All language subtitles for Smooch 2011 (Hallmark) 720p HDTV X264 Solar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:12,502 And so it came to pass. 2 00:00:12,503 --> 00:00:15,438 Having vanquished the enemies of the King, 3 00:00:15,439 --> 00:00:19,575 the brash and brave young knight, Flynn of Stewart, 4 00:00:19,576 --> 00:00:22,845 his long journey done, returned home, 5 00:00:22,846 --> 00:00:26,953 with heart wide open to free his lady fair. 6 00:00:29,953 --> 00:00:31,789 What mischief be this? 7 00:00:35,826 --> 00:00:36,826 Zounds! 8 00:00:38,729 --> 00:00:39,729 What treachery! 9 00:00:40,263 --> 00:00:41,499 Fear not, my lady! 10 00:00:49,607 --> 00:00:50,607 Oh! 11 00:00:52,343 --> 00:00:55,211 Alack, doth hath returned too late! 12 00:00:55,212 --> 00:00:56,879 While you were out warring, Halsey... 13 00:00:56,880 --> 00:00:58,081 My brother. 14 00:00:58,082 --> 00:00:59,482 We're betrothed. 15 00:00:59,483 --> 00:01:01,619 And this is his idea of courtship? 16 00:01:02,619 --> 00:01:03,786 Zounds! 17 00:01:03,787 --> 00:01:05,357 Thou art but bait! 18 00:01:06,357 --> 00:01:07,357 We must away! 19 00:01:09,860 --> 00:01:11,196 We must away! 20 00:01:12,196 --> 00:01:13,096 We must away. 21 00:01:13,176 --> 00:01:15,399 Away! I am not going out that way. 22 00:01:19,202 --> 00:01:22,173 Unhand her, you vain, foppish sprig! 23 00:01:23,173 --> 00:01:25,044 Aye, Beelzebub. 24 00:01:27,044 --> 00:01:31,447 Tell me, he doesn't still have you doing his dirty work? 25 00:01:31,448 --> 00:01:33,316 You know this pitiful creature? 26 00:01:33,317 --> 00:01:37,723 Mm, our nursemaid. Always favored Halsey, she did. 27 00:01:38,723 --> 00:01:39,989 Little toady. 28 00:01:39,990 --> 00:01:41,392 I'll give you toady. 29 00:01:42,392 --> 00:01:45,263 Green, green ye shall be 30 00:01:46,263 --> 00:01:49,032 for all eternity, 31 00:01:49,033 --> 00:01:52,235 till the purest maiden fair 32 00:01:52,236 --> 00:01:54,839 lays a smooch on thee. 33 00:02:01,612 --> 00:02:03,848 Not again! 34 00:02:06,717 --> 00:02:09,388 Oh, Flynn, why can't you be real? 35 00:02:22,533 --> 00:02:25,102 This is the year Mom meets her mystery knight. 36 00:03:35,672 --> 00:03:36,672 Goodnight, Mrs. Polanski. 37 00:03:42,379 --> 00:03:46,516 Zoe, I know you can hear me. 38 00:03:46,517 --> 00:03:49,218 Give me my kissy or else. 39 00:03:49,219 --> 00:03:50,320 Or else! 40 00:03:50,321 --> 00:03:51,553 - Do you give, do you give, do you give? - Never! 41 00:03:51,588 --> 00:03:52,588 Okay, okay, okay. 42 00:03:53,190 --> 00:03:54,959 Give me, give me, give me. 43 00:03:55,959 --> 00:03:58,895 Geez, nothing comes between you and your frog man. 44 00:03:58,896 --> 00:03:59,896 Prince, Mom. 45 00:04:00,164 --> 00:04:01,531 Frog Prince. 46 00:04:01,532 --> 00:04:03,733 Well, it wouldn't hurt you to spend a little less time 47 00:04:03,734 --> 00:04:06,202 with make believe and a little more time with Math. 48 00:04:06,203 --> 00:04:07,770 Come on. 49 00:04:07,771 --> 00:04:09,411 Sure, as soon as you do a little less work 50 00:04:10,174 --> 00:04:11,407 and have a little more fun. 51 00:04:11,408 --> 00:04:13,476 I have all the fun I need to have with you. 52 00:04:13,477 --> 00:04:14,477 Now sleep. 53 00:04:17,214 --> 00:04:19,183 Mommy, I miss Daddy, too, 54 00:04:20,183 --> 00:04:23,289 but he'd want you to live happily ever after. 55 00:04:25,289 --> 00:04:27,293 You are my happily ever after, Zoe. 56 00:04:34,898 --> 00:04:35,898 Goodnight, Daddy. 57 00:04:47,277 --> 00:04:49,645 You handsome rascal, you. 58 00:04:49,646 --> 00:04:51,980 When I think of all the hearts sure to break 59 00:04:51,981 --> 00:04:54,950 when they hear their favorite marquess, me, 60 00:04:54,951 --> 00:04:58,454 Percival of Summerland is off the market. 61 00:04:58,455 --> 00:04:59,955 Talking to ourselves again, sir? 62 00:04:59,956 --> 00:05:01,423 At least I don't give me a hard time 63 00:05:01,424 --> 00:05:03,259 over everything, Wilkins. 64 00:05:03,260 --> 00:05:04,894 At least I... know my place. 65 00:05:04,895 --> 00:05:07,496 Oh, if you're referring to my reminding you 66 00:05:07,497 --> 00:05:09,665 that a marriage without love is... 67 00:05:09,666 --> 00:05:11,867 Is so old-fashioned. 68 00:05:11,868 --> 00:05:14,771 Love never goes out of fashion, sir. 69 00:05:14,772 --> 00:05:16,706 Well, tell that to the royal pains in my... 70 00:05:16,707 --> 00:05:18,474 That would be rude and impudent 71 00:05:18,475 --> 00:05:20,876 to offer the Duke and the Duchess... 72 00:05:20,877 --> 00:05:22,211 You had no problem pointing out my... 73 00:05:22,212 --> 00:05:24,413 Oh what, my pointing out your foolishness, Percival? 74 00:05:24,414 --> 00:05:26,282 No, none indeed. 75 00:05:26,283 --> 00:05:28,384 Thank you, Wilkins. 76 00:05:28,385 --> 00:05:31,189 And thus concludes today's lecture. 77 00:05:32,189 --> 00:05:33,656 Final lecture, sir. 78 00:05:33,657 --> 00:05:35,958 For if you insist on throwing away your future... 79 00:05:35,959 --> 00:05:38,061 I'm not throwing away my future. 80 00:05:38,062 --> 00:05:40,096 I'm surrendering to it. 81 00:05:40,097 --> 00:05:41,464 Oh, you mean resigning, sir? 82 00:05:41,465 --> 00:05:42,932 I have one job. 83 00:05:42,933 --> 00:05:45,935 One responsibility to my family and my title. 84 00:05:45,936 --> 00:05:47,102 I marry someone. 85 00:05:47,103 --> 00:05:49,204 The right someone. 86 00:05:49,205 --> 00:05:51,641 And besides, I'm not about to throw away my life 87 00:05:51,642 --> 00:05:54,143 on some antiquated notion of true love. 88 00:05:54,144 --> 00:05:56,712 I'm sorry, Wilkins, but I like my life. 89 00:05:56,713 --> 00:05:58,381 I like doing whatever strikes my fancy. 90 00:05:58,382 --> 00:06:00,116 It's... fun. 91 00:06:00,117 --> 00:06:03,553 Fun to toy with the innocent heart of another? 92 00:06:03,554 --> 00:06:05,855 Oh please, it's an arranged marriage. 93 00:06:05,856 --> 00:06:07,489 Hilary doesn't love me. 94 00:06:07,490 --> 00:06:08,593 She barely knows me. 95 00:06:09,593 --> 00:06:11,395 Oh, would you please help me with this? 96 00:06:12,395 --> 00:06:14,266 Sir, just so we're clear. 97 00:06:15,266 --> 00:06:16,932 Your persisting in this charade 98 00:06:16,933 --> 00:06:19,903 places me in an untenable position. 99 00:06:19,904 --> 00:06:21,103 Meaning what? 100 00:06:21,104 --> 00:06:22,738 You'd resign? 101 00:06:22,739 --> 00:06:26,676 You know, somewhere deep inside you 102 00:06:26,677 --> 00:06:29,414 is a prince of a man dying to get out. 103 00:06:30,414 --> 00:06:34,120 I just pray that you'll find him before it's too late. 104 00:06:37,120 --> 00:06:38,389 Good job, Wilkins. 105 00:06:39,389 --> 00:06:41,125 Naturally, sir. 106 00:06:52,803 --> 00:06:56,874 Marvelous and big smiles. 107 00:06:57,874 --> 00:07:00,316 And with the parents, please. 108 00:07:06,517 --> 00:07:08,351 And your hand on his chest 109 00:07:08,352 --> 00:07:10,455 so we can see your engagement ring. 110 00:07:12,523 --> 00:07:14,960 And the ring. 111 00:07:17,328 --> 00:07:19,129 And the ring. 112 00:07:20,196 --> 00:07:21,699 And the ring. 113 00:07:22,967 --> 00:07:24,535 And the ring. 114 00:07:25,602 --> 00:07:27,204 And the ring. 115 00:07:28,272 --> 00:07:29,272 And the ring. 116 00:07:40,084 --> 00:07:41,583 Have you tried the bird, my dear? 117 00:07:41,584 --> 00:07:42,718 Divine. 118 00:07:42,719 --> 00:07:44,687 So flavorful on the palette. 119 00:07:44,688 --> 00:07:46,021 It better be. 120 00:07:46,022 --> 00:07:49,261 We specified only organic vegan fed squab be served. 121 00:07:51,261 --> 00:07:52,794 Is this buckshot? 122 00:07:52,795 --> 00:07:54,463 Can you see it, Percy? 123 00:07:54,464 --> 00:07:55,697 My poise? 124 00:07:55,698 --> 00:07:56,766 I've been refining it. 125 00:07:56,767 --> 00:07:58,400 Mother says I owe it to her subjects 126 00:07:58,401 --> 00:08:00,069 to always look majestic. 127 00:08:00,070 --> 00:08:03,038 After all, we are going to be majesties. 128 00:08:03,039 --> 00:08:05,141 I think that your wedding is highly overrated. 129 00:08:05,142 --> 00:08:07,610 Exactly, such a plebeian month. 130 00:08:07,611 --> 00:08:09,345 And besides, we spend all our Junes 131 00:08:09,346 --> 00:08:10,579 summering in the south of France. 132 00:08:10,580 --> 00:08:12,014 Of course. We spend ours 133 00:08:12,015 --> 00:08:14,150 in our award-winning vineyards in Napa. 134 00:08:14,151 --> 00:08:15,384 How's your July? 135 00:08:15,385 --> 00:08:16,853 A maritime modeling festival. 136 00:08:16,854 --> 00:08:18,487 Top judge this year. 137 00:08:18,488 --> 00:08:19,855 August? 138 00:08:19,856 --> 00:08:22,024 International Bridge Championship. 139 00:08:22,025 --> 00:08:24,927 Oh! Here I took you for a yahtzee man. 140 00:08:24,928 --> 00:08:26,996 And for our honeymoon, I was thinking of taking in 141 00:08:26,997 --> 00:08:28,731 one of our commonwealth countries. 142 00:08:28,732 --> 00:08:31,933 You know, a cute sounding one like Papua New Guinea. 143 00:08:31,934 --> 00:08:33,538 I just love the Caribbean. 144 00:08:34,538 --> 00:08:36,138 South Pacific, Hilary. 145 00:08:36,139 --> 00:08:38,107 Papua New Guinea's in the South Pacific. 146 00:08:38,108 --> 00:08:41,543 Oh, better start brushing up on my geography then. 147 00:08:41,544 --> 00:08:42,845 After all, we are going to carry on 148 00:08:42,846 --> 00:08:43,979 your family's grand tradition 149 00:08:43,980 --> 00:08:46,082 and send our children abroad for school. 150 00:08:46,083 --> 00:08:47,950 Think how much fun it will be to visit them. 151 00:08:47,951 --> 00:08:49,318 It will be like taking a vacation. 152 00:08:49,319 --> 00:08:50,386 Yes. 153 00:08:50,387 --> 00:08:51,921 Well, September it is then. 154 00:08:51,922 --> 00:08:54,590 That'll give us plenty of time to manipulate the media. 155 00:08:54,591 --> 00:08:56,425 Re, our family alliance. 156 00:08:56,426 --> 00:08:59,595 Yet, one must remember one's station. 157 00:08:59,596 --> 00:09:01,697 Now this tea is for the common people, 158 00:09:01,698 --> 00:09:03,866 and we are never common. 159 00:09:03,867 --> 00:09:04,967 But, if our sweet babies 160 00:09:04,968 --> 00:09:06,802 spend too much time in Australia, 161 00:09:06,803 --> 00:09:08,504 they might develop an Australian accent, 162 00:09:08,505 --> 00:09:11,607 which I find a little tinny on the ear, don't you? 163 00:09:11,608 --> 00:09:14,243 I mean, it is rather common, right? 164 00:09:14,244 --> 00:09:17,013 An Australian accent compared to yours? 165 00:09:17,014 --> 00:09:18,547 It's considered common. 166 00:09:18,548 --> 00:09:19,915 Because the last thing we want to do 167 00:09:19,916 --> 00:09:21,653 is raise common children. 168 00:09:23,653 --> 00:09:25,426 I wonder what New Zealand sounds like? 169 00:09:29,426 --> 00:09:31,596 Just stepping out for a bit of fresh air. 170 00:09:43,106 --> 00:09:44,139 Steady, sir. 171 00:09:44,140 --> 00:09:47,142 A bit close for my comfort given your vertigo. 172 00:09:47,143 --> 00:09:48,377 Yeah. 173 00:09:48,378 --> 00:09:50,116 Let me see to that. 174 00:09:53,116 --> 00:09:55,084 May I be of any other service, sir? 175 00:09:55,085 --> 00:09:56,085 No, Wilkins. 176 00:09:56,686 --> 00:09:57,686 You've done enough. 177 00:10:17,641 --> 00:10:18,641 All right? 178 00:10:24,447 --> 00:10:26,383 Yo, prom queen. 179 00:10:27,383 --> 00:10:29,885 Take a hike, okay? 180 00:10:29,886 --> 00:10:31,854 If you hurry, you might get to the ball in time 181 00:10:31,855 --> 00:10:32,855 to get crowned. 