Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,244 --> 00:00:14,204
Kepala Yuan!
2
00:00:17,006 --> 00:00:19,006
Entah kita menang atau kalah,
3
00:00:19,606 --> 00:00:21,606
semuanya berakhir pada ini!
4
00:00:23,109 --> 00:00:25,469
Semenjak Kepala Yuan dikurung
di penjara bawah tanah,
5
00:00:26,069 --> 00:00:29,030
orang-orang kita sudah mengalami
penghinaan di Sekte Wan Lu.
6
00:00:29,626 --> 00:00:32,189
Akhirnya, kita bisa mengangkat
kepala kita.
7
00:00:32,292 --> 00:00:34,812
Angkat kepala tinggi-tinggi!
8
00:00:36,501 --> 00:00:38,069
Segalanya berjalan lancar di Sekte Wan Lu.
9
00:00:38,309 --> 00:00:40,805
Kami sudah lama menantikan pembantaian ini.
10
00:00:41,228 --> 00:00:43,750
Tajamnya pisau atau lautan api,
kami siap membantumu.
11
00:00:47,149 --> 00:00:48,189
Bagus.
12
00:00:49,549 --> 00:00:51,789
Kepala Lin, bagaimana denganmu?
13
00:00:53,003 --> 00:00:54,723
Pada saat sekarang ini,
14
00:00:54,951 --> 00:00:58,791
kau tak ingin mengatakan sesuatu?
15
00:01:09,169 --> 00:01:17,169
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
16
00:02:30,866 --> 00:02:33,366
THE LEGENDS 招搖
17
00:02:34,445 --> 00:02:36,345
~ Episode 34 ~
18
00:04:22,581 --> 00:04:24,901
Qian Jin!
Qian Jian?
19
00:05:22,749 --> 00:05:25,794
Zhao Yao, aku akan menemukanmu.
20
00:05:26,700 --> 00:05:28,580
Aku pasti akan menemukanmu.
21
00:05:30,733 --> 00:05:33,342
Zhao Yao, tunggu aku.
22
00:05:56,684 --> 00:05:58,005
Mengapa kau lama sekali?
23
00:05:58,746 --> 00:05:59,706
Aku terlambat.
24
00:05:59,829 --> 00:06:00,983
Maafkan aku.
25
00:06:23,589 --> 00:06:24,770
Kepala Lin.
26
00:06:25,620 --> 00:06:26,722
Ayo pergi.
27
00:06:39,900 --> 00:06:41,600
"Sekte Xu Zong"
28
00:06:53,076 --> 00:06:54,516
Aku sedang dalam kesulitan.
29
00:06:54,870 --> 00:06:57,110
Ketua Jiang membantuku
pada saat dibutuhkan.
30
00:06:59,573 --> 00:07:01,886
Aku hanya melakukan tugasku sebagai tabib.
31
00:07:02,307 --> 00:07:03,609
Kaulah yang memiliki keberuntungan,
32
00:07:03,701 --> 00:07:05,971
berumur panjang
dan terhindar dari kematian.
33
00:07:06,429 --> 00:07:09,991
Kau menyelamatkan hidupku,
aku takkan melupakan ini.
34
00:07:11,733 --> 00:07:13,013
Jika kau seperti ini...
35
00:07:13,900 --> 00:07:15,700
Aku akan merasa sangat malu.
36
00:07:19,941 --> 00:07:22,941
Karena setengah tubuhmu
disegel oleh Lu Zhao Yao.
37
00:07:23,232 --> 00:07:24,160
Kekuatan segel,
38
00:07:24,358 --> 00:07:26,320
sudah meresap ke organ dalam
dan menembus...
39
00:07:26,325 --> 00:07:27,420
jauh ke dalam tulang.
40
00:07:27,988 --> 00:07:30,982
Saat ini, aku hanya bisa mengobati luka fisik.
41
00:07:32,828 --> 00:07:35,081
Tapi untuk kekuatan segel
di tulang dan darah...
42
00:07:36,835 --> 00:07:38,075
Aku tak bisa mengobatinya.
43
00:07:41,261 --> 00:07:42,131
Ini...
44
00:07:44,267 --> 00:07:45,798
Apa ada solusinya?
45
00:07:53,820 --> 00:07:56,697
Kau bertempur melawan Sekte Wan Lu
demi Sekte Zongmen.
