All language subtitles for THE LEGENDS.E34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,244 --> 00:00:14,204 Kepala Yuan! 2 00:00:17,006 --> 00:00:19,006 Entah kita menang atau kalah, 3 00:00:19,606 --> 00:00:21,606 semuanya berakhir pada ini! 4 00:00:23,109 --> 00:00:25,469 Semenjak Kepala Yuan dikurung di penjara bawah tanah, 5 00:00:26,069 --> 00:00:29,030 orang-orang kita sudah mengalami penghinaan di Sekte Wan Lu. 6 00:00:29,626 --> 00:00:32,189 Akhirnya, kita bisa mengangkat kepala kita. 7 00:00:32,292 --> 00:00:34,812 Angkat kepala tinggi-tinggi! 8 00:00:36,501 --> 00:00:38,069 Segalanya berjalan lancar di Sekte Wan Lu. 9 00:00:38,309 --> 00:00:40,805 Kami sudah lama menantikan pembantaian ini. 10 00:00:41,228 --> 00:00:43,750 Tajamnya pisau atau lautan api, kami siap membantumu. 11 00:00:47,149 --> 00:00:48,189 Bagus. 12 00:00:49,549 --> 00:00:51,789 Kepala Lin, bagaimana denganmu? 13 00:00:53,003 --> 00:00:54,723 Pada saat sekarang ini, 14 00:00:54,951 --> 00:00:58,791 kau tak ingin mengatakan sesuatu? 15 00:01:09,169 --> 00:01:17,169 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 16 00:02:30,866 --> 00:02:33,366 THE LEGENDS 招搖 17 00:02:34,445 --> 00:02:36,345 ~ Episode 34 ~ 18 00:04:22,581 --> 00:04:24,901 Qian Jin! Qian Jian? 19 00:05:22,749 --> 00:05:25,794 Zhao Yao, aku akan menemukanmu. 20 00:05:26,700 --> 00:05:28,580 Aku pasti akan menemukanmu. 21 00:05:30,733 --> 00:05:33,342 Zhao Yao, tunggu aku. 22 00:05:56,684 --> 00:05:58,005 Mengapa kau lama sekali? 23 00:05:58,746 --> 00:05:59,706 Aku terlambat. 24 00:05:59,829 --> 00:06:00,983 Maafkan aku. 25 00:06:23,589 --> 00:06:24,770 Kepala Lin. 26 00:06:25,620 --> 00:06:26,722 Ayo pergi. 27 00:06:39,900 --> 00:06:41,600 "Sekte Xu Zong" 28 00:06:53,076 --> 00:06:54,516 Aku sedang dalam kesulitan. 29 00:06:54,870 --> 00:06:57,110 Ketua Jiang membantuku pada saat dibutuhkan. 30 00:06:59,573 --> 00:07:01,886 Aku hanya melakukan tugasku sebagai tabib. 31 00:07:02,307 --> 00:07:03,609 Kaulah yang memiliki keberuntungan, 32 00:07:03,701 --> 00:07:05,971 berumur panjang dan terhindar dari kematian. 33 00:07:06,429 --> 00:07:09,991 Kau menyelamatkan hidupku, aku takkan melupakan ini. 34 00:07:11,733 --> 00:07:13,013 Jika kau seperti ini... 35 00:07:13,900 --> 00:07:15,700 Aku akan merasa sangat malu. 36 00:07:19,941 --> 00:07:22,941 Karena setengah tubuhmu disegel oleh Lu Zhao Yao. 37 00:07:23,232 --> 00:07:24,160 Kekuatan segel, 38 00:07:24,358 --> 00:07:26,320 sudah meresap ke organ dalam dan menembus... 39 00:07:26,325 --> 00:07:27,420 jauh ke dalam tulang. 40 00:07:27,988 --> 00:07:30,982 Saat ini, aku hanya bisa mengobati luka fisik. 41 00:07:32,828 --> 00:07:35,081 Tapi untuk kekuatan segel di tulang dan darah... 42 00:07:36,835 --> 00:07:38,075 Aku tak bisa mengobatinya. 43 00:07:41,261 --> 00:07:42,131 Ini... 44 00:07:44,267 --> 00:07:45,798 Apa ada solusinya? 