Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,156 --> 00:00:23,691
NARRATOR: If you remember
Pearl Harbor,
2
00:00:23,757 --> 00:00:25,759
you'll recall that
in the year that followed,
3
00:00:25,826 --> 00:00:28,862
the Japanese
were almost invincible.
4
00:00:28,929 --> 00:00:31,765
Early in 1943, however,
they were checked.
5
00:00:31,832 --> 00:00:34,202
Stopped cold
by the marines
at Guadalcanal,
6
00:00:34,268 --> 00:00:37,971
the Navy in the Coral Sea
and the Allied armies
in New Guinea.
7
00:00:38,038 --> 00:00:42,376
This was a period
of far-reaching decisions,
desperate strategies
8
00:00:42,443 --> 00:00:45,379
and incredibly daring
counter-strokes,
9
00:00:45,446 --> 00:00:50,818
not the least of which
involved two bright
young naval officers.
10
00:02:15,569 --> 00:02:20,174
This bold, slightly
improbable adventure
began with a message
11
00:02:20,241 --> 00:02:23,511
authorized by
the Commanding General,
South West Pacific Area
12
00:02:23,577 --> 00:02:28,816
and flashed by top priority
to the lone carrier
on patrol in the Coral Sea.
13
00:02:28,882 --> 00:02:33,654
It was an urgent request
for a particularly
qualified young officer
14
00:02:33,721 --> 00:02:36,690
to lead an extremely
delicate mission.
15
00:02:36,757 --> 00:02:38,426
It demanded a man,
16
00:02:38,492 --> 00:02:40,828
a man of executive ability
and high intelligence
17
00:02:40,894 --> 00:02:42,263
(PHONE RINGING)
18
00:02:45,733 --> 00:02:50,338
and that innate quality
that enables a man to
swiftly estimate a situation
19
00:02:50,404 --> 00:02:52,105
and make a wise decision.
20
00:02:55,843 --> 00:03:01,549
In bestowing that most
thrilling of all awards,
an officer's first command,
21
00:03:01,615 --> 00:03:06,620
the Navy knew it had a man
that would ask no questions
and offer no excuses.
22
00:03:06,687 --> 00:03:11,292
He would carry out orders
regardless of what obstacles
fate put in his path.
23
00:03:12,326 --> 00:03:15,062
Well...
24
00:03:15,128 --> 00:03:19,267
Within the hour,
with high hopes
and only a mild headache,
25
00:03:19,333 --> 00:03:21,902
Lieutenant Rip Crandall
was on his way
26
00:03:21,969 --> 00:03:26,240
to a secret anchorage,
a hidden harbor,
so shrouded in mystery
27
00:03:26,307 --> 00:03:32,946
that it was known
only as "somewhere
in the South Pacific."
28
00:03:33,013 --> 00:03:36,717
Here, the U.S. Seventh Fleet,
victors of the Coral Sea,
29
00:03:36,784 --> 00:03:42,590
drowsed at anchor, licking
their wounds, and dreaming
of the great battles to come.
30
00:03:42,656 --> 00:03:45,526
And here, the lieutenant
saw his passport
to high adventure.
31
00:03:52,800 --> 00:03:55,769
Here, somewhere among
the flotillas of destroyers,
32
00:03:55,836 --> 00:03:58,672
their vital supply
and repair ships,
33
00:03:58,739 --> 00:04:03,911
among stalwart battlewagons
of the Nevada class, carriers,
34
00:04:03,977 --> 00:04:09,283
deadly cruisers
of the Boise class, escorts,
and tenders of all classes,
35
00:04:09,350 --> 00:04:15,155
he found the ship
of his dreams, the Echo
36
00:04:15,222 --> 00:04:19,693
in, well, a class by itself.
37
00:04:19,760 --> 00:04:22,963
While at first glance,
it might have looked
like England's reply
38
00:04:23,030 --> 00:04:25,165
to the Boston Tea Party,
39
00:04:25,232 --> 00:04:29,269
it had nevertheless
had a distinguished career
in the copra trade.
40
00:04:29,337 --> 00:04:32,340
The Navy had not only
gratefully received it
from New Zealand
41
00:04:32,406 --> 00:04:36,510
as a sort of reverse
lend-lease, but had
taken great pains
42
00:04:36,577 --> 00:04:40,013
to man it with a picked
crew of specialists.
43
00:04:40,080 --> 00:04:42,282
Dedicated,
highly skilled seamen
44
00:04:42,350 --> 00:04:47,521
who chafed at inactivity here
in this quiet backwater
far from the battle lines
45
00:04:47,588 --> 00:04:50,858
and awaited only the arrival
of their commander
to swing into action.
46
00:04:50,924 --> 00:04:52,125
(BLOWING WHISTLE)
47
00:04:52,192 --> 00:04:53,260
Duck!
48
00:04:55,095 --> 00:04:56,664
Bring that gear aboard.
49
00:05:02,936 --> 00:05:04,304
Welcome aboard, sir.
50
00:05:04,372 --> 00:05:06,039
What?
Belay that racket!
51
00:05:06,106 --> 00:05:08,942
You want the whole
flotilla to hear us?
What is this?
52
00:05:09,009 --> 00:05:11,311
Honors for the prospective
commanding officer, sir.
53
00:05:11,379 --> 00:05:14,648
The officer in commission
shall see that all honors
and ceremonies...
54
00:05:14,715 --> 00:05:16,650
This hulk
is commissioned?
As what?
55
00:05:16,717 --> 00:05:18,185
HANSON:
It's unclassified, sir.
56
00:05:18,251 --> 00:05:20,187
CRANDALL:
I can believe that.
57
00:05:20,253 --> 00:05:21,622
JOHNSON: Duck!
58
00:05:26,627 --> 00:05:28,996
Sorry, sir. All right,
bear a hand, there.
59
00:05:29,062 --> 00:05:31,632
Let's get that thing
in port and secure it!
60
00:05:39,139 --> 00:05:40,408
Johnson?
61
00:05:40,474 --> 00:05:41,742
Yes, sir?
62
00:05:43,577 --> 00:05:46,514
I'm sorry, sir,
but we've only been aboard
a couple of hours.
63
00:05:46,580 --> 00:05:48,081
How many men
have you lost so far?
64
00:05:48,148 --> 00:05:50,884
None, sir,
just a few cuts
and bruises.
65
00:05:50,951 --> 00:05:52,820
Oh, don't forget
Miller, sir.
66
00:05:54,555 --> 00:05:56,590
Oh, yeah.
Yeoman Miller, sir.
67
00:05:56,657 --> 00:05:58,158
Transferred to
the hospital ship.
68
00:05:58,225 --> 00:06:00,027
JOHNSON: Oh,
he's a real nut, sir.
69
00:06:00,093 --> 00:06:02,863
I told him to look out for
the hatch, and he thought
I wanted a match, and...
70
00:06:02,930 --> 00:06:04,164
(RAZZING)
71
00:06:04,231 --> 00:06:05,833
Thanks, Johnson.
72
00:06:05,899 --> 00:06:08,335
You can take this man
below and show him
where to stow his gear.
73
00:06:08,402 --> 00:06:11,572
All right, sir.
74
00:06:11,639 --> 00:06:14,675
What is all this malarkey
about this ship
being commissioned?
75
00:06:14,742 --> 00:06:17,377
It's true, sir.
Admiral Hathaway
had me commission her
76
00:06:17,445 --> 00:06:20,280
and sign her over to you.
The papers are
in your stateroom.
77
00:06:20,347 --> 00:06:21,949
My what?
78
00:06:22,015 --> 00:06:25,052
Your cabin.
You can go right ahead.
I'll bring your gear along.
79
00:06:25,118 --> 00:06:27,154
Yes. Just leave it there.
80
00:06:28,689 --> 00:06:29,790
Sir?
81
00:06:38,265 --> 00:06:41,068
I'm sorry, sir.
I meant to warn you
about these beams.
82
00:06:41,134 --> 00:06:42,603
You gotta watch it.
83
00:06:42,670 --> 00:06:43,937
What did you say
your name was?
84
00:06:44,004 --> 00:06:45,606
Tommy.
85
00:06:45,673 --> 00:06:48,676
Sorry, sir.
Hanson, sir.
Ensign Thomas J.
86
00:06:49,209 --> 00:06:50,544
Let's sit down.
87
00:06:53,547 --> 00:06:56,249
My name is Crandall.
Rip Crandall.
88
00:06:56,316 --> 00:07:00,220
I know that.
I'd have recognized you,
even if they hadn't told me.
89
00:07:01,889 --> 00:07:03,824
You know me
from someplace?
90
00:07:03,891 --> 00:07:06,494
Balboa.
The California
Yacht Club.
91
00:07:06,560 --> 00:07:09,396
You were getting ready
for the Honolulu race
in '39.
92
00:07:09,463 --> 00:07:12,766
What did you do?
Crew for me? Or...
93
00:07:12,833 --> 00:07:15,503
I tried to, sir.
94
00:07:15,569 --> 00:07:18,772
You're not the kid
that fouled up
the genoa jib?
95
00:07:18,839 --> 00:07:19,973
(CHUCKLING) Oh, gee.
96
00:07:20,040 --> 00:07:22,175
I remember
I was a little rough
with you that day.
97
00:07:22,242 --> 00:07:23,443
Didn't I chase you
up the mast?
98
00:07:23,511 --> 00:07:25,212
Yes, sir.
99
00:07:25,278 --> 00:07:28,348
You said I didn't
know enough to
pour water out of a boot.
100
00:07:28,415 --> 00:07:30,150
Boot. That was nice.
101
00:07:30,217 --> 00:07:32,653
You were right, sir.
I nearly
wrecked your ship.
102
00:07:32,720 --> 00:07:36,757
But I've studied a lot
about sailing ever since.
That's why I volunteered.
103
00:07:36,824 --> 00:07:38,859
You volunteered?
What? For this?
104
00:07:38,926 --> 00:07:41,128
Yes, sir. I had
a desk job here
at the base
105
00:07:41,194 --> 00:07:43,163
and when Commander Vandewater
told me about this...
106
00:07:43,230 --> 00:07:47,868
Vandewater?
Not Wilbur Vandewater?
107
00:07:47,935 --> 00:07:51,038
I don't know.
Kind of slim,
blond hair.
108
00:07:51,104 --> 00:07:53,674
And a blackguard Nazi!
That nose...
109
00:07:53,741 --> 00:07:55,676
Sir?
What does he do here?
110
00:07:55,743 --> 00:07:56,877
Flight secretary
to the Admiral.
111
00:07:56,944 --> 00:07:58,979
Yes, he would be.
112
00:07:59,046 --> 00:08:01,314
You have to take him
those clearance papers
when you've signed them.
113
00:08:01,381 --> 00:08:03,250
This ship's not
officially yours
until you do.
114
00:08:03,316 --> 00:08:06,019
It isn't?
115
00:08:06,086 --> 00:08:07,387
You're right.
It isn't.
116
00:08:07,454 --> 00:08:10,023
I'll get the ship's
boat in the water
so you can take it.
117
00:08:10,090 --> 00:08:13,493
Do that, Bill. Tommy.
Wait a minute. You got
a copy of the Navy regs?
118
00:08:13,561 --> 00:08:14,595
In the top left-hand
drawer, sir.
119
00:08:14,662 --> 00:08:15,696
Thank you.
120
00:08:15,763 --> 00:08:17,230
Anything wrong?
121
00:08:17,297 --> 00:08:20,133
No. It's just that
I do everything
by the book, you know.
122
00:08:34,147 --> 00:08:36,349
Your gear, sir.
I already got
that gaff secured.
123
00:08:36,416 --> 00:08:38,552
The gaff. Chief.
124
00:08:41,288 --> 00:08:42,556
Watch...
125
00:08:45,258 --> 00:08:49,062
For your information,
it's not a gaff,
it's a boom. The main boom.
126
00:08:49,129 --> 00:08:50,698
Yeah. Sorry, sir.
127
00:08:50,764 --> 00:08:53,734
Mr. Hanson
has been teaching us.
The gaff is the...
128
00:08:53,801 --> 00:08:57,170
The spar that, on this ship,
you would bend the head
of the foresail to.
129
00:08:57,237 --> 00:08:59,072
You didn't make
your rate in sail?
130
00:08:59,139 --> 00:09:02,409
No, sir. But do you think
the rest of these clowns
know anything...
131
00:09:02,475 --> 00:09:04,044
Beg pardon, sir.
132
00:09:04,111 --> 00:09:07,180
My last hitch
was on The Hamill,
the tender alongside, sir.
133
00:09:07,247 --> 00:09:09,282
(CHUCKLING)
And you volunteered, too?
134
00:09:09,349 --> 00:09:11,084
In a manner of
speaking, yes.
135
00:09:11,151 --> 00:09:14,755
That is, no, sir.
136
00:09:14,822 --> 00:09:18,358
You'd see it
in my record anyway.
It was this, or else.
137
00:09:18,425 --> 00:09:20,861
Else what?
138
00:09:20,928 --> 00:09:24,564
Chief Svenson
started his fifth hitch.
139
00:09:24,632 --> 00:09:27,267
And the chief's mess
gave him kind of
a testimonial,
140
00:09:27,334 --> 00:09:31,038
and I figured a party
is no good
without entertainment,
141
00:09:31,104 --> 00:09:35,876
and they got this
girl dancer
at the tavern.
142
00:09:35,943 --> 00:09:37,177
I see.
143
00:09:37,244 --> 00:09:39,479
Nothing like that, sir.
Her husband came with her.
144
00:09:39,546 --> 00:09:40,948
Only...
145
00:09:41,014 --> 00:09:43,283
Only it's wartime,
and unauthorized
civilian personnel
146
00:09:43,350 --> 00:09:45,152
are not allowed
on naval installations.
147
00:09:45,218 --> 00:09:46,954
Particularly tenders,
the skipper said.
148
00:09:47,020 --> 00:09:50,390
So he gave me my choice
of being busted or grabbing
the first ship out.
149
00:09:50,457 --> 00:09:53,326
So, you volunteered.
What, the first...
150
00:09:53,393 --> 00:09:55,028
The first
ship out?
151
00:09:55,095 --> 00:09:56,664
That's what
they said, sir.
152
00:09:56,730 --> 00:09:58,799
I've got to
get out of here.
Pardon me.
153
00:09:58,866 --> 00:09:59,933
Sir!
154
00:10:01,401 --> 00:10:03,536
All clear?
Lower away together.
155
00:10:03,603 --> 00:10:05,338
(CREAKING)
156
00:10:05,405 --> 00:10:08,809
If you don't mind,
I'd just as soon you didn't
mention it to Mr. Hanson.
157
00:10:08,876 --> 00:10:12,846
He really believes I did
volunteer, and he's kind
of young and eager
158
00:10:12,913 --> 00:10:14,748
and you know?
159
00:10:14,815 --> 00:10:17,751
Let go of the after fall.
Let go the forward fall.
160
00:10:20,988 --> 00:10:22,656
Chief, your secret
is safe with me
161
00:10:22,723 --> 00:10:25,993
because I'm not
going to be around
to tell him anyway.
162
00:10:27,560 --> 00:10:29,196
Leaving the ship.
163
00:10:41,341 --> 00:10:44,277
HANSON:
I should have checked
the caulking, sir.
164
00:10:44,344 --> 00:10:47,180
It's okay, kid,
it's nobody's fault.
Don't you worry about it.
165
00:10:47,247 --> 00:10:49,850
But we'll get
you ashore, sir.
Won't we, Chief?
166
00:10:49,917 --> 00:10:51,952
Yes, sir.
Right away, sir.
167
00:10:54,554 --> 00:10:58,158
Horse, slack
your stern line.
168
00:10:58,225 --> 00:11:02,062
Shark Bait, heave
around on the bow.
Get that thing aboard.
169
00:11:04,397 --> 00:11:05,598
He can handle
anything, sir.
170
00:11:05,665 --> 00:11:06,800
Yeah, I'm sure of that.
171
00:11:06,867 --> 00:11:08,335
He can't wait
till we get to sea.
172
00:11:08,401 --> 00:11:10,637
Yeah,
I'm sure of that, too.
173
00:11:17,978 --> 00:11:19,212
What's up, Chief?
174
00:11:19,279 --> 00:11:20,781
Brass, coming through.
175
00:11:28,722 --> 00:11:30,423
Right this way, sir.
176
00:11:33,794 --> 00:11:35,028
Family entrance?
177
00:11:35,095 --> 00:11:37,330
Dock is on
the port side, sir.
178
00:11:37,397 --> 00:11:40,167
Show the captain
the quarterdeck, sailor.
179
00:11:40,233 --> 00:11:41,969
Welcome aboard, sir.
180
00:11:44,071 --> 00:11:47,274
With him in command,
we could sail right
into Tokyo Bay.
181
00:11:47,340 --> 00:11:49,442
I'd settle for
just getting out
of the harbor.
182
00:11:49,509 --> 00:11:51,111
He can do that
blindfolded.
183
00:11:51,178 --> 00:11:55,248
Yes, sir, but I don't think
he's going to. He didn't
take them papers, sir.
184
00:11:55,315 --> 00:11:58,618
He forgot them.
He must have.
185
00:11:58,685 --> 00:12:02,122
He's got to sign them.
Can I still catch him?
186
00:12:02,189 --> 00:12:05,625
Sir, you get them papers.
I'll see that you catch him.
