All language subtitles for Smooch 2011 (Hallmark) 720p HDTV X264 Solar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:12,502
And so it came to pass.
2
00:00:12,503 --> 00:00:15,438
Having vanquished the
enemies of the King,
3
00:00:15,439 --> 00:00:19,575
the brash and brave young
knight, Flynn of Stewart,
4
00:00:19,576 --> 00:00:22,845
his long journey
done, returned home,
5
00:00:22,846 --> 00:00:26,953
with heart wide open
to free his lady fair.
6
00:00:29,953 --> 00:00:31,789
What mischief be this?
7
00:00:35,826 --> 00:00:36,826
Zounds!
8
00:00:38,729 --> 00:00:39,729
What treachery!
9
00:00:40,263 --> 00:00:41,499
Fear not, my lady!
10
00:00:49,607 --> 00:00:50,607
Oh!
11
00:00:52,343 --> 00:00:55,211
Alack, doth hath
returned too late!
12
00:00:55,212 --> 00:00:56,879
While you were out
warring, Halsey...
13
00:00:56,880 --> 00:00:58,081
My brother.
14
00:00:58,082 --> 00:00:59,482
We're betrothed.
15
00:00:59,483 --> 00:01:01,619
And this is his
idea of courtship?
16
00:01:02,619 --> 00:01:03,786
Zounds!
17
00:01:03,787 --> 00:01:05,357
Thou art but bait!
18
00:01:06,357 --> 00:01:07,357
We must away!
19
00:01:09,860 --> 00:01:11,196
We must away!
20
00:01:12,196 --> 00:01:13,096
We must away.
21
00:01:13,176 --> 00:01:15,399
Away!
I am not going out that way.
22
00:01:19,202 --> 00:01:22,173
Unhand her, you
vain, foppish sprig!
23
00:01:23,173 --> 00:01:25,044
Aye, Beelzebub.
24
00:01:27,044 --> 00:01:31,447
Tell me, he doesn't still
have you doing his dirty work?
25
00:01:31,448 --> 00:01:33,316
You know this pitiful creature?
26
00:01:33,317 --> 00:01:37,723
Mm, our nursemaid. Always
favored Halsey, she did.
27
00:01:38,723 --> 00:01:39,989
Little toady.
28
00:01:39,990 --> 00:01:41,392
I'll give you toady.
29
00:01:42,392 --> 00:01:45,263
Green, green ye shall be
30
00:01:46,263 --> 00:01:49,032
for all eternity,
31
00:01:49,033 --> 00:01:52,235
till the purest maiden fair
32
00:01:52,236 --> 00:01:54,839
lays a smooch on thee.
33
00:02:01,612 --> 00:02:03,848
Not again!
34
00:02:06,717 --> 00:02:09,388
Oh, Flynn, why
can't you be real?
35
00:02:22,533 --> 00:02:25,102
This is the year Mom
meets her mystery knight.
36
00:03:35,672 --> 00:03:36,672
Goodnight,
Mrs. Polanski.
37
00:03:42,379 --> 00:03:46,516
Zoe, I know you can hear me.
38
00:03:46,517 --> 00:03:49,218
Give me my kissy or else.
39
00:03:49,219 --> 00:03:50,320
Or else!
40
00:03:50,321 --> 00:03:51,553
- Do you give, do you give, do you give?
- Never!
41
00:03:51,588 --> 00:03:52,588
Okay, okay, okay.
42
00:03:53,190 --> 00:03:54,959
Give me, give me, give me.
43
00:03:55,959 --> 00:03:58,895
Geez, nothing comes between
you and your frog man.
44
00:03:58,896 --> 00:03:59,896
Prince, Mom.
45
00:04:00,164 --> 00:04:01,531
Frog Prince.
46
00:04:01,532 --> 00:04:03,733
Well, it wouldn't hurt you
to spend a little less time
47
00:04:03,734 --> 00:04:06,202
with make believe and a
little more time with Math.
48
00:04:06,203 --> 00:04:07,770
Come on.
49
00:04:07,771 --> 00:04:09,411
Sure, as soon as you
do a little less work
50
00:04:10,174 --> 00:04:11,407
and have a little more fun.
51
00:04:11,408 --> 00:04:13,476
I have all the fun I
need to have with you.
52
00:04:13,477 --> 00:04:14,477
Now sleep.
53
00:04:17,214 --> 00:04:19,183
Mommy, I miss Daddy, too,
54
00:04:20,183 --> 00:04:23,289
but he'd want you to
live happily ever after.
55
00:04:25,289 --> 00:04:27,293
You are my happily
ever after, Zoe.
56
00:04:34,898 --> 00:04:35,898
Goodnight, Daddy.
57
00:04:47,277 --> 00:04:49,645
You handsome rascal, you.
58
00:04:49,646 --> 00:04:51,980
When I think of all the
hearts sure to break
59
00:04:51,981 --> 00:04:54,950
when they hear their
favorite marquess, me,
60
00:04:54,951 --> 00:04:58,454
Percival of Summerland
is off the market.
61
00:04:58,455 --> 00:04:59,955
Talking to ourselves again, sir?
62
00:04:59,956 --> 00:05:01,423
At least I don't
give me a hard time
63
00:05:01,424 --> 00:05:03,259
over everything, Wilkins.
64
00:05:03,260 --> 00:05:04,894
At least I...
know my place.
65
00:05:04,895 --> 00:05:07,496
Oh, if you're referring
to my reminding you
66
00:05:07,497 --> 00:05:09,665
that a marriage
without love is...
67
00:05:09,666 --> 00:05:11,867
Is so old-fashioned.
68
00:05:11,868 --> 00:05:14,771
Love never goes
out of fashion, sir.
69
00:05:14,772 --> 00:05:16,706
Well, tell that to
the royal pains in my...
70
00:05:16,707 --> 00:05:18,474
That would be rude and impudent
71
00:05:18,475 --> 00:05:20,876
to offer the Duke
and the Duchess...
72
00:05:20,877 --> 00:05:22,211
You had no problem
pointing out my...
73
00:05:22,212 --> 00:05:24,413
Oh what, my pointing out
your foolishness, Percival?
74
00:05:24,414 --> 00:05:26,282
No, none indeed.
75
00:05:26,283 --> 00:05:28,384
Thank you, Wilkins.
76
00:05:28,385 --> 00:05:31,189
And thus concludes
today's lecture.
77
00:05:32,189 --> 00:05:33,656
Final lecture, sir.
78
00:05:33,657 --> 00:05:35,958
For if you insist on
throwing away your future...
79
00:05:35,959 --> 00:05:38,061
I'm not throwing away my future.
80
00:05:38,062 --> 00:05:40,096
I'm surrendering to it.
81
00:05:40,097 --> 00:05:41,464
Oh, you mean resigning, sir?
82
00:05:41,465 --> 00:05:42,932
I have one job.
83
00:05:42,933 --> 00:05:45,935
One responsibility to
my family and my title.
84
00:05:45,936 --> 00:05:47,102
I marry someone.
85
00:05:47,103 --> 00:05:49,204
The right someone.
86
00:05:49,205 --> 00:05:51,641
And besides, I'm not about
to throw away my life
87
00:05:51,642 --> 00:05:54,143
on some antiquated
notion of true love.
88
00:05:54,144 --> 00:05:56,712
I'm sorry, Wilkins,
but I like my life.
89
00:05:56,713 --> 00:05:58,381
I like doing whatever
strikes my fancy.
90
00:05:58,382 --> 00:06:00,116
It's... fun.
91
00:06:00,117 --> 00:06:03,553
Fun to toy with the
innocent heart of another?
92
00:06:03,554 --> 00:06:05,855
Oh please, it's an
arranged marriage.
93
00:06:05,856 --> 00:06:07,489
Hilary doesn't love me.
94
00:06:07,490 --> 00:06:08,593
She barely knows me.
95
00:06:09,593 --> 00:06:11,395
Oh, would you please
help me with this?
96
00:06:12,395 --> 00:06:14,266
Sir, just so we're clear.
97
00:06:15,266 --> 00:06:16,932
Your persisting in this charade
98
00:06:16,933 --> 00:06:19,903
places me in an
untenable position.
99
00:06:19,904 --> 00:06:21,103
Meaning what?
100
00:06:21,104 --> 00:06:22,738
You'd resign?
101
00:06:22,739 --> 00:06:26,676
You know, somewhere
deep inside you
102
00:06:26,677 --> 00:06:29,414
is a prince of a man
dying to get out.
103
00:06:30,414 --> 00:06:34,120
I just pray that you'll find
him before it's too late.
104
00:06:37,120 --> 00:06:38,389
Good job, Wilkins.
105
00:06:39,389 --> 00:06:41,125
Naturally, sir.
106
00:06:52,803 --> 00:06:56,874
Marvelous and big smiles.
107
00:06:57,874 --> 00:07:00,316
And with the parents, please.
108
00:07:06,517 --> 00:07:08,351
And your hand on his chest
109
00:07:08,352 --> 00:07:10,455
so we can see your
engagement ring.
110
00:07:12,523 --> 00:07:14,960
And the ring.
111
00:07:17,328 --> 00:07:19,129
And the ring.
112
00:07:20,196 --> 00:07:21,699
And the ring.
113
00:07:22,967 --> 00:07:24,535
And the ring.
114
00:07:25,602 --> 00:07:27,204
And the ring.
115
00:07:28,272 --> 00:07:29,272
And the ring.
116
00:07:40,084 --> 00:07:41,583
Have you tried
the bird, my dear?
117
00:07:41,584 --> 00:07:42,718
Divine.
118
00:07:42,719 --> 00:07:44,687
So flavorful on the palette.
119
00:07:44,688 --> 00:07:46,021
It better be.
120
00:07:46,022 --> 00:07:49,261
We specified only organic
vegan fed squab be served.
121
00:07:51,261 --> 00:07:52,794
Is this buckshot?
122
00:07:52,795 --> 00:07:54,463
Can you see it, Percy?
123
00:07:54,464 --> 00:07:55,697
My poise?
124
00:07:55,698 --> 00:07:56,766
I've been refining it.
125
00:07:56,767 --> 00:07:58,400
Mother says I owe
it to her subjects
126
00:07:58,401 --> 00:08:00,069
to always look majestic.
127
00:08:00,070 --> 00:08:03,038
After all, we are
going to be majesties.
128
00:08:03,039 --> 00:08:05,141
I think that your wedding
is highly overrated.
129
00:08:05,142 --> 00:08:07,610
Exactly, such a plebeian month.
130
00:08:07,611 --> 00:08:09,345
And besides, we
spend all our Junes
131
00:08:09,346 --> 00:08:10,579
summering in the
south of France.
132
00:08:10,580 --> 00:08:12,014
Of course.
We spend ours
133
00:08:12,015 --> 00:08:14,150
in our award-winning
vineyards in Napa.
134
00:08:14,151 --> 00:08:15,384
How's your July?
135
00:08:15,385 --> 00:08:16,853
A maritime modeling festival.
136
00:08:16,854 --> 00:08:18,487
Top judge this year.
137
00:08:18,488 --> 00:08:19,855
August?
138
00:08:19,856 --> 00:08:22,024
International
Bridge Championship.
139
00:08:22,025 --> 00:08:24,927
Oh! Here I took
you for a yahtzee man.
140
00:08:24,928 --> 00:08:26,996
And for our honeymoon, I
was thinking of taking in
141
00:08:26,997 --> 00:08:28,731
one of our
commonwealth countries.
142
00:08:28,732 --> 00:08:31,933
You know, a cute sounding
one like Papua New Guinea.
143
00:08:31,934 --> 00:08:33,538
I just love the Caribbean.
144
00:08:34,538 --> 00:08:36,138
South Pacific, Hilary.
145
00:08:36,139 --> 00:08:38,107
Papua New Guinea's
in the South Pacific.
146
00:08:38,108 --> 00:08:41,543
Oh, better start brushing
up on my geography then.
147
00:08:41,544 --> 00:08:42,845
After all, we are
going to carry on
148
00:08:42,846 --> 00:08:43,979
your family's grand tradition
149
00:08:43,980 --> 00:08:46,082
and send our children
abroad for school.
150
00:08:46,083 --> 00:08:47,950
Think how much fun it
will be to visit them.
151
00:08:47,951 --> 00:08:49,318
It will be like
taking a vacation.
152
00:08:49,319 --> 00:08:50,386
Yes.
153
00:08:50,387 --> 00:08:51,921
Well, September it is then.
154
00:08:51,922 --> 00:08:54,590
That'll give us plenty of
time to manipulate the media.
155
00:08:54,591 --> 00:08:56,425
Re, our family alliance.
156
00:08:56,426 --> 00:08:59,595
Yet, one must
remember one's station.
157
00:08:59,596 --> 00:09:01,697
Now this tea is for
the common people,
158
00:09:01,698 --> 00:09:03,866
and we are never common.
159
00:09:03,867 --> 00:09:04,967
But, if our sweet babies
160
00:09:04,968 --> 00:09:06,802
spend too much
time in Australia,
161
00:09:06,803 --> 00:09:08,504
they might develop
an Australian accent,
162
00:09:08,505 --> 00:09:11,607
which I find a little tinny
on the ear, don't you?
163
00:09:11,608 --> 00:09:14,243
I mean, it is rather
common, right?
164
00:09:14,244 --> 00:09:17,013
An Australian accent
compared to yours?
165
00:09:17,014 --> 00:09:18,547
It's considered common.
166
00:09:18,548 --> 00:09:19,915
Because the last
thing we want to do
167
00:09:19,916 --> 00:09:21,653
is raise common children.
168
00:09:23,653 --> 00:09:25,426
I wonder what New
Zealand sounds like?
169
00:09:29,426 --> 00:09:31,596
Just stepping
out for a bit of fresh air.
170
00:09:43,106 --> 00:09:44,139
Steady, sir.
171
00:09:44,140 --> 00:09:47,142
A bit close for my comfort
given your vertigo.
172
00:09:47,143 --> 00:09:48,377
Yeah.
173
00:09:48,378 --> 00:09:50,116
Let me see to that.
174
00:09:53,116 --> 00:09:55,084
May I be of any
other service, sir?
175
00:09:55,085 --> 00:09:56,085
No, Wilkins.
176
00:09:56,686 --> 00:09:57,686
You've done enough.
177
00:10:17,641 --> 00:10:18,641
All right?
178
00:10:24,447 --> 00:10:26,383
Yo, prom queen.
179
00:10:27,383 --> 00:10:29,885
Take a hike, okay?
180
00:10:29,886 --> 00:10:31,854
If you hurry, you might
get to the ball in time
181
00:10:31,855 --> 00:10:32,855
to get crowned.
182
00:10:35,492 --> 00:10:38,894
Or we could play
a game of arrows.
183
00:10:38,895 --> 00:10:40,996
See who buys the next round of drinks.