45 00:07:53,820 --> 00:07:56,697 Kau bertempur melawan Sekte Wan Lu demi Sekte Zongmen. 46 00:07:57,068 --> 00:07:58,708 Meskipun aku tak mampu, 47 00:07:59,022 --> 00:08:01,655 Akan kulakukan yang terbaik untuk merawatmu. 48 00:08:09,845 --> 00:08:10,965 Aku pernah mendengar... 49 00:08:11,803 --> 00:08:14,083 Pemimpin Sekte Xu Zong dari semua generasi, 50 00:08:14,220 --> 00:08:16,224 terbebani oleh Mantra Terlarang. 51 00:08:17,461 --> 00:08:20,381 Kau memiliki kompetisi pengobatan dengan para tabib jianghu. 52 00:08:20,805 --> 00:08:23,404 Aku ingin tahu apa kau sudah menemukan solusinya? 53 00:08:27,100 --> 00:08:31,223 Meskipun aku menggunakan nama kompetisi pengobatan, 54 00:08:31,612 --> 00:08:33,812 sebenarnya, itu demi mendapatkan resep. 55 00:08:34,268 --> 00:08:35,296 Tapi... 56 00:08:36,657 --> 00:08:38,581 kesempatan belum datang. 57 00:08:43,677 --> 00:08:46,392 Semoga Ketua Jiang, bisa menjaga diri baik-baik. 58 00:08:51,860 --> 00:08:52,860 Ya Zi. 59 00:08:57,157 --> 00:08:58,157 Ambilkan obatnya. 60 00:08:58,669 --> 00:08:59,649 Tiga kali sehari. 61 00:08:59,650 --> 00:09:01,149 Tak ada alkohol dan makanan berminyak. 62 00:09:02,981 --> 00:09:04,221 Kau sudah datang jauh-jauh. 63 00:09:04,668 --> 00:09:07,508 Akan kusiapkan obat untukmu sekarang. 64 00:09:09,252 --> 00:09:10,572 Terima kasih, Ketua Jiang. 65 00:09:33,229 --> 00:09:34,109 Guru. 66 00:09:34,380 --> 00:09:36,434 Apa sangat sulit untuk merawat Jin Xian? 67 00:09:37,252 --> 00:09:38,612 Ini cukup rumit. 68 00:09:38,821 --> 00:09:40,541 Meski luka fisiknya mudah diobati, 69 00:09:40,909 --> 00:09:42,328 tapi kekuatan yang ada didalam dirinya, 70 00:09:42,439 --> 00:09:44,217 mungkin sulit untuk dipulihkan. 71 00:09:46,245 --> 00:09:47,125 Oh ya, Guru. 72 00:09:47,429 --> 00:09:49,485 Mengapa kita tak mencoba obat Huan Gu? 73 00:09:52,046 --> 00:09:54,221 Darimana kau mempelajari efek dari Huan Gu? 74 00:09:56,085 --> 00:09:57,055 Aku... 75 00:09:57,780 --> 00:10:00,260 Setelah Kepala Gu mengusirku dari rumahnya, 76 00:10:00,443 --> 00:10:01,680 Aku tak sengaja mengetahui... 77 00:10:01,700 --> 00:10:03,700 dia menggunakan Huan Gu untuk mengobati Li Chen Lan. 78 00:10:04,172 --> 00:10:05,344 Setelah itu, aku dengar... 79 00:10:05,464 --> 00:10:07,495 Li Chen Lan pergi ke Gunung Feng dan mengalahkan Jin Xian. 80 00:10:07,907 --> 00:10:10,547 Aku percaya dia sudah sembuh. 81 00:10:10,661 --> 00:10:12,421 Jika tidak, mengapa dia begitu kuat? 82 00:10:26,540 --> 00:10:27,420 Guru. 83 00:10:38,045 --> 00:10:39,011 Tetap berjaga disini. 84 00:10:39,092 --> 00:10:40,553 - Tak ada yang diizinkan masuk. - Ya. 85 00:11:30,581 --> 00:11:32,884 Jika efek dari Huan Gu sehebat itu, 86 00:11:33,629 --> 00:11:36,216 mungkin bisa mengangkat kutukan Mantra Terlarang pada Klan Jiang, 87 00:11:36,589 --> 00:11:38,671 dan garis keturunanku tidak akan mati. 88 00:11:43,821 --> 00:11:45,741 Guru, kau akhirnya keluar. 