187
00:12:07,460 --> 00:12:10,630
Ahoy, the weather deck!
188
00:12:10,697 --> 00:12:15,302
What do you want, Jack?
A new rubber band
for the engine?
189
00:12:15,368 --> 00:12:18,806
Got a special delivery
for the dock.
Can you handle it?
190
00:12:18,872 --> 00:12:21,975
Yeah. Hey, Boats,
throw the hook
over the side.
191
00:12:22,042 --> 00:12:23,710
(WHISTLE BLOWING)
192
00:12:23,777 --> 00:12:26,179
(MOTOR WHIRRING)
193
00:12:33,987 --> 00:12:35,255
(WHISTLE BLOWING)
194
00:12:35,322 --> 00:12:38,091
Just put your foot in there
and hold on tight, sir.
195
00:12:38,158 --> 00:12:41,494
Jack, don't forget
to tell him
to get a transfer.
196
00:12:41,561 --> 00:12:44,832
Yeah! You have
to switch over when
you get up there, sir.
197
00:12:44,898 --> 00:12:46,900
Okay, let's go.
198
00:12:46,967 --> 00:12:50,103
Easy, Leahy!
Take it up!
199
00:12:50,170 --> 00:12:52,039
Okay, Boats,
bring him up.
200
00:12:52,105 --> 00:12:53,506
(WHISTLE BLOWING)
201
00:13:17,030 --> 00:13:18,165
(WHISTLE BLOWS)
202
00:13:21,301 --> 00:13:22,369
(WHISTLE BLOWS)
203
00:13:52,399 --> 00:13:54,234
If you're looking
for your brother,
204
00:13:54,301 --> 00:13:56,536
he's in a scow
on the other side
of this monster.
205
00:13:56,603 --> 00:13:58,571
No, sir.
It's me, sir. Tommy.
206
00:13:58,638 --> 00:14:01,374
The chief had
the ship's crane
put me on the dock.
207
00:14:01,441 --> 00:14:06,313
That chief. He's just
full of ideas, isn't he?
What's the rush?
208
00:14:06,379 --> 00:14:09,482
I promised I'd meet
some guys at the
Officers' Club for dinner.
209
00:14:09,549 --> 00:14:11,384
I just thought
I'd walk in with you.
210
00:14:11,451 --> 00:14:13,420
It's a little early
for dinner, isn't it?
211
00:14:13,486 --> 00:14:16,489
Yeah, but you know,
junior officers have
to get in and get out.
212
00:14:16,556 --> 00:14:18,325
I was hoping
you'd have dinner
with us.
213
00:14:18,391 --> 00:14:20,427
I'd like the fellows
to meet my new skipper.
214
00:14:20,493 --> 00:14:22,562
Thanks, Tommy,
but I'm not
your skipper yet.
215
00:14:22,629 --> 00:14:25,065
You see, I haven't
signed those papers
in your pocket.
216
00:14:25,132 --> 00:14:28,668
Yeah. I figured
you forgot them, so
I brought them along.
217
00:14:29,937 --> 00:14:31,638
You really didn't
forget them, did you?
218
00:14:31,704 --> 00:14:33,573
You didn't think
I did, did you?
219
00:14:33,640 --> 00:14:36,676
I know the ship doesn't
look like much, sir,
but it's no scow,
220
00:14:36,743 --> 00:14:40,413
and once the men
get to work on it,
you'll be surprised.
221
00:14:40,480 --> 00:14:42,782
If it's on
account of me, sir,
don't worry,
222
00:14:42,849 --> 00:14:44,351
you can get another
junior officer.
223
00:14:44,417 --> 00:14:46,686
Wait. Look, kid,
this has nothing
to do with you.
224
00:14:46,753 --> 00:14:50,423
It's just that I don't
want to get stuck
on that ship, you see?
225
00:14:50,490 --> 00:14:53,293
But it sails, sir.
And it might have
an important mission.
226
00:14:53,360 --> 00:14:57,097
Tommy, if it was
the Vanderbilt yacht,
I wouldn't want it, kid.
227
00:14:57,164 --> 00:14:58,531
Do you see
all those ships?
228
00:14:58,598 --> 00:15:00,600
That's only a fraction
of the Japanese fleet.
229
00:15:00,667 --> 00:15:02,702
Do you want to go up
against that in the Echo?
230
00:15:02,769 --> 00:15:04,972
Yeah, maybe
you're right.
231
00:15:05,038 --> 00:15:07,774
I guess I'll have to
give these to Commander
Vandewater myself.
232
00:15:07,840 --> 00:15:09,576
(SIGHS)
233
00:15:09,642 --> 00:15:12,980
I'll give them to Vandewater.
I'll take care of him.
Where's his office?
234
00:15:13,046 --> 00:15:15,315
Headquarters building.
Behind the tug mooring, sir.
235
00:15:15,382 --> 00:15:16,516
Thanks.
236
00:15:19,119 --> 00:15:22,389
Look, kid, I may end up
as your skipper yet,
237
00:15:22,455 --> 00:15:24,891
but you understand
why I'm trying not to,
don't you?
238
00:15:24,958 --> 00:15:26,326
Yes, sir.
Okay.
239
00:15:31,664 --> 00:15:33,200
(TYPING)
240
00:15:38,171 --> 00:15:40,773
(INTERCOM BUZZING)
241
00:15:40,840 --> 00:15:42,742
VANDEWATER:
How do we set up
now, Maggie?
242
00:15:42,809 --> 00:15:47,014
Corporal Hathaway's office
called at 1700, sir.
Colonel Harris at 1705.
243
00:15:48,315 --> 00:15:50,117
Briefing's at 1830.
244
00:15:50,183 --> 00:15:51,318
That'll clear
the deck, sir.
245
00:15:51,384 --> 00:15:52,752
Fine.
246
00:15:52,819 --> 00:15:55,188
Is Lieutenant Crandall
still waiting?
247
00:15:55,255 --> 00:15:57,157
Yes, sir.
248
00:15:57,224 --> 00:15:58,925
But I'm sure
he understands
249
00:15:58,992 --> 00:16:01,161
that you have
a full schedule,
and won't mind.
250
00:16:01,228 --> 00:16:03,196
No. Send him in, please.
251
00:16:05,832 --> 00:16:07,100
Yes, sir.
252
00:16:08,568 --> 00:16:11,171
Permission to secure
at 1800, sir?
253
00:16:11,238 --> 00:16:14,341
Permission to...
Oh. Sure.
254
00:16:14,407 --> 00:16:16,876
And get me
Admiral Hathaway,
would you?
255
00:16:18,578 --> 00:16:20,413
843.
256
00:16:20,480 --> 00:16:22,182
(IN AUSTRALIAN ACCENT)
Tell me,
once you secure at 1800,
257
00:16:22,249 --> 00:16:23,616
what would you
be doing, Maggie?
258
00:16:24,784 --> 00:16:26,653
Keeping a date at 1801.
259
00:16:26,719 --> 00:16:29,256
With the base efficiency
expert, of course.
260
00:16:30,023 --> 00:16:31,391
Of course.
261
00:16:31,458 --> 00:16:33,060
Stun the crows.
262
00:16:35,762 --> 00:16:38,631
MAGGIE: Flag secretary
returning the admiral's call.
263
00:16:41,268 --> 00:16:44,404
Yes, sir.
Got it right here, sir.
264
00:16:44,471 --> 00:16:46,173
Somewhere. (WHISPERING)
Hi, I'll be right with you.
265
00:16:46,239 --> 00:16:47,440
Yeah.
266
00:16:48,441 --> 00:16:50,643
Sir? Absolutely, sir.
267
00:16:50,710 --> 00:16:53,446
1900 in your quarters, sir.
Yes, sir.
268
00:16:55,215 --> 00:16:56,783
1900.
269
00:16:58,118 --> 00:16:59,386
What is 1900, anyway?
270
00:16:59,452 --> 00:17:02,155
7:00. I might have known
you had your finger in this.
271
00:17:02,222 --> 00:17:05,925
All steamed up about
my new command, and
I end up in a Chinese junk.
272
00:17:05,992 --> 00:17:08,561
Huh? What are you
talking about, Rip?
273
00:17:08,628 --> 00:17:09,896
I thought
you were at sea.
274
00:17:09,962 --> 00:17:11,531
Oh, I was, and very happy,
275
00:17:11,598 --> 00:17:12,899
until I get orders
transferring me
276
00:17:12,965 --> 00:17:15,735
to a grain barge
masquerading
as a Navy vessel.
277
00:17:15,802 --> 00:17:17,304
The USS Echo?
278
00:17:17,370 --> 00:17:18,738
Echo?
279
00:17:18,805 --> 00:17:20,840
Say, is that
the racing sloop...
280
00:17:20,907 --> 00:17:25,212
Oh. Joke's over.
I've been aboard
this career-wrecker.
281
00:17:25,278 --> 00:17:27,847
I was hoping
you'd report here first,
so that I...
282
00:17:27,914 --> 00:17:29,649
You could con me into it?
283
00:17:30,717 --> 00:17:33,786
(LAUGHING)
284
00:17:33,853 --> 00:17:35,788
She's a brute, isn't she?
Uh-huh.
285
00:17:35,855 --> 00:17:39,192
I'd liked to have
seen your face
when you went aboard.
286
00:17:39,259 --> 00:17:41,261
But it's no joke, Rip.
287
00:17:41,328 --> 00:17:42,829
This is an important
assignment.
288
00:17:42,895 --> 00:17:44,731
You're getting funnier
by the minute.
289
00:17:44,797 --> 00:17:46,533
No, I'm serious.
290
00:17:46,599 --> 00:17:49,236
General MacArthur himself
wants her delivered
to New Guinea.
291
00:17:49,302 --> 00:17:50,937
Why?
292
00:17:51,003 --> 00:17:52,739
Why? You know,
I asked him
that same thing.
293
00:17:52,805 --> 00:17:54,974
I said to him,
"Doug," I said,
294
00:17:55,041 --> 00:17:57,577
"why do you want
that old hulk sailed
to New Guinea?"
295
00:17:57,644 --> 00:17:59,045
And he said to me,
"Van, boy..."
296
00:17:59,112 --> 00:18:00,313
"Drop dead."
297
00:18:00,380 --> 00:18:02,582
What's MacArthur got to do
with the Navy, anyway?
298
00:18:02,649 --> 00:18:05,118
Say, you have
been at sea.
299
00:18:05,185 --> 00:18:07,920
Let's just say that
he mentioned it
to Admiral Hathaway,
300
00:18:07,987 --> 00:18:10,790
and Admiral Hathaway
suggested that
I get with it or else,
301
00:18:10,857 --> 00:18:12,325
and I, in turn...
302
00:18:12,392 --> 00:18:15,128
You saw a chance
to do a favor
for an old sailing buddy.
303
00:18:15,195 --> 00:18:18,131
Rip, I swear it,
your name popped out
of the IBM machine
304
00:18:18,198 --> 00:18:20,400
with five or six
other ex-yachtsmen,
305
00:18:20,467 --> 00:18:22,235
none of whom I would
trust with a canoe.
306
00:18:22,302 --> 00:18:24,003
Mmm-hmm.
307
00:18:24,070 --> 00:18:27,240
And if you don't think
it's a favor, I heard
about your fitness report.
308
00:18:27,307 --> 00:18:29,242
That popped up, too?
309
00:18:29,309 --> 00:18:33,012
You should get
your next promotion
around 1980.
310
00:18:33,079 --> 00:18:35,482
Come on. Now, look.
311
00:18:35,548 --> 00:18:38,585
All you've got to do
is slip up inside
the Great Barrier Reef,
312
00:18:38,651 --> 00:18:41,821
run across the Coral Sea,
and take her into
Port Moresby.
313
00:18:41,888 --> 00:18:44,524
It's blue water all the way,
prevailing winds...
314
00:18:44,591 --> 00:18:46,426
Enemy planes,
enemy subs.
315
00:18:46,493 --> 00:18:49,262
400 miles of open water,
I got a crew
of cherry pickers.
316
00:18:49,329 --> 00:18:52,199
You beat me
to Santa Barbara once
with five Sea Scouts.
317
00:18:52,265 --> 00:18:54,033
But that's got nothing
to do with this.
318
00:18:54,100 --> 00:18:57,870
No. I picked you because
you're the only man I know
who can do the job.
319
00:18:57,937 --> 00:19:01,107
Now I get it. Now, what,
I sit on that bucket
for the duration?
320
00:19:01,174 --> 00:19:03,843
The ship's to be turned
over to the port detachment
in Moresby.
321
00:19:03,910 --> 00:19:07,280
What they'll do with it,
I don't know.
That's their business.
322
00:19:07,347 --> 00:19:09,282
All you've got to do
is get it there.
323
00:19:09,349 --> 00:19:14,521
You'll be flown back here
for reassignment the same day
you drop the hook up there.
324
00:19:14,587 --> 00:19:17,990
Now, why don't you
just sign the papers
and get it over with?
325
00:19:18,057 --> 00:19:20,460
Wait, a reassignment
to what?
326
00:19:20,527 --> 00:19:23,062
You'll have demonstrated
your fitness for command.
327
00:19:23,129 --> 00:19:25,131
"D," maybe.
328
00:19:25,198 --> 00:19:27,967
Maybe even
a destroyer.
329
00:19:28,034 --> 00:19:32,305
This is a chance half
the guys in the fleet would
give their eyeteeth for.
330
00:19:32,372 --> 00:19:35,208
How come I feel like
I'm buying a used car?
331
00:19:35,275 --> 00:19:36,776
(CHUCKLING)
332
00:19:38,311 --> 00:19:40,713
How much time
do I have to train, Van?
333
00:19:40,780 --> 00:19:43,216
A couple of days, maybe.
334
00:19:43,283 --> 00:19:45,585
Or more. Let's see,
to be in Moresby...
335
00:19:45,652 --> 00:19:47,086
Not a chance.
336
00:19:48,154 --> 00:19:50,022
Now, look, Rip,
337
00:19:50,089 --> 00:19:52,592
I don't want to have
to lean on you,
but if I have to...
338
00:19:52,659 --> 00:19:54,527
You'd have done it
when I first walked in.
339
00:19:54,594 --> 00:19:56,028
I don't have
to take that ship.
340
00:19:56,095 --> 00:19:57,964
Don't have to face
a court-martial, either.
341
00:19:58,030 --> 00:20:01,868
A prospective commanding
officer must first certify
a ship in proper condition...
342
00:20:01,934 --> 00:20:04,337
That applies
to assuming command
in a naval shipyard.
343
00:20:04,404 --> 00:20:07,574
Paragraph 1 does.
Paragraph 3 states
elsewhere...
344
00:20:07,640 --> 00:20:09,376
All right!
345
00:20:09,442 --> 00:20:11,644
For a direct commission
you got to be a sea lawyer
in a hell of a hurry.
346
00:20:11,711 --> 00:20:13,980
Skipper had me memories
a page every time I goofed.
347
00:20:14,046 --> 00:20:15,882
Then you must know
the whole book by heart.
348
00:20:15,948 --> 00:20:18,551
But Admiral Hathaway
isn't that soft.
349
00:20:18,618 --> 00:20:20,152
Good luck
on your next duty.
350
00:20:20,987 --> 00:20:22,722
Wait a minute.
351
00:20:22,789 --> 00:20:25,658
Van, just give me
10 days to train.
352
00:20:27,093 --> 00:20:29,362
Tell you what,
give you an extra day.
353
00:20:29,429 --> 00:20:31,331
That's impossible,
and you know it.
354
00:20:31,398 --> 00:20:34,367
I don't know anything,
except she's got to sail.
355
00:20:34,434 --> 00:20:37,437
Under the second officer,
if necessary.
356
00:20:37,504 --> 00:20:41,007
The kid?
But that's insane.
He couldn't.
357
00:20:41,073 --> 00:20:43,710
You know as well
as I do he doesn't
have the experience.
358
00:20:43,776 --> 00:20:46,679
Do I? Maybe this
will give it to him.
359
00:20:56,155 --> 00:20:57,857
Did you talk him
into it, sir?
360
00:20:57,924 --> 00:20:59,859
No, but I got
him worried.
361
00:21:01,027 --> 00:21:02,762
Keep working on
his conscience, mister.
362
00:21:02,829 --> 00:21:04,897
Aye, aye, sir.
363
00:21:04,964 --> 00:21:08,267
Kid, what's with you
and Vandewater?
364
00:21:08,335 --> 00:21:11,070
Nothing, sir.
He just told me
to stand by.
365
00:21:11,137 --> 00:21:14,106
There might be new orders
for the Echo tomorrow, sir.
366
00:21:17,109 --> 00:21:18,945
What are you doing
here, anyway?
367
00:21:19,011 --> 00:21:21,113
I just came over from
the Officers' Club, sir.
368
00:21:21,180 --> 00:21:24,283
I thought, you not
knowing the base,
I'd show you where it was.
369
00:21:24,351 --> 00:21:26,486
I was hoping
you might have dinner
with us, sir.
370
00:21:26,553 --> 00:21:29,188
Oh. Sorry,
I didn't mean
to be so suspicious.
371
00:21:30,357 --> 00:21:31,558
Thanks.
372
00:21:34,894 --> 00:21:38,398
The new orders, sir.
Does that mean
you got the transfer?
373
00:21:38,465 --> 00:21:40,733
He's gonna talk
to the Admiral.