184
00:10:40,997 --> 00:10:43,065
Oh, you're on, buddy.
185
00:10:43,066 --> 00:10:44,066
Good!
186
00:10:54,077 --> 00:10:55,678
Hah, hah, hah!
187
00:10:55,679 --> 00:10:57,649
And one not even looking.
188
00:10:58,649 --> 00:11:00,383
Ha! And voila!
189
00:11:01,985 --> 00:11:03,287
Thank you, thank you.
190
00:11:04,287 --> 00:11:05,688
Barkeep!
191
00:11:05,689 --> 00:11:07,925
A round of drinks for my mateys!
192
00:11:46,129 --> 00:11:47,849
I have just the thing
for this drunken sailor.
193
00:11:54,805 --> 00:11:56,471
- We're low on milk.
- Check.
194
00:11:56,472 --> 00:11:57,973
- And juice.
- Check.
195
00:11:57,974 --> 00:12:00,909
And celery,
carrots, and tomatoes.
196
00:12:00,910 --> 00:12:02,547
Just check.
197
00:12:04,547 --> 00:12:05,547
Not very funny, Zoe.
198
00:12:06,416 --> 00:12:07,852
Check.
199
00:12:08,852 --> 00:12:10,488
Okay. Homework.
200
00:12:11,488 --> 00:12:12,823
Lunch box.
201
00:12:13,823 --> 00:12:15,493
To the top.
202
00:12:16,493 --> 00:12:17,862
Okay.
203
00:12:19,862 --> 00:12:21,864
Oh, my...
204
00:12:21,865 --> 00:12:23,666
Keys?
205
00:12:23,667 --> 00:12:24,769
Thank you.
206
00:12:26,769 --> 00:12:28,470
Check.
207
00:12:28,471 --> 00:12:31,507
Mrs. Polanski is making you
pasta with vegetables tonight.
208
00:12:31,508 --> 00:12:32,541
I have to work late.
209
00:12:32,542 --> 00:12:35,377
You mean pasta drowning
in another one of her
210
00:12:35,378 --> 00:12:37,346
chunky bland sauces?
211
00:12:37,347 --> 00:12:39,581
Yes. You should eat
your vegetables.
212
00:12:39,582 --> 00:12:40,815
They are good for you.
213
00:12:40,816 --> 00:12:41,984
Hat on.
214
00:12:41,985 --> 00:12:42,985
Mom!
215
00:12:42,986 --> 00:12:44,119
On.
216
00:12:44,120 --> 00:12:46,154
Is that really necessary?
217
00:12:46,155 --> 00:12:48,457
It's a zillion degrees in here.
218
00:12:48,458 --> 00:12:50,626
It's cold and flu
season, Mrs. Bieker.
219
00:12:50,627 --> 00:12:51,627
You can't be too careful.
220
00:12:53,730 --> 00:12:54,997
And you better be
wearing your hat
221
00:12:54,998 --> 00:12:56,934
when Mrs. Polanski
picks you up.
222
00:12:57,934 --> 00:13:00,003
I don't see you
wearing a hat, Missy.
223
00:13:04,975 --> 00:13:06,695
Okay, so Mrs. Polanski
will be here at 3:00.
224
00:13:07,176 --> 00:13:08,777
I'll call you from work.
225
00:13:08,778 --> 00:13:10,648
Have a good day, all right?
226
00:13:11,648 --> 00:13:13,051
I love you very much.
227
00:13:14,051 --> 00:13:16,055
- Bye.
- Bye.
228
00:13:49,452 --> 00:13:50,686
Hey, Zoe.
229
00:13:50,687 --> 00:13:51,787
Hi, Sam.
230
00:13:51,788 --> 00:13:53,655
You wanna be my lab partner?
231
00:13:53,656 --> 00:13:54,890
Oh, Sam!
232
00:13:54,891 --> 00:13:56,625
I saved a seat for you.
233
00:13:56,626 --> 00:13:57,626
Right next to me.
234
00:14:04,033 --> 00:14:05,834
Oh, do you want to
share my chewing gum?
235
00:14:05,835 --> 00:14:06,835
Sure.
236
00:14:13,677 --> 00:14:15,677
Does everybody have a frog?
237
00:14:15,678 --> 00:14:19,283
Frog, frog, frog, frog.
238
00:14:21,184 --> 00:14:22,899
Zoe, come get your frog.
239
00:14:35,899 --> 00:14:39,138
Now take it back to your
seat and wait for it to die.
240
00:15:08,731 --> 00:15:09,965
Leave your specimens.
241
00:15:09,966 --> 00:15:12,973
We're moving on to
mammals on Monday.
242
00:15:35,391 --> 00:15:37,997
Are you thirsty,
Mr. Froggy?
243
00:15:43,833 --> 00:15:45,968
Can you even believe her?
244
00:15:45,969 --> 00:15:47,905
That stupid Zoe.
245
00:15:48,905 --> 00:15:50,741
Thinking she can
even look at Sam.
246
00:15:51,741 --> 00:15:52,975
What a loser.
247
00:15:52,976 --> 00:15:54,211
I mean, look at me!
248
00:15:55,211 --> 00:15:56,278
And then look at her.
249
00:15:56,279 --> 00:15:57,614
You are so much prettier.
250
00:16:18,201 --> 00:16:19,535
It was like a really big snake,
251
00:16:19,536 --> 00:16:21,717
and I think it came
from the toilet.
252
00:17:28,104 --> 00:17:29,873
Just one more sec,
Mr. Froggy.
253
00:17:30,940 --> 00:17:32,941
Oh, did I hurt you?
254
00:17:32,942 --> 00:17:34,209
I'm so sorry.
255
00:17:34,210 --> 00:17:35,748
Here, let me kiss your boo-boo.
256
00:17:38,748 --> 00:17:39,748
Hey, Zoe.
257
00:17:40,583 --> 00:17:41,716
Hi, Sam.
258
00:17:41,717 --> 00:17:42,717
You ditched, too?
259
00:17:43,386 --> 00:17:44,789
Me ditched, too!
260
00:17:47,023 --> 00:17:48,490
Me ditched, too?
261
00:17:48,491 --> 00:17:49,860
Oh!
262
00:17:50,860 --> 00:17:51,961
Froggy?
263
00:17:57,800 --> 00:17:59,137
Froggy?
264
00:18:01,137 --> 00:18:03,043
Oh, my gosh!
265
00:18:07,043 --> 00:18:08,612
A webbed foot?
266
00:18:09,612 --> 00:18:11,313
The kiss.
267
00:18:11,314 --> 00:18:13,249
I've turned a frog
into a Prince.
268
00:18:15,852 --> 00:18:16,889
Uh!
269
00:18:19,889 --> 00:18:21,623
Oh, man, Froggy.
270
00:18:21,624 --> 00:18:23,558
What am I gonna do with you?
271
00:18:23,559 --> 00:18:25,260
I can't just leave you here.
272
00:18:25,261 --> 00:18:26,395
Not like this.
273
00:18:26,396 --> 00:18:27,901
You'll freeze to death.
274
00:18:44,480 --> 00:18:46,183
Well, if he should
happen to stumble
275
00:18:47,183 --> 00:18:49,417
into your fine
establishment again
276
00:18:49,418 --> 00:18:51,219
for another game of chance,
277
00:18:51,220 --> 00:18:53,825
if you would be so
good as to contact me.
278
00:18:55,825 --> 00:18:58,060
And only me.
279
00:18:58,061 --> 00:19:00,932
I'll make it well worth
your time and consideration.
280
00:20:10,132 --> 00:20:12,037
I'd love a cup of tea.
281
00:21:46,562 --> 00:21:49,331
Besides being filthy
dirty and stinky,
282
00:21:49,332 --> 00:21:50,700
you're kind of beat up.
283
00:21:52,134 --> 00:21:53,435
Knock off the croaking!
284
00:21:53,436 --> 00:21:54,502
Talk!
285
00:21:54,503 --> 00:21:56,272
Oh, my head!
286
00:22:00,409 --> 00:22:01,910
Wash.
287
00:22:01,911 --> 00:22:05,282
Somewhere deep under all
that gunk is a Prince.
288
00:22:07,282 --> 00:22:09,118
- Prince?
- Exactly.
289
00:22:15,425 --> 00:22:17,233
If Mom finds out, I am so dead.
290
00:22:24,233 --> 00:22:25,507
Majesty, you stink.
291
00:22:31,507 --> 00:22:33,045
I don't remember anything.
292
00:22:36,045 --> 00:22:37,145
Who are you?
293
00:22:37,146 --> 00:22:39,648
Somewhere deep
under all that gunk
294
00:22:39,649 --> 00:22:40,949
is a Prince.
295
00:22:40,950 --> 00:22:42,430
Is a prince
of a man dying to get out.
296
00:22:50,361 --> 00:22:51,664
Yoo hoo!
297
00:22:52,664 --> 00:22:53,667
Are you okay?
298
00:22:53,936 --> 00:22:55,472
Where am I?
299
00:22:56,221 --> 00:22:59,457
Green, green, ye shall
be for all eternity.
300
00:22:59,458 --> 00:23:02,563
Until the purest maiden
fair lays a smooch on thee.
301
00:23:04,563 --> 00:23:06,197
I know it's a lot to
take in all at once,
302
00:23:06,198 --> 00:23:07,766
but when you add up
your webbed toes,
303
00:23:08,766 --> 00:23:10,734
the sash, my kiss,
304
00:23:10,735 --> 00:23:13,237
all the evidence is here
that you are, in fact,
305
00:23:13,238 --> 00:23:14,439
the actual Frog Prince.
306
00:23:14,440 --> 00:23:16,140
I'm sorry, but
307
00:23:16,141 --> 00:23:19,477
none of this makes
even a bit of sense.
308
00:23:19,478 --> 00:23:21,479
Hey, you're the one
who doesn't remember
309
00:23:21,480 --> 00:23:23,714
who you are or how you got here.
310
00:23:23,715 --> 00:23:26,250
At least I have a logical
explanation to offer you.
311
00:23:26,251 --> 00:23:27,321
Let me see that.
312
00:23:29,321 --> 00:23:32,423
Having vanquished
the enemies of the King,
313
00:23:32,424 --> 00:23:35,093
the brash and brave young
knight, Flynn of Stewart,
314
00:23:35,094 --> 00:23:36,329
returned home.
315
00:23:37,329 --> 00:23:42,070
Lady fair, treachery,
betrothed, zounds.
316
00:23:45,070 --> 00:23:47,072
Who on earth says zounds?
317
00:23:47,073 --> 00:23:48,306
It's not normal!
318
00:23:48,307 --> 00:23:49,540
Coming out of your mouth?
319
00:23:49,541 --> 00:23:52,009
With that fancy
English accent of yours,
320
00:23:52,010 --> 00:23:53,978
you are incontrovertible proof
321
00:23:53,979 --> 00:23:55,283
you are indeed a Prince.
322
00:23:57,283 --> 00:23:58,550
Don't look at me like that.
323
00:23:58,551 --> 00:24:00,087
Try again, you'll see.
324
00:24:02,087 --> 00:24:03,888
Zounds.
325
00:24:03,889 --> 00:24:04,889
No, like you mean it.
326
00:24:06,792 --> 00:24:07,927
Zounds.
327
00:24:08,927 --> 00:24:10,495
Zounds.
328
00:24:10,496 --> 00:24:11,630
Zounds!
329
00:24:12,964 --> 00:24:14,866
This is nothing but poppycock.
330
00:24:14,867 --> 00:24:17,101
No man, and certainly
no brave knight
331
00:24:17,102 --> 00:24:18,169
would ever say zounds.
332
00:24:18,170 --> 00:24:19,237
The you in the book does.
333
00:24:20,372 --> 00:24:21,906
That's got to be
Mrs. Polanski.
334
00:24:21,907 --> 00:24:23,608
What have you done to my floor?
335
00:24:23,609 --> 00:24:25,411
Go on, get in.
She won't understand.
336
00:24:26,411 --> 00:24:29,313
Jail, or worse if she
finds out you're here.
337
00:24:29,314 --> 00:24:30,414
For both of us!
338
00:24:30,415 --> 00:24:32,151
- But I...
- No but's, Flynn.
339
00:24:33,151 --> 00:24:35,323
Here, read all about you.
340
00:24:37,323 --> 00:24:39,157
Leaving early?
341
00:24:39,158 --> 00:24:41,159
Walking home alone?
342
00:24:41,160 --> 00:24:43,928
I searched that
entire school for you.
343
00:24:43,929 --> 00:24:46,330
Almost had a heart attack!
344
00:24:46,331 --> 00:24:48,574
I can't take this anymore!
345
00:24:55,574 --> 00:24:56,574
Bye.
346
00:24:58,978 --> 00:25:00,745
A miscommunication.
347
00:25:00,746 --> 00:25:02,881
You really want to
stick with that?
348
00:25:02,882 --> 00:25:06,217
Zoe, do you have any idea
what it does to my day
349
00:25:06,218 --> 00:25:09,120
to have another nanny quit
over something you've done?
350
00:25:09,121 --> 00:25:13,190
Especially one who liked my
list as much as Mrs. Polanski.
351
00:25:13,191 --> 00:25:14,191
I don't want a nanny.
352
00:25:14,759 --> 00:25:16,194
I want you.
353
00:25:16,195 --> 00:25:17,764
Oh, sweetie, you have me.
354
00:25:18,764 --> 00:25:21,032
But you know I can't
leave you home alone
355
00:25:21,033 --> 00:25:22,166
while I go to work.
356
00:25:22,167 --> 00:25:24,001
I have to support this family,
357
00:25:24,002 --> 00:25:25,742
and this does not help!
358
00:25:29,742 --> 00:25:30,948
And what happened in here?
359
00:25:35,948 --> 00:25:37,215
I overfilled the tub.
360
00:25:37,216 --> 00:25:39,183
No kidding.
What is that smell?
361
00:25:39,184 --> 00:25:41,654
It's like pond scum.
362
00:25:42,654 --> 00:25:44,522
We dissected frogs in Science.
363
00:25:44,523 --> 00:25:46,426
I must have got frog guts on me.
364
00:25:47,426 --> 00:25:49,560
Well, wash them off
and clean this up.
365
00:25:49,561 --> 00:25:50,738
I have to go back
to the restaurant,
366
00:25:50,762 --> 00:25:52,030
because I have to do the books,
367
00:25:52,031 --> 00:25:53,565
and you know what that means.
368
00:25:53,566 --> 00:25:55,233
Mom.
369
00:25:55,234 --> 00:25:57,372
I'm calling Mrs. Bieker!
370
00:25:59,372 --> 00:26:00,938
The odds of
making two holes in one
371
00:26:00,939 --> 00:26:04,742
are about 9 billion,
222,500 to one.
372
00:26:04,743 --> 00:26:06,411
The man who defied those odds?
373
00:26:06,412 --> 00:26:07,947
Dr. Eli Gindi.