89 00:11:46,605 --> 00:11:47,504 Guru, 90 00:11:47,605 --> 00:11:49,100 apa kau akan menggunakan Huan Gu... 91 00:11:49,105 --> 00:11:50,605 untuk mengobati Jin Xian? 92 00:11:53,795 --> 00:11:56,395 Kau ini murid Jin Xian atau Sekte Xu Zong? 93 00:11:56,572 --> 00:11:58,052 Kenapa begitu cemas? 94 00:11:58,483 --> 00:12:01,079 Dia adalah Jin Xian! 95 00:12:01,268 --> 00:12:02,700 Aku mendengar tentang dia sejak kecil. 96 00:12:02,702 --> 00:12:04,300 Apa tugas yang kuberikan sudah selesai? 97 00:12:04,748 --> 00:12:05,742 Belum. 98 00:12:06,005 --> 00:12:06,925 Pergilah. 99 00:12:07,932 --> 00:12:09,972 Ambilkan obat berdasarkan resep yang kuberikan. 100 00:12:10,092 --> 00:12:11,652 Akan kuperiksa pekerjaanmu nanti. 101 00:12:13,294 --> 00:12:15,331 Guru, kau sangat jahat. 102 00:12:25,254 --> 00:12:26,414 Apa aku jahat? 103 00:12:47,205 --> 00:12:49,157 Putramu yang tak berbakti sudah membuat keputusan. 104 00:12:51,156 --> 00:12:52,262 Ini satu-satunya jalan... 105 00:12:52,499 --> 00:12:54,737 untuk membantu Klan Jiang melepaskan kutukan. 106 00:12:55,500 --> 00:12:57,080 Ini adalah langkah terakhir. 107 00:12:59,957 --> 00:13:01,653 Jika ini bertentangan dengan jalan kebenaran... 108 00:13:03,294 --> 00:13:04,724 Semoga para leluhur... 109 00:13:06,284 --> 00:13:07,892 tidak akan menyalahkanku. 110 00:13:36,607 --> 00:13:38,229 Bukankah Lin Zi Yu di kurung? 111 00:13:38,492 --> 00:13:39,392 Aku tak tahu. 112 00:13:57,839 --> 00:13:59,239 Dia terbentuk dari daging dan darah. 113 00:13:59,968 --> 00:14:01,888 Aku ingin tahu apa dia bisa melewatinya. 114 00:14:35,242 --> 00:14:36,322 Kepala Lin! 115 00:14:46,362 --> 00:14:48,842 Sekarang, mereka yang datang mematuhi perintahku, 116 00:14:49,482 --> 00:14:51,649 adalah mereka sudah bertahun-tahun mengikutiku. 117 00:14:52,082 --> 00:14:53,282 Aku, Lin Zi Yu, 118 00:14:53,648 --> 00:14:55,813 Hari ini akan menyerang Sekte Wan Lu! 119 00:15:01,122 --> 00:15:03,202 Kalian akan mempertaruhkan hidup kalian untuk ini. 120 00:15:04,004 --> 00:15:06,375 Ikuti aku jika kalian bersedia. 121 00:15:06,544 --> 00:15:08,024 Mereka yang ragu atau takut, 122 00:15:08,722 --> 00:15:10,162 bisa pergi sekarang. 123 00:15:15,602 --> 00:15:16,482 Kepala Lin. 124 00:15:16,842 --> 00:15:18,402 Kami tak mau menuruti Ah Da. 125 00:15:18,704 --> 00:15:20,024 Kami pikir metodenya terlalu kaku. 126 00:15:20,120 --> 00:15:21,560 Kami hanya mematuhimu. 127 00:15:22,128 --> 00:15:23,143 Tapi kita tak perlu... 128 00:15:23,842 --> 00:15:26,562 mengkhianati Sekte Wan Lu dan Ketua Li. 129 00:15:28,512 --> 00:15:29,676 Kepala Lin, maaf. 130 00:15:29,840 --> 00:15:31,160 Kami tidak ingin terlibat. 131 00:15:31,265 --> 00:15:32,865 Kami akan berpura-pura tidak mendengar ini. 132 00:15:33,140 --> 00:15:35,167 Di masa depan, jika kita berada di pihak yang berbeda, 133 00:15:35,275 --> 00:15:37,529 maka itu tergantung pada kemampuan kita sendiri. 134 00:15:59,593 --> 00:16:00,470 Ingat ini. 135 00:16:01,656 --> 00:16:03,142 Tak ada jalan untuk kembali hidup-hidup. 