374
00:21:40,800 --> 00:21:42,168
You'll get it.
375
00:21:42,234 --> 00:21:43,736
What makes you say that?
376
00:21:43,803 --> 00:21:46,473
With your experience,
they'll have to
give you a command.
377
00:21:46,539 --> 00:21:48,408
Good officers
are scarce.
378
00:21:48,475 --> 00:21:51,511
Command? If Admiral Dewey
was still running the Navy,
379
00:21:51,578 --> 00:21:54,013
I'd be a big man,
but he ain't.
380
00:21:54,080 --> 00:21:56,048
"Ironsides" Hathaway is.
381
00:21:59,051 --> 00:22:01,488
Where did you say
that Officers' Club was?
382
00:22:01,554 --> 00:22:04,056
Over there, in back
of the shelter.
383
00:22:20,272 --> 00:22:21,508
I would like
a double anything.
384
00:22:21,574 --> 00:22:23,075
Yes, sir.
385
00:22:23,142 --> 00:22:25,512
Do you have any chit?
Have to get it
from the mess officer.
386
00:22:25,578 --> 00:22:26,846
We're not allowed
to take cash.
387
00:22:26,913 --> 00:22:28,515
Here, sir.
You can use mine.
388
00:22:28,581 --> 00:22:29,782
I couldn't do
that to you, too.
389
00:22:29,849 --> 00:22:32,318
I mean, it's bad enough
that... Never mind.
390
00:22:32,385 --> 00:22:34,854
This is the officer
I was telling you
about, Arthur.
391
00:22:34,921 --> 00:22:38,157
Lieutenant Crandall?
This is
a real pleasure, sir.
392
00:22:38,224 --> 00:22:39,859
There's nothing
too good for you, sir.
393
00:22:39,926 --> 00:22:42,695
Mr. Hanson was telling me
you are going to
command the Echo.
394
00:22:42,762 --> 00:22:45,331
If you need an extra hand,
I sure would like a transfer.
395
00:22:45,398 --> 00:22:47,534
If I were going
to command the Echo,
396
00:22:47,600 --> 00:22:50,470
I doubt that
we would observe
the cocktail hour.
397
00:22:50,537 --> 00:22:52,972
No, sir,
he didn't mean that.
He's a real sailor.
398
00:22:53,039 --> 00:22:55,675
Did two years
as a deckhand before
the war. Right, Arthur?
399
00:22:55,742 --> 00:22:59,846
Right, sir.
The Old Escobar out of Frisco.
But that was power.
400
00:22:59,912 --> 00:23:01,481
And there's nothing
like sail, is there,
Lieutenant?
401
00:23:01,548 --> 00:23:02,715
(MAN KNOCKING)
402
00:23:02,782 --> 00:23:05,685
Coming right up,
gentlemen.
403
00:23:05,752 --> 00:23:11,758
You know, once the sea
gets in your blood, I guess
you never get rid of it, sir.
404
00:23:11,824 --> 00:23:16,162
Tommy, The Old Escobar
out of Frisco is
the ferry to Oakland.
405
00:23:16,228 --> 00:23:19,198
I've been on it.
I wish I was on it now.
406
00:23:19,265 --> 00:23:22,334
Yes, sir.
Sorry, sir.
407
00:23:22,401 --> 00:23:26,038
Did Commander Vandewater
say who they'd get, sir?
408
00:23:26,105 --> 00:23:29,241
No. I imagine
they'll find somebody.
Why?
409
00:23:30,209 --> 00:23:33,079
Oh. No reason, sir.
410
00:23:33,145 --> 00:23:37,083
I just thought, with you
in command, I'd get
real practical experience.
411
00:23:37,149 --> 00:23:39,586
I've been studying up
on seamanship
and navigation...
412
00:23:39,652 --> 00:23:41,854
Tommy, if you knew
I was gonna be
your skipper,
413
00:23:41,921 --> 00:23:43,856
you and Vandewater
cooked this thing up.
414
00:23:43,923 --> 00:23:46,593
No, sir. Not until
I saw your name on
the orders this morning.
415
00:23:46,659 --> 00:23:48,160
No pretzels.
416
00:23:48,227 --> 00:23:51,263
Then what difference
would it make
who got the assignment?
417
00:23:51,330 --> 00:23:54,567
None, sir. Except
I thought I'd try
and show you
418
00:23:54,634 --> 00:23:57,737
I wasn't as stupid
as you thought I was.
In Balboa.
419
00:23:57,804 --> 00:23:59,539
I told you before.
That was five years ago...
420
00:23:59,606 --> 00:24:01,107
Excuse me, sir.
421
00:24:01,173 --> 00:24:03,610
The two gentlemen
with the nurse
are waiting for you, sir.
422
00:24:03,676 --> 00:24:06,546
Thanks.
Won't you join us, sir?
I told them about you, too.
423
00:24:06,613 --> 00:24:08,915
I see. And you primed them
full of the salty talk
424
00:24:08,981 --> 00:24:12,685
on how they were
gonna sail with me, too?
What are you trying to...
425
00:24:12,752 --> 00:24:14,186
I'm sorry.
It's really nothing.
426
00:24:14,253 --> 00:24:15,888
I've got a lot
on my mind.
427
00:24:15,955 --> 00:24:17,423
It's been
a tough afternoon.
You run along.
428
00:24:17,490 --> 00:24:18,625
I'm sorry.
I'll join you later.
429
00:24:18,691 --> 00:24:19,892
Yes, sir.
430
00:24:21,160 --> 00:24:22,428
(WHISPERING) Arthur.
431
00:24:26,966 --> 00:24:29,135
Would you like me to
freshen it up a bit, sir?
432
00:24:29,201 --> 00:24:30,603
You're gonna
freshen that up?
433
00:24:30,670 --> 00:24:32,672
(LAUGHING) You can't fly
on one wing, sir.
434
00:24:32,739 --> 00:24:34,574
(LAUGHING UNCOMFORTABLY)
435
00:24:44,851 --> 00:24:47,687
Thanks, Jimmy.
And don't bother to wait.
436
00:24:47,754 --> 00:24:49,055
Yes, ma'am. Thanks.
437
00:25:00,166 --> 00:25:02,802
Coming through.
Pardon me, gentlemen.
438
00:25:13,913 --> 00:25:16,916
Do one of these.
Kid, I got one
that will stop you.
439
00:25:18,317 --> 00:25:20,086
(PLAYING PIANO)
440
00:25:24,991 --> 00:25:26,559
Okay.
441
00:25:26,626 --> 00:25:27,894
(SCATTING)
442
00:25:37,069 --> 00:25:42,108
* Do you know
what it means
to miss New Orleans
443
00:25:42,174 --> 00:25:45,444
* And miss it
each night and day?
444
00:25:46,946 --> 00:25:49,281
* I know I'm not wrong
445
00:25:49,348 --> 00:25:51,784
* The feeling's
getting stronger
446
00:25:51,851 --> 00:25:54,721
* The longer
I stay away
447
00:25:55,855 --> 00:25:58,891
* Miss the moss-covered vines
448
00:25:58,958 --> 00:26:01,293
* The tall sugar pines
449
00:26:01,360 --> 00:26:04,430
* Where mockin' birds
used to sing
450
00:26:06,098 --> 00:26:08,400
* And I'd like to see
451
00:26:08,467 --> 00:26:10,970
* The lazy Mississippi
452
00:26:11,037 --> 00:26:15,742
* A-hurryin' into spring
453
00:26:15,808 --> 00:26:19,979
* The moonlight
on the bayou
454
00:26:20,046 --> 00:26:24,884
* A Creole tune
that fills the air
455
00:26:24,951 --> 00:26:29,555
* I dream about magnolias
in June
456
00:26:29,622 --> 00:26:33,259
* And soon I'm wishing
that I was there
457
00:26:33,325 --> 00:26:34,727
(SCATTING)
458
00:26:34,794 --> 00:26:37,529
* Do you know
what it means
459
00:26:37,596 --> 00:26:39,932
* To miss New Orleans
460
00:26:39,999 --> 00:26:43,302
* When that's where
you left your heart?
461
00:26:44,904 --> 00:26:47,273
* And there's somethin' more
462
00:26:47,339 --> 00:26:50,009
* I miss
the one I care for
463
00:26:50,076 --> 00:26:54,046
* More than I miss
New Orleans *
464
00:26:56,082 --> 00:26:59,351
Wonderful, boy.
465
00:27:00,987 --> 00:27:04,090
Tommy, you're magnificent.
Wonderful.
466
00:27:04,156 --> 00:27:05,925
Hanson, you were the...
Wait a minute.
467
00:27:05,992 --> 00:27:08,194
Where are you going?
We're just
getting warmed up.
468
00:27:08,260 --> 00:27:09,762
We should get back
to the ship, sir.
469
00:27:09,829 --> 00:27:12,198
We have to get
the anchor watch set.
Ship's security.
470
00:27:12,264 --> 00:27:13,833
Yeah, you're right.
I'll just finish this.
471
00:27:13,900 --> 00:27:16,235
Here he comes.
I love your work.
472
00:27:16,302 --> 00:27:18,370
From the time
we came in here
this afternoon,
473
00:27:18,437 --> 00:27:21,540
this guy's kept my glass
filled with whiskey
so you can shanghai me.
474
00:27:21,607 --> 00:27:24,210
Where'd you get
"we gotta go back
to the ship" business?
475
00:27:24,276 --> 00:27:26,212
Will you fill me
with the sauce
and then...
476
00:27:26,278 --> 00:27:28,047
No, sir. You left
your gear over there.
477
00:27:28,114 --> 00:27:29,515
And you haven't got
a place to stay.
478
00:27:29,581 --> 00:27:31,383
Until you're reassigned,
I mean.
479
00:27:31,450 --> 00:27:32,584
Right.
480
00:27:32,651 --> 00:27:35,722
I could stay
at the Bachelor
Officers' Quarters.
481
00:27:35,788 --> 00:27:39,625
Yes, sir. I forgot.
I'll have them
bring your gear over.
482
00:27:39,692 --> 00:27:41,327
No, wait a minute, kid.
483
00:27:41,393 --> 00:27:43,462
I'm sorry.
I've been needling
you all night long
484
00:27:43,529 --> 00:27:45,464
and you haven't done
anything to deserve it.
485
00:27:45,531 --> 00:27:48,600
It's just something
is eating me.
486
00:27:48,667 --> 00:27:50,302
Look, just chalk it
up to the fact
487
00:27:50,369 --> 00:27:54,140
that I'm a heel,
and you're much better off
that I didn't take command.
488
00:27:54,206 --> 00:27:57,343
No, I couldn't do that, sir.
You have to do what
you think is right.
489
00:27:57,409 --> 00:27:59,045
I'll have them bring
your gear over.
490
00:27:59,111 --> 00:28:01,013
No.
491
00:28:01,080 --> 00:28:03,950
Leave it there and
I'll pick it up sometime.
492
00:28:04,016 --> 00:28:07,353
Give me a chance
to see the hulk again.
And you.
493
00:28:09,088 --> 00:28:12,191
Thank you, sir.
Good night, sir.
494
00:28:12,258 --> 00:28:14,360
Take care
of yourself, kid.
495
00:28:27,774 --> 00:28:30,209
Miss Typewriter of 1943.
496
00:28:30,276 --> 00:28:32,011
What happened to
your efficiency expert?
497
00:28:32,078 --> 00:28:34,613
Did he get his head
caught in a filing cabinet,
I hope?
498
00:28:34,680 --> 00:28:37,649
Never mind,
old daddy's here. Arthur.
Old daddy's here.
499
00:28:37,716 --> 00:28:40,152
Would you bring this girl
something tall and cool?
500
00:28:40,219 --> 00:28:41,420
If you don't mind,
Lieutenant,
501
00:28:41,487 --> 00:28:43,189
I'm looking for
an Ensign Hanson.
502
00:28:43,255 --> 00:28:45,691
He's your date?
He gets around better
than I thought.
503
00:28:45,758 --> 00:28:47,493
This is official
Navy business, sir.
504
00:28:47,559 --> 00:28:50,029
I have some documents
which must be
signed by 2300.
505
00:28:50,096 --> 00:28:51,798
There you go with
those numbers again.
506
00:28:51,864 --> 00:28:53,399
Ensign Hanson
just left, ma'am.
507
00:28:53,465 --> 00:28:54,666
I could try
and catch him.
508
00:28:54,733 --> 00:28:57,169
He left in a fast jeep.
What documents?
509
00:28:57,236 --> 00:28:59,806
I don't believe
that's any concern
of yours, Lieutenant.
510
00:28:59,872 --> 00:29:02,408
It's in connection
with Ensign Hanson's
ship, the Echo.
511
00:29:02,474 --> 00:29:05,711
I see. At the moment,
I'm still under orders
to take command.
512
00:29:05,778 --> 00:29:09,048
And if you don't mind,
anything concerning
the Echo also concerns me.
513
00:29:09,115 --> 00:29:11,383
Would you step
into my office
for a moment, please?
514
00:29:11,450 --> 00:29:14,887
Arthur! The wine.
Here we are,
open for business.
515
00:29:14,954 --> 00:29:16,522
Let's see the papers.
516
00:29:16,588 --> 00:29:19,591
I understood you were
to be reassigned, sir.
517
00:29:19,658 --> 00:29:20,993
I don't think I should.
518
00:29:21,060 --> 00:29:23,195
I haven't been
reassigned yet.
Give me the papers.
519
00:29:23,262 --> 00:29:25,865
I want to see the swindle
Vandewater's trying to pull.
520
00:29:25,932 --> 00:29:29,535
This has nothing to do
with Commander Vandewater.
521
00:29:29,601 --> 00:29:33,605
And I don't think Admiral
Hathaway would appreciate
your terminology.
522
00:29:33,672 --> 00:29:35,707
They're the acceptance
papers from the Echo.
523
00:29:35,774 --> 00:29:37,709
The Admiral wants
them signed tonight.
524
00:29:37,776 --> 00:29:39,145
By Ensign Hanson?
525
00:29:39,211 --> 00:29:41,213
By Ensign Hanson.
526
00:29:41,280 --> 00:29:44,250
If you really need him,
his ship's down
at the end of the dock.
527
00:29:44,316 --> 00:29:45,617
I can send a fellow
over for him.
528
00:29:45,684 --> 00:29:47,486
You're a little
over-trained.
529
00:29:47,553 --> 00:29:50,122
If you're not careful,
I'll have you transferred
to the Echo.
530
00:29:50,189 --> 00:29:52,358
ARTHUR: Yes, sir.
Sorry, sir.
531
00:29:52,424 --> 00:29:54,393
He did it.
He wasn't bluffing.
532
00:29:54,460 --> 00:29:57,563
I think that Admiral
will have his grandmother
made skipper.
533
00:29:57,629 --> 00:30:00,266
Are they all
in order, sir?
534
00:30:00,332 --> 00:30:02,301
Right down to
the fine print.
535
00:30:02,368 --> 00:30:05,972
In that case, you can't
have any objection to
Ensign Hanson signing them.
536
00:30:06,038 --> 00:30:07,806
Where did you say
his ship is?
537
00:30:07,874 --> 00:30:09,741
Bye, Arthur.
ARTHUR: Bye, sir.
538
00:30:09,808 --> 00:30:13,712
Now, Lieutenant, look.
I told you, the Admiral wants
those papers signed by...
539
00:30:13,779 --> 00:30:15,514
They will be.
You got a pen?
540
00:30:15,581 --> 00:30:16,815
Yes, sir.
541
00:30:18,784 --> 00:30:22,754
But they have to be
signed by the officer
taking command.
542
00:30:22,821 --> 00:30:24,991
I know that.
Give me the pen.
543
00:30:31,563 --> 00:30:35,267
Gosh, Lieutenant,
after the way you
behaved this afternoon,
544
00:30:35,334 --> 00:30:38,905
I wouldn't have thought
a team of horses could've
gotten you on that ship.
545
00:30:38,971 --> 00:30:40,139
Shut up.
546
00:30:43,709 --> 00:30:46,578
(SIGHS) Well,
mission accomplished.
547
00:30:46,645 --> 00:30:47,846
Good work, Hanson.
548
00:30:47,914 --> 00:30:49,648
Yes, sir.
Thank you, sir.
549
00:30:50,416 --> 00:30:52,184
I guess.
Good night.
550
00:31:01,660 --> 00:31:02,962
(WHISTLES)
551
00:31:07,900 --> 00:31:10,202
Shark Bait,
will you just try
to stay with it?
552
00:31:10,269 --> 00:31:11,637
I'm sorry, Chief.
553
00:31:11,703 --> 00:31:13,005
Good morning, sir.
554
00:31:13,072 --> 00:31:14,173
Hmm.
555
00:31:20,746 --> 00:31:22,848
Beautiful morning, Captain.
556
00:31:24,016 --> 00:31:25,251
Horse.
557
00:31:36,795 --> 00:31:40,099
You might have
better luck... Chief.
558
00:31:43,702 --> 00:31:47,706
You might have better luck
with that thing if you laid
the gasket on the boom first.
559
00:31:47,773 --> 00:31:48,941
Yes, sir. Lay the...
560
00:31:49,008 --> 00:31:50,476
Gasket.
561
00:31:50,542 --> 00:31:53,545
Under the foot
of the sails there,
on the boom.
562
00:31:53,612 --> 00:31:54,813
Yes, sir.
