All language subtitles for The.Secret.Life.of.My.Secretary.E13-E14.190527-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,101 --> 00:00:16,688 She should've just come with me. 2 00:00:17,802 --> 00:00:19,590 Public transportations will soon stop running. 3 00:00:33,182 --> 00:00:34,263 Mom. 4 00:00:35,582 --> 00:00:36,804 You know... 5 00:00:37,891 --> 00:00:40,215 that I didn't deceive him on purpose, right? 6 00:00:44,832 --> 00:00:46,246 Of course I do. 7 00:00:49,232 --> 00:00:51,898 If I was alive, 8 00:00:53,201 --> 00:00:55,665 I would have poured you a glass of soju... 9 00:00:56,302 --> 00:00:59,200 and played the tambourine in a karaoke for you. 10 00:01:02,182 --> 00:01:04,434 Your mom died too early to do all that. 11 00:01:06,452 --> 00:01:07,663 I'm sorry. 12 00:01:08,582 --> 00:01:10,641 I'm making you worry even after your death. 13 00:01:11,222 --> 00:01:12,767 Worrying is what mothers do. 14 00:01:13,121 --> 00:01:14,838 We worry about our children even after we die. 15 00:01:21,662 --> 00:01:22,772 By the way... 16 00:01:24,002 --> 00:01:26,971 Maybe I'm actually a very bad person. 17 00:01:28,741 --> 00:01:31,236 I didn't mean to deceive him, 18 00:01:32,871 --> 00:01:36,244 but maybe I did it on purpose. 19 00:01:37,952 --> 00:01:39,193 What does that mean? 20 00:01:44,392 --> 00:01:45,402 Actually, 21 00:01:46,521 --> 00:01:47,906 I kind of enjoyed it. 22 00:01:51,692 --> 00:01:55,237 I liked that he shared his umbrella with me... 23 00:01:56,062 --> 00:01:58,121 and I liked how he pursued me. 24 00:02:01,571 --> 00:02:03,056 I knew... 25 00:02:05,172 --> 00:02:07,101 he did all that... 26 00:02:09,712 --> 00:02:11,429 not to Jeong Gal Hee, his minion, 27 00:02:13,011 --> 00:02:16,354 but to Veronica Park, the heir of Park Group. 28 00:02:19,051 --> 00:02:20,203 Still, I liked it. 29 00:02:23,092 --> 00:02:25,252 It may seem like little things, 30 00:02:26,192 --> 00:02:28,555 but I would never be able to receive such treatment... 31 00:02:30,772 --> 00:02:33,124 for the rest of my life... 32 00:02:34,201 --> 00:02:36,293 if I were just Secretary Jeong. 33 00:02:40,611 --> 00:02:41,894 You should go home now. 34 00:02:42,782 --> 00:02:44,226 You might catch a cold. 35 00:03:07,171 --> 00:03:09,827 When I first saw you. 36 00:03:11,011 --> 00:03:12,285 On the day of the incident, 37 00:03:12,842 --> 00:03:15,568 you said you met your secretary... 38 00:03:15,842 --> 00:03:17,480 and your secretary said... 39 00:03:17,481 --> 00:03:19,431 she visited her mother who was an hour away. 40 00:03:19,951 --> 00:03:21,033 When did you meet her? 41 00:03:22,321 --> 00:03:25,655 We got a very interesting... 42 00:03:25,951 --> 00:03:27,538 CCTV footage. 43 00:03:28,222 --> 00:03:29,302 Here you go. 44 00:03:31,891 --> 00:03:34,730 Hwangcheon Villa. 12:10am. 45 00:03:34,731 --> 00:03:36,550 17 minutes ago. Han River. 46 00:03:36,731 --> 00:03:39,670 Secretary Lee Eul Wang was caught on CCTV... 47 00:03:39,671 --> 00:03:41,540 going to her mother's place. 48 00:03:41,541 --> 00:03:44,110 And we even have the security guard's testimony... 49 00:03:44,111 --> 00:03:45,728 who claims to have witnessed her. 50 00:03:46,342 --> 00:03:47,352 How could you have possibly met her? 51 00:03:47,712 --> 00:03:49,600 I didn't say I met her. 52 00:03:49,812 --> 00:03:51,327 I said I went to meet her. 53 00:03:52,511 --> 00:03:55,310 When I talked to her on the phone, Eul Wang's voice... 54 00:03:56,551 --> 00:03:57,602 So you call her by her name? 55 00:03:57,992 --> 00:04:00,012 Do I need to tell you about her personal matters too? 56 00:04:00,321 --> 00:04:01,635 Please, go ahead. 57 00:04:04,462 --> 00:04:05,543 Yes, Secretary Lee. 58 00:04:08,562 --> 00:04:11,031 - Secretary Lee? - Turn left in 200m... 59 00:04:11,032 --> 00:04:14,233 - at Hwangcheon Intersection. - Secretary Lee? 60 00:04:14,872 --> 00:04:16,517 It seemed like there had been an accident. 61 00:04:16,912 --> 00:04:18,689 She won't answer her phone, so I was worried about her. 62 00:04:18,972 --> 00:04:22,142 I took a taxi immediately and went to Hwangcheon Intersection. 63 00:04:23,082 --> 00:04:24,425 But when I was there... 64 00:04:24,882 --> 00:04:27,002 Your secretary wasn't there, right? 65 00:04:27,322 --> 00:04:30,554 - That's right. - Oh, no. What a bummer. 66 00:04:30,822 --> 00:04:33,620 We already checked all the CCTV footages you were in. 67 00:04:33,791 --> 00:04:36,021 From 9pm forward, 68 00:04:36,022 --> 00:04:39,668 on the road from Seoul to Hwangcheon Intersection, 69 00:04:39,931 --> 00:04:43,264 not even a single taxi was caught on the CCTV footages. 70 00:04:43,702 --> 00:04:45,045 I guess that's possible. 71 00:04:45,972 --> 00:04:48,324 The taxi driver took the wrong way. 72 00:04:48,501 --> 00:04:50,141 I think it was called Owol-ri? 73 00:04:50,142 --> 00:04:52,565 We went to Hwangcheon Intersection from there. 74 00:04:53,342 --> 00:04:54,411 Owol-ri? 75 00:04:54,412 --> 00:04:56,432 There's actually another exit before that. 76 00:04:56,681 --> 00:04:58,298 You checked all the CCTV footages, right? 77 00:04:58,551 --> 00:05:00,781 From what I know, there aren't CCTVs there... 78 00:05:00,782 --> 00:05:02,095 because there's so little traffic. 79 00:05:05,491 --> 00:05:07,077 I might not have given you the answer you wanted, 80 00:05:07,361 --> 00:05:09,139 but I believe I gave you my honest answers. 81 00:05:10,022 --> 00:05:11,608 May I go now? 82 00:05:24,642 --> 00:05:25,883 Isn't it weird? 83 00:05:26,371 --> 00:05:28,711 Usually, when something happens to a boss, 84 00:05:28,712 --> 00:05:30,180 his secretary looks for him. 85 00:05:30,181 --> 00:05:31,494 But he insists something happened to his secretary, 86 00:05:31,712 --> 00:05:34,145 and he went to find her in the middle of the night? 87 00:05:34,421 --> 00:05:35,836 Traveling over an hour? 88 00:05:37,191 --> 00:05:38,404 (President Sim Hae Yong) 89 00:05:59,012 --> 00:06:02,042 I almost forgot after a few nights of stay in the suite room. 90 00:06:04,181 --> 00:06:05,262 Right. 91 00:06:06,751 --> 00:06:08,640 This is where I belong. 92 00:06:38,551 --> 00:06:39,622 (Employment Contract) 93 00:06:40,522 --> 00:06:45,774 "The contract is terminated whenever the employee wants." 94 00:06:52,861 --> 00:06:54,650 It has always been my dream... 95 00:06:56,332 --> 00:06:57,544 to sign a contract like this. 96 00:07:05,972 --> 00:07:07,193 He should be meeting her... 97 00:07:08,311 --> 00:07:09,553 by now. 98 00:07:29,402 --> 00:07:30,412 What? 99 00:07:30,931 --> 00:07:32,588 He hasn't reached me yet. 100 00:07:36,371 --> 00:07:37,523 I might be late! 101 00:07:47,782 --> 00:07:49,064 (Employment Contract) 102 00:07:58,231 --> 00:08:00,382 She's coming. She's coming! 