or... 93 00:07:12,833 --> 00:07:15,503 I tried to, sir. 94 00:07:15,569 --> 00:07:18,772 You're not the kid that fouled up the genoa jib? 95 00:07:18,839 --> 00:07:19,973 (CHUCKLING) Oh, gee. 96 00:07:20,040 --> 00:07:22,175 I remember I was a little rough with you that day. 97 00:07:22,242 --> 00:07:23,443 Didn't I chase you up the mast? 98 00:07:23,511 --> 00:07:25,212 Yes, sir. 99 00:07:25,278 --> 00:07:28,348 You said I didn't know enough to pour water out of a boot. 100 00:07:28,415 --> 00:07:30,150 Boot. That was nice. 101 00:07:30,217 --> 00:07:32,653 You were right, sir. I nearly wrecked your ship. 102 00:07:32,720 --> 00:07:36,757 But I've studied a lot about sailing ever since. That's why I volunteered. 103 00:07:36,824 --> 00:07:38,859 You volunteered? What? For this? 104 00:07:38,926 --> 00:07:41,128 Yes, sir. I had a desk job here at the base 105 00:07:41,194 --> 00:07:43,163 and when Commander Vandewater told me about this... 106 00:07:43,230 --> 00:07:47,868 Vandewater? Not Wilbur Vandewater? 107 00:07:47,935 --> 00:07:51,038 I don't know. Kind of slim, blond hair. 108 00:07:51,104 --> 00:07:53,674 And a blackguard Nazi! That nose... 109 00:07:53,741 --> 00:07:55,676 Sir? What does he do here? 110 00:07:55,743 --> 00:07:56,877 Flight secretary to the Admiral. 111 00:07:56,944 --> 00:07:58,979 Yes, he would be. 112 00:07:59,046 --> 00:08:01,314 You have to take him those clearance papers when you've signed them. 113 00:08:01,381 --> 00:08:03,250 This ship's not officially yours until you do. 114 00:08:03,316 --> 00:08:06,019 It isn't? 115 00:08:06,086 --> 00:08:07,387 You're right. It isn't. 116 00:08:07,454 --> 00:08:10,023 I'll get the ship's boat in the water so you can take it. 117 00:08:10,090 --> 00:08:13,493 Do that, Bill. Tommy. Wait a minute. You got a copy of the Navy regs? 118 00:08:13,561 --> 00:08:14,595 In the top left-hand drawer, sir. 119 00:08:14,662 --> 00:08:15,696 Thank you. 120 00:08:15,763 --> 00:08:17,230 Anything wrong? 121 00:08:17,297 --> 00:08:20,133 No. It's just that I do everything by the book, you know. 122 00:08:34,147 --> 00:08:36,349 Your gear, sir. I already got that gaff secured. 123 00:08:36,416 --> 00:08:38,552 The gaff. Chief. 124 00:08:41,288 --> 00:08:42,556 Watch... 125 00:08:45,258 --> 00:08:49,062 For your information, it's not a gaff, it's a boom. The main boom. 126 00:08:49,129 --> 00:08:50,698 Yeah. Sorry, sir. 127 00:08:50,764 --> 00:08:53,734 Mr. Hanson has been teaching us. The gaff is the... 128 00:08:53,801 --> 00:08:57,170 The spar that, on this ship, you would bend the head of the foresail to. 129 00:08:57,237 --> 00:08:59,072 You didn't make your rate in sail? 130 00:08:59,139 --> 00:09:02,409 No, sir. But do you think the rest of these clowns know anything... 131 00:09:02,475 --> 00:09:04,044 Beg pardon, sir. 132 00:09:04,111 --> 00:09:07,180 My last hitch was on The Hamill, the tender alongside, sir. 133 00:09:07,247 --> 00:09:09,282 (CHUCKLING) And you volunteered, too? 134 00:09:09,349 --> 00:09:11,084 In a manner of speaking, yes. 135 00:09:11,151 --> 00:09:14,755 That is, no, sir. 136 00:09:14,822 --> 00:09:18,358 You'd see it in my record anyway. It was this, or else. 137 00:09:18,425 --> 00:09:20,861 Else what? 138 00:09:20,928 --> 00:09:24,564 Chief Svenson started his fifth hitch. 139 00:09:24,632 --> 00:09:27,267 And the chief's mess gave him kind of a testimonial, 140 00:09:27,334 --> 00:09:31,038 and I figured a party is no good without entertainment, 141 00:09:31,104 --> 00:09:35,876 and they got this girl dancer at the tavern. 142 00:09:35,943 --> 00:09:37,177 I see. 143 00:09:37,244 --> 00:09:39,479 Nothing like that, sir. Her husband came with her. 144 00:09:39,546 --> 00:09:40,948 Only... 145 00:09:41,014 --> 00:09:43,283 Only it's wartime, and unauthorized civilian personnel 146 00:09:43,350 --> 00:09:45,152 are not allowed on naval installations. 147 00:09:45,218 --> 00:09:46,954 Particularly tenders, the skipper said. 148 00:09:47,020 --> 00:09:50,390 So he gave me my choice of being busted or grabbing the first ship out. 149 00:09:50,457 --> 00:09:53,326 So, you volunteered. What, the first... 150 00:09:53,393 --> 00:09:55,028 The first ship out? 151 00:09:55,095 --> 00:09:56,664 That's what they said, sir. 152 00:09:56,730 --> 00:09:58,799 I've got to get out of here. Pardon me. 153 00:09:58,866 --> 00:09:59,933 Sir! 154 00:10:01,401 --> 00:10:03,536 All clear? Lower away together. 155 00:10:03,603 --> 00:10:05,338 (CREAKING) 156 00:10:05,405 --> 00:10:08,809 If you don't mind, I'd just as soon you didn't mention it to Mr. Hanson. 157 00:10:08,876 --> 00:10:12,846 He really believes I did volunteer, and he's kind of young and eager 158 00:10:12,913 --> 00:10:14,748 and you know? 159 00:10:14,815 --> 00:10:17,751 Let go of the after fall. Let go the forward fall. 160 00:10:20,988 --> 00:10:22,656 Chief, your secret is safe with me 161 00:10:22,723 --> 00:10:25,993 because I'm not going to be around to tell him anyway. 162 00:10:27,560 --> 00:10:29,196 Leaving the ship. 163 00:10:41,341 --> 00:10:44,277 HANSON: I should have checked the caulking, sir. 164 00:10:44,344 --> 00:10:47,180 It's okay, kid, it's nobody's fault. Don't you worry about it. 165 00:10:47,247 --> 00:10:49,850 But we'll get you ashore, sir. Won't we, Chief? 166 00:10:49,917 --> 00:10:51,952 Yes, sir. Right away, sir. 167 00:10:54,554 --> 00:10:58,158 Horse, slack your stern line. 168 00:10:58,225 --> 00:11:02,062 Shark Bait, heave around on the bow. Get that thing aboard. 169 00:11:04,397 --> 00:11:05,598 He can handle anything, sir. 170 00:11:05,665 --> 00:11:06,800 Yeah, I'm sure of that. 171 00:11:06,867 --> 00:11:08,335 He can't wait till we get to sea. 172 00:11:08,401 --> 00:11:10,637 Yeah, I'm sure of that, too. 173 00:11:17,978 --> 00:11:19,212 What's up, Chief? 174 00:11:19,279 --> 00:11:20,781 Brass, coming through. 175 00:11:28,722 --> 00:11:30,423 Right this way, sir. 176 00:11:33,794 --> 00:11:35,028 Family entrance? 177 00:11:35,095 --> 00:11:37,330 Dock is on the port side, sir. 178 00:11:37,397 --> 00:11:40,167 Show the captain the quarterdeck, sailor. 179 00:11:40,233 --> 00:11:41,969 Welcome aboard, sir. 180 00:11:44,071 --> 00:11:47,274 With him in command, we could sail right into Tokyo Bay. 181 00:11:47,340 --> 00:11:49,442 I'd settle for just getting out of the harbor. 182 00:11:49,509 --> 00:11:51,111 He can do that blindfolded. 183 00:11:51,178 --> 00:11:55,248 Yes, sir, but I don't think he's going to. He didn't take them papers, sir. 184 00:11:55,315 --> 00:11:58,618 He forgot them. He must have. 185 00:11:58,685 --> 00:12:02,122 He's got to sign them. Can I still catch him? 186 00:12:02,189 --> 00:12:05,625 Sir, you get them papers. I'll see that you catch him. 187 00:12:07,460 --> 00:12:10,630 Ahoy, the weather deck! 188 00:12:10,697 --> 00:12:15,302 What do you want, Jack? A new rubber band for the engine? 189 00:12:15,368 --> 00:12:18,806 Got a special delivery for the dock. Can you handle it? 190 00:12:18,872 --> 00:12:21,975 Yeah. Hey, Boats, throw the hook over the side. 191 00:12:22,042 --> 00:12:23,710 (WHISTLE BLOWING) 192 00:12:23,777 --> 00:12:26,179 (MOTOR WHIRRING) 193 00:12:33,987 --> 00:12:35,255 (WHISTLE BLOWING) 194 00:12:35,322 --> 00:12:38,091 Just put your foot in there and hold on tight, sir. 195 00:12:38,158 --> 00:12:41,494 Jack, don't forget to tell him to get a transfer. 196 00:12:41,561 --> 00:12:44,832 Yeah! You have to switch over when you get up there, sir. 197 00:12:44,898 --> 00:12:46,900 Okay, let's go. 198 00:12:46,967 --> 00:12:50,103 Easy, Leahy! Take it up! 199 00:12:50,170 --> 00:12:52,039 Okay, Boats, bring him up. 200 00:12:52,105 --> 00:12:53,506 (WHISTLE BLOWING) 201 00:13:17,030 --> 00:13:18,165 (WHISTLE BLOWS) 202 00:13:21,301 --> 00:13:22,369 (WHISTLE BLOWS) 203 00:13:52,399 --> 00:13:54,234 If you're looking for your brother, 204 00:13:54,301 --> 00:13:56,536 he's in a scow on the other side of this monster. 205 00:13:56,603 --> 00:13:58,571 No, sir. It's me, sir. Tommy. 206 00:13:58,638 --> 00:14:01,374 The chief had the ship's crane put me on the dock. 207 00:14:01,441 --> 00:14:06,313 That chief. He's just full of ideas, isn't he? What's the rush? 208 00:14:06,379 --> 00:14:09,482 I promised I'd meet some guys at the Officers' Club for dinner. 209 00:14:09,549 --> 00:14:11,384 I just thought I'd walk in with you. 210 00:14:11,451 --> 00:14:13,420 It's a little early for dinner, isn't it? 211 00:14:13,486 --> 00:14:16,489 Yeah, but you know, junior officers have to get in and get out. 212 00:14:16,556 --> 00:14:18,325 I was hoping you'd have dinner with us. 213 00:14:18,391 --> 00:14:20,427 I'd like the fellows to meet my new skipper. 214 00:14:20,493 --> 00:14:22,562 Thanks, Tommy, but I'm not your skipper yet. 215 00:14:22,629 --> 00:14:25,065 You see, I haven't signed those papers in your pocket. 216 00:14:25,132 --> 00:14:28,668 Yeah. I figured you forgot them, so I brought them along. 217 00:14:29,937 --> 00:14:31,638 You really didn't forget them, did you? 218 00:14:31,704 --> 00:14:33,573 You didn't think I did, did you? 219 00:14:33,640 --> 00:14:36,676 I know the ship doesn't look like much, sir, but it's no scow, 220 00:14:36,743 --> 00:14:40,413 and once the men get to work on it, you'll be surprised. 221 00:14:40,480 --> 00:14:42,782 If it's on account of me, sir, don't worry, 222 00:14:42,849 --> 00:14:44,351 you can get another junior officer. 223 00:14:44,417 --> 00:14:46,686 Wait. Look, kid, this has nothing to do with you. 224 00:14:46,753 --> 00:14:50,423 It's just that I don't want to get stuck on that ship, you see? 225 00:14:50,490 --> 00:14:53,293 But it sails, sir. And it might have an important mission. 226 00:14:53,360 --> 00:14:57,097 Tommy, if it was the Vanderbilt yacht, I wouldn't want it, kid. 227 00:14:57,164 --> 00:14:58,531 Do you see all those ships? 228 00:14:58,598 --> 00:15:00,600 That's only a fraction of the Japanese fleet. 229 00:15:00,667 --> 00:15:02,702 Do you want to go up against that in the Echo? 230 00:15:02,769 --> 00:15:04,972 Yeah, maybe you're right. 231 00:15:05,038 --> 00:15:07,774 I guess I'll have to give these to Commander Vandewater myself. 232 00:15:07,840 --> 00:15:09,576 (SIGHS) 233 00:15:09,642 --> 00:15:12,980 I'll give them to Vandewater. I'll take care of him. Where's his office? 234 00:15:13,046 --> 00:15:15,315 Headquarters building. Behind the tug mooring, sir. 235 00:15:15,382 --> 00:15:16,516 Thanks. 236 00:15:19,119 --> 00:15:22,389 Look, kid, I may end up as your skipper yet, 237 00:15:22,455 --> 00:15:24,891 but you understand why I'm trying not to, don't you? 238 00:15:24,958 --> 00:15:26,326 Yes, sir. Okay. 239 00:15:31,664 --> 00:15:33,200 (TYPING) 240 00:15:38,171 --> 00:15:40,773 (INTERCOM BUZZING) 241 00:15:40,840 --> 00:15:42,742 VANDEWATER: How do we set up now, Maggie? 242 00:15:42,809 --> 00:15:47,014 Corporal Hathaway's office called at 1700, sir. Colonel Harris at 1705. 243 00:15:48,315 --> 00:15:50,117 Briefing's at 1830. 244 00:15:50,183 --> 00:15:51,318 That'll clear the deck, sir. 245 00:15:51,384 --> 00:15:52,752 Fine. 246 00:15:52,819 --> 00:15:55,188 Is Lieutenant Crandall still waiting? 247 00:15:55,255 --> 00:15:57,157 Yes, sir. 248 00:15:57,224 --> 00:15:58,925 But I'm sure he understands 249 00:15:58,992 --> 00:16:01,161 that you have a full schedule, and won't mind. 250 00:16:01,228 --> 00:16:03,196 No. Send him in, please. 251 00:16:05,832 --> 00:16:07,100 Yes, sir. 252 00:16:08,568 --> 00:16:11,171 Permission to secure at 1800, sir? 253 00:16:11,238 --> 00:16:14,341 Permission to... Oh. Sure. 254 00:16:14,407 --> 00:16:16,876 And get me Admiral Hathaway, would you? 255 00:16:18,578 --> 00:16:20,413 843. 256 00:16:20,480 --> 00:16:22,182 (IN AUSTRALIAN ACCENT) Tell me, once you secure at 1800, 257 00:16:22,249 --> 00:16:23,616 what would you be doing, Maggie? 258 00:16:24,784 --> 00:16:26,653 Keeping a date at 1801. 259 00:16:26,719 --> 00:16:29,256 With the base efficiency expert, of course. 260 00:16:30,023 --> 00:16:31,391 Of course. 261 00:16:31,458 --> 00:16:33,060 Stun the crows. 262 00:16:35,762 --> 00:16:38,631 MAGGIE: Flag secretary returning the admiral's call. 263 00:16:41,268 --> 00:16:44,404 Yes, sir. Got it right here, sir. 264 00:16:44,471 --> 00:16:46,173 Somewhere. (WHISPERING) Hi, I'll be right with you. 265 00:16:46,239 --> 00:16:47,440 Yeah. 266 00:16:48,441 --> 00:16:50,643 Sir? Absolutely, sir. 267 00:16:50,710 --> 00:16:53,446 1900 in your quarters, sir. Yes, sir. 268 00:16:55,215 --> 00:16:56,783 1900. 269 00:16:58,118 --> 00:16:59,386 What is 1900, anyway? 