374
00:26:09,281 --> 00:26:10,648
Don't you just love
these great moments
375
00:26:10,649 --> 00:26:12,820
in golf highlights,
Mrs. Bieker?
376
00:26:15,820 --> 00:26:16,991
Mrs. B?
377
00:26:18,991 --> 00:26:22,526
On the 143
yard Par Three 17th hole,
378
00:26:22,527 --> 00:26:23,967
Gindi defied those
astronomical odds
379
00:26:24,763 --> 00:26:26,437
with his trusty seven iron.
380
00:26:31,437 --> 00:26:34,007
Privy, allow me to
introduce myself, fair Miss.
381
00:26:35,007 --> 00:26:36,274
Prince Flynn of Stewart.
382
00:26:36,275 --> 00:26:38,876
Dashing older brother to the
loathsome Halsey of Stewart.
383
00:26:38,877 --> 00:26:40,644
So, tell me something
that I don't know.
384
00:26:40,645 --> 00:26:42,680
Halsey's a snake. I've
been there, read that.
385
00:26:42,681 --> 00:26:44,348
But right now we've got
to get you to some place.
386
00:26:44,349 --> 00:26:45,482
Mom hardly ever goes.
387
00:26:45,483 --> 00:26:46,650
Snake is too kind.
388
00:26:46,651 --> 00:26:48,619
Halsey stole my lady
intent on marrying her
389
00:26:48,620 --> 00:26:50,554
upon the lie that
I was unworthy.
390
00:26:50,555 --> 00:26:52,990
Well, you were always unworthy.
391
00:26:52,991 --> 00:26:56,561
In chapter two,
that joust you lost?
392
00:26:56,562 --> 00:26:57,962
Chapter five.
393
00:26:57,963 --> 00:27:00,197
Deserting your post?
394
00:27:00,198 --> 00:27:01,532
Chapter nine.
395
00:27:01,533 --> 00:27:02,768
Almost drowning in the moat?
396
00:27:03,768 --> 00:27:05,737
Well, I was never
much of a swimmer.
397
00:27:05,738 --> 00:27:07,972
You spent six months as a frog!
398
00:27:07,973 --> 00:27:09,342
The water was freezing!
399
00:27:10,342 --> 00:27:12,343
Here, look.
400
00:27:12,344 --> 00:27:14,215
It's all right here.
401
00:27:21,186 --> 00:27:22,252
Well?
402
00:27:22,253 --> 00:27:23,854
Egads, you're right.
403
00:27:23,855 --> 00:27:26,724
Chapter after chapter
nothing but a disappointment.
404
00:27:26,725 --> 00:27:28,526
All looks and no game.
405
00:27:28,527 --> 00:27:29,996
No wonder my lady
found me lacking.
406
00:27:30,996 --> 00:27:32,596
Mrs. Bieker?
407
00:27:32,597 --> 00:27:34,665
Mrs. Bieker, wake up.
408
00:27:34,666 --> 00:27:35,800
Don't just sit there.
409
00:27:35,801 --> 00:27:37,468
Mom's back from her restaurant.
410
00:27:37,469 --> 00:27:39,404
Come on, come on!
In here!
411
00:27:39,405 --> 00:27:40,405
Here, take this.
412
00:27:43,241 --> 00:27:44,475
You should have seen it.
413
00:27:44,476 --> 00:27:46,043
I've just never seen a
tournament like that.
414
00:27:46,044 --> 00:27:47,144
It was a hole in one,
415
00:27:47,145 --> 00:27:48,145
and then another one.
416
00:27:48,146 --> 00:27:49,180
Sounds amazing.
417
00:27:49,181 --> 00:27:50,981
And it just kept
going on and on.
418
00:27:50,982 --> 00:27:51,982
- Unbelievable!
- Thank you, goodnight.
419
00:27:52,785 --> 00:27:53,785
Goodnight.
420
00:28:02,760 --> 00:28:06,099
Zoe, I'm sorry for
losing my temper.
421
00:28:07,099 --> 00:28:08,798
But I just can't help
worrying about you,
422
00:28:08,799 --> 00:28:10,879
and when we have a day like
today I go a little crazy.
423
00:28:12,871 --> 00:28:14,408
Sweetie, come on, talk to me.
424
00:28:16,408 --> 00:28:17,777
What in the world came over you?
425
00:28:18,777 --> 00:28:20,644
You wouldn't believe
me if I told you.
426
00:28:20,645 --> 00:28:22,713
Of course I would.
427
00:28:22,714 --> 00:28:25,316
What I said about
dissected frogs?
428
00:28:25,317 --> 00:28:29,420
I couldn't do it, so I
ditched to set him free.
429
00:28:29,421 --> 00:28:31,489
But I hurt him
and then kissed him
430
00:28:31,490 --> 00:28:33,057
and turned him into a Prince.
431
00:28:33,058 --> 00:28:36,393
Which makes sense, as there's
a blue moon this month.
432
00:28:36,394 --> 00:28:38,562
Meaning tons of
more love and magic.
433
00:28:38,563 --> 00:28:41,798
Sweetie, you know
that a blue moon
434
00:28:41,799 --> 00:28:44,268
is nothing more
than a lunar event.
435
00:28:44,269 --> 00:28:45,269
There is no magic.
436
00:28:47,138 --> 00:28:49,206
I mean, why can't you be
like other girls your age
437
00:28:49,207 --> 00:28:52,547
and just be obsessed with
werewolves and vampires?
438
00:28:55,547 --> 00:28:57,682
Is that what this is about?
439
00:28:57,683 --> 00:29:02,086
I have some amazing mystery
Prince as a Valentine?
440
00:29:02,087 --> 00:29:05,422
Baby, you're my
favorite Valentine.
441
00:29:05,423 --> 00:29:07,091
I'm not a baby.
442
00:29:07,092 --> 00:29:10,427
Maybe somebody else wants
to be my Valentine this year.
443
00:29:10,428 --> 00:29:12,463
Somebody, not you.
444
00:29:12,464 --> 00:29:15,566
Oh, so that's how it is.
445
00:29:15,567 --> 00:29:16,934
You've got a better offer.
446
00:29:16,935 --> 00:29:18,135
No.
447
00:29:18,136 --> 00:29:19,437
Maybe.
448
00:29:19,438 --> 00:29:20,438
It's more than that.
449
00:29:31,583 --> 00:29:32,886
Daddy's Valentine?
450
00:29:33,886 --> 00:29:36,520
I never told you,
but that last year,
451
00:29:36,521 --> 00:29:38,422
when he gave me this,
452
00:29:38,423 --> 00:29:40,491
Daddy said he wanted
me, you and me,
453
00:29:40,492 --> 00:29:42,393
to someday have
another someone special
454
00:29:42,394 --> 00:29:43,997
to give us Valentines.
455
00:29:45,997 --> 00:29:49,434
I was just hoping you knew
that this would be the year.
456
00:30:10,855 --> 00:30:12,290
Ghastly is what it is.
457
00:30:12,490 --> 00:30:16,025
To come gallivanting who
knows where with who knows who
458
00:30:16,026 --> 00:30:19,129
when he knew we had plans
to be in D'gustar this week.
459
00:30:19,130 --> 00:30:20,530
It's reprehensible.
460
00:30:20,531 --> 00:30:23,600
And to have to bring
in the local authorities.
461
00:30:23,601 --> 00:30:27,003
Wilkins, how is it you so easily
462
00:30:27,004 --> 00:30:30,440
tracked Percy to that
circus he joined in Milan,
463
00:30:30,441 --> 00:30:32,642
yet cannot find him here?
464
00:30:32,643 --> 00:30:33,844
Shocking, my Lord.
465
00:30:33,845 --> 00:30:37,550
Undone by the mad carnival
that is San Francisco.
466
00:30:42,754 --> 00:30:44,921
I've brought extra
coffee for the Frog Prince.
467
00:30:44,922 --> 00:30:46,023
Where is he?
468
00:30:49,393 --> 00:30:50,927
Psst! Wake up!
469
00:30:50,928 --> 00:30:51,995
Hey!
470
00:30:53,030 --> 00:30:56,499
Do not under any
circumstances go anywhere.
471
00:30:56,500 --> 00:30:57,901
I have to figure out
where you're gonna live
472
00:30:57,902 --> 00:30:59,803
now that you're a man again.
473
00:30:59,804 --> 00:31:00,976
So... stay.
474
00:31:18,588 --> 00:31:21,491
Replace Mrs. Polanski.
475
00:31:21,492 --> 00:31:22,492
Ruthie?
476
00:31:22,558 --> 00:31:23,826
You can't be serious.
477
00:31:23,827 --> 00:31:25,094
Come on, it helps me think.
478
00:31:25,095 --> 00:31:26,997
Fine, check.
479
00:31:26,998 --> 00:31:28,632
I could read some
of Zoe's books.
480
00:31:28,633 --> 00:31:29,766
Check.
481
00:31:29,767 --> 00:31:31,267
- I could...
- Stop making lists
482
00:31:31,268 --> 00:31:33,737
to avoid dealing with
what really matters. Check!
483
00:31:33,738 --> 00:31:35,138
Like you know everything.
484
00:31:35,139 --> 00:31:37,908
I know that Zoe's infatuation
with this Frog Prince
485
00:31:37,909 --> 00:31:40,443
is just her way of
filling an emotional void.
486
00:31:40,444 --> 00:31:41,511
Thank you, Dr. Phil.
487
00:31:41,512 --> 00:31:42,812
Look, mock all you want,
488
00:31:42,813 --> 00:31:44,558
but you're living your
life as if it's on hold
489
00:31:44,582 --> 00:31:46,683
and smothering Zoe
in the process.
490
00:31:46,684 --> 00:31:48,651
Which doesn't lead
to open communication
491
00:31:48,652 --> 00:31:52,355
like knowing she has
a crush on some boy.
492
00:31:52,356 --> 00:31:53,792
Okay, I will admit it.
493
00:31:54,792 --> 00:31:56,125
I don't know what to do.
494
00:31:56,126 --> 00:31:57,261
You know what to do.
495
00:31:57,262 --> 00:31:58,928
You just don't want to do it.
496
00:31:58,929 --> 00:32:01,130
And you know that
what Zoe really wants
497
00:32:01,131 --> 00:32:02,366
is what you really need.
498
00:32:02,367 --> 00:32:06,002
An M-A-N, man.
499
00:32:06,003 --> 00:32:09,539
I don't need a man, and what I
really want is a happy daughter.
500
00:32:09,540 --> 00:32:10,907
Prove it.
501
00:32:10,908 --> 00:32:14,778
Go on a date, have some
fun, take a chance on love!
502
00:32:14,779 --> 00:32:16,046
Love takes too much time,
503
00:32:16,047 --> 00:32:17,714
and I don't already have
enough time as it is.
504
00:32:17,715 --> 00:32:18,835
No one has enough time, Gwen.
505
00:32:19,583 --> 00:32:21,951
Why do you think I like
having Stanley around?
506
00:32:21,952 --> 00:32:24,454
He may not be a prince,
but he's a heck of a cop
507
00:32:24,455 --> 00:32:26,056
and a great husband.
508
00:32:26,057 --> 00:32:28,625
I know I'm just your
older, must wiser sister,
509
00:32:28,626 --> 00:32:29,960
so why should you listen to me?
510
00:32:29,961 --> 00:32:32,696
But Zoe would benefit
from a male influence,
511
00:32:32,697 --> 00:32:34,566
and it wouldn't be so
bad for you, either.
512
00:32:35,566 --> 00:32:36,768
It's just ridiculous.
513
00:32:37,768 --> 00:32:38,768
What's ridiculous?
514
00:32:41,639 --> 00:32:42,705
How late it is.
515
00:32:42,706 --> 00:32:44,408
Yes, it is getting late.
516
00:32:44,409 --> 00:32:46,209
And Jason's alone
with Stanley. Bye.
517
00:32:46,210 --> 00:32:47,219
Bye.
518
00:32:55,219 --> 00:32:57,787
You eat, then dress.
519
00:32:57,788 --> 00:32:59,156
With no one here to watch you,
520
00:32:59,157 --> 00:33:00,723
you're gonna need to come
to work with me today,
521
00:33:00,724 --> 00:33:01,992
so bring some homework.
522
00:33:01,993 --> 00:33:04,994
I promised Mrs. B
I'd stick around.
523
00:33:04,995 --> 00:33:07,897
You want to spend your whole
Saturday with Mrs. Bieker? You?
524
00:33:07,898 --> 00:33:10,000
I promised her I'd
help her do her laundry,
525
00:33:10,001 --> 00:33:12,102
and besides, I'm saving
for a new outfit,
526
00:33:12,103 --> 00:33:14,541
and she's gonna
give me five bucks.
527
00:33:17,541 --> 00:33:18,741
This is so surprising.
528
00:33:18,742 --> 00:33:21,511
I had no idea you were
a budding laundress.
529
00:33:21,512 --> 00:33:23,046
Yeah, it's a new
passion of mine.
530
00:33:23,047 --> 00:33:24,947
Well, I really
appreciate the help.
531
00:33:24,948 --> 00:33:26,483
But Mr. B. used
to help, too.
532
00:33:26,484 --> 00:33:30,086
Oh yes, my Harold found
household chores quite relaxing.
533
00:33:30,087 --> 00:33:32,722
It must be nice being
surrounded by his stuff.
534
00:33:32,723 --> 00:33:34,590
Like maybe some
of his old clothes
535
00:33:34,591 --> 00:33:35,759
are around here somewhere?
536
00:33:35,760 --> 00:33:37,260
You know, to remind you of him.
537
00:33:37,261 --> 00:33:39,962
Oh yes, I never could
part with any of it.
538
00:33:39,963 --> 00:33:42,207
I'll just put
these away for you.
539
00:33:57,381 --> 00:33:59,415
I don't care what
Ruthie says, Stanley.
540
00:33:59,416 --> 00:34:00,483
I'm not in a rut.
541
00:34:00,484 --> 00:34:01,851
Come on.
542
00:34:01,852 --> 00:34:03,922
If this isn't a rut,
I don't know what is.
543
00:34:04,922 --> 00:34:06,923
I grew up here with Matt.
544
00:34:06,924 --> 00:34:09,326
Since his folks
opened the restaurant.
545
00:34:09,327 --> 00:34:10,994
We played together.
546
00:34:10,995 --> 00:34:12,962
We got in trouble together.
547
00:34:12,963 --> 00:34:15,799
Met a pair of beautiful
sisters and married them.
548
00:34:15,800 --> 00:34:18,109
But you haven't changed a
thing around here in years.
549
00:34:25,109 --> 00:34:26,377
Look, Gwen.
550
00:34:27,377 --> 00:34:29,212
Even a guy like me,
551
00:34:29,213 --> 00:34:31,883
he can only eat so much of
your magnificent meatloaf
552
00:34:32,883 --> 00:34:35,552
before he wants a cheeseburger.
