Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,101 --> 00:00:16,688
She should've just come with me.
2
00:00:17,802 --> 00:00:19,590
Public transportations will soon stop running.
3
00:00:33,182 --> 00:00:34,263
Mom.
4
00:00:35,582 --> 00:00:36,804
You know...
5
00:00:37,891 --> 00:00:40,215
that I didn't deceive him on purpose, right?
6
00:00:44,832 --> 00:00:46,246
Of course I do.
7
00:00:49,232 --> 00:00:51,898
If I was alive,
8
00:00:53,201 --> 00:00:55,665
I would have poured you a glass of soju...
9
00:00:56,302 --> 00:00:59,200
and played the tambourine in a karaoke for you.
10
00:01:02,182 --> 00:01:04,434
Your mom died too early to do all that.
11
00:01:06,452 --> 00:01:07,663
I'm sorry.
12
00:01:08,582 --> 00:01:10,641
I'm making you worry even after your death.
13
00:01:11,222 --> 00:01:12,767
Worrying is what mothers do.
14
00:01:13,121 --> 00:01:14,838
We worry about our children even after we die.
15
00:01:21,662 --> 00:01:22,772
By the way...
16
00:01:24,002 --> 00:01:26,971
Maybe I'm actually a very bad person.
17
00:01:28,741 --> 00:01:31,236
I didn't mean to deceive him,
18
00:01:32,871 --> 00:01:36,244
but maybe I did it on purpose.
19
00:01:37,952 --> 00:01:39,193
What does that mean?
20
00:01:44,392 --> 00:01:45,402
Actually,
21
00:01:46,521 --> 00:01:47,906
I kind of enjoyed it.
22
00:01:51,692 --> 00:01:55,237
I liked that he shared his umbrella with me...
23
00:01:56,062 --> 00:01:58,121
and I liked how he pursued me.
24
00:02:01,571 --> 00:02:03,056
I knew...
25
00:02:05,172 --> 00:02:07,101
he did all that...
26
00:02:09,712 --> 00:02:11,429
not to Jeong Gal Hee, his minion,
27
00:02:13,011 --> 00:02:16,354
but to Veronica Park, the heir of Park Group.
28
00:02:19,051 --> 00:02:20,203
Still, I liked it.
29
00:02:23,092 --> 00:02:25,252
It may seem like little things,
30
00:02:26,192 --> 00:02:28,555
but I would never be able to receive such treatment...
31
00:02:30,772 --> 00:02:33,124
for the rest of my life...
32
00:02:34,201 --> 00:02:36,293
if I were just Secretary Jeong.
33
00:02:40,611 --> 00:02:41,894
You should go home now.
34
00:02:42,782 --> 00:02:44,226
You might catch a cold.
35
00:03:07,171 --> 00:03:09,827
When I first saw you.
36
00:03:11,011 --> 00:03:12,285
On the day of the incident,
37
00:03:12,842 --> 00:03:15,568
you said you met your secretary...
38
00:03:15,842 --> 00:03:17,480
and your secretary said...
39
00:03:17,481 --> 00:03:19,431
she visited her mother who was an hour away.
40
00:03:19,951 --> 00:03:21,033
When did you meet her?
41
00:03:22,321 --> 00:03:25,655
We got a very interesting...
42
00:03:25,951 --> 00:03:27,538
CCTV footage.
43
00:03:28,222 --> 00:03:29,302
Here you go.
44
00:03:31,891 --> 00:03:34,730
Hwangcheon Villa. 12:10am.
45
00:03:34,731 --> 00:03:36,550
17 minutes ago. Han River.
46
00:03:36,731 --> 00:03:39,670
Secretary Lee Eul Wang was caught on CCTV...
47
00:03:39,671 --> 00:03:41,540
going to her mother's place.
48
00:03:41,541 --> 00:03:44,110
And we even have the security guard's testimony...
49
00:03:44,111 --> 00:03:45,728
who claims to have witnessed her.
50
00:03:46,342 --> 00:03:47,352
How could you have possibly met her?
51
00:03:47,712 --> 00:03:49,600
I didn't say I met her.
52
00:03:49,812 --> 00:03:51,327
I said I went to meet her.
53
00:03:52,511 --> 00:03:55,310
When I talked to her on the phone, Eul Wang's voice...
54
00:03:56,551 --> 00:03:57,602
So you call her by her name?
55
00:03:57,992 --> 00:04:00,012
Do I need to tell you about her personal matters too?
56
00:04:00,321 --> 00:04:01,635
Please, go ahead.
57
00:04:04,462 --> 00:04:05,543
Yes, Secretary Lee.
58
00:04:08,562 --> 00:04:11,031
- Secretary Lee? - Turn left in 200m...
59
00:04:11,032 --> 00:04:14,233
- at Hwangcheon Intersection. - Secretary Lee?
60
00:04:14,872 --> 00:04:16,517
It seemed like there had been an accident.
61
00:04:16,912 --> 00:04:18,689
She won't answer her phone, so I was worried about her.
62
00:04:18,972 --> 00:04:22,142
I took a taxi immediately and went to Hwangcheon Intersection.
63
00:04:23,082 --> 00:04:24,425
But when I was there...
64
00:04:24,882 --> 00:04:27,002
Your secretary wasn't there, right?
65
00:04:27,322 --> 00:04:30,554
- That's right. - Oh, no. What a bummer.
66
00:04:30,822 --> 00:04:33,620
We already checked all the CCTV footages you were in.
67
00:04:33,791 --> 00:04:36,021
From 9pm forward,
68
00:04:36,022 --> 00:04:39,668
on the road from Seoul to Hwangcheon Intersection,
69
00:04:39,931 --> 00:04:43,264
not even a single taxi was caught on the CCTV footages.
70
00:04:43,702 --> 00:04:45,045
I guess that's possible.
71
00:04:45,972 --> 00:04:48,324
The taxi driver took the wrong way.
72
00:04:48,501 --> 00:04:50,141
I think it was called Owol-ri?
73
00:04:50,142 --> 00:04:52,565
We went to Hwangcheon Intersection from there.
74
00:04:53,342 --> 00:04:54,411
Owol-ri?
75
00:04:54,412 --> 00:04:56,432
There's actually another exit before that.
76
00:04:56,681 --> 00:04:58,298
You checked all the CCTV footages, right?
77
00:04:58,551 --> 00:05:00,781
From what I know, there aren't CCTVs there...
78
00:05:00,782 --> 00:05:02,095
because there's so little traffic.
79
00:05:05,491 --> 00:05:07,077
I might not have given you the answer you wanted,
80
00:05:07,361 --> 00:05:09,139
but I believe I gave you my honest answers.
81
00:05:10,022 --> 00:05:11,608
May I go now?
82
00:05:24,642 --> 00:05:25,883
Isn't it weird?
83
00:05:26,371 --> 00:05:28,711
Usually, when something happens to a boss,
84
00:05:28,712 --> 00:05:30,180
his secretary looks for him.
85
00:05:30,181 --> 00:05:31,494
But he insists something happened to his secretary,
86
00:05:31,712 --> 00:05:34,145
and he went to find her in the middle of the night?
87
00:05:34,421 --> 00:05:35,836
Traveling over an hour?
88
00:05:37,191 --> 00:05:38,404
(President Sim Hae Yong)
89
00:05:59,012 --> 00:06:02,042
I almost forgot after a few nights of stay in the suite room.
90
00:06:04,181 --> 00:06:05,262
Right.
91
00:06:06,751 --> 00:06:08,640
This is where I belong.
92
00:06:38,551 --> 00:06:39,622
(Employment Contract)
93
00:06:40,522 --> 00:06:45,774
"The contract is terminated whenever the employee wants."
94
00:06:52,861 --> 00:06:54,650
It has always been my dream...
95
00:06:56,332 --> 00:06:57,544
to sign a contract like this.
96
00:07:05,972 --> 00:07:07,193
He should be meeting her...
97
00:07:08,311 --> 00:07:09,553
by now.
98
00:07:29,402 --> 00:07:30,412
What?
99
00:07:30,931 --> 00:07:32,588
He hasn't reached me yet.
100
00:07:36,371 --> 00:07:37,523
I might be late!
101
00:07:47,782 --> 00:07:49,064
(Employment Contract)
102
00:07:58,231 --> 00:08:00,382
She's coming. She's coming!
103
00:08:02,332 --> 00:08:04,800
The heroine is back in the office after two weeks.