270 00:16:59,452 --> 00:17:02,155 7:00. I might have known you had your finger in this. 271 00:17:02,222 --> 00:17:05,925 All steamed up about my new command, and I end up in a Chinese junk. 272 00:17:05,992 --> 00:17:08,561 Huh? What are you talking about, Rip? 273 00:17:08,628 --> 00:17:09,896 I thought you were at sea. 274 00:17:09,962 --> 00:17:11,531 Oh, I was, and very happy, 275 00:17:11,598 --> 00:17:12,899 until I get orders transferring me 276 00:17:12,965 --> 00:17:15,735 to a grain barge masquerading as a Navy vessel. 277 00:17:15,802 --> 00:17:17,304 The USS Echo? 278 00:17:17,370 --> 00:17:18,738 Echo? 279 00:17:18,805 --> 00:17:20,840 Say, is that the racing sloop... 280 00:17:20,907 --> 00:17:25,212 Oh. Joke's over. I've been aboard this career-wrecker. 281 00:17:25,278 --> 00:17:27,847 I was hoping you'd report here first, so that I... 282 00:17:27,914 --> 00:17:29,649 You could con me into it? 283 00:17:30,717 --> 00:17:33,786 (LAUGHING) 284 00:17:33,853 --> 00:17:35,788 She's a brute, isn't she? Uh-huh. 285 00:17:35,855 --> 00:17:39,192 I'd liked to have seen your face when you went aboard. 286 00:17:39,259 --> 00:17:41,261 But it's no joke, Rip. 287 00:17:41,328 --> 00:17:42,829 This is an important assignment. 288 00:17:42,895 --> 00:17:44,731 You're getting funnier by the minute. 289 00:17:44,797 --> 00:17:46,533 No, I'm serious. 290 00:17:46,599 --> 00:17:49,236 General MacArthur himself wants her delivered to New Guinea. 291 00:17:49,302 --> 00:17:50,937 Why? 292 00:17:51,003 --> 00:17:52,739 Why? You know, I asked him that same thing. 293 00:17:52,805 --> 00:17:54,974 I said to him, "Doug," I said, 294 00:17:55,041 --> 00:17:57,577 "why do you want that old hulk sailed to New Guinea?" 295 00:17:57,644 --> 00:17:59,045 And he said to me, "Van, boy..." 296 00:17:59,112 --> 00:18:00,313 "Drop dead." 297 00:18:00,380 --> 00:18:02,582 What's MacArthur got to do with the Navy, anyway? 298 00:18:02,649 --> 00:18:05,118 Say, you have been at sea. 299 00:18:05,185 --> 00:18:07,920 Let's just say that he mentioned it to Admiral Hathaway, 300 00:18:07,987 --> 00:18:10,790 and Admiral Hathaway suggested that I get with it or else, 301 00:18:10,857 --> 00:18:12,325 and I, in turn... 302 00:18:12,392 --> 00:18:15,128 You saw a chance to do a favor for an old sailing buddy. 303 00:18:15,195 --> 00:18:18,131 Rip, I swear it, your name popped out of the IBM machine 304 00:18:18,198 --> 00:18:20,400 with five or six other ex-yachtsmen, 305 00:18:20,467 --> 00:18:22,235 none of whom I would trust with a canoe. 306 00:18:22,302 --> 00:18:24,003 Mmm-hmm. 307 00:18:24,070 --> 00:18:27,240 And if you don't think it's a favor, I heard about your fitness report. 308 00:18:27,307 --> 00:18:29,242 That popped up, too? 309 00:18:29,309 --> 00:18:33,012 You should get your next promotion around 1980. 310 00:18:33,079 --> 00:18:35,482 Come on. Now, look. 311 00:18:35,548 --> 00:18:38,585 All you've got to do is slip up inside the Great Barrier Reef, 312 00:18:38,651 --> 00:18:41,821 run across the Coral Sea, and take her into Port Moresby. 313 00:18:41,888 --> 00:18:44,524 It's blue water all the way, prevailing winds... 314 00:18:44,591 --> 00:18:46,426 Enemy planes, enemy subs. 315 00:18:46,493 --> 00:18:49,262 400 miles of open water, I got a crew of cherry pickers. 316 00:18:49,329 --> 00:18:52,199 You beat me to Santa Barbara once with five Sea Scouts. 317 00:18:52,265 --> 00:18:54,033 But that's got nothing to do with this. 318 00:18:54,100 --> 00:18:57,870 No. I picked you because you're the only man I know who can do the job. 319 00:18:57,937 --> 00:19:01,107 Now I get it. Now, what, I sit on that bucket for the duration? 320 00:19:01,174 --> 00:19:03,843 The ship's to be turned over to the port detachment in Moresby. 321 00:19:03,910 --> 00:19:07,280 What they'll do with it, I don't know. That's their business. 322 00:19:07,347 --> 00:19:09,282 All you've got to do is get it there. 323 00:19:09,349 --> 00:19:14,521 You'll be flown back here for reassignment the same day you drop the hook up there. 324 00:19:14,587 --> 00:19:17,990 Now, why don't you just sign the papers and get it over with? 325 00:19:18,057 --> 00:19:20,460 Wait, a reassignment to what? 326 00:19:20,527 --> 00:19:23,062 You'll have demonstrated your fitness for command. 327 00:19:23,129 --> 00:19:25,131 "D," maybe. 328 00:19:25,198 --> 00:19:27,967 Maybe even a destroyer. 329 00:19:28,034 --> 00:19:32,305 This is a chance half the guys in the fleet would give their eyeteeth for. 330 00:19:32,372 --> 00:19:35,208 How come I feel like I'm buying a used car? 331 00:19:35,275 --> 00:19:36,776 (CHUCKLING) 332 00:19:38,311 --> 00:19:40,713 How much time do I have to train, Van? 333 00:19:40,780 --> 00:19:43,216 A couple of days, maybe. 334 00:19:43,283 --> 00:19:45,585 Or more. Let's see, to be in Moresby... 335 00:19:45,652 --> 00:19:47,086 Not a chance. 336 00:19:48,154 --> 00:19:50,022 Now, look, Rip, 337 00:19:50,089 --> 00:19:52,592 I don't want to have to lean on you, but if I have to... 338 00:19:52,659 --> 00:19:54,527 You'd have done it when I first walked in. 339 00:19:54,594 --> 00:19:56,028 I don't have to take that ship. 340 00:19:56,095 --> 00:19:57,964 Don't have to face a court-martial, either. 341 00:19:58,030 --> 00:20:01,868 A prospective commanding officer must first certify a ship in proper condition... 342 00:20:01,934 --> 00:20:04,337 That applies to assuming command in a naval shipyard. 343 00:20:04,404 --> 00:20:07,574 Paragraph 1 does. Paragraph 3 states elsewhere... 344 00:20:07,640 --> 00:20:09,376 All right! 345 00:20:09,442 --> 00:20:11,644 For a direct commission you got to be a sea lawyer in a hell of a hurry. 346 00:20:11,711 --> 00:20:13,980 Skipper had me memories a page every time I goofed. 347 00:20:14,046 --> 00:20:15,882 Then you must know the whole book by heart. 348 00:20:15,948 --> 00:20:18,551 But Admiral Hathaway isn't that soft. 349 00:20:18,618 --> 00:20:20,152 Good luck on your next duty. 350 00:20:20,987 --> 00:20:22,722 Wait a minute. 351 00:20:22,789 --> 00:20:25,658 Van, just give me 10 days to train. 352 00:20:27,093 --> 00:20:29,362 Tell you what, give you an extra day. 353 00:20:29,429 --> 00:20:31,331 That's impossible, and you know it. 354 00:20:31,398 --> 00:20:34,367 I don't know anything, except she's got to sail. 355 00:20:34,434 --> 00:20:37,437 Under the second officer, if necessary. 356 00:20:37,504 --> 00:20:41,007 The kid? But that's insane. He couldn't. 357 00:20:41,073 --> 00:20:43,710 You know as well as I do he doesn't have the experience. 358 00:20:43,776 --> 00:20:46,679 Do I? Maybe this will give it to him. 359 00:20:56,155 --> 00:20:57,857 Did you talk him into it, sir? 360 00:20:57,924 --> 00:20:59,859 No, but I got him worried. 361 00:21:01,027 --> 00:21:02,762 Keep working on his conscience, mister. 362 00:21:02,829 --> 00:21:04,897 Aye, aye, sir. 363 00:21:04,964 --> 00:21:08,267 Kid, what's with you and Vandewater? 364 00:21:08,335 --> 00:21:11,070 Nothing, sir. He just told me to stand by. 365 00:21:11,137 --> 00:21:14,106 There might be new orders for the Echo tomorrow, sir. 366 00:21:17,109 --> 00:21:18,945 What are you doing here, anyway? 367 00:21:19,011 --> 00:21:21,113 I just came over from the Officers' Club, sir. 368 00:21:21,180 --> 00:21:24,283 I thought, you not knowing the base, I'd show you where it was. 369 00:21:24,351 --> 00:21:26,486 I was hoping you might have dinner with us, sir. 370 00:21:26,553 --> 00:21:29,188 Oh. Sorry, I didn't mean to be so suspicious. 371 00:21:30,357 --> 00:21:31,558 Thanks. 372 00:21:34,894 --> 00:21:38,398 The new orders, sir. Does that mean you got the transfer? 373 00:21:38,465 --> 00:21:40,733 He's gonna talk to the Admiral. 374 00:21:40,800 --> 00:21:42,168 You'll get it. 375 00:21:42,234 --> 00:21:43,736 What makes you say that? 376 00:21:43,803 --> 00:21:46,473 With your experience, they'll have to give you a command. 377 00:21:46,539 --> 00:21:48,408 Good officers are scarce. 378 00:21:48,475 --> 00:21:51,511 Command? If Admiral Dewey was still running the Navy, 379 00:21:51,578 --> 00:21:54,013 I'd be a big man, but he ain't. 380 00:21:54,080 --> 00:21:56,048 "Ironsides" Hathaway is. 381 00:21:59,051 --> 00:22:01,488 Where did you say that Officers' Club was? 382 00:22:01,554 --> 00:22:04,056 Over there, in back of the shelter. 383 00:22:20,272 --> 00:22:21,508 I would like a double anything. 384 00:22:21,574 --> 00:22:23,075 Yes, sir. 385 00:22:23,142 --> 00:22:25,512 Do you have any chit? Have to get it from the mess officer. 386 00:22:25,578 --> 00:22:26,846 We're not allowed to take cash. 387 00:22:26,913 --> 00:22:28,515 Here, sir. You can use mine. 388 00:22:28,581 --> 00:22:29,782 I couldn't do that to you, too. 389 00:22:29,849 --> 00:22:32,318 I mean, it's bad enough that... Never mind. 390 00:22:32,385 --> 00:22:34,854 This is the officer I was telling you about, Arthur. 391 00:22:34,921 --> 00:22:38,157 Lieutenant Crandall? This is a real pleasure, sir. 392 00:22:38,224 --> 00:22:39,859 There's nothing too good for you, sir. 393 00:22:39,926 --> 00:22:42,695 Mr. Hanson was telling me you are going to command the Echo. 394 00:22:42,762 --> 00:22:45,331 If you need an extra hand, I sure would like a transfer. 395 00:22:45,398 --> 00:22:47,534 If I were going to command the Echo, 396 00:22:47,600 --> 00:22:50,470 I doubt that we would observe the cocktail hour. 397 00:22:50,537 --> 00:22:52,972 No, sir, he didn't mean that. He's a real sailor. 398 00:22:53,039 --> 00:22:55,675 Did two years as a deckhand before the war. Right, Arthur? 399 00:22:55,742 --> 00:22:59,846 Right, sir. The Old Escobar out of Frisco. But that was power. 400 00:22:59,912 --> 00:23:01,481 And there's nothing like sail, is there, Lieutenant? 401 00:23:01,548 --> 00:23:02,715 (MAN KNOCKING) 402 00:23:02,782 --> 00:23:05,685 Coming right up, gentlemen. 403 00:23:05,752 --> 00:23:11,758 You know, once the sea gets in your blood, I guess you never get rid of it, sir. 404 00:23:11,824 --> 00:23:16,162 Tommy, The Old Escobar out of Frisco is the ferry to Oakland. 405 00:23:16,228 --> 00:23:19,198 I've been on it. I wish I was on it now. 406 00:23:19,265 --> 00:23:22,334 Yes, sir. Sorry, sir. 407 00:23:22,401 --> 00:23:26,038 Did Commander Vandewater say who they'd get, sir? 408 00:23:26,105 --> 00:23:29,241 No. I imagine they'll find somebody. Why? 409 00:23:30,209 --> 00:23:33,079 Oh. No reason, sir. 410 00:23:33,145 --> 00:23:37,083 I just thought, with you in command, I'd get real practical experience. 411 00:23:37,149 --> 00:23:39,586 I've been studying up on seamanship and navigation... 412 00:23:39,652 --> 00:23:41,854 Tommy, if you knew I was gonna be your skipper, 413 00:23:41,921 --> 00:23:43,856 you and Vandewater cooked this thing up. 414 00:23:43,923 --> 00:23:46,593 No, sir. Not until I saw your name on the orders this morning. 415 00:23:46,659 --> 00:23:48,160 No pretzels. 416 00:23:48,227 --> 00:23:51,263 Then what difference would it make who got the assignment? 417 00:23:51,330 --> 00:23:54,567 None, sir. Except I thought I'd try and show you 418 00:23:54,634 --> 00:23:57,737 I wasn't as stupid as you thought I was. In Balboa. 419 00:23:57,804 --> 00:23:59,539 I told you before. That was five years ago... 420 00:23:59,606 --> 00:24:01,107 Excuse me, sir. 421 00:24:01,173 --> 00:24:03,610 The two gentlemen with the nurse are waiting for you, sir. 422 00:24:03,676 --> 00:24:06,546 Thanks. Won't you join us, sir? I told them about you, too. 423 00:24:06,613 --> 00:24:08,915 I see. And you primed them full of the salty talk 424 00:24:08,981 --> 00:24:12,685 on how they were gonna sail with me, too? What are you trying to... 425 00:24:12,752 --> 00:24:14,186 I'm sorry. It's really nothing. 426 00:24:14,253 --> 00:24:15,888 I've got a lot on my mind. 427 00:24:15,955 --> 00:24:17,423 It's been a tough afternoon. You run along. 428 00:24:17,490 --> 00:24:18,625 I'm sorry. I'll join you later. 429 00:24:18,691 --> 00:24:19,892 Yes, sir. 430 00:24:21,160 --> 00:24:22,428 (WHISPERING) Arthur. 431 00:24:26,966 --> 00:24:29,135 Would you like me to freshen it up a bit, sir? 432 00:24:29,201 --> 00:24:30,603 You're gonna freshen that up? 433 00:24:30,670 --> 00:24:32,672 (LAUGHING) You can't fly on one wing, sir. 434 00:24:32,739 --> 00:24:34,574 (LAUGHING UNCOMFORTABLY) 435 00:24:44,851 --> 00:24:47,687 Thanks, Jimmy. And don't bother to wait. 436 00:24:47,754 --> 00:24:49,055 Yes, ma'am. Thanks. 437 00:25:00,166 --> 00:25:02,802 Coming through. Pardon me, gentlemen. 