553
00:34:35,553 --> 00:34:38,123
Now if Matt were here, I
think he'd tell you the same.
554
00:34:39,123 --> 00:34:40,690
Maybe it's time for you to just
555
00:34:40,691 --> 00:34:41,993
shake things up a little bit.
556
00:34:42,993 --> 00:34:44,297
That's all I'm saying.
557
00:35:24,401 --> 00:35:27,041
Flynn, look what I got!
558
00:35:31,041 --> 00:35:33,112
What do you think you're doing?
559
00:35:34,112 --> 00:35:35,180
Give me that!
560
00:35:36,180 --> 00:35:37,350
I- I meant no harm.
561
00:35:39,350 --> 00:35:41,684
Wow, look how little I am.
562
00:35:41,685 --> 00:35:43,920
Yes, I have been for hours.
563
00:35:43,921 --> 00:35:45,188
Look at Mom.
564
00:35:45,189 --> 00:35:46,756
Look at Daddy.
565
00:35:46,757 --> 00:35:47,877
They were so great together.
566
00:35:50,560 --> 00:35:51,895
You have his eyes, you know.
567
00:35:51,896 --> 00:35:52,896
Your father's.
568
00:35:53,598 --> 00:35:54,898
Sir Matthew of Cole.
569
00:35:54,899 --> 00:35:57,367
Just Matthew. Cole's
our last name.
570
00:35:57,368 --> 00:35:58,537
Not our kingdom.
571
00:35:59,537 --> 00:36:00,870
If it's not too forward of me...
572
00:36:00,871 --> 00:36:02,606
Daddy died when I was seven.
573
00:36:02,607 --> 00:36:03,807
He had cancer,
574
00:36:03,808 --> 00:36:06,045
but we had lots and lots
of time to say goodbye.
575
00:36:08,045 --> 00:36:11,347
This is in the park, not too
far from where I found you.
576
00:36:11,348 --> 00:36:12,949
That was our spot.
577
00:36:12,950 --> 00:36:14,917
Mom would fix these
great picnics down there,
578
00:36:14,918 --> 00:36:17,221
so we'd just go
be there together.
579
00:36:18,221 --> 00:36:20,123
Daddy would make up
the corniest stories
580
00:36:20,124 --> 00:36:22,861
on how the squirrels were
plotting against the ducks.
581
00:36:23,861 --> 00:36:25,495
Silly stuff.
582
00:36:25,496 --> 00:36:27,063
Mom doesn't like going anymore.
583
00:36:27,064 --> 00:36:29,332
She usually comes home
early on Saturdays.
584
00:36:29,333 --> 00:36:32,203
We'd better hurry if we're
gonna keep you off the streets.
585
00:36:33,203 --> 00:36:34,404
Why would I be on the streets?
586
00:36:34,405 --> 00:36:36,005
'Cause if I can't
convince my mom
587
00:36:36,006 --> 00:36:38,107
to hire you as my male nanny,
588
00:36:38,108 --> 00:36:39,843
that's where you'll be living.
589
00:36:48,252 --> 00:36:49,252
No.
590
00:36:56,761 --> 00:36:57,761
No.
591
00:37:04,701 --> 00:37:06,040
No.
592
00:37:14,545 --> 00:37:15,545
Yes.
593
00:37:18,482 --> 00:37:21,853
Okay, now for this to work,
you need a total makeover.
594
00:37:22,853 --> 00:37:24,369
Just relax.
595
00:37:39,369 --> 00:37:41,603
Hey, good afternoon.
What can I get you?
596
00:37:41,604 --> 00:37:43,609
A cup of tea with milk please.
597
00:37:45,609 --> 00:37:46,909
Hot.
598
00:37:46,910 --> 00:37:47,910
Pardon?
599
00:37:48,645 --> 00:37:49,913
Your milk?
600
00:37:49,914 --> 00:37:51,248
Would you like it hot?
601
00:37:51,249 --> 00:37:52,782
I mean warmed?
602
00:37:52,783 --> 00:37:55,218
No, that wouldn't be necessary.
603
00:37:55,219 --> 00:37:57,219
Anything else?
Something to eat?
604
00:37:57,220 --> 00:37:59,189
Prince Charles told me that
605
00:37:59,190 --> 00:38:00,923
if I was ever in San Francisco,
606
00:38:00,924 --> 00:38:05,094
that I must sample the hot
apple pie at Cole's Coffee Shop.
607
00:38:05,095 --> 00:38:07,332
Right, and I'm the Queen Mother.
608
00:38:08,332 --> 00:38:10,132
Lady Gwendolyn, I
understand that your...
609
00:38:10,133 --> 00:38:11,467
How do you know my name?
610
00:38:11,468 --> 00:38:14,871
Well, only because
your proclamation
611
00:38:14,872 --> 00:38:17,442
as the proprietor
heralds you so.
612
00:38:18,442 --> 00:38:19,909
Flynn Stewart.
613
00:38:19,910 --> 00:38:22,013
Nanny to the English
monarchy. Retired.
614
00:38:33,224 --> 00:38:35,024
So, tell me, how'd it go?
615
00:38:35,025 --> 00:38:36,293
Interview tonight.
616
00:38:36,294 --> 00:38:37,592
7 p. m. sharp.
617
00:38:37,593 --> 00:38:39,228
Great!
618
00:38:39,229 --> 00:38:40,564
Time for your
makeover, part two.
619
00:38:41,564 --> 00:38:42,674
Okay.
620
00:38:50,841 --> 00:38:53,413
Marvelous and big smiles.
621
00:39:11,161 --> 00:39:13,029
Flynn, I bought you a briefcase.
622
00:39:13,030 --> 00:39:14,598
Oh, thank you.
623
00:39:15,598 --> 00:39:16,949
You're welcome.
624
00:39:38,155 --> 00:39:40,690
This is so great.
625
00:39:40,691 --> 00:39:42,961
See, you can make yourself
into anybody, Flynn.
626
00:39:43,961 --> 00:39:45,361
Flynn?
627
00:39:45,362 --> 00:39:48,832
Thou art indeed the most
handsome knight in all the land.
628
00:39:48,833 --> 00:39:50,633
Talking to
yourself there, Flynn?
629
00:39:50,634 --> 00:39:52,536
Talking to ourselves again, sir?
630
00:39:54,939 --> 00:39:55,939
Give me that!
631
00:39:56,674 --> 00:39:57,807
I meant no harm.
632
00:39:57,808 --> 00:39:59,742
It's just, look, it's me!
633
00:39:59,743 --> 00:40:01,143
See how handsome I am?
634
00:40:01,144 --> 00:40:02,612
Please tell me
you didn't open it.
635
00:40:02,613 --> 00:40:05,983
This is a limited edition
collectible Blue Moon doll.
636
00:40:06,983 --> 00:40:08,551
Oh, thank goodness.
637
00:40:08,552 --> 00:40:10,219
You didn't open the
others, did you?
638
00:40:10,220 --> 00:40:11,722
The Lady or the Halsey?
639
00:40:12,722 --> 00:40:14,290
These are not for play.
640
00:40:14,291 --> 00:40:16,625
You never open these toys.
641
00:40:16,626 --> 00:40:17,893
Understand?
642
00:40:17,894 --> 00:40:19,362
Uh huh, yes.
643
00:40:19,363 --> 00:40:21,669
We don't have all day and
I have to get this finished.
644
00:40:32,343 --> 00:40:34,844
Okay, wait here
for 10 minutes, tops.
645
00:40:34,845 --> 00:40:36,279
And don't forget the handshake.
646
00:40:36,280 --> 00:40:38,549
Mom's big on those.
647
00:40:39,549 --> 00:40:41,884
Hey, Zooey!
648
00:40:41,885 --> 00:40:44,420
We've been out shopping
all day for Valentine's Day.
649
00:40:44,421 --> 00:40:46,858
I bought the cutest
outfit to wear for Sam.
650
00:40:47,858 --> 00:40:49,258
Oh, look, girls.
651
00:40:49,259 --> 00:40:50,597
Cirque du Soleil
must be in town.
652
00:40:53,597 --> 00:40:55,031
Mistress Zoe,
653
00:40:55,032 --> 00:40:57,099
are these children known to you?
654
00:40:57,100 --> 00:40:58,935
I'm Kate Basset.
655
00:40:58,936 --> 00:41:00,038
And you are?
656
00:41:01,038 --> 00:41:02,972
I? Why, I am...
657
00:41:02,973 --> 00:41:05,941
Oh, my! What's this?
658
00:41:05,942 --> 00:41:08,645
What? Are you some kind of
fortune teller or something?
659
00:41:09,645 --> 00:41:10,682
Is he, Zoe?
660
00:41:11,682 --> 00:41:13,249
Only the world's best.
661
00:41:13,250 --> 00:41:14,850
Tsk, tsk, tsk, tsk.
662
00:41:14,851 --> 00:41:15,951
Well, what do you see?
663
00:41:15,952 --> 00:41:17,153
Tell me!
664
00:41:17,154 --> 00:41:20,122
Well, sadly, that you are
665
00:41:20,123 --> 00:41:22,492
a... spoiled imp!
666
00:41:22,493 --> 00:41:25,227
And unless you repent
and mend your cruel ways,
667
00:41:25,228 --> 00:41:27,496
you'll live a life
in a solitary state.
668
00:41:27,497 --> 00:41:30,867
And from here on, you'll
wear only common clothing.
669
00:41:30,868 --> 00:41:33,469
Oh, and Duckie,
your little chums,
670
00:41:33,470 --> 00:41:34,774
they mock you behind your back.
671
00:41:40,744 --> 00:41:41,911
Kate, wait!
672
00:41:41,912 --> 00:41:43,513
Too hard, too soft?
673
00:41:43,514 --> 00:41:45,081
Just right.
674
00:41:45,082 --> 00:41:46,218
See you in 10.
675
00:41:48,285 --> 00:41:49,685
Okay, thank you,
Mrs. Bieker.
676
00:41:49,686 --> 00:41:50,855
Whoa!
677
00:42:06,069 --> 00:42:07,302
Get off him!
678
00:42:07,303 --> 00:42:08,637
Get away from him!
679
00:42:08,638 --> 00:42:10,344
I'll beat you like
a rented mule!
680
00:42:18,881 --> 00:42:20,816
Jason, get back here!
681
00:42:20,817 --> 00:42:21,852
Oh, dear.
682
00:42:22,852 --> 00:42:24,187
So, where is this royal nanny?
683
00:42:25,187 --> 00:42:27,556
Late, and I really don't
need your help, Ruthie.
684
00:42:27,557 --> 00:42:29,725
Yes, you do, and
Stanley insisted.
685
00:42:31,328 --> 00:42:33,295
Oh, no jumping!
686
00:42:33,296 --> 00:42:35,500
Jason, get down from
there this instant!
687
00:42:37,500 --> 00:42:39,109
Okay.
688
00:42:47,109 --> 00:42:49,511
Oh, this flake is
definitely a no-show.
689
00:42:49,512 --> 00:42:50,679
You can go home now, Ruthie,
690
00:42:50,680 --> 00:42:53,416
and take Jackson Pollock, Jr. with you.
691
00:42:54,784 --> 00:42:55,888
I'll get it.
692
00:43:02,191 --> 00:43:03,691
I'd hang onto that
if I were you.
693
00:43:03,692 --> 00:43:05,564
Please, forgive my tardiness.
694
00:43:07,564 --> 00:43:09,631
What happened to you?
695
00:43:09,632 --> 00:43:10,952
I ran into bit
of a hiccup, sorry.
696
00:43:11,167 --> 00:43:12,835
This is no time for sorry.
697
00:43:12,836 --> 00:43:14,436
Head up, chest out.
698
00:43:14,437 --> 00:43:15,437
Let's see some charm.
699
00:43:19,308 --> 00:43:21,610
Licensed by the BMA.
700
00:43:21,611 --> 00:43:23,679
Bonded by Lloyd's of London.
701
00:43:23,680 --> 00:43:25,212
An RAF veteran.
702
00:43:25,213 --> 00:43:27,616
What can anybody say but "wow"?
703
00:43:27,617 --> 00:43:29,084
Jason stop finger painting
704
00:43:29,085 --> 00:43:31,319
with your mashed
potatoes and eat!
705
00:43:31,320 --> 00:43:34,389
But it's all gooey and
everything's touching.
706
00:43:34,390 --> 00:43:36,324
It's touching.
It's touching.
707
00:43:36,325 --> 00:43:38,593
It's considered common,
considered common,
708
00:43:38,594 --> 00:43:40,228
it's considered common.
709
00:43:40,229 --> 00:43:43,565
My nephew, he's got some sort of
710
00:43:43,566 --> 00:43:45,169
finicky food mushing disorder.
711
00:43:46,169 --> 00:43:47,474
By your leave, my ladies.
712
00:43:51,474 --> 00:43:53,742
Madam... if I may?
713
00:43:53,743 --> 00:43:55,009
Knock yourself out.
714
00:43:55,010 --> 00:43:57,279
Young sir, in my youth,
715
00:43:57,280 --> 00:43:59,614
I, too, found that
when foods collided,
716
00:43:59,615 --> 00:44:01,350
the meal was not to my liking.
717
00:44:01,351 --> 00:44:02,784
- Really?
- Very.
718
00:44:02,785 --> 00:44:06,054
However, when one took the time
719
00:44:06,055 --> 00:44:09,524
to divide up the meats,
720
00:44:09,525 --> 00:44:11,760
greens, and starches,
721
00:44:11,761 --> 00:44:15,331
and gave them ample space to
live in harmony on the plate,
722
00:44:15,332 --> 00:44:19,134
my compulsion to mush my
food was suddenly gone.
723
00:44:19,135 --> 00:44:22,539
And the meal not only
appealing, but rather yummy.
724
00:44:23,539 --> 00:44:24,711
What say you give it a go?
725
00:44:33,949 --> 00:44:35,984
I call dibs if you
don't want him.
726
00:44:35,985 --> 00:44:37,051
What do you mean call?
727
00:44:37,052 --> 00:44:38,219
You saw him with Jason.
728
00:44:38,220 --> 00:44:39,424
This guy is a miracle worker.
729
00:44:41,424 --> 00:44:42,424
A looker, too.
730
00:44:46,395 --> 00:44:47,596
Mr. Stewart.
731
00:44:47,597 --> 00:44:48,998
Flynn, my lady.
732
00:44:48,999 --> 00:44:50,065
Simply Flynn.
733
00:44:50,066 --> 00:44:52,133
Okay, Flynn.
You've got the job.
734
00:44:52,134 --> 00:44:53,235
How soon can you start?
735
00:44:53,236 --> 00:44:54,570
There's no time
like the present.
736
00:44:54,571 --> 00:44:55,691
Great, where are you staying?
737
00:44:56,406 --> 00:44:57,406
Why?