46
00:07:57,068 --> 00:07:58,708
Meskipun aku tak mampu,
47
00:07:59,022 --> 00:08:01,655
Akan kulakukan yang terbaik
untuk merawatmu.
48
00:08:09,845 --> 00:08:10,965
Aku pernah mendengar...
49
00:08:11,803 --> 00:08:14,083
Pemimpin Sekte Xu Zong dari semua generasi,
50
00:08:14,220 --> 00:08:16,224
terbebani oleh Mantra Terlarang.
51
00:08:17,461 --> 00:08:20,381
Kau memiliki kompetisi pengobatan
dengan para tabib jianghu.
52
00:08:20,805 --> 00:08:23,404
Aku ingin tahu apa kau sudah
menemukan solusinya?
53
00:08:27,100 --> 00:08:31,223
Meskipun aku menggunakan nama
kompetisi pengobatan,
54
00:08:31,612 --> 00:08:33,812
sebenarnya,
itu demi mendapatkan resep.
55
00:08:34,268 --> 00:08:35,296
Tapi...
56
00:08:36,657 --> 00:08:38,581
kesempatan belum datang.
57
00:08:43,677 --> 00:08:46,392
Semoga Ketua Jiang,
bisa menjaga diri baik-baik.
58
00:08:51,860 --> 00:08:52,860
Ya Zi.
59
00:08:57,157 --> 00:08:58,157
Ambilkan obatnya.
60
00:08:58,669 --> 00:08:59,649
Tiga kali sehari.
61
00:08:59,650 --> 00:09:01,149
Tak ada alkohol dan makanan berminyak.
62
00:09:02,981 --> 00:09:04,221
Kau sudah datang jauh-jauh.
63
00:09:04,668 --> 00:09:07,508
Akan kusiapkan obat untukmu sekarang.
64
00:09:09,252 --> 00:09:10,572
Terima kasih, Ketua Jiang.
65
00:09:33,229 --> 00:09:34,109
Guru.
66
00:09:34,380 --> 00:09:36,434
Apa sangat sulit untuk merawat Jin Xian?
67
00:09:37,252 --> 00:09:38,612
Ini cukup rumit.
68
00:09:38,821 --> 00:09:40,541
Meski luka fisiknya mudah diobati,
69
00:09:40,909 --> 00:09:42,328
tapi kekuatan yang ada didalam dirinya,
70
00:09:42,439 --> 00:09:44,217
mungkin sulit untuk dipulihkan.
71
00:09:46,245 --> 00:09:47,125
Oh ya, Guru.
72
00:09:47,429 --> 00:09:49,485
Mengapa kita tak mencoba obat Huan Gu?
73
00:09:52,046 --> 00:09:54,221
Darimana kau mempelajari efek dari Huan Gu?
74
00:09:56,085 --> 00:09:57,055
Aku...
75
00:09:57,780 --> 00:10:00,260
Setelah Kepala Gu mengusirku dari rumahnya,
76
00:10:00,443 --> 00:10:01,680
Aku tak sengaja mengetahui...
77
00:10:01,700 --> 00:10:03,700
dia menggunakan Huan Gu
untuk mengobati Li Chen Lan.
78
00:10:04,172 --> 00:10:05,344
Setelah itu, aku dengar...
79
00:10:05,464 --> 00:10:07,495
Li Chen Lan pergi ke Gunung Feng
dan mengalahkan Jin Xian.
80
00:10:07,907 --> 00:10:10,547
Aku percaya dia sudah sembuh.
81
00:10:10,661 --> 00:10:12,421
Jika tidak,
mengapa dia begitu kuat?
82
00:10:26,540 --> 00:10:27,420
Guru.
83
00:10:38,045 --> 00:10:39,011
Tetap berjaga disini.
84
00:10:39,092 --> 00:10:40,553
- Tak ada yang diizinkan masuk.
- Ya.
85
00:11:30,581 --> 00:11:32,884
Jika efek dari Huan Gu sehebat itu,
86
00:11:33,629 --> 00:11:36,216
mungkin bisa mengangkat kutukan
Mantra Terlarang pada Klan Jiang,
87
00:11:36,589 --> 00:11:38,671
dan garis keturunanku tidak akan mati.
88
00:11:43,821 --> 00:11:45,741
Guru, kau akhirnya keluar.