104
00:08:04,801 --> 00:08:06,971
She's going to be only successful as the president's secretary.
105
00:08:06,972 --> 00:08:08,861
TnT Mobile's rising sun.
106
00:08:09,402 --> 00:08:11,391
Jeong Gal Hee!
107
00:08:14,212 --> 00:08:18,150
But why does the heroine look so terrible?
108
00:08:18,712 --> 00:08:21,650
She's not a rising sun. She looks somewhat pale.
109
00:08:23,791 --> 00:08:26,044
(Director Do Min Ik)
110
00:08:41,402 --> 00:08:43,219
Hello, sir.
111
00:08:43,872 --> 00:08:44,982
You're late.
112
00:08:50,282 --> 00:08:53,988
I believe you want to talk to me.
113
00:08:55,081 --> 00:08:56,132
Yes, I do.
114
00:08:58,691 --> 00:09:00,369
Where should we start?
115
00:09:09,762 --> 00:09:11,215
Yesterday,
116
00:09:12,201 --> 00:09:14,293
when I went to the restaurant...
117
00:09:18,412 --> 00:09:21,613
Min Ik, what took you so long?
118
00:09:22,282 --> 00:09:24,180
She was already gone.
119
00:09:24,181 --> 00:09:26,332
So you failed to meet her?
120
00:09:26,412 --> 00:09:28,471
She just left, saying she needs to take care of something.
121
00:09:28,951 --> 00:09:31,144
She said she would call you.
122
00:09:32,022 --> 00:09:34,213
That must be her. Answer it.
123
00:09:34,421 --> 00:09:35,533
Okay.
124
00:09:39,032 --> 00:09:40,547
Hello.
125
00:09:41,431 --> 00:09:44,058
Did you meet her?
126
00:09:44,872 --> 00:09:49,548
The story is just about to get interesting.
127
00:09:58,482 --> 00:09:59,866
Hey, you're here.
128
00:10:01,122 --> 00:10:02,132
Wait a minute.
129
00:10:03,122 --> 00:10:04,808
Why was Dr. Gu there?
130
00:10:05,122 --> 00:10:08,161
Why did you meet Dr. Gu all of a sudden?
131
00:10:08,162 --> 00:10:10,716
Seeing you all agitated...
132
00:10:11,732 --> 00:10:14,560
is making me want to modify the story to my advantage.
133
00:10:15,461 --> 00:10:17,896
Can you please just get to the point?
134
00:10:20,102 --> 00:10:22,799
I need to go somewhere.
135
00:10:22,902 --> 00:10:25,093
Think of it as a commercial break...
136
00:10:25,642 --> 00:10:27,904
and wait for the rest of the story with a blanket.
137
00:10:28,412 --> 00:10:31,139
There's a huge twist to the story,
138
00:10:31,652 --> 00:10:33,632
so it'll require a little courage to listen to it.
139
00:10:43,321 --> 00:10:45,210
Did he meet her or not?
140
00:10:47,602 --> 00:10:48,843
I'm sure he didn't meet her.
141
00:10:49,431 --> 00:10:52,231
If he did meet her, he wouldn't keep beating around the bush...
142
00:10:52,232 --> 00:10:54,262
because he would have so many questions to ask.
143
00:10:57,971 --> 00:11:01,679
Actually, no. He must've met her.
144
00:11:05,352 --> 00:11:08,150
That's probably why he mentioned that there's a twist.
145
00:11:08,821 --> 00:11:12,559
What other twist would there be to this story?
146
00:11:17,461 --> 00:11:19,208
Do you have it? Where is it?
147
00:11:19,961 --> 00:11:21,043
Is this it?
148
00:11:27,171 --> 00:11:30,535
Gosh, I should've listened to Dr. Park.
149
00:11:30,711 --> 00:11:33,040
But I got drunk and ended up telling you something unnecessary.
150
00:11:33,041 --> 00:11:34,527
How can you call that unnecessary?
151
00:11:34,841 --> 00:11:36,141
If my blood pressure goes up,
152
00:11:36,142 --> 00:11:38,303
I'm able to see people's faces.
153
00:11:38,581 --> 00:11:40,310
That's the biggest twist I've ever heard...
154
00:11:40,311 --> 00:11:41,898
during my days as a prosopagnosia patient.
155
00:11:43,522 --> 00:11:45,391
If your blood pressure goes up, it temporarily supplies blood...
156
00:11:45,392 --> 00:11:48,492
to your cerebral gyrus, which helps with your blood flow.
157
00:11:48,662 --> 00:11:50,220
Therefore, I only meant that there's a high possibility.
158
00:11:50,221 --> 00:11:51,790
But it's not guaranteed.
159
00:11:51,791 --> 00:11:53,830
That's why I'm going to try.
160
00:11:53,831 --> 00:11:55,601
From now on, apart from when I'm asleep...
161
00:11:55,602 --> 00:11:58,328
No, actually, even when I'm asleep,
162
00:11:58,772 --> 00:12:01,024
I'm going to focus my energy on increasing my blood pressure.
163
00:12:02,041 --> 00:12:03,658
Your blood pressure isn't some kind of a report card.
164
00:12:03,742 --> 00:12:05,840
- You can't increase it by trying. - What?
165
00:12:05,841 --> 00:12:08,180
On top of that, you've never even seen people's faces...
166
00:12:08,181 --> 00:12:10,381
ever since the accident.
167
00:12:10,382 --> 00:12:11,422
You're wrong.
168
00:12:13,512 --> 00:12:15,066
I actually did.
169
00:12:17,321 --> 00:12:18,362
You did?
170
00:12:19,752 --> 00:12:21,540
During the stockholders' meeting,
171
00:12:23,291 --> 00:12:28,482
I could suddenly see people's faces very clearly...
172
00:12:30,032 --> 00:12:32,153
as if I was focusing a camera on them.
173
00:12:32,372 --> 00:12:33,645
- And... - And?
174
00:12:34,941 --> 00:12:35,981
And...
175
00:12:41,142 --> 00:12:42,323
I wonder...
176
00:12:43,412 --> 00:12:44,897
if I actually saw her face that day.
177
00:12:46,012 --> 00:12:47,193
I can see.
178
00:12:48,051 --> 00:12:50,274
When? What were you doing?
179
00:12:50,951 --> 00:12:52,708
Well, I didn't intend on it.
180
00:12:53,721 --> 00:12:54,873
But I was doing this.
181
00:12:56,421 --> 00:12:57,572
I was...
182
00:12:59,961 --> 00:13:02,961
holding a woman like this.
183
00:13:03,162 --> 00:13:05,031
- She must be the woman you like. - What?
184
00:13:05,032 --> 00:13:07,271
The prosopagnosia patient that Dr. Park treated...
185
00:13:07,272 --> 00:13:08,601
also could see properly...
186
00:13:08,602 --> 00:13:10,390
when he met the woman he loved.
187
00:13:11,471 --> 00:13:12,481
Let me explain.
188
00:13:12,642 --> 00:13:15,040
When you're with someone you love, your heart rate increases.
189
00:13:15,041 --> 00:13:18,446
And when that happens, your blood pressure naturally goes up as well.
190
00:13:21,022 --> 00:13:22,163
I don't love her.
191
00:13:23,522 --> 00:13:25,743
I'm sure it was just a dream. It was a dream.
192
00:13:35,331 --> 00:13:37,423
Where's the medicine? Didn't you bring it?
193
00:13:37,602 --> 00:13:39,147
It's too dangerous to take medicine.
194
00:13:39,331 --> 00:13:41,241
If you want to increase the blood pressure that flows to your brain,
195
00:13:41,242 --> 00:13:42,771
you either need to take a cardiac stimulant...
196
00:13:42,772 --> 00:13:45,310
or get 3 to 4 liters of IV injected into your body.
197
00:13:45,311 --> 00:13:47,440
But if you do that, you might experience side effects...
198
00:13:47,441 --> 00:13:49,198
such as chest pains, headaches, or heart failure.
199
00:13:57,382 --> 00:13:58,462
What's this?
200
00:13:58,551 --> 00:14:01,590
These are medical compression stockings.
201
00:14:01,591 --> 00:14:03,021
They're worn by patients with spinal injury...
202
00:14:03,022 --> 00:14:04,749
when they show signs of orthostatic hypotension.
203
00:14:07,091 --> 00:14:08,920
Are you telling me to wear this?
