All language subtitles for SOYP11[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,985 --> 00:01:56,165 In the weekday, 2 00:01:56,765 --> 00:01:58,345 don't just stay at the Yong-He Palace. 3 00:01:59,675 --> 00:02:00,675 If you are free, 4 00:02:01,445 --> 00:02:04,465 come visiting Changchun Palace, 5 00:02:04,465 --> 00:02:05,465 and take a walk in the garden. 6 00:02:05,705 --> 00:02:07,785 But you need to command your servants, 7 00:02:08,365 --> 00:02:10,725 they should not leave you alone. 8 00:02:11,900 --> 00:02:13,320 Her Majesty, 9 00:02:14,240 --> 00:02:16,100 the kindness you treat me, 10 00:02:16,360 --> 00:02:18,540 I couldn't pay you back for my whole life. 11 00:02:19,640 --> 00:02:23,140 I am the queen, 12 00:02:23,560 --> 00:02:25,360 takeing care of all the concubines is my responsibility. You don't need to thank me. 13 00:02:26,760 --> 00:02:28,200 If the palace, 14 00:02:28,835 --> 00:02:31,785 everyone has your kindness and generous, 15 00:02:32,485 --> 00:02:34,825 we won't have these bad things happen. 16 00:02:35,735 --> 00:02:38,855 Lady Yu, you don't need to be afraid. 17 00:02:39,685 --> 00:02:41,115 In this world, 18 00:02:41,545 --> 00:02:42,775 if there are great people, 19 00:02:43,545 --> 00:02:45,105 they should have bad people. 20 00:02:46,585 --> 00:02:49,715 As long as you can keep your hear calm, 21 00:02:49,745 --> 00:02:50,745 that way 22 00:02:52,780 --> 00:02:53,780 Snow Ball 23 00:02:54,180 --> 00:02:57,340 My lady, you see how cute Snow Ball is. 24 00:02:57,560 --> 00:02:58,600 Reward! 25 00:02:59,345 --> 00:03:02,415 Her Majesty, I'm afraid of dog, I should leave. 26 00:03:05,695 --> 00:03:06,695 My lady, 27 00:03:06,835 --> 00:03:08,015 the queen and Lady Yu are coming. 28 00:03:09,995 --> 00:03:11,025 You take Lady Yu back. 29 00:03:11,660 --> 00:03:13,140 Thank you, her majesty. 30 00:03:14,640 --> 00:03:15,660 Don't move! 31 00:03:16,980 --> 00:03:19,975 Why you leave so rush when you saw me? 32 00:03:19,975 --> 00:03:20,975 Why you leave so rush when you saw me? 33 00:03:21,145 --> 00:03:24,205 I'm not a tiger. I'm not going to eat you. 34 00:03:24,205 --> 00:03:25,205 I'm not going to eat you. 35 00:03:38,715 --> 00:03:39,735 My lady 36 00:03:40,385 --> 00:03:42,045 My lady, wish you all the blessing. 37 00:03:46,485 --> 00:03:48,325 Her Majesty, 38 00:03:51,355 --> 00:03:53,335 Lady Yu doesn't feel well, 39 00:03:53,660 --> 00:03:55,740 we should let her go back to rest. 40 00:03:58,180 --> 00:03:59,260 Speaking of this, 41 00:03:59,760 --> 00:04:01,520 there are some strange people gathering around the queen. 42 00:04:01,620 --> 00:04:04,520 there are some strange people gathering around the queen. 43 00:04:04,920 --> 00:04:07,740 Some have the yellow streak, 44 00:04:07,740 --> 00:04:08,760 while some get the nerve. What kind of the fate is it? 45 00:04:14,740 --> 00:04:15,820 Sister Yu, 46 00:04:16,225 --> 00:04:18,705 stay and watch Snow Ball's performance together. 47 00:04:19,220 --> 00:04:20,220 How interesting! 48 00:04:20,820 --> 00:04:21,660 Her Majesty, 49 00:04:22,260 --> 00:04:24,280 I'm not feeling well, excuse me. 50 00:04:30,540 --> 00:04:31,040 Stay away! Lady Yu! 51 00:04:31,040 --> 00:04:32,540 Stay away! 52 00:04:32,540 --> 00:04:34,540 Take the dog away! 53 00:04:34,540 --> 00:04:36,540 Stay away! 54 00:04:36,540 --> 00:04:38,540 Go away! Go! 55 00:04:42,060 --> 00:04:43,060 Lady Yu, 56 00:04:43,800 --> 00:04:45,000 don't be afraid of a bad dog. 57 00:04:45,020 --> 00:04:46,020 Come here, hurry! 58 00:04:48,160 --> 00:04:49,440 Wei Ying Luo, 59 00:04:49,620 --> 00:04:50,620 How dare you are 60 00:04:51,075 --> 00:04:52,885 Dare to hurt Lady Nobel's dog. 61 00:04:54,315 --> 00:04:57,025 Take a look , find out where it hurt. 62 00:04:57,560 --> 00:04:58,060 My lady, 63 00:04:58,060 --> 00:04:58,640 How is it 64 00:05:00,480 --> 00:05:01,480 My lady, 65 00:05:01,945 --> 00:05:04,575 there's a large bruise on the belly. 66 00:05:06,555 --> 00:05:07,795 You bitch 67 00:05:08,385 --> 00:05:11,375 How dare you hurt my dog 68 00:05:11,375 --> 00:05:13,765 I'll take your life for it! 69 00:05:17,940 --> 00:05:19,060 Lady Gao, 70 00:05:19,060 --> 00:05:20,640 I deed this 71 00:05:20,640 --> 00:05:21,880 is totally for you. 72 00:05:21,880 --> 00:05:23,500 Nonsense! 73 00:05:23,500 --> 00:05:25,960 You hurt my lovely pet, 74 00:05:25,960 --> 00:05:28,500 and you quibble about it? 75 00:05:29,005 --> 00:05:31,885 Lady Yu is pregnant 76 00:05:31,885 --> 00:05:32,860 especially honorable 77 00:05:33,460 --> 00:05:36,820 What if your dog hurt her baby, 78 00:05:37,620 --> 00:05:39,080 something goes wrong, 79 00:05:39,595 --> 00:05:42,915 someone may say you hurt emperor's child purposely. 80 00:05:44,555 --> 00:05:45,655 Who dares 81 00:05:45,985 --> 00:05:47,715 Rumors are strong than a tiger 82 00:05:48,780 --> 00:05:51,040 There are lots of people like to talk the gossip. 83 00:05:52,100 --> 00:05:54,360 Always appear 84 00:05:54,420 --> 00:05:57,320 If Lady Nobel's get hurt from it, that would be bad. 85 00:05:57,940 --> 00:05:58,640 Therefore, 86 00:05:59,240 --> 00:06:02,000 I kick away that bad dog, 87 00:06:02,180 --> 00:06:04,880 to help you avoid the bad thing happen. 88 00:06:05,380 --> 00:06:06,860 Although doing this is a little reckless, 89 00:06:07,240 --> 00:06:09,480 it protects your reputation. 