103 00:08:02,332 --> 00:08:04,800 The heroine is back in the office after two weeks. 104 00:08:04,801 --> 00:08:06,971 She's going to be only successful as the president's secretary. 105 00:08:06,972 --> 00:08:08,861 TnT Mobile's rising sun. 106 00:08:09,402 --> 00:08:11,391 Jeong Gal Hee! 107 00:08:14,212 --> 00:08:18,150 But why does the heroine look so terrible? 108 00:08:18,712 --> 00:08:21,650 She's not a rising sun. She looks somewhat pale. 109 00:08:23,791 --> 00:08:26,044 (Director Do Min Ik) 110 00:08:41,402 --> 00:08:43,219 Hello, sir. 111 00:08:43,872 --> 00:08:44,982 You're late. 112 00:08:50,282 --> 00:08:53,988 I believe you want to talk to me. 113 00:08:55,081 --> 00:08:56,132 Yes, I do. 114 00:08:58,691 --> 00:09:00,369 Where should we start? 115 00:09:09,762 --> 00:09:11,215 Yesterday, 116 00:09:12,201 --> 00:09:14,293 when I went to the restaurant... 117 00:09:18,412 --> 00:09:21,613 Min Ik, what took you so long? 118 00:09:22,282 --> 00:09:24,180 She was already gone. 119 00:09:24,181 --> 00:09:26,332 So you failed to meet her? 120 00:09:26,412 --> 00:09:28,471 She just left, saying she needs to take care of something. 121 00:09:28,951 --> 00:09:31,144 She said she would call you. 122 00:09:32,022 --> 00:09:34,213 That must be her. Answer it. 123 00:09:34,421 --> 00:09:35,533 Okay. 124 00:09:39,032 --> 00:09:40,547 Hello. 125 00:09:41,431 --> 00:09:44,058 Did you meet her? 126 00:09:44,872 --> 00:09:49,548 The story is just about to get interesting. 127 00:09:58,482 --> 00:09:59,866 Hey, you're here. 128 00:10:01,122 --> 00:10:02,132 Wait a minute. 129 00:10:03,122 --> 00:10:04,808 Why was Dr. Gu there? 130 00:10:05,122 --> 00:10:08,161 Why did you meet Dr. Gu all of a sudden? 131 00:10:08,162 --> 00:10:10,716 Seeing you all agitated... 132 00:10:11,732 --> 00:10:14,560 is making me want to modify the story to my advantage. 133 00:10:15,461 --> 00:10:17,896 Can you please just get to the point? 134 00:10:20,102 --> 00:10:22,799 I need to go somewhere. 135 00:10:22,902 --> 00:10:25,093 Think of it as a commercial break... 136 00:10:25,642 --> 00:10:27,904 and wait for the rest of the story with a blanket. 137 00:10:28,412 --> 00:10:31,139 There's a huge twist to the story, 138 00:10:31,652 --> 00:10:33,632 so it'll require a little courage to listen to it. 139 00:10:43,321 --> 00:10:45,210 Did he meet her or not? 140 00:10:47,602 --> 00:10:48,843 I'm sure he didn't meet her. 141 00:10:49,431 --> 00:10:52,231 If he did meet her, he wouldn't keep beating around the bush... 142 00:10:52,232 --> 00:10:54,262 because he would have so many questions to ask. 143 00:10:57,971 --> 00:11:01,679 Actually, no. He must've met her. 144 00:11:05,352 --> 00:11:08,150 That's probably why he mentioned that there's a twist. 145 00:11:08,821 --> 00:11:12,559 What other twist would there be to this story? 146 00:11:17,461 --> 00:11:19,208 Do you have it? Where is it? 147 00:11:19,961 --> 00:11:21,043 Is this it? 148 00:11:27,171 --> 00:11:30,535 Gosh, I should've listened to Dr. Park. 149 00:11:30,711 --> 00:11:33,040 But I got drunk and ended up telling you something unnecessary. 150 00:11:33,041 --> 00:11:34,527 How can you call that unnecessary? 151 00:11:34,841 --> 00:11:36,141 If my blood pressure goes up, 152 00:11:36,142 --> 00:11:38,303 I'm able to see people's faces. 153 00:11:38,581 --> 00:11:40,310 That's the biggest twist I've ever heard... 154 00:11:40,311 --> 00:11:41,898 during my days as a prosopagnosia patient. 155 00:11:43,522 --> 00:11:45,391 If your blood pressure goes up, it temporarily supplies blood... 156 00:11:45,392 --> 00:11:48,492 to your cerebral gyrus, which helps with your blood flow. 157 00:11:48,662 --> 00:11:50,220 Therefore, I only meant that there's a high possibility. 158 00:11:50,221 --> 00:11:51,790 But it's not guaranteed. 159 00:11:51,791 --> 00:11:53,830 That's why I'm going to try. 160 00:11:53,831 --> 00:11:55,601 From now on, apart from when I'm asleep... 161 00:11:55,602 --> 00:11:58,328 No, actually, even when I'm asleep, 162 00:11:58,772 --> 00:12:01,024 I'm going to focus my energy on increasing my blood pressure. 163 00:12:02,041 --> 00:12:03,658 Your blood pressure isn't some kind of a report card. 164 00:12:03,742 --> 00:12:05,840 - You can't increase it by trying. - What? 165 00:12:05,841 --> 00:12:08,180 On top of that, you've never even seen people's faces... 166 00:12:08,181 --> 00:12:10,381 ever since the accident. 167 00:12:10,382 --> 00:12:11,422 You're wrong. 168 00:12:13,512 --> 00:12:15,066 I actually did. 169 00:12:17,321 --> 00:12:18,362 You did? 170 00:12:19,752 --> 00:12:21,540 During the stockholders' meeting, 171 00:12:23,291 --> 00:12:28,482 I could suddenly see people's faces very clearly... 172 00:12:30,032 --> 00:12:32,153 as if I was focusing a camera on them. 173 00:12:32,372 --> 00:12:33,645 - And... - And? 174 00:12:34,941 --> 00:12:35,981 And... 175 00:12:41,142 --> 00:12:42,323 I wonder... 176 00:12:43,412 --> 00:12:44,897 if I actually saw her face that day. 177 00:12:46,012 --> 00:12:47,193 I can see. 178 00:12:48,051 --> 00:12:50,274 When? What were you doing? 179 00:12:50,951 --> 00:12:52,708 Well, I didn't intend on it. 180 00:12:53,721 --> 00:12:54,873 But I was doing this. 181 00:12:56,421 --> 00:12:57,572 I was... 182 00:12:59,961 --> 00:13:02,961 holding a woman like this. 183 00:13:03,162 --> 00:13:05,031 - She must be the woman you like. - What? 184 00:13:05,032 --> 00:13:07,271 The prosopagnosia patient that Dr. Park treated... 185 00:13:07,272 --> 00:13:08,601 also could see properly... 186 00:13:08,602 --> 00:13:10,390 when he met the woman he loved. 187 00:13:11,471 --> 00:13:12,481 Let me explain. 188 00:13:12,642 --> 00:13:15,040 When you're with someone you love, your heart rate increases. 189 00:13:15,041 --> 00:13:18,446 And when that happens, your blood pressure naturally goes up as well. 190 00:13:21,022 --> 00:13:22,163 I don't love her. 191 00:13:23,522 --> 00:13:25,743 I'm sure it was just a dream. It was a dream. 192 00:13:35,331 --> 00:13:37,423 Where's the medicine? Didn't you bring it? 193 00:13:37,602 --> 00:13:39,147 It's too dangerous to take medicine. 194 00:13:39,331 --> 00:13:41,241 If you want to increase the blood pressure that flows to your brain, 195 00:13:41,242 --> 00:13:42,771 you either need to take a cardiac stimulant... 196 00:13:42,772 --> 00:13:45,310 or get 3 to 4 liters of IV injected into your body. 197 00:13:45,311 --> 00:13:47,440 But if you do that, you might experience side effects... 198 00:13:47,441 --> 00:13:49,198 such as chest pains, headaches, or heart failure. 199 00:13:57,382 --> 00:13:58,462 What's this? 200 00:13:58,551 --> 00:14:01,590 These are medical compression stockings. 