204
00:14:09,162 --> 00:14:10,930
You told me to bring everything that helps increasing blood pressure.
205
00:14:10,931 --> 00:14:12,013
Everything!
206
00:14:14,502 --> 00:14:16,319
Here. It's what you asked for.
207
00:14:16,471 --> 00:14:18,940
I wrote every kind of situation that could increase your blood pressure.
208
00:14:18,941 --> 00:14:19,981
And this is...
209
00:14:20,642 --> 00:14:22,055
a portable manometer.
210
00:14:24,782 --> 00:14:27,983
By the way, who is it that you want to see so badly...
211
00:14:28,352 --> 00:14:29,563
by trying this hard?
212
00:14:33,591 --> 00:14:36,722
There's someone I must see.
213
00:14:39,662 --> 00:14:41,580
The moment my blood pressure goes up,
214
00:14:41,801 --> 00:14:43,145
I'm going to remember where I am...
215
00:14:44,032 --> 00:14:45,749
and what I did,
216
00:14:46,872 --> 00:14:48,518
and I'm going to meet that woman.
217
00:14:50,041 --> 00:14:51,324
I just want to see her face...
218
00:14:53,642 --> 00:14:55,358
for at least a couple of seconds.
219
00:14:58,382 --> 00:15:03,382
[VIU Ver] SBS E13 'The Secret Life of My Secretary'
"Min Ik Pumps His Blood Pressure Up"
-♥ Ruo Xi ♥-
220
00:15:06,421 --> 00:15:07,805
Did I tell you this?
221
00:15:08,662 --> 00:15:11,994
I'm a jerk worse than you think.
222
00:15:12,831 --> 00:15:15,761
I forgot to tell you this, Dae Ju.
223
00:15:16,162 --> 00:15:20,172
I'm the crazy wench who catches jerks.
224
00:15:24,272 --> 00:15:25,787
What brings you here?
225
00:15:26,742 --> 00:15:27,781
What brings you here?
226
00:15:27,782 --> 00:15:29,762
She and I are really close.
227
00:15:29,841 --> 00:15:31,771
You should've called before you came.
228
00:15:31,912 --> 00:15:34,407
Why is it so loud outside?
229
00:15:34,622 --> 00:15:36,439
You can't just enter like this...
230
00:15:38,152 --> 00:15:39,190
I'm sorry.
231
00:15:39,191 --> 00:15:43,434
But she kept causing a fuss saying she's very close with you.
232
00:15:43,921 --> 00:15:46,891
You have a nice office.
233
00:15:47,632 --> 00:15:49,217
I found out that you, old lady...
234
00:15:49,831 --> 00:15:52,559
I mean, I found out...
235
00:15:52,902 --> 00:15:54,719
that you're a very famous person.
236
00:15:55,602 --> 00:15:58,710
Hey, even the best movie directors in the country...
237
00:15:58,711 --> 00:16:00,691
bow their heads as they enter my office...
238
00:16:01,242 --> 00:16:03,434
because they're scared of me.
239
00:16:03,612 --> 00:16:06,177
How dare you come in here looking so confident?
240
00:16:13,152 --> 00:16:16,051
What? Do you think I'll get angry?
241
00:16:16,961 --> 00:16:19,587
I can just buy another one.
242
00:16:21,831 --> 00:16:22,872
Really?
243
00:16:26,931 --> 00:16:28,013
You're still fine, right?
244
00:16:29,742 --> 00:16:31,731
Do you think I can't afford two?
245
00:16:31,811 --> 00:16:33,084
Secretary Kim!
246
00:16:34,041 --> 00:16:38,324
I want you to order the exact same ones.
247
00:16:38,612 --> 00:16:40,167
Right now!
248
00:16:40,252 --> 00:16:41,535
Yes, President Park.
249
00:16:45,522 --> 00:16:47,550
What should I do? Should I kick her out?
250
00:16:47,551 --> 00:16:48,935
No, leave her here.
251
00:16:49,191 --> 00:16:52,424
If she does anything, I'll at least be able to get angry at her.
252
00:16:52,561 --> 00:16:53,643
Okay, President Park.
253
00:16:57,502 --> 00:16:59,148
I came to ask you something.
254
00:17:03,642 --> 00:17:05,430
What do I need to do to become a star?
255
00:17:08,511 --> 00:17:10,780
You don't even know how to cut an onion.
256
00:17:10,781 --> 00:17:14,450
But you want the secret pasta recipe?
257
00:17:14,451 --> 00:17:16,401
Isn't that all you do?
258
00:17:17,852 --> 00:17:19,912
Awesome.
259
00:17:20,852 --> 00:17:22,760
Did you live in New York?
260
00:17:22,761 --> 00:17:24,260
You have an East Coast accent.
261
00:17:24,261 --> 00:17:25,443
I took internet lectures.
262
00:17:26,162 --> 00:17:28,454
I was always the top or second top student in school.
263
00:17:28,501 --> 00:17:30,200
But unfortunately,
264
00:17:30,201 --> 00:17:32,353
I didn't get accepted to the University of Pennsylvania.
265
00:17:33,171 --> 00:17:34,282
What?
266
00:17:34,971 --> 00:17:37,164
Then why don't just do what you're good at...
267
00:17:37,241 --> 00:17:39,666
instead of causing a fuss trying to do something you're bad at?
268
00:17:40,211 --> 00:17:42,404
There's no other way to increase one's social status in Korea...
269
00:17:42,582 --> 00:17:44,025
other than becoming a star.
270
00:17:44,951 --> 00:17:46,480
Even if I succeed by studying hard,
271
00:17:46,481 --> 00:17:48,674
I'll only end up slaving away for conglomerates like you.
272
00:17:51,221 --> 00:17:52,303
Can't you see...
273
00:17:53,652 --> 00:17:57,631
that I'm the one slaving away because of you?
274
00:18:00,431 --> 00:18:02,422
I'm going to become a star no matter what.
275
00:18:02,632 --> 00:18:06,167
And when I do, I'm going to make every single person...
276
00:18:06,832 --> 00:18:09,170
that looked down and harassed my sister...
277
00:18:09,171 --> 00:18:10,313
get down on their knees...
278
00:18:11,042 --> 00:18:12,526
in front of her.
279
00:18:14,642 --> 00:18:15,894
It's a revenge?
280
00:18:19,281 --> 00:18:22,553
I'm starting to get interested since this is about getting revenge.
281
00:18:23,721 --> 00:18:25,166
But before we do anything,
282
00:18:33,431 --> 00:18:36,461
why don't you sit here and use that thirst for revenge...
283
00:18:37,231 --> 00:18:39,151
on writing this?
284
00:18:39,802 --> 00:18:41,901
Think about every single person who harassed...
285
00:18:41,902 --> 00:18:43,619
your older sister.
286
00:18:43,872 --> 00:18:47,749
Use your anger, resentment, and frustration...
287
00:18:48,941 --> 00:18:51,203
to your full capacity.
288
00:18:53,681 --> 00:18:56,307
(Certification of Contents)
289
00:19:01,092 --> 00:19:02,434
Secretary Jeong.
290
00:19:06,731 --> 00:19:08,751
What? Where did she go?
291
00:19:09,761 --> 00:19:11,085
I told her to wait.
292
00:19:11,602 --> 00:19:13,217
(Director, Do Min Ik)
293
00:19:17,271 --> 00:19:19,161
Did she sign the contract already?
294
00:19:21,842 --> 00:19:24,041
This contract must've been extremely marvelous to her...
295
00:19:24,042 --> 00:19:25,495
seeing that she signed it already.
296
00:19:26,211 --> 00:19:27,311
(I'm sorry)
297
00:19:27,312 --> 00:19:28,564
I'm sorry.
298
00:19:39,562 --> 00:19:41,248
You're here, Director Do.
299
00:19:47,902 --> 00:19:49,922
"I'm sorry"?
300
00:19:50,802 --> 00:19:51,852
Does this mean...
301
00:19:53,011 --> 00:19:56,718
you're no longer going to work with me?
302
00:19:57,042 --> 00:20:00,688
Shouldn't that be right?
303
00:20:05,552 --> 00:20:06,562
Why?
304
00:20:06,822 --> 00:20:09,285
Did someone say they would pay you more than I do?
305
00:20:09,562 --> 00:20:11,005
- What? - Or...
306
00:20:13,991 --> 00:20:15,174
is it because I'm a nuisance?