738
00:44:57,407 --> 00:44:58,874
Because you'll want
to get your belongings
739
00:44:58,875 --> 00:44:59,942
so you can move in.
740
00:44:59,943 --> 00:45:01,977
Mom, I think he means the W.
741
00:45:01,978 --> 00:45:03,878
My belongings are on my back.
742
00:45:03,879 --> 00:45:05,046
I left my things some place
743
00:45:05,047 --> 00:45:07,116
and have no clue as
to their whereabouts.
744
00:45:07,117 --> 00:45:09,818
Isn't it just like the airlines
to lose all his luggage?
745
00:45:09,819 --> 00:45:11,586
Since no one seems to need me,
746
00:45:11,587 --> 00:45:13,822
guess we'll be going.
747
00:45:13,823 --> 00:45:14,867
Pardon me, my lady.
748
00:45:23,867 --> 00:45:25,703
A thousand times goodnight.
749
00:45:26,703 --> 00:45:27,802
You, too.
750
00:45:27,803 --> 00:45:30,272
- I'll be seeing you...
- All right.
751
00:45:30,273 --> 00:45:31,673
- Real soon.
- Goodnight, Ruthie.
752
00:45:31,674 --> 00:45:33,976
Goodnight, okay.
Bye-bye.
753
00:45:33,977 --> 00:45:37,078
Okay, so you will escort
Zoe to and from school,
754
00:45:37,079 --> 00:45:39,147
supervise homework,
shop, do light housework,
755
00:45:39,148 --> 00:45:40,582
and see that she has
three squares a day.
756
00:45:40,583 --> 00:45:42,918
I find that detailing
assignments in writing
757
00:45:42,919 --> 00:45:44,159
really helps with communication.
758
00:45:44,186 --> 00:45:45,186
Any questions?
759
00:45:45,187 --> 00:45:46,255
Only one.
760
00:45:46,256 --> 00:45:48,790
Where does one acquire
these squares for Miss Zoe?
761
00:45:48,791 --> 00:45:51,627
Acquire squares.
762
00:45:51,628 --> 00:45:52,862
What a kidder.
763
00:45:56,665 --> 00:45:58,267
Would you look at the time?
764
00:45:58,268 --> 00:45:59,935
Shouldn't we show
Flynn his bedroom?
765
00:45:59,936 --> 00:46:01,175
Let him get some rest?
766
00:46:08,911 --> 00:46:10,212
Yeah?
767
00:46:10,213 --> 00:46:12,414
Your call from
Scotland Yard is on line two.
768
00:46:12,415 --> 00:46:13,415
Thanks, Effie.
769
00:46:14,182 --> 00:46:15,851
Inspector O'Malley here.
770
00:46:15,852 --> 00:46:16,854
Inspector!
771
00:46:17,854 --> 00:46:19,121
Good to finally speak.
772
00:46:19,122 --> 00:46:20,288
Yeah, listen.
773
00:46:20,289 --> 00:46:22,057
I was wondering if
you had anything
774
00:46:22,058 --> 00:46:25,701
on a gentleman who goes by
the name of Flynn Stewart?
775
00:46:31,701 --> 00:46:34,069
Everyone has a bad day
once in awhile, Flynn,
776
00:46:34,070 --> 00:46:35,570
but you yesterday...
777
00:46:35,571 --> 00:46:37,606
Yes, my lady, a
brilliant disaster.
778
00:46:37,607 --> 00:46:38,975
Let's review, shall we?
779
00:46:39,975 --> 00:46:43,412
Bacon will catch fire
if left unattended.
780
00:46:43,413 --> 00:46:44,479
Check.
781
00:46:44,480 --> 00:46:45,647
Dish towel?
782
00:46:45,648 --> 00:46:46,948
Not a fire extinguisher.
783
00:46:46,949 --> 00:46:47,949
Check.
784
00:46:50,653 --> 00:46:52,988
Colors run in hot water.
785
00:46:52,989 --> 00:46:54,193
Check.
786
00:46:57,193 --> 00:47:00,631
And should any of these
bad days happen again...
787
00:47:01,631 --> 00:47:04,532
My services will no longer
be required, my lady?
788
00:47:04,533 --> 00:47:05,837
Check.
789
00:47:07,837 --> 00:47:10,539
And so you don't get lost,
Zoe's school is right here.
790
00:47:10,540 --> 00:47:12,274
Mom, I'm gonna be
there to show him.
791
00:47:12,275 --> 00:47:13,441
Not when he comes
to pick you up.
792
00:47:13,442 --> 00:47:16,949
And button, Flynn,
to the top, okay?
793
00:47:19,949 --> 00:47:21,750
From now on, whatever happens,
794
00:47:21,751 --> 00:47:23,760
keep your mouth shut and smile.
795
00:47:30,760 --> 00:47:31,927
Oh, my keys.
796
00:47:31,928 --> 00:47:33,329
Good thing Flynn reminded me.
797
00:47:40,069 --> 00:47:41,736
So, use these at Walgreens,
798
00:47:41,737 --> 00:47:42,871
these at Safeway,
799
00:47:42,872 --> 00:47:44,539
and these to get
my dry cleaning.
800
00:47:44,540 --> 00:47:46,007
And I want receipts.
801
00:47:46,008 --> 00:47:47,911
Now, let's talk about groceries.
802
00:47:55,518 --> 00:47:57,819
Who doesn't know how to
get to Fisherman's Wharf?
803
00:47:57,820 --> 00:47:58,820
He's new in town.
804
00:47:59,187 --> 00:48:00,456
Really new.
805
00:48:00,457 --> 00:48:02,090
You take a cable car
downhill till you hit the bay.
806
00:48:02,091 --> 00:48:03,992
How hard is that?
807
00:48:03,993 --> 00:48:04,993
It's you!
808
00:48:05,160 --> 00:48:06,928
Flynn, right?
809
00:48:06,929 --> 00:48:09,197
It's me, remember?
810
00:48:09,198 --> 00:48:12,133
Mr. Wong gave me 100
bucks to split with you,
811
00:48:12,134 --> 00:48:15,003
but by the time the cops
left, you disappeared.
812
00:48:15,004 --> 00:48:17,439
Police? What is this
about, Flynn?
813
00:48:17,440 --> 00:48:19,274
Do you know this Prince Valiant?
814
00:48:19,275 --> 00:48:20,742
He's our new nanny.
815
00:48:20,743 --> 00:48:24,880
Well, some no-goodnik was
trying to rob poor Mr. Wong,
816
00:48:24,881 --> 00:48:26,381
and boom!
817
00:48:26,382 --> 00:48:29,820
We sure took him downtown,
didn't we, cutie?
818
00:48:30,820 --> 00:48:31,856
Take good care of him.
819
00:48:33,856 --> 00:48:35,557
Right.
820
00:48:35,558 --> 00:48:39,094
Okay, so seeing you're
a local crime fighter,
821
00:48:39,095 --> 00:48:42,130
I suppose the least I
could do is show you around
822
00:48:42,131 --> 00:48:44,266
and get you started
on the right foot.
823
00:48:44,267 --> 00:48:46,568
Oh, there's no need for
you to miss work, Mom.
824
00:48:46,569 --> 00:48:48,103
I can just take a
day off of school.
825
00:48:48,104 --> 00:48:49,504
No, you're going to school.
826
00:48:49,505 --> 00:48:50,805
I will get them started at work,
827
00:48:50,806 --> 00:48:54,009
and I will be back here
to meet you at 9:00 sharp.
828
00:48:54,010 --> 00:48:55,343
Your generosity
my dear lady is...
829
00:48:55,344 --> 00:48:56,744
Yes, yes, yes, fine, okay.
830
00:48:56,745 --> 00:48:57,745
Love you.
831
00:49:11,427 --> 00:49:14,295
The thing is, Mom
doesn't mean to be bossy.
832
00:49:14,296 --> 00:49:15,697
It's just that after Dad died,
833
00:49:15,698 --> 00:49:18,199
she took on a lot
of responsibility,
834
00:49:18,200 --> 00:49:20,502
and this isn't helping, is it?
835
00:49:20,503 --> 00:49:21,739
No.
836
00:49:22,739 --> 00:49:23,739
Hey, Zoe.
837
00:49:23,740 --> 00:49:24,906
Hi, Sam.
838
00:49:24,907 --> 00:49:25,907
Have a good weekend?
839
00:49:26,175 --> 00:49:27,711
Sure. You?
840
00:49:28,711 --> 00:49:29,711
Good.
841
00:49:30,479 --> 00:49:31,982
Good.
842
00:49:32,982 --> 00:49:36,086
And who might
this young robe be?
843
00:49:37,086 --> 00:49:38,286
Flynn, this is Sam.
844
00:49:38,287 --> 00:49:39,988
- Sam, Flynn.
- Hi.
845
00:49:39,989 --> 00:49:42,891
My new nanny,
who was just going.
846
00:49:42,892 --> 00:49:43,994
Yes.
847
00:49:44,994 --> 00:49:46,328
Good luck with Mom.
848
00:49:46,329 --> 00:49:47,329
And remember...
849
00:49:48,197 --> 00:49:49,765
Of course.
850
00:49:49,766 --> 00:49:52,035
Pleasure meeting you, Sam.
851
00:49:53,035 --> 00:49:55,570
You know, I would have
figured him more for a butler
852
00:49:55,571 --> 00:49:58,584
than a nanny, but cool hat.
853
00:50:08,584 --> 00:50:10,919
You're ready early.
I like that.
854
00:50:10,920 --> 00:50:12,053
As I appreciate your kindness.
855
00:50:12,054 --> 00:50:13,388
Well, my kindness
is on the clock.
856
00:50:13,389 --> 00:50:14,792
I have one hour to give you.
857
00:50:18,594 --> 00:50:20,895
You can't eat fish
if you can smell it.
858
00:50:20,896 --> 00:50:21,831
It's bad.
859
00:50:21,832 --> 00:50:23,464
- Yeah?
- Yeah. You don't buy it.
860
00:50:23,465 --> 00:50:25,225
If it's got a clear eye
and it's got smell...
861
00:50:35,110 --> 00:50:36,346
Come on!
862
00:50:41,350 --> 00:50:42,784
First, look at the fish.
863
00:50:42,785 --> 00:50:44,018
Does it shine?
864
00:50:44,019 --> 00:50:45,286
You want it to shine.
865
00:50:45,287 --> 00:50:46,555
And then smell it.
866
00:50:46,556 --> 00:50:49,390
A fish that's really
fresh is like clean water.
867
00:50:49,391 --> 00:50:52,427
Young sir, what
pray tell are these?
868
00:50:52,428 --> 00:50:53,828
Legs, old dude.
869
00:50:53,829 --> 00:50:55,064
Fresh frog legs.
870
00:51:00,336 --> 00:51:02,904
I guess I won't take him
to my butcher in Chinatown.
871
00:51:02,905 --> 00:51:05,025
I'd hate to see what a hanging
Peking duck does to him.
872
00:51:10,345 --> 00:51:12,280
Oh, puka shell bracelets.
873
00:51:13,182 --> 00:51:15,417
I had one of these
when I was Zoe's age.
874
00:51:15,418 --> 00:51:16,787
My first boyfriend
gave it to me.
875
00:51:17,787 --> 00:51:18,987
Right before he broke up with me
876
00:51:18,988 --> 00:51:20,656
because I wouldn't
French kiss him.
877
00:51:22,258 --> 00:51:23,927
Enough foolishness.
878
00:51:29,198 --> 00:51:30,899
Well, we really don't
have time for this.
879
00:51:30,900 --> 00:51:32,967
Oh yes, you do.
Everyone has time for
880
00:51:32,968 --> 00:51:35,570
the Museum of the City
of San Francisco Toys!
881
00:51:35,571 --> 00:51:36,938
Oh, please, you're
gonna love it!
882
00:51:36,939 --> 00:51:38,273
- You're gonna love it!
- All right.
883
00:51:50,185 --> 00:51:51,185
Be strong.
884
00:51:52,154 --> 00:51:54,393
Ooh, ooh, ooh, ooh!
885
00:51:57,393 --> 00:51:58,860
Ooh, help me!
886
00:52:07,903 --> 00:52:09,236
You've got to try this.
887
00:52:09,237 --> 00:52:10,405
It's fantastic.
888
00:52:10,406 --> 00:52:11,539
Oh no, it's fun.
889
00:52:11,540 --> 00:52:12,641
Fine.
890
00:52:15,411 --> 00:52:16,677
It's wild.
891
00:52:16,678 --> 00:52:18,279
I'd like to see.
892
00:52:18,280 --> 00:52:21,282
Ah, I think you're
gonna hit passionate.
893
00:52:21,283 --> 00:52:22,283
Wild?
894
00:52:44,173 --> 00:52:45,973
Yeah, Alice, I'm just
gonna grab a quick bite.
895
00:52:46,908 --> 00:52:48,544
No, no, everything's fine.
896
00:52:49,544 --> 00:52:50,745
Breaking in my new nanny
897
00:52:50,746 --> 00:52:53,247
is taking me a little
longer than expected.
898
00:52:53,248 --> 00:52:54,885
I'll be five minutes.
899
00:52:56,885 --> 00:52:59,754
I am delighted to pay.
900
00:52:59,755 --> 00:53:01,521
You know, I haven't
taken a day off like this
901
00:53:01,522 --> 00:53:03,124
in too many years.
902
00:53:03,125 --> 00:53:05,193
You've actually got
me to break my routine
903
00:53:05,194 --> 00:53:08,533
and just enjoy a simple
glass of wine with lunch.
904
00:53:10,533 --> 00:53:14,602
And un repas sans vin et
comme au journée sans soleil.
905
00:53:14,603 --> 00:53:16,974
A meal without wine is
like a day without sunshine.
906
00:53:18,974 --> 00:53:21,611
And a sight this spectacular
commands nothing less.
907
00:53:25,181 --> 00:53:26,781
I live in such a beautiful city,
908
00:53:26,782 --> 00:53:29,419
and I never take the
time to enjoy it.
909
00:53:30,419 --> 00:53:32,754
Thank you for slowing me
down for a bit, Flynn.
910
00:53:32,755 --> 00:53:34,755
It is I who thanks you, my lady.
911
00:53:34,756 --> 00:53:36,458
For your kindness
and your trust.
912
00:53:37,458 --> 00:53:39,127
To my sweet daughter then.
913
00:53:39,128 --> 00:53:40,628
Mistress Zoe?
914
00:53:40,629 --> 00:53:42,599
I could tell from
the start that...
915
00:53:43,599 --> 00:53:45,499
she... cares for you.
916
00:53:45,500 --> 00:53:46,502
And you for her.
917
00:53:47,502 --> 00:53:49,971
So yes, to Mistress Zoe.
918
00:53:49,972 --> 00:53:51,275
Yes.