438 00:25:13,913 --> 00:25:16,916 Do one of these. Kid, I got one that will stop you. 439 00:25:18,317 --> 00:25:20,086 (PLAYING PIANO) 440 00:25:24,991 --> 00:25:26,559 Okay. 441 00:25:26,626 --> 00:25:27,894 (SCATTING) 442 00:25:37,069 --> 00:25:42,108 * Do you know what it means to miss New Orleans 443 00:25:42,174 --> 00:25:45,444 * And miss it each night and day? 444 00:25:46,946 --> 00:25:49,281 * I know I'm not wrong 445 00:25:49,348 --> 00:25:51,784 * The feeling's getting stronger 446 00:25:51,851 --> 00:25:54,721 * The longer I stay away 447 00:25:55,855 --> 00:25:58,891 * Miss the moss-covered vines 448 00:25:58,958 --> 00:26:01,293 * The tall sugar pines 449 00:26:01,360 --> 00:26:04,430 * Where mockin' birds used to sing 450 00:26:06,098 --> 00:26:08,400 * And I'd like to see 451 00:26:08,467 --> 00:26:10,970 * The lazy Mississippi 452 00:26:11,037 --> 00:26:15,742 * A-hurryin' into spring 453 00:26:15,808 --> 00:26:19,979 * The moonlight on the bayou 454 00:26:20,046 --> 00:26:24,884 * A Creole tune that fills the air 455 00:26:24,951 --> 00:26:29,555 * I dream about magnolias in June 456 00:26:29,622 --> 00:26:33,259 * And soon I'm wishing that I was there 457 00:26:33,325 --> 00:26:34,727 (SCATTING) 458 00:26:34,794 --> 00:26:37,529 * Do you know what it means 459 00:26:37,596 --> 00:26:39,932 * To miss New Orleans 460 00:26:39,999 --> 00:26:43,302 * When that's where you left your heart? 461 00:26:44,904 --> 00:26:47,273 * And there's somethin' more 462 00:26:47,339 --> 00:26:50,009 * I miss the one I care for 463 00:26:50,076 --> 00:26:54,046 * More than I miss New Orleans * 464 00:26:56,082 --> 00:26:59,351 Wonderful, boy. 465 00:27:00,987 --> 00:27:04,090 Tommy, you're magnificent. Wonderful. 466 00:27:04,156 --> 00:27:05,925 Hanson, you were the... Wait a minute. 467 00:27:05,992 --> 00:27:08,194 Where are you going? We're just getting warmed up. 468 00:27:08,260 --> 00:27:09,762 We should get back to the ship, sir. 469 00:27:09,829 --> 00:27:12,198 We have to get the anchor watch set. Ship's security. 470 00:27:12,264 --> 00:27:13,833 Yeah, you're right. I'll just finish this. 471 00:27:13,900 --> 00:27:16,235 Here he comes. I love your work. 472 00:27:16,302 --> 00:27:18,370 From the time we came in here this afternoon, 473 00:27:18,437 --> 00:27:21,540 this guy's kept my glass filled with whiskey so you can shanghai me. 474 00:27:21,607 --> 00:27:24,210 Where'd you get "we gotta go back to the ship" business? 475 00:27:24,276 --> 00:27:26,212 Will you fill me with the sauce and then... 476 00:27:26,278 --> 00:27:28,047 No, sir. You left your gear over there. 477 00:27:28,114 --> 00:27:29,515 And you haven't got a place to stay. 478 00:27:29,581 --> 00:27:31,383 Until you're reassigned, I mean. 479 00:27:31,450 --> 00:27:32,584 Right. 480 00:27:32,651 --> 00:27:35,722 I could stay at the Bachelor Officers' Quarters. 481 00:27:35,788 --> 00:27:39,625 Yes, sir. I forgot. I'll have them bring your gear over. 482 00:27:39,692 --> 00:27:41,327 No, wait a minute, kid. 483 00:27:41,393 --> 00:27:43,462 I'm sorry. I've been needling you all night long 484 00:27:43,529 --> 00:27:45,464 and you haven't done anything to deserve it. 485 00:27:45,531 --> 00:27:48,600 It's just something is eating me. 486 00:27:48,667 --> 00:27:50,302 Look, just chalk it up to the fact 487 00:27:50,369 --> 00:27:54,140 that I'm a heel, and you're much better off that I didn't take command. 488 00:27:54,206 --> 00:27:57,343 No, I couldn't do that, sir. You have to do what you think is right. 489 00:27:57,409 --> 00:27:59,045 I'll have them bring your gear over. 490 00:27:59,111 --> 00:28:01,013 No. 491 00:28:01,080 --> 00:28:03,950 Leave it there and I'll pick it up sometime. 492 00:28:04,016 --> 00:28:07,353 Give me a chance to see the hulk again. And you. 493 00:28:09,088 --> 00:28:12,191 Thank you, sir. Good night, sir. 494 00:28:12,258 --> 00:28:14,360 Take care of yourself, kid. 495 00:28:27,774 --> 00:28:30,209 Miss Typewriter of 1943. 496 00:28:30,276 --> 00:28:32,011 What happened to your efficiency expert? 497 00:28:32,078 --> 00:28:34,613 Did he get his head caught in a filing cabinet, I hope? 498 00:28:34,680 --> 00:28:37,649 Never mind, old daddy's here. Arthur. Old daddy's here. 499 00:28:37,716 --> 00:28:40,152 Would you bring this girl something tall and cool? 500 00:28:40,219 --> 00:28:41,420 If you don't mind, Lieutenant, 501 00:28:41,487 --> 00:28:43,189 I'm looking for an Ensign Hanson. 502 00:28:43,255 --> 00:28:45,691 He's your date? He gets around better than I thought. 503 00:28:45,758 --> 00:28:47,493 This is official Navy business, sir. 504 00:28:47,559 --> 00:28:50,029 I have some documents which must be signed by 2300. 505 00:28:50,096 --> 00:28:51,798 There you go with those numbers again. 506 00:28:51,864 --> 00:28:53,399 Ensign Hanson just left, ma'am. 507 00:28:53,465 --> 00:28:54,666 I could try and catch him. 508 00:28:54,733 --> 00:28:57,169 He left in a fast jeep. What documents? 509 00:28:57,236 --> 00:28:59,806 I don't believe that's any concern of yours, Lieutenant. 510 00:28:59,872 --> 00:29:02,408 It's in connection with Ensign Hanson's ship, the Echo. 511 00:29:02,474 --> 00:29:05,711 I see. At the moment, I'm still under orders to take command. 512 00:29:05,778 --> 00:29:09,048 And if you don't mind, anything concerning the Echo also concerns me. 513 00:29:09,115 --> 00:29:11,383 Would you step into my office for a moment, please? 514 00:29:11,450 --> 00:29:14,887 Arthur! The wine. Here we are, open for business. 515 00:29:14,954 --> 00:29:16,522 Let's see the papers. 516 00:29:16,588 --> 00:29:19,591 I understood you were to be reassigned, sir. 517 00:29:19,658 --> 00:29:20,993 I don't think I should. 518 00:29:21,060 --> 00:29:23,195 I haven't been reassigned yet. Give me the papers. 519 00:29:23,262 --> 00:29:25,865 I want to see the swindle Vandewater's trying to pull. 520 00:29:25,932 --> 00:29:29,535 This has nothing to do with Commander Vandewater. 521 00:29:29,601 --> 00:29:33,605 And I don't think Admiral Hathaway would appreciate your terminology. 522 00:29:33,672 --> 00:29:35,707 They're the acceptance papers from the Echo. 523 00:29:35,774 --> 00:29:37,709 The Admiral wants them signed tonight. 524 00:29:37,776 --> 00:29:39,145 By Ensign Hanson? 525 00:29:39,211 --> 00:29:41,213 By Ensign Hanson. 526 00:29:41,280 --> 00:29:44,250 If you really need him, his ship's down at the end of the dock. 527 00:29:44,316 --> 00:29:45,617 I can send a fellow over for him. 528 00:29:45,684 --> 00:29:47,486 You're a little over-trained. 529 00:29:47,553 --> 00:29:50,122 If you're not careful, I'll have you transferred to the Echo. 530 00:29:50,189 --> 00:29:52,358 ARTHUR: Yes, sir. Sorry, sir. 531 00:29:52,424 --> 00:29:54,393 He did it. He wasn't bluffing. 532 00:29:54,460 --> 00:29:57,563 I think that Admiral will have his grandmother made skipper. 533 00:29:57,629 --> 00:30:00,266 Are they all in order, sir? 534 00:30:00,332 --> 00:30:02,301 Right down to the fine print. 535 00:30:02,368 --> 00:30:05,972 In that case, you can't have any objection to Ensign Hanson signing them. 536 00:30:06,038 --> 00:30:07,806 Where did you say his ship is? 537 00:30:07,874 --> 00:30:09,741 Bye, Arthur. ARTHUR: Bye, sir. 538 00:30:09,808 --> 00:30:13,712 Now, Lieutenant, look. I told you, the Admiral wants those papers signed by... 539 00:30:13,779 --> 00:30:15,514 They will be. You got a pen? 540 00:30:15,581 --> 00:30:16,815 Yes, sir. 541 00:30:18,784 --> 00:30:22,754 But they have to be signed by the officer taking command. 542 00:30:22,821 --> 00:30:24,991 I know that. Give me the pen. 543 00:30:31,563 --> 00:30:35,267 Gosh, Lieutenant, after the way you behaved this afternoon, 544 00:30:35,334 --> 00:30:38,905 I wouldn't have thought a team of horses could've gotten you on that ship. 545 00:30:38,971 --> 00:30:40,139 Shut up. 546 00:30:43,709 --> 00:30:46,578 (SIGHS) Well, mission accomplished. 547 00:30:46,645 --> 00:30:47,846 Good work, Hanson. 548 00:30:47,914 --> 00:30:49,648 Yes, sir. Thank you, sir. 549 00:30:50,416 --> 00:30:52,184 I guess. Good night. 550 00:31:01,660 --> 00:31:02,962 (WHISTLES) 551 00:31:07,900 --> 00:31:10,202 Shark Bait, will you just try to stay with it? 552 00:31:10,269 --> 00:31:11,637 I'm sorry, Chief. 553 00:31:11,703 --> 00:31:13,005 Good morning, sir. 554 00:31:13,072 --> 00:31:14,173 Hmm. 555 00:31:20,746 --> 00:31:22,848 Beautiful morning, Captain. 556 00:31:24,016 --> 00:31:25,251 Horse. 557 00:31:36,795 --> 00:31:40,099 You might have better luck... Chief. 558 00:31:43,702 --> 00:31:47,706 You might have better luck with that thing if you laid the gasket on the boom first. 559 00:31:47,773 --> 00:31:48,941 Yes, sir. Lay the... 560 00:31:49,008 --> 00:31:50,476 Gasket. 561 00:31:50,542 --> 00:31:53,545 Under the foot of the sails there, on the boom. 562 00:31:53,612 --> 00:31:54,813 Yes, sir. 563 00:31:55,881 --> 00:31:57,016 Your coffee, sir. 564 00:31:57,083 --> 00:31:58,584 Oh. thank you. 565 00:32:05,757 --> 00:32:06,758 (GULPS) 566 00:32:10,729 --> 00:32:12,664 What was in that? 567 00:32:12,731 --> 00:32:16,268 That was an egg, sir. And Mr... 568 00:32:16,335 --> 00:32:19,871 I thought it'd settle the grounds, sir. Something wrong with it? 569 00:32:19,938 --> 00:32:21,673 Yeah. I thought I swallowed my tongue. 570 00:32:21,740 --> 00:32:24,576 Mr. Hanson meant eggshells in the bottom of the pot. 571 00:32:24,643 --> 00:32:26,712 Not a raw egg in the cup. 572 00:32:26,778 --> 00:32:29,515 What were you before you entered the service? 573 00:32:29,581 --> 00:32:32,618 I was a cook, sir. I've been one for years. 574 00:32:32,684 --> 00:32:34,753 I'll have another cup. With grounds. 575 00:32:34,820 --> 00:32:36,322 Yes, sir. 576 00:32:45,998 --> 00:32:49,501 Shackle the foresheet to the traveler. Good morning, sir. 577 00:32:50,436 --> 00:32:51,970 (WHISPERING) This to that. 578 00:32:55,107 --> 00:32:57,043 This is supposed to be the winch? 579 00:32:57,109 --> 00:33:00,079 Huh? Oh, I beg your pardon, sir. 580 00:33:00,146 --> 00:33:01,513 Winch? Yeah. 581 00:33:02,581 --> 00:33:06,418 No, sir. This is a spark plug, sir. 582 00:33:06,485 --> 00:33:11,257 I was talking about the engine itself. This is the power takeoff? 583 00:33:11,323 --> 00:33:14,793 Beats me, sir. Mr. Hanson just told me to get it running. 584 00:33:14,860 --> 00:33:16,995 I see. What's your name? 585 00:33:18,130 --> 00:33:19,531 Sparks, sir. 586 00:33:19,598 --> 00:33:20,966 Radioman, Second Class, sir. 587 00:33:21,033 --> 00:33:23,202 Yes, all radiomen are called Sparks. 588 00:33:23,269 --> 00:33:26,072 I mean, what is your actual name? 589 00:33:26,138 --> 00:33:30,709 That's it, sir. A.J. Sparks Jr. 590 00:33:30,776 --> 00:33:33,979 Funny, ain't it? I mean, being named Sparks and making radioman. 591 00:33:34,046 --> 00:33:35,547 It's very... 592 00:33:35,614 --> 00:33:38,650 All I wanna know is if this is the power takeoff? 593 00:33:38,717 --> 00:33:42,254 I wrote my old man about it. And he's A.J. Sparks Sr. 594 00:33:42,321 --> 00:33:45,157 But he darn near died laughing. 595 00:33:45,224 --> 00:33:47,059 A fortunate thing he didn't. 596 00:33:47,126 --> 00:33:48,427 Ship rigged and ready, sir. 597 00:33:48,494 --> 00:33:51,130 Request permission to send watch to breakfast. 598 00:33:51,197 --> 00:33:54,633 I'd like to see the foresail set first, mister. 599 00:33:54,700 --> 00:33:56,335 The foresail? Yes, sir. 600 00:33:57,035 --> 00:33:58,304 Chief! 601 00:34:00,739 --> 00:34:02,374 Set the foresail. 602 00:34:04,543 --> 00:34:05,944 Aye, aye, sir. 603 00:34:06,011 --> 00:34:08,480 Stand by to set the foresail! 604 00:34:15,020 --> 00:34:17,223 Chief, get a load of this. 605 00:34:19,991 --> 00:34:21,827 Man the fore halyards. 606 00:34:21,893 --> 00:34:23,762 Man the fore halyards! 607 00:34:27,666 --> 00:34:29,468 HANSON: Stand by the foresheets. 608 00:34:29,535 --> 00:34:31,203 CHIEF: Stand by the foresheets! 609 00:34:37,509 --> 00:34:40,646 Take this line and wrap it a couple of times around the winch. 610 00:34:40,712 --> 00:34:43,682 Get that line ready for running. 611 00:34:43,749 --> 00:34:45,951 Come on. Get that other line clear. 612 00:34:48,920 --> 00:34:50,556 Stand by to hoist away. 613 00:34:50,622 --> 00:34:54,092 All hands, stand by to hoist away! 614 00:34:55,394 --> 00:34:58,096 All hands, stand by to sink! 615 00:34:58,164 --> 00:35:00,366 (CREW LAUGHING) 616 00:35:00,432 --> 00:35:03,602 All right, break it up, you guys. You got nothing to do? 617 00:35:05,904 --> 00:35:09,375 Sir, the winch is still being repaired. Shall we take it up manually? 