307
00:20:15,761 --> 00:20:18,095
Well... It's...
308
00:20:18,501 --> 00:20:20,996
He didn't see her. I'm sure he didn't.
309
00:20:21,872 --> 00:20:25,275
That's why he doesn't know why I should quit.
310
00:20:26,112 --> 00:20:27,757
Jeong Gal Hee, it's time.
311
00:20:28,342 --> 00:20:29,423
Do it now.
312
00:20:29,741 --> 00:20:32,478
You have to tell him the truth now.
313
00:20:36,021 --> 00:20:39,526
Why? You can't bring yourself to tell me the truth?
314
00:20:39,822 --> 00:20:41,121
- No. - No?
315
00:20:41,122 --> 00:20:42,172
- What? - No?
316
00:20:46,691 --> 00:20:47,741
Fine.
317
00:20:50,132 --> 00:20:51,142
I know I'm bad.
318
00:20:52,132 --> 00:20:53,242
I'm really bad.
319
00:20:54,642 --> 00:20:56,691
And I'm ill.
320
00:20:58,241 --> 00:21:01,776
I understand your boss is a nuisance to you.
321
00:21:03,312 --> 00:21:06,785
We're a boss and a secretary.
322
00:21:07,112 --> 00:21:08,737
An employer and an employee.
323
00:21:10,421 --> 00:21:12,471
To tell the truth, that's...
324
00:21:13,052 --> 00:21:14,435
what we are after all.
325
00:21:15,761 --> 00:21:17,136
If you don't like your employer,
326
00:21:19,231 --> 00:21:20,646
you should leave.
327
00:21:22,362 --> 00:21:23,442
Secretary Jeong.
328
00:21:24,402 --> 00:21:27,770
You're much wiser of a woman...
329
00:21:27,771 --> 00:21:29,013
than I thought.
330
00:21:44,892 --> 00:21:46,165
(I'm sorry.)
331
00:21:50,691 --> 00:21:53,054
I bet you remember the day we came here together.
332
00:21:54,832 --> 00:21:56,245
I clearly remember it.
333
00:21:56,832 --> 00:21:58,852
You said if I help you get rid of Min Ik at the board meeting,
334
00:21:59,171 --> 00:22:01,869
you will merge the media divisions and give it to me.
335
00:22:10,082 --> 00:22:11,425
But why would a player...
336
00:22:11,751 --> 00:22:14,681
break his promise with his coach?
337
00:22:15,421 --> 00:22:16,734
It wasn't a promise,
338
00:22:17,481 --> 00:22:19,068
but an offer.
339
00:22:20,622 --> 00:22:22,410
I didn't say I'd do it.
340
00:22:25,132 --> 00:22:26,202
Who are you?
341
00:22:27,132 --> 00:22:30,232
Between me and Do Min Ik, which one do you work for?
342
00:22:33,102 --> 00:22:34,112
Do I...
343
00:22:36,501 --> 00:22:38,188
have to work for someone?
344
00:22:43,112 --> 00:22:44,152
You're right.
345
00:22:45,781 --> 00:22:49,720
You should have the guts to play independently to be a better player.
346
00:22:52,491 --> 00:22:54,945
Director Park wants to switch players immediately,
347
00:22:55,892 --> 00:22:57,134
but I don't share that opinion.
348
00:22:58,031 --> 00:22:59,748
You just scored an own goal by mistake,
349
00:23:00,031 --> 00:23:01,748
but you're still a good striker.
350
00:23:02,062 --> 00:23:05,030
Veronica Park is very thorough about her work,
351
00:23:05,572 --> 00:23:08,500
but she even risked her position to support you.
352
00:23:10,402 --> 00:23:13,442
Even though you scored an own goal, I'm going to keep you in my team.
353
00:23:14,171 --> 00:23:15,354
What do you mean?
354
00:23:16,642 --> 00:23:18,904
Did Veronica Park give up her position?
355
00:23:23,582 --> 00:23:27,288
Running or cycling is effective in increasing blood pressure.
356
00:23:28,491 --> 00:23:30,260
When your blood pressure is over 140,
357
00:23:30,261 --> 00:23:31,776
the alarm goes off from the manometer.
358
00:23:31,892 --> 00:23:34,659
Your blood pressure is considered high if it's 140 over 90.
359
00:23:48,312 --> 00:23:49,322
Why?
360
00:23:49,642 --> 00:23:51,974
You can't bring yourself to tell me the truth?
361
00:23:52,382 --> 00:23:53,381
No.
362
00:23:53,382 --> 00:23:54,381
- No? - What?
363
00:23:54,382 --> 00:23:55,392
No?
364
00:23:57,281 --> 00:23:58,403
No?
365
00:23:59,292 --> 00:24:01,715
Does she think I like being with her?
366
00:24:06,132 --> 00:24:07,202
100?
367
00:24:07,991 --> 00:24:10,526
I exercised so hard, but it's only 100?
368
00:24:11,001 --> 00:24:13,426
What should I do to make it over 140?
369
00:24:20,342 --> 00:24:22,059
"Drinking after exercise..."
370
00:24:22,542 --> 00:24:24,210
"activates sympathetic nerves..."
371
00:24:24,211 --> 00:24:26,373
"and raises blood pressure rapidly."
372
00:24:27,951 --> 00:24:29,264
Drinking?
373
00:24:41,031 --> 00:24:44,566
Why did I say no right at that moment?
374
00:24:48,902 --> 00:24:50,114
It would've been better if he met her.
375
00:24:52,211 --> 00:24:54,968
Why are things going so complicated?
376
00:25:00,082 --> 00:25:01,567
Gosh, what's that?
377
00:25:01,681 --> 00:25:03,571
What kind of man wears tights to a place like this?
378
00:25:11,691 --> 00:25:12,741
Secretary Jeong?
379
00:25:17,632 --> 00:25:19,994
One jokbal set and soju please.
380
00:25:26,072 --> 00:25:29,010
If you're uncomfortable, I can leave.
381
00:25:29,082 --> 00:25:31,480
Why? Do you feel uncomfortable to see me here again,
382
00:25:31,481 --> 00:25:33,501
when you already hate seeing me at work?
383
00:25:33,711 --> 00:25:34,994
That's not what I meant.
384
00:25:35,221 --> 00:25:37,241
If that's not it, don't worry about me...
385
00:25:37,582 --> 00:25:38,965
and drink your soju.
386
00:25:40,092 --> 00:25:42,344
I just came here for a single purpose.
387
00:25:43,491 --> 00:25:44,845
To drink soju.
388
00:25:45,691 --> 00:25:47,348
By the way, why are you drinking soju?
389
00:25:48,261 --> 00:25:51,130
You usually drink a glass of champagne.
390
00:25:52,372 --> 00:25:53,382
Well...
391
00:25:54,201 --> 00:25:57,171
And the way you're dressed is a little strange.
392
00:25:57,542 --> 00:25:59,158
Did they take my order or not?
393
00:26:01,412 --> 00:26:02,897
Drink this first.
394
00:26:14,392 --> 00:26:16,584
What is this? A manometer?
395
00:26:16,721 --> 00:26:18,176
What are you doing?
396
00:26:19,731 --> 00:26:21,331
Do you have a blood pressure problem?
397
00:26:21,332 --> 00:26:22,372
That's not it.
398
00:26:25,931 --> 00:26:27,649
As soon as my disease is cured,
399
00:26:28,132 --> 00:26:31,647
the contract between you and me...
400
00:26:34,312 --> 00:26:35,423
will be terminated.
401
00:26:38,112 --> 00:26:39,425
It means...
402
00:26:40,451 --> 00:26:44,319
she will leave me as soon as I become able to see people's faces.
403
00:26:45,052 --> 00:26:46,607
It's not serious.
404
00:26:46,721 --> 00:26:49,318
Dr. Gu told me to check my blood pressure regularly.
405
00:26:50,421 --> 00:26:52,412
I guess it's very serious then.
406
00:26:52,991 --> 00:26:55,931
Is this the surprise you heard from Dr. Gu yesterday?
407
00:26:59,072 --> 00:27:00,819
If you guys are going to chat on, you should share the table.
408
00:27:01,171 --> 00:27:02,686
You two seem pretty close.
409
00:27:04,302 --> 00:27:05,685
You're mistaken.
410
00:27:06,142 --> 00:27:07,686
We're not close at all.