90 00:06:09,800 --> 00:06:10,320 You! 91 00:06:10,320 --> 00:06:13,560 I saw this dog was just fine few minutes ago, 92 00:06:15,120 --> 00:06:16,820 why suddenly, 93 00:06:17,405 --> 00:06:18,765 being crazy. 94 00:06:20,395 --> 00:06:21,885 If i'm right, 95 00:06:22,345 --> 00:06:24,425 I just heard this dog barking 96 00:06:28,355 --> 00:06:29,485 Check it 97 00:06:30,285 --> 00:06:32,115 See if this dog has something wrong. 98 00:06:44,880 --> 00:06:45,380 My lady, 99 00:06:45,380 --> 00:06:48,980 I didn't find anything wrong, do we need to take it back to the palace to check? 100 00:06:49,580 --> 00:06:50,280 Who dare 101 00:06:52,900 --> 00:06:56,020 If anyone try to something on my dog, 102 00:06:56,840 --> 00:06:58,680 I'll ask his life. 103 00:07:04,205 --> 00:07:06,755 Her Majesty, Lady Nobel 104 00:07:07,295 --> 00:07:10,255 People always say that the dog can protect house and it's owner, 105 00:07:10,375 --> 00:07:13,165 when seeing bad people, it'll keep chasing. 106 00:07:13,905 --> 00:07:16,025 So I'm guessing, 107 00:07:16,060 --> 00:07:19,160 maybe because Sister Yu leaving too rush, 108 00:07:19,340 --> 00:07:21,000 and Snow Ball misunderstanding. 109 00:07:22,075 --> 00:07:23,185 Sister Yu 110 00:07:24,715 --> 00:07:25,715 Are you ok? 111 00:07:26,220 --> 00:07:28,160 Thanks for your blessing, Lady Jia 112 00:07:28,160 --> 00:07:30,560 Lady Yu was only frighten but doesn't have problem. 113 00:07:33,075 --> 00:07:34,325 Your reaction is quick, 114 00:07:34,700 --> 00:07:36,480 faster than the dog. 115 00:07:36,480 --> 00:07:39,220 Thanks for Lady Jia's compliment. 116 00:07:39,640 --> 00:07:41,700 Take Lady Yu back to the Yong-He Palace. 117 00:07:58,540 --> 00:07:59,640 Lady Nobel 118 00:08:00,125 --> 00:08:01,955 Ying Luo was right 119 00:08:03,535 --> 00:08:05,535 What if your dog 120 00:08:05,945 --> 00:08:07,625 hurt Lady Yu 121 00:08:09,005 --> 00:08:10,005 This 122 00:08:10,965 --> 00:08:13,205 must cause a lot of trouble. 123 00:08:14,075 --> 00:08:15,185 On my perspective, 124 00:08:15,735 --> 00:08:18,565 you should strict to your people. 125 00:08:20,120 --> 00:08:21,640 If they still useless, 126 00:08:22,240 --> 00:08:24,060 couldn't even hold a dog 127 00:08:25,005 --> 00:08:26,535 and make the trouble, 128 00:08:27,780 --> 00:08:29,880 I'm not going to tolerate. 129 00:08:40,500 --> 00:08:43,500 Lady Jia, how I treat you? 130 00:08:47,525 --> 00:08:48,955 I am from a lowly family 131 00:08:50,695 --> 00:08:52,225 the fourth son doesn't value by emperor. 132 00:08:53,040 --> 00:08:54,700 If Lady Nobel didn't take care of me, 133 00:08:55,140 --> 00:08:59,020 me and my son won't have space in the palace. 134 00:09:00,880 --> 00:09:04,280 I always like you clever, 135 00:09:05,160 --> 00:09:08,500 If there's anything good, I always take care of you and your son, 136 00:09:08,860 --> 00:09:10,980 never treat you bad in any moment. 137 00:09:11,355 --> 00:09:12,355 Yes 138 00:09:12,875 --> 00:09:15,175 I always remember your kindness. 139 00:09:20,460 --> 00:09:22,400 Who let you betray me? 140 00:09:22,720 --> 00:09:24,960 Who let you use Snow Ball to hurt Lady Yu? 141 00:09:24,960 --> 00:09:26,960 Who give you brave to do this? 142 00:09:27,140 --> 00:09:29,340 Lady Nobel! Lady Nobel! 143 00:09:29,985 --> 00:09:31,035 I did this 144 00:09:31,355 --> 00:09:33,875 I did this is truly because of you. 145 00:09:36,280 --> 00:09:37,920 For me? 146 00:09:39,600 --> 00:09:40,600 No 147 00:09:41,005 --> 00:09:42,945 You doing this for your son. 148 00:09:44,795 --> 00:09:47,725 You worry about Lady Yu may give birth to a boy, 149 00:09:47,725 --> 00:09:50,355 and will ruin your plan. 150 00:09:52,240 --> 00:09:53,235 My lady, 151 00:09:53,540 --> 00:09:54,440 Yes 152 00:09:54,860 --> 00:09:57,800 I'm worry about Lady Yu may give birth to a boy 153 00:09:58,600 --> 00:10:01,200 but I did this, is truly for you. 154 00:10:02,240 --> 00:10:06,260 My lady, you didn't give a body blow, and already against with Yong-He Palace. 155 00:10:06,760 --> 00:10:11,620 If we don't completely finish Lady Yu, the troubles will be endless. You need to trust me! 156 00:10:12,300 --> 00:10:14,020 You don't seriously believe, 157 00:10:14,020 --> 00:10:17,540 you can hurt someone by a dog. 158 00:10:20,485 --> 00:10:21,985 My lady, you are right. 159 00:10:23,220 --> 00:10:26,660 Why am I so silly? 160 00:10:31,200 --> 00:10:33,280 Snow Ball is just a beginning. 161 00:10:34,715 --> 00:10:35,715 My lady, 162 00:10:36,820 --> 00:10:39,160 you just need to wait and watch the show. 163 00:11:00,380 --> 00:11:01,500 Lady Yu 164 00:11:07,540 --> 00:11:09,220 The queen thinks 165 00:11:09,260 --> 00:11:14,280 you might out of the pearl powder, so she asks me to bring some for you. 166 00:11:17,400 --> 00:11:18,400 Ying Luo, 167 00:11:19,775 --> 00:11:20,775 you are here. 168 00:11:21,220 --> 00:11:24,120 Thank you for these days. 169 00:11:25,500 --> 00:11:28,620 My lady was frighten by the bad dog, keep doing nightmare, 170 00:11:28,745 --> 00:11:30,855 needs to take pill before going bed. 171 00:11:31,295 --> 00:11:33,745 But the doctor said it's bad for baby, 172 00:11:33,880 --> 00:11:35,380 shouldn't take too much. 173 00:11:35,660 --> 00:11:40,020 Fortunately the queen still taking care of Lady Yu, keep sending pearl powder, 174 00:11:40,020 --> 00:11:41,840 otherwise, Lady Yu may getting worse. 