182 00:10:35,492 --> 00:10:38,894 Or we could play a game of arrows. 183 00:10:38,895 --> 00:10:40,996 See who buys the next round of drinks. 184 00:10:40,997 --> 00:10:43,065 Oh, you're on, buddy. 185 00:10:43,066 --> 00:10:44,066 Good! 186 00:10:54,077 --> 00:10:55,678 Hah, hah, hah! 187 00:10:55,679 --> 00:10:57,649 And one not even looking. 188 00:10:58,649 --> 00:11:00,383 Ha! And voila! 189 00:11:01,985 --> 00:11:03,287 Thank you, thank you. 190 00:11:04,287 --> 00:11:05,688 Barkeep! 191 00:11:05,689 --> 00:11:07,925 A round of drinks for my mateys! 192 00:11:46,129 --> 00:11:47,849 I have just the thing for this drunken sailor. 193 00:11:54,805 --> 00:11:56,471 - We're low on milk. - Check. 194 00:11:56,472 --> 00:11:57,973 - And juice. - Check. 195 00:11:57,974 --> 00:12:00,909 And celery, carrots, and tomatoes. 196 00:12:00,910 --> 00:12:02,547 Just check. 197 00:12:04,547 --> 00:12:05,547 Not very funny, Zoe. 198 00:12:06,416 --> 00:12:07,852 Check. 199 00:12:08,852 --> 00:12:10,488 Okay. Homework. 200 00:12:11,488 --> 00:12:12,823 Lunch box. 201 00:12:13,823 --> 00:12:15,493 To the top. 202 00:12:16,493 --> 00:12:17,862 Okay. 203 00:12:19,862 --> 00:12:21,864 Oh, my... 204 00:12:21,865 --> 00:12:23,666 Keys? 205 00:12:23,667 --> 00:12:24,769 Thank you. 206 00:12:26,769 --> 00:12:28,470 Check. 207 00:12:28,471 --> 00:12:31,507 Mrs. Polanski is making you pasta with vegetables tonight. 208 00:12:31,508 --> 00:12:32,541 I have to work late. 209 00:12:32,542 --> 00:12:35,377 You mean pasta drowning in another one of her 210 00:12:35,378 --> 00:12:37,346 chunky bland sauces? 211 00:12:37,347 --> 00:12:39,581 Yes. You should eat your vegetables. 212 00:12:39,582 --> 00:12:40,815 They are good for you. 213 00:12:40,816 --> 00:12:41,984 Hat on. 214 00:12:41,985 --> 00:12:42,985 Mom! 215 00:12:42,986 --> 00:12:44,119 On. 216 00:12:44,120 --> 00:12:46,154 Is that really necessary? 217 00:12:46,155 --> 00:12:48,457 It's a zillion degrees in here. 218 00:12:48,458 --> 00:12:50,626 It's cold and flu season, Mrs. Bieker. 219 00:12:50,627 --> 00:12:51,627 You can't be too careful. 220 00:12:53,730 --> 00:12:54,997 And you better be wearing your hat 221 00:12:54,998 --> 00:12:56,934 when Mrs. Polanski picks you up. 222 00:12:57,934 --> 00:13:00,003 I don't see you wearing a hat, Missy. 223 00:13:04,975 --> 00:13:06,695 Okay, so Mrs. Polanski will be here at 3:00. 224 00:13:07,176 --> 00:13:08,777 I'll call you from work. 225 00:13:08,778 --> 00:13:10,648 Have a good day, all right? 226 00:13:11,648 --> 00:13:13,051 I love you very much. 227 00:13:14,051 --> 00:13:16,055 - Bye. - Bye. 228 00:13:49,452 --> 00:13:50,686 Hey, Zoe. 229 00:13:50,687 --> 00:13:51,787 Hi, Sam. 230 00:13:51,788 --> 00:13:53,655 You wanna be my lab partner? 231 00:13:53,656 --> 00:13:54,890 Oh, Sam! 232 00:13:54,891 --> 00:13:56,625 I saved a seat for you. 233 00:13:56,626 --> 00:13:57,626 Right next to me. 234 00:14:04,033 --> 00:14:05,834 Oh, do you want to share my chewing gum? 235 00:14:05,835 --> 00:14:06,835 Sure. 236 00:14:13,677 --> 00:14:15,677 Does everybody have a frog? 237 00:14:15,678 --> 00:14:19,283 Frog, frog, frog, frog. 238 00:14:21,184 --> 00:14:22,899 Zoe, come get your frog. 239 00:14:35,899 --> 00:14:39,138 Now take it back to your seat and wait for it to die. 240 00:15:08,731 --> 00:15:09,965 Leave your specimens. 241 00:15:09,966 --> 00:15:12,973 We're moving on to mammals on Monday. 242 00:15:35,391 --> 00:15:37,997 Are you thirsty, Mr. Froggy? 243 00:15:43,833 --> 00:15:45,968 Can you even believe her? 244 00:15:45,969 --> 00:15:47,905 That stupid Zoe. 245 00:15:48,905 --> 00:15:50,741 Thinking she can even look at Sam. 246 00:15:51,741 --> 00:15:52,975 What a loser. 247 00:15:52,976 --> 00:15:54,211 I mean, look at me! 248 00:15:55,211 --> 00:15:56,278 And then look at her. 249 00:15:56,279 --> 00:15:57,614 You are so much prettier. 250 00:16:18,201 --> 00:16:19,535 It was like a really big snake, 251 00:16:19,536 --> 00:16:21,717 and I think it came from the toilet. 252 00:17:28,104 --> 00:17:29,873 Just one more sec, Mr. Froggy. 253 00:17:30,940 --> 00:17:32,941 Oh, did I hurt you? 254 00:17:32,942 --> 00:17:34,209 I'm so sorry. 255 00:17:34,210 --> 00:17:35,748 Here, let me kiss your boo-boo. 256 00:17:38,748 --> 00:17:39,748 Hey, Zoe. 257 00:17:40,583 --> 00:17:41,716 Hi, Sam. 258 00:17:41,717 --> 00:17:42,717 You ditched, too? 259 00:17:43,386 --> 00:17:44,789 Me ditched, too! 260 00:17:47,023 --> 00:17:48,490 Me ditched, too? 261 00:17:48,491 --> 00:17:49,860 Oh! 262 00:17:50,860 --> 00:17:51,961 Froggy? 263 00:17:57,800 --> 00:17:59,137 Froggy? 264 00:18:01,137 --> 00:18:03,043 Oh, my gosh! 265 00:18:07,043 --> 00:18:08,612 A webbed foot? 266 00:18:09,612 --> 00:18:11,313 The kiss. 267 00:18:11,314 --> 00:18:13,249 I've turned a frog into a Prince. 268 00:18:15,852 --> 00:18:16,889 Uh! 269 00:18:19,889 --> 00:18:21,623 Oh, man, Froggy. 270 00:18:21,624 --> 00:18:23,558 What am I gonna do with you? 271 00:18:23,559 --> 00:18:25,260 I can't just leave you here. 272 00:18:25,261 --> 00:18:26,395 Not like this. 273 00:18:26,396 --> 00:18:27,901 You'll freeze to death. 274 00:18:44,480 --> 00:18:46,183 Well, if he should happen to stumble 275 00:18:47,183 --> 00:18:49,417 into your fine establishment again 276 00:18:49,418 --> 00:18:51,219 for another game of chance, 277 00:18:51,220 --> 00:18:53,825 if you would be so good as to contact me. 278 00:18:55,825 --> 00:18:58,060 And only me. 279 00:18:58,061 --> 00:19:00,932 I'll make it well worth your time and consideration. 280 00:20:10,132 --> 00:20:12,037 I'd love a cup of tea. 281 00:21:46,562 --> 00:21:49,331 Besides being filthy dirty and stinky, 282 00:21:49,332 --> 00:21:50,700 you're kind of beat up. 283 00:21:52,134 --> 00:21:53,435 Knock off the croaking! 284 00:21:53,436 --> 00:21:54,502 Talk! 285 00:21:54,503 --> 00:21:56,272 Oh, my head! 286 00:22:00,409 --> 00:22:01,910 Wash. 287 00:22:01,911 --> 00:22:05,282 Somewhere deep under all that gunk is a Prince. 288 00:22:07,282 --> 00:22:09,118 - Prince? - Exactly. 289 00:22:15,425 --> 00:22:17,233 If Mom finds out, I am so dead. 290 00:22:24,233 --> 00:22:25,507 Majesty, you stink. 291 00:22:31,507 --> 00:22:33,045 I don't remember anything. 292 00:22:36,045 --> 00:22:37,145 Who are you? 293 00:22:37,146 --> 00:22:39,648 Somewhere deep under all that gunk 294 00:22:39,649 --> 00:22:40,949 is a Prince. 295 00:22:40,950 --> 00:22:42,430 Is a prince of a man dying to get out. 296 00:22:50,361 --> 00:22:51,664 Yoo hoo! 297 00:22:52,664 --> 00:22:53,667 Are you okay? 298 00:22:53,936 --> 00:22:55,472 Where am I? 299 00:22:56,221 --> 00:22:59,457 Green, green, ye shall be for all eternity. 300 00:22:59,458 --> 00:23:02,563 Until the purest maiden fair lays a smooch on thee. 301 00:23:04,563 --> 00:23:06,197 I know it's a lot to take in all at once, 302 00:23:06,198 --> 00:23:07,766 but when you add up your webbed toes, 303 00:23:08,766 --> 00:23:10,734 the sash, my kiss, 304 00:23:10,735 --> 00:23:13,237 all the evidence is here that you are, in fact, 305 00:23:13,238 --> 00:23:14,439 the actual Frog Prince. 306 00:23:14,440 --> 00:23:16,140 I'm sorry, but 307 00:23:16,141 --> 00:23:19,477 none of this makes even a bit of sense. 308 00:23:19,478 --> 00:23:21,479 Hey, you're the one who doesn't remember 309 00:23:21,480 --> 00:23:23,714 who you are or how you got here. 310 00:23:23,715 --> 00:23:26,250 At least I have a logical explanation to offer you. 311 00:23:26,251 --> 00:23:27,321 Let me see that. 312 00:23:29,321 --> 00:23:32,423 Having vanquished the enemies of the King, 313 00:23:32,424 --> 00:23:35,093 the brash and brave young knight, Flynn of Stewart, 314 00:23:35,094 --> 00:23:36,329 returned home. 315 00:23:37,329 --> 00:23:42,070 Lady fair, treachery, betrothed, zounds. 316 00:23:45,070 --> 00:23:47,072 Who on earth says zounds? 317 00:23:47,073 --> 00:23:48,306 It's not normal! 318 00:23:48,307 --> 00:23:49,540 Coming out of your mouth? 319 00:23:49,541 --> 00:23:52,009 With that fancy English accent of yours, 320 00:23:52,010 --> 00:23:53,978 you are incontrovertible proof 321 00:23:53,979 --> 00:23:55,283 you are indeed a Prince. 322 00:23:57,283 --> 00:23:58,550 Don't look at me like that. 323 00:23:58,551 --> 00:24:00,087 Try again, you'll see. 324 00:24:02,087 --> 00:24:03,888 Zounds. 325 00:24:03,889 --> 00:24:04,889 No, like you mean it. 326 00:24:06,792 --> 00:24:07,927 Zounds. 327 00:24:08,927 --> 00:24:10,495 Zounds. 328 00:24:10,496 --> 00:24:11,630 Zounds! 329 00:24:12,964 --> 00:24:14,866 This is nothing but poppycock. 330 00:24:14,867 --> 00:24:17,101 No man, and certainly no brave knight 331 00:24:17,102 --> 00:24:18,169 would ever say zounds. 332 00:24:18,170 --> 00:24:19,237 The you in the book does. 333 00:24:20,372 --> 00:24:21,906 That's got to be Mrs. Polanski. 334 00:24:21,907 --> 00:24:23,608 What have you done to my floor? 335 00:24:23,609 --> 00:24:25,411 Go on, get in. She won't understand. 336 00:24:26,411 --> 00:24:29,313 Jail, or worse if she finds out you're here. 337 00:24:29,314 --> 00:24:30,414 For both of us! 338 00:24:30,415 --> 00:24:32,151 - But I... - No but's, Flynn. 339 00:24:33,151 --> 00:24:35,323 Here, read all about you. 340 00:24:37,323 --> 00:24:39,157 Leaving early? 341 00:24:39,158 --> 00:24:41,159 Walking home alone? 342 00:24:41,160 --> 00:24:43,928 I searched that entire school for you. 343 00:24:43,929 --> 00:24:46,330 Almost had a heart attack! 344 00:24:46,331 --> 00:24:48,574 I can't take this anymore! 345 00:24:55,574 --> 00:24:56,574 Bye. 346 00:24:58,978 --> 00:25:00,745 A miscommunication. 347 00:25:00,746 --> 00:25:02,881 You really want to stick with that? 348 00:25:02,882 --> 00:25:06,217 Zoe, do you have any idea what it does to my day 349 00:25:06,218 --> 00:25:09,120 to have another nanny quit over something you've done? 350 00:25:09,121 --> 00:25:13,190 Especially one who liked my list as much as Mrs. Polanski. 351 00:25:13,191 --> 00:25:14,191 I don't want a nanny. 352 00:25:14,759 --> 00:25:16,194 I want you. 353 00:25:16,195 --> 00:25:17,764 Oh, sweetie, you have me. 354 00:25:18,764 --> 00:25:21,032 But you know I can't leave you home alone 355 00:25:21,033 --> 00:25:22,166 while I go to work. 356 00:25:22,167 --> 00:25:24,001 I have to support this family, 357 00:25:24,002 --> 00:25:25,742 and this does not help! 358 00:25:29,742 --> 00:25:30,948 And what happened in here? 359 00:25:35,948 --> 00:25:37,215 I overfilled the tub. 360 00:25:37,216 --> 00:25:39,183 No kidding. What is that smell? 361 00:25:39,184 --> 00:25:41,654 It's like pond scum. 362 00:25:42,654 --> 00:25:44,522 We dissected frogs in Science. 363 00:25:44,523 --> 00:25:46,426 I must have got frog guts on me. 364 00:25:47,426 --> 00:25:49,560 Well, wash them off and clean this up. 365 00:25:49,561 --> 00:25:50,738 I have to go back to the restaurant, 366 00:25:50,762 --> 00:25:52,030 because I have to do the books, 367 00:25:52,031 --> 00:25:53,565 and you know what that means. 368 00:25:53,566 --> 00:25:55,233 Mom. 369 00:25:55,234 --> 00:25:57,372 I'm calling Mrs. Bieker! 370 00:25:59,372 --> 00:26:00,938 The odds of making two holes in one 371 00:26:00,939 --> 00:26:04,742 are about 9 billion, 222,500 to one. 372 00:26:04,743 --> 00:26:06,411 The man who defied those odds? 373 00:26:06,412 --> 00:26:07,947 Dr. Eli Gindi. 374 00:26:09,281 --> 00:26:10,648 Don't you just love these great moments 375 00:26:10,649 --> 00:26:12,820 in golf highlights, Mrs. Bieker? 