411
00:27:09,011 --> 00:27:10,093
The thing is...
412
00:27:11,481 --> 00:27:13,573
as of today,
413
00:27:14,981 --> 00:27:16,193
we turned against each other.
414
00:27:49,181 --> 00:27:52,554
I drank a lot. Gosh.
415
00:27:54,652 --> 00:27:56,581
Is it broken?
416
00:28:24,052 --> 00:28:27,153
I think you're the one that's broken.
417
00:28:35,001 --> 00:28:36,041
I am?
418
00:28:37,531 --> 00:28:39,046
I'm not drunk.
419
00:28:40,872 --> 00:28:42,054
Gosh.
420
00:29:04,092 --> 00:29:05,980
Where's the kickstand?
421
00:29:07,961 --> 00:29:09,144
No way.
422
00:29:15,142 --> 00:29:16,212
I was right.
423
00:29:18,471 --> 00:29:19,583
Secretary Jeong.
424
00:29:20,872 --> 00:29:22,559
Call the police now.
425
00:29:23,112 --> 00:29:24,122
Why?
426
00:29:24,142 --> 00:29:26,706
You know why. Can't you see it?
427
00:29:27,781 --> 00:29:30,811
Someone stole my bicycle handlebar.
428
00:29:38,191 --> 00:29:39,303
Get off the bike.
429
00:29:42,261 --> 00:29:43,561
Get off.
430
00:29:43,562 --> 00:29:44,612
What?
431
00:29:59,182 --> 00:30:01,130
I think you should hold me tightly.
432
00:30:01,749 --> 00:30:03,850
You almost fell earlier.
433
00:30:03,851 --> 00:30:06,315
I don't need to hold you tightly.
434
00:30:07,021 --> 00:30:08,251
I'm all sobered up now.
435
00:30:08,252 --> 00:30:10,311
So let's just keep going like this.
436
00:30:12,932 --> 00:30:14,072
Then...
437
00:30:14,831 --> 00:30:17,458
There's something I couldn't tell you earlier.
438
00:30:17,531 --> 00:30:19,491
I couldn't say it while looking at your face.
439
00:30:20,172 --> 00:30:22,595
I'll just say it now, so please listen.
440
00:30:23,702 --> 00:30:24,782
What is it?
441
00:30:26,871 --> 00:30:29,205
Actually, I...
442
00:30:53,031 --> 00:30:54,142
Are you okay?
443
00:30:58,002 --> 00:31:00,061
Maybe I'm not sober yet.
444
00:31:02,442 --> 00:31:05,209
My heart is racing...
445
00:31:05,881 --> 00:31:09,153
and I have butterflies in my stomach.
446
00:31:09,222 --> 00:31:10,564
What's wrong with me?
447
00:31:13,850 --> 00:31:16,220
(Episode 14 will air shortly.)
448
00:31:25,365 --> 00:31:26,375
Oh, my goodness.
449
00:31:33,005 --> 00:31:37,488
Mother, are you attending a meeting or something?
450
00:31:37,615 --> 00:31:41,119
Yes, I am. Your wedding.
451
00:31:45,555 --> 00:31:46,766
Mother.
452
00:31:47,684 --> 00:31:51,835
I still don't know that man very well.
453
00:31:52,824 --> 00:31:54,480
You brat!
454
00:31:54,924 --> 00:31:57,055
What do you mean by you don't know that man?
455
00:31:57,534 --> 00:31:59,858
One date should be enough to get to know a person.
456
00:32:00,034 --> 00:32:02,673
If you keep putting your spoon in and out,
457
00:32:02,674 --> 00:32:05,098
you will have no idea if the soup is salty or bland!
458
00:32:07,705 --> 00:32:09,220
Look at me.
459
00:32:09,644 --> 00:32:14,665
You can't wear silk in summer because it makes you sweat.
460
00:32:15,014 --> 00:32:17,478
Before the flowers fall,
461
00:32:17,684 --> 00:32:18,897
set the date!
462
00:32:28,025 --> 00:32:29,510
This is driving me nuts.
463
00:32:33,434 --> 00:32:35,222
It's Director Do.
464
00:32:43,014 --> 00:32:45,469
I'll get going.
465
00:32:45,945 --> 00:32:47,196
Have a good night.
466
00:32:48,514 --> 00:32:49,596
Hey.
467
00:32:50,755 --> 00:32:52,906
Didn't you say you wanted to say something?
468
00:32:53,324 --> 00:32:54,364
Oh, that.
469
00:32:58,854 --> 00:33:02,228
I'll tell you when you're sober.
470
00:33:03,535 --> 00:33:04,646
Good night.
471
00:33:14,544 --> 00:33:17,201
Do you really have to leave?
472
00:33:18,714 --> 00:33:19,724
Excuse me?
473
00:33:19,814 --> 00:33:23,017
Can't you just...
474
00:33:23,985 --> 00:33:25,530
stay with me?
475
00:33:27,654 --> 00:33:30,250
Can't you do that?
476
00:33:36,634 --> 00:33:39,664
You want me to stay with you?
477
00:33:46,645 --> 00:33:47,786
Gosh.
478
00:33:49,004 --> 00:33:53,488
I just had two bottles of soju, and now I'm talking like a poet.
479
00:33:55,045 --> 00:33:57,842
Now I'll talk professional, so listen up.
480
00:33:58,455 --> 00:34:01,181
Tell me what you want and how much salary you want.
481
00:34:01,585 --> 00:34:04,857
I'll take them into consideration.
482
00:34:05,194 --> 00:34:08,093
So please reconsider the contract renewal.
483
00:34:08,825 --> 00:34:10,612
Until the president election,
484
00:34:11,134 --> 00:34:13,457
I need someone who can see faces for me.
485
00:34:23,075 --> 00:34:24,125
Goodness.
486
00:34:31,515 --> 00:34:32,525
Good night.
487
00:34:37,495 --> 00:34:38,605
Who is it?
488
00:34:54,805 --> 00:34:55,885
Hello.
489
00:34:58,615 --> 00:35:00,462
I think I'm in front of your place now.
490
00:35:01,045 --> 00:35:02,095
Where?
491
00:35:07,224 --> 00:35:10,123
The place is a little shabby.
492
00:35:12,495 --> 00:35:14,615
So this is what "shabby" means.
493
00:35:15,164 --> 00:35:19,174
This is amazing. I have only read about shabby houses in books.
494
00:35:19,395 --> 00:35:22,294
I have never seen one in real life.
495
00:35:23,474 --> 00:35:25,495
You came all the way up here in the middle of the night.
496
00:35:26,444 --> 00:35:28,566
You must have something important to talk about.
497
00:35:31,545 --> 00:35:32,626
Let's break up.
498
00:35:33,745 --> 00:35:34,755
Excuse me?
499
00:35:36,754 --> 00:35:37,825
Let's end it.
500
00:35:38,415 --> 00:35:40,576
The relationship between your boss and me.
501
00:35:42,725 --> 00:35:44,573
I would love to do that, but...
502
00:35:44,894 --> 00:35:46,843
If I break up with him,
503
00:35:47,465 --> 00:35:51,474
Ms. Park Seok Ja will kick my back and bend my spine.
504
00:35:51,535 --> 00:35:52,676
So tell your boss...
505
00:35:53,004 --> 00:35:57,075
to tell Chief Director Sim Hae Ra that he broke up with me.
506
00:35:57,934 --> 00:35:59,561
I don't think he'll do that.
507
00:36:00,504 --> 00:36:01,585
Why?
508
00:36:03,374 --> 00:36:04,728
Because he likes you.
509
00:36:05,715 --> 00:36:06,755
What?
510
00:36:09,814 --> 00:36:14,154
I mean, his family thinks...
511
00:36:14,155 --> 00:36:15,498
my boss likes you.
512
00:36:18,194 --> 00:36:20,821
What a strange secretary you are.
513
00:36:21,795 --> 00:36:24,189
Why do we have new scenarios that weren't on our plan?
514
00:36:25,495 --> 00:36:26,677
I'm sorry, ma'am.
515
00:36:28,064 --> 00:36:30,397
I didn't know things would get this complicated.
516
00:36:34,745 --> 00:36:35,816
Then...
517
00:36:36,814 --> 00:36:37,926
let's do this.
518
00:36:38,215 --> 00:36:40,668
Let's tell them that I'm seeing another man.
519
00:36:41,644 --> 00:36:42,756
Another man?