89
00:11:46,605 --> 00:11:47,504
Guru,
90
00:11:47,605 --> 00:11:49,100
apa kau akan menggunakan Huan Gu...
91
00:11:49,105 --> 00:11:50,605
untuk mengobati Jin Xian?
92
00:11:53,795 --> 00:11:56,395
Kau ini murid Jin Xian atau Sekte Xu Zong?
93
00:11:56,572 --> 00:11:58,052
Kenapa begitu cemas?
94
00:11:58,483 --> 00:12:01,079
Dia adalah Jin Xian!
95
00:12:01,268 --> 00:12:02,700
Aku mendengar tentang dia sejak kecil.
96
00:12:02,702 --> 00:12:04,300
Apa tugas yang kuberikan sudah selesai?
97
00:12:04,748 --> 00:12:05,742
Belum.
98
00:12:06,005 --> 00:12:06,925
Pergilah.
99
00:12:07,932 --> 00:12:09,972
Ambilkan obat berdasarkan
resep yang kuberikan.
100
00:12:10,092 --> 00:12:11,652
Akan kuperiksa pekerjaanmu nanti.
101
00:12:13,294 --> 00:12:15,331
Guru, kau sangat jahat.
102
00:12:25,254 --> 00:12:26,414
Apa aku jahat?
103
00:12:47,205 --> 00:12:49,157
Putramu yang tak berbakti
sudah membuat keputusan.
104
00:12:51,156 --> 00:12:52,262
Ini satu-satunya jalan...
105
00:12:52,499 --> 00:12:54,737
untuk membantu Klan Jiang melepaskan kutukan.
106
00:12:55,500 --> 00:12:57,080
Ini adalah langkah terakhir.
107
00:12:59,957 --> 00:13:01,653
Jika ini bertentangan dengan
jalan kebenaran...
108
00:13:03,294 --> 00:13:04,724
Semoga para leluhur...
109
00:13:06,284 --> 00:13:07,892
tidak akan menyalahkanku.
110
00:13:36,607 --> 00:13:38,229
Bukankah Lin Zi Yu di kurung?
111
00:13:38,492 --> 00:13:39,392
Aku tak tahu.
112
00:13:57,839 --> 00:13:59,239
Dia terbentuk dari daging dan darah.
113
00:13:59,968 --> 00:14:01,888
Aku ingin tahu apa dia bisa melewatinya.
114
00:14:35,242 --> 00:14:36,322
Kepala Lin!
115
00:14:46,362 --> 00:14:48,842
Sekarang, mereka yang datang
mematuhi perintahku,
116
00:14:49,482 --> 00:14:51,649
adalah mereka sudah bertahun-tahun
mengikutiku.
117
00:14:52,082 --> 00:14:53,282
Aku, Lin Zi Yu,
118
00:14:53,648 --> 00:14:55,813
Hari ini akan menyerang Sekte Wan Lu!
119
00:15:01,122 --> 00:15:03,202
Kalian akan mempertaruhkan
hidup kalian untuk ini.
120
00:15:04,004 --> 00:15:06,375
Ikuti aku jika kalian bersedia.
121
00:15:06,544 --> 00:15:08,024
Mereka yang ragu atau takut,
122
00:15:08,722 --> 00:15:10,162
bisa pergi sekarang.
123
00:15:15,602 --> 00:15:16,482
Kepala Lin.
124
00:15:16,842 --> 00:15:18,402
Kami tak mau menuruti Ah Da.
125
00:15:18,704 --> 00:15:20,024
Kami pikir metodenya terlalu kaku.
126
00:15:20,120 --> 00:15:21,560
Kami hanya mematuhimu.
127
00:15:22,128 --> 00:15:23,143
Tapi kita tak perlu...
128
00:15:23,842 --> 00:15:26,562
mengkhianati Sekte Wan Lu dan Ketua Li.
129
00:15:28,512 --> 00:15:29,676
Kepala Lin, maaf.
130
00:15:29,840 --> 00:15:31,160
Kami tidak ingin terlibat.
131
00:15:31,265 --> 00:15:32,865
Kami akan berpura-pura
tidak mendengar ini.
132
00:15:33,140 --> 00:15:35,167
Di masa depan, jika kita berada
di pihak yang berbeda,
133
00:15:35,275 --> 00:15:37,529
maka itu tergantung pada
kemampuan kita sendiri.