201 00:14:01,591 --> 00:14:03,021 They're worn by patients with spinal injury... 202 00:14:03,022 --> 00:14:04,749 when they show signs of orthostatic hypotension. 203 00:14:07,091 --> 00:14:08,920 Are you telling me to wear this? 204 00:14:09,162 --> 00:14:10,930 You told me to bring everything that helps increasing blood pressure. 205 00:14:10,931 --> 00:14:12,013 Everything! 206 00:14:14,502 --> 00:14:16,319 Here. It's what you asked for. 207 00:14:16,471 --> 00:14:18,940 I wrote every kind of situation that could increase your blood pressure. 208 00:14:18,941 --> 00:14:19,981 And this is... 209 00:14:20,642 --> 00:14:22,055 a portable manometer. 210 00:14:24,782 --> 00:14:27,983 By the way, who is it that you want to see so badly... 211 00:14:28,352 --> 00:14:29,563 by trying this hard? 212 00:14:33,591 --> 00:14:36,722 There's someone I must see. 213 00:14:39,662 --> 00:14:41,580 The moment my blood pressure goes up, 214 00:14:41,801 --> 00:14:43,145 I'm going to remember where I am... 215 00:14:44,032 --> 00:14:45,749 and what I did, 216 00:14:46,872 --> 00:14:48,518 and I'm going to meet that woman. 217 00:14:50,041 --> 00:14:51,324 I just want to see her face... 218 00:14:53,642 --> 00:14:55,358 for at least a couple of seconds. 219 00:14:58,382 --> 00:15:03,382 [VIU Ver] SBS E13 'The Secret Life of My Secretary' "Min Ik Pumps His Blood Pressure Up" -♥ Ruo Xi ♥- 220 00:15:06,421 --> 00:15:07,805 Did I tell you this? 221 00:15:08,662 --> 00:15:11,994 I'm a jerk worse than you think. 222 00:15:12,831 --> 00:15:15,761 I forgot to tell you this, Dae Ju. 223 00:15:16,162 --> 00:15:20,172 I'm the crazy wench who catches jerks. 224 00:15:24,272 --> 00:15:25,787 What brings you here? 225 00:15:26,742 --> 00:15:27,781 What brings you here? 226 00:15:27,782 --> 00:15:29,762 She and I are really close. 227 00:15:29,841 --> 00:15:31,771 You should've called before you came. 228 00:15:31,912 --> 00:15:34,407 Why is it so loud outside? 229 00:15:34,622 --> 00:15:36,439 You can't just enter like this... 230 00:15:38,152 --> 00:15:39,190 I'm sorry. 231 00:15:39,191 --> 00:15:43,434 But she kept causing a fuss saying she's very close with you. 232 00:15:43,921 --> 00:15:46,891 You have a nice office. 233 00:15:47,632 --> 00:15:49,217 I found out that you, old lady... 234 00:15:49,831 --> 00:15:52,559 I mean, I found out... 235 00:15:52,902 --> 00:15:54,719 that you're a very famous person. 236 00:15:55,602 --> 00:15:58,710 Hey, even the best movie directors in the country... 237 00:15:58,711 --> 00:16:00,691 bow their heads as they enter my office... 238 00:16:01,242 --> 00:16:03,434 because they're scared of me. 239 00:16:03,612 --> 00:16:06,177 How dare you come in here looking so confident? 240 00:16:13,152 --> 00:16:16,051 What? Do you think I'll get angry? 241 00:16:16,961 --> 00:16:19,587 I can just buy another one. 242 00:16:21,831 --> 00:16:22,872 Really? 243 00:16:26,931 --> 00:16:28,013 You're still fine, right? 244 00:16:29,742 --> 00:16:31,731 Do you think I can't afford two? 245 00:16:31,811 --> 00:16:33,084 Secretary Kim! 246 00:16:34,041 --> 00:16:38,324 I want you to order the exact same ones. 247 00:16:38,612 --> 00:16:40,167 Right now! 248 00:16:40,252 --> 00:16:41,535 Yes, President Park. 249 00:16:45,522 --> 00:16:47,550 What should I do? Should I kick her out? 250 00:16:47,551 --> 00:16:48,935 No, leave her here. 251 00:16:49,191 --> 00:16:52,424 If she does anything, I'll at least be able to get angry at her. 252 00:16:52,561 --> 00:16:53,643 Okay, President Park. 253 00:16:57,502 --> 00:16:59,148 I came to ask you something. 254 00:17:03,642 --> 00:17:05,430 What do I need to do to become a star? 255 00:17:08,511 --> 00:17:10,780 You don't even know how to cut an onion. 256 00:17:10,781 --> 00:17:14,450 But you want the secret pasta recipe? 257 00:17:14,451 --> 00:17:16,401 Isn't that all you do? 258 00:17:17,852 --> 00:17:19,912 Awesome. 259 00:17:20,852 --> 00:17:22,760 Did you live in New York? 260 00:17:22,761 --> 00:17:24,260 You have an East Coast accent. 261 00:17:24,261 --> 00:17:25,443 I took internet lectures. 262 00:17:26,162 --> 00:17:28,454 I was always the top or second top student in school. 263 00:17:28,501 --> 00:17:30,200 But unfortunately, 264 00:17:30,201 --> 00:17:32,353 I didn't get accepted to the University of Pennsylvania. 265 00:17:33,171 --> 00:17:34,282 What? 266 00:17:34,971 --> 00:17:37,164 Then why don't just do what you're good at... 267 00:17:37,241 --> 00:17:39,666 instead of causing a fuss trying to do something you're bad at? 268 00:17:40,211 --> 00:17:42,404 There's no other way to increase one's social status in Korea... 269 00:17:42,582 --> 00:17:44,025 other than becoming a star. 270 00:17:44,951 --> 00:17:46,480 Even if I succeed by studying hard, 271 00:17:46,481 --> 00:17:48,674 I'll only end up slaving away for conglomerates like you. 272 00:17:51,221 --> 00:17:52,303 Can't you see... 273 00:17:53,652 --> 00:17:57,631 that I'm the one slaving away because of you? 274 00:18:00,431 --> 00:18:02,422 I'm going to become a star no matter what. 275 00:18:02,632 --> 00:18:06,167 And when I do, I'm going to make every single person... 276 00:18:06,832 --> 00:18:09,170 that looked down and harassed my sister... 277 00:18:09,171 --> 00:18:10,313 get down on their knees... 278 00:18:11,042 --> 00:18:12,526 in front of her. 279 00:18:14,642 --> 00:18:15,894 It's a revenge? 280 00:18:19,281 --> 00:18:22,553 I'm starting to get interested since this is about getting revenge. 281 00:18:23,721 --> 00:18:25,166 But before we do anything, 282 00:18:33,431 --> 00:18:36,461 why don't you sit here and use that thirst for revenge... 283 00:18:37,231 --> 00:18:39,151 on writing this? 284 00:18:39,802 --> 00:18:41,901 Think about every single person who harassed... 285 00:18:41,902 --> 00:18:43,619 your older sister. 286 00:18:43,872 --> 00:18:47,749 Use your anger, resentment, and frustration... 287 00:18:48,941 --> 00:18:51,203 to your full capacity. 288 00:18:53,681 --> 00:18:56,307 (Certification of Contents) 289 00:19:01,092 --> 00:19:02,434 Secretary Jeong. 290 00:19:06,731 --> 00:19:08,751 What? Where did she go? 291 00:19:09,761 --> 00:19:11,085 I told her to wait. 292 00:19:11,602 --> 00:19:13,217 (Director, Do Min Ik) 293 00:19:17,271 --> 00:19:19,161 Did she sign the contract already? 294 00:19:21,842 --> 00:19:24,041 This contract must've been extremely marvelous to her... 295 00:19:24,042 --> 00:19:25,495 seeing that she signed it already. 296 00:19:26,211 --> 00:19:27,311 (I'm sorry) 297 00:19:27,312 --> 00:19:28,564 I'm sorry. 298 00:19:39,562 --> 00:19:41,248 You're here, Director Do. 299 00:19:47,902 --> 00:19:49,922 "I'm sorry"? 