520
00:36:43,314 --> 00:36:45,941
Your boss loved me so much,
521
00:36:46,425 --> 00:36:49,516
but I was already with another man.
522
00:36:49,694 --> 00:36:52,321
If Chief Director Sim finds out about this,
523
00:36:52,754 --> 00:36:54,886
she'll be too proud...
524
00:36:55,064 --> 00:36:59,711
to say the details to my mother.
525
00:37:00,434 --> 00:37:04,413
A break up due to incompatible personalities and busy schedules.
526
00:37:04,735 --> 00:37:07,432
That would be a beautiful wrap.
527
00:37:08,004 --> 00:37:09,419
What do you think of my scenario?
528
00:37:09,574 --> 00:37:12,313
Ma'am, it's not that kind of a problem.
529
00:37:12,314 --> 00:37:13,800
Listen to me, Jeong Gal Hee.
530
00:37:14,584 --> 00:37:16,938
In the scenario you wrote, did Ms. Park Seok Ja...
531
00:37:17,514 --> 00:37:18,868
buy a hanbok for wedding?
532
00:37:19,855 --> 00:37:22,106
I think we only have two options now.
533
00:37:22,884 --> 00:37:25,045
Either we go with my scenario...
534
00:37:25,495 --> 00:37:28,726
or your boss and I have a wedding.
535
00:37:33,134 --> 00:37:34,215
"No."
536
00:37:35,905 --> 00:37:38,501
"There should only be one person by my boss."
537
00:37:38,975 --> 00:37:40,056
"It's Jeong Gal Hee."
538
00:37:40,975 --> 00:37:43,066
"I'm the only person he should be with."
539
00:37:44,774 --> 00:37:47,007
Gosh, I was right again.
540
00:37:49,115 --> 00:37:50,802
Let's fix this as soon as possible.
541
00:37:50,985 --> 00:37:52,469
Otherwise, Ms. Park Seok Ja will...
542
00:37:53,225 --> 00:37:55,376
start printing wedding invitations next week.
543
00:38:06,834 --> 00:38:11,379
Can't you just stay with me?
544
00:38:11,704 --> 00:38:14,200
Can't you do that?
545
00:38:15,475 --> 00:38:17,292
I would love to, but...
546
00:38:23,355 --> 00:38:25,536
Then let's do this.
547
00:38:26,425 --> 00:38:29,182
Let's tell them that I'm seeing another man.
548
00:38:29,995 --> 00:38:31,034
But...
549
00:38:31,824 --> 00:38:33,613
I can't deceive him again.
550
00:38:35,194 --> 00:38:36,882
- I can't. - Find him.
551
00:38:38,235 --> 00:38:40,053
I will keep an eye on him.
552
00:38:40,764 --> 00:38:42,604
Thank you.
553
00:38:42,605 --> 00:38:45,703
Hey. "As You Like It."
554
00:38:45,704 --> 00:38:46,917
Wasn't this an adult book?
555
00:38:48,605 --> 00:38:51,372
The title sounded naughty, so I bought the audio book,
556
00:38:51,715 --> 00:38:53,058
but it's just trash.
557
00:38:55,014 --> 00:38:56,570
It's a Shakespeare's book.
558
00:38:57,254 --> 00:38:59,405
What? Is he a famous writer?
559
00:38:59,555 --> 00:39:01,705
All the world is a stage.
560
00:39:02,155 --> 00:39:05,154
And us, humans, are merely actors on stage.
561
00:39:05,225 --> 00:39:07,619
"All the world..."
562
00:39:08,495 --> 00:39:11,364
- "is..." - And as humans, we play many parts.
563
00:39:11,365 --> 00:39:13,283
- "a stage". - Plays are in seven acts.
564
00:39:14,264 --> 00:39:17,203
Jung Hee. Shakespeare...
565
00:39:17,204 --> 00:39:18,734
wouldn't say anything wrong.
566
00:39:18,735 --> 00:39:20,044
He's a great writer.
567
00:39:20,045 --> 00:39:21,358
This guy's a great writer as well?
568
00:39:21,605 --> 00:39:23,433
Ever since I picked...
569
00:39:23,644 --> 00:39:27,623
"Beneath the Wheel" by Hermann Hesse,
570
00:39:27,785 --> 00:39:30,339
I promised myself that I won't get fooled by book titles anymore.
571
00:39:33,655 --> 00:39:34,694
Yes.
572
00:39:40,165 --> 00:39:42,619
Why get scared when Shakespeare said "All the world is a stage"?
573
00:39:43,365 --> 00:39:46,466
I'll meet him and tell him that I'm seeing someone else...
574
00:39:46,735 --> 00:39:48,078
and that we should break up.
575
00:39:48,904 --> 00:39:50,349
I just need to end it once and for all.
576
00:39:51,034 --> 00:39:52,044
Let's see.
577
00:39:52,235 --> 00:39:54,395
(Boss)
578
00:40:00,144 --> 00:40:02,609
(I have something to tell you. Can we meet tomorrow?)
579
00:40:02,745 --> 00:40:04,269
Press the button, Gal Hee.
580
00:40:06,985 --> 00:40:08,742
If I end this crazy act,
581
00:40:10,124 --> 00:40:14,467
I'll finally be able to go back to my old life.
582
00:40:16,595 --> 00:40:17,706
Gosh, if I do that,
583
00:40:20,534 --> 00:40:22,626
I might not get to go on dates with him,
584
00:40:24,274 --> 00:40:25,618
but I'll still be able to stay by his side...
585
00:40:26,034 --> 00:40:27,303
as his secretary.
586
00:40:27,304 --> 00:40:30,677
So please press the button. Press it.
587
00:40:33,185 --> 00:40:34,800
Gosh, I sent it!
588
00:40:37,654 --> 00:40:39,454
I have something to tell you.
589
00:40:39,455 --> 00:40:42,224
Can we meet tomorrow?
590
00:40:42,225 --> 00:40:44,315
Tomorrow? Tomorrow?
591
00:40:45,095 --> 00:40:46,984
Tomorrow? What should I do?
592
00:40:48,124 --> 00:40:51,529
I haven't found a way to increase my blood pressure yet.
593
00:40:56,404 --> 00:40:58,597
I'll wear this bag.
594
00:40:59,075 --> 00:41:01,600
And I'll wear these heels.
595
00:41:05,945 --> 00:41:07,156
And as for earrings...
596
00:41:12,054 --> 00:41:14,145
Oh, right. The copied file.
597
00:41:26,195 --> 00:41:28,052
(ODG. xlsx)
598
00:41:29,904 --> 00:41:32,359
This is an excel file.
599
00:41:33,075 --> 00:41:35,469
Director Do never uses excel.
600
00:41:37,914 --> 00:41:40,184
(Humans is unfair, but the deities are just.)
601
00:41:40,185 --> 00:41:43,820
"Humans is unfair, but the deities are just."
602
00:41:44,554 --> 00:41:45,626
Is that a typo?
603
00:41:45,884 --> 00:41:48,581
It should be "Humans are unfair", not "Humans is unfair".
604
00:41:58,095 --> 00:41:59,680
How am I supposed to wear this?
605
00:42:04,935 --> 00:42:06,146
- Hello. - Hi.
606
00:42:13,485 --> 00:42:16,111
What? What's this sound?
607
00:42:52,185 --> 00:42:54,143
- You darn punk. - Ma'am.
608
00:42:57,024 --> 00:42:58,106
You're mistaken.
609
00:42:59,294 --> 00:43:01,647
What you're seeing right now...
610
00:43:02,065 --> 00:43:04,216
are for medical purposes.
611
00:43:04,435 --> 00:43:06,617
If those stockings are for medical purposes,
612
00:43:07,004 --> 00:43:09,691
this right here is for correctional purposes.
613
00:43:10,105 --> 00:43:11,803
I should get rid of something more disgusting...
614
00:43:11,804 --> 00:43:13,925
before I clean the poop in the bathroom.
615
00:43:14,304 --> 00:43:16,373
Get out, you worthless piece of poop.
616
00:43:16,374 --> 00:43:17,424
Okay.
617
00:43:18,575 --> 00:43:20,744
How could you think of doing this at work?
618
00:43:20,745 --> 00:43:22,400
And in broad daylight at that?
619
00:43:23,784 --> 00:43:25,614
Get out. I said, get out.
620
00:43:25,615 --> 00:43:26,783
- Okay. - Get out of here.