134
00:15:59,593 --> 00:16:00,470
Ingat ini.
135
00:16:01,656 --> 00:16:03,142
Tak ada jalan untuk kembali hidup-hidup.
136
00:16:04,524 --> 00:16:06,199
Jika kau kembali,
berarti kematian.
137
00:16:08,085 --> 00:16:09,245
Siapa lagi yang mau pergi?
138
00:16:17,725 --> 00:16:19,765
Kami siap membantumu!
139
00:16:30,213 --> 00:16:31,348
Kepala Lin.
140
00:16:32,362 --> 00:16:34,020
Aku akan menangani Li Chen Lan.
141
00:16:34,366 --> 00:16:37,487
Aku serahkan kedua anggota
Sekte Zongmen kepadamu.
142
00:16:41,893 --> 00:16:42,973
Dengarkan baik-baik.
143
00:16:43,260 --> 00:16:44,526
Kita akan dibagi menjadi dua.
144
00:16:45,253 --> 00:16:47,153
Kau... pimpin kelompok,
145
00:16:47,250 --> 00:16:48,900
untuk mengelilingi kediaman Kepala Gu.
146
00:16:49,144 --> 00:16:51,984
- Ya!
- Sisanya patroli di sekitar Gunung Chenji.
147
00:16:52,173 --> 00:16:54,093
Awasi pergerakan dari Aula Wu Er.
148
00:16:54,549 --> 00:16:55,669
Ingatlah selalu.
149
00:16:56,341 --> 00:16:58,144
Jika bertemu orang yang bermusuhan,
150
00:17:00,053 --> 00:17:01,613
bunuh di tempat!
151
00:17:02,054 --> 00:17:02,854
Ya!
152
00:17:17,277 --> 00:17:18,197
Bergerak!
153
00:17:35,885 --> 00:17:36,805
Yuan Jie!
154
00:17:38,491 --> 00:17:39,937
Cepat atau lambat,
mereka akan menjadi lawan.
155
00:17:40,428 --> 00:17:43,245
Sebagai musuh,
pantas untuk dibunuh.
156
00:17:44,229 --> 00:17:45,109
Ayo pergi.
157
00:18:37,293 --> 00:18:38,363
Syukurlah...
158
00:18:39,389 --> 00:18:43,149
Aku masih ingat padamu
saat membuka mataku.
159
00:18:44,237 --> 00:18:45,797
Apa ini sepadan?
160
00:18:47,325 --> 00:18:48,405
Tidak masalah.
161
00:18:49,904 --> 00:18:53,626
Bagiku, ini hal membahagiakan.
162
00:18:57,424 --> 00:18:58,784
Kau menanggalkan keahlian beladirimu.
163
00:18:59,581 --> 00:19:00,981
Energi vitalmu terluka parah.
164
00:19:01,532 --> 00:19:02,732
Setelah kau minum obatnya,
165
00:19:02,893 --> 00:19:04,253
Aku akan melakukan akupunktur padamu.
166
00:19:04,893 --> 00:19:06,108
Prosesnya butuh empat jam.
167
00:19:06,555 --> 00:19:07,690
Kau sanggup menahannya?
168
00:19:08,773 --> 00:19:12,950
Aku sudah berpengalaman
dalam penyakit cinta.
169
00:19:14,904 --> 00:19:16,355
Mengapa aku tak bisa...
170
00:19:17,892 --> 00:19:19,938
menahan rasa sakit dari tubuh?
171
00:19:37,613 --> 00:19:38,693
Aku tahu aku salah.
172
00:19:39,813 --> 00:19:41,624
Berhenti mengejekku.
173
00:20:19,424 --> 00:20:20,904
Minumlah setelah kau pulih.
174
00:20:21,392 --> 00:20:22,503
Bagaimana jika...
175
00:20:24,218 --> 00:20:25,909
Aku tidak pernah pulih?
176
00:20:32,172 --> 00:20:33,295
Kakak Cang Ling.
177
00:20:34,716 --> 00:20:36,049
Aku akan minum bersamamu.
178
00:20:43,477 --> 00:20:44,757
Aku minum duluan.
179
00:20:50,245 --> 00:20:51,765
Aku ingat kau tak minum.
180
00:20:52,952 --> 00:20:54,192
Kau pingsan setelah minum.
181
00:20:56,424 --> 00:20:58,104
Setelah bergabung dengan Sekte Wan Lu...