300 00:19:50,802 --> 00:19:51,852 Does this mean... 301 00:19:53,011 --> 00:19:56,718 you're no longer going to work with me? 302 00:19:57,042 --> 00:20:00,688 Shouldn't that be right? 303 00:20:05,552 --> 00:20:06,562 Why? 304 00:20:06,822 --> 00:20:09,285 Did someone say they would pay you more than I do? 305 00:20:09,562 --> 00:20:11,005 - What? - Or... 306 00:20:13,991 --> 00:20:15,174 is it because I'm a nuisance? 307 00:20:15,761 --> 00:20:18,095 Well... It's... 308 00:20:18,501 --> 00:20:20,996 He didn't see her. I'm sure he didn't. 309 00:20:21,872 --> 00:20:25,275 That's why he doesn't know why I should quit. 310 00:20:26,112 --> 00:20:27,757 Jeong Gal Hee, it's time. 311 00:20:28,342 --> 00:20:29,423 Do it now. 312 00:20:29,741 --> 00:20:32,478 You have to tell him the truth now. 313 00:20:36,021 --> 00:20:39,526 Why? You can't bring yourself to tell me the truth? 314 00:20:39,822 --> 00:20:41,121 - No. - No? 315 00:20:41,122 --> 00:20:42,172 - What? - No? 316 00:20:46,691 --> 00:20:47,741 Fine. 317 00:20:50,132 --> 00:20:51,142 I know I'm bad. 318 00:20:52,132 --> 00:20:53,242 I'm really bad. 319 00:20:54,642 --> 00:20:56,691 And I'm ill. 320 00:20:58,241 --> 00:21:01,776 I understand your boss is a nuisance to you. 321 00:21:03,312 --> 00:21:06,785 We're a boss and a secretary. 322 00:21:07,112 --> 00:21:08,737 An employer and an employee. 323 00:21:10,421 --> 00:21:12,471 To tell the truth, that's... 324 00:21:13,052 --> 00:21:14,435 what we are after all. 325 00:21:15,761 --> 00:21:17,136 If you don't like your employer, 326 00:21:19,231 --> 00:21:20,646 you should leave. 327 00:21:22,362 --> 00:21:23,442 Secretary Jeong. 328 00:21:24,402 --> 00:21:27,770 You're much wiser of a woman... 329 00:21:27,771 --> 00:21:29,013 than I thought. 330 00:21:44,892 --> 00:21:46,165 (I'm sorry.) 331 00:21:50,691 --> 00:21:53,054 I bet you remember the day we came here together. 332 00:21:54,832 --> 00:21:56,245 I clearly remember it. 333 00:21:56,832 --> 00:21:58,852 You said if I help you get rid of Min Ik at the board meeting, 334 00:21:59,171 --> 00:22:01,869 you will merge the media divisions and give it to me. 335 00:22:10,082 --> 00:22:11,425 But why would a player... 336 00:22:11,751 --> 00:22:14,681 break his promise with his coach? 337 00:22:15,421 --> 00:22:16,734 It wasn't a promise, 338 00:22:17,481 --> 00:22:19,068 but an offer. 339 00:22:20,622 --> 00:22:22,410 I didn't say I'd do it. 340 00:22:25,132 --> 00:22:26,202 Who are you? 341 00:22:27,132 --> 00:22:30,232 Between me and Do Min Ik, which one do you work for? 342 00:22:33,102 --> 00:22:34,112 Do I... 343 00:22:36,501 --> 00:22:38,188 have to work for someone? 344 00:22:43,112 --> 00:22:44,152 You're right. 345 00:22:45,781 --> 00:22:49,720 You should have the guts to play independently to be a better player. 346 00:22:52,491 --> 00:22:54,945 Director Park wants to switch players immediately, 347 00:22:55,892 --> 00:22:57,134 but I don't share that opinion. 348 00:22:58,031 --> 00:22:59,748 You just scored an own goal by mistake, 349 00:23:00,031 --> 00:23:01,748 but you're still a good striker. 350 00:23:02,062 --> 00:23:05,030 Veronica Park is very thorough about her work, 351 00:23:05,572 --> 00:23:08,500 but she even risked her position to support you. 352 00:23:10,402 --> 00:23:13,442 Even though you scored an own goal, I'm going to keep you in my team. 353 00:23:14,171 --> 00:23:15,354 What do you mean? 354 00:23:16,642 --> 00:23:18,904 Did Veronica Park give up her position? 355 00:23:23,582 --> 00:23:27,288 Running or cycling is effective in increasing blood pressure. 356 00:23:28,491 --> 00:23:30,260 When your blood pressure is over 140, 357 00:23:30,261 --> 00:23:31,776 the alarm goes off from the manometer. 358 00:23:31,892 --> 00:23:34,659 Your blood pressure is considered high if it's 140 over 90. 359 00:23:48,312 --> 00:23:49,322 Why? 360 00:23:49,642 --> 00:23:51,974 You can't bring yourself to tell me the truth? 361 00:23:52,382 --> 00:23:53,381 No. 362 00:23:53,382 --> 00:23:54,381 - No? - What? 363 00:23:54,382 --> 00:23:55,392 No? 364 00:23:57,281 --> 00:23:58,403 No? 365 00:23:59,292 --> 00:24:01,715 Does she think I like being with her? 366 00:24:06,132 --> 00:24:07,202 100? 367 00:24:07,991 --> 00:24:10,526 I exercised so hard, but it's only 100? 368 00:24:11,001 --> 00:24:13,426 What should I do to make it over 140? 369 00:24:20,342 --> 00:24:22,059 "Drinking after exercise..." 370 00:24:22,542 --> 00:24:24,210 "activates sympathetic nerves..." 371 00:24:24,211 --> 00:24:26,373 "and raises blood pressure rapidly." 372 00:24:27,951 --> 00:24:29,264 Drinking? 373 00:24:41,031 --> 00:24:44,566 Why did I say no right at that moment? 374 00:24:48,902 --> 00:24:50,114 It would've been better if he met her. 375 00:24:52,211 --> 00:24:54,968 Why are things going so complicated? 376 00:25:00,082 --> 00:25:01,567 Gosh, what's that? 377 00:25:01,681 --> 00:25:03,571 What kind of man wears tights to a place like this? 378 00:25:11,691 --> 00:25:12,741 Secretary Jeong? 379 00:25:17,632 --> 00:25:19,994 One jokbal set and soju please. 380 00:25:26,072 --> 00:25:29,010 If you're uncomfortable, I can leave. 381 00:25:29,082 --> 00:25:31,480 Why? Do you feel uncomfortable to see me here again, 382 00:25:31,481 --> 00:25:33,501 when you already hate seeing me at work? 383 00:25:33,711 --> 00:25:34,994 That's not what I meant. 384 00:25:35,221 --> 00:25:37,241 If that's not it, don't worry about me... 385 00:25:37,582 --> 00:25:38,965 and drink your soju. 386 00:25:40,092 --> 00:25:42,344 I just came here for a single purpose. 387 00:25:43,491 --> 00:25:44,845 To drink soju. 388 00:25:45,691 --> 00:25:47,348 By the way, why are you drinking soju? 389 00:25:48,261 --> 00:25:51,130 You usually drink a glass of champagne. 390 00:25:52,372 --> 00:25:53,382 Well... 391 00:25:54,201 --> 00:25:57,171 And the way you're dressed is a little strange. 392 00:25:57,542 --> 00:25:59,158 Did they take my order or not? 393 00:26:01,412 --> 00:26:02,897 Drink this first. 394 00:26:14,392 --> 00:26:16,584 What is this? A manometer? 395 00:26:16,721 --> 00:26:18,176 What are you doing? 396 00:26:19,731 --> 00:26:21,331 Do you have a blood pressure problem? 397 00:26:21,332 --> 00:26:22,372 That's not it. 398 00:26:25,931 --> 00:26:27,649 As soon as my disease is cured, 399 00:26:28,132 --> 00:26:31,647 the contract between you and me... 400 00:26:34,312 --> 00:26:35,423 will be terminated. 401 00:26:38,112 --> 00:26:39,425 It means... 402 00:26:40,451 --> 00:26:44,319 she will leave me as soon as I become able to see people's faces. 403 00:26:45,052 --> 00:26:46,607 It's not serious. 404 00:26:46,721 --> 00:26:49,318 Dr. Gu told me to check my blood pressure regularly. 