376 00:26:15,820 --> 00:26:16,991 Mrs. B? 377 00:26:18,991 --> 00:26:22,526 On the 143 yard Par Three 17th hole, 378 00:26:22,527 --> 00:26:23,967 Gindi defied those astronomical odds 379 00:26:24,763 --> 00:26:26,437 with his trusty seven iron. 380 00:26:31,437 --> 00:26:34,007 Privy, allow me to introduce myself, fair Miss. 381 00:26:35,007 --> 00:26:36,274 Prince Flynn of Stewart. 382 00:26:36,275 --> 00:26:38,876 Dashing older brother to the loathsome Halsey of Stewart. 383 00:26:38,877 --> 00:26:40,644 So, tell me something that I don't know. 384 00:26:40,645 --> 00:26:42,680 Halsey's a snake. I've been there, read that. 385 00:26:42,681 --> 00:26:44,348 But right now we've got to get you to some place. 386 00:26:44,349 --> 00:26:45,482 Mom hardly ever goes. 387 00:26:45,483 --> 00:26:46,650 Snake is too kind. 388 00:26:46,651 --> 00:26:48,619 Halsey stole my lady intent on marrying her 389 00:26:48,620 --> 00:26:50,554 upon the lie that I was unworthy. 390 00:26:50,555 --> 00:26:52,990 Well, you were always unworthy. 391 00:26:52,991 --> 00:26:56,561 In chapter two, that joust you lost? 392 00:26:56,562 --> 00:26:57,962 Chapter five. 393 00:26:57,963 --> 00:27:00,197 Deserting your post? 394 00:27:00,198 --> 00:27:01,532 Chapter nine. 395 00:27:01,533 --> 00:27:02,768 Almost drowning in the moat? 396 00:27:03,768 --> 00:27:05,737 Well, I was never much of a swimmer. 397 00:27:05,738 --> 00:27:07,972 You spent six months as a frog! 398 00:27:07,973 --> 00:27:09,342 The water was freezing! 399 00:27:10,342 --> 00:27:12,343 Here, look. 400 00:27:12,344 --> 00:27:14,215 It's all right here. 401 00:27:21,186 --> 00:27:22,252 Well? 402 00:27:22,253 --> 00:27:23,854 Egads, you're right. 403 00:27:23,855 --> 00:27:26,724 Chapter after chapter nothing but a disappointment. 404 00:27:26,725 --> 00:27:28,526 All looks and no game. 405 00:27:28,527 --> 00:27:29,996 No wonder my lady found me lacking. 406 00:27:30,996 --> 00:27:32,596 Mrs. Bieker? 407 00:27:32,597 --> 00:27:34,665 Mrs. Bieker, wake up. 408 00:27:34,666 --> 00:27:35,800 Don't just sit there. 409 00:27:35,801 --> 00:27:37,468 Mom's back from her restaurant. 410 00:27:37,469 --> 00:27:39,404 Come on, come on! In here! 411 00:27:39,405 --> 00:27:40,405 Here, take this. 412 00:27:43,241 --> 00:27:44,475 You should have seen it. 413 00:27:44,476 --> 00:27:46,043 I've just never seen a tournament like that. 414 00:27:46,044 --> 00:27:47,144 It was a hole in one, 415 00:27:47,145 --> 00:27:48,145 and then another one. 416 00:27:48,146 --> 00:27:49,180 Sounds amazing. 417 00:27:49,181 --> 00:27:50,981 And it just kept going on and on. 418 00:27:50,982 --> 00:27:51,982 - Unbelievable! - Thank you, goodnight. 419 00:27:52,785 --> 00:27:53,785 Goodnight. 420 00:28:02,760 --> 00:28:06,099 Zoe, I'm sorry for losing my temper. 421 00:28:07,099 --> 00:28:08,798 But I just can't help worrying about you, 422 00:28:08,799 --> 00:28:10,879 and when we have a day like today I go a little crazy. 423 00:28:12,871 --> 00:28:14,408 Sweetie, come on, talk to me. 424 00:28:16,408 --> 00:28:17,777 What in the world came over you? 425 00:28:18,777 --> 00:28:20,644 You wouldn't believe me if I told you. 426 00:28:20,645 --> 00:28:22,713 Of course I would. 427 00:28:22,714 --> 00:28:25,316 What I said about dissected frogs? 428 00:28:25,317 --> 00:28:29,420 I couldn't do it, so I ditched to set him free. 429 00:28:29,421 --> 00:28:31,489 But I hurt him and then kissed him 430 00:28:31,490 --> 00:28:33,057 and turned him into a Prince. 431 00:28:33,058 --> 00:28:36,393 Which makes sense, as there's a blue moon this month. 432 00:28:36,394 --> 00:28:38,562 Meaning tons of more love and magic. 433 00:28:38,563 --> 00:28:41,798 Sweetie, you know that a blue moon 434 00:28:41,799 --> 00:28:44,268 is nothing more than a lunar event. 435 00:28:44,269 --> 00:28:45,269 There is no magic. 436 00:28:47,138 --> 00:28:49,206 I mean, why can't you be like other girls your age 437 00:28:49,207 --> 00:28:52,547 and just be obsessed with werewolves and vampires? 438 00:28:55,547 --> 00:28:57,682 Is that what this is about? 439 00:28:57,683 --> 00:29:02,086 I have some amazing mystery Prince as a Valentine? 440 00:29:02,087 --> 00:29:05,422 Baby, you're my favorite Valentine. 441 00:29:05,423 --> 00:29:07,091 I'm not a baby. 442 00:29:07,092 --> 00:29:10,427 Maybe somebody else wants to be my Valentine this year. 443 00:29:10,428 --> 00:29:12,463 Somebody, not you. 444 00:29:12,464 --> 00:29:15,566 Oh, so that's how it is. 445 00:29:15,567 --> 00:29:16,934 You've got a better offer. 446 00:29:16,935 --> 00:29:18,135 No. 447 00:29:18,136 --> 00:29:19,437 Maybe. 448 00:29:19,438 --> 00:29:20,438 It's more than that. 449 00:29:31,583 --> 00:29:32,886 Daddy's Valentine? 450 00:29:33,886 --> 00:29:36,520 I never told you, but that last year, 451 00:29:36,521 --> 00:29:38,422 when he gave me this, 452 00:29:38,423 --> 00:29:40,491 Daddy said he wanted me, you and me, 453 00:29:40,492 --> 00:29:42,393 to someday have another someone special 454 00:29:42,394 --> 00:29:43,997 to give us Valentines. 455 00:29:45,997 --> 00:29:49,434 I was just hoping you knew that this would be the year. 456 00:30:10,855 --> 00:30:12,290 Ghastly is what it is. 457 00:30:12,490 --> 00:30:16,025 To come gallivanting who knows where with who knows who 458 00:30:16,026 --> 00:30:19,129 when he knew we had plans to be in D'gustar this week. 459 00:30:19,130 --> 00:30:20,530 It's reprehensible. 460 00:30:20,531 --> 00:30:23,600 And to have to bring in the local authorities. 461 00:30:23,601 --> 00:30:27,003 Wilkins, how is it you so easily 462 00:30:27,004 --> 00:30:30,440 tracked Percy to that circus he joined in Milan, 463 00:30:30,441 --> 00:30:32,642 yet cannot find him here? 464 00:30:32,643 --> 00:30:33,844 Shocking, my Lord. 465 00:30:33,845 --> 00:30:37,550 Undone by the mad carnival that is San Francisco. 466 00:30:42,754 --> 00:30:44,921 I've brought extra coffee for the Frog Prince. 467 00:30:44,922 --> 00:30:46,023 Where is he? 468 00:30:49,393 --> 00:30:50,927 Psst! Wake up! 469 00:30:50,928 --> 00:30:51,995 Hey! 470 00:30:53,030 --> 00:30:56,499 Do not under any circumstances go anywhere. 471 00:30:56,500 --> 00:30:57,901 I have to figure out where you're gonna live 472 00:30:57,902 --> 00:30:59,803 now that you're a man again. 473 00:30:59,804 --> 00:31:00,976 So... stay. 474 00:31:18,588 --> 00:31:21,491 Replace Mrs. Polanski. 475 00:31:21,492 --> 00:31:22,492 Ruthie? 476 00:31:22,558 --> 00:31:23,826 You can't be serious. 477 00:31:23,827 --> 00:31:25,094 Come on, it helps me think. 478 00:31:25,095 --> 00:31:26,997 Fine, check. 479 00:31:26,998 --> 00:31:28,632 I could read some of Zoe's books. 480 00:31:28,633 --> 00:31:29,766 Check. 481 00:31:29,767 --> 00:31:31,267 - I could... - Stop making lists 482 00:31:31,268 --> 00:31:33,737 to avoid dealing with what really matters. Check! 483 00:31:33,738 --> 00:31:35,138 Like you know everything. 484 00:31:35,139 --> 00:31:37,908 I know that Zoe's infatuation with this Frog Prince 485 00:31:37,909 --> 00:31:40,443 is just her way of filling an emotional void. 486 00:31:40,444 --> 00:31:41,511 Thank you, Dr. Phil. 487 00:31:41,512 --> 00:31:42,812 Look, mock all you want, 488 00:31:42,813 --> 00:31:44,558 but you're living your life as if it's on hold 489 00:31:44,582 --> 00:31:46,683 and smothering Zoe in the process. 490 00:31:46,684 --> 00:31:48,651 Which doesn't lead to open communication 491 00:31:48,652 --> 00:31:52,355 like knowing she has a crush on some boy. 492 00:31:52,356 --> 00:31:53,792 Okay, I will admit it. 493 00:31:54,792 --> 00:31:56,125 I don't know what to do. 494 00:31:56,126 --> 00:31:57,261 You know what to do. 495 00:31:57,262 --> 00:31:58,928 You just don't want to do it. 496 00:31:58,929 --> 00:32:01,130 And you know that what Zoe really wants 497 00:32:01,131 --> 00:32:02,366 is what you really need. 498 00:32:02,367 --> 00:32:06,002 An M-A-N, man. 499 00:32:06,003 --> 00:32:09,539 I don't need a man, and what I really want is a happy daughter. 500 00:32:09,540 --> 00:32:10,907 Prove it. 501 00:32:10,908 --> 00:32:14,778 Go on a date, have some fun, take a chance on love! 502 00:32:14,779 --> 00:32:16,046 Love takes too much time, 503 00:32:16,047 --> 00:32:17,714 and I don't already have enough time as it is. 504 00:32:17,715 --> 00:32:18,835 No one has enough time, Gwen. 505 00:32:19,583 --> 00:32:21,951 Why do you think I like having Stanley around? 506 00:32:21,952 --> 00:32:24,454 He may not be a prince, but he's a heck of a cop 507 00:32:24,455 --> 00:32:26,056 and a great husband. 508 00:32:26,057 --> 00:32:28,625 I know I'm just your older, must wiser sister, 509 00:32:28,626 --> 00:32:29,960 so why should you listen to me? 510 00:32:29,961 --> 00:32:32,696 But Zoe would benefit from a male influence, 511 00:32:32,697 --> 00:32:34,566 and it wouldn't be so bad for you, either. 512 00:32:35,566 --> 00:32:36,768 It's just ridiculous. 513 00:32:37,768 --> 00:32:38,768 What's ridiculous? 514 00:32:41,639 --> 00:32:42,705 How late it is. 515 00:32:42,706 --> 00:32:44,408 Yes, it is getting late. 516 00:32:44,409 --> 00:32:46,209 And Jason's alone with Stanley. Bye. 517 00:32:46,210 --> 00:32:47,219 Bye. 518 00:32:55,219 --> 00:32:57,787 You eat, then dress. 519 00:32:57,788 --> 00:32:59,156 With no one here to watch you, 520 00:32:59,157 --> 00:33:00,723 you're gonna need to come to work with me today, 521 00:33:00,724 --> 00:33:01,992 so bring some homework. 522 00:33:01,993 --> 00:33:04,994 I promised Mrs. B I'd stick around. 523 00:33:04,995 --> 00:33:07,897 You want to spend your whole Saturday with Mrs. Bieker? You? 524 00:33:07,898 --> 00:33:10,000 I promised her I'd help her do her laundry, 525 00:33:10,001 --> 00:33:12,102 and besides, I'm saving for a new outfit, 526 00:33:12,103 --> 00:33:14,541 and she's gonna give me five bucks. 527 00:33:17,541 --> 00:33:18,741 This is so surprising. 528 00:33:18,742 --> 00:33:21,511 I had no idea you were a budding laundress. 529 00:33:21,512 --> 00:33:23,046 Yeah, it's a new passion of mine. 530 00:33:23,047 --> 00:33:24,947 Well, I really appreciate the help. 531 00:33:24,948 --> 00:33:26,483 But Mr. B. used to help, too. 532 00:33:26,484 --> 00:33:30,086 Oh yes, my Harold found household chores quite relaxing. 533 00:33:30,087 --> 00:33:32,722 It must be nice being surrounded by his stuff. 534 00:33:32,723 --> 00:33:34,590 Like maybe some of his old clothes 535 00:33:34,591 --> 00:33:35,759 are around here somewhere? 536 00:33:35,760 --> 00:33:37,260 You know, to remind you of him. 537 00:33:37,261 --> 00:33:39,962 Oh yes, I never could part with any of it. 538 00:33:39,963 --> 00:33:42,207 I'll just put these away for you. 539 00:33:57,381 --> 00:33:59,415 I don't care what Ruthie says, Stanley. 540 00:33:59,416 --> 00:34:00,483 I'm not in a rut. 541 00:34:00,484 --> 00:34:01,851 Come on. 542 00:34:01,852 --> 00:34:03,922 If this isn't a rut, I don't know what is. 543 00:34:04,922 --> 00:34:06,923 I grew up here with Matt. 544 00:34:06,924 --> 00:34:09,326 Since his folks opened the restaurant. 545 00:34:09,327 --> 00:34:10,994 We played together. 546 00:34:10,995 --> 00:34:12,962 We got in trouble together. 547 00:34:12,963 --> 00:34:15,799 Met a pair of beautiful sisters and married them. 548 00:34:15,800 --> 00:34:18,109 But you haven't changed a thing around here in years. 