563
00:31:55,881 --> 00:31:57,016
Your coffee, sir.
564
00:31:57,083 --> 00:31:58,584
Oh. thank you.
565
00:32:05,757 --> 00:32:06,758
(GULPS)
566
00:32:10,729 --> 00:32:12,664
What was in that?
567
00:32:12,731 --> 00:32:16,268
That was an egg, sir.
And Mr...
568
00:32:16,335 --> 00:32:19,871
I thought it'd settle
the grounds, sir.
Something wrong with it?
569
00:32:19,938 --> 00:32:21,673
Yeah. I thought
I swallowed my tongue.
570
00:32:21,740 --> 00:32:24,576
Mr. Hanson meant eggshells
in the bottom of the pot.
571
00:32:24,643 --> 00:32:26,712
Not a raw egg
in the cup.
572
00:32:26,778 --> 00:32:29,515
What were you before
you entered the service?
573
00:32:29,581 --> 00:32:32,618
I was a cook, sir.
I've been one for years.
574
00:32:32,684 --> 00:32:34,753
I'll have another cup.
With grounds.
575
00:32:34,820 --> 00:32:36,322
Yes, sir.
576
00:32:45,998 --> 00:32:49,501
Shackle the foresheet
to the traveler.
Good morning, sir.
577
00:32:50,436 --> 00:32:51,970
(WHISPERING)
This to that.
578
00:32:55,107 --> 00:32:57,043
This is supposed
to be the winch?
579
00:32:57,109 --> 00:33:00,079
Huh? Oh, I beg
your pardon, sir.
580
00:33:00,146 --> 00:33:01,513
Winch?
Yeah.
581
00:33:02,581 --> 00:33:06,418
No, sir. This is
a spark plug, sir.
582
00:33:06,485 --> 00:33:11,257
I was talking about
the engine itself.
This is the power takeoff?
583
00:33:11,323 --> 00:33:14,793
Beats me, sir.
Mr. Hanson just told me
to get it running.
584
00:33:14,860 --> 00:33:16,995
I see. What's your name?
585
00:33:18,130 --> 00:33:19,531
Sparks, sir.
586
00:33:19,598 --> 00:33:20,966
Radioman,
Second Class, sir.
587
00:33:21,033 --> 00:33:23,202
Yes, all radiomen
are called Sparks.
588
00:33:23,269 --> 00:33:26,072
I mean, what is
your actual name?
589
00:33:26,138 --> 00:33:30,709
That's it, sir.
A.J. Sparks Jr.
590
00:33:30,776 --> 00:33:33,979
Funny, ain't it? I mean,
being named Sparks
and making radioman.
591
00:33:34,046 --> 00:33:35,547
It's very...
592
00:33:35,614 --> 00:33:38,650
All I wanna know
is if this is
the power takeoff?
593
00:33:38,717 --> 00:33:42,254
I wrote my old man about it.
And he's A.J. Sparks Sr.
594
00:33:42,321 --> 00:33:45,157
But he darn near
died laughing.
595
00:33:45,224 --> 00:33:47,059
A fortunate thing
he didn't.
596
00:33:47,126 --> 00:33:48,427
Ship rigged
and ready, sir.
597
00:33:48,494 --> 00:33:51,130
Request permission
to send watch
to breakfast.
598
00:33:51,197 --> 00:33:54,633
I'd like to see
the foresail
set first, mister.
599
00:33:54,700 --> 00:33:56,335
The foresail?
Yes, sir.
600
00:33:57,035 --> 00:33:58,304
Chief!
601
00:34:00,739 --> 00:34:02,374
Set the foresail.
602
00:34:04,543 --> 00:34:05,944
Aye, aye, sir.
603
00:34:06,011 --> 00:34:08,480
Stand by
to set the foresail!
604
00:34:15,020 --> 00:34:17,223
Chief,
get a load of this.
605
00:34:19,991 --> 00:34:21,827
Man the fore halyards.
606
00:34:21,893 --> 00:34:23,762
Man the fore halyards!
607
00:34:27,666 --> 00:34:29,468
HANSON: Stand by
the foresheets.
608
00:34:29,535 --> 00:34:31,203
CHIEF: Stand by
the foresheets!
609
00:34:37,509 --> 00:34:40,646
Take this line and wrap it
a couple of times
around the winch.
610
00:34:40,712 --> 00:34:43,682
Get that line
ready for running.
611
00:34:43,749 --> 00:34:45,951
Come on.
Get that other line clear.
612
00:34:48,920 --> 00:34:50,556
Stand by
to hoist away.
613
00:34:50,622 --> 00:34:54,092
All hands,
stand by to hoist away!
614
00:34:55,394 --> 00:34:58,096
All hands,
stand by to sink!
615
00:34:58,164 --> 00:35:00,366
(CREW LAUGHING)
616
00:35:00,432 --> 00:35:03,602
All right,
break it up, you guys.
You got nothing to do?
617
00:35:05,904 --> 00:35:09,375
Sir, the winch is still
being repaired. Shall
we take it up manually?
618
00:35:09,441 --> 00:35:10,876
No.
619
00:35:10,942 --> 00:35:13,512
Have the men stand down.
I wanna talk to them.
620
00:35:13,579 --> 00:35:14,946
Stand down.
621
00:35:15,947 --> 00:35:17,048
Sir?
622
00:35:27,926 --> 00:35:29,261
Stand easy.
623
00:35:31,062 --> 00:35:33,499
That was pretty
miserable, wasn't it?
624
00:35:35,133 --> 00:35:36,902
Hmm?
625
00:35:36,968 --> 00:35:39,104
No reason why
it shouldn't be.
626
00:35:39,171 --> 00:35:41,207
With the exception of
Mr. Hanson and myself,
627
00:35:41,273 --> 00:35:44,376
none of you knows
the slightest thing
about sailing.
628
00:35:44,443 --> 00:35:47,246
Nobody expects
you to.
629
00:35:47,313 --> 00:35:51,082
However, this ship
sails for New Guinea
Friday morning.
630
00:35:51,149 --> 00:35:54,119
Once we're at sea,
any sailing order
that isn't carried out
631
00:35:54,186 --> 00:35:59,124
sharply and efficiently
could cost any or
all of you your lives.
632
00:35:59,191 --> 00:36:03,595
Now, I can't make
blue-water sailors
out of you overnight.
633
00:36:03,662 --> 00:36:07,599
But you are all
Navy men.
634
00:36:07,666 --> 00:36:11,036
If you're willing
to work 18 hours a day
for the next three days,
635
00:36:11,102 --> 00:36:13,572
I think I can teach you
enough to get by on.
636
00:36:13,639 --> 00:36:17,609
But if you can't
cut it,
637
00:36:17,676 --> 00:36:20,412
if any one of you
thinks that he might
endanger the lives
638
00:36:20,479 --> 00:36:24,816
of the rest of the members
of this crew, then put in
for a transfer, and now.
639
00:36:26,552 --> 00:36:29,288
There's no disgrace to it.
640
00:36:29,355 --> 00:36:32,724
I'll be in my quarters
for the next hour,
any man who wants to see me.
641
00:36:32,791 --> 00:36:34,360
That's all.
Dismissed.
642
00:36:38,129 --> 00:36:41,567
Chief, I prefer
that you and Mr. Hanson
remain on deck.
643
00:36:41,633 --> 00:36:43,969
Let the men decide
this for themselves.
644
00:36:49,207 --> 00:36:51,477
What do we do
if they all quit?
645
00:36:53,745 --> 00:36:55,847
(BELL RINGING)
646
00:36:59,351 --> 00:37:01,620
Hello, Johnson.
Yes, sir.
647
00:37:01,687 --> 00:37:04,356
You didn't eat
very much, sir.
648
00:37:05,991 --> 00:37:08,294
I wasn't
very hungry.
649
00:37:08,360 --> 00:37:12,030
Not that there was
anything wrong
with the food. I just...
650
00:37:17,903 --> 00:37:19,170
(SIGHS)
651
00:37:19,237 --> 00:37:20,672
Men eat yet?
652
00:37:21,907 --> 00:37:25,110
Yes, sir.
They ate real good.
653
00:37:25,176 --> 00:37:26,978
Kind of quiet,
but real quick.
654
00:37:27,045 --> 00:37:28,814
What do you
mean, "quiet"?
655
00:37:28,880 --> 00:37:32,484
Sir, a couple of them said
something about seeing
Mr. Hanson and the chief.
656
00:37:32,551 --> 00:37:34,286
They wanted to see
Hanson and the...
657
00:37:34,353 --> 00:37:36,054
(CREW CHANTING)
658
00:37:36,121 --> 00:37:39,958
CREW: Upper shroud,
lower shroud, topping lift.
659
00:37:40,025 --> 00:37:43,629
Upper shroud,
lower shroud,
topping lift.
660
00:37:43,695 --> 00:37:46,998
Jibstay, forestay,
foremast, stow.
661
00:37:47,065 --> 00:37:48,133
How about that?
662
00:37:48,199 --> 00:37:49,868
Don't knock it.
It works.
663
00:37:51,303 --> 00:37:54,306
CREW: Gaff, foresail, gasket.
664
00:37:54,373 --> 00:37:57,042
Gaff, foresail, gasket.
665
00:37:57,108 --> 00:37:59,044
Callahan, standing
or running rigging?
666
00:37:59,110 --> 00:38:02,548
Blue standing,
red running...
Running rigging, Chief.
667
00:38:02,614 --> 00:38:05,216
Sheet or halyard? You.
668
00:38:05,283 --> 00:38:08,587
Sheets, trims, sails,
halyards, hoists.
Halyard, Chief.
669
00:38:08,654 --> 00:38:09,821
Which one?
670
00:38:09,888 --> 00:38:11,156
I don't know.
671
00:38:12,458 --> 00:38:14,259
They'll know her
by tomorrow, sir.
672
00:38:14,326 --> 00:38:16,261
With your permission,
673
00:38:16,328 --> 00:38:18,229
the crew'd like
to take another run
at setting the foresail.
674
00:38:18,296 --> 00:38:20,366
Very well.
Okay, Chief.
675
00:38:20,432 --> 00:38:22,934
Aye, aye, sir.
Stand by to hoist
the foresail!
676
00:38:23,001 --> 00:38:25,103
Shark Bait,
throw up the...
677
00:38:25,170 --> 00:38:26,805
Gaskets.
Gaskets.
678
00:38:26,872 --> 00:38:28,139
(LAUGHING)
679
00:38:28,206 --> 00:38:32,077
Horse, stand by the foresheet.
Halyards to the winch!
680
00:38:32,143 --> 00:38:34,446
Come on, you told me
you'd get
that thing working.
681
00:38:34,513 --> 00:38:36,081
Sure. When do
you want it for?
682
00:38:36,147 --> 00:38:39,451
Now, you idiot.
You think you're back
in that service station?
683
00:38:43,955 --> 00:38:45,557
(LAUGHING)
684
00:38:45,624 --> 00:38:47,893
Take up the slack.
685
00:38:47,959 --> 00:38:49,361
Set the foresail, Chief.
686
00:38:49,428 --> 00:38:50,762
CHIEF: Aye, aye, sir.
687
00:38:50,829 --> 00:38:52,864
Stand by the mainsail.
Engage the winch.
688
00:38:52,931 --> 00:38:55,000
Spark!
I'm trying!
689
00:38:55,066 --> 00:38:56,468
(MOTOR WHIRRING)
690
00:38:56,535 --> 00:38:58,570
Hoist away!
691
00:38:58,637 --> 00:39:00,472
(CREAKING)
692
00:39:00,539 --> 00:39:03,141
Take it easy!
You'll rip the mast out.
693
00:39:03,975 --> 00:39:05,511
Slack it easy.
694
00:39:20,526 --> 00:39:22,227
It's stuck. Heave!
695
00:39:24,195 --> 00:39:25,431
(WINCH SPUTTERING)
696
00:39:25,497 --> 00:39:26,832
It's stuck, sir.
697
00:39:29,968 --> 00:39:32,404
It's stuck, sir.
Yeah.
698
00:39:32,471 --> 00:39:35,474
Did you grease the mast?
That's all it needs.
699
00:39:35,541 --> 00:39:37,909
Don't worry about it.
You better bring it down.
700
00:39:37,976 --> 00:39:39,811
Okay, slack it off
and lower away.
701
00:39:39,878 --> 00:39:41,880
Slack off
and lower away!
702
00:39:42,948 --> 00:39:44,916
(CREAKING)
703
00:39:44,983 --> 00:39:48,520
CRANDALL: It's still stuck.
You get a man up on the rig
and kick the gaff jaws loose.
704
00:39:48,587 --> 00:39:50,355
I'll go myself, sir.
705
00:39:51,089 --> 00:39:52,758
One volunteer. You.
706
00:39:59,230 --> 00:40:01,700
There's nothing
to it, sailor.
707
00:40:01,767 --> 00:40:02,968
Yeah?
Why don't you go?
708
00:40:03,034 --> 00:40:04,436
Move.
709
00:40:04,503 --> 00:40:06,738
Can't we talk this
over, Chief?
710
00:40:07,573 --> 00:40:08,974
He's scared
to death, sir.
711
00:40:09,040 --> 00:40:12,444
If he doesn't do it here,
he'll never do it at sea.
712
00:40:12,511 --> 00:40:14,145
Come on, boy.
There's nothing to it.
713
00:40:14,212 --> 00:40:15,280
You'll be
all right, son.
714
00:40:15,346 --> 00:40:17,382
Just take one step
at a time, okay?
715
00:40:17,449 --> 00:40:19,885
Take it easy.
Now, don't look down!
716
00:40:19,951 --> 00:40:21,720
Close your eyes.
717
00:40:21,787 --> 00:40:25,156
Now, when you open them,
look straight ahead.
718
00:40:25,223 --> 00:40:27,325
That's a boy.
Just keep your eyes level
719
00:40:27,392 --> 00:40:30,796
and go on up
one rung at a time.
You can do it.
720
00:40:30,862 --> 00:40:32,831
That's it, sailor.
Now, go ahead.
721
00:40:32,898 --> 00:40:34,900
Now, I want you
to go on up
722
00:40:34,966 --> 00:40:38,136
until you are level
with the gaff jaws.
You know what they are?
723
00:40:38,203 --> 00:40:40,038
Yeah.
CRANDALL: All right.
724
00:40:40,105 --> 00:40:43,408
When you get there,
and when you're ready,
just reach out
725
00:40:43,475 --> 00:40:45,911
and see if you can
kick them free
with your foot.
726
00:40:45,977 --> 00:40:47,546
You understand?
727
00:40:50,081 --> 00:40:52,183
That's the boy.
When you feel it,
728
00:40:52,250 --> 00:40:54,419
I want you to reach out
with your right foot
729
00:40:54,486 --> 00:40:56,387
and kick
the gaff jaws loose.
730
00:40:58,657 --> 00:41:01,292
That's it.
Reach out.
731
00:41:02,928 --> 00:41:04,496
Don't look down!
732
00:41:05,631 --> 00:41:07,165
Now, kick it loose.
733
00:41:07,999 --> 00:41:09,935
(SCREAMING)
734
00:41:10,001 --> 00:41:11,937
Hook your foot
in the shroud.
735
00:41:12,938 --> 00:41:14,573
I can't.
736
00:41:14,640 --> 00:41:16,775
Take another turn
around that winch
and hold it fast.
737
00:41:16,842 --> 00:41:18,844
Take it easy, kid,
I'm coming.
738
00:41:20,846 --> 00:41:23,048
I'm slipping.
My hands are slipping.
I'll fall.
739
00:41:23,114 --> 00:41:25,751
Stop that! Wanna
land on someone?
740
00:41:28,587 --> 00:41:29,755
Got you.
741
00:41:30,856 --> 00:41:32,691
Let go with
your left hand.
742
00:41:32,758 --> 00:41:34,025
(GROANING)
743
00:41:34,092 --> 00:41:35,961
Oh, boy.
744
00:41:36,027 --> 00:41:38,530
I would've fell.
745
00:41:38,597 --> 00:41:40,231
If you hadn't
been here,
I'd have let go.
746
00:41:40,298 --> 00:41:41,633
Never.
747
00:41:43,869 --> 00:41:45,436
Hang on, I'm going up
and kick her free.
748
00:41:45,503 --> 00:41:46,705
Okay.
749
00:41:52,077 --> 00:41:54,946
Hang on, kid.
All right, lower it away,
Mr. Hanson. It's free.
750
00:41:55,013 --> 00:41:56,915
All right,
lower away, Chief.
751
00:41:56,982 --> 00:41:59,785
CHIEF: Slow now,
slow. Slow.
752
00:42:02,754 --> 00:42:04,455
Pull what you got.
753
00:42:09,394 --> 00:42:11,229
(WINCH CHUGGING)
754
00:42:12,831 --> 00:42:14,499
(WINCH SPUTTERING)
755
00:42:18,770 --> 00:42:20,672
(BELL RINGING)
756
00:42:25,176 --> 00:42:26,745
Wait for me!
757
00:42:26,812 --> 00:42:30,115
That's my ship leaving.
Will you let me
through, you guys?
758
00:42:30,181 --> 00:42:31,583
That's my ship.
759
00:42:31,650 --> 00:42:33,484
Wait a minute, boy.
What you got in the bag?
760
00:42:33,551 --> 00:42:37,155
For Pete's sake,
I'm gonna miss it.