405 00:26:50,421 --> 00:26:52,412 I guess it's very serious then. 406 00:26:52,991 --> 00:26:55,931 Is this the surprise you heard from Dr. Gu yesterday? 407 00:26:59,072 --> 00:27:00,819 If you guys are going to chat on, you should share the table. 408 00:27:01,171 --> 00:27:02,686 You two seem pretty close. 409 00:27:04,302 --> 00:27:05,685 You're mistaken. 410 00:27:06,142 --> 00:27:07,686 We're not close at all. 411 00:27:09,011 --> 00:27:10,093 The thing is... 412 00:27:11,481 --> 00:27:13,573 as of today, 413 00:27:14,981 --> 00:27:16,193 we turned against each other. 414 00:27:49,181 --> 00:27:52,554 I drank a lot. Gosh. 415 00:27:54,652 --> 00:27:56,581 Is it broken? 416 00:28:24,052 --> 00:28:27,153 I think you're the one that's broken. 417 00:28:35,001 --> 00:28:36,041 I am? 418 00:28:37,531 --> 00:28:39,046 I'm not drunk. 419 00:28:40,872 --> 00:28:42,054 Gosh. 420 00:29:04,092 --> 00:29:05,980 Where's the kickstand? 421 00:29:07,961 --> 00:29:09,144 No way. 422 00:29:15,142 --> 00:29:16,212 I was right. 423 00:29:18,471 --> 00:29:19,583 Secretary Jeong. 424 00:29:20,872 --> 00:29:22,559 Call the police now. 425 00:29:23,112 --> 00:29:24,122 Why? 426 00:29:24,142 --> 00:29:26,706 You know why. Can't you see it? 427 00:29:27,781 --> 00:29:30,811 Someone stole my bicycle handlebar. 428 00:29:38,191 --> 00:29:39,303 Get off the bike. 429 00:29:42,261 --> 00:29:43,561 Get off. 430 00:29:43,562 --> 00:29:44,612 What? 431 00:29:59,182 --> 00:30:01,130 I think you should hold me tightly. 432 00:30:01,749 --> 00:30:03,850 You almost fell earlier. 433 00:30:03,851 --> 00:30:06,315 I don't need to hold you tightly. 434 00:30:07,021 --> 00:30:08,251 I'm all sobered up now. 435 00:30:08,252 --> 00:30:10,311 So let's just keep going like this. 436 00:30:12,932 --> 00:30:14,072 Then... 437 00:30:14,831 --> 00:30:17,458 There's something I couldn't tell you earlier. 438 00:30:17,531 --> 00:30:19,491 I couldn't say it while looking at your face. 439 00:30:20,172 --> 00:30:22,595 I'll just say it now, so please listen. 440 00:30:23,702 --> 00:30:24,782 What is it? 441 00:30:26,871 --> 00:30:29,205 Actually, I... 442 00:30:53,031 --> 00:30:54,142 Are you okay? 443 00:30:58,002 --> 00:31:00,061 Maybe I'm not sober yet. 444 00:31:02,442 --> 00:31:05,209 My heart is racing... 445 00:31:05,881 --> 00:31:09,153 and I have butterflies in my stomach. 446 00:31:09,222 --> 00:31:10,564 What's wrong with me? 447 00:31:13,850 --> 00:31:16,220 (Episode 14 will air shortly.) 448 00:31:25,365 --> 00:31:26,375 Oh, my goodness. 449 00:31:33,005 --> 00:31:37,488 Mother, are you attending a meeting or something? 450 00:31:37,615 --> 00:31:41,119 Yes, I am. Your wedding. 451 00:31:45,555 --> 00:31:46,766 Mother. 452 00:31:47,684 --> 00:31:51,835 I still don't know that man very well. 453 00:31:52,824 --> 00:31:54,480 You brat! 454 00:31:54,924 --> 00:31:57,055 What do you mean by you don't know that man? 455 00:31:57,534 --> 00:31:59,858 One date should be enough to get to know a person. 456 00:32:00,034 --> 00:32:02,673 If you keep putting your spoon in and out, 457 00:32:02,674 --> 00:32:05,098 you will have no idea if the soup is salty or bland! 458 00:32:07,705 --> 00:32:09,220 Look at me. 459 00:32:09,644 --> 00:32:14,665 You can't wear silk in summer because it makes you sweat. 460 00:32:15,014 --> 00:32:17,478 Before the flowers fall, 461 00:32:17,684 --> 00:32:18,897 set the date! 462 00:32:28,025 --> 00:32:29,510 This is driving me nuts. 463 00:32:33,434 --> 00:32:35,222 It's Director Do. 464 00:32:43,014 --> 00:32:45,469 I'll get going. 465 00:32:45,945 --> 00:32:47,196 Have a good night. 466 00:32:48,514 --> 00:32:49,596 Hey. 467 00:32:50,755 --> 00:32:52,906 Didn't you say you wanted to say something? 468 00:32:53,324 --> 00:32:54,364 Oh, that. 469 00:32:58,854 --> 00:33:02,228 I'll tell you when you're sober. 470 00:33:03,535 --> 00:33:04,646 Good night. 471 00:33:14,544 --> 00:33:17,201 Do you really have to leave? 472 00:33:18,714 --> 00:33:19,724 Excuse me? 473 00:33:19,814 --> 00:33:23,017 Can't you just... 474 00:33:23,985 --> 00:33:25,530 stay with me? 475 00:33:27,654 --> 00:33:30,250 Can't you do that? 476 00:33:36,634 --> 00:33:39,664 You want me to stay with you? 477 00:33:46,645 --> 00:33:47,786 Gosh. 478 00:33:49,004 --> 00:33:53,488 I just had two bottles of soju, and now I'm talking like a poet. 479 00:33:55,045 --> 00:33:57,842 Now I'll talk professional, so listen up. 480 00:33:58,455 --> 00:34:01,181 Tell me what you want and how much salary you want. 481 00:34:01,585 --> 00:34:04,857 I'll take them into consideration. 482 00:34:05,194 --> 00:34:08,093 So please reconsider the contract renewal. 483 00:34:08,825 --> 00:34:10,612 Until the president election, 484 00:34:11,134 --> 00:34:13,457 I need someone who can see faces for me. 485 00:34:23,075 --> 00:34:24,125 Goodness. 486 00:34:31,515 --> 00:34:32,525 Good night. 487 00:34:37,495 --> 00:34:38,605 Who is it? 488 00:34:54,805 --> 00:34:55,885 Hello. 489 00:34:58,615 --> 00:35:00,462 I think I'm in front of your place now. 490 00:35:01,045 --> 00:35:02,095 Where? 491 00:35:07,224 --> 00:35:10,123 The place is a little shabby. 492 00:35:12,495 --> 00:35:14,615 So this is what "shabby" means. 493 00:35:15,164 --> 00:35:19,174 This is amazing. I have only read about shabby houses in books. 494 00:35:19,395 --> 00:35:22,294 I have never seen one in real life. 495 00:35:23,474 --> 00:35:25,495 You came all the way up here in the middle of the night. 496 00:35:26,444 --> 00:35:28,566 You must have something important to talk about. 497 00:35:31,545 --> 00:35:32,626 Let's break up. 498 00:35:33,745 --> 00:35:34,755 Excuse me? 499 00:35:36,754 --> 00:35:37,825 Let's end it. 500 00:35:38,415 --> 00:35:40,576 The relationship between your boss and me. 501 00:35:42,725 --> 00:35:44,573 I would love to do that, but... 502 00:35:44,894 --> 00:35:46,843 If I break up with him, 503 00:35:47,465 --> 00:35:51,474 Ms. Park Seok Ja will kick my back and bend my spine. 504 00:35:51,535 --> 00:35:52,676 So tell your boss... 505 00:35:53,004 --> 00:35:57,075 to tell Chief Director Sim Hae Ra that he broke up with me. 506 00:35:57,934 --> 00:35:59,561 I don't think he'll do that. 507 00:36:00,504 --> 00:36:01,585 Why? 508 00:36:03,374 --> 00:36:04,728 Because he likes you. 509 00:36:05,715 --> 00:36:06,755 What? 510 00:36:09,814 --> 00:36:14,154 I mean, his family thinks... 511 00:36:14,155 --> 00:36:15,498 my boss likes you. 512 00:36:18,194 --> 00:36:20,821 What a strange secretary you are. 513 00:36:21,795 --> 00:36:24,189 Why do we have new scenarios that weren't on our plan? 514 00:36:25,495 --> 00:36:26,677 I'm sorry, ma'am. 515 00:36:28,064 --> 00:36:30,397 I didn't know things would get this complicated. 