618 00:35:09,441 --> 00:35:10,876 No. 619 00:35:10,942 --> 00:35:13,512 Have the men stand down. I wanna talk to them. 620 00:35:13,579 --> 00:35:14,946 Stand down. 621 00:35:15,947 --> 00:35:17,048 Sir? 622 00:35:27,926 --> 00:35:29,261 Stand easy. 623 00:35:31,062 --> 00:35:33,499 That was pretty miserable, wasn't it? 624 00:35:35,133 --> 00:35:36,902 Hmm? 625 00:35:36,968 --> 00:35:39,104 No reason why it shouldn't be. 626 00:35:39,171 --> 00:35:41,207 With the exception of Mr. Hanson and myself, 627 00:35:41,273 --> 00:35:44,376 none of you knows the slightest thing about sailing. 628 00:35:44,443 --> 00:35:47,246 Nobody expects you to. 629 00:35:47,313 --> 00:35:51,082 However, this ship sails for New Guinea Friday morning. 630 00:35:51,149 --> 00:35:54,119 Once we're at sea, any sailing order that isn't carried out 631 00:35:54,186 --> 00:35:59,124 sharply and efficiently could cost any or all of you your lives. 632 00:35:59,191 --> 00:36:03,595 Now, I can't make blue-water sailors out of you overnight. 633 00:36:03,662 --> 00:36:07,599 But you are all Navy men. 634 00:36:07,666 --> 00:36:11,036 If you're willing to work 18 hours a day for the next three days, 635 00:36:11,102 --> 00:36:13,572 I think I can teach you enough to get by on. 636 00:36:13,639 --> 00:36:17,609 But if you can't cut it, 637 00:36:17,676 --> 00:36:20,412 if any one of you thinks that he might endanger the lives 638 00:36:20,479 --> 00:36:24,816 of the rest of the members of this crew, then put in for a transfer, and now. 639 00:36:26,552 --> 00:36:29,288 There's no disgrace to it. 640 00:36:29,355 --> 00:36:32,724 I'll be in my quarters for the next hour, any man who wants to see me. 641 00:36:32,791 --> 00:36:34,360 That's all. Dismissed. 642 00:36:38,129 --> 00:36:41,567 Chief, I prefer that you and Mr. Hanson remain on deck. 643 00:36:41,633 --> 00:36:43,969 Let the men decide this for themselves. 644 00:36:49,207 --> 00:36:51,477 What do we do if they all quit? 645 00:36:53,745 --> 00:36:55,847 (BELL RINGING) 646 00:36:59,351 --> 00:37:01,620 Hello, Johnson. Yes, sir. 647 00:37:01,687 --> 00:37:04,356 You didn't eat very much, sir. 648 00:37:05,991 --> 00:37:08,294 I wasn't very hungry. 649 00:37:08,360 --> 00:37:12,030 Not that there was anything wrong with the food. I just... 650 00:37:17,903 --> 00:37:19,170 (SIGHS) 651 00:37:19,237 --> 00:37:20,672 Men eat yet? 652 00:37:21,907 --> 00:37:25,110 Yes, sir. They ate real good. 653 00:37:25,176 --> 00:37:26,978 Kind of quiet, but real quick. 654 00:37:27,045 --> 00:37:28,814 What do you mean, "quiet"? 655 00:37:28,880 --> 00:37:32,484 Sir, a couple of them said something about seeing Mr. Hanson and the chief. 656 00:37:32,551 --> 00:37:34,286 They wanted to see Hanson and the... 657 00:37:34,353 --> 00:37:36,054 (CREW CHANTING) 658 00:37:36,121 --> 00:37:39,958 CREW: Upper shroud, lower shroud, topping lift. 659 00:37:40,025 --> 00:37:43,629 Upper shroud, lower shroud, topping lift. 660 00:37:43,695 --> 00:37:46,998 Jibstay, forestay, foremast, stow. 661 00:37:47,065 --> 00:37:48,133 How about that? 662 00:37:48,199 --> 00:37:49,868 Don't knock it. It works. 663 00:37:51,303 --> 00:37:54,306 CREW: Gaff, foresail, gasket. 664 00:37:54,373 --> 00:37:57,042 Gaff, foresail, gasket. 665 00:37:57,108 --> 00:37:59,044 Callahan, standing or running rigging? 666 00:37:59,110 --> 00:38:02,548 Blue standing, red running... Running rigging, Chief. 667 00:38:02,614 --> 00:38:05,216 Sheet or halyard? You. 668 00:38:05,283 --> 00:38:08,587 Sheets, trims, sails, halyards, hoists. Halyard, Chief. 669 00:38:08,654 --> 00:38:09,821 Which one? 670 00:38:09,888 --> 00:38:11,156 I don't know. 671 00:38:12,458 --> 00:38:14,259 They'll know her by tomorrow, sir. 672 00:38:14,326 --> 00:38:16,261 With your permission, 673 00:38:16,328 --> 00:38:18,229 the crew'd like to take another run at setting the foresail. 674 00:38:18,296 --> 00:38:20,366 Very well. Okay, Chief. 675 00:38:20,432 --> 00:38:22,934 Aye, aye, sir. Stand by to hoist the foresail! 676 00:38:23,001 --> 00:38:25,103 Shark Bait, throw up the... 677 00:38:25,170 --> 00:38:26,805 Gaskets. Gaskets. 678 00:38:26,872 --> 00:38:28,139 (LAUGHING) 679 00:38:28,206 --> 00:38:32,077 Horse, stand by the foresheet. Halyards to the winch! 680 00:38:32,143 --> 00:38:34,446 Come on, you told me you'd get that thing working. 681 00:38:34,513 --> 00:38:36,081 Sure. When do you want it for? 682 00:38:36,147 --> 00:38:39,451 Now, you idiot. You think you're back in that service station? 683 00:38:43,955 --> 00:38:45,557 (LAUGHING) 684 00:38:45,624 --> 00:38:47,893 Take up the slack. 685 00:38:47,959 --> 00:38:49,361 Set the foresail, Chief. 686 00:38:49,428 --> 00:38:50,762 CHIEF: Aye, aye, sir. 687 00:38:50,829 --> 00:38:52,864 Stand by the mainsail. Engage the winch. 688 00:38:52,931 --> 00:38:55,000 Spark! I'm trying! 689 00:38:55,066 --> 00:38:56,468 (MOTOR WHIRRING) 690 00:38:56,535 --> 00:38:58,570 Hoist away! 691 00:38:58,637 --> 00:39:00,472 (CREAKING) 692 00:39:00,539 --> 00:39:03,141 Take it easy! You'll rip the mast out. 693 00:39:03,975 --> 00:39:05,511 Slack it easy. 694 00:39:20,526 --> 00:39:22,227 It's stuck. Heave! 695 00:39:24,195 --> 00:39:25,431 (WINCH SPUTTERING) 696 00:39:25,497 --> 00:39:26,832 It's stuck, sir. 697 00:39:29,968 --> 00:39:32,404 It's stuck, sir. Yeah. 698 00:39:32,471 --> 00:39:35,474 Did you grease the mast? That's all it needs. 699 00:39:35,541 --> 00:39:37,909 Don't worry about it. You better bring it down. 700 00:39:37,976 --> 00:39:39,811 Okay, slack it off and lower away. 701 00:39:39,878 --> 00:39:41,880 Slack off and lower away! 702 00:39:42,948 --> 00:39:44,916 (CREAKING) 703 00:39:44,983 --> 00:39:48,520 CRANDALL: It's still stuck. You get a man up on the rig and kick the gaff jaws loose. 704 00:39:48,587 --> 00:39:50,355 I'll go myself, sir. 705 00:39:51,089 --> 00:39:52,758 One volunteer. You. 706 00:39:59,230 --> 00:40:01,700 There's nothing to it, sailor. 707 00:40:01,767 --> 00:40:02,968 Yeah? Why don't you go? 708 00:40:03,034 --> 00:40:04,436 Move. 709 00:40:04,503 --> 00:40:06,738 Can't we talk this over, Chief? 710 00:40:07,573 --> 00:40:08,974 He's scared to death, sir. 711 00:40:09,040 --> 00:40:12,444 If he doesn't do it here, he'll never do it at sea. 712 00:40:12,511 --> 00:40:14,145 Come on, boy. There's nothing to it. 713 00:40:14,212 --> 00:40:15,280 You'll be all right, son. 714 00:40:15,346 --> 00:40:17,382 Just take one step at a time, okay? 715 00:40:17,449 --> 00:40:19,885 Take it easy. Now, don't look down! 716 00:40:19,951 --> 00:40:21,720 Close your eyes. 717 00:40:21,787 --> 00:40:25,156 Now, when you open them, look straight ahead. 718 00:40:25,223 --> 00:40:27,325 That's a boy. Just keep your eyes level 719 00:40:27,392 --> 00:40:30,796 and go on up one rung at a time. You can do it. 720 00:40:30,862 --> 00:40:32,831 That's it, sailor. Now, go ahead. 721 00:40:32,898 --> 00:40:34,900 Now, I want you to go on up 722 00:40:34,966 --> 00:40:38,136 until you are level with the gaff jaws. You know what they are? 723 00:40:38,203 --> 00:40:40,038 Yeah. CRANDALL: All right. 724 00:40:40,105 --> 00:40:43,408 When you get there, and when you're ready, just reach out 725 00:40:43,475 --> 00:40:45,911 and see if you can kick them free with your foot. 726 00:40:45,977 --> 00:40:47,546 You understand? 727 00:40:50,081 --> 00:40:52,183 That's the boy. When you feel it, 728 00:40:52,250 --> 00:40:54,419 I want you to reach out with your right foot 729 00:40:54,486 --> 00:40:56,387 and kick the gaff jaws loose. 730 00:40:58,657 --> 00:41:01,292 That's it. Reach out. 731 00:41:02,928 --> 00:41:04,496 Don't look down! 732 00:41:05,631 --> 00:41:07,165 Now, kick it loose. 733 00:41:07,999 --> 00:41:09,935 (SCREAMING) 734 00:41:10,001 --> 00:41:11,937 Hook your foot in the shroud. 735 00:41:12,938 --> 00:41:14,573 I can't. 736 00:41:14,640 --> 00:41:16,775 Take another turn around that winch and hold it fast. 737 00:41:16,842 --> 00:41:18,844 Take it easy, kid, I'm coming. 738 00:41:20,846 --> 00:41:23,048 I'm slipping. My hands are slipping. I'll fall. 739 00:41:23,114 --> 00:41:25,751 Stop that! Wanna land on someone? 740 00:41:28,587 --> 00:41:29,755 Got you. 741 00:41:30,856 --> 00:41:32,691 Let go with your left hand. 742 00:41:32,758 --> 00:41:34,025 (GROANING) 743 00:41:34,092 --> 00:41:35,961 Oh, boy. 744 00:41:36,027 --> 00:41:38,530 I would've fell. 745 00:41:38,597 --> 00:41:40,231 If you hadn't been here, I'd have let go. 746 00:41:40,298 --> 00:41:41,633 Never. 747 00:41:43,869 --> 00:41:45,436 Hang on, I'm going up and kick her free. 748 00:41:45,503 --> 00:41:46,705 Okay. 749 00:41:52,077 --> 00:41:54,946 Hang on, kid. All right, lower it away, Mr. Hanson. It's free. 750 00:41:55,013 --> 00:41:56,915 All right, lower away, Chief. 751 00:41:56,982 --> 00:41:59,785 CHIEF: Slow now, slow. Slow. 752 00:42:02,754 --> 00:42:04,455 Pull what you got. 753 00:42:09,394 --> 00:42:11,229 (WINCH CHUGGING) 754 00:42:12,831 --> 00:42:14,499 (WINCH SPUTTERING) 755 00:42:18,770 --> 00:42:20,672 (BELL RINGING) 756 00:42:25,176 --> 00:42:26,745 Wait for me! 757 00:42:26,812 --> 00:42:30,115 That's my ship leaving. Will you let me through, you guys? 758 00:42:30,181 --> 00:42:31,583 That's my ship. 759 00:42:31,650 --> 00:42:33,484 Wait a minute, boy. What you got in the bag? 760 00:42:33,551 --> 00:42:37,155 For Pete's sake, I'm gonna miss it. It's leaving. 761 00:42:39,625 --> 00:42:41,559 He's afraid of missing that? 762 00:42:41,627 --> 00:42:45,230 Wait for me! Wait! Come on! Wait for me! 763 00:42:52,704 --> 00:42:53,939 I made it. 764 00:42:54,005 --> 00:42:56,341 Yeah. Nice going, sailor. 765 00:42:56,407 --> 00:42:58,209 Now, bear a hand on the bowline. 766 00:42:58,276 --> 00:43:00,211 We're just coming into the dock. 767 00:43:00,278 --> 00:43:02,614 (ENGINE IDLING) 768 00:43:02,681 --> 00:43:04,282 Say, you have got a few, haven't you? 769 00:43:04,349 --> 00:43:07,853 He's a nut. But he's eager. Here goes nothing. 770 00:43:07,919 --> 00:43:09,220 You'll be back before you know it. 771 00:43:09,287 --> 00:43:10,622 Just be sure I am. 772 00:43:10,689 --> 00:43:11,790 The order's on my desk. 773 00:43:11,857 --> 00:43:13,692 See they get processed, will you, beautiful? 774 00:43:13,759 --> 00:43:15,794 Just pop them into that little IBM machine. 775 00:43:15,861 --> 00:43:18,864 I'll square things with you when I see you again next Friday night. 776 00:43:18,930 --> 00:43:21,499 Are we getting an IBM machine, Commander? 777 00:43:21,566 --> 00:43:22,934 My, that'd be... 778 00:43:23,001 --> 00:43:25,536 Yes, we might. Good luck, old boy. 779 00:43:33,244 --> 00:43:35,380 Good landing. You can take her on out now. 780 00:43:35,446 --> 00:43:37,883 Aye, aye, sir. Stand by the line. 781 00:43:51,629 --> 00:43:53,164 Not now, Johnson. 782 00:43:53,231 --> 00:43:56,467 Chief, I want all this gear stowed before we hit open sea. 783 00:43:56,534 --> 00:43:58,069 Aye, aye, sir. 784 00:43:58,937 --> 00:44:01,072 (SHIP HORN BLARING) 785 00:44:07,979 --> 00:44:09,647 Come left, mister. 786 00:44:14,419 --> 00:44:16,922 I said, come left. You're cutting across the bow. 787 00:44:16,988 --> 00:44:19,057 It's no use. She won't answer the helm. 788 00:44:19,124 --> 00:44:21,860 Did you drop the centerboard? Get up there and do it! 789 00:44:21,927 --> 00:44:24,295 Go down and give me full speed astern. 790 00:44:25,931 --> 00:44:27,733 Sparks, back full quick! 791 00:44:27,799 --> 00:44:29,100 SPARKS: Back full, sir. 792 00:44:48,920 --> 00:44:50,655 (SHIP HORN BLARING) 793 00:44:53,925 --> 00:44:55,761 (SHIP HORN BLARING) 794 00:44:56,461 --> 00:44:58,930 Not another one! 795 00:44:58,997 --> 00:45:01,266 Come on with that centerboard! 796 00:45:08,139 --> 00:45:10,641 Come on, you monster. 797 00:45:10,708 --> 00:45:12,577 Centerboard down and locked, sir. 798 00:45:12,643 --> 00:45:13,745 Full speed astern, sir. 799 00:45:13,812 --> 00:45:15,046 Full speed ahead! 800 00:45:15,113 --> 00:45:16,281 CHIEF: Full speed ahead! 801 00:45:16,347 --> 00:45:17,983 Right, sir. Full ahead, sir! 802 00:45:19,284 --> 00:45:20,819 (GEARS JARRING) 803 00:46:23,214 --> 00:46:26,351 Mister, will you get a helmsman on that wheel 804 00:46:26,417 --> 00:46:29,387 and set sail, while I go below and change my clothes? 805 00:46:36,761 --> 00:46:38,229 Yes? 806 00:46:38,296 --> 00:46:42,033 Shall I notify the admiral's office of the time of departure, sir? 807 00:46:42,100 --> 00:46:43,568 Yes, please, Maggie. 808 00:46:43,634 --> 00:46:46,237 While you're at it, you might notify air-sea rescue 809 00:46:46,304 --> 00:46:49,240 to be on the lookout for a ship in distress. 