919
00:53:53,275 --> 00:53:55,877
Though I don't see how
anybody in their right mind
920
00:53:55,878 --> 00:53:59,447
goes from Oxford to nanny.
921
00:53:59,448 --> 00:54:01,315
I suppose, um,
922
00:54:01,316 --> 00:54:04,718
I've made it a point to never
question the why in my life
923
00:54:04,719 --> 00:54:06,287
but rather live in the moment.
924
00:54:06,288 --> 00:54:07,728
So leaving the
monarchy, it's just...
925
00:54:09,591 --> 00:54:10,925
Your latest adventure.
926
00:54:10,926 --> 00:54:12,332
In a manner of speaking.
927
00:54:16,332 --> 00:54:17,565
Pardon my impudence,
928
00:54:17,566 --> 00:54:20,739
but I can't help noticing
you still wear your ring.
929
00:54:24,739 --> 00:54:26,774
Forgive my asking such
a personal question.
930
00:54:26,775 --> 00:54:27,775
I don't...
931
00:54:27,776 --> 00:54:28,843
No, no, it's okay.
932
00:54:28,844 --> 00:54:31,312
It's... um...
933
00:54:31,313 --> 00:54:33,914
It's that... it's that
Matt put it on me.
934
00:54:33,915 --> 00:54:35,687
And I can't imagine
taking it off.
935
00:54:38,687 --> 00:54:40,357
I know I'm such a cliché.
936
00:54:42,357 --> 00:54:44,391
The widow who never
stops mourning.
937
00:54:44,392 --> 00:54:45,392
Never...
938
00:54:47,529 --> 00:54:49,400
Never really moves on.
939
00:54:51,400 --> 00:54:55,535
Zoe wants me to, and
Ruthie, and Stanley,
940
00:54:55,536 --> 00:54:56,944
even I want me to, but...
941
00:55:01,944 --> 00:55:03,816
I'm just stuck, I guess.
942
00:55:06,816 --> 00:55:08,383
I don't know why I'm
telling you all this.
943
00:55:08,384 --> 00:55:10,818
It's quite all right.
It's quite all right.
944
00:55:10,819 --> 00:55:12,219
It's kind of
embarrassing, actually.
945
00:55:17,359 --> 00:55:18,293
So, tell me.
946
00:55:18,294 --> 00:55:20,428
Are you okay? Did things
go okay with Mom?
947
00:55:20,429 --> 00:55:22,997
I suppose you could say
things went swimmingly.
948
00:55:22,998 --> 00:55:24,234
No pun intended.
949
00:55:25,234 --> 00:55:28,069
So will we be waiting
for your handsome chum
950
00:55:28,070 --> 00:55:29,770
to retrieve his bike?
951
00:55:29,771 --> 00:55:31,439
Where'd you get that idea?
952
00:55:31,440 --> 00:55:32,773
Let's go.
953
00:55:32,774 --> 00:55:34,075
Oh, pity.
954
00:55:34,076 --> 00:55:36,177
I myself was rather hoping
to speak with him again.
955
00:55:36,178 --> 00:55:37,278
Young Sam.
956
00:55:37,279 --> 00:55:38,279
About what?
957
00:55:38,280 --> 00:55:39,680
Well, you know, his
preference in bicycles,
958
00:55:39,681 --> 00:55:40,815
where he has his hair cut.
959
00:55:40,816 --> 00:55:42,416
You.
960
00:55:42,417 --> 00:55:44,953
Now don't play coy
with me, young Miss.
961
00:55:44,954 --> 00:55:46,754
I know you're keen on the lad.
962
00:55:46,755 --> 00:55:47,855
So what if I am?
963
00:55:47,856 --> 00:55:49,490
Every girl in seventh
grade likes him.
964
00:55:49,491 --> 00:55:52,860
Ah hah, so that tart,
Kate, fancies him?
965
00:55:52,861 --> 00:55:54,995
Zoe, with you in the game,
966
00:55:54,996 --> 00:55:56,998
no other young Miss
stands a chance.
967
00:55:56,999 --> 00:55:58,766
Especially one so unpleasant.
968
00:55:58,767 --> 00:55:59,867
Are you nuts?
969
00:55:59,868 --> 00:56:01,101
Go up against her?
970
00:56:01,102 --> 00:56:03,070
Mistress, if I have
learned anything
971
00:56:03,071 --> 00:56:04,272
from the total lack of courage
972
00:56:04,273 --> 00:56:06,173
I too often display in my books,
973
00:56:06,174 --> 00:56:08,042
it's that if one is unwilling
974
00:56:08,043 --> 00:56:10,044
to put it all on
the line for love,
975
00:56:10,045 --> 00:56:11,945
what good is the winning?
976
00:56:11,946 --> 00:56:14,915
But what if Sam doesn't
like me that way?
977
00:56:14,916 --> 00:56:17,085
The way I like him?
978
00:56:17,086 --> 00:56:19,087
I so want him to
be my Valentine.
979
00:56:19,088 --> 00:56:21,322
Then into the breach
you must go, Zoe.
980
00:56:21,323 --> 00:56:24,792
Heart wide open, ready to
take your bumps and bruises,
981
00:56:24,793 --> 00:56:26,594
no foe keeping you
from your prize.
982
00:56:26,595 --> 00:56:27,795
Sure, Flynn.
983
00:56:27,796 --> 00:56:30,898
Flowery words sound great
coming from some Frog Prince.
984
00:56:30,899 --> 00:56:33,368
But I'm just an
11-year-old girl.
985
00:56:33,369 --> 00:56:34,769
I didn't grow up in some castle.
986
00:56:34,770 --> 00:56:37,608
I don't have subjects
calling me 'Your Majesty'.
987
00:56:39,608 --> 00:56:41,209
Mother says I owe
it to her subjects
988
00:56:41,210 --> 00:56:43,177
to always look majestic.
989
00:56:43,178 --> 00:56:44,848
After all we are
going to be majesties.
990
00:56:52,020 --> 00:56:53,755
Stanley, it's sweet
of you to worry,
991
00:56:53,756 --> 00:56:55,856
but you're barking
up the wrong tree.
992
00:56:55,857 --> 00:56:57,124
Well, I've called around, Gwen.
993
00:56:57,125 --> 00:56:59,060
Even Scotland Yard
and the princes
994
00:56:59,061 --> 00:57:00,661
have had a Margaret and a Mary,
995
00:57:00,662 --> 00:57:02,230
and even a Hermione as nannies.
996
00:57:02,231 --> 00:57:03,330
Okay, so the royal family
997
00:57:03,331 --> 00:57:04,799
has gone through
a lot of nannies.
998
00:57:04,800 --> 00:57:06,567
They're all women, Gwen.
999
00:57:06,568 --> 00:57:07,969
Not a man amongst them.
1000
00:57:07,970 --> 00:57:09,704
And no Flynn.
1001
00:57:09,705 --> 00:57:11,772
And as far as these credentials,
1002
00:57:11,773 --> 00:57:12,940
a smart kid with a computer
1003
00:57:12,941 --> 00:57:15,109
could print that
up in an afternoon.
1004
00:57:15,110 --> 00:57:18,579
I think Flynn is
a very nice man.
1005
00:57:18,580 --> 00:57:19,713
Zoe likes him.
1006
00:57:19,714 --> 00:57:21,015
I like him.
1007
00:57:21,016 --> 00:57:22,950
And I know if you met him,
you would like him, too.
1008
00:57:22,951 --> 00:57:24,318
I might,
1009
00:57:24,319 --> 00:57:25,719
but I'm gonna keep poking
around just to make sure.
1010
00:57:25,720 --> 00:57:28,089
Listen, I didn't say I
was gonna take him downtown
1011
00:57:28,090 --> 00:57:29,490
for questioning, Gwen, geez.
1012
00:57:29,491 --> 00:57:31,859
All right, but I expect an
apology when you find out
1013
00:57:31,860 --> 00:57:33,217
how wonderful he is.
1014
00:57:56,217 --> 00:57:59,122
Huh. Zoe actually
finished her homework.
1015
00:58:05,126 --> 00:58:07,126
Prepare thyself, big brother.
1016
00:58:07,127 --> 00:58:08,294
Thou art no brother.
1017
00:58:08,295 --> 00:58:11,030
Vile thief who steals
my beauty, my love!
1018
00:58:11,031 --> 00:58:14,234
Ha! It is my heart
she desires.
1019
00:58:14,235 --> 00:58:15,570
What is that I hear?
1020
00:58:16,637 --> 00:58:17,571
Could it be my rescuer
1021
00:58:17,572 --> 00:58:19,873
coming to save me
from his castle keep?
1022
00:58:19,874 --> 00:58:22,108
Verily, it is I, your Prince!
1023
00:58:22,109 --> 00:58:23,376
Do not be fooled!
1024
00:58:23,377 --> 00:58:25,812
For he loves none
as he loves himself,
1025
00:58:25,813 --> 00:58:27,346
and will only
bring you heartache
1026
00:58:27,347 --> 00:58:31,284
when he returns to the
bog and froggy hood.
1027
00:58:31,285 --> 00:58:32,153
What?
1028
00:58:32,154 --> 00:58:33,687
He gets turned
into a frog again.
1029
00:58:33,688 --> 00:58:34,754
Oh.
1030
00:58:34,755 --> 00:58:36,222
For green, green, ye shall be.
1031
00:58:36,223 --> 00:58:38,925
Never to kiss the lips of she.
1032
00:58:38,926 --> 00:58:42,562
Nay. Nay, the cure
is mine alone to give.
1033
00:58:42,563 --> 00:58:46,099
And I offer my kiss
so that he may live.
1034
00:58:46,100 --> 00:58:48,634
Then away I fly
to my lady's side.
1035
00:58:48,635 --> 00:58:50,376
Whoosh.
1036
00:58:55,376 --> 00:58:57,047
That's not how the story goes.
1037
00:59:00,047 --> 00:59:01,419
Rewrite.
1038
00:59:11,926 --> 00:59:13,460
- I'm very critical, so...
- You?
1039
00:59:14,328 --> 00:59:15,697
It's a big compliment.
1040
00:59:16,697 --> 00:59:17,797
You think I'm critical?
1041
00:59:17,798 --> 00:59:19,065
No, no, no, not at all.
1042
00:59:19,066 --> 00:59:20,266
- Not at all?
- No.
1043
00:59:20,267 --> 00:59:21,634
- Not a bit?
- Nope.
1044
00:59:21,635 --> 00:59:22,902
I think it's a good thing.
1045
00:59:22,903 --> 00:59:23,970
I think so, too.
1046
00:59:23,971 --> 00:59:25,038
I'm specific, and you know what,
1047
00:59:25,039 --> 00:59:26,205
I know what I like.
1048
00:59:26,206 --> 00:59:28,911
Oh, oh, um...
1049
00:59:29,911 --> 00:59:31,178
You've got soap on your nose.
1050
00:59:31,179 --> 00:59:32,679
I know I must.
1051
00:59:32,680 --> 00:59:33,682
Hold on one second.
1052
00:59:34,682 --> 00:59:36,122
Oh, you've actually
got it here, too.
1053
00:59:39,786 --> 00:59:41,521
Thanks.
1054
00:59:41,522 --> 00:59:43,089
It's actually quite a good look.
1055
00:59:43,090 --> 00:59:44,256
What do you think?
1056
00:59:44,257 --> 00:59:45,592
- I like it.
- I think it's quite good.
1057
00:59:45,593 --> 00:59:46,692
Yeah, I like it.
1058
00:59:46,693 --> 00:59:47,795
Looks good on you.
1059
00:59:49,497 --> 00:59:50,830
You look good in my apron.
1060
00:59:50,831 --> 00:59:51,899
Thank you.
1061
00:59:58,606 --> 01:00:00,842
I think we found her
someone special, Daddy.
1062
01:00:01,842 --> 01:00:04,114
Just in time for
Valentine's Day.
1063
01:00:08,482 --> 01:00:11,584
Mm, if it's not strawberry,
what's the point?
1064
01:00:11,585 --> 01:00:14,088
Here, tell me
that's not the best.
1065
01:00:15,088 --> 01:00:17,123
Hm, while it's yummy,
1066
01:00:17,124 --> 01:00:19,525
my preference remains
the chocolate cherry.
1067
01:00:19,526 --> 01:00:20,728
Give me.
1068
01:00:22,829 --> 01:00:24,530
Mm, you're both wrong.
1069
01:00:24,531 --> 01:00:27,066
Double bubble
espresso extra dark
1070
01:00:27,067 --> 01:00:28,904
is the only way to go.
1071
01:00:31,105 --> 01:00:32,338
I'm a tea man myself,
1072
01:00:32,339 --> 01:00:33,979
but I must admit,
that's dangerously good.
1073
01:00:53,660 --> 01:00:54,794
No. No.
1074
01:00:54,795 --> 01:00:56,767
She was traumatized
by that. Sorry about that.
1075
01:00:59,767 --> 01:01:00,944
Allow me, my ladies.
1076
01:01:09,944 --> 01:01:12,080
Hey, hey, hey!
1077
01:01:16,450 --> 01:01:18,185
Isn't that puddle a coat?
1078
01:01:19,854 --> 01:01:21,587
Oh, umph!
1079
01:01:21,588 --> 01:01:23,390
I can't believe you
spent all your money
1080
01:01:23,391 --> 01:01:24,751
on ice cream and
the penny arcade.
1081
01:01:25,458 --> 01:01:26,792
A gentleman should not accept...
1082
01:01:26,793 --> 01:01:29,963
Great, just spare me the
Sir Walter Raleigh routine.
1083
01:01:29,964 --> 01:01:32,834
Okay now, it will be your money.
1084
01:01:33,834 --> 01:01:35,001
No, I'm serious.
1085
01:01:35,002 --> 01:01:37,337
You can't keep wearing
the same suit day after day
1086
01:01:37,338 --> 01:01:39,505
hoping the air line
find your bags.
1087
01:01:39,506 --> 01:01:40,640
This is far too generous.
1088
01:01:40,641 --> 01:01:42,808
Just consider the extra a bonus
1089
01:01:42,809 --> 01:01:44,614
for your first week
of excellent services.
1090
01:01:46,614 --> 01:01:49,815
You know, I think I
like the jeans better.
1091
01:01:49,816 --> 01:01:50,986
Turn around again.
1092
01:01:52,986 --> 01:01:54,621
Yeah, definitely the jeans.
1093
01:01:54,622 --> 01:01:58,024
Mom, mom, there are so many
cute clothes to choose from.
1094
01:01:58,025 --> 01:01:59,258
I can see that.
1095
01:01:59,259 --> 01:02:01,060
That's only half of the
ones I want to show you.
1096
01:02:01,061 --> 01:02:02,929
Come on, help me pick.
1097
01:02:02,930 --> 01:02:06,266
Something pretty caught
her fancy.