516 00:36:34,745 --> 00:36:35,816 Then... 517 00:36:36,814 --> 00:36:37,926 let's do this. 518 00:36:38,215 --> 00:36:40,668 Let's tell them that I'm seeing another man. 519 00:36:41,644 --> 00:36:42,756 Another man? 520 00:36:43,314 --> 00:36:45,941 Your boss loved me so much, 521 00:36:46,425 --> 00:36:49,516 but I was already with another man. 522 00:36:49,694 --> 00:36:52,321 If Chief Director Sim finds out about this, 523 00:36:52,754 --> 00:36:54,886 she'll be too proud... 524 00:36:55,064 --> 00:36:59,711 to say the details to my mother. 525 00:37:00,434 --> 00:37:04,413 A break up due to incompatible personalities and busy schedules. 526 00:37:04,735 --> 00:37:07,432 That would be a beautiful wrap. 527 00:37:08,004 --> 00:37:09,419 What do you think of my scenario? 528 00:37:09,574 --> 00:37:12,313 Ma'am, it's not that kind of a problem. 529 00:37:12,314 --> 00:37:13,800 Listen to me, Jeong Gal Hee. 530 00:37:14,584 --> 00:37:16,938 In the scenario you wrote, did Ms. Park Seok Ja... 531 00:37:17,514 --> 00:37:18,868 buy a hanbok for wedding? 532 00:37:19,855 --> 00:37:22,106 I think we only have two options now. 533 00:37:22,884 --> 00:37:25,045 Either we go with my scenario... 534 00:37:25,495 --> 00:37:28,726 or your boss and I have a wedding. 535 00:37:33,134 --> 00:37:34,215 "No." 536 00:37:35,905 --> 00:37:38,501 "There should only be one person by my boss." 537 00:37:38,975 --> 00:37:40,056 "It's Jeong Gal Hee." 538 00:37:40,975 --> 00:37:43,066 "I'm the only person he should be with." 539 00:37:44,774 --> 00:37:47,007 Gosh, I was right again. 540 00:37:49,115 --> 00:37:50,802 Let's fix this as soon as possible. 541 00:37:50,985 --> 00:37:52,469 Otherwise, Ms. Park Seok Ja will... 542 00:37:53,225 --> 00:37:55,376 start printing wedding invitations next week. 543 00:38:06,834 --> 00:38:11,379 Can't you just stay with me? 544 00:38:11,704 --> 00:38:14,200 Can't you do that? 545 00:38:15,475 --> 00:38:17,292 I would love to, but... 546 00:38:23,355 --> 00:38:25,536 Then let's do this. 547 00:38:26,425 --> 00:38:29,182 Let's tell them that I'm seeing another man. 548 00:38:29,995 --> 00:38:31,034 But... 549 00:38:31,824 --> 00:38:33,613 I can't deceive him again. 550 00:38:35,194 --> 00:38:36,882 - I can't. - Find him. 551 00:38:38,235 --> 00:38:40,053 I will keep an eye on him. 552 00:38:40,764 --> 00:38:42,604 Thank you. 553 00:38:42,605 --> 00:38:45,703 Hey. "As You Like It." 554 00:38:45,704 --> 00:38:46,917 Wasn't this an adult book? 555 00:38:48,605 --> 00:38:51,372 The title sounded naughty, so I bought the audio book, 556 00:38:51,715 --> 00:38:53,058 but it's just trash. 557 00:38:55,014 --> 00:38:56,570 It's a Shakespeare's book. 558 00:38:57,254 --> 00:38:59,405 What? Is he a famous writer? 559 00:38:59,555 --> 00:39:01,705 All the world is a stage. 560 00:39:02,155 --> 00:39:05,154 And us, humans, are merely actors on stage. 561 00:39:05,225 --> 00:39:07,619 "All the world..." 562 00:39:08,495 --> 00:39:11,364 - "is..." - And as humans, we play many parts. 563 00:39:11,365 --> 00:39:13,283 - "a stage". - Plays are in seven acts. 564 00:39:14,264 --> 00:39:17,203 Jung Hee. Shakespeare... 565 00:39:17,204 --> 00:39:18,734 wouldn't say anything wrong. 566 00:39:18,735 --> 00:39:20,044 He's a great writer. 567 00:39:20,045 --> 00:39:21,358 This guy's a great writer as well? 568 00:39:21,605 --> 00:39:23,433 Ever since I picked... 569 00:39:23,644 --> 00:39:27,623 "Beneath the Wheel" by Hermann Hesse, 570 00:39:27,785 --> 00:39:30,339 I promised myself that I won't get fooled by book titles anymore. 571 00:39:33,655 --> 00:39:34,694 Yes. 572 00:39:40,165 --> 00:39:42,619 Why get scared when Shakespeare said "All the world is a stage"? 573 00:39:43,365 --> 00:39:46,466 I'll meet him and tell him that I'm seeing someone else... 574 00:39:46,735 --> 00:39:48,078 and that we should break up. 575 00:39:48,904 --> 00:39:50,349 I just need to end it once and for all. 576 00:39:51,034 --> 00:39:52,044 Let's see. 577 00:39:52,235 --> 00:39:54,395 (Boss) 578 00:40:00,144 --> 00:40:02,609 (I have something to tell you. Can we meet tomorrow?) 579 00:40:02,745 --> 00:40:04,269 Press the button, Gal Hee. 580 00:40:06,985 --> 00:40:08,742 If I end this crazy act, 581 00:40:10,124 --> 00:40:14,467 I'll finally be able to go back to my old life. 582 00:40:16,595 --> 00:40:17,706 Gosh, if I do that, 583 00:40:20,534 --> 00:40:22,626 I might not get to go on dates with him, 584 00:40:24,274 --> 00:40:25,618 but I'll still be able to stay by his side... 585 00:40:26,034 --> 00:40:27,303 as his secretary. 586 00:40:27,304 --> 00:40:30,677 So please press the button. Press it. 587 00:40:33,185 --> 00:40:34,800 Gosh, I sent it! 588 00:40:37,654 --> 00:40:39,454 I have something to tell you. 589 00:40:39,455 --> 00:40:42,224 Can we meet tomorrow? 590 00:40:42,225 --> 00:40:44,315 Tomorrow? Tomorrow? 591 00:40:45,095 --> 00:40:46,984 Tomorrow? What should I do? 592 00:40:48,124 --> 00:40:51,529 I haven't found a way to increase my blood pressure yet. 593 00:40:56,404 --> 00:40:58,597 I'll wear this bag. 594 00:40:59,075 --> 00:41:01,600 And I'll wear these heels. 595 00:41:05,945 --> 00:41:07,156 And as for earrings... 596 00:41:12,054 --> 00:41:14,145 Oh, right. The copied file. 597 00:41:26,195 --> 00:41:28,052 (ODG. xlsx) 598 00:41:29,904 --> 00:41:32,359 This is an excel file. 599 00:41:33,075 --> 00:41:35,469 Director Do never uses excel. 600 00:41:37,914 --> 00:41:40,184 (Humans is unfair, but the deities are just.) 601 00:41:40,185 --> 00:41:43,820 "Humans is unfair, but the deities are just." 602 00:41:44,554 --> 00:41:45,626 Is that a typo? 603 00:41:45,884 --> 00:41:48,581 It should be "Humans are unfair", not "Humans is unfair". 604 00:41:58,095 --> 00:41:59,680 How am I supposed to wear this? 605 00:42:04,935 --> 00:42:06,146 - Hello. - Hi. 606 00:42:13,485 --> 00:42:16,111 What? What's this sound? 607 00:42:52,185 --> 00:42:54,143 - You darn punk. - Ma'am. 608 00:42:57,024 --> 00:42:58,106 You're mistaken. 609 00:42:59,294 --> 00:43:01,647 What you're seeing right now... 610 00:43:02,065 --> 00:43:04,216 are for medical purposes. 611 00:43:04,435 --> 00:43:06,617 If those stockings are for medical purposes, 612 00:43:07,004 --> 00:43:09,691 this right here is for correctional purposes. 613 00:43:10,105 --> 00:43:11,803 I should get rid of something more disgusting... 614 00:43:11,804 --> 00:43:13,925 before I clean the poop in the bathroom. 615 00:43:14,304 --> 00:43:16,373 Get out, you worthless piece of poop. 616 00:43:16,374 --> 00:43:17,424 Okay. 617 00:43:18,575 --> 00:43:20,744 How could you think of doing this at work? 618 00:43:20,745 --> 00:43:22,400 And in broad daylight at that? 619 00:43:23,784 --> 00:43:25,614 Get out. I said, get out. 620 00:43:25,615 --> 00:43:26,783 - Okay. - Get out of here. 621 00:43:26,784 --> 00:43:29,123 - Ma'am, I'm a patient. - You darn punk. 622 00:43:29,124 --> 00:43:30,468 You're mistaken. 