549 00:34:25,109 --> 00:34:26,377 Look, Gwen. 550 00:34:27,377 --> 00:34:29,212 Even a guy like me, 551 00:34:29,213 --> 00:34:31,883 he can only eat so much of your magnificent meatloaf 552 00:34:32,883 --> 00:34:35,552 before he wants a cheeseburger. 553 00:34:35,553 --> 00:34:38,123 Now if Matt were here, I think he'd tell you the same. 554 00:34:39,123 --> 00:34:40,690 Maybe it's time for you to just 555 00:34:40,691 --> 00:34:41,993 shake things up a little bit. 556 00:34:42,993 --> 00:34:44,297 That's all I'm saying. 557 00:35:24,401 --> 00:35:27,041 Flynn, look what I got! 558 00:35:31,041 --> 00:35:33,112 What do you think you're doing? 559 00:35:34,112 --> 00:35:35,180 Give me that! 560 00:35:36,180 --> 00:35:37,350 I- I meant no harm. 561 00:35:39,350 --> 00:35:41,684 Wow, look how little I am. 562 00:35:41,685 --> 00:35:43,920 Yes, I have been for hours. 563 00:35:43,921 --> 00:35:45,188 Look at Mom. 564 00:35:45,189 --> 00:35:46,756 Look at Daddy. 565 00:35:46,757 --> 00:35:47,877 They were so great together. 566 00:35:50,560 --> 00:35:51,895 You have his eyes, you know. 567 00:35:51,896 --> 00:35:52,896 Your father's. 568 00:35:53,598 --> 00:35:54,898 Sir Matthew of Cole. 569 00:35:54,899 --> 00:35:57,367 Just Matthew. Cole's our last name. 570 00:35:57,368 --> 00:35:58,537 Not our kingdom. 571 00:35:59,537 --> 00:36:00,870 If it's not too forward of me... 572 00:36:00,871 --> 00:36:02,606 Daddy died when I was seven. 573 00:36:02,607 --> 00:36:03,807 He had cancer, 574 00:36:03,808 --> 00:36:06,045 but we had lots and lots of time to say goodbye. 575 00:36:08,045 --> 00:36:11,347 This is in the park, not too far from where I found you. 576 00:36:11,348 --> 00:36:12,949 That was our spot. 577 00:36:12,950 --> 00:36:14,917 Mom would fix these great picnics down there, 578 00:36:14,918 --> 00:36:17,221 so we'd just go be there together. 579 00:36:18,221 --> 00:36:20,123 Daddy would make up the corniest stories 580 00:36:20,124 --> 00:36:22,861 on how the squirrels were plotting against the ducks. 581 00:36:23,861 --> 00:36:25,495 Silly stuff. 582 00:36:25,496 --> 00:36:27,063 Mom doesn't like going anymore. 583 00:36:27,064 --> 00:36:29,332 She usually comes home early on Saturdays. 584 00:36:29,333 --> 00:36:32,203 We'd better hurry if we're gonna keep you off the streets. 585 00:36:33,203 --> 00:36:34,404 Why would I be on the streets? 586 00:36:34,405 --> 00:36:36,005 'Cause if I can't convince my mom 587 00:36:36,006 --> 00:36:38,107 to hire you as my male nanny, 588 00:36:38,108 --> 00:36:39,843 that's where you'll be living. 589 00:36:48,252 --> 00:36:49,252 No. 590 00:36:56,761 --> 00:36:57,761 No. 591 00:37:04,701 --> 00:37:06,040 No. 592 00:37:14,545 --> 00:37:15,545 Yes. 593 00:37:18,482 --> 00:37:21,853 Okay, now for this to work, you need a total makeover. 594 00:37:22,853 --> 00:37:24,369 Just relax. 595 00:37:39,369 --> 00:37:41,603 Hey, good afternoon. What can I get you? 596 00:37:41,604 --> 00:37:43,609 A cup of tea with milk please. 597 00:37:45,609 --> 00:37:46,909 Hot. 598 00:37:46,910 --> 00:37:47,910 Pardon? 599 00:37:48,645 --> 00:37:49,913 Your milk? 600 00:37:49,914 --> 00:37:51,248 Would you like it hot? 601 00:37:51,249 --> 00:37:52,782 I mean warmed? 602 00:37:52,783 --> 00:37:55,218 No, that wouldn't be necessary. 603 00:37:55,219 --> 00:37:57,219 Anything else? Something to eat? 604 00:37:57,220 --> 00:37:59,189 Prince Charles told me that 605 00:37:59,190 --> 00:38:00,923 if I was ever in San Francisco, 606 00:38:00,924 --> 00:38:05,094 that I must sample the hot apple pie at Cole's Coffee Shop. 607 00:38:05,095 --> 00:38:07,332 Right, and I'm the Queen Mother. 608 00:38:08,332 --> 00:38:10,132 Lady Gwendolyn, I understand that your... 609 00:38:10,133 --> 00:38:11,467 How do you know my name? 610 00:38:11,468 --> 00:38:14,871 Well, only because your proclamation 611 00:38:14,872 --> 00:38:17,442 as the proprietor heralds you so. 612 00:38:18,442 --> 00:38:19,909 Flynn Stewart. 613 00:38:19,910 --> 00:38:22,013 Nanny to the English monarchy. Retired. 614 00:38:33,224 --> 00:38:35,024 So, tell me, how'd it go? 615 00:38:35,025 --> 00:38:36,293 Interview tonight. 616 00:38:36,294 --> 00:38:37,592 7 p. m. sharp. 617 00:38:37,593 --> 00:38:39,228 Great! 618 00:38:39,229 --> 00:38:40,564 Time for your makeover, part two. 619 00:38:41,564 --> 00:38:42,674 Okay. 620 00:38:50,841 --> 00:38:53,413 Marvelous and big smiles. 621 00:39:11,161 --> 00:39:13,029 Flynn, I bought you a briefcase. 622 00:39:13,030 --> 00:39:14,598 Oh, thank you. 623 00:39:15,598 --> 00:39:16,949 You're welcome. 624 00:39:38,155 --> 00:39:40,690 This is so great. 625 00:39:40,691 --> 00:39:42,961 See, you can make yourself into anybody, Flynn. 626 00:39:43,961 --> 00:39:45,361 Flynn? 627 00:39:45,362 --> 00:39:48,832 Thou art indeed the most handsome knight in all the land. 628 00:39:48,833 --> 00:39:50,633 Talking to yourself there, Flynn? 629 00:39:50,634 --> 00:39:52,536 Talking to ourselves again, sir? 630 00:39:54,939 --> 00:39:55,939 Give me that! 631 00:39:56,674 --> 00:39:57,807 I meant no harm. 632 00:39:57,808 --> 00:39:59,742 It's just, look, it's me! 633 00:39:59,743 --> 00:40:01,143 See how handsome I am? 634 00:40:01,144 --> 00:40:02,612 Please tell me you didn't open it. 635 00:40:02,613 --> 00:40:05,983 This is a limited edition collectible Blue Moon doll. 636 00:40:06,983 --> 00:40:08,551 Oh, thank goodness. 637 00:40:08,552 --> 00:40:10,219 You didn't open the others, did you? 638 00:40:10,220 --> 00:40:11,722 The Lady or the Halsey? 639 00:40:12,722 --> 00:40:14,290 These are not for play. 640 00:40:14,291 --> 00:40:16,625 You never open these toys. 641 00:40:16,626 --> 00:40:17,893 Understand? 642 00:40:17,894 --> 00:40:19,362 Uh huh, yes. 643 00:40:19,363 --> 00:40:21,669 We don't have all day and I have to get this finished. 644 00:40:32,343 --> 00:40:34,844 Okay, wait here for 10 minutes, tops. 645 00:40:34,845 --> 00:40:36,279 And don't forget the handshake. 646 00:40:36,280 --> 00:40:38,549 Mom's big on those. 647 00:40:39,549 --> 00:40:41,884 Hey, Zooey! 648 00:40:41,885 --> 00:40:44,420 We've been out shopping all day for Valentine's Day. 649 00:40:44,421 --> 00:40:46,858 I bought the cutest outfit to wear for Sam. 650 00:40:47,858 --> 00:40:49,258 Oh, look, girls. 651 00:40:49,259 --> 00:40:50,597 Cirque du Soleil must be in town. 652 00:40:53,597 --> 00:40:55,031 Mistress Zoe, 653 00:40:55,032 --> 00:40:57,099 are these children known to you? 654 00:40:57,100 --> 00:40:58,935 I'm Kate Basset. 655 00:40:58,936 --> 00:41:00,038 And you are? 656 00:41:01,038 --> 00:41:02,972 I? Why, I am... 657 00:41:02,973 --> 00:41:05,941 Oh, my! What's this? 658 00:41:05,942 --> 00:41:08,645 What? Are you some kind of fortune teller or something? 659 00:41:09,645 --> 00:41:10,682 Is he, Zoe? 660 00:41:11,682 --> 00:41:13,249 Only the world's best. 661 00:41:13,250 --> 00:41:14,850 Tsk, tsk, tsk, tsk. 662 00:41:14,851 --> 00:41:15,951 Well, what do you see? 663 00:41:15,952 --> 00:41:17,153 Tell me! 664 00:41:17,154 --> 00:41:20,122 Well, sadly, that you are 665 00:41:20,123 --> 00:41:22,492 a... spoiled imp! 666 00:41:22,493 --> 00:41:25,227 And unless you repent and mend your cruel ways, 667 00:41:25,228 --> 00:41:27,496 you'll live a life in a solitary state. 668 00:41:27,497 --> 00:41:30,867 And from here on, you'll wear only common clothing. 669 00:41:30,868 --> 00:41:33,469 Oh, and Duckie, your little chums, 670 00:41:33,470 --> 00:41:34,774 they mock you behind your back. 671 00:41:40,744 --> 00:41:41,911 Kate, wait! 672 00:41:41,912 --> 00:41:43,513 Too hard, too soft? 673 00:41:43,514 --> 00:41:45,081 Just right. 674 00:41:45,082 --> 00:41:46,218 See you in 10. 675 00:41:48,285 --> 00:41:49,685 Okay, thank you, Mrs. Bieker. 676 00:41:49,686 --> 00:41:50,855 Whoa! 677 00:42:06,069 --> 00:42:07,302 Get off him! 678 00:42:07,303 --> 00:42:08,637 Get away from him! 679 00:42:08,638 --> 00:42:10,344 I'll beat you like a rented mule! 680 00:42:18,881 --> 00:42:20,816 Jason, get back here! 681 00:42:20,817 --> 00:42:21,852 Oh, dear. 682 00:42:22,852 --> 00:42:24,187 So, where is this royal nanny? 683 00:42:25,187 --> 00:42:27,556 Late, and I really don't need your help, Ruthie. 684 00:42:27,557 --> 00:42:29,725 Yes, you do, and Stanley insisted. 685 00:42:31,328 --> 00:42:33,295 Oh, no jumping! 686 00:42:33,296 --> 00:42:35,500 Jason, get down from there this instant! 687 00:42:37,500 --> 00:42:39,109 Okay. 688 00:42:47,109 --> 00:42:49,511 Oh, this flake is definitely a no-show. 689 00:42:49,512 --> 00:42:50,679 You can go home now, Ruthie, 690 00:42:50,680 --> 00:42:53,416 and take Jackson Pollock, Jr. with you. 691 00:42:54,784 --> 00:42:55,888 I'll get it. 692 00:43:02,191 --> 00:43:03,691 I'd hang onto that if I were you. 693 00:43:03,692 --> 00:43:05,564 Please, forgive my tardiness. 694 00:43:07,564 --> 00:43:09,631 What happened to you? 695 00:43:09,632 --> 00:43:10,952 I ran into bit of a hiccup, sorry. 696 00:43:11,167 --> 00:43:12,835 This is no time for sorry. 697 00:43:12,836 --> 00:43:14,436 Head up, chest out. 698 00:43:14,437 --> 00:43:15,437 Let's see some charm. 699 00:43:19,308 --> 00:43:21,610 Licensed by the BMA. 700 00:43:21,611 --> 00:43:23,679 Bonded by Lloyd's of London. 701 00:43:23,680 --> 00:43:25,212 An RAF veteran. 702 00:43:25,213 --> 00:43:27,616 What can anybody say but "wow"? 703 00:43:27,617 --> 00:43:29,084 Jason stop finger painting 704 00:43:29,085 --> 00:43:31,319 with your mashed potatoes and eat! 705 00:43:31,320 --> 00:43:34,389 But it's all gooey and everything's touching. 706 00:43:34,390 --> 00:43:36,324 It's touching. It's touching. 707 00:43:36,325 --> 00:43:38,593 It's considered common, considered common, 708 00:43:38,594 --> 00:43:40,228 it's considered common. 709 00:43:40,229 --> 00:43:43,565 My nephew, he's got some sort of 710 00:43:43,566 --> 00:43:45,169 finicky food mushing disorder. 711 00:43:46,169 --> 00:43:47,474 By your leave, my ladies. 712 00:43:51,474 --> 00:43:53,742 Madam... if I may? 713 00:43:53,743 --> 00:43:55,009 Knock yourself out. 714 00:43:55,010 --> 00:43:57,279 Young sir, in my youth, 715 00:43:57,280 --> 00:43:59,614 I, too, found that when foods collided, 716 00:43:59,615 --> 00:44:01,350 the meal was not to my liking. 717 00:44:01,351 --> 00:44:02,784 - Really? - Very. 718 00:44:02,785 --> 00:44:06,054 However, when one took the time 719 00:44:06,055 --> 00:44:09,524 to divide up the meats, 720 00:44:09,525 --> 00:44:11,760 greens, and starches, 721 00:44:11,761 --> 00:44:15,331 and gave them ample space to live in harmony on the plate, 722 00:44:15,332 --> 00:44:19,134 my compulsion to mush my food was suddenly gone. 723 00:44:19,135 --> 00:44:22,539 And the meal not only appealing, but rather yummy. 724 00:44:23,539 --> 00:44:24,711 What say you give it a go? 725 00:44:33,949 --> 00:44:35,984 I call dibs if you don't want him. 726 00:44:35,985 --> 00:44:37,051 What do you mean call? 727 00:44:37,052 --> 00:44:38,219 You saw him with Jason. 728 00:44:38,220 --> 00:44:39,424 This guy is a miracle worker. 729 00:44:41,424 --> 00:44:42,424 A looker, too. 730 00:44:46,395 --> 00:44:47,596 Mr. Stewart. 731 00:44:47,597 --> 00:44:48,998 Flynn, my lady. 732 00:44:48,999 --> 00:44:50,065 Simply Flynn. 733 00:44:50,066 --> 00:44:52,133 Okay, Flynn. You've got the job. 734 00:44:52,134 --> 00:44:53,235 How soon can you start? 735 00:44:53,236 --> 00:44:54,570 There's no time like the present. 