It's leaving.
761
00:42:39,625 --> 00:42:41,559
He's afraid of
missing that?
762
00:42:41,627 --> 00:42:45,230
Wait for me! Wait!
Come on! Wait for me!
763
00:42:52,704 --> 00:42:53,939
I made it.
764
00:42:54,005 --> 00:42:56,341
Yeah. Nice going, sailor.
765
00:42:56,407 --> 00:42:58,209
Now, bear a hand
on the bowline.
766
00:42:58,276 --> 00:43:00,211
We're just coming
into the dock.
767
00:43:00,278 --> 00:43:02,614
(ENGINE IDLING)
768
00:43:02,681 --> 00:43:04,282
Say, you have got
a few, haven't you?
769
00:43:04,349 --> 00:43:07,853
He's a nut.
But he's eager.
Here goes nothing.
770
00:43:07,919 --> 00:43:09,220
You'll be back
before you know it.
771
00:43:09,287 --> 00:43:10,622
Just be sure I am.
772
00:43:10,689 --> 00:43:11,790
The order's on my desk.
773
00:43:11,857 --> 00:43:13,692
See they get processed,
will you, beautiful?
774
00:43:13,759 --> 00:43:15,794
Just pop them
into that little
IBM machine.
775
00:43:15,861 --> 00:43:18,864
I'll square things
with you when I see you
again next Friday night.
776
00:43:18,930 --> 00:43:21,499
Are we getting
an IBM machine,
Commander?
777
00:43:21,566 --> 00:43:22,934
My, that'd be...
778
00:43:23,001 --> 00:43:25,536
Yes, we might.
Good luck, old boy.
779
00:43:33,244 --> 00:43:35,380
Good landing.
You can take her
on out now.
780
00:43:35,446 --> 00:43:37,883
Aye, aye, sir.
Stand by the line.
781
00:43:51,629 --> 00:43:53,164
Not now, Johnson.
782
00:43:53,231 --> 00:43:56,467
Chief, I want all
this gear stowed
before we hit open sea.
783
00:43:56,534 --> 00:43:58,069
Aye, aye, sir.
784
00:43:58,937 --> 00:44:01,072
(SHIP HORN BLARING)
785
00:44:07,979 --> 00:44:09,647
Come left, mister.
786
00:44:14,419 --> 00:44:16,922
I said, come left.
You're cutting
across the bow.
787
00:44:16,988 --> 00:44:19,057
It's no use.
She won't answer
the helm.
788
00:44:19,124 --> 00:44:21,860
Did you drop
the centerboard?
Get up there and do it!
789
00:44:21,927 --> 00:44:24,295
Go down and give me
full speed astern.
790
00:44:25,931 --> 00:44:27,733
Sparks, back full quick!
791
00:44:27,799 --> 00:44:29,100
SPARKS: Back full, sir.
792
00:44:48,920 --> 00:44:50,655
(SHIP HORN BLARING)
793
00:44:53,925 --> 00:44:55,761
(SHIP HORN BLARING)
794
00:44:56,461 --> 00:44:58,930
Not another one!
795
00:44:58,997 --> 00:45:01,266
Come on with
that centerboard!
796
00:45:08,139 --> 00:45:10,641
Come on, you monster.
797
00:45:10,708 --> 00:45:12,577
Centerboard down
and locked, sir.
798
00:45:12,643 --> 00:45:13,745
Full speed
astern, sir.
799
00:45:13,812 --> 00:45:15,046
Full speed ahead!
800
00:45:15,113 --> 00:45:16,281
CHIEF: Full speed ahead!
801
00:45:16,347 --> 00:45:17,983
Right, sir.
Full ahead, sir!
802
00:45:19,284 --> 00:45:20,819
(GEARS JARRING)
803
00:46:23,214 --> 00:46:26,351
Mister, will you get
a helmsman on that wheel
804
00:46:26,417 --> 00:46:29,387
and set sail,
while I go below
and change my clothes?
805
00:46:36,761 --> 00:46:38,229
Yes?
806
00:46:38,296 --> 00:46:42,033
Shall I notify
the admiral's office of
the time of departure, sir?
807
00:46:42,100 --> 00:46:43,568
Yes, please, Maggie.
808
00:46:43,634 --> 00:46:46,237
While you're at it,
you might notify
air-sea rescue
809
00:46:46,304 --> 00:46:49,240
to be on the lookout
for a ship in distress.
810
00:46:51,042 --> 00:46:53,144
(SHIP HORN BLARING)
811
00:46:53,211 --> 00:46:54,445
Now what?
812
00:46:54,512 --> 00:46:57,082
I think that
Australian ship's
saluting us.
813
00:46:59,217 --> 00:47:02,587
They always cheered
the Christians before they
threw them to the lions.
814
00:47:02,653 --> 00:47:04,422
You getting the sail up?
Yes.
815
00:47:04,489 --> 00:47:05,623
I'll be right up.
816
00:47:12,397 --> 00:47:13,564
He's off to port.
817
00:47:13,631 --> 00:47:15,533
He's off to port.
He's off to port.
818
00:47:15,600 --> 00:47:16,767
Sparks, kill
that eggbeater.
819
00:47:16,834 --> 00:47:18,003
Yes, sir!
820
00:47:57,208 --> 00:48:01,446
What are you doing here?
Thought you left
an hour ago.
821
00:48:01,512 --> 00:48:06,451
The weather report said
winds up to hurricane force
in the Coral Sea.
822
00:48:06,517 --> 00:48:08,386
I thought you might
have a message.
823
00:48:08,453 --> 00:48:09,654
From that little
boat, I mean.
824
00:48:09,720 --> 00:48:11,589
Ship.
825
00:48:11,656 --> 00:48:15,126
They're under orders
not to break radio
silence, remember?
826
00:48:15,193 --> 00:48:17,562
You're really
worried.
827
00:48:17,628 --> 00:48:19,530
Did you fall for
that wild man?
828
00:48:19,597 --> 00:48:20,966
Oh, no.
829
00:48:22,500 --> 00:48:24,702
Mind you,
he was kind of cute.
830
00:48:25,736 --> 00:48:28,006
Don't worry
about him.
831
00:48:28,073 --> 00:48:30,108
The rougher it is,
the better
he likes it.
832
00:48:30,175 --> 00:48:32,810
He's having
a ball out there.
833
00:48:32,877 --> 00:48:36,281
Besides, the last
aerial sighting
put them way up here.
834
00:48:36,347 --> 00:48:39,317
They're probably
beyond the storm
and just loafing along.
835
00:48:39,384 --> 00:48:41,652
(THUNDER RUMBLING)
836
00:48:43,554 --> 00:48:46,857
If I ever get my hands
on that Vandewater...
837
00:49:04,109 --> 00:49:05,443
Yes, sir?
838
00:49:05,510 --> 00:49:08,079
Get this from the files
immediately, please.
839
00:49:11,749 --> 00:49:13,551
Now, then,
840
00:49:13,618 --> 00:49:16,387
what's the report on
that schooner we sent
to Moresby last week?
841
00:49:16,454 --> 00:49:19,190
The...
Echo, sir.
842
00:49:19,257 --> 00:49:22,893
She rode out a storm
Tuesday night and was sighted
from the air yesterday.
843
00:49:22,960 --> 00:49:25,896
From the position report,
they'll raise
the New Guinea coast...
844
00:49:25,963 --> 00:49:28,466
Don't guess, Commander.
I want to know.
845
00:49:28,533 --> 00:49:31,636
That ship is a vital part
of joint operations.
846
00:49:31,702 --> 00:49:33,504
The Echo, sir?
The Echo.
847
00:49:33,571 --> 00:49:35,973
What do you know
about an officer
named Foster?
848
00:49:36,041 --> 00:49:39,044
Lieutenant
Dennis M. Foster.
849
00:49:39,110 --> 00:49:42,413
Why, nothing, sir.
Should I, sir?
850
00:49:42,480 --> 00:49:45,316
He's been assigned
to take the Echo
to Cape Gloucester.
851
00:49:45,383 --> 00:49:47,518
Cape Gloucester
on New Britain, sir?
852
00:49:47,585 --> 00:49:49,720
Why, that's
enemy territory.
853
00:49:52,457 --> 00:49:54,225
Very good, Vandewater.
854
00:49:54,292 --> 00:49:57,695
It also happens to be
an excellent place to watch
Japanese ship movements.
855
00:49:57,762 --> 00:49:59,364
For the past six
or seven months,
856
00:49:59,430 --> 00:50:03,701
the Australians have
had a coast watcher
there doing that.
857
00:50:03,768 --> 00:50:07,238
Then, two weeks ago,
in the middle
of a transmission,
858
00:50:07,305 --> 00:50:09,340
he went off the air.
859
00:50:09,407 --> 00:50:11,576
Killed?
Taken prisoner, sir?
860
00:50:12,610 --> 00:50:14,079
I don't know.
861
00:50:16,781 --> 00:50:19,617
But that's why the Echo
was sent to Moresby
862
00:50:19,684 --> 00:50:21,052
on a faint chance
863
00:50:21,119 --> 00:50:24,622
that it could take in
a replacement if
everything else failed.
864
00:50:24,689 --> 00:50:27,125
A sub couldn't drop
the man off at night?
865
00:50:27,192 --> 00:50:31,062
What was the Spearfish
doing in the Solomon sea
last week?
866
00:50:31,129 --> 00:50:35,100
Uncharted reefs will
make it impossible to get
anywhere near the coast.
867
00:50:35,166 --> 00:50:38,236
And an airdrop is
out of the question.
868
00:50:38,303 --> 00:50:42,173
No, it's got to be
a shallow draft vessel
like the Echo.
869
00:50:44,109 --> 00:50:48,079
The Australian replacement
is in Moresby waiting
for the ship to arrive.
870
00:50:48,146 --> 00:50:51,416
As soon as it does,
this man Foster
is supposed to take command
871
00:50:51,482 --> 00:50:55,553
and try and make the run up
to Cape Gloucester.
872
00:50:55,620 --> 00:51:00,291
I'd feel better
if I knew more about him.
It's a ticklish job.
873
00:51:00,358 --> 00:51:02,927
I'll get Lieutenant
Foster's file
out immediately.
874
00:51:02,993 --> 00:51:04,895
I've got it right here.
875
00:51:05,563 --> 00:51:07,832
Oh.
876
00:51:07,898 --> 00:51:12,737
He seems to be qualified,
and Captain McClung
picked him.
877
00:51:12,803 --> 00:51:18,243
He commands port detachment
of Moresby and ought to know
what he's doing.
878
00:51:18,309 --> 00:51:20,845
He wants to hold
Lieutenant Crandall
for a few days
879
00:51:20,911 --> 00:51:25,183
until Foster's familiar enough
with the ship to take over.
880
00:51:25,250 --> 00:51:27,985
Tell him he can have
Lieutenant Crandall
for as long as he likes.
881
00:51:28,052 --> 00:51:29,254
Yes, sir.
882
00:51:41,766 --> 00:51:45,303
Lieutenant Foster
will not relieve
Lieutenant Crandall
883
00:51:45,370 --> 00:51:48,306
until, in the opinion
of the port captain,
884
00:51:48,373 --> 00:51:52,543
Lieutenant Foster
is fully qualified
to command the Echo.
885
00:51:52,610 --> 00:51:57,448
That means I can
hold Crandall here
as long as I like.
886
00:51:57,515 --> 00:52:00,285
That make you any
happier about Foster?
887
00:52:00,351 --> 00:52:02,720
I've got nothing
against the bloke.
888
00:52:02,787 --> 00:52:05,323
He's just not the type
that I'd pick for a mate.
889
00:52:05,390 --> 00:52:06,891
He's a good officer.
890
00:52:06,957 --> 00:52:10,295
The best. A real
sterling character.
891
00:52:10,361 --> 00:52:12,730
But if you can have
this Crandall bloke,
892
00:52:12,797 --> 00:52:14,465
why can't he stay
in command?
893
00:52:14,532 --> 00:52:18,403
Because his job is
to acquaint Foster
with the Echo, that's why.
894
00:52:18,936 --> 00:52:20,338
Oh.
895
00:52:25,543 --> 00:52:30,381
Of course, we could
try sending you in again
in another sub.
896
00:52:31,482 --> 00:52:33,251
Now, wait a minute.
897
00:52:34,252 --> 00:52:37,087
I'm crazy about Foster.
898
00:52:37,154 --> 00:52:39,624
Where is that
flaming ship, anyway?
899
00:52:39,690 --> 00:52:40,991
Simmer down, Pat.
900
00:52:41,826 --> 00:52:43,461
She'll be along.
901
00:52:48,433 --> 00:52:49,667
On deck!
902
00:52:50,401 --> 00:52:52,303
CRANDALL: What's that?
903
00:52:52,370 --> 00:52:54,505
I can make out a pier
in the harbor, sir.
904
00:53:01,512 --> 00:53:05,182
Nan. Easy.
Roger. King.
905
00:53:05,250 --> 00:53:07,685
That's her, Mr. Foster,
the Echo.
906
00:53:09,454 --> 00:53:11,989
FOSTER: I was afraid
of that. A tub.
907
00:53:12,457 --> 00:53:14,158
All right.
908
00:53:14,225 --> 00:53:16,794
Contact and please
pass the word to stand by
for special instructions.
909
00:53:16,861 --> 00:53:18,429
Aye, aye, sir.
910
00:53:20,865 --> 00:53:22,733
There's a building
at the shore end.
911
00:53:22,800 --> 00:53:24,302
That must be
the port detachment.
912
00:53:24,369 --> 00:53:27,738
Fine. Sparks,
ready on the engine.
Some navigation, mister.
913
00:53:27,805 --> 00:53:29,774
Have the boatswain
stand by to down sail.
914
00:53:29,840 --> 00:53:31,108
Sir!
What's the trouble?
915
00:53:31,175 --> 00:53:33,110
I wish I knew.
I can't
get it started.
916
00:53:33,177 --> 00:53:35,546
I checked
the ignition system,
the valves, the pumps.
917
00:53:35,613 --> 00:53:36,981
I'm going through
the fuel lines.
918
00:53:37,047 --> 00:53:38,816
Can we take her in
under canvas?
919
00:53:38,883 --> 00:53:40,385
No room
to maneuver in there.
920
00:53:40,451 --> 00:53:42,219
We'd be going in
in style.
921
00:53:42,287 --> 00:53:44,622
In style?
As long as we don't
end up on the beach.
922
00:53:44,689 --> 00:53:46,824
How long is it gonna
take you to fix it?
923
00:53:46,891 --> 00:53:49,294
If I can find the
trouble, not long.
But if I can't?
924
00:53:49,360 --> 00:53:51,829
We have orders to get in
as fast as we can.
Get with it.
925
00:53:51,896 --> 00:53:55,165
Wipe that grin off
your face. This isn't
as easy as it looks.
926
00:53:55,232 --> 00:53:57,768
Keep the deck.
Hold that beacon
in your port bow
927
00:53:57,835 --> 00:54:00,538
till I give the order
to come about.
Hold this.
928
00:54:08,513 --> 00:54:11,416
No reason to get excited.
It's a tricky maneuver.
929
00:54:11,482 --> 00:54:15,019
If you handle your duties
as well as you've been doing,
we'll be all right.
930
00:54:15,085 --> 00:54:16,854
There's one very
important thing.
931
00:54:16,921 --> 00:54:19,156
We'll be on the wind
when we fetch that dock.
932
00:54:19,223 --> 00:54:21,191
I must come up fast,
lose weight,
933
00:54:21,258 --> 00:54:22,960
try to coast alongside,
understand?
934
00:54:23,027 --> 00:54:24,161
When we start to luff...
935
00:54:24,228 --> 00:54:25,763
That's when
the sails flap?
936
00:54:25,830 --> 00:54:29,300
Right. I want
every inch of canvas down
as fast as possible.
937
00:54:29,367 --> 00:54:30,968
Mister, stand by
to come about.
938
00:54:31,035 --> 00:54:33,338
Man the sheets.
Keep a close haul.
939
00:54:33,404 --> 00:54:35,940
Tell the man up
the crosstrees
to watch the gaff jaws.
940
00:54:36,006 --> 00:54:37,274
I don't want them
sticking again.
941
00:54:37,342 --> 00:54:40,411
Aye, aye, sir.
Guys, keep your eye
on the...
942
00:54:40,478 --> 00:54:42,112
(GUNS FIRING)
943
00:54:43,581 --> 00:54:45,015
Somebody's firing at us.
944
00:54:45,082 --> 00:54:46,451
Over us, so far.
945
00:54:49,687 --> 00:54:51,822
(GUNS FIRING)
946
00:54:51,889 --> 00:54:54,725
What did we do?
Lose the war already?
947
00:54:54,792 --> 00:54:55,893
Sparks!
948
00:54:55,960 --> 00:54:57,995
Who's responsible
for firing on that ship?
949
00:54:58,062 --> 00:54:59,697
I was trying
to warn them, sir.
950
00:54:59,764 --> 00:55:02,867
They've not answered our
transmission and don't know
of harbor defenses.
951
00:55:02,933 --> 00:55:04,869
She's already
in the harbor!
952
00:55:04,935 --> 00:55:08,038
Did it ever occur
to you she might be
on a radio silence?
953
00:55:08,105 --> 00:55:10,708
They're coming any minute.
Get down and warn him off.
954
00:55:10,775 --> 00:55:11,876
Yes, sir.