175 00:11:44,440 --> 00:11:46,340 Fang Cao, what happen to your hands? 176 00:11:48,165 --> 00:11:50,725 I was making pearl ball for Lady Yu, 177 00:11:51,405 --> 00:11:53,715 touch the pearl powder. I'll go clean up. 178 00:12:01,715 --> 00:12:03,445 You say that again. 179 00:12:03,760 --> 00:12:05,580 Ying Luo, what happen? 180 00:12:06,320 --> 00:12:08,700 I said, you say that again. 181 00:12:09,820 --> 00:12:10,320 My lady 182 00:12:10,320 --> 00:12:11,020 Ying Luo What happen? 183 00:12:15,740 --> 00:12:16,740 My lady, you see 184 00:12:16,740 --> 00:12:19,880 Pearl powder should be white 185 00:12:20,320 --> 00:12:23,800 The powder in Fang Cao's nail is yellow 186 00:12:23,895 --> 00:12:26,085 This is not pearl powder's color. 187 00:12:28,035 --> 00:12:29,125 Fang Cao 188 00:12:30,205 --> 00:12:33,125 What did you put into my pearl ball? 189 00:12:33,125 --> 00:12:35,025 I don't know what happen. 190 00:12:35,460 --> 00:12:38,540 These powder are send by the queen. 191 00:12:39,740 --> 00:12:41,240 So you are here and waiting. 192 00:12:44,440 --> 00:12:45,480 Lady Yu, 193 00:12:45,600 --> 00:12:48,220 this is what the queen ask me to sent to you. 194 00:12:48,760 --> 00:12:51,900 You can check if there's any color difference between these two. 195 00:13:00,860 --> 00:13:01,980 You see 196 00:13:02,440 --> 00:13:04,900 these pearl balls are white 197 00:13:26,605 --> 00:13:27,905 The powder in it 198 00:13:28,395 --> 00:13:30,515 shining under the sun light 199 00:13:31,505 --> 00:13:33,175 this is not the pearl powder 200 00:13:39,185 --> 00:13:42,125 I am not a doctor, I don't know what it is. 201 00:13:43,145 --> 00:13:45,055 shining under the light 202 00:13:46,595 --> 00:13:47,875 definitely not pearl powder 203 00:13:49,720 --> 00:13:50,740 is shell powder. 204 00:13:53,160 --> 00:13:54,120 Fang Cao 205 00:13:54,860 --> 00:13:59,020 Why do you fake it? Change the pearl powder that from the queen. 206 00:14:01,040 --> 00:14:02,040 I am guilty. 207 00:14:03,720 --> 00:14:05,700 My mother is sick, 208 00:14:06,515 --> 00:14:07,595 and doesn't have money to see the doctor. 209 00:14:09,245 --> 00:14:10,245 I don't know what to do. 210 00:14:11,305 --> 00:14:13,085 I know that shell powder is cheap 211 00:14:13,500 --> 00:14:14,700 pearl powder is expensive 212 00:14:15,140 --> 00:14:18,640 so secretly change the pearl powder into shell powder, to earn the money. 213 00:14:22,135 --> 00:14:23,315 Please, my lady, 214 00:14:23,755 --> 00:14:26,975 i'm always doing my best to serve you, 215 00:14:26,980 --> 00:14:27,980 please forgive me. 216 00:14:30,600 --> 00:14:31,200 Fang Cao 217 00:14:32,800 --> 00:14:34,200 You serve me so many years. 218 00:14:35,305 --> 00:14:37,735 If you tell me your mom is sick, I won't leave you alone. 219 00:14:38,405 --> 00:14:40,705 I'm silly, my lady, 220 00:14:41,340 --> 00:14:42,600 I won't do it again. 221 00:14:42,600 --> 00:14:44,600 How dare you can do this 222 00:14:45,620 --> 00:14:47,740 You make me so disappointed. 223 00:14:47,740 --> 00:14:49,580 Please forgive me this time, my lady. 224 00:14:49,600 --> 00:14:52,840 I'll pay you back for the rest of my life. 225 00:14:57,280 --> 00:14:59,060 Fang Cao serves me so many years, 226 00:15:02,185 --> 00:15:03,885 she doesn't do this purposely. 227 00:15:04,640 --> 00:15:05,940 Just let it go. 228 00:15:05,940 --> 00:15:07,940 My lady, you shouldn't trust her easily. 229 00:15:09,560 --> 00:15:11,260 Using cheap shell powder 230 00:15:11,815 --> 00:15:13,085 to exchange pearl powder 231 00:15:13,885 --> 00:15:15,825 it looks like steal 232 00:15:16,535 --> 00:15:18,825 The shell powder is yellow 233 00:15:19,395 --> 00:15:21,520 The appearance of the shell ball should be yellow 234 00:15:23,065 --> 00:15:25,935 But those shell balls that made by Fang Cao, the appearance are white. 235 00:15:26,460 --> 00:15:28,100 Only shining inside. 236 00:15:28,100 --> 00:15:31,420 You wouldn't know if you don't check it. 237 00:15:32,000 --> 00:15:33,800 What did you actually put into it? 238 00:15:33,800 --> 00:15:36,160 No! I didn't!! 239 00:15:36,560 --> 00:15:39,400 Let's talk to the queen to see whether you do it or not. 240 00:15:44,540 --> 00:15:46,680 Betrayer 241 00:15:47,015 --> 00:15:48,035 How dare you keep lying. 242 00:15:48,885 --> 00:15:50,015 Make more mistakes. 243 00:15:50,620 --> 00:15:53,320 Let's see what would the queen punish you after knowing what you did 244 00:15:54,040 --> 00:15:55,040 No! No! 245 00:15:57,140 --> 00:15:59,660 I told you! I told you everything! 246 00:16:04,800 --> 00:16:06,020 My lady 247 00:16:07,800 --> 00:16:11,060 Lady Jia asks me to do this. 248 00:16:12,085 --> 00:16:13,085 What did you say? 249 00:16:16,265 --> 00:16:17,265 Lady Jia? 250 00:16:18,465 --> 00:16:19,465 Yes 251 00:16:20,775 --> 00:16:22,305 After Lady Yi die, 252 00:16:22,855 --> 00:16:25,615 we only have you in the Yong-He Palace. 253 00:16:26,195 --> 00:16:28,255 But you don't go out 254 00:16:28,255 --> 00:16:29,725 always frightening 255 00:16:30,955 --> 00:16:33,905 Lady Jia told me, even you have a son, 256 00:16:34,280 --> 00:16:36,000 won't be valued by emperor. 257 00:16:36,000 --> 00:16:37,700 The Yong-He Palace 258 00:16:37,700 --> 00:16:39,880 will be a ice house. 