736 00:44:54,571 --> 00:44:55,691 Great, where are you staying? 737 00:44:56,406 --> 00:44:57,406 Why? 738 00:44:57,407 --> 00:44:58,874 Because you'll want to get your belongings 739 00:44:58,875 --> 00:44:59,942 so you can move in. 740 00:44:59,943 --> 00:45:01,977 Mom, I think he means the W. 741 00:45:01,978 --> 00:45:03,878 My belongings are on my back. 742 00:45:03,879 --> 00:45:05,046 I left my things some place 743 00:45:05,047 --> 00:45:07,116 and have no clue as to their whereabouts. 744 00:45:07,117 --> 00:45:09,818 Isn't it just like the airlines to lose all his luggage? 745 00:45:09,819 --> 00:45:11,586 Since no one seems to need me, 746 00:45:11,587 --> 00:45:13,822 guess we'll be going. 747 00:45:13,823 --> 00:45:14,867 Pardon me, my lady. 748 00:45:23,867 --> 00:45:25,703 A thousand times goodnight. 749 00:45:26,703 --> 00:45:27,802 You, too. 750 00:45:27,803 --> 00:45:30,272 - I'll be seeing you... - All right. 751 00:45:30,273 --> 00:45:31,673 - Real soon. - Goodnight, Ruthie. 752 00:45:31,674 --> 00:45:33,976 Goodnight, okay. Bye-bye. 753 00:45:33,977 --> 00:45:37,078 Okay, so you will escort Zoe to and from school, 754 00:45:37,079 --> 00:45:39,147 supervise homework, shop, do light housework, 755 00:45:39,148 --> 00:45:40,582 and see that she has three squares a day. 756 00:45:40,583 --> 00:45:42,918 I find that detailing assignments in writing 757 00:45:42,919 --> 00:45:44,159 really helps with communication. 758 00:45:44,186 --> 00:45:45,186 Any questions? 759 00:45:45,187 --> 00:45:46,255 Only one. 760 00:45:46,256 --> 00:45:48,790 Where does one acquire these squares for Miss Zoe? 761 00:45:48,791 --> 00:45:51,627 Acquire squares. 762 00:45:51,628 --> 00:45:52,862 What a kidder. 763 00:45:56,665 --> 00:45:58,267 Would you look at the time? 764 00:45:58,268 --> 00:45:59,935 Shouldn't we show Flynn his bedroom? 765 00:45:59,936 --> 00:46:01,175 Let him get some rest? 766 00:46:08,911 --> 00:46:10,212 Yeah? 767 00:46:10,213 --> 00:46:12,414 Your call from Scotland Yard is on line two. 768 00:46:12,415 --> 00:46:13,415 Thanks, Effie. 769 00:46:14,182 --> 00:46:15,851 Inspector O'Malley here. 770 00:46:15,852 --> 00:46:16,854 Inspector! 771 00:46:17,854 --> 00:46:19,121 Good to finally speak. 772 00:46:19,122 --> 00:46:20,288 Yeah, listen. 773 00:46:20,289 --> 00:46:22,057 I was wondering if you had anything 774 00:46:22,058 --> 00:46:25,701 on a gentleman who goes by the name of Flynn Stewart? 775 00:46:31,701 --> 00:46:34,069 Everyone has a bad day once in awhile, Flynn, 776 00:46:34,070 --> 00:46:35,570 but you yesterday... 777 00:46:35,571 --> 00:46:37,606 Yes, my lady, a brilliant disaster. 778 00:46:37,607 --> 00:46:38,975 Let's review, shall we? 779 00:46:39,975 --> 00:46:43,412 Bacon will catch fire if left unattended. 780 00:46:43,413 --> 00:46:44,479 Check. 781 00:46:44,480 --> 00:46:45,647 Dish towel? 782 00:46:45,648 --> 00:46:46,948 Not a fire extinguisher. 783 00:46:46,949 --> 00:46:47,949 Check. 784 00:46:50,653 --> 00:46:52,988 Colors run in hot water. 785 00:46:52,989 --> 00:46:54,193 Check. 786 00:46:57,193 --> 00:47:00,631 And should any of these bad days happen again... 787 00:47:01,631 --> 00:47:04,532 My services will no longer be required, my lady? 788 00:47:04,533 --> 00:47:05,837 Check. 789 00:47:07,837 --> 00:47:10,539 And so you don't get lost, Zoe's school is right here. 790 00:47:10,540 --> 00:47:12,274 Mom, I'm gonna be there to show him. 791 00:47:12,275 --> 00:47:13,441 Not when he comes to pick you up. 792 00:47:13,442 --> 00:47:16,949 And button, Flynn, to the top, okay? 793 00:47:19,949 --> 00:47:21,750 From now on, whatever happens, 794 00:47:21,751 --> 00:47:23,760 keep your mouth shut and smile. 795 00:47:30,760 --> 00:47:31,927 Oh, my keys. 796 00:47:31,928 --> 00:47:33,329 Good thing Flynn reminded me. 797 00:47:40,069 --> 00:47:41,736 So, use these at Walgreens, 798 00:47:41,737 --> 00:47:42,871 these at Safeway, 799 00:47:42,872 --> 00:47:44,539 and these to get my dry cleaning. 800 00:47:44,540 --> 00:47:46,007 And I want receipts. 801 00:47:46,008 --> 00:47:47,911 Now, let's talk about groceries. 802 00:47:55,518 --> 00:47:57,819 Who doesn't know how to get to Fisherman's Wharf? 803 00:47:57,820 --> 00:47:58,820 He's new in town. 804 00:47:59,187 --> 00:48:00,456 Really new. 805 00:48:00,457 --> 00:48:02,090 You take a cable car downhill till you hit the bay. 806 00:48:02,091 --> 00:48:03,992 How hard is that? 807 00:48:03,993 --> 00:48:04,993 It's you! 808 00:48:05,160 --> 00:48:06,928 Flynn, right? 809 00:48:06,929 --> 00:48:09,197 It's me, remember? 810 00:48:09,198 --> 00:48:12,133 Mr. Wong gave me 100 bucks to split with you, 811 00:48:12,134 --> 00:48:15,003 but by the time the cops left, you disappeared. 812 00:48:15,004 --> 00:48:17,439 Police? What is this about, Flynn? 813 00:48:17,440 --> 00:48:19,274 Do you know this Prince Valiant? 814 00:48:19,275 --> 00:48:20,742 He's our new nanny. 815 00:48:20,743 --> 00:48:24,880 Well, some no-goodnik was trying to rob poor Mr. Wong, 816 00:48:24,881 --> 00:48:26,381 and boom! 817 00:48:26,382 --> 00:48:29,820 We sure took him downtown, didn't we, cutie? 818 00:48:30,820 --> 00:48:31,856 Take good care of him. 819 00:48:33,856 --> 00:48:35,557 Right. 820 00:48:35,558 --> 00:48:39,094 Okay, so seeing you're a local crime fighter, 821 00:48:39,095 --> 00:48:42,130 I suppose the least I could do is show you around 822 00:48:42,131 --> 00:48:44,266 and get you started on the right foot. 823 00:48:44,267 --> 00:48:46,568 Oh, there's no need for you to miss work, Mom. 824 00:48:46,569 --> 00:48:48,103 I can just take a day off of school. 825 00:48:48,104 --> 00:48:49,504 No, you're going to school. 826 00:48:49,505 --> 00:48:50,805 I will get them started at work, 827 00:48:50,806 --> 00:48:54,009 and I will be back here to meet you at 9:00 sharp. 828 00:48:54,010 --> 00:48:55,343 Your generosity my dear lady is... 829 00:48:55,344 --> 00:48:56,744 Yes, yes, yes, fine, okay. 830 00:48:56,745 --> 00:48:57,745 Love you. 831 00:49:11,427 --> 00:49:14,295 The thing is, Mom doesn't mean to be bossy. 832 00:49:14,296 --> 00:49:15,697 It's just that after Dad died, 833 00:49:15,698 --> 00:49:18,199 she took on a lot of responsibility, 834 00:49:18,200 --> 00:49:20,502 and this isn't helping, is it? 835 00:49:20,503 --> 00:49:21,739 No. 836 00:49:22,739 --> 00:49:23,739 Hey, Zoe. 837 00:49:23,740 --> 00:49:24,906 Hi, Sam. 838 00:49:24,907 --> 00:49:25,907 Have a good weekend? 839 00:49:26,175 --> 00:49:27,711 Sure. You? 840 00:49:28,711 --> 00:49:29,711 Good. 841 00:49:30,479 --> 00:49:31,982 Good. 842 00:49:32,982 --> 00:49:36,086 And who might this young robe be? 843 00:49:37,086 --> 00:49:38,286 Flynn, this is Sam. 844 00:49:38,287 --> 00:49:39,988 - Sam, Flynn. - Hi. 845 00:49:39,989 --> 00:49:42,891 My new nanny, who was just going. 846 00:49:42,892 --> 00:49:43,994 Yes. 847 00:49:44,994 --> 00:49:46,328 Good luck with Mom. 848 00:49:46,329 --> 00:49:47,329 And remember... 849 00:49:48,197 --> 00:49:49,765 Of course. 850 00:49:49,766 --> 00:49:52,035 Pleasure meeting you, Sam. 851 00:49:53,035 --> 00:49:55,570 You know, I would have figured him more for a butler 852 00:49:55,571 --> 00:49:58,584 than a nanny, but cool hat. 853 00:50:08,584 --> 00:50:10,919 You're ready early. I like that. 854 00:50:10,920 --> 00:50:12,053 As I appreciate your kindness. 855 00:50:12,054 --> 00:50:13,388 Well, my kindness is on the clock. 856 00:50:13,389 --> 00:50:14,792 I have one hour to give you. 857 00:50:18,594 --> 00:50:20,895 You can't eat fish if you can smell it. 858 00:50:20,896 --> 00:50:21,831 It's bad. 859 00:50:21,832 --> 00:50:23,464 - Yeah? - Yeah. You don't buy it. 860 00:50:23,465 --> 00:50:25,225 If it's got a clear eye and it's got smell... 861 00:50:35,110 --> 00:50:36,346 Come on! 862 00:50:41,350 --> 00:50:42,784 First, look at the fish. 863 00:50:42,785 --> 00:50:44,018 Does it shine? 864 00:50:44,019 --> 00:50:45,286 You want it to shine. 865 00:50:45,287 --> 00:50:46,555 And then smell it. 866 00:50:46,556 --> 00:50:49,390 A fish that's really fresh is like clean water. 867 00:50:49,391 --> 00:50:52,427 Young sir, what pray tell are these? 868 00:50:52,428 --> 00:50:53,828 Legs, old dude. 869 00:50:53,829 --> 00:50:55,064 Fresh frog legs. 870 00:51:00,336 --> 00:51:02,904 I guess I won't take him to my butcher in Chinatown. 871 00:51:02,905 --> 00:51:05,025 I'd hate to see what a hanging Peking duck does to him. 872 00:51:10,345 --> 00:51:12,280 Oh, puka shell bracelets. 873 00:51:13,182 --> 00:51:15,417 I had one of these when I was Zoe's age. 874 00:51:15,418 --> 00:51:16,787 My first boyfriend gave it to me. 875 00:51:17,787 --> 00:51:18,987 Right before he broke up with me 876 00:51:18,988 --> 00:51:20,656 because I wouldn't French kiss him. 877 00:51:22,258 --> 00:51:23,927 Enough foolishness. 878 00:51:29,198 --> 00:51:30,899 Well, we really don't have time for this. 879 00:51:30,900 --> 00:51:32,967 Oh yes, you do. Everyone has time for 880 00:51:32,968 --> 00:51:35,570 the Museum of the City of San Francisco Toys! 881 00:51:35,571 --> 00:51:36,938 Oh, please, you're gonna love it! 882 00:51:36,939 --> 00:51:38,273 - You're gonna love it! - All right. 883 00:51:50,185 --> 00:51:51,185 Be strong. 884 00:51:52,154 --> 00:51:54,393 Ooh, ooh, ooh, ooh! 885 00:51:57,393 --> 00:51:58,860 Ooh, help me! 886 00:52:07,903 --> 00:52:09,236 You've got to try this. 887 00:52:09,237 --> 00:52:10,405 It's fantastic. 888 00:52:10,406 --> 00:52:11,539 Oh no, it's fun. 889 00:52:11,540 --> 00:52:12,641 Fine. 890 00:52:15,411 --> 00:52:16,677 It's wild. 891 00:52:16,678 --> 00:52:18,279 I'd like to see. 892 00:52:18,280 --> 00:52:21,282 Ah, I think you're gonna hit passionate. 893 00:52:21,283 --> 00:52:22,283 Wild? 894 00:52:44,173 --> 00:52:45,973 Yeah, Alice, I'm just gonna grab a quick bite. 895 00:52:46,908 --> 00:52:48,544 No, no, everything's fine. 896 00:52:49,544 --> 00:52:50,745 Breaking in my new nanny 897 00:52:50,746 --> 00:52:53,247 is taking me a little longer than expected. 898 00:52:53,248 --> 00:52:54,885 I'll be five minutes. 899 00:52:56,885 --> 00:52:59,754 I am delighted to pay. 900 00:52:59,755 --> 00:53:01,521 You know, I haven't taken a day off like this 901 00:53:01,522 --> 00:53:03,124 in too many years. 902 00:53:03,125 --> 00:53:05,193 You've actually got me to break my routine 903 00:53:05,194 --> 00:53:08,533 and just enjoy a simple glass of wine with lunch. 904 00:53:10,533 --> 00:53:14,602 And un repas sans vin et comme au journée sans soleil. 905 00:53:14,603 --> 00:53:16,974 A meal without wine is like a day without sunshine. 906 00:53:18,974 --> 00:53:21,611 And a sight this spectacular commands nothing less. 907 00:53:25,181 --> 00:53:26,781 I live in such a beautiful city, 908 00:53:26,782 --> 00:53:29,419 and I never take the time to enjoy it. 909 00:53:30,419 --> 00:53:32,754 Thank you for slowing me down for a bit, Flynn. 910 00:53:32,755 --> 00:53:34,755 It is I who thanks you, my lady. 911 00:53:34,756 --> 00:53:36,458 For your kindness and your trust. 912 00:53:37,458 --> 00:53:39,127 To my sweet daughter then. 913 00:53:39,128 --> 00:53:40,628 Mistress Zoe? 914 00:53:40,629 --> 00:53:42,599 I could tell from the start that... 915 00:53:43,599 --> 00:53:45,499 she... cares for you. 916 00:53:45,500 --> 00:53:46,502 And you for her. 917 00:53:47,502 --> 00:53:49,971 So yes, to Mistress Zoe. 918 00:53:49,972 --> 00:53:51,275 Yes. 919 00:53:53,275 --> 00:53:55,877 Though I don't see how anybody in their right mind 920 00:53:55,878 --> 00:53:59,447 goes from Oxford to nanny. 