182
00:20:59,653 --> 00:21:00,853
Kau sudah banyak berubah.
183
00:21:06,038 --> 00:21:07,518
Apa perubahan ini...
184
00:21:08,904 --> 00:21:09,858
baik...
185
00:21:12,093 --> 00:21:13,149
atau buruk?
186
00:21:14,397 --> 00:21:15,677
Tentu saja baik.
187
00:21:29,888 --> 00:21:31,328
Kau akan mabuk kalau seperti ini.
188
00:21:34,840 --> 00:21:36,760
Minumlah sesuka hatimu.
189
00:21:37,647 --> 00:21:39,129
Lagipula,
anggur ada dimana saja.
190
00:21:39,984 --> 00:21:41,744
Tapi teman minum tidak selalu ada.
191
00:21:43,168 --> 00:21:44,987
Kalau tidak,
saat segalanya berubah...
192
00:21:47,128 --> 00:21:48,288
Aku takut...
193
00:21:49,968 --> 00:21:52,048
aku bahkan tak berminat untuk minum lagi.
194
00:21:58,711 --> 00:22:00,589
Saat seseorang frustrasi
dengan kehidupan...
195
00:22:02,214 --> 00:22:04,174
semakin banyak alasan untuk minum.
196
00:22:05,048 --> 00:22:06,168
Kakak Cang Ling.
197
00:22:06,294 --> 00:22:08,015
Karena kau ingin minum,
198
00:22:08,648 --> 00:22:10,368
Aku akan menemanimu sampai mabuk!
199
00:22:14,888 --> 00:22:17,008
Terakhir kali aku mabuk
saat menatap bulan...
200
00:22:18,048 --> 00:22:19,726
Sekte Jian Xin berada di puncaknya.
201
00:22:20,368 --> 00:22:21,928
Kita berdua bertunangan.
202
00:22:24,288 --> 00:22:27,563
Kita memiliki harapan tak terbatas
untuk masa depan.
203
00:22:28,808 --> 00:22:30,528
Rasanya seperti hanya dalam satu malam...
204
00:22:35,648 --> 00:22:37,048
Kau sudah menjadikanku musuhmu.
205
00:22:39,808 --> 00:22:41,048
Bahkan hari ini...
206
00:22:41,648 --> 00:22:43,006
situasinya masih berantakan.
207
00:22:47,200 --> 00:22:48,440
Aku tak tahu,
208
00:22:49,088 --> 00:22:51,110
apa aku bisa memikul tanggung jawab ini.
209
00:22:51,848 --> 00:22:53,088
Aku juga tak tahu...
210
00:22:55,288 --> 00:22:58,808
bagaimana menyusuri jalan masa depanku.
211
00:23:00,936 --> 00:23:01,936
Zhi Yan.
212
00:23:03,840 --> 00:23:05,280
Apa aku sangat tak berguna?
213
00:23:09,857 --> 00:23:11,017
Tatap aku.
214
00:23:12,312 --> 00:23:13,592
Tatap aku!
215
00:23:14,048 --> 00:23:15,719
Pondasi Sekte Jian Xin masih ada disana.
216
00:23:15,943 --> 00:23:18,646
Pada waktunya,
itu akan berkembang seperti dulu.
217
00:23:19,128 --> 00:23:20,299
Tak perlu menghiburku.
218
00:23:20,858 --> 00:23:22,489
Formasi Pembunuh Iblis sudah hancur.
219
00:23:24,071 --> 00:23:26,680
Bahkan tak ada Pedang Bai Shui
Jian Xin yang tersisa.
220
00:23:26,914 --> 00:23:28,943
Sekte Jian Xin memiliki
pondasi sejarah seratus tahun.
221
00:23:29,408 --> 00:23:31,451
Itu layu dan menurun di generasiku.
222
00:23:31,888 --> 00:23:33,288
Aku tak punya muka...
223
00:23:34,823 --> 00:23:36,423
untuk menghadapi leluhurku.
224
00:23:59,128 --> 00:24:01,874
Zhi Yan, mengapa kau memiliki ini?
225
00:24:03,288 --> 00:24:05,848
Hari itu, kau melanggar
Tanah Terlarang Sekte Wan Lu.
226
00:24:06,176 --> 00:24:07,284
Selama pertarungan,
227
00:24:07,287 --> 00:24:09,784
kau tak sengaja meninggalkan
Pedang Bai Shui Jian Xin.