259 00:16:43,240 --> 00:16:44,240 So 260 00:16:50,855 --> 00:16:51,905 even you betray me 261 00:16:54,485 --> 00:16:56,165 people want to make life better 262 00:16:56,620 --> 00:16:59,220 Lady Jia promises me after this, 263 00:16:59,840 --> 00:17:01,280 she will let me to Chu-Xiu Palace. 264 00:17:01,820 --> 00:17:02,820 No wonder, 265 00:17:03,620 --> 00:17:05,160 last time Lady Yu wanted to let you go, 266 00:17:06,244 --> 00:17:07,774 you obey the order. 267 00:17:08,685 --> 00:17:11,985 No wonder the day in the garden, you are the closest one, 268 00:17:12,714 --> 00:17:13,714 but you fake as you afraid of the dog. 269 00:17:14,380 --> 00:17:15,960 From the beginning, 270 00:17:16,280 --> 00:17:19,540 you already betray 271 00:17:22,240 --> 00:17:23,240 My lady, 272 00:17:24,545 --> 00:17:25,545 I don't have any choice 273 00:17:27,680 --> 00:17:30,080 Lady Jia relies on Lady Nobel, no one could against them. 274 00:17:30,700 --> 00:17:32,780 What did you put into the shell powder? 275 00:17:35,375 --> 00:17:36,375 To change the color, 276 00:17:38,105 --> 00:17:39,555 need to dye it 277 00:17:41,720 --> 00:17:44,800 Lady Yu is pregnant, the ingredient is poisonous 278 00:17:44,800 --> 00:17:47,260 How could she has the healthy baby if she take this for a long time? 279 00:17:47,700 --> 00:17:49,320 You are so mean. 280 00:17:49,320 --> 00:17:50,420 Fang Cao 281 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 How dare you are 282 00:17:52,755 --> 00:17:54,365 Don't you afraid the truth will out! 283 00:17:56,645 --> 00:17:58,345 Even the truth is out 284 00:17:59,965 --> 00:18:01,405 They still have two back plains. 285 00:18:01,780 --> 00:18:07,260 They could say those Imperial Palace servants chang the powder, 286 00:18:07,760 --> 00:18:08,900 and receive the benefit from it. 287 00:18:09,420 --> 00:18:11,860 Or they could say these pearl powder is from the queen, 288 00:18:12,115 --> 00:18:14,675 let the queen take the responsibility. 289 00:18:15,400 --> 00:18:19,480 After all, the queen invited Lady Yu to the garden last time. 290 00:18:19,480 --> 00:18:21,545 After frighten by Snow Ball, 291 00:18:21,545 --> 00:18:23,245 you started take the pearl powder. 292 00:18:24,065 --> 00:18:25,655 How could they know 293 00:18:26,605 --> 00:18:28,405 the queen would sent me pearl powder? 294 00:18:30,765 --> 00:18:31,915 Not only pearl powder, 295 00:18:33,285 --> 00:18:34,525 but also Renshen 296 00:18:35,565 --> 00:18:36,885 and the pill 297 00:18:38,445 --> 00:18:39,835 As long as Fang Cao is here, 298 00:18:41,895 --> 00:18:43,655 they always have chance to do it. 299 00:18:49,575 --> 00:18:52,535 I'll go tell the queen, let her punishes Lady Jia immediately. 300 00:18:52,535 --> 00:18:53,845 My lady, wait! 301 00:18:56,465 --> 00:18:57,465 Fang Cao 302 00:18:58,440 --> 00:19:01,860 Is there any witness when Lady Jia gave you these stuffs? 303 00:19:03,840 --> 00:19:04,340 No 304 00:19:04,340 --> 00:19:07,560 If you go tell the queen without evidence 305 00:19:07,940 --> 00:19:09,400 You can not punish Lady Jia 306 00:19:10,280 --> 00:19:11,900 but bring yourself lots of troubles. 307 00:19:16,065 --> 00:19:17,065 Then what should we do now? 308 00:19:24,060 --> 00:19:27,300 Incase Lady Jia do something bad again, 309 00:19:28,245 --> 00:19:29,495 we need to keep this betrayer. 310 00:19:30,565 --> 00:19:32,945 In order to let Lady Jia believes that you still taking toxic shell powder. 311 00:19:36,860 --> 00:19:37,840 You mean 312 00:19:37,840 --> 00:19:39,840 After half a month, 313 00:19:40,020 --> 00:19:41,480 you tell Lady Jia 314 00:19:42,560 --> 00:19:44,020 we run out of the shell powder, 315 00:19:44,640 --> 00:19:45,800 let her gives us the new one. 316 00:19:47,320 --> 00:19:48,320 understand? 317 00:20:00,555 --> 00:20:03,675 Are you blind? 318 00:20:03,825 --> 00:20:07,285 Watch the road! Are you ok? Yeah I'm fine. 319 00:20:08,960 --> 00:20:10,040 This guy 320 00:20:11,680 --> 00:20:12,680 wait 321 00:20:15,220 --> 00:20:16,940 What do you want? 322 00:20:17,945 --> 00:20:19,615 Isn't this Chun Wang? 323 00:20:20,125 --> 00:20:23,615 Used to follow manager Zhao, that was so honorable. 324 00:20:24,055 --> 00:20:26,755 And look how he is so miserable now. 325 00:20:28,020 --> 00:20:29,560 Cleaning the poop barrels. 326 00:20:31,000 --> 00:20:32,315 You don't know yet 327 00:20:32,315 --> 00:20:34,425 He secretly brought stuffs out of palace 328 00:20:34,425 --> 00:20:36,795 received 100 lashes 329 00:20:37,025 --> 00:20:40,345 Now become the cleaning army 330 00:20:40,615 --> 00:20:43,295 Look how so poor he is 331 00:20:43,940 --> 00:20:45,880 No wonder manager Zhao likes him 332 00:20:45,960 --> 00:20:48,200 Even we see him, we can't help to touch him 333 00:20:48,200 --> 00:20:50,200 Leave me alone! 334 00:20:55,500 --> 00:20:56,880 You buster 335 00:20:56,880 --> 00:20:58,880 Can't even do this little work 336 00:20:59,820 --> 00:21:02,440 Hurry up! Clean these mess 337 00:21:03,455 --> 00:21:05,295 Why should I have to? 338 00:21:08,640 --> 00:21:12,080 You lick all these dirty stuffs and clean it up 339 00:21:13,080 --> 00:21:14,360 You leave me alone 340 00:21:14,660 --> 00:21:17,220 If you don't lick it, i'll report to the manager 341 00:21:17,440 --> 00:21:18,840 Tell him that you make the hall way dirty purposely and should take your life. 342 00:21:23,880 --> 00:21:24,880 Don't just watch! Go! 343 00:21:27,040 --> 00:21:30,460 Kick him till he die. 344 00:21:33,445 --> 00:21:34,445 Enough 345 00:21:34,445 --> 00:21:36,440 Don't make him dead. 346 00:21:36,880 --> 00:21:38,440 Let's go 347 00:22:28,240 --> 00:22:30,500 You little one, don't picky 348 00:22:30,720 --> 00:22:32,500 You have the best jerky 349 00:22:32,500 --> 00:22:33,460 with sesame oil 350 00:22:33,460 --> 00:22:35,460 We don't even have this 351 00:22:55,520 --> 00:22:56,520 Go away 352 00:23:10,795 --> 00:23:12,595 Whose there? 