921 00:53:59,448 --> 00:54:01,315 I suppose, um, 922 00:54:01,316 --> 00:54:04,718 I've made it a point to never question the why in my life 923 00:54:04,719 --> 00:54:06,287 but rather live in the moment. 924 00:54:06,288 --> 00:54:07,728 So leaving the monarchy, it's just... 925 00:54:09,591 --> 00:54:10,925 Your latest adventure. 926 00:54:10,926 --> 00:54:12,332 In a manner of speaking. 927 00:54:16,332 --> 00:54:17,565 Pardon my impudence, 928 00:54:17,566 --> 00:54:20,739 but I can't help noticing you still wear your ring. 929 00:54:24,739 --> 00:54:26,774 Forgive my asking such a personal question. 930 00:54:26,775 --> 00:54:27,775 I don't... 931 00:54:27,776 --> 00:54:28,843 No, no, it's okay. 932 00:54:28,844 --> 00:54:31,312 It's... um... 933 00:54:31,313 --> 00:54:33,914 It's that... it's that Matt put it on me. 934 00:54:33,915 --> 00:54:35,687 And I can't imagine taking it off. 935 00:54:38,687 --> 00:54:40,357 I know I'm such a cliché. 936 00:54:42,357 --> 00:54:44,391 The widow who never stops mourning. 937 00:54:44,392 --> 00:54:45,392 Never... 938 00:54:47,529 --> 00:54:49,400 Never really moves on. 939 00:54:51,400 --> 00:54:55,535 Zoe wants me to, and Ruthie, and Stanley, 940 00:54:55,536 --> 00:54:56,944 even I want me to, but... 941 00:55:01,944 --> 00:55:03,816 I'm just stuck, I guess. 942 00:55:06,816 --> 00:55:08,383 I don't know why I'm telling you all this. 943 00:55:08,384 --> 00:55:10,818 It's quite all right. It's quite all right. 944 00:55:10,819 --> 00:55:12,219 It's kind of embarrassing, actually. 945 00:55:17,359 --> 00:55:18,293 So, tell me. 946 00:55:18,294 --> 00:55:20,428 Are you okay? Did things go okay with Mom? 947 00:55:20,429 --> 00:55:22,997 I suppose you could say things went swimmingly. 948 00:55:22,998 --> 00:55:24,234 No pun intended. 949 00:55:25,234 --> 00:55:28,069 So will we be waiting for your handsome chum 950 00:55:28,070 --> 00:55:29,770 to retrieve his bike? 951 00:55:29,771 --> 00:55:31,439 Where'd you get that idea? 952 00:55:31,440 --> 00:55:32,773 Let's go. 953 00:55:32,774 --> 00:55:34,075 Oh, pity. 954 00:55:34,076 --> 00:55:36,177 I myself was rather hoping to speak with him again. 955 00:55:36,178 --> 00:55:37,278 Young Sam. 956 00:55:37,279 --> 00:55:38,279 About what? 957 00:55:38,280 --> 00:55:39,680 Well, you know, his preference in bicycles, 958 00:55:39,681 --> 00:55:40,815 where he has his hair cut. 959 00:55:40,816 --> 00:55:42,416 You. 960 00:55:42,417 --> 00:55:44,953 Now don't play coy with me, young Miss. 961 00:55:44,954 --> 00:55:46,754 I know you're keen on the lad. 962 00:55:46,755 --> 00:55:47,855 So what if I am? 963 00:55:47,856 --> 00:55:49,490 Every girl in seventh grade likes him. 964 00:55:49,491 --> 00:55:52,860 Ah hah, so that tart, Kate, fancies him? 965 00:55:52,861 --> 00:55:54,995 Zoe, with you in the game, 966 00:55:54,996 --> 00:55:56,998 no other young Miss stands a chance. 967 00:55:56,999 --> 00:55:58,766 Especially one so unpleasant. 968 00:55:58,767 --> 00:55:59,867 Are you nuts? 969 00:55:59,868 --> 00:56:01,101 Go up against her? 970 00:56:01,102 --> 00:56:03,070 Mistress, if I have learned anything 971 00:56:03,071 --> 00:56:04,272 from the total lack of courage 972 00:56:04,273 --> 00:56:06,173 I too often display in my books, 973 00:56:06,174 --> 00:56:08,042 it's that if one is unwilling 974 00:56:08,043 --> 00:56:10,044 to put it all on the line for love, 975 00:56:10,045 --> 00:56:11,945 what good is the winning? 976 00:56:11,946 --> 00:56:14,915 But what if Sam doesn't like me that way? 977 00:56:14,916 --> 00:56:17,085 The way I like him? 978 00:56:17,086 --> 00:56:19,087 I so want him to be my Valentine. 979 00:56:19,088 --> 00:56:21,322 Then into the breach you must go, Zoe. 980 00:56:21,323 --> 00:56:24,792 Heart wide open, ready to take your bumps and bruises, 981 00:56:24,793 --> 00:56:26,594 no foe keeping you from your prize. 982 00:56:26,595 --> 00:56:27,795 Sure, Flynn. 983 00:56:27,796 --> 00:56:30,898 Flowery words sound great coming from some Frog Prince. 984 00:56:30,899 --> 00:56:33,368 But I'm just an 11-year-old girl. 985 00:56:33,369 --> 00:56:34,769 I didn't grow up in some castle. 986 00:56:34,770 --> 00:56:37,608 I don't have subjects calling me 'Your Majesty'. 987 00:56:39,608 --> 00:56:41,209 Mother says I owe it to her subjects 988 00:56:41,210 --> 00:56:43,177 to always look majestic. 989 00:56:43,178 --> 00:56:44,848 After all we are going to be majesties. 990 00:56:52,020 --> 00:56:53,755 Stanley, it's sweet of you to worry, 991 00:56:53,756 --> 00:56:55,856 but you're barking up the wrong tree. 992 00:56:55,857 --> 00:56:57,124 Well, I've called around, Gwen. 993 00:56:57,125 --> 00:56:59,060 Even Scotland Yard and the princes 994 00:56:59,061 --> 00:57:00,661 have had a Margaret and a Mary, 995 00:57:00,662 --> 00:57:02,230 and even a Hermione as nannies. 996 00:57:02,231 --> 00:57:03,330 Okay, so the royal family 997 00:57:03,331 --> 00:57:04,799 has gone through a lot of nannies. 998 00:57:04,800 --> 00:57:06,567 They're all women, Gwen. 999 00:57:06,568 --> 00:57:07,969 Not a man amongst them. 1000 00:57:07,970 --> 00:57:09,704 And no Flynn. 1001 00:57:09,705 --> 00:57:11,772 And as far as these credentials, 1002 00:57:11,773 --> 00:57:12,940 a smart kid with a computer 1003 00:57:12,941 --> 00:57:15,109 could print that up in an afternoon. 1004 00:57:15,110 --> 00:57:18,579 I think Flynn is a very nice man. 1005 00:57:18,580 --> 00:57:19,713 Zoe likes him. 1006 00:57:19,714 --> 00:57:21,015 I like him. 1007 00:57:21,016 --> 00:57:22,950 And I know if you met him, you would like him, too. 1008 00:57:22,951 --> 00:57:24,318 I might, 1009 00:57:24,319 --> 00:57:25,719 but I'm gonna keep poking around just to make sure. 1010 00:57:25,720 --> 00:57:28,089 Listen, I didn't say I was gonna take him downtown 1011 00:57:28,090 --> 00:57:29,490 for questioning, Gwen, geez. 1012 00:57:29,491 --> 00:57:31,859 All right, but I expect an apology when you find out 1013 00:57:31,860 --> 00:57:33,217 how wonderful he is. 1014 00:57:56,217 --> 00:57:59,122 Huh. Zoe actually finished her homework. 1015 00:58:05,126 --> 00:58:07,126 Prepare thyself, big brother. 1016 00:58:07,127 --> 00:58:08,294 Thou art no brother. 1017 00:58:08,295 --> 00:58:11,030 Vile thief who steals my beauty, my love! 1018 00:58:11,031 --> 00:58:14,234 Ha! It is my heart she desires. 1019 00:58:14,235 --> 00:58:15,570 What is that I hear? 1020 00:58:16,637 --> 00:58:17,571 Could it be my rescuer 1021 00:58:17,572 --> 00:58:19,873 coming to save me from his castle keep? 1022 00:58:19,874 --> 00:58:22,108 Verily, it is I, your Prince! 1023 00:58:22,109 --> 00:58:23,376 Do not be fooled! 1024 00:58:23,377 --> 00:58:25,812 For he loves none as he loves himself, 1025 00:58:25,813 --> 00:58:27,346 and will only bring you heartache 1026 00:58:27,347 --> 00:58:31,284 when he returns to the bog and froggy hood. 1027 00:58:31,285 --> 00:58:32,153 What? 1028 00:58:32,154 --> 00:58:33,687 He gets turned into a frog again. 1029 00:58:33,688 --> 00:58:34,754 Oh. 1030 00:58:34,755 --> 00:58:36,222 For green, green, ye shall be. 1031 00:58:36,223 --> 00:58:38,925 Never to kiss the lips of she. 1032 00:58:38,926 --> 00:58:42,562 Nay. Nay, the cure is mine alone to give. 1033 00:58:42,563 --> 00:58:46,099 And I offer my kiss so that he may live. 1034 00:58:46,100 --> 00:58:48,634 Then away I fly to my lady's side. 1035 00:58:48,635 --> 00:58:50,376 Whoosh. 1036 00:58:55,376 --> 00:58:57,047 That's not how the story goes. 1037 00:59:00,047 --> 00:59:01,419 Rewrite. 1038 00:59:11,926 --> 00:59:13,460 - I'm very critical, so... - You? 1039 00:59:14,328 --> 00:59:15,697 It's a big compliment. 1040 00:59:16,697 --> 00:59:17,797 You think I'm critical? 1041 00:59:17,798 --> 00:59:19,065 No, no, no, not at all. 1042 00:59:19,066 --> 00:59:20,266 - Not at all? - No. 1043 00:59:20,267 --> 00:59:21,634 - Not a bit? - Nope. 1044 00:59:21,635 --> 00:59:22,902 I think it's a good thing. 1045 00:59:22,903 --> 00:59:23,970 I think so, too. 1046 00:59:23,971 --> 00:59:25,038 I'm specific, and you know what, 1047 00:59:25,039 --> 00:59:26,205 I know what I like. 1048 00:59:26,206 --> 00:59:28,911 Oh, oh, um... 1049 00:59:29,911 --> 00:59:31,178 You've got soap on your nose. 1050 00:59:31,179 --> 00:59:32,679 I know I must. 1051 00:59:32,680 --> 00:59:33,682 Hold on one second. 1052 00:59:34,682 --> 00:59:36,122 Oh, you've actually got it here, too. 1053 00:59:39,786 --> 00:59:41,521 Thanks. 1054 00:59:41,522 --> 00:59:43,089 It's actually quite a good look. 1055 00:59:43,090 --> 00:59:44,256 What do you think? 1056 00:59:44,257 --> 00:59:45,592 - I like it. - I think it's quite good. 1057 00:59:45,593 --> 00:59:46,692 Yeah, I like it. 1058 00:59:46,693 --> 00:59:47,795 Looks good on you. 1059 00:59:49,497 --> 00:59:50,830 You look good in my apron. 1060 00:59:50,831 --> 00:59:51,899 Thank you. 1061 00:59:58,606 --> 01:00:00,842 I think we found her someone special, Daddy. 1062 01:00:01,842 --> 01:00:04,114 Just in time for Valentine's Day. 1063 01:00:08,482 --> 01:00:11,584 Mm, if it's not strawberry, what's the point? 1064 01:00:11,585 --> 01:00:14,088 Here, tell me that's not the best. 1065 01:00:15,088 --> 01:00:17,123 Hm, while it's yummy, 1066 01:00:17,124 --> 01:00:19,525 my preference remains the chocolate cherry. 1067 01:00:19,526 --> 01:00:20,728 Give me. 1068 01:00:22,829 --> 01:00:24,530 Mm, you're both wrong. 1069 01:00:24,531 --> 01:00:27,066 Double bubble espresso extra dark 1070 01:00:27,067 --> 01:00:28,904 is the only way to go. 1071 01:00:31,105 --> 01:00:32,338 I'm a tea man myself, 1072 01:00:32,339 --> 01:00:33,979 but I must admit, that's dangerously good. 1073 01:00:53,660 --> 01:00:54,794 No. No. 1074 01:00:54,795 --> 01:00:56,767 She was traumatized by that. Sorry about that. 1075 01:00:59,767 --> 01:01:00,944 Allow me, my ladies. 1076 01:01:09,944 --> 01:01:12,080 Hey, hey, hey! 1077 01:01:16,450 --> 01:01:18,185 Isn't that puddle a coat? 1078 01:01:19,854 --> 01:01:21,587 Oh, umph! 1079 01:01:21,588 --> 01:01:23,390 I can't believe you spent all your money 1080 01:01:23,391 --> 01:01:24,751 on ice cream and the penny arcade. 1081 01:01:25,458 --> 01:01:26,792 A gentleman should not accept... 1082 01:01:26,793 --> 01:01:29,963 Great, just spare me the Sir Walter Raleigh routine. 1083 01:01:29,964 --> 01:01:32,834 Okay now, it will be your money. 1084 01:01:33,834 --> 01:01:35,001 No, I'm serious. 1085 01:01:35,002 --> 01:01:37,337 You can't keep wearing the same suit day after day 1086 01:01:37,338 --> 01:01:39,505 hoping the air line find your bags. 1087 01:01:39,506 --> 01:01:40,640 This is far too generous. 1088 01:01:40,641 --> 01:01:42,808 Just consider the extra a bonus 1089 01:01:42,809 --> 01:01:44,614 for your first week of excellent services. 1090 01:01:46,614 --> 01:01:49,815 You know, I think I like the jeans better. 1091 01:01:49,816 --> 01:01:50,986 Turn around again. 1092 01:01:52,986 --> 01:01:54,621 Yeah, definitely the jeans. 1093 01:01:54,622 --> 01:01:58,024 Mom, mom, there are so many cute clothes to choose from. 1094 01:01:58,025 --> 01:01:59,258 I can see that. 1095 01:01:59,259 --> 01:02:01,060 That's only half of the ones I want to show you. 1096 01:02:01,061 --> 01:02:02,929 Come on, help me pick. 1097 01:02:02,930 --> 01:02:06,266 Something pretty caught her fancy. 