136 00:16:04,524 --> 00:16:06,199 Jika kau kembali, berarti kematian. 137 00:16:08,085 --> 00:16:09,245 Siapa lagi yang mau pergi? 138 00:16:17,725 --> 00:16:19,765 Kami siap membantumu! 139 00:16:30,213 --> 00:16:31,348 Kepala Lin. 140 00:16:32,362 --> 00:16:34,020 Aku akan menangani Li Chen Lan. 141 00:16:34,366 --> 00:16:37,487 Aku serahkan kedua anggota Sekte Zongmen kepadamu. 142 00:16:41,893 --> 00:16:42,973 Dengarkan baik-baik. 143 00:16:43,260 --> 00:16:44,526 Kita akan dibagi menjadi dua. 144 00:16:45,253 --> 00:16:47,153 Kau... pimpin kelompok, 145 00:16:47,250 --> 00:16:48,900 untuk mengelilingi kediaman Kepala Gu. 146 00:16:49,144 --> 00:16:51,984 - Ya! - Sisanya patroli di sekitar Gunung Chenji. 147 00:16:52,173 --> 00:16:54,093 Awasi pergerakan dari Aula Wu Er. 148 00:16:54,549 --> 00:16:55,669 Ingatlah selalu. 149 00:16:56,341 --> 00:16:58,144 Jika bertemu orang yang bermusuhan, 150 00:17:00,053 --> 00:17:01,613 bunuh di tempat! 151 00:17:02,054 --> 00:17:02,854 Ya! 152 00:17:17,277 --> 00:17:18,197 Bergerak! 153 00:17:35,885 --> 00:17:36,805 Yuan Jie! 154 00:17:38,491 --> 00:17:39,937 Cepat atau lambat, mereka akan menjadi lawan. 155 00:17:40,428 --> 00:17:43,245 Sebagai musuh, pantas untuk dibunuh. 156 00:17:44,229 --> 00:17:45,109 Ayo pergi. 157 00:18:37,293 --> 00:18:38,363 Syukurlah... 158 00:18:39,389 --> 00:18:43,149 Aku masih ingat padamu saat membuka mataku. 159 00:18:44,237 --> 00:18:45,797 Apa ini sepadan? 160 00:18:47,325 --> 00:18:48,405 Tidak masalah. 161 00:18:49,904 --> 00:18:53,626 Bagiku, ini hal membahagiakan. 162 00:18:57,424 --> 00:18:58,784 Kau menanggalkan keahlian beladirimu. 163 00:18:59,581 --> 00:19:00,981 Energi vitalmu terluka parah. 164 00:19:01,532 --> 00:19:02,732 Setelah kau minum obatnya, 165 00:19:02,893 --> 00:19:04,253 Aku akan melakukan akupunktur padamu. 166 00:19:04,893 --> 00:19:06,108 Prosesnya butuh empat jam. 167 00:19:06,555 --> 00:19:07,690 Kau sanggup menahannya? 168 00:19:08,773 --> 00:19:12,950 Aku sudah berpengalaman dalam penyakit cinta. 169 00:19:14,904 --> 00:19:16,355 Mengapa aku tak bisa... 170 00:19:17,892 --> 00:19:19,938 menahan rasa sakit dari tubuh? 171 00:19:37,613 --> 00:19:38,693 Aku tahu aku salah. 172 00:19:39,813 --> 00:19:41,624 Berhenti mengejekku. 173 00:20:19,424 --> 00:20:20,904 Minumlah setelah kau pulih. 174 00:20:21,392 --> 00:20:22,503 Bagaimana jika... 175 00:20:24,218 --> 00:20:25,909 Aku tidak pernah pulih? 176 00:20:32,172 --> 00:20:33,295 Kakak Cang Ling. 177 00:20:34,716 --> 00:20:36,049 Aku akan minum bersamamu. 178 00:20:43,477 --> 00:20:44,757 Aku minum duluan. 179 00:20:50,245 --> 00:20:51,765 Aku ingat kau tak minum. 180 00:20:52,952 --> 00:20:54,192 Kau pingsan setelah minum. 181 00:20:56,424 --> 00:20:58,104 Setelah bergabung dengan Sekte Wan Lu... 182 00:20:59,653 --> 00:21:00,853 Kau sudah banyak berubah. 