353 00:23:13,285 --> 00:23:15,785 Which buster won't even let go of the dog food? 354 00:23:47,565 --> 00:23:50,305 Steady! Steady! 355 00:23:50,635 --> 00:23:51,745 What are they doing? 356 00:23:52,235 --> 00:23:53,455 What's in the bucket? 357 00:23:53,915 --> 00:23:55,865 I don't know. 358 00:23:56,560 --> 00:23:57,980 What is this? 359 00:23:57,980 --> 00:23:59,980 Even has the red fabric cover it. 360 00:24:13,200 --> 00:24:14,960 Easy! Easy!! 361 00:24:17,765 --> 00:24:18,905 Lower 362 00:24:28,475 --> 00:24:29,475 Easy! Easy!! 363 00:24:37,845 --> 00:24:40,965 To the emperor and the queen, wish you all the blessing 364 00:24:41,455 --> 00:24:43,635 To the emperor and the queen, 365 00:24:43,765 --> 00:24:45,565 the tributes are arrived. 366 00:24:46,185 --> 00:24:47,185 Your Majesty, 367 00:24:47,955 --> 00:24:48,955 this is? 368 00:24:50,815 --> 00:24:52,785 Open it yes 369 00:25:04,885 --> 00:25:06,505 O-P-E-N 370 00:25:13,535 --> 00:25:14,100 Lychee! 371 00:25:17,460 --> 00:25:19,200 Why would have lychee tree in this season? 372 00:25:25,600 --> 00:25:27,420 This is March Red 373 00:25:27,460 --> 00:25:29,300 The earliest ripe type of lychee 374 00:25:30,435 --> 00:25:33,095 Mountains look like piles of fabric from Zhang-An 375 00:25:33,325 --> 00:25:35,965 Hundreds of door in the palace opening on the top of the mountain The consort is smiling when seeing the dust flying by the rider 376 00:25:38,060 --> 00:25:40,360 No one know it's because lychee is coming. 377 00:25:40,360 --> 00:25:42,360 * From 杜牧 《過華清宫絕句三首》* 378 00:25:43,020 --> 00:25:44,040 Your Majesty 379 00:25:44,420 --> 00:25:46,980 people used to riding fast to deliver lychee in the past. 380 00:25:47,495 --> 00:25:48,545 Nowadays, 381 00:25:49,000 --> 00:25:50,200 the lychee trees 382 00:25:50,720 --> 00:25:53,580 There are thousands mile between Fu-Jian and the palace 383 00:25:54,045 --> 00:25:55,255 If riding, 384 00:25:55,775 --> 00:25:58,995 those litchi won't have great flavor in the palace. 385 00:25:59,815 --> 00:26:01,165 That won't be fun. 386 00:26:02,520 --> 00:26:06,840 So I ask them as soon as the litchi tree has litchi, 387 00:26:07,060 --> 00:26:10,240 put the root and the dust into the barrel 388 00:26:10,440 --> 00:26:11,440 Deliver by boat, 389 00:26:12,000 --> 00:26:13,200 only take a month to the palace 390 00:26:13,200 --> 00:26:16,120 the fruit is ripe with great flavor. 391 00:26:17,200 --> 00:26:18,260 This time, 392 00:26:18,260 --> 00:26:20,500 Fu-Jian governor provide a hundred barrels, 393 00:26:20,860 --> 00:26:23,240 Except for rewarding to the government officials, 394 00:26:23,260 --> 00:26:26,800 I ask the servant to pick some best litchi trees to Zhang-Chun Palace. 395 00:26:27,465 --> 00:26:28,525 Thank you. 396 00:26:30,060 --> 00:26:31,060 Your Majesty, 397 00:26:31,360 --> 00:26:34,215 I want to arrange a tea party 398 00:26:34,215 --> 00:26:36,115 the litchi is coming to the right time. 399 00:26:36,705 --> 00:26:39,585 I'm glad you like it. 400 00:26:45,635 --> 00:26:48,535 Her Majesty, the litchi trees are so precious 401 00:26:48,540 --> 00:26:49,760 please give them to me 402 00:26:50,020 --> 00:26:51,020 Ying Luo 403 00:26:52,460 --> 00:26:53,220 Ying Luo 404 00:26:58,540 --> 00:27:00,200 Her Majesty, 405 00:27:00,200 --> 00:27:02,940 The litchi is very precious, help me to take care of it. 406 00:27:06,360 --> 00:27:09,300 My lady, I'm a reckless person 407 00:27:09,860 --> 00:27:10,920 I'm afraid that I can't take good care of it 408 00:27:11,160 --> 00:27:14,560 Except for Er Qing, you have my trust in this palace. 409 00:27:14,700 --> 00:27:17,625 Er Qing needs to take care of me, doesn't have free time. 410 00:27:17,625 --> 00:27:18,980 You help me to take care of these trees. 411 00:27:19,755 --> 00:27:21,855 Don't be lazy. 412 00:27:24,285 --> 00:27:25,285 Your Majesty, 413 00:27:25,995 --> 00:27:29,405 when is best timing for this litchi party? 414 00:27:30,525 --> 00:27:32,975 Whenever you want to have it, that's the great time 415 00:27:33,625 --> 00:27:34,625 Lee Yu 416 00:27:35,635 --> 00:27:38,755 Memorize everything that the queen needs, asks imperial palace sent it ASAP 417 00:27:38,760 --> 00:27:39,760 Yes 418 00:27:48,560 --> 00:27:49,560 Er Qing 419 00:27:49,960 --> 00:27:50,960 You see, 420 00:27:51,215 --> 00:27:54,115 she pleased the queen's so fast, 421 00:27:54,120 --> 00:27:55,560 what did she do? Ming Yu 422 00:27:55,560 --> 00:27:57,000 How long has she been in the Zhang-Chun palace? 423 00:27:57,000 --> 00:27:59,380 Ok Ok 424 00:28:00,060 --> 00:28:02,560 Whatever the queen asks us to do, we need to finish the work. 425 00:28:02,740 --> 00:28:05,300 There are lots of things that we couldn't question. 426 00:28:25,040 --> 00:28:26,040 Manager Wu, 427 00:28:26,360 --> 00:28:28,660 how many litchis in these trees? 