1098 01:02:06,267 --> 01:02:07,633 More like something pretty 1099 01:02:07,634 --> 01:02:09,636 to catch some lucky boy's fancy. 1100 01:02:09,637 --> 01:02:11,838 Well, I was just like your daughter at that age. 1101 01:02:11,839 --> 01:02:12,972 Boys and clothes. 1102 01:02:12,973 --> 01:02:14,109 Oh, we're not to... 1103 01:02:15,109 --> 01:02:16,109 I'll be right back. 1104 01:02:18,745 --> 01:02:21,282 Mother, must you be so annoying? 1105 01:02:22,282 --> 01:02:24,451 You're really trying my patience. 1106 01:02:24,452 --> 01:02:26,753 I shan't tolerate such tardiness. 1107 01:02:26,754 --> 01:02:29,322 Especially when I'm going to be Your Majesty. 1108 01:02:29,323 --> 01:02:31,624 If you insist on throwing away your future... 1109 01:02:31,625 --> 01:02:33,827 I'm not throwing away my future. 1110 01:02:33,828 --> 01:02:35,228 I'm surrendering to it. 1111 01:02:35,229 --> 01:02:36,429 Thank you. 1112 01:02:36,430 --> 01:02:38,765 Thank you, you... 1113 01:02:38,766 --> 01:02:39,767 And the ring. 1114 01:02:46,740 --> 01:02:48,542 And the ring. 1115 01:02:51,879 --> 01:02:54,213 Why, if it isn't the lovely Miss Hilary! 1116 01:02:54,214 --> 01:02:56,448 Ha! Fancy bumping into you. 1117 01:02:56,449 --> 01:02:57,717 And here of all places. 1118 01:02:57,718 --> 01:03:00,453 Come on. What a lovely surprise! 1119 01:03:00,454 --> 01:03:02,324 I'm so thrilled. 1120 01:03:03,324 --> 01:03:04,824 Cash or charge? 1121 01:03:04,825 --> 01:03:05,825 Cripes! 1122 01:03:07,761 --> 01:03:09,796 Dearest Mistress Zoe, 1123 01:03:09,797 --> 01:03:13,133 I address this to you and not your dear Mum, 1124 01:03:13,134 --> 01:03:15,768 as it is you I primarily deceived. 1125 01:03:15,769 --> 01:03:18,571 As you will unfortunately soon discover, 1126 01:03:18,572 --> 01:03:20,707 I was not whom or what 1127 01:03:20,708 --> 01:03:23,610 we, for a time, imagined me to be. 1128 01:03:23,611 --> 01:03:26,612 All I will say in my defense is that I had amnesia 1129 01:03:26,613 --> 01:03:28,147 and was truly without my memory 1130 01:03:28,148 --> 01:03:29,615 when you came upon me. 1131 01:03:29,616 --> 01:03:31,216 The result of severe punishments 1132 01:03:31,217 --> 01:03:33,086 served by a pair of brutes. 1133 01:03:33,087 --> 01:03:36,923 For demonstrating has always been my true selfish character, 1134 01:03:36,924 --> 01:03:40,160 and thus, justly deserved. 1135 01:03:40,161 --> 01:03:43,629 I never meant to take advantage of you or Lady Gwen 1136 01:03:43,630 --> 01:03:46,332 and hope that you can someday find it in your hearts 1137 01:03:46,333 --> 01:03:48,602 to believe this and forgive me. 1138 01:04:41,155 --> 01:04:42,221 Good morning! 1139 01:04:42,222 --> 01:04:43,222 Flynn? 1140 01:04:48,061 --> 01:04:49,202 Flynn? 1141 01:04:55,202 --> 01:04:56,872 Good morning. 1142 01:04:57,872 --> 01:04:59,241 No breakfast? 1143 01:05:01,241 --> 01:05:02,841 Ouch. 1144 01:05:02,842 --> 01:05:04,810 Somebody didn't sleep last night. 1145 01:05:04,811 --> 01:05:06,445 Bad dreams? 1146 01:05:06,446 --> 01:05:08,181 I know you prefer tea, 1147 01:05:08,182 --> 01:05:11,918 but what you need is a good, strong cup of coffee. 1148 01:05:11,919 --> 01:05:13,886 And my egg scramble to go with it, 1149 01:05:13,887 --> 01:05:16,322 and I do mean egg scramble and not scrambled eggs. 1150 01:05:16,323 --> 01:05:17,957 Big difference. 1151 01:05:17,958 --> 01:05:20,826 Lady Gwendolyn, there's something that I must tell you. 1152 01:05:20,827 --> 01:05:23,229 I used to make this for Zoe all the time. 1153 01:05:23,230 --> 01:05:24,630 She loves the little veggies I put in, 1154 01:05:24,631 --> 01:05:26,766 but after 12 hours on my feet in a hot kitchen... 1155 01:05:26,767 --> 01:05:28,567 Tie my bow, will you, Flynn? 1156 01:05:28,568 --> 01:05:30,504 I've got to look my best for the party. 1157 01:05:31,504 --> 01:05:32,839 Into the breach? 1158 01:05:32,840 --> 01:05:33,707 Heart wide open? 1159 01:05:33,708 --> 01:05:35,441 No, just giving Sam a card. 1160 01:05:35,442 --> 01:05:36,909 That he's gonna love. 1161 01:05:36,910 --> 01:05:37,777 I know it. 1162 01:05:37,778 --> 01:05:39,212 I gotta make it right now. 1163 01:05:39,213 --> 01:05:40,279 Egg scramble? 1164 01:05:40,280 --> 01:05:41,347 No way, Mom. 1165 01:05:41,348 --> 01:05:43,253 This is gonna be the best day ever. 1166 01:05:46,253 --> 01:05:48,321 What was it you wanted to say to me? 1167 01:05:48,322 --> 01:05:50,189 Nothing, my lady. 1168 01:05:50,190 --> 01:05:51,190 Nothing. 1169 01:06:01,516 --> 01:06:04,285 Okay, put your cards in the cubbies! 1170 01:06:04,286 --> 01:06:05,553 No passing them out now. 1171 01:06:05,554 --> 01:06:06,821 We'll get to them after lunch. 1172 01:06:06,822 --> 01:06:07,890 Whoo! 1173 01:06:33,147 --> 01:06:35,849 Okay, go! 1174 01:06:35,850 --> 01:06:36,850 Go get your valentines! 1175 01:06:58,840 --> 01:07:01,379 Oh, Sam, I bought these just for you. 1176 01:07:04,379 --> 01:07:05,448 Zoe? 1177 01:07:15,490 --> 01:07:16,490 Hi, Zoe. 1178 01:07:18,960 --> 01:07:21,195 Mistress, what's the matter? 1179 01:07:21,196 --> 01:07:22,496 Zoe. 1180 01:07:22,497 --> 01:07:23,497 Zoe! 1181 01:07:36,378 --> 01:07:37,945 Mistress? 1182 01:07:37,946 --> 01:07:40,106 You asked me, commanded me to let you be, but I cannot. 1183 01:07:41,649 --> 01:07:43,190 If you don't let me try and help... 1184 01:07:51,125 --> 01:07:54,295 Why can't you just leave me alone? 1185 01:07:54,296 --> 01:07:55,996 Because I am your friend. 1186 01:07:55,997 --> 01:07:57,064 Some friend. 1187 01:07:57,065 --> 01:07:58,332 Look at what all your stupid talk 1188 01:07:58,333 --> 01:08:00,734 about taking a chance on love got me. 1189 01:08:00,735 --> 01:08:02,372 Go on, look! 1190 01:08:04,372 --> 01:08:08,642 Oh, Zoe, I'm so deeply sorry that 1191 01:08:08,643 --> 01:08:10,413 my interference brought you pain. 1192 01:08:12,413 --> 01:08:15,149 You know I would gladly suffer an eternity 1193 01:08:15,150 --> 01:08:17,351 to undo the hurt I've caused you. 1194 01:08:17,352 --> 01:08:19,286 But you must know this. 1195 01:08:19,287 --> 01:08:23,657 You are a smart, beautiful young lady. 1196 01:08:23,658 --> 01:08:27,361 And any lad who does not recognize this and cherish you, 1197 01:08:27,362 --> 01:08:28,699 well, he's both blind and a fool. 1198 01:08:30,699 --> 01:08:32,333 To treat the expression of your gentle heart 1199 01:08:32,334 --> 01:08:36,303 in such a manner reflects only on his character, 1200 01:08:36,304 --> 01:08:40,878 and I would, I would defend your honor with my life. 1201 01:08:42,878 --> 01:08:44,411 Come here. 1202 01:08:44,412 --> 01:08:46,415 Come here, come here. 1203 01:08:57,159 --> 01:08:58,859 Not her best day ever, huh? 1204 01:08:58,860 --> 01:09:00,140 It's enough to break one's heart. 1205 01:09:01,730 --> 01:09:03,064 I know just how to fix that. 1206 01:09:37,165 --> 01:09:39,368 Oh, Mistress Zoe, look what I found. 1207 01:09:40,368 --> 01:09:41,368 To Zoe. 1208 01:09:42,603 --> 01:09:44,672 "There was once a girl I knew 1209 01:09:44,673 --> 01:09:47,107 who wished the moon was blue. 1210 01:09:47,108 --> 01:09:50,110 I needed her help, as covered in kelp 1211 01:09:50,111 --> 01:09:51,612 I was quite the hullabaloo. 1212 01:09:52,612 --> 01:09:54,281 Happy Valentine's Day. 1213 01:09:54,282 --> 01:09:55,484 From Flynn". 1214 01:09:56,484 --> 01:09:58,423 And one for my lady. 1215 01:10:02,423 --> 01:10:04,261 "To Gwen, 1216 01:10:06,261 --> 01:10:08,929 you need to laugh every day. 1217 01:10:08,930 --> 01:10:10,833 Check. 1218 01:10:11,833 --> 01:10:13,568 You need to take time for you. 1219 01:10:14,568 --> 01:10:15,770 Check. 1220 01:10:15,771 --> 01:10:18,071 You need to speak French more often. 1221 01:10:18,072 --> 01:10:19,175 Check. 1222 01:10:21,175 --> 01:10:22,779 Won't you be my valentine? 1223 01:10:24,779 --> 01:10:25,964 Would you please put check? 1224 01:11:15,797 --> 01:11:17,534 Goodnight. 1225 01:11:30,946 --> 01:11:32,884 You loathsome coward, you. 1226 01:11:35,884 --> 01:11:37,084 Do you always talk to yourself? 1227 01:11:38,954 --> 01:11:40,821 I suppose I do, yes. 1228 01:11:40,822 --> 01:11:42,492 A bit of a habit. 1229 01:11:44,492 --> 01:11:46,360 Flynn, it's clean. 1230 01:11:46,361 --> 01:11:48,196 Even Mrs. Polanski would approve. 1231 01:11:49,196 --> 01:11:50,804 Would you give it a rest? 1232 01:11:55,804 --> 01:11:57,204 I wanted to tell you this earlier, 1233 01:11:57,205 --> 01:11:58,505 but Zoe was so upset. 1234 01:11:58,506 --> 01:12:02,342 And I kind of needed the time to think about 1235 01:12:02,343 --> 01:12:06,316 what you did and said to her. 1236 01:12:08,316 --> 01:12:10,751 It is I who must talk to you about... 1237 01:12:10,752 --> 01:12:13,520 Please, please, just listen. 1238 01:12:13,521 --> 01:12:16,990 It's been a long time since I've had someone in my life 1239 01:12:16,991 --> 01:12:18,427 I could really count on. 1240 01:12:19,427 --> 01:12:20,907 Someone who loves Zoe as much as I do. 1241 01:12:23,631 --> 01:12:26,969 And hearing you pledge your strength and commitment 1242 01:12:27,969 --> 01:12:28,969 to my child, 1243 01:12:31,773 --> 01:12:33,110 and the respect you have for her, 1244 01:12:36,110 --> 01:12:37,750 it's more than I could want in any father. 1245 01:12:39,648 --> 01:12:41,149 From any man. 1246 01:12:42,149 --> 01:12:45,251 I know we've just met, 1247 01:12:45,252 --> 01:12:48,689 and I know this is very 1248 01:12:48,690 --> 01:12:50,795 inappropriate and forward, 1249 01:12:53,795 --> 01:12:55,298 but... 1250 01:12:57,298 --> 01:12:59,201 I feel something between us. 1251 01:13:00,201 --> 01:13:03,808 Something good and special 1252 01:13:06,808 --> 01:13:09,378 that I know you feel, too. 1253 01:13:10,378 --> 01:13:12,412 I cannot find the words, though. 1254 01:13:12,413 --> 01:13:13,480 The words that will allow me 1255 01:13:13,481 --> 01:13:15,183 to spend the rest of my life here 1256 01:13:16,183 --> 01:13:17,755 exactly as it is right now. 1257 01:13:20,755 --> 01:13:22,024 Who says you can't? 1258 01:13:23,024 --> 01:13:24,024 Fate. 1259 01:13:25,793 --> 01:13:27,764 Fate is what we make it. 1260 01:13:40,175 --> 01:13:41,308 Gwen? 1261 01:13:41,309 --> 01:13:42,885 Gwen, it's Stanley. 1262 01:13:50,885 --> 01:13:51,985 Stanley? 1263 01:13:51,986 --> 01:13:52,986 What's going on? 1264 01:13:55,890 --> 01:13:59,193 So, this is where we find you. 1265 01:13:59,194 --> 01:14:00,360 Flynn, do you know these people? 1266 01:14:00,361 --> 01:14:01,831 There is no Flynn. 1267 01:14:02,831 --> 01:14:05,332 This is our son, Percival. 1268 01:14:05,333 --> 01:14:07,467 The Marquis of Summerland. 1269 01:14:07,468 --> 01:14:09,436 I so wanted... I tried to tell you. 1270 01:14:09,437 --> 01:14:12,005 There's no need for histrionics. 1271 01:14:12,006 --> 01:14:13,273 I'm not hysterical. 1272 01:14:13,274 --> 01:14:14,274 Oh, of course you are. 1273 01:14:15,176 --> 01:14:16,278 And to what end? 1274 01:14:17,278 --> 01:14:18,912 You know your place. 1275 01:14:18,913 --> 01:14:20,349 What's expected of you. 1276 01:14:21,349 --> 01:14:23,150 And that is that. 1277 01:14:23,151 --> 01:14:26,857 Percy, we are finished here. 1278 01:14:43,704 --> 01:14:45,040 Thanks for trying. 1279 01:15:01,555 --> 01:15:03,222 I mean tonight. 1280 01:15:03,223 --> 01:15:06,192 You pick tonight of all nights to abandon me? 1281 01:15:06,193 --> 01:15:07,929 I don't know what to do, Wilkins. 