228
00:24:18,008 --> 00:24:19,688
Pedang Bai Shui Jian Xin.
229
00:24:24,143 --> 00:24:25,662
Pedang Bai Shui Jian Xin masih ada.
230
00:24:26,088 --> 00:24:27,928
Pedang apapun adalah
Pedang Bai Shui Jian Xin.
231
00:24:32,504 --> 00:24:33,464
Zhi Yan.
232
00:24:34,208 --> 00:24:35,568
Kau sudah banyak berubah.
233
00:24:38,815 --> 00:24:39,815
Benarkah?
234
00:24:39,896 --> 00:24:41,256
Kau menjadi lebih matang.
235
00:24:42,328 --> 00:24:43,208
Juga sekarang,
236
00:24:44,810 --> 00:24:46,209
kau lebih perhatian terhadap orang lain.
237
00:24:59,528 --> 00:25:00,888
Terakhir kali aku menatap bulan...
238
00:25:01,848 --> 00:25:03,608
beberapa bulan yang lalu.
239
00:25:03,848 --> 00:25:05,448
Saat itu kita masih di Sekte Jian Xin.
240
00:25:06,568 --> 00:25:08,688
Tak disangka dalam waktu
beberapa bulan saja...
241
00:25:10,088 --> 00:25:11,888
banyak hal sudah terjadi.
242
00:25:12,768 --> 00:25:14,048
Betapa aku berharap masa lalu...
243
00:25:21,312 --> 00:25:23,499
adalah sesuatu yang terjadi
dalam kehidupanku sebelumnya.
244
00:25:35,167 --> 00:25:37,127
Kepala, Yuan Jie berkolusi
dengan Lin Zi Yu...
245
00:25:37,224 --> 00:25:38,334
- untuk memberontak.
- Apa?
246
00:25:39,932 --> 00:25:42,110
Ketua sedang merapal Mantra,
dia tak boleh diganggu.
247
00:25:42,252 --> 00:25:43,772
Kumpulkan orang kita dan bagi dua.
248
00:25:43,775 --> 00:25:45,172
Satu untuk meredam pemberontakan.
249
00:25:45,301 --> 00:25:46,483
Yang lainnya menjaga Aula Wu Er.
250
00:25:46,564 --> 00:25:48,110
- Jangan biarkan sesuatu terjadi pada Ketua!
- Ya.
251
00:25:49,488 --> 00:25:50,528
Kepala Lin.
252
00:25:50,903 --> 00:25:52,743
Mengapa kau memberontak seperti ini?
253
00:26:01,864 --> 00:26:02,904
Zhi Yan.
254
00:26:03,808 --> 00:26:05,528
Apa kau ingat saat kita masih kecil,
255
00:26:05,928 --> 00:26:07,728
kita berdua diam-diam minum anggur?
256
00:26:08,813 --> 00:26:10,110
Rasanya sangat menyengat
sampai kau menangis.
257
00:26:11,448 --> 00:26:13,612
Kau kehilangan kendali,
258
00:26:13,888 --> 00:26:15,382
dan menumpahkan sepoci anggur.
259
00:26:17,488 --> 00:26:18,568
Aku ingat.
260
00:26:19,590 --> 00:26:20,624
Aku ingat anggur itu,
261
00:26:20,848 --> 00:26:23,507
adalah koleksi ayahku
yang hampir beberapa dekade.
262
00:26:24,248 --> 00:26:25,968
Tidak ada setetes pun yang tersisa.
263
00:26:26,456 --> 00:26:28,256
Ayahku merasa sangat sakit hati.
264
00:26:28,768 --> 00:26:30,688
Tapi dia tak berani menyalahkanku.
265
00:26:32,448 --> 00:26:33,408
Zhi Yan.
266
00:26:34,496 --> 00:26:36,056
Masa lalu adalah masa lalu.
267
00:26:36,215 --> 00:26:37,535
Kita tak bisa mengubahnya.
268
00:26:38,543 --> 00:26:40,394
Mari tatap masa depan, oke?
269
00:26:41,768 --> 00:26:43,728
Kita tak bisa mengubah masa lalu.
270
00:26:43,983 --> 00:26:45,343
Tapi kita sudah berubah.
271
00:26:46,608 --> 00:26:47,928
Waktu mengubah banyak hal.