428 00:28:30,445 --> 00:28:31,975 For the convenience, 429 00:28:31,975 --> 00:28:34,065 we use the smallest type of litchi. 430 00:28:34,200 --> 00:28:35,965 We have 100 barrels this time, there are 895 litchis in Fu-Jian's record, 431 00:28:38,720 --> 00:28:42,120 Couldn't count how many litchi fall down all the way. 432 00:28:42,700 --> 00:28:45,220 Actually, we couldn't quite sure the number. 433 00:28:45,220 --> 00:28:47,340 I just count it. 434 00:28:48,180 --> 00:28:50,640 There are three barrels, approximately 48 litchis. 435 00:28:50,640 --> 00:28:51,275 Yes 436 00:28:51,275 --> 00:28:54,385 Could you please check the number, we could transition the work. 437 00:28:55,580 --> 00:28:58,700 Although you are young, you are thoughtful when doing work. 438 00:28:58,740 --> 00:29:00,800 Don't laugh at me, manager Wu. 439 00:29:00,960 --> 00:29:03,345 Litchi all the way to the palace 440 00:29:03,345 --> 00:29:04,765 it's way too precious. 441 00:29:05,500 --> 00:29:06,840 Ensure the number of it 442 00:29:06,840 --> 00:29:08,765 incase something goes wrong in the future 443 00:29:08,765 --> 00:29:11,500 makes lots of troubles. 444 00:29:14,615 --> 00:29:16,285 Why are you guys just standing? 445 00:29:16,285 --> 00:29:19,000 Hurry up! Make sure how many litchi we have now. Yes 446 00:29:19,000 --> 00:29:20,440 You see 447 00:29:20,440 --> 00:29:21,660 While you are complaining, 448 00:29:22,035 --> 00:29:23,535 she already finished the job. 449 00:29:23,940 --> 00:29:26,880 Now you know why the queen doesn't let you do the work, right? 450 00:29:30,340 --> 00:29:31,600 You sure? 451 00:29:32,440 --> 00:29:33,440 Yes 452 00:29:33,845 --> 00:29:36,655 Fang Cao said Lady Yu keeps having nightmare 453 00:29:37,005 --> 00:29:38,205 and always has stomachache , 454 00:29:38,635 --> 00:29:41,255 therefore, she takes pearl balls for a long time. 455 00:29:41,255 --> 00:29:44,045 She changes it secretly, and nobody notice it. 456 00:29:45,520 --> 00:29:48,900 Snow Ball just barks for twice, 457 00:29:49,000 --> 00:29:51,200 Lady Yu scared to death. 458 00:29:52,080 --> 00:29:53,360 So useless. 459 00:29:54,415 --> 00:29:55,665 First, Lady Yi died, 460 00:29:56,315 --> 00:29:58,555 herself almost died as well. 461 00:29:58,980 --> 00:30:02,380 And frighten by the Snow Ball, of course she scared to death. 462 00:30:02,560 --> 00:30:03,560 Maybe, 463 00:30:04,300 --> 00:30:06,240 she couldn't even take a walk at the garden. 464 00:30:10,415 --> 00:30:11,615 What else did she say? 465 00:30:12,560 --> 00:30:13,980 Fang Cao said, 466 00:30:14,100 --> 00:30:18,220 the shell powder already ran out, need to have new one. 467 00:30:18,760 --> 00:30:21,740 I promise her, after reporting to the Lady, 468 00:30:21,860 --> 00:30:24,080 I'll sent new one to her. 469 00:30:24,080 --> 00:30:26,080 You go. Be careful. 470 00:30:26,600 --> 00:30:27,600 Yes. 471 00:30:28,140 --> 00:30:29,140 Wait. 472 00:30:31,560 --> 00:30:34,060 Any command, my lady? 473 00:30:34,100 --> 00:30:36,760 You just said that Lady Yu's stomachache is obvious? 474 00:30:37,380 --> 00:30:39,200 Report said she has terrible stomachache. 475 00:30:39,560 --> 00:30:40,900 Doctor Chang takes a look at her, 476 00:30:41,540 --> 00:30:44,540 and take the medicine, but didn't find anything unusual. 477 00:30:44,595 --> 00:30:46,325 So consider she was frightening too much, 478 00:30:46,445 --> 00:30:48,785 and she took much more pearl balls. 479 00:30:49,575 --> 00:30:51,185 The symptom is so obvious? 480 00:30:52,415 --> 00:30:53,955 This is what Fang Cao reported. 481 00:30:54,435 --> 00:30:56,845 If you don't have any command, my lady, 482 00:30:56,845 --> 00:30:58,545 I'll go sent new shell powder. 483 00:30:59,335 --> 00:31:00,335 Hold on a second, 484 00:31:05,305 --> 00:31:06,455 you tell her, 485 00:31:07,265 --> 00:31:09,555 making shell powder needs time, 486 00:31:09,560 --> 00:31:11,420 we need two days to prepare, 487 00:31:11,420 --> 00:31:13,420 we'll meet her up at 488 00:31:14,940 --> 00:31:16,960 the litchi party. 489 00:31:18,920 --> 00:31:21,120 But we still have shell powder Do as I say 490 00:31:23,340 --> 00:31:24,340 Yes 491 00:31:31,775 --> 00:31:32,775 What happen? 492 00:31:45,520 --> 00:31:46,780 Ying Luo 493 00:31:47,060 --> 00:31:49,080 Why don't we take them off now? 494 00:31:49,245 --> 00:31:51,055 Clean them up to the litchi party. 495 00:31:51,425 --> 00:31:54,905 The queen asks that the litchis is going to take them off at tomorrow's party. 496 00:31:55,575 --> 00:31:57,095 To ensure the freshness. 497 00:31:59,560 --> 00:32:03,000 I'd also like to taste the flavor of the litchi. 498 00:32:04,540 --> 00:32:09,520 However, all these litchis have already assigned to every consort. 499 00:32:10,560 --> 00:32:12,260 This is Fu-Jian's tribute, 500 00:32:12,665 --> 00:32:14,175 it is definitely precious. 501 00:32:15,185 --> 00:32:17,195 If you really want to taste it, 502 00:32:18,675 --> 00:32:19,975 after we leave the palace, 503 00:32:20,775 --> 00:32:22,865 we take boat to Fu-Jian in person, 504 00:32:23,675 --> 00:32:25,425 we could have countless litchis as we want, 505 00:32:26,065 --> 00:32:27,365 that would be better. 506 00:32:28,115 --> 00:32:29,715 How dare you have the thought. 507 00:32:32,605 --> 00:32:34,365 You should go to finish other work, 508 00:32:34,905 --> 00:32:36,175 I'll check this again. 