621
00:43:26,784 --> 00:43:29,123
- Ma'am, I'm a patient. - You darn punk.
622
00:43:29,124 --> 00:43:30,468
You're mistaken.
623
00:43:30,654 --> 00:43:33,293
You look completely normal. Do you have nothing better to do?
624
00:43:33,294 --> 00:43:35,824
Ma'am, I'm telling you. You're mistaken.
625
00:43:35,825 --> 00:43:37,986
I saw everything with my own two eyes.
626
00:43:45,374 --> 00:43:46,486
Good morning.
627
00:43:47,445 --> 00:43:48,888
You must be on your way...
628
00:43:48,975 --> 00:43:51,773
to eat some gukbap, just like you always do.
629
00:43:53,345 --> 00:43:54,657
Oh, dear.
630
00:43:57,154 --> 00:43:59,911
My gosh, what's he doing?
631
00:44:03,624 --> 00:44:05,816
Director Do, let's go to your office. Come on.
632
00:44:15,105 --> 00:44:18,105
What did we just see?
633
00:44:20,945 --> 00:44:22,444
Is this some kind of a strategy...
634
00:44:22,445 --> 00:44:24,191
like the one he pulled at the stockholders' meeting?
635
00:44:25,044 --> 00:44:26,631
You should go without me.
636
00:44:30,655 --> 00:44:35,655
[VIU Ver] SBS E14 'The Secret Life of My Secretary'
"Gal Hee's Last Act"
-♥ Ruo Xi ♥-
637
00:44:39,455 --> 00:44:41,949
"Medical compression stockings"?
638
00:44:44,695 --> 00:44:47,464
"Relieves symptoms due to varicose veins,"
639
00:44:47,465 --> 00:44:49,787
"skin ulcers, and deep vein thrombosis."
640
00:44:51,335 --> 00:44:52,920
Is he sick again?
641
00:45:02,384 --> 00:45:03,383
(Sangmo Hospital, Department of Neurology)
642
00:45:03,384 --> 00:45:05,880
"Sangmo Hospital, Department of Neurology".
643
00:45:08,054 --> 00:45:09,064
Bingo.
644
00:45:15,095 --> 00:45:16,580
Excuse me.
645
00:45:19,835 --> 00:45:22,633
I'm Director Do's secretary.
646
00:45:22,634 --> 00:45:25,058
I'm sorry, but can you pass me...
647
00:45:25,134 --> 00:45:27,630
Director Do's pants and shoes?
648
00:45:29,445 --> 00:45:30,728
Just a second.
649
00:45:34,644 --> 00:45:37,109
I barely managed to wear these, but nothing's changed.
650
00:45:37,254 --> 00:45:40,284
I have to see Veronica's face today.
651
00:45:46,794 --> 00:45:49,118
Director Do, you're really weird these days. Do you know that?
652
00:45:49,294 --> 00:45:50,934
The company will be electing the president soon.
653
00:45:50,935 --> 00:45:51,945
Turn around.
654
00:45:53,504 --> 00:45:54,747
My gosh.
655
00:45:57,235 --> 00:45:58,720
Here are your pants.
656
00:46:02,774 --> 00:46:05,270
If this is a personal hobby of yours,
657
00:46:05,414 --> 00:46:07,203
you should enjoy it at home.
658
00:46:07,284 --> 00:46:09,668
This isn't a hobby. They're for medical purposes!
659
00:46:10,215 --> 00:46:11,553
They're not ordinary stockings.
660
00:46:11,554 --> 00:46:13,574
They're compression stockings that helps increase your blood pressure.
661
00:46:14,024 --> 00:46:15,224
Is it that bad?
662
00:46:15,225 --> 00:46:16,436
Turn around!
663
00:46:20,095 --> 00:46:21,407
How am I supposed to take these off?
664
00:46:22,394 --> 00:46:23,476
Well...
665
00:46:24,465 --> 00:46:25,545
I can't take them off.
666
00:46:26,495 --> 00:46:29,262
I'm sure you've had a lot of experience taking them off.
667
00:46:31,735 --> 00:46:34,129
I only dated women who wore pants, okay?
668
00:46:37,945 --> 00:46:39,127
What is this?
669
00:46:40,644 --> 00:46:42,744
It won't work if you take them off from the feet.
670
00:46:42,745 --> 00:46:43,764
What?
671
00:46:43,914 --> 00:46:46,954
You need to start from the waist and roll them down.
672
00:46:47,825 --> 00:46:49,704
- Roll them down? - How should I say this?
673
00:46:50,185 --> 00:46:51,653
It's like slipping out of your skin.
674
00:46:51,654 --> 00:46:53,947
- Like slipping out of your skin. - Gosh, that hurts.
675
00:46:55,394 --> 00:46:56,523
Should I help you?
676
00:46:56,524 --> 00:46:57,645
Turn around!
677
00:46:58,065 --> 00:46:59,834
Don't look, and don't come near me!
678
00:46:59,835 --> 00:47:01,885
Just stay there and talk, okay?
679
00:47:04,975 --> 00:47:06,923
How are you going to take them off?
680
00:47:09,105 --> 00:47:10,185
Wait.
681
00:47:11,174 --> 00:47:12,184
Director Do.
682
00:47:12,815 --> 00:47:13,895
Yes?
683
00:47:14,644 --> 00:47:17,916
I think I found a way.
684
00:47:18,715 --> 00:47:19,826
What?
685
00:47:29,725 --> 00:47:30,805
Let's rip them.
686
00:47:32,435 --> 00:47:33,506
Rip them?
687
00:47:34,335 --> 00:47:35,375
Yes.
688
00:47:37,105 --> 00:47:38,690
I'm not looking.
689
00:47:39,235 --> 00:47:40,284
I have my back turned to you.
690
00:47:47,085 --> 00:47:50,388
Excuse me for touching you.
691
00:47:56,024 --> 00:47:57,064
What's wrong?
692
00:47:57,495 --> 00:47:59,140
No, it's nothing.
693
00:47:59,855 --> 00:48:00,935
Well...
694
00:48:02,195 --> 00:48:03,275
I'm going to rip them now.
695
00:48:14,844 --> 00:48:17,501
I'm okay. You didn't need to drive me home.
696
00:48:18,645 --> 00:48:19,726
You also have...
697
00:48:20,314 --> 00:48:22,406
an appointment today.
698
00:48:22,445 --> 00:48:24,807
I'm purposely driving you home...
699
00:48:25,455 --> 00:48:27,142
before I go to that important appointment.
700
00:48:27,725 --> 00:48:30,552
So think again about the contract I mentioned yesterday.
701
00:48:39,435 --> 00:48:41,657
About the USB I told you last time...
702
00:48:41,764 --> 00:48:44,704
I actually found a weird file inside.
703
00:48:45,405 --> 00:48:48,244
Are you talking about "Romi, the Licking Dog"...
704
00:48:48,245 --> 00:48:49,891
and "super innocent Ah Yeong"?
705
00:48:50,344 --> 00:48:54,484
It's not what you think. It's not pornography.
706
00:48:54,485 --> 00:48:56,635
There was a dog that looked really similar to the dog we used to have,
707
00:48:56,945 --> 00:48:58,530
so I was going to show it to Dae Ju.
708
00:48:59,554 --> 00:49:01,039
It was an excel file.
709
00:49:01,254 --> 00:49:03,323
And the content was really weird too.
710
00:49:03,324 --> 00:49:06,194
There were odd numbers on it as if it was a ledger.
711
00:49:06,195 --> 00:49:08,245
And it had a really weird title.
712
00:49:09,225 --> 00:49:11,789
"Humans is unfair, but the deities are just."
713
00:49:25,445 --> 00:49:26,960
I'm sorry. Are you all right?
714
00:49:27,245 --> 00:49:28,932
Yes. I'm fine.
715
00:49:30,955 --> 00:49:32,095
It's folded.
716
00:49:33,415 --> 00:49:35,777
It's okay. It's just a slight cut.
717
00:49:39,995 --> 00:49:43,530
By the way, why is there a file in my USB?
718
00:49:44,235 --> 00:49:45,850
Maybe you got the wrong one.
719
00:49:45,935 --> 00:49:47,763
The company handed them out on the foundation day,
720
00:49:47,764 --> 00:49:48,964
so there are a lot of them that look the same.
721
00:49:48,965 --> 00:49:52,914
I'm sure it was from your jacket on the day of the accident.