810 00:46:51,042 --> 00:46:53,144 (SHIP HORN BLARING) 811 00:46:53,211 --> 00:46:54,445 Now what? 812 00:46:54,512 --> 00:46:57,082 I think that Australian ship's saluting us. 813 00:46:59,217 --> 00:47:02,587 They always cheered the Christians before they threw them to the lions. 814 00:47:02,653 --> 00:47:04,422 You getting the sail up? Yes. 815 00:47:04,489 --> 00:47:05,623 I'll be right up. 816 00:47:12,397 --> 00:47:13,564 He's off to port. 817 00:47:13,631 --> 00:47:15,533 He's off to port. He's off to port. 818 00:47:15,600 --> 00:47:16,767 Sparks, kill that eggbeater. 819 00:47:16,834 --> 00:47:18,003 Yes, sir! 820 00:47:57,208 --> 00:48:01,446 What are you doing here? Thought you left an hour ago. 821 00:48:01,512 --> 00:48:06,451 The weather report said winds up to hurricane force in the Coral Sea. 822 00:48:06,517 --> 00:48:08,386 I thought you might have a message. 823 00:48:08,453 --> 00:48:09,654 From that little boat, I mean. 824 00:48:09,720 --> 00:48:11,589 Ship. 825 00:48:11,656 --> 00:48:15,126 They're under orders not to break radio silence, remember? 826 00:48:15,193 --> 00:48:17,562 You're really worried. 827 00:48:17,628 --> 00:48:19,530 Did you fall for that wild man? 828 00:48:19,597 --> 00:48:20,966 Oh, no. 829 00:48:22,500 --> 00:48:24,702 Mind you, he was kind of cute. 830 00:48:25,736 --> 00:48:28,006 Don't worry about him. 831 00:48:28,073 --> 00:48:30,108 The rougher it is, the better he likes it. 832 00:48:30,175 --> 00:48:32,810 He's having a ball out there. 833 00:48:32,877 --> 00:48:36,281 Besides, the last aerial sighting put them way up here. 834 00:48:36,347 --> 00:48:39,317 They're probably beyond the storm and just loafing along. 835 00:48:39,384 --> 00:48:41,652 (THUNDER RUMBLING) 836 00:48:43,554 --> 00:48:46,857 If I ever get my hands on that Vandewater... 837 00:49:04,109 --> 00:49:05,443 Yes, sir? 838 00:49:05,510 --> 00:49:08,079 Get this from the files immediately, please. 839 00:49:11,749 --> 00:49:13,551 Now, then, 840 00:49:13,618 --> 00:49:16,387 what's the report on that schooner we sent to Moresby last week? 841 00:49:16,454 --> 00:49:19,190 The... Echo, sir. 842 00:49:19,257 --> 00:49:22,893 She rode out a storm Tuesday night and was sighted from the air yesterday. 843 00:49:22,960 --> 00:49:25,896 From the position report, they'll raise the New Guinea coast... 844 00:49:25,963 --> 00:49:28,466 Don't guess, Commander. I want to know. 845 00:49:28,533 --> 00:49:31,636 That ship is a vital part of joint operations. 846 00:49:31,702 --> 00:49:33,504 The Echo, sir? The Echo. 847 00:49:33,571 --> 00:49:35,973 What do you know about an officer named Foster? 848 00:49:36,041 --> 00:49:39,044 Lieutenant Dennis M. Foster. 849 00:49:39,110 --> 00:49:42,413 Why, nothing, sir. Should I, sir? 850 00:49:42,480 --> 00:49:45,316 He's been assigned to take the Echo to Cape Gloucester. 851 00:49:45,383 --> 00:49:47,518 Cape Gloucester on New Britain, sir? 852 00:49:47,585 --> 00:49:49,720 Why, that's enemy territory. 853 00:49:52,457 --> 00:49:54,225 Very good, Vandewater. 854 00:49:54,292 --> 00:49:57,695 It also happens to be an excellent place to watch Japanese ship movements. 855 00:49:57,762 --> 00:49:59,364 For the past six or seven months, 856 00:49:59,430 --> 00:50:03,701 the Australians have had a coast watcher there doing that. 857 00:50:03,768 --> 00:50:07,238 Then, two weeks ago, in the middle of a transmission, 858 00:50:07,305 --> 00:50:09,340 he went off the air. 859 00:50:09,407 --> 00:50:11,576 Killed? Taken prisoner, sir? 860 00:50:12,610 --> 00:50:14,079 I don't know. 861 00:50:16,781 --> 00:50:19,617 But that's why the Echo was sent to Moresby 862 00:50:19,684 --> 00:50:21,052 on a faint chance 863 00:50:21,119 --> 00:50:24,622 that it could take in a replacement if everything else failed. 864 00:50:24,689 --> 00:50:27,125 A sub couldn't drop the man off at night? 865 00:50:27,192 --> 00:50:31,062 What was the Spearfish doing in the Solomon sea last week? 866 00:50:31,129 --> 00:50:35,100 Uncharted reefs will make it impossible to get anywhere near the coast. 867 00:50:35,166 --> 00:50:38,236 And an airdrop is out of the question. 868 00:50:38,303 --> 00:50:42,173 No, it's got to be a shallow draft vessel like the Echo. 869 00:50:44,109 --> 00:50:48,079 The Australian replacement is in Moresby waiting for the ship to arrive. 870 00:50:48,146 --> 00:50:51,416 As soon as it does, this man Foster is supposed to take command 871 00:50:51,482 --> 00:50:55,553 and try and make the run up to Cape Gloucester. 872 00:50:55,620 --> 00:51:00,291 I'd feel better if I knew more about him. It's a ticklish job. 873 00:51:00,358 --> 00:51:02,927 I'll get Lieutenant Foster's file out immediately. 874 00:51:02,993 --> 00:51:04,895 I've got it right here. 875 00:51:05,563 --> 00:51:07,832 Oh. 876 00:51:07,898 --> 00:51:12,737 He seems to be qualified, and Captain McClung picked him. 877 00:51:12,803 --> 00:51:18,243 He commands port detachment of Moresby and ought to know what he's doing. 878 00:51:18,309 --> 00:51:20,845 He wants to hold Lieutenant Crandall for a few days 879 00:51:20,911 --> 00:51:25,183 until Foster's familiar enough with the ship to take over. 880 00:51:25,250 --> 00:51:27,985 Tell him he can have Lieutenant Crandall for as long as he likes. 881 00:51:28,052 --> 00:51:29,254 Yes, sir. 882 00:51:41,766 --> 00:51:45,303 Lieutenant Foster will not relieve Lieutenant Crandall 883 00:51:45,370 --> 00:51:48,306 until, in the opinion of the port captain, 884 00:51:48,373 --> 00:51:52,543 Lieutenant Foster is fully qualified to command the Echo. 885 00:51:52,610 --> 00:51:57,448 That means I can hold Crandall here as long as I like. 886 00:51:57,515 --> 00:52:00,285 That make you any happier about Foster? 887 00:52:00,351 --> 00:52:02,720 I've got nothing against the bloke. 888 00:52:02,787 --> 00:52:05,323 He's just not the type that I'd pick for a mate. 889 00:52:05,390 --> 00:52:06,891 He's a good officer. 890 00:52:06,957 --> 00:52:10,295 The best. A real sterling character. 891 00:52:10,361 --> 00:52:12,730 But if you can have this Crandall bloke, 892 00:52:12,797 --> 00:52:14,465 why can't he stay in command? 893 00:52:14,532 --> 00:52:18,403 Because his job is to acquaint Foster with the Echo, that's why. 894 00:52:18,936 --> 00:52:20,338 Oh. 895 00:52:25,543 --> 00:52:30,381 Of course, we could try sending you in again in another sub. 896 00:52:31,482 --> 00:52:33,251 Now, wait a minute. 897 00:52:34,252 --> 00:52:37,087 I'm crazy about Foster. 898 00:52:37,154 --> 00:52:39,624 Where is that flaming ship, anyway? 899 00:52:39,690 --> 00:52:40,991 Simmer down, Pat. 900 00:52:41,826 --> 00:52:43,461 She'll be along. 901 00:52:48,433 --> 00:52:49,667 On deck! 902 00:52:50,401 --> 00:52:52,303 CRANDALL: What's that? 903 00:52:52,370 --> 00:52:54,505 I can make out a pier in the harbor, sir. 904 00:53:01,512 --> 00:53:05,182 Nan. Easy. Roger. King. 905 00:53:05,250 --> 00:53:07,685 That's her, Mr. Foster, the Echo. 906 00:53:09,454 --> 00:53:11,989 FOSTER: I was afraid of that. A tub. 907 00:53:12,457 --> 00:53:14,158 All right. 908 00:53:14,225 --> 00:53:16,794 Contact and please pass the word to stand by for special instructions. 909 00:53:16,861 --> 00:53:18,429 Aye, aye, sir. 910 00:53:20,865 --> 00:53:22,733 There's a building at the shore end. 911 00:53:22,800 --> 00:53:24,302 That must be the port detachment. 912 00:53:24,369 --> 00:53:27,738 Fine. Sparks, ready on the engine. Some navigation, mister. 913 00:53:27,805 --> 00:53:29,774 Have the boatswain stand by to down sail. 914 00:53:29,840 --> 00:53:31,108 Sir! What's the trouble? 915 00:53:31,175 --> 00:53:33,110 I wish I knew. I can't get it started. 916 00:53:33,177 --> 00:53:35,546 I checked the ignition system, the valves, the pumps. 917 00:53:35,613 --> 00:53:36,981 I'm going through the fuel lines. 918 00:53:37,047 --> 00:53:38,816 Can we take her in under canvas? 919 00:53:38,883 --> 00:53:40,385 No room to maneuver in there. 920 00:53:40,451 --> 00:53:42,219 We'd be going in in style. 921 00:53:42,287 --> 00:53:44,622 In style? As long as we don't end up on the beach. 922 00:53:44,689 --> 00:53:46,824 How long is it gonna take you to fix it? 923 00:53:46,891 --> 00:53:49,294 If I can find the trouble, not long. But if I can't? 924 00:53:49,360 --> 00:53:51,829 We have orders to get in as fast as we can. Get with it. 925 00:53:51,896 --> 00:53:55,165 Wipe that grin off your face. This isn't as easy as it looks. 926 00:53:55,232 --> 00:53:57,768 Keep the deck. Hold that beacon in your port bow 927 00:53:57,835 --> 00:54:00,538 till I give the order to come about. Hold this. 928 00:54:08,513 --> 00:54:11,416 No reason to get excited. It's a tricky maneuver. 929 00:54:11,482 --> 00:54:15,019 If you handle your duties as well as you've been doing, we'll be all right. 930 00:54:15,085 --> 00:54:16,854 There's one very important thing. 931 00:54:16,921 --> 00:54:19,156 We'll be on the wind when we fetch that dock. 932 00:54:19,223 --> 00:54:21,191 I must come up fast, lose weight, 933 00:54:21,258 --> 00:54:22,960 try to coast alongside, understand? 934 00:54:23,027 --> 00:54:24,161 When we start to luff... 935 00:54:24,228 --> 00:54:25,763 That's when the sails flap? 936 00:54:25,830 --> 00:54:29,300 Right. I want every inch of canvas down as fast as possible. 937 00:54:29,367 --> 00:54:30,968 Mister, stand by to come about. 938 00:54:31,035 --> 00:54:33,338 Man the sheets. Keep a close haul. 939 00:54:33,404 --> 00:54:35,940 Tell the man up the crosstrees to watch the gaff jaws. 940 00:54:36,006 --> 00:54:37,274 I don't want them sticking again. 941 00:54:37,342 --> 00:54:40,411 Aye, aye, sir. Guys, keep your eye on the... 942 00:54:40,478 --> 00:54:42,112 (GUNS FIRING) 943 00:54:43,581 --> 00:54:45,015 Somebody's firing at us. 944 00:54:45,082 --> 00:54:46,451 Over us, so far. 945 00:54:49,687 --> 00:54:51,822 (GUNS FIRING) 946 00:54:51,889 --> 00:54:54,725 What did we do? Lose the war already? 947 00:54:54,792 --> 00:54:55,893 Sparks! 948 00:54:55,960 --> 00:54:57,995 Who's responsible for firing on that ship? 949 00:54:58,062 --> 00:54:59,697 I was trying to warn them, sir. 950 00:54:59,764 --> 00:55:02,867 They've not answered our transmission and don't know of harbor defenses. 951 00:55:02,933 --> 00:55:04,869 She's already in the harbor! 952 00:55:04,935 --> 00:55:08,038 Did it ever occur to you she might be on a radio silence? 953 00:55:08,105 --> 00:55:10,708 They're coming any minute. Get down and warn him off. 954 00:55:10,775 --> 00:55:11,876 Yes, sir. 955 00:55:17,214 --> 00:55:18,849 Where are you? 956 00:55:18,916 --> 00:55:20,485 I'm sorry, I can't get the engine started. 957 00:55:20,551 --> 00:55:23,721 Get the transmitter. I want to know who fired on us and why. 958 00:55:23,788 --> 00:55:26,891 I can't do that either. It doesn't put out without the engine. 959 00:55:26,957 --> 00:55:28,225 CHIEF: Sir! What? 960 00:55:28,292 --> 00:55:30,227 There's a flashing light on the dock. 961 00:55:30,294 --> 00:55:33,398 Take out the hand blinker. Stand by to come about. 962 00:55:33,464 --> 00:55:34,632 Aye, aye, sir. 963 00:55:34,699 --> 00:55:37,334 All hands stand by to heave to. 964 00:55:47,277 --> 00:55:48,679 What's the matter with them? 965 00:55:48,746 --> 00:55:50,581 They're going right into it. 966 00:55:51,449 --> 00:55:52,550 Got them now, sir. 967 00:55:52,617 --> 00:55:53,751 Tell them. 968 00:55:56,253 --> 00:55:57,588 (STUTTERS) 969 00:55:59,657 --> 00:56:01,025 What do you got? 970 00:56:01,692 --> 00:56:02,960 "You are 971 00:56:06,363 --> 00:56:07,632 "approaching..." 972 00:56:08,766 --> 00:56:10,835 Cancel it, they're already in it. 973 00:56:11,836 --> 00:56:14,138 Tell them quick. 974 00:56:14,204 --> 00:56:16,106 Canceled. Restart, sir. 975 00:56:16,173 --> 00:56:19,710 All they're telling us is we're approaching a navy dock. 976 00:56:19,777 --> 00:56:20,978 "You are 977 00:56:21,479 --> 00:56:22,747 "in 978 00:56:22,813 --> 00:56:23,848 "a 979 00:56:24,549 --> 00:56:28,919 "fine 980 00:56:28,986 --> 00:56:31,556 "area." Isn't that nice? 981 00:56:31,622 --> 00:56:34,324 Must be the chamber of commerce. What are they saying? 982 00:56:34,391 --> 00:56:35,893 Excuse me, sir. That "F" was an "M." 983 00:56:35,960 --> 00:56:37,127 That's different. 984 00:56:37,194 --> 00:56:38,195 "You are in a mine area." 985 00:56:38,262 --> 00:56:40,097 Mine area? Get directions, quick! 986 00:56:40,164 --> 00:56:43,033 Lookout, keep your eyes peeled for subsurface objects. 987 00:56:58,382 --> 00:57:00,818 There's something there now, sir! 988 00:57:00,885 --> 00:57:02,553 Dead ahead! 