623 00:43:30,654 --> 00:43:33,293 You look completely normal. Do you have nothing better to do? 624 00:43:33,294 --> 00:43:35,824 Ma'am, I'm telling you. You're mistaken. 625 00:43:35,825 --> 00:43:37,986 I saw everything with my own two eyes. 626 00:43:45,374 --> 00:43:46,486 Good morning. 627 00:43:47,445 --> 00:43:48,888 You must be on your way... 628 00:43:48,975 --> 00:43:51,773 to eat some gukbap, just like you always do. 629 00:43:53,345 --> 00:43:54,657 Oh, dear. 630 00:43:57,154 --> 00:43:59,911 My gosh, what's he doing? 631 00:44:03,624 --> 00:44:05,816 Director Do, let's go to your office. Come on. 632 00:44:15,105 --> 00:44:18,105 What did we just see? 633 00:44:20,945 --> 00:44:22,444 Is this some kind of a strategy... 634 00:44:22,445 --> 00:44:24,191 like the one he pulled at the stockholders' meeting? 635 00:44:25,044 --> 00:44:26,631 You should go without me. 636 00:44:30,655 --> 00:44:35,655 [VIU Ver] SBS E14 'The Secret Life of My Secretary' "Gal Hee's Last Act" -♥ Ruo Xi ♥- 637 00:44:39,455 --> 00:44:41,949 "Medical compression stockings"? 638 00:44:44,695 --> 00:44:47,464 "Relieves symptoms due to varicose veins," 639 00:44:47,465 --> 00:44:49,787 "skin ulcers, and deep vein thrombosis." 640 00:44:51,335 --> 00:44:52,920 Is he sick again? 641 00:45:02,384 --> 00:45:03,383 (Sangmo Hospital, Department of Neurology) 642 00:45:03,384 --> 00:45:05,880 "Sangmo Hospital, Department of Neurology". 643 00:45:08,054 --> 00:45:09,064 Bingo. 644 00:45:15,095 --> 00:45:16,580 Excuse me. 645 00:45:19,835 --> 00:45:22,633 I'm Director Do's secretary. 646 00:45:22,634 --> 00:45:25,058 I'm sorry, but can you pass me... 647 00:45:25,134 --> 00:45:27,630 Director Do's pants and shoes? 648 00:45:29,445 --> 00:45:30,728 Just a second. 649 00:45:34,644 --> 00:45:37,109 I barely managed to wear these, but nothing's changed. 650 00:45:37,254 --> 00:45:40,284 I have to see Veronica's face today. 651 00:45:46,794 --> 00:45:49,118 Director Do, you're really weird these days. Do you know that? 652 00:45:49,294 --> 00:45:50,934 The company will be electing the president soon. 653 00:45:50,935 --> 00:45:51,945 Turn around. 654 00:45:53,504 --> 00:45:54,747 My gosh. 655 00:45:57,235 --> 00:45:58,720 Here are your pants. 656 00:46:02,774 --> 00:46:05,270 If this is a personal hobby of yours, 657 00:46:05,414 --> 00:46:07,203 you should enjoy it at home. 658 00:46:07,284 --> 00:46:09,668 This isn't a hobby. They're for medical purposes! 659 00:46:10,215 --> 00:46:11,553 They're not ordinary stockings. 660 00:46:11,554 --> 00:46:13,574 They're compression stockings that helps increase your blood pressure. 661 00:46:14,024 --> 00:46:15,224 Is it that bad? 662 00:46:15,225 --> 00:46:16,436 Turn around! 663 00:46:20,095 --> 00:46:21,407 How am I supposed to take these off? 664 00:46:22,394 --> 00:46:23,476 Well... 665 00:46:24,465 --> 00:46:25,545 I can't take them off. 666 00:46:26,495 --> 00:46:29,262 I'm sure you've had a lot of experience taking them off. 667 00:46:31,735 --> 00:46:34,129 I only dated women who wore pants, okay? 668 00:46:37,945 --> 00:46:39,127 What is this? 669 00:46:40,644 --> 00:46:42,744 It won't work if you take them off from the feet. 670 00:46:42,745 --> 00:46:43,764 What? 671 00:46:43,914 --> 00:46:46,954 You need to start from the waist and roll them down. 672 00:46:47,825 --> 00:46:49,704 - Roll them down? - How should I say this? 673 00:46:50,185 --> 00:46:51,653 It's like slipping out of your skin. 674 00:46:51,654 --> 00:46:53,947 - Like slipping out of your skin. - Gosh, that hurts. 675 00:46:55,394 --> 00:46:56,523 Should I help you? 676 00:46:56,524 --> 00:46:57,645 Turn around! 677 00:46:58,065 --> 00:46:59,834 Don't look, and don't come near me! 678 00:46:59,835 --> 00:47:01,885 Just stay there and talk, okay? 679 00:47:04,975 --> 00:47:06,923 How are you going to take them off? 680 00:47:09,105 --> 00:47:10,185 Wait. 681 00:47:11,174 --> 00:47:12,184 Director Do. 682 00:47:12,815 --> 00:47:13,895 Yes? 683 00:47:14,644 --> 00:47:17,916 I think I found a way. 684 00:47:18,715 --> 00:47:19,826 What? 685 00:47:29,725 --> 00:47:30,805 Let's rip them. 686 00:47:32,435 --> 00:47:33,506 Rip them? 687 00:47:34,335 --> 00:47:35,375 Yes. 688 00:47:37,105 --> 00:47:38,690 I'm not looking. 689 00:47:39,235 --> 00:47:40,284 I have my back turned to you. 690 00:47:47,085 --> 00:47:50,388 Excuse me for touching you. 691 00:47:56,024 --> 00:47:57,064 What's wrong? 692 00:47:57,495 --> 00:47:59,140 No, it's nothing. 693 00:47:59,855 --> 00:48:00,935 Well... 694 00:48:02,195 --> 00:48:03,275 I'm going to rip them now. 695 00:48:14,844 --> 00:48:17,501 I'm okay. You didn't need to drive me home. 696 00:48:18,645 --> 00:48:19,726 You also have... 697 00:48:20,314 --> 00:48:22,406 an appointment today. 698 00:48:22,445 --> 00:48:24,807 I'm purposely driving you home... 699 00:48:25,455 --> 00:48:27,142 before I go to that important appointment. 700 00:48:27,725 --> 00:48:30,552 So think again about the contract I mentioned yesterday. 701 00:48:39,435 --> 00:48:41,657 About the USB I told you last time... 702 00:48:41,764 --> 00:48:44,704 I actually found a weird file inside. 703 00:48:45,405 --> 00:48:48,244 Are you talking about "Romi, the Licking Dog"... 704 00:48:48,245 --> 00:48:49,891 and "super innocent Ah Yeong"? 705 00:48:50,344 --> 00:48:54,484 It's not what you think. It's not pornography. 706 00:48:54,485 --> 00:48:56,635 There was a dog that looked really similar to the dog we used to have, 707 00:48:56,945 --> 00:48:58,530 so I was going to show it to Dae Ju. 708 00:48:59,554 --> 00:49:01,039 It was an excel file. 709 00:49:01,254 --> 00:49:03,323 And the content was really weird too. 710 00:49:03,324 --> 00:49:06,194 There were odd numbers on it as if it was a ledger. 711 00:49:06,195 --> 00:49:08,245 And it had a really weird title. 712 00:49:09,225 --> 00:49:11,789 "Humans is unfair, but the deities are just." 713 00:49:25,445 --> 00:49:26,960 I'm sorry. Are you all right? 714 00:49:27,245 --> 00:49:28,932 Yes. I'm fine. 715 00:49:30,955 --> 00:49:32,095 It's folded. 716 00:49:33,415 --> 00:49:35,777 It's okay. It's just a slight cut. 717 00:49:39,995 --> 00:49:43,530 By the way, why is there a file in my USB? 718 00:49:44,235 --> 00:49:45,850 Maybe you got the wrong one. 719 00:49:45,935 --> 00:49:47,763 The company handed them out on the foundation day, 720 00:49:47,764 --> 00:49:48,964 so there are a lot of them that look the same. 721 00:49:48,965 --> 00:49:52,914 I'm sure it was from your jacket on the day of the accident. 