955
00:55:17,214 --> 00:55:18,849
Where are you?
956
00:55:18,916 --> 00:55:20,485
I'm sorry,
I can't get the
engine started.
957
00:55:20,551 --> 00:55:23,721
Get the transmitter.
I want to know
who fired on us and why.
958
00:55:23,788 --> 00:55:26,891
I can't do that either.
It doesn't put out
without the engine.
959
00:55:26,957 --> 00:55:28,225
CHIEF: Sir!
What?
960
00:55:28,292 --> 00:55:30,227
There's a flashing light
on the dock.
961
00:55:30,294 --> 00:55:33,398
Take out the hand blinker.
Stand by to come about.
962
00:55:33,464 --> 00:55:34,632
Aye, aye, sir.
963
00:55:34,699 --> 00:55:37,334
All hands stand by
to heave to.
964
00:55:47,277 --> 00:55:48,679
What's the matter
with them?
965
00:55:48,746 --> 00:55:50,581
They're going
right into it.
966
00:55:51,449 --> 00:55:52,550
Got them now, sir.
967
00:55:52,617 --> 00:55:53,751
Tell them.
968
00:55:56,253 --> 00:55:57,588
(STUTTERS)
969
00:55:59,657 --> 00:56:01,025
What do you got?
970
00:56:01,692 --> 00:56:02,960
"You are
971
00:56:06,363 --> 00:56:07,632
"approaching..."
972
00:56:08,766 --> 00:56:10,835
Cancel it,
they're already
in it.
973
00:56:11,836 --> 00:56:14,138
Tell them quick.
974
00:56:14,204 --> 00:56:16,106
Canceled.
Restart, sir.
975
00:56:16,173 --> 00:56:19,710
All they're telling us
is we're approaching
a navy dock.
976
00:56:19,777 --> 00:56:20,978
"You are
977
00:56:21,479 --> 00:56:22,747
"in
978
00:56:22,813 --> 00:56:23,848
"a
979
00:56:24,549 --> 00:56:28,919
"fine
980
00:56:28,986 --> 00:56:31,556
"area."
Isn't that nice?
981
00:56:31,622 --> 00:56:34,324
Must be the chamber
of commerce.
What are they saying?
982
00:56:34,391 --> 00:56:35,893
Excuse me, sir.
That "F" was an "M."
983
00:56:35,960 --> 00:56:37,127
That's different.
984
00:56:37,194 --> 00:56:38,195
"You are in
a mine area."
985
00:56:38,262 --> 00:56:40,097
Mine area?
Get directions, quick!
986
00:56:40,164 --> 00:56:43,033
Lookout, keep
your eyes peeled
for subsurface objects.
987
00:56:58,382 --> 00:57:00,818
There's something
there now, sir!
988
00:57:00,885 --> 00:57:02,553
Dead ahead!
989
00:57:02,620 --> 00:57:06,123
There they are!
Two of them!
Dead ahead, sir!
990
00:57:06,190 --> 00:57:07,858
Orderly!
991
00:57:07,925 --> 00:57:09,259
LOOKOUT:
Another one, sir.
Off the port bow.
992
00:57:09,326 --> 00:57:11,762
Man the back stage.
Go forward,
get that centerboard up.
993
00:57:11,829 --> 00:57:13,363
She won't answer
the helm.
994
00:57:13,430 --> 00:57:16,200
It won't make any difference
if we hit a mine. Go on.
995
00:57:22,507 --> 00:57:24,108
They request
we move inshore, sir.
996
00:57:24,174 --> 00:57:25,375
Get back to that
engine, quick.
997
00:57:45,896 --> 00:57:47,932
HANSON:
Centerboard up
and secured, sir.
998
00:58:14,725 --> 00:58:17,294
Another one
off the port bow, sir!
999
00:58:31,576 --> 00:58:33,744
Another one at starboard.
1000
00:58:50,127 --> 00:58:53,330
They're out of it.
Tell them
they're in the clear.
1001
00:58:57,935 --> 00:58:59,403
HANSON: We're all clear, sir.
1002
00:58:59,469 --> 00:59:00,638
Roger.
1003
00:59:00,705 --> 00:59:02,006
CHIEF: On deck!
1004
00:59:04,208 --> 00:59:07,444
Low waters ahead, sir.
1005
00:59:07,511 --> 00:59:09,614
Lower away
all sails, Tommy.
1006
00:59:09,680 --> 00:59:13,417
Drop that centerboard.
Sparks, put it forward.
1007
00:59:13,483 --> 00:59:15,986
Lower away all sails!
Let's get this down.
1008
00:59:20,024 --> 00:59:22,292
The gaff jaws
are stuck again.
1009
00:59:24,695 --> 00:59:27,564
Kick that
gaff jaw free.
1010
00:59:32,469 --> 00:59:33,638
OFFICER:
Centerboard down, sir.
1011
00:59:33,704 --> 00:59:34,739
Right!
1012
00:59:37,141 --> 00:59:39,076
You monster,
come about.
1013
01:00:02,767 --> 01:00:05,435
Sir, we're closing
on the dock.
1014
01:00:05,502 --> 01:00:07,705
What?
Back full, Sparks!
1015
01:00:13,143 --> 01:00:14,812
(HISSING)
1016
01:00:22,452 --> 01:00:25,022
Sir, we're gonna
ram the dock.
1017
01:00:25,089 --> 01:00:27,591
No. Go forward and
get ready to let go of
the anchor starboard.
1018
01:00:27,658 --> 01:00:28,959
Aye, aye, sir.
1019
01:00:29,026 --> 01:00:31,796
CHIEF: Johnson,
bear a hand
on the anchor.
1020
01:00:31,862 --> 01:00:35,432
Cameo, grab that line.
Stop it up short.
Tend that line.
1021
01:00:39,236 --> 01:00:42,039
Sparks, I said
back full!
1022
01:00:42,106 --> 01:00:44,675
Excuse me, sir,
she quit on me
again.
1023
01:00:44,742 --> 01:00:47,477
Go forward
and rig the fenders
on the port side.
1024
01:00:54,118 --> 01:00:57,321
Shark Bait,
let go of the anchor
and hold it underfoot.
1025
01:01:11,501 --> 01:01:13,003
Man overboard!
1026
01:01:26,550 --> 01:01:28,018
(CRASHING)
1027
01:01:32,456 --> 01:01:34,792
Look out below!
1028
01:01:46,636 --> 01:01:48,305
Nice work, mister.
1029
01:01:50,975 --> 01:01:53,677
What did
you say, sir?
1030
01:01:53,744 --> 01:01:55,980
I said, very nice.
1031
01:01:56,046 --> 01:01:59,116
Is that all for this
performance, or have
you got an encore?
1032
01:01:59,183 --> 01:02:01,518
HANSON: I'm sorry, Lieutenant.
This is a centerboard ship...
1033
01:02:01,585 --> 01:02:02,820
A ship?
1034
01:02:02,887 --> 01:02:06,456
Why, I was
under the impression
that it was a USO Tour.
1035
01:02:06,523 --> 01:02:09,293
This is an official
Navy ship, sir.
1036
01:02:09,359 --> 01:02:12,596
The crew is doing
the best they could
under the circumstances.
1037
01:02:12,662 --> 01:02:16,333
This crew is doing
the best they can?
1038
01:02:16,400 --> 01:02:20,104
I suggest
you take this crew out
for about six months.
1039
01:02:20,170 --> 01:02:22,706
Who the hell do you think
you're talking to?
1040
01:02:23,740 --> 01:02:25,442
This is my ship.
1041
01:02:25,509 --> 01:02:27,812
Anything this crew does
is under my orders.
1042
01:02:27,878 --> 01:02:31,015
If you have any
further remarks about
this ship or my crew,
1043
01:02:31,081 --> 01:02:33,250
you come aboard
and make them to me.
1044
01:02:35,352 --> 01:02:36,653
Throw the sails.
1045
01:02:36,720 --> 01:02:37,922
Astern to.
1046
01:02:40,557 --> 01:02:43,227
Thank you for
your invitation, Captain.
1047
01:02:43,293 --> 01:02:45,495
Since I'm relieving you,
that won't be necessary.
1048
01:02:45,562 --> 01:02:48,833
Whatever I have
to say to this crew,
I'll say to them directly.
1049
01:02:48,899 --> 01:02:50,534
You're taking over?
1050
01:02:50,600 --> 01:02:54,371
As soon as
you report your arrival
to the port captain.
1051
01:02:54,438 --> 01:02:57,741
I would be obliged
if you do that
as quickly as possible.
1052
01:03:12,622 --> 01:03:14,158
(DEJECTEDLY)
Furl the sails.
1053
01:03:22,799 --> 01:03:24,034
Mmm-hmm.
1054
01:03:26,770 --> 01:03:28,638
Excellent, Lieutenant.
1055
01:03:29,506 --> 01:03:30,607
At ease, please.
1056
01:03:30,674 --> 01:03:31,741
Yes, sir.
1057
01:03:34,144 --> 01:03:37,347
You've done a remarkable job
bringing that ship up here.
1058
01:03:37,414 --> 01:03:39,749
Thank you, sir.
I had a remarkable crew.
1059
01:03:39,816 --> 01:03:44,188
Yes, I saw them
in action
as you came in.
1060
01:03:44,254 --> 01:03:47,691
I'm sorry you won't
be commanding them
on the mission.
1061
01:03:47,757 --> 01:03:49,159
Mission?
1062
01:03:49,226 --> 01:03:52,963
You don't think
we brought that ship up
here just for the ride?
1063
01:03:53,030 --> 01:03:56,700
Oh, I'm sorry, Lieutenant.
The mission is top secret.
1064
01:03:56,766 --> 01:03:58,635
You weren't informed,
were you?
1065
01:03:58,702 --> 01:03:59,736
No, sir.
1066
01:03:59,803 --> 01:04:02,272
Come here.
1067
01:04:02,339 --> 01:04:06,476
Temporarily, the ship
is being placed at the
disposal of the Air Force.
1068
01:04:06,543 --> 01:04:09,546
It's imperative
that they get one
of their men ashore
1069
01:04:09,613 --> 01:04:11,581
here on
Cape Gloucester.
1070
01:04:11,648 --> 01:04:13,283
In New Britain?
With the Echo?
1071
01:04:13,350 --> 01:04:15,219
Yeah.
1072
01:04:15,285 --> 01:04:19,423
They seem to think
if she's disguised
as a Navy training craft,
1073
01:04:19,489 --> 01:04:21,391
that she has a chance.
1074
01:04:21,458 --> 01:04:24,794
That's what
they're doing
to your ship now.
1075
01:04:24,861 --> 01:04:26,296
Camouflaging it.
1076
01:04:26,363 --> 01:04:30,400
And the Air Force
will provide what
fighter cover they can.
1077
01:04:30,467 --> 01:04:32,702
Fortunately, that won't
concern you, will it?
1078
01:04:32,769 --> 01:04:34,071
No, sir.
1079
01:04:34,138 --> 01:04:36,974
You've met
your replacement,
Lieutenant Foster?
1080
01:04:37,041 --> 01:04:38,242
(CLEARING THROAT)
Yes, sir.
1081
01:04:38,308 --> 01:04:40,177
Uh-huh. Fine.
1082
01:04:40,244 --> 01:04:43,680
I have Admiral Hathaway's
permission to hold you here
1083
01:04:43,747 --> 01:04:47,684
until you can
familiarize Foster
with Echo.
1084
01:04:47,751 --> 01:04:50,187
I know you're anxious
to get back to town...
1085
01:04:50,254 --> 01:04:51,688
That's all right.
1086
01:04:51,755 --> 01:04:54,758
It would take some time
for the men to get used
to a new skipper.
1087
01:04:54,824 --> 01:04:57,361
It won't take more
than 48 hours.
1088
01:05:00,264 --> 01:05:03,033
I don't suppose
you would be...
1089
01:05:03,100 --> 01:05:04,701
(KNOCKING ON DOOR)
DAVIS: Sir?
1090
01:05:04,768 --> 01:05:06,503
Yes, Davis,
what is it?
1091
01:05:06,570 --> 01:05:08,872
Air Force reports
enemy bombers
over the Solomon Sea.
1092
01:05:08,939 --> 01:05:10,240
Uh-huh.
1093
01:05:10,307 --> 01:05:13,843
They expect a raid
in 20 to 25 minutes.
1094
01:05:13,910 --> 01:05:17,014
Mr. Patterson and
the native corporal
are in the briefing room.
1095
01:05:17,081 --> 01:05:18,983
Shall I ask them
to wait for
the all clear?
1096
01:05:19,049 --> 01:05:20,951
The lieutenant and I
will be over directly.
1097
01:05:21,018 --> 01:05:22,552
Yes, sir.
1098
01:05:22,619 --> 01:05:25,289
Warn Echo. Tell those
air force people
to clear the dock.
1099
01:05:25,355 --> 01:05:26,623
DAVIS: Yes, sir.
1100
01:05:36,300 --> 01:05:38,735
They're going up
to make the intercept.
1101
01:05:45,809 --> 01:05:48,078
Our CIC Room
is over here.
1102
01:05:52,782 --> 01:05:55,252
RADIO OPERATOR:
Bogie 1 appears
to be splitting.
1103
01:05:55,319 --> 01:05:58,222
MAN: Designated raids.
One Abel and one Baker.
1104
01:05:59,089 --> 01:06:00,357
RADIO OPERATOR:
One Baker.
1105
01:06:00,424 --> 01:06:03,327
0-5-5. 43.
1106
01:06:03,393 --> 01:06:06,696
We know there's a convoy
building up here over BAM.
1107
01:06:06,763 --> 01:06:09,533
I'm fairly certain
it'll take off
in the next 10 days,
1108
01:06:09,599 --> 01:06:12,069
run along
the north coast
of New Britain
1109
01:06:12,136 --> 01:06:14,038
and land troops
either here at Madang
1110
01:06:14,104 --> 01:06:15,839
or down here at Lae.
1111
01:06:15,905 --> 01:06:18,342
Lae, they'll land
at Lae.
1112
01:06:18,408 --> 01:06:20,944
They'd be a month
coming over land
from Madang.
1113
01:06:21,011 --> 01:06:24,381
We also know
that they'll be making
a grave tactical error,
1114
01:06:24,448 --> 01:06:27,751
Mr. Patterson,
that's right.
1115
01:06:27,817 --> 01:06:31,288
No Navy man would risk
putting ships through
narrow straits like that.
1116
01:06:31,355 --> 01:06:34,891
They'd be a sitting duck
during an aerial attack.
1117
01:06:34,958 --> 01:06:36,393
Isn't that
right, sir?
1118
01:06:36,460 --> 01:06:38,395
Oh, absolutely,
Lieutenant.
1119
01:06:38,462 --> 01:06:40,564
What Patterson
is thinking of,
though,
1120
01:06:40,630 --> 01:06:44,434
is this weather front
that's moving in
from the central Pacific.
1121
01:06:44,501 --> 01:06:47,971
By the end of the week,
this whole area will be
socked in so tight
1122
01:06:48,038 --> 01:06:51,408
there won't be any chance
for aerial observation.
1123
01:06:51,475 --> 01:06:53,543
That's why it's so vital
1124
01:06:53,610 --> 01:06:57,114
to get Pat in there
to take the place
of that coast watcher
1125
01:06:57,181 --> 01:06:59,983
who disappeared.
Tom Evans.
Wasn't that his name?
1126
01:07:00,050 --> 01:07:01,818
Yeah.
1127
01:07:01,885 --> 01:07:05,589
Then we can hope, with
Pat's help, to get a visual
sighting from the land.
1128
01:07:05,655 --> 01:07:07,424
Mmm-hmm.
1129
01:07:07,491 --> 01:07:11,895
Would it be difficult
to drop Mr. Patterson and
the corporal by parachute?
1130
01:07:11,961 --> 01:07:14,831
If you ask me,
it'd be flaming
impossible.
1131
01:07:14,898 --> 01:07:19,069
I'd as soon go in
with a brass band and
a neon light on my hat.
1132
01:07:19,136 --> 01:07:21,571
Besides, I don't
like aeroplanes.
1133
01:07:21,638 --> 01:07:23,840
(MUFFLED EXPLOSIONS)
1134
01:07:23,907 --> 01:07:25,875
Or air raids, either.
Goodbye, all.
1135
01:07:25,942 --> 01:07:27,477
Stick around
a few minutes.
1136
01:07:27,544 --> 01:07:29,779
They'll be concentrating
on the airstrips.
1137
01:07:29,846 --> 01:07:32,015
Yeah, and they
might miss, too.
1138
01:07:35,419 --> 01:07:38,955
Don't you get
any wrong ideas about
Patterson, Lieutenant.
1139
01:07:39,022 --> 01:07:42,859
If it weren't for him and
the Australian coast watchers
who hid in the jungle
1140
01:07:42,926 --> 01:07:46,296
when the Japanese
occupied these islands,
we'd be in a bad way.
1141
01:07:46,363 --> 01:07:48,698
Both here and
in the Solomons.
1142
01:07:48,765 --> 01:07:51,335
Patterson and that
native corporal of his
1143
01:07:51,401 --> 01:07:54,471
have spent
the last six months
right here in the hills
1144
01:07:54,538 --> 01:07:57,107
constantly in danger
from Japanese patrols
1145
01:07:57,174 --> 01:08:00,177
and just as constantly
sending us our
vital information.