989 00:57:02,620 --> 00:57:06,123 There they are! Two of them! Dead ahead, sir! 990 00:57:06,190 --> 00:57:07,858 Orderly! 991 00:57:07,925 --> 00:57:09,259 LOOKOUT: Another one, sir. Off the port bow. 992 00:57:09,326 --> 00:57:11,762 Man the back stage. Go forward, get that centerboard up. 993 00:57:11,829 --> 00:57:13,363 She won't answer the helm. 994 00:57:13,430 --> 00:57:16,200 It won't make any difference if we hit a mine. Go on. 995 00:57:22,507 --> 00:57:24,108 They request we move inshore, sir. 996 00:57:24,174 --> 00:57:25,375 Get back to that engine, quick. 997 00:57:45,896 --> 00:57:47,932 HANSON: Centerboard up and secured, sir. 998 00:58:14,725 --> 00:58:17,294 Another one off the port bow, sir! 999 00:58:31,576 --> 00:58:33,744 Another one at starboard. 1000 00:58:50,127 --> 00:58:53,330 They're out of it. Tell them they're in the clear. 1001 00:58:57,935 --> 00:58:59,403 HANSON: We're all clear, sir. 1002 00:58:59,469 --> 00:59:00,638 Roger. 1003 00:59:00,705 --> 00:59:02,006 CHIEF: On deck! 1004 00:59:04,208 --> 00:59:07,444 Low waters ahead, sir. 1005 00:59:07,511 --> 00:59:09,614 Lower away all sails, Tommy. 1006 00:59:09,680 --> 00:59:13,417 Drop that centerboard. Sparks, put it forward. 1007 00:59:13,483 --> 00:59:15,986 Lower away all sails! Let's get this down. 1008 00:59:20,024 --> 00:59:22,292 The gaff jaws are stuck again. 1009 00:59:24,695 --> 00:59:27,564 Kick that gaff jaw free. 1010 00:59:32,469 --> 00:59:33,638 OFFICER: Centerboard down, sir. 1011 00:59:33,704 --> 00:59:34,739 Right! 1012 00:59:37,141 --> 00:59:39,076 You monster, come about. 1013 01:00:02,767 --> 01:00:05,435 Sir, we're closing on the dock. 1014 01:00:05,502 --> 01:00:07,705 What? Back full, Sparks! 1015 01:00:13,143 --> 01:00:14,812 (HISSING) 1016 01:00:22,452 --> 01:00:25,022 Sir, we're gonna ram the dock. 1017 01:00:25,089 --> 01:00:27,591 No. Go forward and get ready to let go of the anchor starboard. 1018 01:00:27,658 --> 01:00:28,959 Aye, aye, sir. 1019 01:00:29,026 --> 01:00:31,796 CHIEF: Johnson, bear a hand on the anchor. 1020 01:00:31,862 --> 01:00:35,432 Cameo, grab that line. Stop it up short. Tend that line. 1021 01:00:39,236 --> 01:00:42,039 Sparks, I said back full! 1022 01:00:42,106 --> 01:00:44,675 Excuse me, sir, she quit on me again. 1023 01:00:44,742 --> 01:00:47,477 Go forward and rig the fenders on the port side. 1024 01:00:54,118 --> 01:00:57,321 Shark Bait, let go of the anchor and hold it underfoot. 1025 01:01:11,501 --> 01:01:13,003 Man overboard! 1026 01:01:26,550 --> 01:01:28,018 (CRASHING) 1027 01:01:32,456 --> 01:01:34,792 Look out below! 1028 01:01:46,636 --> 01:01:48,305 Nice work, mister. 1029 01:01:50,975 --> 01:01:53,677 What did you say, sir? 1030 01:01:53,744 --> 01:01:55,980 I said, very nice. 1031 01:01:56,046 --> 01:01:59,116 Is that all for this performance, or have you got an encore? 1032 01:01:59,183 --> 01:02:01,518 HANSON: I'm sorry, Lieutenant. This is a centerboard ship... 1033 01:02:01,585 --> 01:02:02,820 A ship? 1034 01:02:02,887 --> 01:02:06,456 Why, I was under the impression that it was a USO Tour. 1035 01:02:06,523 --> 01:02:09,293 This is an official Navy ship, sir. 1036 01:02:09,359 --> 01:02:12,596 The crew is doing the best they could under the circumstances. 1037 01:02:12,662 --> 01:02:16,333 This crew is doing the best they can? 1038 01:02:16,400 --> 01:02:20,104 I suggest you take this crew out for about six months. 1039 01:02:20,170 --> 01:02:22,706 Who the hell do you think you're talking to? 1040 01:02:23,740 --> 01:02:25,442 This is my ship. 1041 01:02:25,509 --> 01:02:27,812 Anything this crew does is under my orders. 1042 01:02:27,878 --> 01:02:31,015 If you have any further remarks about this ship or my crew, 1043 01:02:31,081 --> 01:02:33,250 you come aboard and make them to me. 1044 01:02:35,352 --> 01:02:36,653 Throw the sails. 1045 01:02:36,720 --> 01:02:37,922 Astern to. 1046 01:02:40,557 --> 01:02:43,227 Thank you for your invitation, Captain. 1047 01:02:43,293 --> 01:02:45,495 Since I'm relieving you, that won't be necessary. 1048 01:02:45,562 --> 01:02:48,833 Whatever I have to say to this crew, I'll say to them directly. 1049 01:02:48,899 --> 01:02:50,534 You're taking over? 1050 01:02:50,600 --> 01:02:54,371 As soon as you report your arrival to the port captain. 1051 01:02:54,438 --> 01:02:57,741 I would be obliged if you do that as quickly as possible. 1052 01:03:12,622 --> 01:03:14,158 (DEJECTEDLY) Furl the sails. 1053 01:03:22,799 --> 01:03:24,034 Mmm-hmm. 1054 01:03:26,770 --> 01:03:28,638 Excellent, Lieutenant. 1055 01:03:29,506 --> 01:03:30,607 At ease, please. 1056 01:03:30,674 --> 01:03:31,741 Yes, sir. 1057 01:03:34,144 --> 01:03:37,347 You've done a remarkable job bringing that ship up here. 1058 01:03:37,414 --> 01:03:39,749 Thank you, sir. I had a remarkable crew. 1059 01:03:39,816 --> 01:03:44,188 Yes, I saw them in action as you came in. 1060 01:03:44,254 --> 01:03:47,691 I'm sorry you won't be commanding them on the mission. 1061 01:03:47,757 --> 01:03:49,159 Mission? 1062 01:03:49,226 --> 01:03:52,963 You don't think we brought that ship up here just for the ride? 1063 01:03:53,030 --> 01:03:56,700 Oh, I'm sorry, Lieutenant. The mission is top secret. 1064 01:03:56,766 --> 01:03:58,635 You weren't informed, were you? 1065 01:03:58,702 --> 01:03:59,736 No, sir. 1066 01:03:59,803 --> 01:04:02,272 Come here. 1067 01:04:02,339 --> 01:04:06,476 Temporarily, the ship is being placed at the disposal of the Air Force. 1068 01:04:06,543 --> 01:04:09,546 It's imperative that they get one of their men ashore 1069 01:04:09,613 --> 01:04:11,581 here on Cape Gloucester. 1070 01:04:11,648 --> 01:04:13,283 In New Britain? With the Echo? 1071 01:04:13,350 --> 01:04:15,219 Yeah. 1072 01:04:15,285 --> 01:04:19,423 They seem to think if she's disguised as a Navy training craft, 1073 01:04:19,489 --> 01:04:21,391 that she has a chance. 1074 01:04:21,458 --> 01:04:24,794 That's what they're doing to your ship now. 1075 01:04:24,861 --> 01:04:26,296 Camouflaging it. 1076 01:04:26,363 --> 01:04:30,400 And the Air Force will provide what fighter cover they can. 1077 01:04:30,467 --> 01:04:32,702 Fortunately, that won't concern you, will it? 1078 01:04:32,769 --> 01:04:34,071 No, sir. 1079 01:04:34,138 --> 01:04:36,974 You've met your replacement, Lieutenant Foster? 1080 01:04:37,041 --> 01:04:38,242 (CLEARING THROAT) Yes, sir. 1081 01:04:38,308 --> 01:04:40,177 Uh-huh. Fine. 1082 01:04:40,244 --> 01:04:43,680 I have Admiral Hathaway's permission to hold you here 1083 01:04:43,747 --> 01:04:47,684 until you can familiarize Foster with Echo. 1084 01:04:47,751 --> 01:04:50,187 I know you're anxious to get back to town... 1085 01:04:50,254 --> 01:04:51,688 That's all right. 1086 01:04:51,755 --> 01:04:54,758 It would take some time for the men to get used to a new skipper. 1087 01:04:54,824 --> 01:04:57,361 It won't take more than 48 hours. 1088 01:05:00,264 --> 01:05:03,033 I don't suppose you would be... 1089 01:05:03,100 --> 01:05:04,701 (KNOCKING ON DOOR) DAVIS: Sir? 1090 01:05:04,768 --> 01:05:06,503 Yes, Davis, what is it? 1091 01:05:06,570 --> 01:05:08,872 Air Force reports enemy bombers over the Solomon Sea. 1092 01:05:08,939 --> 01:05:10,240 Uh-huh. 1093 01:05:10,307 --> 01:05:13,843 They expect a raid in 20 to 25 minutes. 1094 01:05:13,910 --> 01:05:17,014 Mr. Patterson and the native corporal are in the briefing room. 1095 01:05:17,081 --> 01:05:18,983 Shall I ask them to wait for the all clear? 1096 01:05:19,049 --> 01:05:20,951 The lieutenant and I will be over directly. 1097 01:05:21,018 --> 01:05:22,552 Yes, sir. 1098 01:05:22,619 --> 01:05:25,289 Warn Echo. Tell those air force people to clear the dock. 1099 01:05:25,355 --> 01:05:26,623 DAVIS: Yes, sir. 1100 01:05:36,300 --> 01:05:38,735 They're going up to make the intercept. 1101 01:05:45,809 --> 01:05:48,078 Our CIC Room is over here. 1102 01:05:52,782 --> 01:05:55,252 RADIO OPERATOR: Bogie 1 appears to be splitting. 1103 01:05:55,319 --> 01:05:58,222 MAN: Designated raids. One Abel and one Baker. 1104 01:05:59,089 --> 01:06:00,357 RADIO OPERATOR: One Baker. 1105 01:06:00,424 --> 01:06:03,327 0-5-5. 43. 1106 01:06:03,393 --> 01:06:06,696 We know there's a convoy building up here over BAM. 1107 01:06:06,763 --> 01:06:09,533 I'm fairly certain it'll take off in the next 10 days, 1108 01:06:09,599 --> 01:06:12,069 run along the north coast of New Britain 1109 01:06:12,136 --> 01:06:14,038 and land troops either here at Madang 1110 01:06:14,104 --> 01:06:15,839 or down here at Lae. 1111 01:06:15,905 --> 01:06:18,342 Lae, they'll land at Lae. 1112 01:06:18,408 --> 01:06:20,944 They'd be a month coming over land from Madang. 1113 01:06:21,011 --> 01:06:24,381 We also know that they'll be making a grave tactical error, 1114 01:06:24,448 --> 01:06:27,751 Mr. Patterson, that's right. 1115 01:06:27,817 --> 01:06:31,288 No Navy man would risk putting ships through narrow straits like that. 1116 01:06:31,355 --> 01:06:34,891 They'd be a sitting duck during an aerial attack. 1117 01:06:34,958 --> 01:06:36,393 Isn't that right, sir? 1118 01:06:36,460 --> 01:06:38,395 Oh, absolutely, Lieutenant. 1119 01:06:38,462 --> 01:06:40,564 What Patterson is thinking of, though, 1120 01:06:40,630 --> 01:06:44,434 is this weather front that's moving in from the central Pacific. 1121 01:06:44,501 --> 01:06:47,971 By the end of the week, this whole area will be socked in so tight 1122 01:06:48,038 --> 01:06:51,408 there won't be any chance for aerial observation. 1123 01:06:51,475 --> 01:06:53,543 That's why it's so vital 1124 01:06:53,610 --> 01:06:57,114 to get Pat in there to take the place of that coast watcher 1125 01:06:57,181 --> 01:06:59,983 who disappeared. Tom Evans. Wasn't that his name? 1126 01:07:00,050 --> 01:07:01,818 Yeah. 1127 01:07:01,885 --> 01:07:05,589 Then we can hope, with Pat's help, to get a visual sighting from the land. 1128 01:07:05,655 --> 01:07:07,424 Mmm-hmm. 1129 01:07:07,491 --> 01:07:11,895 Would it be difficult to drop Mr. Patterson and the corporal by parachute? 1130 01:07:11,961 --> 01:07:14,831 If you ask me, it'd be flaming impossible. 1131 01:07:14,898 --> 01:07:19,069 I'd as soon go in with a brass band and a neon light on my hat. 1132 01:07:19,136 --> 01:07:21,571 Besides, I don't like aeroplanes. 1133 01:07:21,638 --> 01:07:23,840 (MUFFLED EXPLOSIONS) 1134 01:07:23,907 --> 01:07:25,875 Or air raids, either. Goodbye, all. 1135 01:07:25,942 --> 01:07:27,477 Stick around a few minutes. 1136 01:07:27,544 --> 01:07:29,779 They'll be concentrating on the airstrips. 1137 01:07:29,846 --> 01:07:32,015 Yeah, and they might miss, too. 1138 01:07:35,419 --> 01:07:38,955 Don't you get any wrong ideas about Patterson, Lieutenant. 1139 01:07:39,022 --> 01:07:42,859 If it weren't for him and the Australian coast watchers who hid in the jungle 1140 01:07:42,926 --> 01:07:46,296 when the Japanese occupied these islands, we'd be in a bad way. 1141 01:07:46,363 --> 01:07:48,698 Both here and in the Solomons. 1142 01:07:48,765 --> 01:07:51,335 Patterson and that native corporal of his 1143 01:07:51,401 --> 01:07:54,471 have spent the last six months right here in the hills 1144 01:07:54,538 --> 01:07:57,107 constantly in danger from Japanese patrols 1145 01:07:57,174 --> 01:08:00,177 and just as constantly sending us our vital information. 1146 01:08:00,244 --> 01:08:01,345 So don't... 1147 01:08:01,411 --> 01:08:03,213 (PLANES ROARING PAST) 1148 01:08:06,883 --> 01:08:10,720 Now, they're entitled to sit this one out, son. 1149 01:08:10,787 --> 01:08:13,890 RADIO OPERATOR: One baker. 0-5-0. 1150 01:08:13,957 --> 01:08:16,326 One baker should be overhead in two minutes. 1151 01:08:16,393 --> 01:08:17,461 OFFICER: Very well. 1152 01:08:19,028 --> 01:08:22,999 You have air cover as far as the Trobriands here. 1153 01:08:23,066 --> 01:08:25,835 Across the Solomon Sea, you'll just have to pray 1154 01:08:25,902 --> 01:08:29,139 that the enemy thinks you're a native trading vessel. 1155 01:08:29,206 --> 01:08:31,074 (EXPLOSION) 1156 01:08:32,976 --> 01:08:36,980 That'll be two, maybe three days. Right, Crandall? 1157 01:08:37,046 --> 01:08:40,984 Oh, I'm sorry, sir. This is the first time my crew's been under fire. 1158 01:08:41,050 --> 01:08:43,387 I'm afraid it won't be the last. 1159 01:08:43,453 --> 01:08:47,524 No, sir. (CLEARING THROAT) Let me see, three days, you say? 1160 01:08:47,591 --> 01:08:51,928 If you took off from here at dusk, and you were sharp on celestial navigation, 1161 01:08:51,995 --> 01:08:54,231 it could be two nights and a day. 1162 01:08:54,298 --> 01:08:56,800 Foster is a qualified navigator. 