509 00:32:51,005 --> 00:32:52,025 Ying Luo 510 00:32:54,575 --> 00:32:57,495 Ying Luo, you said if I can make thing right, you will forgive me. Are you serious? 511 00:33:00,045 --> 00:33:01,225 Of course I am. 512 00:33:04,140 --> 00:33:08,000 Lady Jia says she will sent the servant give me the shell's powder tomorrow. 513 00:33:08,720 --> 00:33:11,620 You only reported that Lady Yu is taking pearl powder 514 00:33:12,375 --> 00:33:13,715 and didn't tell other story, right? 515 00:33:14,720 --> 00:33:16,520 Did you exaggerate? 516 00:33:16,520 --> 00:33:17,600 Exaggerate? 517 00:33:17,600 --> 00:33:18,280 No, I didn't. 518 00:33:18,280 --> 00:33:20,280 You only thing about atonement, 519 00:33:21,160 --> 00:33:23,040 be careful that something may goes wrong. 520 00:33:23,555 --> 00:33:26,235 Don't worry. This wouldn't go wrong. 521 00:33:26,280 --> 00:33:28,380 But you need to keep your promise. 522 00:33:28,380 --> 00:33:29,300 I know. 523 00:33:31,180 --> 00:33:32,840 I'll report to the queen. 524 00:33:34,225 --> 00:33:36,365 Let's catch the rat in a hole. 525 00:33:42,715 --> 00:33:43,835 Betrayer. 526 00:33:43,835 --> 00:33:46,585 Don't you remember when you have trouble, how the Lady helps you? 527 00:33:46,835 --> 00:33:47,835 Never mind. 528 00:33:48,615 --> 00:33:51,335 My lady, what never mind. 529 00:33:51,445 --> 00:33:53,325 When Lady Ying was poor, 530 00:33:53,325 --> 00:33:56,105 you save half of your salary to her 531 00:33:56,105 --> 00:33:57,685 even having meal, you would give her something 532 00:33:58,400 --> 00:34:00,540 Now, you just want her to help you how could it be so hard? 533 00:34:01,520 --> 00:34:03,520 Zheng, it's ok. 534 00:34:11,880 --> 00:34:12,880 Lady Chun, 535 00:34:13,245 --> 00:34:14,245 what is this? 536 00:34:15,300 --> 00:34:17,920 You try to borrow money from everyone. 537 00:34:18,000 --> 00:34:19,840 But those who have received your kindness, 538 00:34:19,840 --> 00:34:21,840 they are from lower level, 539 00:34:22,040 --> 00:34:24,560 even if they want to help, they can't do it. 540 00:34:24,739 --> 00:34:25,979 While other consorts, 541 00:34:25,980 --> 00:34:29,240 they envy you have the high reputation and are respected, 542 00:34:30,300 --> 00:34:32,540 they'll never help you. 543 00:34:33,005 --> 00:34:36,055 You already tried this for three days, and were refused for three days, you should know that. 544 00:34:39,725 --> 00:34:42,555 Therefore, I bring the money in person. 545 00:34:44,735 --> 00:34:47,775 My lady, now you don't need to worry about the money. 546 00:34:48,135 --> 00:34:49,135 Lady Chun, 547 00:34:50,014 --> 00:34:51,044 this money, 548 00:34:51,565 --> 00:34:52,905 what's the actual meaning in here? 549 00:34:53,815 --> 00:34:57,105 You don't need to worry, I'm different from Lady Nobel, 550 00:34:58,295 --> 00:35:01,365 I won't let you do whatever you don't want to do. 551 00:35:05,595 --> 00:35:08,615 However, the moment when I received the money, 552 00:35:08,615 --> 00:35:10,785 I won't be able to have my own side, 553 00:35:11,680 --> 00:35:15,100 I'll have to stand on the queen side. 554 00:35:15,400 --> 00:35:16,780 The queen is smart and tolerance, 555 00:35:17,060 --> 00:35:18,440 kind and gentle, 556 00:35:18,820 --> 00:35:20,940 why can't you stand on her side? 557 00:35:22,435 --> 00:35:24,325 When people in the center of the fight, 558 00:35:24,455 --> 00:35:25,955 you will involve in deeper and deeper, 559 00:35:26,395 --> 00:35:28,495 it is going to be hard to tell things right or wrong, 560 00:35:28,985 --> 00:35:30,715 and the bottom line will get lower and lower. 561 00:35:31,975 --> 00:35:35,385 In the end, even if not your choice, you'll still hurt someone. 562 00:35:36,335 --> 00:35:39,075 Thus, I took a vow on the first day in the palace, 563 00:35:39,445 --> 00:35:41,375 I won't involve in any fight, 564 00:35:42,035 --> 00:35:45,495 I'll just stay and protect my palace, let the days peace and quite. 565 00:35:46,275 --> 00:35:47,895 If I promise you, 566 00:35:48,415 --> 00:35:50,745 it means I'm going to betray myself. 567 00:35:52,105 --> 00:35:54,685 But you need money, don't you? 568 00:35:54,685 --> 00:35:55,515 Yes 569 00:35:55,515 --> 00:35:58,555 My brother is in the jail now, and he's waiting for me to save his life. 570 00:35:59,385 --> 00:36:02,265 Sister, we came to palace together, accompany each other for so many years. 571 00:36:04,360 --> 00:36:05,960 I'm just borrowing from you, 572 00:36:06,540 --> 00:36:08,080 I'll pay you double in the future. 573 00:36:08,080 --> 00:36:09,460 No. 574 00:36:09,460 --> 00:36:11,140 I'll pay you three times. Can I? 575 00:36:12,935 --> 00:36:13,935 Sister 576 00:36:14,965 --> 00:36:16,245 I'm not lending you money, 577 00:36:17,855 --> 00:36:18,905 I'm letting you owe me a favor. 578 00:36:20,135 --> 00:36:21,685 If you insist not to receive it, 579 00:36:22,725 --> 00:36:24,495 then I'll have to say sorry. 580 00:36:26,825 --> 00:36:29,535 My lady, we can't wait. 581 00:36:29,535 --> 00:36:31,755 If you keep hesitating, your brother will die. 582 00:36:33,895 --> 00:36:34,895 No 583 00:36:36,675 --> 00:36:37,675 I can't have it. 584 00:36:37,925 --> 00:36:38,925 My lady! 585 00:36:44,395 --> 00:36:45,395 Yu Hu 586 00:36:46,365 --> 00:36:47,365 Let's go. 587 00:36:54,115 --> 00:36:55,115 Lady Chun 588 00:36:55,840 --> 00:36:58,380 Lady Chun 589 00:36:59,000 --> 00:37:01,220 My lady, now what we suppose to do? 590 00:37:09,325 --> 00:37:12,325 Lady Xian is such a piece of wood, she just can't understand. 