1146
01:08:00,244 --> 01:08:01,345
So don't...
1147
01:08:01,411 --> 01:08:03,213
(PLANES ROARING PAST)
1148
01:08:06,883 --> 01:08:10,720
Now, they're entitled
to sit this one out, son.
1149
01:08:10,787 --> 01:08:13,890
RADIO OPERATOR:
One baker. 0-5-0.
1150
01:08:13,957 --> 01:08:16,326
One baker should
be overhead
in two minutes.
1151
01:08:16,393 --> 01:08:17,461
OFFICER: Very well.
1152
01:08:19,028 --> 01:08:22,999
You have air cover
as far as
the Trobriands here.
1153
01:08:23,066 --> 01:08:25,835
Across the Solomon Sea,
you'll just have to pray
1154
01:08:25,902 --> 01:08:29,139
that the enemy thinks
you're a native
trading vessel.
1155
01:08:29,206 --> 01:08:31,074
(EXPLOSION)
1156
01:08:32,976 --> 01:08:36,980
That'll be two,
maybe three days.
Right, Crandall?
1157
01:08:37,046 --> 01:08:40,984
Oh, I'm sorry, sir.
This is the first time
my crew's been under fire.
1158
01:08:41,050 --> 01:08:43,387
I'm afraid
it won't be the last.
1159
01:08:43,453 --> 01:08:47,524
No, sir. (CLEARING THROAT)
Let me see,
three days, you say?
1160
01:08:47,591 --> 01:08:51,928
If you took off from here
at dusk, and you were sharp
on celestial navigation,
1161
01:08:51,995 --> 01:08:54,231
it could be
two nights and a day.
1162
01:08:54,298 --> 01:08:56,800
Foster is a qualified
navigator.
1163
01:08:57,767 --> 01:08:59,603
Thank you, sir.
1164
01:08:59,669 --> 01:09:04,341
You have a few days
to acquaint him with
the ship's peculiarities.
1165
01:09:04,408 --> 01:09:06,109
That won't be
necessary.
Thank you.
1166
01:09:06,176 --> 01:09:07,977
Mmm-hmm.
1167
01:09:08,044 --> 01:09:10,914
If this weather front does
move down, you'll have to
do some dead reckoning.
1168
01:09:10,980 --> 01:09:13,650
Why don't you let me
worry about that?
1169
01:09:13,717 --> 01:09:16,953
(EXPLOSION)
1170
01:09:17,020 --> 01:09:19,589
Pardon me,
but they're swinging in
over the harbor.
1171
01:09:19,656 --> 01:09:22,692
Everybody but
the duty section should
be in the slit trenches.
1172
01:09:22,759 --> 01:09:24,594
What?
Your own orders, sir.
1173
01:09:25,329 --> 01:09:26,496
Oh.
1174
01:09:34,338 --> 01:09:36,139
(EXPLOSIONS CONTINUE)
1175
01:09:41,511 --> 01:09:43,547
Welcome to the club.
1176
01:09:43,613 --> 01:09:44,948
Where's he going?
1177
01:09:45,014 --> 01:09:47,150
To be with his ship,
I imagine.
1178
01:09:47,217 --> 01:09:49,319
Quite a bloke,
that Crandall.
1179
01:09:53,890 --> 01:09:55,024
Duck!
1180
01:10:14,544 --> 01:10:16,045
(YELLING)
1181
01:10:28,958 --> 01:10:30,294
(ALL YELLING)
1182
01:10:46,943 --> 01:10:49,045
The port captain's
here, skipper.
1183
01:11:00,890 --> 01:11:02,759
Kind of soggy out,
isn't it, Crandall?
1184
01:11:02,826 --> 01:11:04,461
Yes, sir.
1185
01:11:04,528 --> 01:11:06,630
We could run up
the coast
for a few miles.
1186
01:11:06,696 --> 01:11:08,665
I can show the lieutenant
how the ship handles.
1187
01:11:08,732 --> 01:11:10,700
That won't be
possible now.
1188
01:11:10,767 --> 01:11:13,903
The size of that air
raid shows the Japanese
are building up to something.
1189
01:11:13,970 --> 01:11:16,340
Air force wants
Echo underway
as soon as possible.
1190
01:11:16,406 --> 01:11:18,274
I see, sir.
1191
01:11:18,342 --> 01:11:20,043
Get underway
as soon as you've
accomplished the transfer.
1192
01:11:20,109 --> 01:11:21,244
Aye, sir.
1193
01:11:21,311 --> 01:11:23,212
Bring your papers
to my office.
1194
01:11:23,279 --> 01:11:26,215
We'll see about
arranging air transport
for you to Australia.
1195
01:11:26,282 --> 01:11:27,551
Yes, sir.
1196
01:11:29,319 --> 01:11:31,120
After you, Captain.
1197
01:11:51,975 --> 01:11:53,176
(KNOCK AT DOOR)
1198
01:11:53,242 --> 01:11:56,079
McCLUNG: Yes,
come in, Crandall.
1199
01:11:56,145 --> 01:11:58,715
What're you doing here?
Why aren't you underway?
1200
01:11:58,782 --> 01:12:00,750
I request you to order
Lieutenant Crandall
1201
01:12:00,817 --> 01:12:03,152
to turn over
the Echo to me
without further delay.
1202
01:12:03,219 --> 01:12:06,523
He's got me signing
for equipment I can't
even find. He's...
1203
01:12:07,824 --> 01:12:10,827
Sir, he's getting
underway.
1204
01:12:11,561 --> 01:12:13,430
He is?
1205
01:12:13,497 --> 01:12:16,666
Oh, no. He wouldn't
do a thing like that.
1206
01:12:16,733 --> 01:12:18,368
Sir, he must be.
1207
01:12:19,168 --> 01:12:21,705
No, really?
1208
01:12:21,771 --> 01:12:23,640
(ECHO CHUGGING)
1209
01:12:23,707 --> 01:12:26,342
He's taking it out
himself, sir. See?
1210
01:12:28,077 --> 01:12:30,447
Yes, he is, isn't he?
1211
01:12:30,514 --> 01:12:32,916
My ship in that
minefield again.
1212
01:12:32,982 --> 01:12:36,319
He knows where
those mines are now.
1213
01:12:36,386 --> 01:12:39,255
Aren't you going to
order him back, sir?
1214
01:12:39,322 --> 01:12:42,258
The Air Force would
demand an explanation
1215
01:12:42,992 --> 01:12:44,428
for the delay, and...
1216
01:12:44,494 --> 01:12:47,096
Sir, this is
a court-martial offense.
1217
01:12:47,864 --> 01:12:49,332
What, Lieutenant?
1218
01:12:49,399 --> 01:12:51,034
I said this is
a court-martial
offense, sir.
1219
01:12:51,100 --> 01:12:53,970
Yes, I guess
you're right.
1220
01:12:54,037 --> 01:12:58,207
Still, he was assigned to me
for an indefinite period.
1221
01:12:58,274 --> 01:13:00,510
For as long
as I needed him.
1222
01:13:01,611 --> 01:13:05,515
I'll tell you what
I'll do, Lieutenant.
1223
01:13:05,582 --> 01:13:08,418
If he ever comes back
from that mission
1224
01:13:09,419 --> 01:13:11,721
I'll consider
a court-martial.
1225
01:13:14,424 --> 01:13:15,759
Yes, sir.
1226
01:13:30,774 --> 01:13:32,909
This channel of yours
is less than 100 feet wide.
1227
01:13:32,976 --> 01:13:34,478
Is that the only break
in the reef?
1228
01:13:34,544 --> 01:13:37,981
The only one I know of,
and I've covered
over 100 miles of it.
1229
01:13:38,748 --> 01:13:39,816
LOOKOUT: On deck!
1230
01:13:39,883 --> 01:13:41,551
What is it?
1231
01:13:41,618 --> 01:13:43,987
Another enemy aircraft
on the starboard quarter
1232
01:13:44,053 --> 01:13:45,755
closing in on us, sir.
1233
01:13:59,168 --> 01:14:02,071
HANSON:
You'd better get below, sir.
1234
01:14:02,138 --> 01:14:05,274
Same orders stands!
Don't fire
unless they fire first!
1235
01:14:13,149 --> 01:14:14,484
Hold fire.
1236
01:14:29,666 --> 01:14:32,602
Drop dead,
you creeps.
1237
01:14:32,669 --> 01:14:33,870
Blow a couple
of gaskets!
1238
01:14:33,937 --> 01:14:35,004
Yeah.
1239
01:14:46,215 --> 01:14:48,552
Looks okay, sir.
They're waving back.
1240
01:14:55,024 --> 01:14:57,827
(SPEAKING JAPANESE)
1241
01:15:06,069 --> 01:15:07,103
Dogs.
1242
01:15:13,342 --> 01:15:16,980
I hope that's the last
of them. This thing's
starting to itch.
1243
01:15:17,046 --> 01:15:19,849
It is. With that
weather front coming,
be lucky to make home.
1244
01:15:19,916 --> 01:15:21,618
Flaming shame
if we didn't.
1245
01:15:21,685 --> 01:15:24,353
Run forward and
tell cook to barbecue
poultry for dinner.
1246
01:15:24,420 --> 01:15:26,890
We need a decent meal
for tonight's work.
1247
01:15:28,391 --> 01:15:30,259
We'll hit that front
in one hour.
1248
01:15:30,326 --> 01:15:33,462
By midnight, it'll be
darker than 3-4 feet
down a cow's throat.
1249
01:15:33,529 --> 01:15:34,664
How will
we see the reef?
1250
01:15:34,731 --> 01:15:36,132
Nothing to it.
1251
01:15:36,199 --> 01:15:38,635
You can hear
the surf pounding
on the reef for miles.
1252
01:15:38,702 --> 01:15:41,537
Fine. How do we know
how much water's
under us?
1253
01:15:41,605 --> 01:15:44,273
That depends on the size
of the waves, don't it?
1254
01:15:44,340 --> 01:15:47,677
Don't worry,
I can take you through there
with my head in a bag.
1255
01:15:47,744 --> 01:15:49,679
Yeah, you may have to.
1256
01:15:52,415 --> 01:15:53,783
Yeah?
1257
01:15:53,850 --> 01:15:56,552
Thanks for trying
anyhow, Major.
1258
01:15:56,620 --> 01:15:58,554
Yeah, I'll be seeing
you sometime soon.
1259
01:16:00,890 --> 01:16:02,626
No, sir.
1260
01:16:02,692 --> 01:16:04,861
He checked every squadron
that had a plane
in the area today.
1261
01:16:04,928 --> 01:16:07,463
That's absolutely
the last time
she was seen by anybody.
1262
01:16:07,530 --> 01:16:09,565
But that was at
dawn this morning.
1263
01:16:09,633 --> 01:16:12,468
By late afternoon,
they should've been
somewhere up here.
1264
01:16:12,535 --> 01:16:15,138
What about that
observation flight
sent from there?
1265
01:16:15,204 --> 01:16:16,806
Canceled due
to the weather.
1266
01:16:16,873 --> 01:16:19,876
You can bet the Japs
didn't cancel that convoy.
1267
01:16:19,943 --> 01:16:23,713
If we'd just gotten
that ship underway
one day sooner.
1268
01:16:40,296 --> 01:16:42,131
CRANDALL: Lower
away all sails.
1269
01:16:44,400 --> 01:16:47,671
Stand by the engine.
I want full power
going over that reef.
1270
01:17:40,356 --> 01:17:42,959
CRANDALL:
Tommy, take the deck.
1271
01:17:43,026 --> 01:17:44,828
Where did you say
this inlet was?
1272
01:17:44,894 --> 01:17:46,595
PATTERSON:
Straight ahead.
Through those trees.
1273
01:17:46,662 --> 01:17:47,864
CRANDALL: Right.
1274
01:17:50,533 --> 01:17:52,101
At least the Air Force
has been up here.
1275
01:17:52,168 --> 01:17:54,070
They sure worked
that one over.
1276
01:17:54,137 --> 01:17:55,739
I guess so, sir.
1277
01:17:59,342 --> 01:18:00,944
(BIRD SQUAWKING)
1278
01:18:27,103 --> 01:18:28,404
Lead him.
1279
01:18:31,107 --> 01:18:34,343
I can knock that teacup
right out of his dukes.
1280
01:18:34,410 --> 01:18:36,112
Don't.
1281
01:18:36,179 --> 01:18:38,447
He may have friends,
like about
200,000 of them.
1282
01:18:38,514 --> 01:18:41,250
Just keep your eye
on them.
Don't get itchy.
1283
01:18:54,798 --> 01:18:57,500
You were going to glide
through the jungle
like a ghost.
1284
01:18:57,566 --> 01:18:59,035
This looks
like Hannibal
crossing the Alps.
1285
01:18:59,102 --> 01:19:00,870
Take off.
1286
01:19:00,937 --> 01:19:04,473
I'm gonna be here
a long time. I like my
comfort now and then.
1287
01:19:04,540 --> 01:19:07,977
You've enough for a hotel.
How far do the men
have to lug this stuff?
1288
01:19:08,044 --> 01:19:10,313
The other side of that
little hill up there.
1289
01:19:10,379 --> 01:19:12,916
I'll hide this stuff there
till I'm ready to move on.
1290
01:19:12,982 --> 01:19:15,018
It'll take them hours
to get up there.
1291
01:19:15,084 --> 01:19:17,286
What am I to do?
Wait here like
a sitting duck?
1292
01:19:17,353 --> 01:19:20,589
Who's gonna know?
You're tucked in here
real nice and cozy.
1293
01:19:20,656 --> 01:19:23,192
The Japanese Navy
never spotted you,
did they?
1294
01:19:23,259 --> 01:19:24,527
Where are you going?
1295
01:19:24,593 --> 01:19:26,229
You have to stay
on the ship, sir.
1296
01:19:26,295 --> 01:19:27,797
There has to be
an officer
with the patrol.
1297
01:19:27,864 --> 01:19:30,133
Why don't you
let the kid go?
1298
01:19:30,199 --> 01:19:33,369
Give him a chance
to stretch his legs and
look at the countryside.
1299
01:19:33,436 --> 01:19:34,503
Hanson, come...
1300
01:19:34,570 --> 01:19:35,972
Thanks for
the boat ride.
1301
01:19:36,039 --> 01:19:37,340
I'll radio your regards
to Captain McClung.
1302
01:19:37,406 --> 01:19:38,674
Thanks.
1303
01:19:38,741 --> 01:19:40,143
I'll bring them back
safe and sound.
1304
01:19:40,209 --> 01:19:42,946
You better, or don't
come back yourself.
1305
01:19:43,012 --> 01:19:44,213
On the bow.
1306
01:19:45,949 --> 01:19:47,683
How do my men find
their way back here?
1307
01:19:47,750 --> 01:19:49,652
No problem.
1308
01:19:49,718 --> 01:19:52,488
Those masts of yours
stick up like
a lighthouse in the fog.
1309
01:19:55,591 --> 01:19:56,659
(SHOUTING)
1310
01:19:56,725 --> 01:19:58,461
Good on you, mate.
1311
01:20:00,363 --> 01:20:01,497
You.
1312
01:20:01,564 --> 01:20:02,665
Get out of here
with those whites.
1313
01:20:02,731 --> 01:20:05,168
They'll spot you
for two miles.
1314
01:20:18,982 --> 01:20:21,517
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1315
01:20:21,584 --> 01:20:22,852
Come on.
1316
01:20:50,179 --> 01:20:52,615
Must have jumped him
without his knowing.
1317
01:20:53,549 --> 01:20:54,984
I'll have
the boys dig a...
1318
01:20:55,051 --> 01:20:56,385
Leave him.
1319
01:20:56,452 --> 01:20:58,854
Leave everything
just where it is.
1320
01:20:58,922 --> 01:21:01,290
I can't have them
know I'm here.
1321
01:21:03,392 --> 01:21:06,162
He had no family
that I know of, Chief.
1322
01:21:06,229 --> 01:21:09,198
Quicker I'm out of this,
the better I'll like it.
1323
01:21:10,033 --> 01:21:11,267
Let's go.
1324
01:21:32,655 --> 01:21:34,157
(WHISPERING)
1325
01:21:38,594 --> 01:21:41,264
(RADIO BEEPING)
1326
01:22:26,042 --> 01:22:27,610
A little different
up here.
1327
01:22:27,676 --> 01:22:29,012
It's beautiful.
1328
01:22:30,746 --> 01:22:32,348
It's hard to believe.
1329
01:22:32,415 --> 01:22:33,816
Your first stiff, kid?
1330
01:22:34,817 --> 01:22:35,818
Yeah.
1331
01:22:35,884 --> 01:22:37,620
There'll be
a lot more of them.
1332
01:22:37,686 --> 01:22:39,855
No cup of tea,
this war.
1333
01:22:39,922 --> 01:22:41,357
Chief,
1334
01:22:41,424 --> 01:22:45,094
Goroka will show you
where to dig my stuff in.
1335
01:22:45,161 --> 01:22:47,430
You'll have no trouble
finding your way back.
1336
01:22:47,496 --> 01:22:50,166
You've left a trail
as wide as
George Street, Sydney.
1337
01:22:50,233 --> 01:22:51,400
Will it
give you away?
1338
01:22:51,467 --> 01:22:53,969
No, it grows over
in a day.