1163 01:08:57,767 --> 01:08:59,603 Thank you, sir. 1164 01:08:59,669 --> 01:09:04,341 You have a few days to acquaint him with the ship's peculiarities. 1165 01:09:04,408 --> 01:09:06,109 That won't be necessary. Thank you. 1166 01:09:06,176 --> 01:09:07,977 Mmm-hmm. 1167 01:09:08,044 --> 01:09:10,914 If this weather front does move down, you'll have to do some dead reckoning. 1168 01:09:10,980 --> 01:09:13,650 Why don't you let me worry about that? 1169 01:09:13,717 --> 01:09:16,953 (EXPLOSION) 1170 01:09:17,020 --> 01:09:19,589 Pardon me, but they're swinging in over the harbor. 1171 01:09:19,656 --> 01:09:22,692 Everybody but the duty section should be in the slit trenches. 1172 01:09:22,759 --> 01:09:24,594 What? Your own orders, sir. 1173 01:09:25,329 --> 01:09:26,496 Oh. 1174 01:09:34,338 --> 01:09:36,139 (EXPLOSIONS CONTINUE) 1175 01:09:41,511 --> 01:09:43,547 Welcome to the club. 1176 01:09:43,613 --> 01:09:44,948 Where's he going? 1177 01:09:45,014 --> 01:09:47,150 To be with his ship, I imagine. 1178 01:09:47,217 --> 01:09:49,319 Quite a bloke, that Crandall. 1179 01:09:53,890 --> 01:09:55,024 Duck! 1180 01:10:14,544 --> 01:10:16,045 (YELLING) 1181 01:10:28,958 --> 01:10:30,294 (ALL YELLING) 1182 01:10:46,943 --> 01:10:49,045 The port captain's here, skipper. 1183 01:11:00,890 --> 01:11:02,759 Kind of soggy out, isn't it, Crandall? 1184 01:11:02,826 --> 01:11:04,461 Yes, sir. 1185 01:11:04,528 --> 01:11:06,630 We could run up the coast for a few miles. 1186 01:11:06,696 --> 01:11:08,665 I can show the lieutenant how the ship handles. 1187 01:11:08,732 --> 01:11:10,700 That won't be possible now. 1188 01:11:10,767 --> 01:11:13,903 The size of that air raid shows the Japanese are building up to something. 1189 01:11:13,970 --> 01:11:16,340 Air force wants Echo underway as soon as possible. 1190 01:11:16,406 --> 01:11:18,274 I see, sir. 1191 01:11:18,342 --> 01:11:20,043 Get underway as soon as you've accomplished the transfer. 1192 01:11:20,109 --> 01:11:21,244 Aye, sir. 1193 01:11:21,311 --> 01:11:23,212 Bring your papers to my office. 1194 01:11:23,279 --> 01:11:26,215 We'll see about arranging air transport for you to Australia. 1195 01:11:26,282 --> 01:11:27,551 Yes, sir. 1196 01:11:29,319 --> 01:11:31,120 After you, Captain. 1197 01:11:51,975 --> 01:11:53,176 (KNOCK AT DOOR) 1198 01:11:53,242 --> 01:11:56,079 McCLUNG: Yes, come in, Crandall. 1199 01:11:56,145 --> 01:11:58,715 What're you doing here? Why aren't you underway? 1200 01:11:58,782 --> 01:12:00,750 I request you to order Lieutenant Crandall 1201 01:12:00,817 --> 01:12:03,152 to turn over the Echo to me without further delay. 1202 01:12:03,219 --> 01:12:06,523 He's got me signing for equipment I can't even find. He's... 1203 01:12:07,824 --> 01:12:10,827 Sir, he's getting underway. 1204 01:12:11,561 --> 01:12:13,430 He is? 1205 01:12:13,497 --> 01:12:16,666 Oh, no. He wouldn't do a thing like that. 1206 01:12:16,733 --> 01:12:18,368 Sir, he must be. 1207 01:12:19,168 --> 01:12:21,705 No, really? 1208 01:12:21,771 --> 01:12:23,640 (ECHO CHUGGING) 1209 01:12:23,707 --> 01:12:26,342 He's taking it out himself, sir. See? 1210 01:12:28,077 --> 01:12:30,447 Yes, he is, isn't he? 1211 01:12:30,514 --> 01:12:32,916 My ship in that minefield again. 1212 01:12:32,982 --> 01:12:36,319 He knows where those mines are now. 1213 01:12:36,386 --> 01:12:39,255 Aren't you going to order him back, sir? 1214 01:12:39,322 --> 01:12:42,258 The Air Force would demand an explanation 1215 01:12:42,992 --> 01:12:44,428 for the delay, and... 1216 01:12:44,494 --> 01:12:47,096 Sir, this is a court-martial offense. 1217 01:12:47,864 --> 01:12:49,332 What, Lieutenant? 1218 01:12:49,399 --> 01:12:51,034 I said this is a court-martial offense, sir. 1219 01:12:51,100 --> 01:12:53,970 Yes, I guess you're right. 1220 01:12:54,037 --> 01:12:58,207 Still, he was assigned to me for an indefinite period. 1221 01:12:58,274 --> 01:13:00,510 For as long as I needed him. 1222 01:13:01,611 --> 01:13:05,515 I'll tell you what I'll do, Lieutenant. 1223 01:13:05,582 --> 01:13:08,418 If he ever comes back from that mission 1224 01:13:09,419 --> 01:13:11,721 I'll consider a court-martial. 1225 01:13:14,424 --> 01:13:15,759 Yes, sir. 1226 01:13:30,774 --> 01:13:32,909 This channel of yours is less than 100 feet wide. 1227 01:13:32,976 --> 01:13:34,478 Is that the only break in the reef? 1228 01:13:34,544 --> 01:13:37,981 The only one I know of, and I've covered over 100 miles of it. 1229 01:13:38,748 --> 01:13:39,816 LOOKOUT: On deck! 1230 01:13:39,883 --> 01:13:41,551 What is it? 1231 01:13:41,618 --> 01:13:43,987 Another enemy aircraft on the starboard quarter 1232 01:13:44,053 --> 01:13:45,755 closing in on us, sir. 1233 01:13:59,168 --> 01:14:02,071 HANSON: You'd better get below, sir. 1234 01:14:02,138 --> 01:14:05,274 Same orders stands! Don't fire unless they fire first! 1235 01:14:13,149 --> 01:14:14,484 Hold fire. 1236 01:14:29,666 --> 01:14:32,602 Drop dead, you creeps. 1237 01:14:32,669 --> 01:14:33,870 Blow a couple of gaskets! 1238 01:14:33,937 --> 01:14:35,004 Yeah. 1239 01:14:46,215 --> 01:14:48,552 Looks okay, sir. They're waving back. 1240 01:14:55,024 --> 01:14:57,827 (SPEAKING JAPANESE) 1241 01:15:06,069 --> 01:15:07,103 Dogs. 1242 01:15:13,342 --> 01:15:16,980 I hope that's the last of them. This thing's starting to itch. 1243 01:15:17,046 --> 01:15:19,849 It is. With that weather front coming, be lucky to make home. 1244 01:15:19,916 --> 01:15:21,618 Flaming shame if we didn't. 1245 01:15:21,685 --> 01:15:24,353 Run forward and tell cook to barbecue poultry for dinner. 1246 01:15:24,420 --> 01:15:26,890 We need a decent meal for tonight's work. 1247 01:15:28,391 --> 01:15:30,259 We'll hit that front in one hour. 1248 01:15:30,326 --> 01:15:33,462 By midnight, it'll be darker than 3-4 feet down a cow's throat. 1249 01:15:33,529 --> 01:15:34,664 How will we see the reef? 1250 01:15:34,731 --> 01:15:36,132 Nothing to it. 1251 01:15:36,199 --> 01:15:38,635 You can hear the surf pounding on the reef for miles. 1252 01:15:38,702 --> 01:15:41,537 Fine. How do we know how much water's under us? 1253 01:15:41,605 --> 01:15:44,273 That depends on the size of the waves, don't it? 1254 01:15:44,340 --> 01:15:47,677 Don't worry, I can take you through there with my head in a bag. 1255 01:15:47,744 --> 01:15:49,679 Yeah, you may have to. 1256 01:15:52,415 --> 01:15:53,783 Yeah? 1257 01:15:53,850 --> 01:15:56,552 Thanks for trying anyhow, Major. 1258 01:15:56,620 --> 01:15:58,554 Yeah, I'll be seeing you sometime soon. 1259 01:16:00,890 --> 01:16:02,626 No, sir. 1260 01:16:02,692 --> 01:16:04,861 He checked every squadron that had a plane in the area today. 1261 01:16:04,928 --> 01:16:07,463 That's absolutely the last time she was seen by anybody. 1262 01:16:07,530 --> 01:16:09,565 But that was at dawn this morning. 1263 01:16:09,633 --> 01:16:12,468 By late afternoon, they should've been somewhere up here. 1264 01:16:12,535 --> 01:16:15,138 What about that observation flight sent from there? 1265 01:16:15,204 --> 01:16:16,806 Canceled due to the weather. 1266 01:16:16,873 --> 01:16:19,876 You can bet the Japs didn't cancel that convoy. 1267 01:16:19,943 --> 01:16:23,713 If we'd just gotten that ship underway one day sooner. 1268 01:16:40,296 --> 01:16:42,131 CRANDALL: Lower away all sails. 1269 01:16:44,400 --> 01:16:47,671 Stand by the engine. I want full power going over that reef. 1270 01:17:40,356 --> 01:17:42,959 CRANDALL: Tommy, take the deck. 1271 01:17:43,026 --> 01:17:44,828 Where did you say this inlet was? 1272 01:17:44,894 --> 01:17:46,595 PATTERSON: Straight ahead. Through those trees. 1273 01:17:46,662 --> 01:17:47,864 CRANDALL: Right. 1274 01:17:50,533 --> 01:17:52,101 At least the Air Force has been up here. 1275 01:17:52,168 --> 01:17:54,070 They sure worked that one over. 1276 01:17:54,137 --> 01:17:55,739 I guess so, sir. 1277 01:17:59,342 --> 01:18:00,944 (BIRD SQUAWKING) 1278 01:18:27,103 --> 01:18:28,404 Lead him. 1279 01:18:31,107 --> 01:18:34,343 I can knock that teacup right out of his dukes. 1280 01:18:34,410 --> 01:18:36,112 Don't. 1281 01:18:36,179 --> 01:18:38,447 He may have friends, like about 200,000 of them. 1282 01:18:38,514 --> 01:18:41,250 Just keep your eye on them. Don't get itchy. 1283 01:18:54,798 --> 01:18:57,500 You were going to glide through the jungle like a ghost. 1284 01:18:57,566 --> 01:18:59,035 This looks like Hannibal crossing the Alps. 1285 01:18:59,102 --> 01:19:00,870 Take off. 1286 01:19:00,937 --> 01:19:04,473 I'm gonna be here a long time. I like my comfort now and then. 1287 01:19:04,540 --> 01:19:07,977 You've enough for a hotel. How far do the men have to lug this stuff? 1288 01:19:08,044 --> 01:19:10,313 The other side of that little hill up there. 1289 01:19:10,379 --> 01:19:12,916 I'll hide this stuff there till I'm ready to move on. 1290 01:19:12,982 --> 01:19:15,018 It'll take them hours to get up there. 1291 01:19:15,084 --> 01:19:17,286 What am I to do? Wait here like a sitting duck? 1292 01:19:17,353 --> 01:19:20,589 Who's gonna know? You're tucked in here real nice and cozy. 1293 01:19:20,656 --> 01:19:23,192 The Japanese Navy never spotted you, did they? 1294 01:19:23,259 --> 01:19:24,527 Where are you going? 1295 01:19:24,593 --> 01:19:26,229 You have to stay on the ship, sir. 1296 01:19:26,295 --> 01:19:27,797 There has to be an officer with the patrol. 1297 01:19:27,864 --> 01:19:30,133 Why don't you let the kid go? 1298 01:19:30,199 --> 01:19:33,369 Give him a chance to stretch his legs and look at the countryside. 1299 01:19:33,436 --> 01:19:34,503 Hanson, come... 1300 01:19:34,570 --> 01:19:35,972 Thanks for the boat ride. 1301 01:19:36,039 --> 01:19:37,340 I'll radio your regards to Captain McClung. 1302 01:19:37,406 --> 01:19:38,674 Thanks. 1303 01:19:38,741 --> 01:19:40,143 I'll bring them back safe and sound. 1304 01:19:40,209 --> 01:19:42,946 You better, or don't come back yourself. 1305 01:19:43,012 --> 01:19:44,213 On the bow. 1306 01:19:45,949 --> 01:19:47,683 How do my men find their way back here? 1307 01:19:47,750 --> 01:19:49,652 No problem. 1308 01:19:49,718 --> 01:19:52,488 Those masts of yours stick up like a lighthouse in the fog. 1309 01:19:55,591 --> 01:19:56,659 (SHOUTING) 1310 01:19:56,725 --> 01:19:58,461 Good on you, mate. 1311 01:20:00,363 --> 01:20:01,497 You. 1312 01:20:01,564 --> 01:20:02,665 Get out of here with those whites. 1313 01:20:02,731 --> 01:20:05,168 They'll spot you for two miles. 1314 01:20:18,982 --> 01:20:21,517 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 1315 01:20:21,584 --> 01:20:22,852 Come on. 1316 01:20:50,179 --> 01:20:52,615 Must have jumped him without his knowing. 1317 01:20:53,549 --> 01:20:54,984 I'll have the boys dig a... 1318 01:20:55,051 --> 01:20:56,385 Leave him. 1319 01:20:56,452 --> 01:20:58,854 Leave everything just where it is. 1320 01:20:58,922 --> 01:21:01,290 I can't have them know I'm here. 1321 01:21:03,392 --> 01:21:06,162 He had no family that I know of, Chief. 1322 01:21:06,229 --> 01:21:09,198 Quicker I'm out of this, the better I'll like it. 1323 01:21:10,033 --> 01:21:11,267 Let's go. 1324 01:21:32,655 --> 01:21:34,157 (WHISPERING) 1325 01:21:38,594 --> 01:21:41,264 (RADIO BEEPING) 1326 01:22:26,042 --> 01:22:27,610 A little different up here. 1327 01:22:27,676 --> 01:22:29,012 It's beautiful. 1328 01:22:30,746 --> 01:22:32,348 It's hard to believe. 1329 01:22:32,415 --> 01:22:33,816 Your first stiff, kid? 1330 01:22:34,817 --> 01:22:35,818 Yeah. 1331 01:22:35,884 --> 01:22:37,620 There'll be a lot more of them. 1332 01:22:37,686 --> 01:22:39,855 No cup of tea, this war. 1333 01:22:39,922 --> 01:22:41,357 Chief, 1334 01:22:41,424 --> 01:22:45,094 Goroka will show you where to dig my stuff in. 1335 01:22:45,161 --> 01:22:47,430 You'll have no trouble finding your way back. 1336 01:22:47,496 --> 01:22:50,166 You've left a trail as wide as George Street, Sydney. 1337 01:22:50,233 --> 01:22:51,400 Will it give you away? 1338 01:22:51,467 --> 01:22:53,969 No, it grows over in a day. 1339 01:22:54,037 --> 01:22:56,972 By tonight, we'll be a long way from here. 1340 01:22:57,040 --> 01:22:59,708 You're gonna stay down there in the jungle? 1341 01:22:59,775 --> 01:23:02,011 Till the Japs get me. 1342 01:23:02,078 --> 01:23:05,014 Or our blokes come down and run them out of here. 1343 01:23:05,081 --> 01:23:06,382 Don't worry about it. 1344 01:23:06,449 --> 01:23:09,152 Just reckon I'm crazy enough to get a kick out of it. 1345 01:23:09,218 --> 01:23:12,221 That don't mean I wanna stay here forever. 1346 01:23:12,288 --> 01:23:14,690 You do your best to keep the Navy moving. 