591 00:37:13,685 --> 00:37:14,975 Let's head to Zhang-Chun palace. 592 00:37:16,100 --> 00:37:18,420 Why do you need to go to Zhang-Chun palace at this moment? 593 00:37:20,420 --> 00:37:20,920 Just go. 594 00:37:34,080 --> 00:37:35,080 Her Majesty, wish you all the blessing 595 00:37:35,835 --> 00:37:36,835 Raise 596 00:37:39,855 --> 00:37:41,125 Please take a seat. 597 00:37:51,920 --> 00:37:55,440 There are some litchi from Fu-Jian 598 00:37:56,160 --> 00:38:00,960 We shall share and taste at today's party. 599 00:38:03,500 --> 00:38:06,540 The emperor so adore the queen. 600 00:38:07,545 --> 00:38:10,425 I didn't see any of them in my place, 601 00:38:10,425 --> 00:38:11,420 but he even sent you the litchi tree. 602 00:38:12,380 --> 00:38:16,340 This is not the first time that the emperor adore the queen. 603 00:38:16,800 --> 00:38:19,480 Are you still not get used to it, Lady Nobel Guo? 604 00:38:22,435 --> 00:38:24,125 Where's the litchi? 605 00:38:25,435 --> 00:38:26,995 Don't rush, Lady Nobel. 606 00:38:28,325 --> 00:38:29,855 Litichi makes your body hot, 607 00:38:30,400 --> 00:38:33,940 we should have some chrysanthemum tea first. 608 00:38:34,660 --> 00:38:36,100 Please make yourself at home. 609 00:38:45,555 --> 00:38:46,555 Sister Na Lan 610 00:38:47,140 --> 00:38:50,940 Are these litchis really so precious? 611 00:38:50,940 --> 00:38:51,600 Of course 612 00:38:52,225 --> 00:38:54,805 Far from mountains and rivers 613 00:38:54,805 --> 00:38:55,805 sent them all away from Fu-Jian 614 00:38:56,220 --> 00:39:00,720 I hear these trees due to the acclimatize, lots of the litchis fall down. 615 00:39:01,440 --> 00:39:04,520 And the rest should have to share with 616 00:39:04,520 --> 00:39:09,080 all consorts, royal members, and politicians 617 00:39:09,160 --> 00:39:12,040 If you can have one, you are lucky enough. 618 00:39:45,700 --> 00:39:47,160 How dare you exchange Lady Yu's pearl powder! 619 00:39:47,160 --> 00:39:49,160 This could be charged killing emperor's baby. 620 00:39:49,740 --> 00:39:51,040 What did you say? 621 00:39:51,040 --> 00:39:53,000 You are Lady Jia's servant 622 00:39:53,000 --> 00:39:54,240 you get caught 623 00:39:54,595 --> 00:39:55,845 she can't survive either. 624 00:39:57,865 --> 00:40:00,175 Until now, what could you say. 625 00:40:01,135 --> 00:40:02,585 I'm sorry, Sister Shuang 626 00:40:03,295 --> 00:40:04,525 I told them everything. 627 00:40:07,615 --> 00:40:10,795 So you guys thought that Lady Jia asked me 628 00:40:10,795 --> 00:40:13,975 to change Lady Yu's pearl powder? Don't you? 629 00:40:15,240 --> 00:40:16,960 This is what Lady Jia 630 00:40:16,960 --> 00:40:20,780 made for emperor's baby in person. 631 00:40:22,185 --> 00:40:24,415 Only herbs in it. 632 00:40:24,915 --> 00:40:25,915 It's impossible! 633 00:40:29,995 --> 00:40:32,315 How could it be? Lady Jia is so alert. 634 00:40:33,145 --> 00:40:35,495 Already prepare for this. Wei Ying Luo 635 00:40:36,265 --> 00:40:38,795 You have no evidence, don't make any judgment. 636 00:40:38,795 --> 00:40:41,735 If you often walk in the dark road, you'll have chance to bump into the ghost. 637 00:40:41,735 --> 00:40:44,185 Even you escape this time, what about next? 638 00:40:45,275 --> 00:40:46,275 You! 639 00:40:46,665 --> 00:40:47,665 Wei Ying Luo 640 00:40:48,815 --> 00:40:52,065 Stop! Make it clear. What am I suppose to say? 641 00:40:52,065 --> 00:40:55,565 You try to catch me with no evidence, don't you need an explanation? 642 00:40:56,500 --> 00:40:57,780 Do I hit you? 643 00:40:58,260 --> 00:40:59,440 Or do I tie you? 644 00:41:00,120 --> 00:41:03,375 You didn't hurt me by hand, but you still slander me. 645 00:41:03,375 --> 00:41:06,305 You need to apologize to me. Moreover, 646 00:41:06,305 --> 00:41:08,595 you need to admit your fault to Lady Jia. 647 00:41:13,815 --> 00:41:15,175 Why you keep stoping me? 648 00:41:16,080 --> 00:41:19,100 I'm trying to reason to you. Lady Jia asked you to seduce me away 649 00:41:19,680 --> 00:41:21,320 and you don't let me go. 650 00:41:21,820 --> 00:41:23,080 What do you guys really want to do? 651 00:41:23,665 --> 00:41:26,715 What seduce you away. It's you that following in me first. 652 00:41:26,715 --> 00:41:28,335 You accuse me with no reason. 653 00:41:29,605 --> 00:41:30,605 Wei Ying Luo 654 00:41:32,585 --> 00:41:33,585 Wei Ying Luo, you are a coward, don't even dare to argue with me. 655 00:41:33,595 --> 00:41:34,595 Wei Ying Luo 656 00:41:38,355 --> 00:41:39,355 Such a fence-sitter 657 00:41:39,645 --> 00:41:40,805 I'll go ask your fault later. 658 00:41:49,920 --> 00:41:50,980 Lady Jia found something went wrong 659 00:41:51,840 --> 00:41:53,640 but she still asked Fang Cao come to meet up. Why? 660 00:41:58,580 --> 00:41:59,580 Unless 661 00:42:35,220 --> 00:42:36,620 Don't run away. 662 00:42:37,900 --> 00:42:40,560 Everything all settle down, my lady 663 00:42:42,640 --> 00:42:45,440 I'll never need to see that bitch again, right? 664 00:42:46,440 --> 00:42:47,640 You have my word. 665 00:42:48,460 --> 00:42:50,460 You'll never need to worry about her.46157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.