1339
01:22:54,037 --> 01:22:56,972
By tonight, we'll be
a long way from here.
1340
01:22:57,040 --> 01:22:59,708
You're gonna stay
down there
in the jungle?
1341
01:22:59,775 --> 01:23:02,011
Till the Japs get me.
1342
01:23:02,078 --> 01:23:05,014
Or our blokes come down
and run them out of here.
1343
01:23:05,081 --> 01:23:06,382
Don't worry about it.
1344
01:23:06,449 --> 01:23:09,152
Just reckon I'm crazy enough
to get a kick out of it.
1345
01:23:09,218 --> 01:23:12,221
That don't mean I wanna
stay here forever.
1346
01:23:12,288 --> 01:23:14,690
You do your best
to keep
the Navy moving.
1347
01:23:14,757 --> 01:23:16,759
Goroka,
we go along now.
1348
01:23:36,112 --> 01:23:37,913
Stay awake.
I'm awake.
1349
01:23:44,787 --> 01:23:46,889
SHARK BAIT: Give me
some air, will you?
1350
01:23:46,955 --> 01:23:48,624
(POULTRY CLUCKING)
1351
01:23:53,929 --> 01:23:55,498
Coffee, skipper?
1352
01:24:06,809 --> 01:24:08,811
Shark Bait,
1353
01:24:08,877 --> 01:24:11,180
secure that boom crutch.
I want to move fast
when they get back.
1354
01:24:11,247 --> 01:24:12,481
SHARK BAIT: Yes, sir.
1355
01:24:23,559 --> 01:24:25,228
(MOSQUITO BUZZING)
1356
01:24:33,302 --> 01:24:34,703
The crew
will finish up.
1357
01:24:34,770 --> 01:24:37,440
There's nothing left
but pulling
some brush over.
1358
01:24:40,042 --> 01:24:42,211
We'll be ready
by the time
you cool off.
1359
01:24:42,278 --> 01:24:43,946
You went to the
wrong school, sir.
1360
01:24:44,012 --> 01:24:45,681
Officers ain't
supposed to
work so hard.
1361
01:24:45,748 --> 01:24:47,150
I needed it.
1362
01:24:55,691 --> 01:24:57,860
Chief, come here.
1363
01:25:02,698 --> 01:25:04,867
That's it,
the Japanese convoy.
1364
01:25:06,902 --> 01:25:09,172
Lucky we got the old man
up here when we did.
1365
01:25:09,238 --> 01:25:12,341
He's still down
in the jungle.
He can't possibly see it.
1366
01:25:12,408 --> 01:25:15,511
We've got to get
back to the ship.
1367
01:25:15,578 --> 01:25:16,912
All right, guys.
Let's haul it.
1368
01:25:16,979 --> 01:25:18,481
Come on, let's go.
1369
01:25:19,815 --> 01:25:21,184
Get going.
1370
01:26:06,862 --> 01:26:10,633
Sir, so the war lasts
five minutes longer.
1371
01:26:10,699 --> 01:26:12,301
It'll be dark
in an hour.
1372
01:26:12,368 --> 01:26:14,370
Can I help you?
I'm all right.
1373
01:26:14,437 --> 01:26:17,005
Sir, I saw the mast.
They're right below us.
1374
01:26:17,072 --> 01:26:18,407
Go ahead.
1375
01:26:19,775 --> 01:26:23,279
Last time I ran like this,
four MPs were on my tail.
1376
01:26:28,116 --> 01:26:29,685
Rip! Listen up!
1377
01:26:31,254 --> 01:26:33,222
Rip! Rip!
1378
01:26:35,491 --> 01:26:37,125
CHIEF: Wait a minute.
1379
01:26:39,362 --> 01:26:40,463
HANSON: Rip?
1380
01:26:40,529 --> 01:26:41,864
Yeah, come in, kid.
1381
01:26:41,930 --> 01:26:43,599
We saw the convoy.
It was...
1382
01:26:43,666 --> 01:26:45,768
Let him talk.
Makes no
difference now.
1383
01:26:47,903 --> 01:26:50,205
(ORDERING IN JAPANESE)
1384
01:27:07,390 --> 01:27:11,494
Tommy, I'd like you
to meet Captain Shigetsu.
UCLA, '38.
1385
01:27:11,560 --> 01:27:15,398
Bachelor of Science
in Horticulture.
So, you saw our convoy?
1386
01:27:16,565 --> 01:27:18,934
Move over there
where I can watch you.
1387
01:27:19,001 --> 01:27:20,903
Not now, kid.
No, later.
1388
01:27:24,640 --> 01:27:27,109
As you were saying,
you saw our convoy.
1389
01:27:27,175 --> 01:27:30,513
Where were you,
and what were you doing
when you saw it?
1390
01:27:30,579 --> 01:27:34,016
My name is Thomas Hanson,
Ensign, United States
Naval Reserve.
1391
01:27:34,082 --> 01:27:36,752
No use.
The good captain
was just reminding me
1392
01:27:36,819 --> 01:27:39,855
that Japan is not a signatory
of the Geneva Convention.
1393
01:27:39,922 --> 01:27:44,192
It really makes no difference.
We can classify you as a spy.
1394
01:27:44,259 --> 01:27:45,961
This is an
aerial photograph
1395
01:27:46,028 --> 01:27:48,997
taken of this ship
in the Solomon Sea
yesterday.
1396
01:27:49,064 --> 01:27:51,500
You certainly weren't
in uniform then.
1397
01:27:51,567 --> 01:27:53,836
Shall we get back
to details
of the mission?
1398
01:27:53,902 --> 01:27:56,639
Let's get back to
the Rose Bowl game.
1399
01:27:56,705 --> 01:28:00,108
Okay, but Major Samada's
gonna ask you
the same questions.
1400
01:28:00,175 --> 01:28:01,744
Very educated man,
the major.
1401
01:28:01,810 --> 01:28:04,313
Really?
I'm Stanford myself.
1402
01:28:04,380 --> 01:28:08,384
In that case, it'll be
my pleasure to assist
the major in his questioning.
1403
01:28:09,852 --> 01:28:10,953
(CHUCKLING)
1404
01:28:15,090 --> 01:28:18,126
He's a big one.
I thought they were
all little jokers.
1405
01:28:18,193 --> 01:28:22,398
Shut up.
What happened to
you clowns? Asleep?
1406
01:28:22,465 --> 01:28:25,434
They were on us
like tents.
We didn't have a chance.
1407
01:28:25,501 --> 01:28:28,471
(RADIO BEEPING)
1408
01:28:28,537 --> 01:28:29,838
It's for me.
I'll get it.
1409
01:28:29,905 --> 01:28:31,340
(SHOUTING)
1410
01:28:32,575 --> 01:28:34,242
(SHOUTING IN JAPANESE)
1411
01:28:39,615 --> 01:28:41,717
Real brass.
1412
01:28:41,784 --> 01:28:44,820
Lay you eight-to-five
he braces the sergeant.
1413
01:28:54,062 --> 01:28:56,432
(SPEAKING JAPANESE)
1414
01:29:08,811 --> 01:29:10,312
You'll rise when
the major enters.
1415
01:29:10,379 --> 01:29:12,280
Sure, we will.
1416
01:29:12,347 --> 01:29:14,417
You better.
Okay.
1417
01:29:14,483 --> 01:29:17,085
Do me a favor.
It's there, right there.
That's it.
1418
01:29:17,152 --> 01:29:21,123
I don't think they'd look
good here with the
major coming down.
1419
01:29:25,828 --> 01:29:27,162
Thank you.
1420
01:29:34,169 --> 01:29:35,471
Close the door.
1421
01:29:39,341 --> 01:29:41,410
Ow! I won't tell you
anything more!
1422
01:29:43,045 --> 01:29:44,947
(LAUGHING)
1423
01:29:45,013 --> 01:29:46,715
Good boy.
Get the guns.
1424
01:29:53,055 --> 01:29:55,591
Get below. Prime that engine.
Give me back full when I yell.
1425
01:29:55,658 --> 01:29:57,560
You want these?
There are too many.
1426
01:29:57,626 --> 01:29:58,761
What're you gonna do?
1427
01:29:58,827 --> 01:30:00,563
Like I know!
Get on the engine.
1428
01:30:19,347 --> 01:30:20,683
(CLANKING)
1429
01:30:30,926 --> 01:30:32,595
Chief, look aft.
1430
01:30:42,204 --> 01:30:44,139
Sarge.
1431
01:30:44,206 --> 01:30:46,775
Didn't I meet you
in Singapore once?
1432
01:30:46,842 --> 01:30:48,343
(JAPANESE OFFICER SHOUTING)
1433
01:30:48,410 --> 01:30:51,346
I remember,
you used to hang out at
that high kickers club
1434
01:30:51,413 --> 01:30:52,948
in Saigon, huh?
1435
01:30:55,250 --> 01:30:56,619
CRANDALL: Duck!
1436
01:31:06,061 --> 01:31:09,532
Go, Tommy! Give it full,
and get up here
on this machine gun!
1437
01:31:12,100 --> 01:31:13,101
(GRUNTS)
1438
01:31:15,470 --> 01:31:17,339
(GUNS FIRING)
1439
01:31:20,676 --> 01:31:22,010
(SHOUTING)
1440
01:31:37,726 --> 01:31:39,928
Sparks, on the engine.
1441
01:31:39,995 --> 01:31:41,964
Chief, drop the centerboard.
1442
01:31:45,400 --> 01:31:47,169
Give me full ahead.
1443
01:32:06,488 --> 01:32:07,656
Duck!
1444
01:32:11,694 --> 01:32:13,862
See if you can get
that machine gun nest.
1445
01:32:33,716 --> 01:32:36,351
Hang on to that gun, kid.
Here we go.
1446
01:33:07,716 --> 01:33:09,818
You could've bet me
we wouldn't make it.
1447
01:33:09,885 --> 01:33:12,487
Sorry, sir.
The engine flooded out
going over the reef.
1448
01:33:12,554 --> 01:33:14,356
Who needs it?
Stand by to make sail.
1449
01:33:14,422 --> 01:33:15,758
OFFICER: Aye, aye, sir!
1450
01:33:15,824 --> 01:33:18,193
Get this overboard
so we can
raise the mainsail.
1451
01:33:18,260 --> 01:33:20,195
Port Moresby
trying to
reach us, sir.
1452
01:33:20,262 --> 01:33:22,798
Good. Get on that thing
and tell him what you saw.
1453
01:33:22,865 --> 01:33:24,566
I can't transfer
without
the engine, sir.
1454
01:33:24,633 --> 01:33:25,834
Fix it.
1455
01:33:35,410 --> 01:33:36,411
HANSON: Look out, Rip!
1456
01:33:36,478 --> 01:33:37,479
(GUNSHOT)
1457
01:33:38,947 --> 01:33:40,515
Don't shoot.
1458
01:33:42,284 --> 01:33:43,652
Keep going.
1459
01:33:45,487 --> 01:33:46,922
Rip, you all right?
1460
01:33:46,989 --> 01:33:49,491
Are you kidding?
I can't...
1461
01:33:56,164 --> 01:33:59,134
Move. Just make
one little move.
1462
01:34:01,136 --> 01:34:03,171
Johnson, get the aid kit.
1463
01:34:07,309 --> 01:34:09,244
Let him
handle it, sir.
1464
01:34:18,520 --> 01:34:20,522
I can transmit now, sir.
1465
01:34:20,588 --> 01:34:21,857
We'll contact them.
1466
01:34:21,924 --> 01:34:23,458
If you do,
you kill
your captain...
1467
01:34:23,525 --> 01:34:24,727
Shut up, you crumb.
1468
01:34:24,793 --> 01:34:26,061
What do you mean?
1469
01:34:26,128 --> 01:34:28,430
You're still within range
of the shore battery.
1470
01:34:28,496 --> 01:34:32,200
The second you start
transmitting, they'll blow
you out of the water.
1471
01:34:33,601 --> 01:34:36,604
Surrender. Your captain
will be hospitalized.
1472
01:34:36,671 --> 01:34:38,974
We have excellent
Japanese doctors.
1473
01:34:39,041 --> 01:34:40,275
Sir.
1474
01:34:53,121 --> 01:34:55,357
Send it.
SHIGETSU: It's insane.
1475
01:34:55,423 --> 01:34:57,592
(EXHALING)
1476
01:34:57,659 --> 01:35:01,429
You'll all be killed.
Can you stand by
and let them destroy you?
1477
01:35:01,496 --> 01:35:02,630
Let me plug him, sir.
1478
01:35:02,697 --> 01:35:04,399
Shut up.
1479
01:35:04,466 --> 01:35:07,435
Enemy convoy seen
north of Cape Gloucester.
1480
01:35:07,502 --> 01:35:10,238
What's the matter with you,
you got four thumbs?
1481
01:35:14,576 --> 01:35:16,111
I told you so.
1482
01:35:16,178 --> 01:35:18,881
HANSON: At 1600,
heading west.
1483
01:35:21,817 --> 01:35:23,318
Break out the life
raft, Chief.
1484
01:35:23,385 --> 01:35:24,486
Yes, sir.
1485
01:35:25,520 --> 01:35:27,389
Message received, sir.
1486
01:35:29,057 --> 01:35:31,426
HANSON:
Get that life raft
over the side!
1487
01:35:35,597 --> 01:35:36,832
How's he doing?
1488
01:35:36,899 --> 01:35:38,400
I'm okay.
Let's get out of here.
1489
01:35:50,678 --> 01:35:52,781
We're hit in
the forward hull.
1490
01:35:52,848 --> 01:35:54,516
We're taking water fast.
1491
01:35:55,717 --> 01:35:56,718
You abandon ship.
1492
01:35:56,785 --> 01:35:57,953
Abandon ship!
1493
01:35:58,020 --> 01:35:59,121
Come on.
1494
01:36:09,197 --> 01:36:12,034
Aren't you gonna stay
and die for the rising sun?
1495
01:36:12,100 --> 01:36:13,635
You out of your mind?
1496
01:36:31,486 --> 01:36:33,688
JOHNSON: He's got
a pretty high fever, sir.
1497
01:36:33,755 --> 01:36:37,092
SHIGETSU:
Can still fire flares.
Japanese nurses very good.
1498
01:36:37,159 --> 01:36:40,062
One more crack out of you
and you're in the water.
1499
01:36:40,829 --> 01:36:42,630
Sir, I hear a plane.
1500
01:36:42,697 --> 01:36:43,932
(AIRPLANE APPROACHING)
1501
01:36:43,999 --> 01:36:45,700
There it is!
1502
01:36:45,767 --> 01:36:47,269
It's a PBY.
1503
01:36:51,840 --> 01:36:54,276
Looks like UCLA
blew another one.
1504
01:36:56,644 --> 01:36:59,081
NARRATOR:
On this same morning
of March 3rd,
1505
01:36:59,147 --> 01:37:00,949
projecting the course
of the enemy convoy
1506
01:37:01,016 --> 01:37:03,218
from the slim
information received,
1507
01:37:03,285 --> 01:37:04,619
the Allied forces
in New Guinea
1508
01:37:04,686 --> 01:37:06,955
put every available aircraft
in the air,
1509
01:37:07,022 --> 01:37:09,858
met the Japanese ships
and their air cover
in the straits
1510
01:37:09,925 --> 01:37:11,593
between New Guinea
and New Britain,
1511
01:37:11,659 --> 01:37:15,263
and in a two-day
running battle, wreaked
total destruction on it.
1512
01:37:18,733 --> 01:37:21,069
(GUNFIRE)
1513
01:37:28,043 --> 01:37:29,477
(EXPLOSIONS)
1514
01:37:40,956 --> 01:37:43,992
Of this little-known,
yet highly decisive battle,
1515
01:37:44,059 --> 01:37:46,294
General Douglas
MacArthur said,
1516
01:37:46,361 --> 01:37:49,831
"The battle of
the Bismarck Sea won a victory
of such completeness
1517
01:37:49,898 --> 01:37:53,235
"as to assume the proportions
of a major disaster
to the enemy."
1518
01:37:55,503 --> 01:37:58,640
And so it is recorded
in the history
of World War II.
1519
01:38:00,542 --> 01:38:02,810
Of considerably
less importance,
1520
01:38:02,877 --> 01:38:05,147
yet of vital interest
to us,
1521
01:38:05,213 --> 01:38:07,682
is the fact that
six months later,
1522
01:38:07,749 --> 01:38:11,786
in what was now
just a quiet backwater
in the rear area,
1523
01:38:11,853 --> 01:38:17,292
a newly promoted
Lieutenant J.G. pulled
alongside his first command
1524
01:38:17,359 --> 01:38:19,061
and prepared
to take over.
1525
01:38:19,127 --> 01:38:20,628
(BLOWING WHISTLE)
1526
01:38:24,099 --> 01:38:26,834
Belay that racket.
You want the whole area
to hear us?
1527
01:38:26,901 --> 01:38:29,637
As a matter of fact,
sir, yes.
1528
01:38:29,704 --> 01:38:31,573
Stations for
getting underway.
1529
01:38:31,639 --> 01:38:33,175
Weigh her to side!
1530
01:38:59,034 --> 01:39:03,171
What did you say
about going ashore
and speaking to the admiral?
1531
01:39:03,238 --> 01:39:05,840
You weren't interested
in anymore
special missions.
1532
01:39:05,907 --> 01:39:08,176
I can let the man talk,
can't I?
111350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.