1347 01:23:14,757 --> 01:23:16,759 Goroka, we go along now. 1348 01:23:36,112 --> 01:23:37,913 Stay awake. I'm awake. 1349 01:23:44,787 --> 01:23:46,889 SHARK BAIT: Give me some air, will you? 1350 01:23:46,955 --> 01:23:48,624 (POULTRY CLUCKING) 1351 01:23:53,929 --> 01:23:55,498 Coffee, skipper? 1352 01:24:06,809 --> 01:24:08,811 Shark Bait, 1353 01:24:08,877 --> 01:24:11,180 secure that boom crutch. I want to move fast when they get back. 1354 01:24:11,247 --> 01:24:12,481 SHARK BAIT: Yes, sir. 1355 01:24:23,559 --> 01:24:25,228 (MOSQUITO BUZZING) 1356 01:24:33,302 --> 01:24:34,703 The crew will finish up. 1357 01:24:34,770 --> 01:24:37,440 There's nothing left but pulling some brush over. 1358 01:24:40,042 --> 01:24:42,211 We'll be ready by the time you cool off. 1359 01:24:42,278 --> 01:24:43,946 You went to the wrong school, sir. 1360 01:24:44,012 --> 01:24:45,681 Officers ain't supposed to work so hard. 1361 01:24:45,748 --> 01:24:47,150 I needed it. 1362 01:24:55,691 --> 01:24:57,860 Chief, come here. 1363 01:25:02,698 --> 01:25:04,867 That's it, the Japanese convoy. 1364 01:25:06,902 --> 01:25:09,172 Lucky we got the old man up here when we did. 1365 01:25:09,238 --> 01:25:12,341 He's still down in the jungle. He can't possibly see it. 1366 01:25:12,408 --> 01:25:15,511 We've got to get back to the ship. 1367 01:25:15,578 --> 01:25:16,912 All right, guys. Let's haul it. 1368 01:25:16,979 --> 01:25:18,481 Come on, let's go. 1369 01:25:19,815 --> 01:25:21,184 Get going. 1370 01:26:06,862 --> 01:26:10,633 Sir, so the war lasts five minutes longer. 1371 01:26:10,699 --> 01:26:12,301 It'll be dark in an hour. 1372 01:26:12,368 --> 01:26:14,370 Can I help you? I'm all right. 1373 01:26:14,437 --> 01:26:17,005 Sir, I saw the mast. They're right below us. 1374 01:26:17,072 --> 01:26:18,407 Go ahead. 1375 01:26:19,775 --> 01:26:23,279 Last time I ran like this, four MPs were on my tail. 1376 01:26:28,116 --> 01:26:29,685 Rip! Listen up! 1377 01:26:31,254 --> 01:26:33,222 Rip! Rip! 1378 01:26:35,491 --> 01:26:37,125 CHIEF: Wait a minute. 1379 01:26:39,362 --> 01:26:40,463 HANSON: Rip? 1380 01:26:40,529 --> 01:26:41,864 Yeah, come in, kid. 1381 01:26:41,930 --> 01:26:43,599 We saw the convoy. It was... 1382 01:26:43,666 --> 01:26:45,768 Let him talk. Makes no difference now. 1383 01:26:47,903 --> 01:26:50,205 (ORDERING IN JAPANESE) 1384 01:27:07,390 --> 01:27:11,494 Tommy, I'd like you to meet Captain Shigetsu. UCLA, '38. 1385 01:27:11,560 --> 01:27:15,398 Bachelor of Science in Horticulture. So, you saw our convoy? 1386 01:27:16,565 --> 01:27:18,934 Move over there where I can watch you. 1387 01:27:19,001 --> 01:27:20,903 Not now, kid. No, later. 1388 01:27:24,640 --> 01:27:27,109 As you were saying, you saw our convoy. 1389 01:27:27,175 --> 01:27:30,513 Where were you, and what were you doing when you saw it? 1390 01:27:30,579 --> 01:27:34,016 My name is Thomas Hanson, Ensign, United States Naval Reserve. 1391 01:27:34,082 --> 01:27:36,752 No use. The good captain was just reminding me 1392 01:27:36,819 --> 01:27:39,855 that Japan is not a signatory of the Geneva Convention. 1393 01:27:39,922 --> 01:27:44,192 It really makes no difference. We can classify you as a spy. 1394 01:27:44,259 --> 01:27:45,961 This is an aerial photograph 1395 01:27:46,028 --> 01:27:48,997 taken of this ship in the Solomon Sea yesterday. 1396 01:27:49,064 --> 01:27:51,500 You certainly weren't in uniform then. 1397 01:27:51,567 --> 01:27:53,836 Shall we get back to details of the mission? 1398 01:27:53,902 --> 01:27:56,639 Let's get back to the Rose Bowl game. 1399 01:27:56,705 --> 01:28:00,108 Okay, but Major Samada's gonna ask you the same questions. 1400 01:28:00,175 --> 01:28:01,744 Very educated man, the major. 1401 01:28:01,810 --> 01:28:04,313 Really? I'm Stanford myself. 1402 01:28:04,380 --> 01:28:08,384 In that case, it'll be my pleasure to assist the major in his questioning. 1403 01:28:09,852 --> 01:28:10,953 (CHUCKLING) 1404 01:28:15,090 --> 01:28:18,126 He's a big one. I thought they were all little jokers. 1405 01:28:18,193 --> 01:28:22,398 Shut up. What happened to you clowns? Asleep? 1406 01:28:22,465 --> 01:28:25,434 They were on us like tents. We didn't have a chance. 1407 01:28:25,501 --> 01:28:28,471 (RADIO BEEPING) 1408 01:28:28,537 --> 01:28:29,838 It's for me. I'll get it. 1409 01:28:29,905 --> 01:28:31,340 (SHOUTING) 1410 01:28:32,575 --> 01:28:34,242 (SHOUTING IN JAPANESE) 1411 01:28:39,615 --> 01:28:41,717 Real brass. 1412 01:28:41,784 --> 01:28:44,820 Lay you eight-to-five he braces the sergeant. 1413 01:28:54,062 --> 01:28:56,432 (SPEAKING JAPANESE) 1414 01:29:08,811 --> 01:29:10,312 You'll rise when the major enters. 1415 01:29:10,379 --> 01:29:12,280 Sure, we will. 1416 01:29:12,347 --> 01:29:14,417 You better. Okay. 1417 01:29:14,483 --> 01:29:17,085 Do me a favor. It's there, right there. That's it. 1418 01:29:17,152 --> 01:29:21,123 I don't think they'd look good here with the major coming down. 1419 01:29:25,828 --> 01:29:27,162 Thank you. 1420 01:29:34,169 --> 01:29:35,471 Close the door. 1421 01:29:39,341 --> 01:29:41,410 Ow! I won't tell you anything more! 1422 01:29:43,045 --> 01:29:44,947 (LAUGHING) 1423 01:29:45,013 --> 01:29:46,715 Good boy. Get the guns. 1424 01:29:53,055 --> 01:29:55,591 Get below. Prime that engine. Give me back full when I yell. 1425 01:29:55,658 --> 01:29:57,560 You want these? There are too many. 1426 01:29:57,626 --> 01:29:58,761 What're you gonna do? 1427 01:29:58,827 --> 01:30:00,563 Like I know! Get on the engine. 1428 01:30:19,347 --> 01:30:20,683 (CLANKING) 1429 01:30:30,926 --> 01:30:32,595 Chief, look aft. 1430 01:30:42,204 --> 01:30:44,139 Sarge. 1431 01:30:44,206 --> 01:30:46,775 Didn't I meet you in Singapore once? 1432 01:30:46,842 --> 01:30:48,343 (JAPANESE OFFICER SHOUTING) 1433 01:30:48,410 --> 01:30:51,346 I remember, you used to hang out at that high kickers club 1434 01:30:51,413 --> 01:30:52,948 in Saigon, huh? 1435 01:30:55,250 --> 01:30:56,619 CRANDALL: Duck! 1436 01:31:06,061 --> 01:31:09,532 Go, Tommy! Give it full, and get up here on this machine gun! 1437 01:31:12,100 --> 01:31:13,101 (GRUNTS) 1438 01:31:15,470 --> 01:31:17,339 (GUNS FIRING) 1439 01:31:20,676 --> 01:31:22,010 (SHOUTING) 1440 01:31:37,726 --> 01:31:39,928 Sparks, on the engine. 1441 01:31:39,995 --> 01:31:41,964 Chief, drop the centerboard. 1442 01:31:45,400 --> 01:31:47,169 Give me full ahead. 1443 01:32:06,488 --> 01:32:07,656 Duck! 1444 01:32:11,694 --> 01:32:13,862 See if you can get that machine gun nest. 1445 01:32:33,716 --> 01:32:36,351 Hang on to that gun, kid. Here we go. 1446 01:33:07,716 --> 01:33:09,818 You could've bet me we wouldn't make it. 1447 01:33:09,885 --> 01:33:12,487 Sorry, sir. The engine flooded out going over the reef. 1448 01:33:12,554 --> 01:33:14,356 Who needs it? Stand by to make sail. 1449 01:33:14,422 --> 01:33:15,758 OFFICER: Aye, aye, sir! 1450 01:33:15,824 --> 01:33:18,193 Get this overboard so we can raise the mainsail. 1451 01:33:18,260 --> 01:33:20,195 Port Moresby trying to reach us, sir. 1452 01:33:20,262 --> 01:33:22,798 Good. Get on that thing and tell him what you saw. 1453 01:33:22,865 --> 01:33:24,566 I can't transfer without the engine, sir. 1454 01:33:24,633 --> 01:33:25,834 Fix it. 1455 01:33:35,410 --> 01:33:36,411 HANSON: Look out, Rip! 1456 01:33:36,478 --> 01:33:37,479 (GUNSHOT) 1457 01:33:38,947 --> 01:33:40,515 Don't shoot. 1458 01:33:42,284 --> 01:33:43,652 Keep going. 1459 01:33:45,487 --> 01:33:46,922 Rip, you all right? 1460 01:33:46,989 --> 01:33:49,491 Are you kidding? I can't... 1461 01:33:56,164 --> 01:33:59,134 Move. Just make one little move. 1462 01:34:01,136 --> 01:34:03,171 Johnson, get the aid kit. 1463 01:34:07,309 --> 01:34:09,244 Let him handle it, sir. 1464 01:34:18,520 --> 01:34:20,522 I can transmit now, sir. 1465 01:34:20,588 --> 01:34:21,857 We'll contact them. 1466 01:34:21,924 --> 01:34:23,458 If you do, you kill your captain... 1467 01:34:23,525 --> 01:34:24,727 Shut up, you crumb. 1468 01:34:24,793 --> 01:34:26,061 What do you mean? 1469 01:34:26,128 --> 01:34:28,430 You're still within range of the shore battery. 1470 01:34:28,496 --> 01:34:32,200 The second you start transmitting, they'll blow you out of the water. 1471 01:34:33,601 --> 01:34:36,604 Surrender. Your captain will be hospitalized. 1472 01:34:36,671 --> 01:34:38,974 We have excellent Japanese doctors. 1473 01:34:39,041 --> 01:34:40,275 Sir. 1474 01:34:53,121 --> 01:34:55,357 Send it. SHIGETSU: It's insane. 1475 01:34:55,423 --> 01:34:57,592 (EXHALING) 1476 01:34:57,659 --> 01:35:01,429 You'll all be killed. Can you stand by and let them destroy you? 1477 01:35:01,496 --> 01:35:02,630 Let me plug him, sir. 1478 01:35:02,697 --> 01:35:04,399 Shut up. 1479 01:35:04,466 --> 01:35:07,435 Enemy convoy seen north of Cape Gloucester. 1480 01:35:07,502 --> 01:35:10,238 What's the matter with you, you got four thumbs? 1481 01:35:14,576 --> 01:35:16,111 I told you so. 1482 01:35:16,178 --> 01:35:18,881 HANSON: At 1600, heading west. 1483 01:35:21,817 --> 01:35:23,318 Break out the life raft, Chief. 1484 01:35:23,385 --> 01:35:24,486 Yes, sir. 1485 01:35:25,520 --> 01:35:27,389 Message received, sir. 1486 01:35:29,057 --> 01:35:31,426 HANSON: Get that life raft over the side! 1487 01:35:35,597 --> 01:35:36,832 How's he doing? 1488 01:35:36,899 --> 01:35:38,400 I'm okay. Let's get out of here. 1489 01:35:50,678 --> 01:35:52,781 We're hit in the forward hull. 1490 01:35:52,848 --> 01:35:54,516 We're taking water fast. 1491 01:35:55,717 --> 01:35:56,718 You abandon ship. 1492 01:35:56,785 --> 01:35:57,953 Abandon ship! 1493 01:35:58,020 --> 01:35:59,121 Come on. 1494 01:36:09,197 --> 01:36:12,034 Aren't you gonna stay and die for the rising sun? 1495 01:36:12,100 --> 01:36:13,635 You out of your mind? 1496 01:36:31,486 --> 01:36:33,688 JOHNSON: He's got a pretty high fever, sir. 1497 01:36:33,755 --> 01:36:37,092 SHIGETSU: Can still fire flares. Japanese nurses very good. 1498 01:36:37,159 --> 01:36:40,062 One more crack out of you and you're in the water. 1499 01:36:40,829 --> 01:36:42,630 Sir, I hear a plane. 1500 01:36:42,697 --> 01:36:43,932 (AIRPLANE APPROACHING) 1501 01:36:43,999 --> 01:36:45,700 There it is! 1502 01:36:45,767 --> 01:36:47,269 It's a PBY. 1503 01:36:51,840 --> 01:36:54,276 Looks like UCLA blew another one. 1504 01:36:56,644 --> 01:36:59,081 NARRATOR: On this same morning of March 3rd, 1505 01:36:59,147 --> 01:37:00,949 projecting the course of the enemy convoy 1506 01:37:01,016 --> 01:37:03,218 from the slim information received, 1507 01:37:03,285 --> 01:37:04,619 the Allied forces in New Guinea 1508 01:37:04,686 --> 01:37:06,955 put every available aircraft in the air, 1509 01:37:07,022 --> 01:37:09,858 met the Japanese ships and their air cover in the straits 1510 01:37:09,925 --> 01:37:11,593 between New Guinea and New Britain, 1511 01:37:11,659 --> 01:37:15,263 and in a two-day running battle, wreaked total destruction on it. 1512 01:37:18,733 --> 01:37:21,069 (GUNFIRE) 1513 01:37:28,043 --> 01:37:29,477 (EXPLOSIONS) 1514 01:37:40,956 --> 01:37:43,992 Of this little-known, yet highly decisive battle, 1515 01:37:44,059 --> 01:37:46,294 General Douglas MacArthur said, 1516 01:37:46,361 --> 01:37:49,831 "The battle of the Bismarck Sea won a victory of such completeness 1517 01:37:49,898 --> 01:37:53,235 "as to assume the proportions of a major disaster to the enemy." 1518 01:37:55,503 --> 01:37:58,640 And so it is recorded in the history of World War II. 1519 01:38:00,542 --> 01:38:02,810 Of considerably less importance, 1520 01:38:02,877 --> 01:38:05,147 yet of vital interest to us, 1521 01:38:05,213 --> 01:38:07,682 is the fact that six months later, 1522 01:38:07,749 --> 01:38:11,786 in what was now just a quiet backwater in the rear area, 1523 01:38:11,853 --> 01:38:17,292 a newly promoted Lieutenant J.G. pulled alongside his first command 1524 01:38:17,359 --> 01:38:19,061 and prepared to take over. 1525 01:38:19,127 --> 01:38:20,628 (BLOWING WHISTLE) 1526 01:38:24,099 --> 01:38:26,834 Belay that racket. You want the whole area to hear us? 1527 01:38:26,901 --> 01:38:29,637 As a matter of fact, sir, yes. 1528 01:38:29,704 --> 01:38:31,573 Stations for getting underway. 1529 01:38:31,639 --> 01:38:33,175 Weigh her to side! 1530 01:38:59,034 --> 01:39:03,171 What did you say about going ashore and speaking to the admiral? 1531 01:39:03,238 --> 01:39:05,840 You weren't interested in anymore special missions. 1532 01:39:05,907 --> 01:39:08,176 I can let the man talk, can't I? 111350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.