722
00:49:59,074 --> 00:50:01,469
Gosh, I told him it's confidential.
723
00:50:02,544 --> 00:50:03,554
Then...
724
00:50:04,685 --> 00:50:07,210
was the USB I picked up in Dae Ju's office that day...
725
00:50:07,485 --> 00:50:10,010
not mine, but Dae Ju's?
726
00:50:10,524 --> 00:50:14,666
I copied the files into my USB and put it in your drawer.
727
00:50:14,695 --> 00:50:16,917
You should check it when you get to your office tomorrow morning.
728
00:50:17,495 --> 00:50:18,544
Okay.
729
00:50:19,495 --> 00:50:24,181
I think there's something wrong with the car. What should we do?
730
00:50:24,975 --> 00:50:27,470
I should leave the car with the mechanic.
731
00:50:31,044 --> 00:50:32,327
We're almost there, right?
732
00:50:35,645 --> 00:50:36,726
Well...
733
00:50:38,314 --> 00:50:40,334
Director Do, you're...
734
00:50:40,354 --> 00:50:43,384
not the kind of person who would cling to a woman, right?
735
00:50:43,955 --> 00:50:46,722
There's only one thing I cling to.
736
00:50:47,324 --> 00:50:48,406
A chin-up bar.
737
00:50:51,495 --> 00:50:55,734
That means you're not so hurt when a woman...
738
00:50:55,735 --> 00:50:57,957
breaks up with you, right?
739
00:50:58,804 --> 00:51:01,502
I feel hurt only when I get a cut like that.
740
00:51:04,844 --> 00:51:06,491
That's a relief.
741
00:51:09,544 --> 00:51:10,727
Oh, it's raining.
742
00:51:12,655 --> 00:51:14,746
- Gosh. - I think I had an umbrella in here.
743
00:51:15,554 --> 00:51:17,444
- Let's go over there. - Cover your head with this.
744
00:51:19,524 --> 00:51:20,837
Cover yourself with this.
745
00:51:22,965 --> 00:51:23,975
Come closer.
746
00:51:24,534 --> 00:51:26,414
It's okay. You come closer.
747
00:51:50,524 --> 00:51:54,564
Am I looking at...
748
00:51:55,294 --> 00:51:56,809
your face now?
749
00:52:01,165 --> 00:52:03,386
Gosh, what? Why does it have to be now?
750
00:52:05,034 --> 00:52:06,115
What?
751
00:52:08,004 --> 00:52:09,722
It's not that I'm drunk...
752
00:52:10,304 --> 00:52:12,869
or nervous. But why...
753
00:52:13,885 --> 00:52:15,905
You're not even wearing that cardigan now.
754
00:52:16,985 --> 00:52:18,772
You have the blood pressure problem again?
755
00:52:19,955 --> 00:52:22,782
Stay here. I'll go buy an umbrella.
756
00:52:23,854 --> 00:52:24,936
Don't go.
757
00:52:28,364 --> 00:52:31,526
Stay here just for a minute.
758
00:52:34,205 --> 00:52:36,932
- Still... - I'm fine.
759
00:52:38,574 --> 00:52:40,049
Just look at me.
760
00:53:11,735 --> 00:53:12,987
It's been a long time,
761
00:53:14,604 --> 00:53:15,686
Secretary Jeong.
762
00:53:31,225 --> 00:53:36,143
Does the blood pressure affect your intelligence too?
763
00:53:36,495 --> 00:53:38,454
We've been together the whole day.
764
00:53:46,935 --> 00:53:50,712
By the way, you said you have an appointment today.
765
00:53:55,014 --> 00:53:56,095
I'm sorry,
766
00:53:56,745 --> 00:53:59,845
but I can't walk you home now. Take this.
767
00:54:01,054 --> 00:54:02,064
No.
768
00:54:02,354 --> 00:54:03,798
I'll use this instead.
769
00:54:23,445 --> 00:54:24,455
Gosh.
770
00:54:29,544 --> 00:54:31,877
Veronica Park speaking.
771
00:54:31,985 --> 00:54:34,378
Hello, this is Do Min Ik.
772
00:54:34,784 --> 00:54:37,551
I'm sorry, but I'd like to meet you...
773
00:54:37,824 --> 00:54:39,714
somewhere else if you don't mind.
774
00:54:40,024 --> 00:54:42,791
Now, I have...
775
00:54:43,764 --> 00:54:44,977
a situation.
776
00:54:46,135 --> 00:54:48,528
Okay. I'll see you later.
777
00:54:48,804 --> 00:54:49,814
Bye.
778
00:54:54,074 --> 00:54:55,923
Why would he want to change the place?
779
00:55:03,614 --> 00:55:05,068
This place is...
780
00:55:07,885 --> 00:55:09,066
right there.
781
00:55:10,185 --> 00:55:14,335
What? Does he want me to come to the excavator?
782
00:55:27,975 --> 00:55:30,570
Did something bad happen to you?
783
00:55:31,245 --> 00:55:34,143
Did you read my mind? How did you know that?
784
00:55:34,685 --> 00:55:36,944
You were like this when your mother passed away.
785
00:55:36,945 --> 00:55:38,368
You played video games all day.
786
00:55:41,925 --> 00:55:43,368
Are you being like this...
787
00:55:44,094 --> 00:55:45,640
because of the police?
788
00:55:52,794 --> 00:55:54,249
It worked out well.
789
00:55:54,864 --> 00:55:56,551
Don't worry about it.
790
00:55:58,175 --> 00:55:59,246
Or...
791
00:56:00,945 --> 00:56:03,228
is this about the woman named Veronica Park?
792
00:56:07,344 --> 00:56:09,264
How do you know Veronica Park?
793
00:56:17,824 --> 00:56:19,976
This came to your office.
794
00:56:29,334 --> 00:56:33,779
It's late. As always, thank you for the side dishes you got me.
795
00:56:37,814 --> 00:56:41,017
Please come to work tomorrow, Director Gi Dae Ju.
796
00:56:56,364 --> 00:56:57,749
(Certification of Contents)
797
00:56:58,435 --> 00:56:59,647
"Certification of Contents"?
798
00:57:05,375 --> 00:57:08,003
If addressee Gi Dae Ju fails to discharge his obligation...
799
00:57:08,004 --> 00:57:10,024
to have dinner with me,
800
00:57:10,804 --> 00:57:13,244
it will be reported to the authorities...
801
00:57:13,245 --> 00:57:16,375
and all legal actions will be taken against him.
802
00:57:32,165 --> 00:57:34,225
We have a problem, Boss.
803
00:57:40,875 --> 00:57:42,823
There's someone who read the document.
804
00:57:43,375 --> 00:57:44,486
And she...
805
00:57:44,745 --> 00:57:46,865
remembers the exact phrase.
806
00:57:48,314 --> 00:57:49,426
Jeong Gal Hee.
807
00:57:50,445 --> 00:57:53,282
Fortunately, she doesn't seem to know what the numbers mean.
808
00:57:53,955 --> 00:57:56,005
But once she figures out what they are,
809
00:57:57,155 --> 00:57:58,568
she won't let it slide.
810
00:58:00,425 --> 00:58:02,040
Either scenario will happen.
811
00:58:02,995 --> 00:58:05,924
One, she gets rid of us,
812
00:58:07,395 --> 00:58:08,576
or we...
813
00:58:09,435 --> 00:58:10,515
get rid of her.
814
00:58:38,264 --> 00:58:39,304
She's coming.
815
00:58:52,245 --> 00:58:53,284
Will I see her face?
816
00:58:58,414 --> 00:58:59,464
I bet I will.
817
00:59:03,584 --> 00:59:04,706
I can see her.
818
00:59:25,415 --> 00:59:28,373
(The Secret Life of My Secretary)
819
00:59:28,645 --> 00:59:30,013
Did he just look at me?
820
00:59:30,014 --> 00:59:31,914
How could everything be the same?
821
00:59:31,915 --> 00:59:32,954
Do you like me?
822
00:59:32,955 --> 00:59:34,783
Don't you think it's unfair for a woman who has everything...
823
00:59:34,784 --> 00:59:35,954
to love someone?
824
00:59:35,955 --> 00:59:37,624
I was right.
825
00:59:37,625 --> 00:59:39,853
I felt like something was going to happen.
826
00:59:39,854 --> 00:59:41,713
Why are you two here?
58136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.