183 00:21:06,038 --> 00:21:07,518 Apa perubahan ini... 184 00:21:08,904 --> 00:21:09,858 baik... 185 00:21:12,093 --> 00:21:13,149 atau buruk? 186 00:21:14,397 --> 00:21:15,677 Tentu saja baik. 187 00:21:29,888 --> 00:21:31,328 Kau akan mabuk kalau seperti ini. 188 00:21:34,840 --> 00:21:36,760 Minumlah sesuka hatimu. 189 00:21:37,647 --> 00:21:39,129 Lagipula, anggur ada dimana saja. 190 00:21:39,984 --> 00:21:41,744 Tapi teman minum tidak selalu ada. 191 00:21:43,168 --> 00:21:44,987 Kalau tidak, saat segalanya berubah... 192 00:21:47,128 --> 00:21:48,288 Aku takut... 193 00:21:49,968 --> 00:21:52,048 aku bahkan tak berminat untuk minum lagi. 194 00:21:58,711 --> 00:22:00,589 Saat seseorang frustrasi dengan kehidupan... 195 00:22:02,214 --> 00:22:04,174 semakin banyak alasan untuk minum. 196 00:22:05,048 --> 00:22:06,168 Kakak Cang Ling. 197 00:22:06,294 --> 00:22:08,015 Karena kau ingin minum, 198 00:22:08,648 --> 00:22:10,368 Aku akan menemanimu sampai mabuk! 199 00:22:14,888 --> 00:22:17,008 Terakhir kali aku mabuk saat menatap bulan... 200 00:22:18,048 --> 00:22:19,726 Sekte Jian Xin berada di puncaknya. 201 00:22:20,368 --> 00:22:21,928 Kita berdua bertunangan. 202 00:22:24,288 --> 00:22:27,563 Kita memiliki harapan tak terbatas untuk masa depan. 203 00:22:28,808 --> 00:22:30,528 Rasanya seperti hanya dalam satu malam... 204 00:22:35,648 --> 00:22:37,048 Kau sudah menjadikanku musuhmu. 205 00:22:39,808 --> 00:22:41,048 Bahkan hari ini... 206 00:22:41,648 --> 00:22:43,006 situasinya masih berantakan. 207 00:22:47,200 --> 00:22:48,440 Aku tak tahu, 208 00:22:49,088 --> 00:22:51,110 apa aku bisa memikul tanggung jawab ini. 209 00:22:51,848 --> 00:22:53,088 Aku juga tak tahu... 210 00:22:55,288 --> 00:22:58,808 bagaimana menyusuri jalan masa depanku. 211 00:23:00,936 --> 00:23:01,936 Zhi Yan. 212 00:23:03,840 --> 00:23:05,280 Apa aku sangat tak berguna? 213 00:23:09,857 --> 00:23:11,017 Tatap aku. 214 00:23:12,312 --> 00:23:13,592 Tatap aku! 215 00:23:14,048 --> 00:23:15,719 Pondasi Sekte Jian Xin masih ada disana. 216 00:23:15,943 --> 00:23:18,646 Pada waktunya, itu akan berkembang seperti dulu. 217 00:23:19,128 --> 00:23:20,299 Tak perlu menghiburku. 218 00:23:20,858 --> 00:23:22,489 Formasi Pembunuh Iblis sudah hancur. 219 00:23:24,071 --> 00:23:26,680 Bahkan tak ada Pedang Bai Shui Jian Xin yang tersisa. 220 00:23:26,914 --> 00:23:28,943 Sekte Jian Xin memiliki pondasi sejarah seratus tahun. 221 00:23:29,408 --> 00:23:31,451 Itu layu dan menurun di generasiku. 222 00:23:31,888 --> 00:23:33,288 Aku tak punya muka... 223 00:23:34,823 --> 00:23:36,423 untuk menghadapi leluhurku. 224 00:23:59,128 --> 00:24:01,874 Zhi Yan, mengapa kau memiliki ini? 225 00:24:03,288 --> 00:24:05,848 Hari itu, kau melanggar Tanah Terlarang Sekte Wan Lu. 226 00:24:06,176 --> 00:24:07,284 Selama pertarungan, 227 00:24:07,287 --> 00:24:09,784 kau tak sengaja meninggalkan Pedang Bai Shui Jian Xin. 228 00:24:18,008 --> 00:24:19,688 Pedang Bai Shui Jian Xin. 229 00:24:24,143 --> 00:24:25,662 Pedang Bai Shui Jian Xin masih ada. 230 00:24:26,088 --> 00:24:27,928 Pedang apapun adalah Pedang Bai Shui Jian Xin. 231 00:24:32,504 --> 00:24:33,464 Zhi Yan. 232 00:24:34,208 --> 00:24:35,568 Kau sudah banyak berubah. 