272
00:26:49,208 --> 00:26:50,808
Kita takkan pernah bisa kembali
seperti dulu.
273
00:26:52,688 --> 00:26:54,728
Tapi cintaku padamu tak pernah berubah.
274
00:27:09,728 --> 00:27:10,768
Kakak Zi Yu.
275
00:27:11,088 --> 00:27:12,208
Apa kau sudah mempertimbangkannya?
276
00:27:12,520 --> 00:27:13,960
Setelah kita mengambil langkah ini...
277
00:27:15,488 --> 00:27:17,768
kita tidak bisa kembali lagi.
278
00:27:29,128 --> 00:27:31,168
Sudah lama tak ada tempat kembali untukku.
279
00:27:32,479 --> 00:27:35,656
Aku hanya bisa menyusuri jalan ini,
langkah demi langkah.
280
00:27:36,688 --> 00:27:38,568
Aku akan berjalan ke tempat
dimana dia bisa melihatku.
281
00:27:40,328 --> 00:27:41,728
Aku akan berjalan ke sisinya.
282
00:28:12,048 --> 00:28:13,637
Kepala Sima, maaf.
283
00:28:24,408 --> 00:28:25,808
Malam yang seindah ini,
284
00:28:26,600 --> 00:28:28,080
Mengapa datang menggangguku?
285
00:29:22,448 --> 00:29:23,288
Serang!
286
00:29:59,600 --> 00:30:02,000
"Aula Wu Er"
287
00:30:28,784 --> 00:30:29,920
Li Chen Lan.
288
00:30:30,911 --> 00:30:32,500
Seberapa mampu dirimu?
289
00:30:33,128 --> 00:30:37,288
Hari ini, keluarkan seluruh keahlianmu!
290
00:30:42,408 --> 00:30:43,939
Kau ingin menghentikanku?
291
00:30:44,422 --> 00:30:45,969
Kau saja?
292
00:30:46,568 --> 00:30:47,768
Biarkan dia masuk!
293
00:30:49,471 --> 00:30:50,831
Kalian semua boleh pergi.
294
00:30:51,832 --> 00:30:52,872
Ya.
295
00:31:23,664 --> 00:31:24,753
Li Chen Lan.
296
00:31:25,128 --> 00:31:27,420
Aku akan memberimu kematian yang layak.
297
00:31:28,839 --> 00:31:30,073
Tarik pedangmu!
298
00:32:04,999 --> 00:32:07,084
Kakak,
kau berhasil menanggungnya.
299
00:32:08,600 --> 00:32:09,859
Sejak zaman kuno,
300
00:32:10,077 --> 00:32:11,998
tidak banyak orang yang berhasil
keluar dari Tanah Qi Zi...
301
00:32:12,000 --> 00:32:13,175
dengan metode ini.
302
00:32:13,808 --> 00:32:16,018
Nona,
kau tak kenal takut.
303
00:32:17,968 --> 00:32:19,208
Itu biasa saja.
304
00:32:20,568 --> 00:32:21,894
Lu Zhao Yao.
305
00:32:22,504 --> 00:32:24,664
Itu memang kepribadian yang istimewa.
306
00:32:26,920 --> 00:32:27,840
Ayo pergi.
307
00:32:27,991 --> 00:32:28,999
Sekarang?
308
00:32:29,471 --> 00:32:30,599
Kau masih sangat lemah.
309
00:32:30,784 --> 00:32:32,624
Kenapa kau tak istirahat saja
di penginapan?
310
00:32:33,088 --> 00:32:34,408
Aku tak sabar untuk kembali.
311
00:32:34,928 --> 00:32:36,471
Tidak ada yang bisa menunda.
312
00:32:37,368 --> 00:32:38,608
Aku merasa sangat iri.
313
00:32:39,168 --> 00:32:41,448
Pria yang membuatmu sanggup
menahan rasa sakit hebat,
314
00:32:41,743 --> 00:32:43,703
pasti memberimu kebahagiaan
yang luar biasa.
315
00:32:46,008 --> 00:32:46,888
Benar.
316
00:32:47,991 --> 00:32:49,562
Dimanapun dia berada...
317
00:32:50,888 --> 00:32:52,528
itu adalah kebahagiaan yang luar biasa.
318
00:32:54,415 --> 00:33:00,415
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
22077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.