1098
01:02:06,267 --> 01:02:07,633
More like something pretty
1099
01:02:07,634 --> 01:02:09,636
to catch some lucky boy's fancy.
1100
01:02:09,637 --> 01:02:11,838
Well, I was just like
your daughter at that age.
1101
01:02:11,839 --> 01:02:12,972
Boys and clothes.
1102
01:02:12,973 --> 01:02:14,109
Oh, we're not to...
1103
01:02:15,109 --> 01:02:16,109
I'll be right back.
1104
01:02:18,745 --> 01:02:21,282
Mother, must you be so annoying?
1105
01:02:22,282 --> 01:02:24,451
You're really
trying my patience.
1106
01:02:24,452 --> 01:02:26,753
I shan't tolerate
such tardiness.
1107
01:02:26,754 --> 01:02:29,322
Especially when I'm
going to be Your Majesty.
1108
01:02:29,323 --> 01:02:31,624
If you insist on throwing
away your future...
1109
01:02:31,625 --> 01:02:33,827
I'm not throwing away my future.
1110
01:02:33,828 --> 01:02:35,228
I'm surrendering to it.
1111
01:02:35,229 --> 01:02:36,429
Thank you.
1112
01:02:36,430 --> 01:02:38,765
Thank you, you...
1113
01:02:38,766 --> 01:02:39,767
And the ring.
1114
01:02:46,740 --> 01:02:48,542
And the ring.
1115
01:02:51,879 --> 01:02:54,213
Why, if it isn't the
lovely Miss Hilary!
1116
01:02:54,214 --> 01:02:56,448
Ha! Fancy bumping into you.
1117
01:02:56,449 --> 01:02:57,717
And here of all places.
1118
01:02:57,718 --> 01:03:00,453
Come on. What
a lovely surprise!
1119
01:03:00,454 --> 01:03:02,324
I'm so thrilled.
1120
01:03:03,324 --> 01:03:04,824
Cash or charge?
1121
01:03:04,825 --> 01:03:05,825
Cripes!
1122
01:03:07,761 --> 01:03:09,796
Dearest Mistress Zoe,
1123
01:03:09,797 --> 01:03:13,133
I address this to you
and not your dear Mum,
1124
01:03:13,134 --> 01:03:15,768
as it is you I
primarily deceived.
1125
01:03:15,769 --> 01:03:18,571
As you will unfortunately
soon discover,
1126
01:03:18,572 --> 01:03:20,707
I was not whom or what
1127
01:03:20,708 --> 01:03:23,610
we, for a time,
imagined me to be.
1128
01:03:23,611 --> 01:03:26,612
All I will say in my defense
is that I had amnesia
1129
01:03:26,613 --> 01:03:28,147
and was truly without my memory
1130
01:03:28,148 --> 01:03:29,615
when you came upon me.
1131
01:03:29,616 --> 01:03:31,216
The result of severe punishments
1132
01:03:31,217 --> 01:03:33,086
served by a pair of brutes.
1133
01:03:33,087 --> 01:03:36,923
For demonstrating has always
been my true selfish character,
1134
01:03:36,924 --> 01:03:40,160
and thus, justly deserved.
1135
01:03:40,161 --> 01:03:43,629
I never meant to take
advantage of you or Lady Gwen
1136
01:03:43,630 --> 01:03:46,332
and hope that you can
someday find it in your hearts
1137
01:03:46,333 --> 01:03:48,602
to believe this and forgive me.
1138
01:04:41,155 --> 01:04:42,221
Good morning!
1139
01:04:42,222 --> 01:04:43,222
Flynn?
1140
01:04:48,061 --> 01:04:49,202
Flynn?
1141
01:04:55,202 --> 01:04:56,872
Good morning.
1142
01:04:57,872 --> 01:04:59,241
No breakfast?
1143
01:05:01,241 --> 01:05:02,841
Ouch.
1144
01:05:02,842 --> 01:05:04,810
Somebody didn't
sleep last night.
1145
01:05:04,811 --> 01:05:06,445
Bad dreams?
1146
01:05:06,446 --> 01:05:08,181
I know you prefer tea,
1147
01:05:08,182 --> 01:05:11,918
but what you need is a
good, strong cup of coffee.
1148
01:05:11,919 --> 01:05:13,886
And my egg scramble
to go with it,
1149
01:05:13,887 --> 01:05:16,322
and I do mean egg scramble
and not scrambled eggs.
1150
01:05:16,323 --> 01:05:17,957
Big difference.
1151
01:05:17,958 --> 01:05:20,826
Lady Gwendolyn, there's
something that I must tell you.
1152
01:05:20,827 --> 01:05:23,229
I used to make this
for Zoe all the time.
1153
01:05:23,230 --> 01:05:24,630
She loves the little
veggies I put in,
1154
01:05:24,631 --> 01:05:26,766
but after 12 hours on my
feet in a hot kitchen...
1155
01:05:26,767 --> 01:05:28,567
Tie my bow, will you, Flynn?
1156
01:05:28,568 --> 01:05:30,504
I've got to look my
best for the party.
1157
01:05:31,504 --> 01:05:32,839
Into the breach?
1158
01:05:32,840 --> 01:05:33,707
Heart wide open?
1159
01:05:33,708 --> 01:05:35,441
No, just giving Sam a card.
1160
01:05:35,442 --> 01:05:36,909
That he's gonna love.
1161
01:05:36,910 --> 01:05:37,777
I know it.
1162
01:05:37,778 --> 01:05:39,212
I gotta make it right now.
1163
01:05:39,213 --> 01:05:40,279
Egg scramble?
1164
01:05:40,280 --> 01:05:41,347
No way, Mom.
1165
01:05:41,348 --> 01:05:43,253
This is gonna be
the best day ever.
1166
01:05:46,253 --> 01:05:48,321
What was it you
wanted to say to me?
1167
01:05:48,322 --> 01:05:50,189
Nothing, my lady.
1168
01:05:50,190 --> 01:05:51,190
Nothing.
1169
01:06:01,516 --> 01:06:04,285
Okay, put your
cards in the cubbies!
1170
01:06:04,286 --> 01:06:05,553
No passing them out now.
1171
01:06:05,554 --> 01:06:06,821
We'll get to them after lunch.
1172
01:06:06,822 --> 01:06:07,890
Whoo!
1173
01:06:33,147 --> 01:06:35,849
Okay, go!
1174
01:06:35,850 --> 01:06:36,850
Go get your valentines!
1175
01:06:58,840 --> 01:07:01,379
Oh, Sam, I
bought these just for you.
1176
01:07:04,379 --> 01:07:05,448
Zoe?
1177
01:07:15,490 --> 01:07:16,490
Hi, Zoe.
1178
01:07:18,960 --> 01:07:21,195
Mistress, what's the matter?
1179
01:07:21,196 --> 01:07:22,496
Zoe.
1180
01:07:22,497 --> 01:07:23,497
Zoe!
1181
01:07:36,378 --> 01:07:37,945
Mistress?
1182
01:07:37,946 --> 01:07:40,106
You asked me, commanded me
to let you be, but I cannot.
1183
01:07:41,649 --> 01:07:43,190
If you don't let
me try and help...
1184
01:07:51,125 --> 01:07:54,295
Why can't you
just leave me alone?
1185
01:07:54,296 --> 01:07:55,996
Because I am your friend.
1186
01:07:55,997 --> 01:07:57,064
Some friend.
1187
01:07:57,065 --> 01:07:58,332
Look at what all
your stupid talk
1188
01:07:58,333 --> 01:08:00,734
about taking a chance
on love got me.
1189
01:08:00,735 --> 01:08:02,372
Go on, look!
1190
01:08:04,372 --> 01:08:08,642
Oh, Zoe, I'm so
deeply sorry that
1191
01:08:08,643 --> 01:08:10,413
my interference
brought you pain.
1192
01:08:12,413 --> 01:08:15,149
You know I would gladly
suffer an eternity
1193
01:08:15,150 --> 01:08:17,351
to undo the hurt
I've caused you.
1194
01:08:17,352 --> 01:08:19,286
But you must know this.
1195
01:08:19,287 --> 01:08:23,657
You are a smart,
beautiful young lady.
1196
01:08:23,658 --> 01:08:27,361
And any lad who does not
recognize this and cherish you,
1197
01:08:27,362 --> 01:08:28,699
well, he's both
blind and a fool.
1198
01:08:30,699 --> 01:08:32,333
To treat the expression
of your gentle heart
1199
01:08:32,334 --> 01:08:36,303
in such a manner reflects
only on his character,
1200
01:08:36,304 --> 01:08:40,878
and I would, I would defend
your honor with my life.
1201
01:08:42,878 --> 01:08:44,411
Come here.
1202
01:08:44,412 --> 01:08:46,415
Come here, come here.
1203
01:08:57,159 --> 01:08:58,859
Not her best day ever, huh?
1204
01:08:58,860 --> 01:09:00,140
It's enough to
break one's heart.
1205
01:09:01,730 --> 01:09:03,064
I know just how to fix that.
1206
01:09:37,165 --> 01:09:39,368
Oh, Mistress Zoe,
look what I found.
1207
01:09:40,368 --> 01:09:41,368
To Zoe.
1208
01:09:42,603 --> 01:09:44,672
"There was once a girl I knew
1209
01:09:44,673 --> 01:09:47,107
who wished the moon was blue.
1210
01:09:47,108 --> 01:09:50,110
I needed her help,
as covered in kelp
1211
01:09:50,111 --> 01:09:51,612
I was quite the hullabaloo.
1212
01:09:52,612 --> 01:09:54,281
Happy Valentine's Day.
1213
01:09:54,282 --> 01:09:55,484
From Flynn".
1214
01:09:56,484 --> 01:09:58,423
And one for my lady.
1215
01:10:02,423 --> 01:10:04,261
"To Gwen,
1216
01:10:06,261 --> 01:10:08,929
you need to laugh every day.
1217
01:10:08,930 --> 01:10:10,833
Check.
1218
01:10:11,833 --> 01:10:13,568
You need to take time for you.
1219
01:10:14,568 --> 01:10:15,770
Check.
1220
01:10:15,771 --> 01:10:18,071
You need to speak
French more often.
1221
01:10:18,072 --> 01:10:19,175
Check.
1222
01:10:21,175 --> 01:10:22,779
Won't you be my valentine?
1223
01:10:24,779 --> 01:10:25,964
Would you please put check?
1224
01:11:15,797 --> 01:11:17,534
Goodnight.
1225
01:11:30,946 --> 01:11:32,884
You loathsome coward, you.
1226
01:11:35,884 --> 01:11:37,084
Do you always talk to yourself?
1227
01:11:38,954 --> 01:11:40,821
I suppose I do, yes.
1228
01:11:40,822 --> 01:11:42,492
A bit of a habit.
1229
01:11:44,492 --> 01:11:46,360
Flynn, it's clean.
1230
01:11:46,361 --> 01:11:48,196
Even Mrs. Polanski
would approve.
1231
01:11:49,196 --> 01:11:50,804
Would you give it a rest?
1232
01:11:55,804 --> 01:11:57,204
I wanted to tell
you this earlier,
1233
01:11:57,205 --> 01:11:58,505
but Zoe was so upset.
1234
01:11:58,506 --> 01:12:02,342
And I kind of needed
the time to think about
1235
01:12:02,343 --> 01:12:06,316
what you did and said to her.
1236
01:12:08,316 --> 01:12:10,751
It is I who must
talk to you about...
1237
01:12:10,752 --> 01:12:13,520
Please, please, just listen.
1238
01:12:13,521 --> 01:12:16,990
It's been a long time since
I've had someone in my life
1239
01:12:16,991 --> 01:12:18,427
I could really count on.
1240
01:12:19,427 --> 01:12:20,907
Someone who loves
Zoe as much as I do.
1241
01:12:23,631 --> 01:12:26,969
And hearing you pledge
your strength and commitment
1242
01:12:27,969 --> 01:12:28,969
to my child,
1243
01:12:31,773 --> 01:12:33,110
and the respect
you have for her,
1244
01:12:36,110 --> 01:12:37,750
it's more than I could
want in any father.
1245
01:12:39,648 --> 01:12:41,149
From any man.
1246
01:12:42,149 --> 01:12:45,251
I know we've just met,
1247
01:12:45,252 --> 01:12:48,689
and I know this is very
1248
01:12:48,690 --> 01:12:50,795
inappropriate and forward,
1249
01:12:53,795 --> 01:12:55,298
but...
1250
01:12:57,298 --> 01:12:59,201
I feel something between us.
1251
01:13:00,201 --> 01:13:03,808
Something good and special
1252
01:13:06,808 --> 01:13:09,378
that I know you feel, too.
1253
01:13:10,378 --> 01:13:12,412
I cannot find the words, though.
1254
01:13:12,413 --> 01:13:13,480
The words that will allow me
1255
01:13:13,481 --> 01:13:15,183
to spend the rest
of my life here
1256
01:13:16,183 --> 01:13:17,755
exactly as it is right now.
1257
01:13:20,755 --> 01:13:22,024
Who says you can't?
1258
01:13:23,024 --> 01:13:24,024
Fate.
1259
01:13:25,793 --> 01:13:27,764
Fate is what we make it.
1260
01:13:40,175 --> 01:13:41,308
Gwen?
1261
01:13:41,309 --> 01:13:42,885
Gwen, it's Stanley.
1262
01:13:50,885 --> 01:13:51,985
Stanley?
1263
01:13:51,986 --> 01:13:52,986
What's going on?
1264
01:13:55,890 --> 01:13:59,193
So, this is where we find you.
1265
01:13:59,194 --> 01:14:00,360
Flynn, do you know these people?
1266
01:14:00,361 --> 01:14:01,831
There is no Flynn.
1267
01:14:02,831 --> 01:14:05,332
This is our son, Percival.
1268
01:14:05,333 --> 01:14:07,467
The Marquis of Summerland.
1269
01:14:07,468 --> 01:14:09,436
I so wanted... I
tried to tell you.
1270
01:14:09,437 --> 01:14:12,005
There's no need for histrionics.
1271
01:14:12,006 --> 01:14:13,273
I'm not hysterical.
1272
01:14:13,274 --> 01:14:14,274
Oh, of course you are.
1273
01:14:15,176 --> 01:14:16,278
And to what end?
1274
01:14:17,278 --> 01:14:18,912
You know your place.
1275
01:14:18,913 --> 01:14:20,349
What's expected of you.
1276
01:14:21,349 --> 01:14:23,150
And that is that.
1277
01:14:23,151 --> 01:14:26,857
Percy, we are finished here.
1278
01:14:43,704 --> 01:14:45,040
Thanks for trying.
1279
01:15:01,555 --> 01:15:03,222
I mean tonight.
1280
01:15:03,223 --> 01:15:06,192
You pick tonight of all
nights to abandon me?
1281
01:15:06,193 --> 01:15:07,929
I don't know what
to do, Wilkins.