233 00:24:38,815 --> 00:24:39,815 Benarkah? 234 00:24:39,896 --> 00:24:41,256 Kau menjadi lebih matang. 235 00:24:42,328 --> 00:24:43,208 Juga sekarang, 236 00:24:44,810 --> 00:24:46,209 kau lebih perhatian terhadap orang lain. 237 00:24:59,528 --> 00:25:00,888 Terakhir kali aku menatap bulan... 238 00:25:01,848 --> 00:25:03,608 beberapa bulan yang lalu. 239 00:25:03,848 --> 00:25:05,448 Saat itu kita masih di Sekte Jian Xin. 240 00:25:06,568 --> 00:25:08,688 Tak disangka dalam waktu beberapa bulan saja... 241 00:25:10,088 --> 00:25:11,888 banyak hal sudah terjadi. 242 00:25:12,768 --> 00:25:14,048 Betapa aku berharap masa lalu... 243 00:25:21,312 --> 00:25:23,499 adalah sesuatu yang terjadi dalam kehidupanku sebelumnya. 244 00:25:35,167 --> 00:25:37,127 Kepala, Yuan Jie berkolusi dengan Lin Zi Yu... 245 00:25:37,224 --> 00:25:38,334 - untuk memberontak. - Apa? 246 00:25:39,932 --> 00:25:42,110 Ketua sedang merapal Mantra, dia tak boleh diganggu. 247 00:25:42,252 --> 00:25:43,772 Kumpulkan orang kita dan bagi dua. 248 00:25:43,775 --> 00:25:45,172 Satu untuk meredam pemberontakan. 249 00:25:45,301 --> 00:25:46,483 Yang lainnya menjaga Aula Wu Er. 250 00:25:46,564 --> 00:25:48,110 - Jangan biarkan sesuatu terjadi pada Ketua! - Ya. 251 00:25:49,488 --> 00:25:50,528 Kepala Lin. 252 00:25:50,903 --> 00:25:52,743 Mengapa kau memberontak seperti ini? 253 00:26:01,864 --> 00:26:02,904 Zhi Yan. 254 00:26:03,808 --> 00:26:05,528 Apa kau ingat saat kita masih kecil, 255 00:26:05,928 --> 00:26:07,728 kita berdua diam-diam minum anggur? 256 00:26:08,813 --> 00:26:10,110 Rasanya sangat menyengat sampai kau menangis. 257 00:26:11,448 --> 00:26:13,612 Kau kehilangan kendali, 258 00:26:13,888 --> 00:26:15,382 dan menumpahkan sepoci anggur. 259 00:26:17,488 --> 00:26:18,568 Aku ingat. 260 00:26:19,590 --> 00:26:20,624 Aku ingat anggur itu, 261 00:26:20,848 --> 00:26:23,507 adalah koleksi ayahku yang hampir beberapa dekade. 262 00:26:24,248 --> 00:26:25,968 Tidak ada setetes pun yang tersisa. 263 00:26:26,456 --> 00:26:28,256 Ayahku merasa sangat sakit hati. 264 00:26:28,768 --> 00:26:30,688 Tapi dia tak berani menyalahkanku. 265 00:26:32,448 --> 00:26:33,408 Zhi Yan. 266 00:26:34,496 --> 00:26:36,056 Masa lalu adalah masa lalu. 267 00:26:36,215 --> 00:26:37,535 Kita tak bisa mengubahnya. 268 00:26:38,543 --> 00:26:40,394 Mari tatap masa depan, oke? 269 00:26:41,768 --> 00:26:43,728 Kita tak bisa mengubah masa lalu. 270 00:26:43,983 --> 00:26:45,343 Tapi kita sudah berubah. 271 00:26:46,608 --> 00:26:47,928 Waktu mengubah banyak hal. 272 00:26:49,208 --> 00:26:50,808 Kita takkan pernah bisa kembali seperti dulu. 273 00:26:52,688 --> 00:26:54,728 Tapi cintaku padamu tak pernah berubah. 