1282 01:15:08,929 --> 01:15:10,498 You can't just leave me like this. 1283 01:15:11,498 --> 01:15:12,732 I must, dear boy. 1284 01:15:12,733 --> 01:15:13,733 For life awaits. 1285 01:15:16,603 --> 01:15:20,773 Are you aware that if you drop a frog into boiling water 1286 01:15:20,774 --> 01:15:22,542 it will hop right out? 1287 01:15:22,543 --> 01:15:24,511 None the worse for wear. 1288 01:15:24,512 --> 01:15:27,213 However, if you drop the very same frog 1289 01:15:27,214 --> 01:15:30,583 into cool water and then gradually increase the temperature, 1290 01:15:30,584 --> 01:15:33,085 it will not perceive the danger it is in 1291 01:15:33,086 --> 01:15:34,354 until it's too late. 1292 01:15:34,355 --> 01:15:36,794 And the poor fool will boil to death. 1293 01:15:39,794 --> 01:15:44,797 Now, I will set about seeing forthwith 1294 01:15:44,798 --> 01:15:46,267 that I do not meet such a fate. 1295 01:15:47,267 --> 01:15:50,707 And I heartedly suggest that you do the same. 1296 01:15:53,707 --> 01:15:55,115 I'll miss you, Wilkins. 1297 01:16:01,115 --> 01:16:03,985 Naturally, you will write weekly. 1298 01:16:04,985 --> 01:16:06,953 As you told me. 1299 01:16:06,954 --> 01:16:08,923 In longhand, cursive and to the point. 1300 01:16:58,439 --> 01:17:00,540 Great, I just need a couple of hours. 1301 01:17:00,541 --> 01:17:02,376 I'll call when I'm on my way in, Alice. 1302 01:17:10,751 --> 01:17:12,051 Ruthie, I'm done. 1303 01:17:12,052 --> 01:17:13,152 All talked out. 1304 01:17:13,153 --> 01:17:15,157 Okay, love you, goodbye. 1305 01:17:17,157 --> 01:17:18,224 I made oatmeal. 1306 01:17:18,225 --> 01:17:20,059 Mom, I told you I'm not hungry. 1307 01:17:20,060 --> 01:17:21,863 I made oatmeal. 1308 01:17:22,863 --> 01:17:24,364 I've been thinking a lot. 1309 01:17:24,365 --> 01:17:25,698 I spoke with Mrs. Bieker. 1310 01:17:25,699 --> 01:17:27,366 She's going to sit with you here today. 1311 01:17:27,367 --> 01:17:30,203 Sure, whatever. It's just that I get it now. 1312 01:17:30,204 --> 01:17:31,303 He wasn't a prince. 1313 01:17:31,304 --> 01:17:34,073 Well, he was sort of, but not that prince. 1314 01:17:34,074 --> 01:17:35,140 Uh-huh. 1315 01:17:35,141 --> 01:17:36,942 Uncle Stanley said Flynn was mugged. 1316 01:17:36,943 --> 01:17:38,744 That he must have had amnesia. 1317 01:17:38,745 --> 01:17:40,780 But you saw his face when they caught him. 1318 01:17:40,781 --> 01:17:42,048 He was a frog. 1319 01:17:42,049 --> 01:17:43,484 Fraud. A fraud. 1320 01:17:44,484 --> 01:17:45,644 But he knew who he really was. 1321 01:17:46,286 --> 01:17:48,087 He knew he was busted. 1322 01:17:48,088 --> 01:17:49,622 That's what I saw in his face. 1323 01:17:49,623 --> 01:17:50,490 Forget him. 1324 01:17:50,491 --> 01:17:52,391 But Flynn was part of our family. 1325 01:17:52,392 --> 01:17:54,763 Flynn was only make believe. 1326 01:17:55,763 --> 01:17:57,163 Nothing about him was real. 1327 01:17:57,164 --> 01:17:59,198 Then why did he stay here so long? 1328 01:17:59,199 --> 01:18:01,334 Why did he care so much about us? 1329 01:18:01,335 --> 01:18:02,768 Haven't you even wondered? 1330 01:18:02,769 --> 01:18:04,971 Okay, sweetie, I'm just gonna, I'm gonna lay down 1331 01:18:04,972 --> 01:18:06,608 and I'm gonna rest my eyes, okay? 1332 01:18:08,608 --> 01:18:09,910 I'm sorry, Mommy. 1333 01:18:11,778 --> 01:18:12,880 I'm sorry, too, sweetie. 1334 01:18:57,725 --> 01:19:00,359 Oh, Zoe, I'm so sorry your Mr. Flynn 1335 01:19:00,360 --> 01:19:03,095 turned out to be a lousy rat. 1336 01:19:03,096 --> 01:19:04,497 I thought he was an amphibian. 1337 01:19:04,498 --> 01:19:06,999 Oh, whatever he was, don't worry. 1338 01:19:07,000 --> 01:19:10,402 If he so much as dares to show his face around here, 1339 01:19:10,403 --> 01:19:12,989 keeech, lights out, Casanova. 1340 01:19:28,989 --> 01:19:30,857 Zoe, I didn't rip up your card. 1341 01:19:30,858 --> 01:19:31,993 It was Kate. 1342 01:19:32,993 --> 01:19:35,194 She even admitted it. 1343 01:19:35,195 --> 01:19:37,334 Would you wait? I'm trying to explain! 1344 01:19:41,334 --> 01:19:42,506 I brought you your valentine. 1345 01:19:46,506 --> 01:19:47,640 You're kidding me, right? 1346 01:19:47,641 --> 01:19:49,307 I've been standing around here all morning. 1347 01:19:49,308 --> 01:19:52,645 Sam, this really isn't the time, okay? 1348 01:19:52,646 --> 01:19:54,048 I just don't want to hear... 1349 01:19:55,048 --> 01:19:56,249 Zoe. 1350 01:19:56,250 --> 01:19:58,551 You came back! You came back! 1351 01:19:58,552 --> 01:20:01,520 Oh! Will you ever forgive me, child? 1352 01:20:01,521 --> 01:20:03,589 Oh, how I pray that you do. 1353 01:20:03,590 --> 01:20:05,725 It's not me you have to worry about. 1354 01:20:05,726 --> 01:20:06,893 She's home, then? 1355 01:20:06,894 --> 01:20:09,294 With a splitting headache, a little mood to go with it. 1356 01:20:09,295 --> 01:20:10,729 Well then to her side I must go. 1357 01:20:10,730 --> 01:20:12,631 That's not going to be very easy. 1358 01:20:12,632 --> 01:20:15,435 Mrs. B's staked out in the lobby playing watchman. 1359 01:20:15,436 --> 01:20:17,603 Uncle Stanley has already been by twice this morning, 1360 01:20:17,604 --> 01:20:19,238 so even if you could get in... 1361 01:20:19,239 --> 01:20:21,407 Not could. Must. 1362 01:20:21,408 --> 01:20:23,209 Or give my life in the try. 1363 01:20:23,210 --> 01:20:24,777 I could help you. 1364 01:20:24,778 --> 01:20:27,079 That is, if you're willing to let me, 1365 01:20:27,080 --> 01:20:28,400 and if you're brave enough to try. 1366 01:20:30,317 --> 01:20:31,954 Brave, how? 1367 01:20:38,225 --> 01:20:39,862 Is there a problem? 1368 01:20:41,862 --> 01:20:43,102 Ugh. 1369 01:20:53,006 --> 01:20:54,742 Here, this should help. 1370 01:20:55,742 --> 01:20:57,844 Ahhh! 1371 01:21:04,317 --> 01:21:06,932 What did you eat for breakfast today? 1372 01:21:32,112 --> 01:21:33,392 Into the breach, heart wide open. 1373 01:21:35,281 --> 01:21:36,751 For luck. 1374 01:21:37,751 --> 01:21:38,753 Luck. 1375 01:21:39,753 --> 01:21:40,755 Luck, yeah. 1376 01:21:41,755 --> 01:21:43,089 Yes. 1377 01:21:43,090 --> 01:21:45,062 I so badly need it. 1378 01:21:49,062 --> 01:21:50,498 Oh, God! 1379 01:22:08,982 --> 01:22:10,082 Steady, sir. 1380 01:22:10,083 --> 01:22:12,818 A bit close for my comfort given your vertigo. 1381 01:22:12,819 --> 01:22:13,822 All right. 1382 01:22:26,166 --> 01:22:27,700 Okay. 1383 01:22:27,701 --> 01:22:28,701 Oh! 1384 01:22:31,271 --> 01:22:32,472 Oh! 1385 01:22:34,308 --> 01:22:36,344 No, fear not! 1386 01:22:38,344 --> 01:22:39,380 Your lady waits. 1387 01:22:40,380 --> 01:22:41,780 Come on, Percy! 1388 01:22:41,781 --> 01:22:43,185 Umph! 1389 01:22:47,352 --> 01:22:48,994 Zounds. 1390 01:22:53,994 --> 01:22:54,928 You! 1391 01:22:54,929 --> 01:22:56,628 What are you doing here in my apartment? 1392 01:22:56,629 --> 01:22:57,669 Don't make me get my purse! 1393 01:23:02,602 --> 01:23:04,637 Zoe, I'm trying to get some rest, sweetie! 1394 01:23:04,638 --> 01:23:06,774 The door is open! Just let yourself in! 1395 01:23:07,774 --> 01:23:09,111 Gwendolyn! 1396 01:23:12,111 --> 01:23:13,111 I'll call the police! 1397 01:23:13,280 --> 01:23:14,680 Let them come. 1398 01:23:14,681 --> 01:23:16,115 I fear no justice for the wrongs I've done 1399 01:23:16,116 --> 01:23:17,836 during our brief time and budding courtship. 1400 01:23:19,352 --> 01:23:20,419 Our what? 1401 01:23:20,420 --> 01:23:21,720 Our courtship? 1402 01:23:21,721 --> 01:23:23,320 How full of yourself are you? 1403 01:23:23,321 --> 01:23:26,058 Too full and for far too long. 1404 01:23:26,059 --> 01:23:29,928 I've spent my entire adult life shirking responsibility. 1405 01:23:29,929 --> 01:23:32,431 Caring only for my own comfort and my ease. 1406 01:23:32,432 --> 01:23:34,934 And never, until now, felt regret. 1407 01:23:34,935 --> 01:23:37,335 Well, you can just regret yourself right out of here. 1408 01:23:37,336 --> 01:23:38,804 Verily, I'll away, but not before 1409 01:23:38,805 --> 01:23:40,005 you hear what I carry in my heart. 1410 01:23:40,006 --> 01:23:42,541 Okay, will you stop with the Shakespeare already? 1411 01:23:42,542 --> 01:23:44,443 Just spit it out, Percy. 1412 01:23:44,444 --> 01:23:46,545 Percy is no more. 1413 01:23:46,546 --> 01:23:49,715 And Flynn, he has fallen madly, 1414 01:23:49,716 --> 01:23:52,086 wildly and deeply in love with you. 1415 01:23:53,086 --> 01:23:54,319 Really? 1416 01:23:54,320 --> 01:23:55,520 Does your fiancee know? 1417 01:23:55,521 --> 01:23:56,622 I have no fiancee. 1418 01:23:56,623 --> 01:23:57,722 Oh, so she wised up, too. 1419 01:23:57,723 --> 01:23:59,558 - Good for her. - Indeed. 1420 01:23:59,559 --> 01:24:00,726 And smart enough to know 1421 01:24:00,727 --> 01:24:02,361 that for any marriage to truly blossom 1422 01:24:02,362 --> 01:24:03,796 it must take root in true love. 1423 01:24:03,797 --> 01:24:06,232 True love? Like in fairy tale land 1424 01:24:06,233 --> 01:24:08,134 where people fall topsy-turvy in love 1425 01:24:08,135 --> 01:24:09,668 with peppermint tomorrows. 1426 01:24:09,669 --> 01:24:11,070 From what Zoe told me, 1427 01:24:11,071 --> 01:24:13,839 you are the very woman who went to collect a tip 1428 01:24:13,840 --> 01:24:15,674 only to find a note reading, 1429 01:24:15,675 --> 01:24:18,377 "The best tip I can give you is to marry me". 1430 01:24:18,378 --> 01:24:19,813 Love becomes no sweeter. 1431 01:24:20,813 --> 01:24:23,182 Matthew was a real prince. 1432 01:24:23,183 --> 01:24:24,683 - You're... - An impostor? 1433 01:24:24,684 --> 01:24:26,185 Guilty as charged. 1434 01:24:26,186 --> 01:24:28,921 But can you honestly tell me after all that's happened, 1435 01:24:28,922 --> 01:24:31,390 all that's been said, that you're not pretending? 1436 01:24:31,391 --> 01:24:32,724 That maybe, just maybe, 1437 01:24:32,725 --> 01:24:34,593 I'm the man, not the prince, 1438 01:24:34,594 --> 01:24:36,728 not the king that you've been dreaming of. 1439 01:24:36,729 --> 01:24:38,964 A man with his heart wide open, 1440 01:24:38,965 --> 01:24:40,900 who is committed and determined to be 1441 01:24:40,901 --> 01:24:43,202 worthy of a love that only comes along 1442 01:24:43,203 --> 01:24:44,372 once in a blue moon. 1443 01:24:46,372 --> 01:24:49,944 To be worthy of you... forever. 1444 01:24:50,944 --> 01:24:52,898 Would you kiss her already? 1445 01:25:11,898 --> 01:25:13,832 And so it came to pass 1446 01:25:13,833 --> 01:25:16,835 that City by the Bay fell in love 1447 01:25:16,836 --> 01:25:18,272 with her own little Lily Pad. 1448 01:25:21,608 --> 01:25:24,144 Named for my baby sister, Lily. 1449 01:25:33,586 --> 01:25:35,688 While the princess who made it all happen, 1450 01:25:35,689 --> 01:25:38,123 moi, is doing okay, too. 1451 01:25:38,124 --> 01:25:39,124 But seeing my guy is, 1452 01:25:39,258 --> 01:25:41,026 well, you know how boys are. 1453 01:25:41,027 --> 01:25:43,329 I can't be sure if he's going to be a prince 1454 01:25:43,330 --> 01:25:47,033 or just a charming toad giving flavor to my life. 1455 01:25:47,034 --> 01:25:48,938 Want some gum? 1456 01:25:51,938 --> 01:25:53,010 Strawberry? 1457 01:25:57,010 --> 01:25:58,245 Sweet. 1458 01:26:06,286 --> 01:26:09,821 And they all lived happily ever after. 1459 01:26:09,822 --> 01:26:12,925 Well, mostly happily ever after, 1460 01:26:12,926 --> 01:26:17,033 which is about all you can really expect out of life. 100117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.