1282
01:15:08,929 --> 01:15:10,498
You can't just
leave me like this.
1283
01:15:11,498 --> 01:15:12,732
I must, dear boy.
1284
01:15:12,733 --> 01:15:13,733
For life awaits.
1285
01:15:16,603 --> 01:15:20,773
Are you aware that if you
drop a frog into boiling water
1286
01:15:20,774 --> 01:15:22,542
it will hop right out?
1287
01:15:22,543 --> 01:15:24,511
None the worse for wear.
1288
01:15:24,512 --> 01:15:27,213
However, if you drop
the very same frog
1289
01:15:27,214 --> 01:15:30,583
into cool water and then
gradually increase the temperature,
1290
01:15:30,584 --> 01:15:33,085
it will not perceive
the danger it is in
1291
01:15:33,086 --> 01:15:34,354
until it's too late.
1292
01:15:34,355 --> 01:15:36,794
And the poor fool
will boil to death.
1293
01:15:39,794 --> 01:15:44,797
Now, I will set about
seeing forthwith
1294
01:15:44,798 --> 01:15:46,267
that I do not meet such a fate.
1295
01:15:47,267 --> 01:15:50,707
And I heartedly suggest
that you do the same.
1296
01:15:53,707 --> 01:15:55,115
I'll miss you, Wilkins.
1297
01:16:01,115 --> 01:16:03,985
Naturally, you
will write weekly.
1298
01:16:04,985 --> 01:16:06,953
As you told me.
1299
01:16:06,954 --> 01:16:08,923
In longhand, cursive
and to the point.
1300
01:16:58,439 --> 01:17:00,540
Great, I just need
a couple of hours.
1301
01:17:00,541 --> 01:17:02,376
I'll call when I'm
on my way in, Alice.
1302
01:17:10,751 --> 01:17:12,051
Ruthie, I'm done.
1303
01:17:12,052 --> 01:17:13,152
All talked out.
1304
01:17:13,153 --> 01:17:15,157
Okay, love you, goodbye.
1305
01:17:17,157 --> 01:17:18,224
I made oatmeal.
1306
01:17:18,225 --> 01:17:20,059
Mom, I told you I'm not hungry.
1307
01:17:20,060 --> 01:17:21,863
I made oatmeal.
1308
01:17:22,863 --> 01:17:24,364
I've been thinking a lot.
1309
01:17:24,365 --> 01:17:25,698
I spoke with Mrs. Bieker.
1310
01:17:25,699 --> 01:17:27,366
She's going to sit
with you here today.
1311
01:17:27,367 --> 01:17:30,203
Sure, whatever. It's just
that I get it now.
1312
01:17:30,204 --> 01:17:31,303
He wasn't a prince.
1313
01:17:31,304 --> 01:17:34,073
Well, he was sort of,
but not that prince.
1314
01:17:34,074 --> 01:17:35,140
Uh-huh.
1315
01:17:35,141 --> 01:17:36,942
Uncle Stanley said
Flynn was mugged.
1316
01:17:36,943 --> 01:17:38,744
That he must have had amnesia.
1317
01:17:38,745 --> 01:17:40,780
But you saw his face
when they caught him.
1318
01:17:40,781 --> 01:17:42,048
He was a frog.
1319
01:17:42,049 --> 01:17:43,484
Fraud. A fraud.
1320
01:17:44,484 --> 01:17:45,644
But he knew who he really was.
1321
01:17:46,286 --> 01:17:48,087
He knew he was busted.
1322
01:17:48,088 --> 01:17:49,622
That's what I saw in his face.
1323
01:17:49,623 --> 01:17:50,490
Forget him.
1324
01:17:50,491 --> 01:17:52,391
But Flynn was
part of our family.
1325
01:17:52,392 --> 01:17:54,763
Flynn was only make believe.
1326
01:17:55,763 --> 01:17:57,163
Nothing about him was real.
1327
01:17:57,164 --> 01:17:59,198
Then why did he
stay here so long?
1328
01:17:59,199 --> 01:18:01,334
Why did he care
so much about us?
1329
01:18:01,335 --> 01:18:02,768
Haven't you even wondered?
1330
01:18:02,769 --> 01:18:04,971
Okay, sweetie, I'm just
gonna, I'm gonna lay down
1331
01:18:04,972 --> 01:18:06,608
and I'm gonna rest
my eyes, okay?
1332
01:18:08,608 --> 01:18:09,910
I'm sorry, Mommy.
1333
01:18:11,778 --> 01:18:12,880
I'm sorry, too, sweetie.
1334
01:18:57,725 --> 01:19:00,359
Oh, Zoe, I'm so sorry
your Mr. Flynn
1335
01:19:00,360 --> 01:19:03,095
turned out to be a lousy rat.
1336
01:19:03,096 --> 01:19:04,497
I thought he was an amphibian.
1337
01:19:04,498 --> 01:19:06,999
Oh, whatever he
was, don't worry.
1338
01:19:07,000 --> 01:19:10,402
If he so much as dares to
show his face around here,
1339
01:19:10,403 --> 01:19:12,989
keeech, lights out, Casanova.
1340
01:19:28,989 --> 01:19:30,857
Zoe, I didn't rip up your card.
1341
01:19:30,858 --> 01:19:31,993
It was Kate.
1342
01:19:32,993 --> 01:19:35,194
She even admitted it.
1343
01:19:35,195 --> 01:19:37,334
Would you wait?
I'm trying to explain!
1344
01:19:41,334 --> 01:19:42,506
I brought you your valentine.
1345
01:19:46,506 --> 01:19:47,640
You're kidding me, right?
1346
01:19:47,641 --> 01:19:49,307
I've been standing
around here all morning.
1347
01:19:49,308 --> 01:19:52,645
Sam, this really
isn't the time, okay?
1348
01:19:52,646 --> 01:19:54,048
I just don't want to hear...
1349
01:19:55,048 --> 01:19:56,249
Zoe.
1350
01:19:56,250 --> 01:19:58,551
You came back!
You came back!
1351
01:19:58,552 --> 01:20:01,520
Oh! Will you ever
forgive me, child?
1352
01:20:01,521 --> 01:20:03,589
Oh, how I pray that you do.
1353
01:20:03,590 --> 01:20:05,725
It's not me you
have to worry about.
1354
01:20:05,726 --> 01:20:06,893
She's home, then?
1355
01:20:06,894 --> 01:20:09,294
With a splitting headache,
a little mood to go with it.
1356
01:20:09,295 --> 01:20:10,729
Well then to her side I must go.
1357
01:20:10,730 --> 01:20:12,631
That's not going
to be very easy.
1358
01:20:12,632 --> 01:20:15,435
Mrs. B's staked out in
the lobby playing watchman.
1359
01:20:15,436 --> 01:20:17,603
Uncle Stanley has already
been by twice this morning,
1360
01:20:17,604 --> 01:20:19,238
so even if you could get in...
1361
01:20:19,239 --> 01:20:21,407
Not could. Must.
1362
01:20:21,408 --> 01:20:23,209
Or give my life in the try.
1363
01:20:23,210 --> 01:20:24,777
I could help you.
1364
01:20:24,778 --> 01:20:27,079
That is, if you're
willing to let me,
1365
01:20:27,080 --> 01:20:28,400
and if you're brave
enough to try.
1366
01:20:30,317 --> 01:20:31,954
Brave, how?
1367
01:20:38,225 --> 01:20:39,862
Is there a problem?
1368
01:20:41,862 --> 01:20:43,102
Ugh.
1369
01:20:53,006 --> 01:20:54,742
Here, this should help.
1370
01:20:55,742 --> 01:20:57,844
Ahhh!
1371
01:21:04,317 --> 01:21:06,932
What did you eat
for breakfast today?
1372
01:21:32,112 --> 01:21:33,392
Into the breach,
heart wide open.
1373
01:21:35,281 --> 01:21:36,751
For luck.
1374
01:21:37,751 --> 01:21:38,753
Luck.
1375
01:21:39,753 --> 01:21:40,755
Luck, yeah.
1376
01:21:41,755 --> 01:21:43,089
Yes.
1377
01:21:43,090 --> 01:21:45,062
I so badly need it.
1378
01:21:49,062 --> 01:21:50,498
Oh, God!
1379
01:22:08,982 --> 01:22:10,082
Steady, sir.
1380
01:22:10,083 --> 01:22:12,818
A bit close for my comfort
given your vertigo.
1381
01:22:12,819 --> 01:22:13,822
All right.
1382
01:22:26,166 --> 01:22:27,700
Okay.
1383
01:22:27,701 --> 01:22:28,701
Oh!
1384
01:22:31,271 --> 01:22:32,472
Oh!
1385
01:22:34,308 --> 01:22:36,344
No, fear not!
1386
01:22:38,344 --> 01:22:39,380
Your lady waits.
1387
01:22:40,380 --> 01:22:41,780
Come on, Percy!
1388
01:22:41,781 --> 01:22:43,185
Umph!
1389
01:22:47,352 --> 01:22:48,994
Zounds.
1390
01:22:53,994 --> 01:22:54,928
You!
1391
01:22:54,929 --> 01:22:56,628
What are you doing
here in my apartment?
1392
01:22:56,629 --> 01:22:57,669
Don't make me get my purse!
1393
01:23:02,602 --> 01:23:04,637
Zoe, I'm trying
to get some rest, sweetie!
1394
01:23:04,638 --> 01:23:06,774
The door is open!
Just let yourself in!
1395
01:23:07,774 --> 01:23:09,111
Gwendolyn!
1396
01:23:12,111 --> 01:23:13,111
I'll call the police!
1397
01:23:13,280 --> 01:23:14,680
Let them come.
1398
01:23:14,681 --> 01:23:16,115
I fear no justice for
the wrongs I've done
1399
01:23:16,116 --> 01:23:17,836
during our brief time
and budding courtship.
1400
01:23:19,352 --> 01:23:20,419
Our what?
1401
01:23:20,420 --> 01:23:21,720
Our courtship?
1402
01:23:21,721 --> 01:23:23,320
How full of yourself are you?
1403
01:23:23,321 --> 01:23:26,058
Too full and for far too long.
1404
01:23:26,059 --> 01:23:29,928
I've spent my entire adult
life shirking responsibility.
1405
01:23:29,929 --> 01:23:32,431
Caring only for my own
comfort and my ease.
1406
01:23:32,432 --> 01:23:34,934
And never, until
now, felt regret.
1407
01:23:34,935 --> 01:23:37,335
Well, you can just regret
yourself right out of here.
1408
01:23:37,336 --> 01:23:38,804
Verily, I'll away,
but not before
1409
01:23:38,805 --> 01:23:40,005
you hear what I
carry in my heart.
1410
01:23:40,006 --> 01:23:42,541
Okay, will you stop with
the Shakespeare already?
1411
01:23:42,542 --> 01:23:44,443
Just spit it out, Percy.
1412
01:23:44,444 --> 01:23:46,545
Percy is no more.
1413
01:23:46,546 --> 01:23:49,715
And Flynn, he has fallen madly,
1414
01:23:49,716 --> 01:23:52,086
wildly and deeply
in love with you.
1415
01:23:53,086 --> 01:23:54,319
Really?
1416
01:23:54,320 --> 01:23:55,520
Does your fiancee know?
1417
01:23:55,521 --> 01:23:56,622
I have no fiancee.
1418
01:23:56,623 --> 01:23:57,722
Oh, so she wised up, too.
1419
01:23:57,723 --> 01:23:59,558
- Good for her.
- Indeed.
1420
01:23:59,559 --> 01:24:00,726
And smart enough to know
1421
01:24:00,727 --> 01:24:02,361
that for any marriage
to truly blossom
1422
01:24:02,362 --> 01:24:03,796
it must take root in true love.
1423
01:24:03,797 --> 01:24:06,232
True love? Like in
fairy tale land
1424
01:24:06,233 --> 01:24:08,134
where people fall
topsy-turvy in love
1425
01:24:08,135 --> 01:24:09,668
with peppermint tomorrows.
1426
01:24:09,669 --> 01:24:11,070
From what Zoe told me,
1427
01:24:11,071 --> 01:24:13,839
you are the very woman
who went to collect a tip
1428
01:24:13,840 --> 01:24:15,674
only to find a note reading,
1429
01:24:15,675 --> 01:24:18,377
"The best tip I can give
you is to marry me".
1430
01:24:18,378 --> 01:24:19,813
Love becomes no sweeter.
1431
01:24:20,813 --> 01:24:23,182
Matthew was a real prince.
1432
01:24:23,183 --> 01:24:24,683
- You're...
- An impostor?
1433
01:24:24,684 --> 01:24:26,185
Guilty as charged.
1434
01:24:26,186 --> 01:24:28,921
But can you honestly tell
me after all that's happened,
1435
01:24:28,922 --> 01:24:31,390
all that's been said, that
you're not pretending?
1436
01:24:31,391 --> 01:24:32,724
That maybe, just maybe,
1437
01:24:32,725 --> 01:24:34,593
I'm the man, not the prince,
1438
01:24:34,594 --> 01:24:36,728
not the king that
you've been dreaming of.
1439
01:24:36,729 --> 01:24:38,964
A man with his heart wide open,
1440
01:24:38,965 --> 01:24:40,900
who is committed
and determined to be
1441
01:24:40,901 --> 01:24:43,202
worthy of a love
that only comes along
1442
01:24:43,203 --> 01:24:44,372
once in a blue moon.
1443
01:24:46,372 --> 01:24:49,944
To be worthy
of you... forever.
1444
01:24:50,944 --> 01:24:52,898
Would you kiss her already?
1445
01:25:11,898 --> 01:25:13,832
And so it came to pass
1446
01:25:13,833 --> 01:25:16,835
that City by the
Bay fell in love
1447
01:25:16,836 --> 01:25:18,272
with her own little Lily Pad.
1448
01:25:21,608 --> 01:25:24,144
Named for my baby sister, Lily.
1449
01:25:33,586 --> 01:25:35,688
While the princess who
made it all happen,
1450
01:25:35,689 --> 01:25:38,123
moi, is doing okay, too.
1451
01:25:38,124 --> 01:25:39,124
But seeing my guy is,
1452
01:25:39,258 --> 01:25:41,026
well, you know how boys are.
1453
01:25:41,027 --> 01:25:43,329
I can't be sure if he's
going to be a prince
1454
01:25:43,330 --> 01:25:47,033
or just a charming toad
giving flavor to my life.
1455
01:25:47,034 --> 01:25:48,938
Want some gum?
1456
01:25:51,938 --> 01:25:53,010
Strawberry?
1457
01:25:57,010 --> 01:25:58,245
Sweet.
1458
01:26:06,286 --> 01:26:09,821
And they all
lived happily ever after.
1459
01:26:09,822 --> 01:26:12,925
Well, mostly happily ever after,
1460
01:26:12,926 --> 01:26:17,033
which is about all you can
really expect out of life.
100117