274 00:27:09,728 --> 00:27:10,768 Kakak Zi Yu. 275 00:27:11,088 --> 00:27:12,208 Apa kau sudah mempertimbangkannya? 276 00:27:12,520 --> 00:27:13,960 Setelah kita mengambil langkah ini... 277 00:27:15,488 --> 00:27:17,768 kita tidak bisa kembali lagi. 278 00:27:29,128 --> 00:27:31,168 Sudah lama tak ada tempat kembali untukku. 279 00:27:32,479 --> 00:27:35,656 Aku hanya bisa menyusuri jalan ini, langkah demi langkah. 280 00:27:36,688 --> 00:27:38,568 Aku akan berjalan ke tempat dimana dia bisa melihatku. 281 00:27:40,328 --> 00:27:41,728 Aku akan berjalan ke sisinya. 282 00:28:12,048 --> 00:28:13,637 Kepala Sima, maaf. 283 00:28:24,408 --> 00:28:25,808 Malam yang seindah ini, 284 00:28:26,600 --> 00:28:28,080 Mengapa datang menggangguku? 285 00:29:22,448 --> 00:29:23,288 Serang! 286 00:29:59,600 --> 00:30:02,000 "Aula Wu Er" 287 00:30:28,784 --> 00:30:29,920 Li Chen Lan. 288 00:30:30,911 --> 00:30:32,500 Seberapa mampu dirimu? 289 00:30:33,128 --> 00:30:37,288 Hari ini, keluarkan seluruh keahlianmu! 290 00:30:42,408 --> 00:30:43,939 Kau ingin menghentikanku? 291 00:30:44,422 --> 00:30:45,969 Kau saja? 292 00:30:46,568 --> 00:30:47,768 Biarkan dia masuk! 293 00:30:49,471 --> 00:30:50,831 Kalian semua boleh pergi. 294 00:30:51,832 --> 00:30:52,872 Ya. 295 00:31:23,664 --> 00:31:24,753 Li Chen Lan. 296 00:31:25,128 --> 00:31:27,420 Aku akan memberimu kematian yang layak. 297 00:31:28,839 --> 00:31:30,073 Tarik pedangmu! 298 00:32:04,999 --> 00:32:07,084 Kakak, kau berhasil menanggungnya. 299 00:32:08,600 --> 00:32:09,859 Sejak zaman kuno, 300 00:32:10,077 --> 00:32:11,998 tidak banyak orang yang berhasil keluar dari Tanah Qi Zi... 301 00:32:12,000 --> 00:32:13,175 dengan metode ini. 302 00:32:13,808 --> 00:32:16,018 Nona, kau tak kenal takut. 303 00:32:17,968 --> 00:32:19,208 Itu biasa saja. 304 00:32:20,568 --> 00:32:21,894 Lu Zhao Yao. 305 00:32:22,504 --> 00:32:24,664 Itu memang kepribadian yang istimewa. 306 00:32:26,920 --> 00:32:27,840 Ayo pergi. 307 00:32:27,991 --> 00:32:28,999 Sekarang? 308 00:32:29,471 --> 00:32:30,599 Kau masih sangat lemah. 309 00:32:30,784 --> 00:32:32,624 Kenapa kau tak istirahat saja di penginapan? 310 00:32:33,088 --> 00:32:34,408 Aku tak sabar untuk kembali. 311 00:32:34,928 --> 00:32:36,471 Tidak ada yang bisa menunda. 312 00:32:37,368 --> 00:32:38,608 Aku merasa sangat iri. 313 00:32:39,168 --> 00:32:41,448 Pria yang membuatmu sanggup menahan rasa sakit hebat, 314 00:32:41,743 --> 00:32:43,703 pasti memberimu kebahagiaan yang luar biasa. 315 00:32:46,008 --> 00:32:46,888 Benar. 316 00:32:47,991 --> 00:32:49,562 Dimanapun dia berada... 317 00:32:50,888 --> 00:32:52,528 itu adalah kebahagiaan yang luar biasa. 318 00:32:54,415 --> 00:33:00,415 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 22077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.