722 00:49:59,074 --> 00:50:01,469 Gosh, I told him it's confidential. 723 00:50:02,544 --> 00:50:03,554 Then... 724 00:50:04,685 --> 00:50:07,210 was the USB I picked up in Dae Ju's office that day... 725 00:50:07,485 --> 00:50:10,010 not mine, but Dae Ju's? 726 00:50:10,524 --> 00:50:14,666 I copied the files into my USB and put it in your drawer. 727 00:50:14,695 --> 00:50:16,917 You should check it when you get to your office tomorrow morning. 728 00:50:17,495 --> 00:50:18,544 Okay. 729 00:50:19,495 --> 00:50:24,181 I think there's something wrong with the car. What should we do? 730 00:50:24,975 --> 00:50:27,470 I should leave the car with the mechanic. 731 00:50:31,044 --> 00:50:32,327 We're almost there, right? 732 00:50:35,645 --> 00:50:36,726 Well... 733 00:50:38,314 --> 00:50:40,334 Director Do, you're... 734 00:50:40,354 --> 00:50:43,384 not the kind of person who would cling to a woman, right? 735 00:50:43,955 --> 00:50:46,722 There's only one thing I cling to. 736 00:50:47,324 --> 00:50:48,406 A chin-up bar. 737 00:50:51,495 --> 00:50:55,734 That means you're not so hurt when a woman... 738 00:50:55,735 --> 00:50:57,957 breaks up with you, right? 739 00:50:58,804 --> 00:51:01,502 I feel hurt only when I get a cut like that. 740 00:51:04,844 --> 00:51:06,491 That's a relief. 741 00:51:09,544 --> 00:51:10,727 Oh, it's raining. 742 00:51:12,655 --> 00:51:14,746 - Gosh. - I think I had an umbrella in here. 743 00:51:15,554 --> 00:51:17,444 - Let's go over there. - Cover your head with this. 744 00:51:19,524 --> 00:51:20,837 Cover yourself with this. 745 00:51:22,965 --> 00:51:23,975 Come closer. 746 00:51:24,534 --> 00:51:26,414 It's okay. You come closer. 747 00:51:50,524 --> 00:51:54,564 Am I looking at... 748 00:51:55,294 --> 00:51:56,809 your face now? 749 00:52:01,165 --> 00:52:03,386 Gosh, what? Why does it have to be now? 750 00:52:05,034 --> 00:52:06,115 What? 751 00:52:08,004 --> 00:52:09,722 It's not that I'm drunk... 752 00:52:10,304 --> 00:52:12,869 or nervous. But why... 753 00:52:13,885 --> 00:52:15,905 You're not even wearing that cardigan now. 754 00:52:16,985 --> 00:52:18,772 You have the blood pressure problem again? 755 00:52:19,955 --> 00:52:22,782 Stay here. I'll go buy an umbrella. 756 00:52:23,854 --> 00:52:24,936 Don't go. 757 00:52:28,364 --> 00:52:31,526 Stay here just for a minute. 758 00:52:34,205 --> 00:52:36,932 - Still... - I'm fine. 759 00:52:38,574 --> 00:52:40,049 Just look at me. 760 00:53:11,735 --> 00:53:12,987 It's been a long time, 761 00:53:14,604 --> 00:53:15,686 Secretary Jeong. 762 00:53:31,225 --> 00:53:36,143 Does the blood pressure affect your intelligence too? 763 00:53:36,495 --> 00:53:38,454 We've been together the whole day. 764 00:53:46,935 --> 00:53:50,712 By the way, you said you have an appointment today. 765 00:53:55,014 --> 00:53:56,095 I'm sorry, 766 00:53:56,745 --> 00:53:59,845 but I can't walk you home now. Take this. 767 00:54:01,054 --> 00:54:02,064 No. 768 00:54:02,354 --> 00:54:03,798 I'll use this instead. 769 00:54:23,445 --> 00:54:24,455 Gosh. 770 00:54:29,544 --> 00:54:31,877 Veronica Park speaking. 771 00:54:31,985 --> 00:54:34,378 Hello, this is Do Min Ik. 772 00:54:34,784 --> 00:54:37,551 I'm sorry, but I'd like to meet you... 773 00:54:37,824 --> 00:54:39,714 somewhere else if you don't mind. 774 00:54:40,024 --> 00:54:42,791 Now, I have... 775 00:54:43,764 --> 00:54:44,977 a situation. 776 00:54:46,135 --> 00:54:48,528 Okay. I'll see you later. 777 00:54:48,804 --> 00:54:49,814 Bye. 778 00:54:54,074 --> 00:54:55,923 Why would he want to change the place? 779 00:55:03,614 --> 00:55:05,068 This place is... 780 00:55:07,885 --> 00:55:09,066 right there. 781 00:55:10,185 --> 00:55:14,335 What? Does he want me to come to the excavator? 782 00:55:27,975 --> 00:55:30,570 Did something bad happen to you? 783 00:55:31,245 --> 00:55:34,143 Did you read my mind? How did you know that? 784 00:55:34,685 --> 00:55:36,944 You were like this when your mother passed away. 785 00:55:36,945 --> 00:55:38,368 You played video games all day. 786 00:55:41,925 --> 00:55:43,368 Are you being like this... 787 00:55:44,094 --> 00:55:45,640 because of the police? 788 00:55:52,794 --> 00:55:54,249 It worked out well. 789 00:55:54,864 --> 00:55:56,551 Don't worry about it. 790 00:55:58,175 --> 00:55:59,246 Or... 791 00:56:00,945 --> 00:56:03,228 is this about the woman named Veronica Park? 792 00:56:07,344 --> 00:56:09,264 How do you know Veronica Park? 793 00:56:17,824 --> 00:56:19,976 This came to your office. 794 00:56:29,334 --> 00:56:33,779 It's late. As always, thank you for the side dishes you got me. 795 00:56:37,814 --> 00:56:41,017 Please come to work tomorrow, Director Gi Dae Ju. 796 00:56:56,364 --> 00:56:57,749 (Certification of Contents) 797 00:56:58,435 --> 00:56:59,647 "Certification of Contents"? 798 00:57:05,375 --> 00:57:08,003 If addressee Gi Dae Ju fails to discharge his obligation... 799 00:57:08,004 --> 00:57:10,024 to have dinner with me, 800 00:57:10,804 --> 00:57:13,244 it will be reported to the authorities... 801 00:57:13,245 --> 00:57:16,375 and all legal actions will be taken against him. 802 00:57:32,165 --> 00:57:34,225 We have a problem, Boss. 803 00:57:40,875 --> 00:57:42,823 There's someone who read the document. 804 00:57:43,375 --> 00:57:44,486 And she... 805 00:57:44,745 --> 00:57:46,865 remembers the exact phrase. 806 00:57:48,314 --> 00:57:49,426 Jeong Gal Hee. 807 00:57:50,445 --> 00:57:53,282 Fortunately, she doesn't seem to know what the numbers mean. 808 00:57:53,955 --> 00:57:56,005 But once she figures out what they are, 809 00:57:57,155 --> 00:57:58,568 she won't let it slide. 810 00:58:00,425 --> 00:58:02,040 Either scenario will happen. 811 00:58:02,995 --> 00:58:05,924 One, she gets rid of us, 812 00:58:07,395 --> 00:58:08,576 or we... 813 00:58:09,435 --> 00:58:10,515 get rid of her. 814 00:58:38,264 --> 00:58:39,304 She's coming. 815 00:58:52,245 --> 00:58:53,284 Will I see her face? 816 00:58:58,414 --> 00:58:59,464 I bet I will. 817 00:59:03,584 --> 00:59:04,706 I can see her. 818 00:59:25,415 --> 00:59:28,373 (The Secret Life of My Secretary) 819 00:59:28,645 --> 00:59:30,013 Did he just look at me? 820 00:59:30,014 --> 00:59:31,914 How could everything be the same? 821 00:59:31,915 --> 00:59:32,954 Do you like me? 822 00:59:32,955 --> 00:59:34,783 Don't you think it's unfair for a woman who has everything... 823 00:59:34,784 --> 00:59:35,954 to love someone? 824 00:59:35,955 --> 00:59:37,624 I was right. 825 00:59:37,625 --> 00:59:39,853 I felt like something was going to happen. 826 00:59:39,854 --> 00:59:41,713 Why are you two here? 58136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.