Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,285 --> 00:01:13,475
2
00:01:14,515 --> 00:01:15,515
3
00:01:17,585 --> 00:01:18,585
4
00:01:18,715 --> 00:01:20,215
5
00:01:21,165 --> 00:01:22,165
6
00:01:22,735 --> 00:01:23,735
7
00:01:25,605 --> 00:01:26,925
8
00:01:27,875 --> 00:01:29,445
9
00:01:32,065 --> 00:01:34,985
10
00:01:37,745 --> 00:01:38,745
11
00:01:49,800 --> 00:01:50,665
12
00:01:50,665 --> 00:01:51,740
Mother, what are you doing
13
00:01:52,240 --> 00:01:53,060
Please get up
14
00:01:53,060 --> 00:01:53,560
15
00:01:53,560 --> 00:01:54,740
You became the emperor's concubine
As parents, we never got a touch of this glory
16
00:01:56,400 --> 00:01:56,900
17
00:01:56,900 --> 00:01:59,840
Instead we had to be careful about our words and actions
18
00:01:59,840 --> 00:02:01,620
in fear of others accusing us of improper behavior
19
00:02:01,620 --> 00:02:02,120
20
00:02:02,120 --> 00:02:03,740
Your unwillingness to labour for your father –
21
00:02:04,420 --> 00:02:05,280
Mother doesn't blame you
22
00:02:05,280 --> 00:02:07,400
But you have you save your brother!
23
00:02:07,400 --> 00:02:08,180
24
00:02:08,180 --> 00:02:10,660
I only have this one son
25
00:02:10,660 --> 00:02:14,780
You cannot let the "white-haired send off the black-haired" (Chinese saying to have the young die prematurely, before their elders)
26
00:02:19,180 --> 00:02:20,280
Does father know you're here?
27
00:02:25,760 --> 00:02:27,100
Sure enough, he doesn't know right?
28
00:02:28,300 --> 00:02:30,480
For the last 20 years, Father has been working dedicatedly
Story of Yanxi Palace
29
00:02:31,060 --> 00:02:32,380
Working Honestly
30
00:02:33,160 --> 00:02:35,000
For fear of taking a wrong step
31
00:02:35,000 --> 00:02:38,180
Thus he named me “Shu Shen" to be even tempered and virtuous,
32
00:02:38,180 --> 00:02:39,620
kind (*Shu) and mindful/cautious (*Shen)
33
00:02:39,980 --> 00:02:42,660
Father wanted me to remember to always act cautiously
34
00:02:43,285 --> 00:02:45,995
My younger brother has broken the nation's law, so it's only logical for him to receive punishment
35
00:02:46,160 --> 00:02:49,280
If I go to beg the Emperor
36
00:02:49,280 --> 00:02:50,620
I will outrightly break the nation's law for personal motives
37
00:02:51,440 --> 00:02:55,500
Are you just going to watch while your brother loses his head (gets executed)?
38
00:02:57,840 --> 00:02:59,180
If the criminal department really passes this sentence
39
00:03:00,680 --> 00:03:02,400
I will see him off on his final journey
40
00:03:03,380 --> 00:03:05,820
and I would have done everything I could for him as a sibling
41
00:03:09,280 --> 00:03:10,820
You are such a filial daughter!
42
00:03:11,840 --> 00:03:15,000
The two of you, father and daughter, are you both so just and impartial?
43
00:03:15,760 --> 00:03:16,820
Fine!
44
00:03:17,540 --> 00:03:18,840
You be the good guys!
45
00:03:19,400 --> 00:03:20,880
When your brother gets on the execution platform
46
00:03:21,820 --> 00:03:24,520
You will lose your mother forever
47
00:03:31,140 --> 00:03:32,140
My lady,
48
00:03:33,240 --> 00:03:34,460
Are you really not going to care?
49
00:03:36,000 --> 00:03:37,820
Are you really not going to beg the emperor?
50
00:03:39,840 --> 00:03:40,340
No.
51
00:03:41,400 --> 00:03:42,400
I cannot go.
52
00:03:44,280 --> 00:03:45,500
If I do so,
53
00:03:45,920 --> 00:03:47,100
I will not only be letting the emperor down,
54
00:03:48,400 --> 00:03:50,440
but also be letting down father and all his years of teaching
55
00:03:52,340 --> 00:03:54,560
I couldn't help my brother get away from the punishment
56
00:03:54,940 --> 00:03:57,020
When I knew he indeed committed the crime
57
00:03:57,020 --> 00:03:57,520
58
00:04:05,600 --> 00:04:07,760
You must be suffering from cold
59
00:04:07,760 --> 00:04:11,240
60
00:04:11,920 --> 00:04:14,060
Don't worry
61
00:04:14,360 --> 00:04:16,480
I will give you some medicine for the coughing
62
00:04:16,579 --> 00:04:20,019
Which is made from ginger and pear
63
00:04:20,180 --> 00:04:21,520
You should recover in 1/2 month
64
00:04:26,980 --> 00:04:29,140
You are a prestige doctor
65
00:04:29,540 --> 00:04:31,340
I have faith in you
66
00:04:32,080 --> 00:04:35,380
Otherwise, I would't ask you to take care of Noble Yu
67
00:04:36,080 --> 00:04:37,080
Oh Right,
68
00:04:37,900 --> 00:04:40,860
Speaking of Noble Yu, how is her health lately?
69
00:04:43,800 --> 00:04:45,060
You can just tell me the truth
70
00:04:45,780 --> 00:04:47,340
71
00:04:49,180 --> 00:04:50,300
My Lady
72
00:04:50,680 --> 00:04:53,420
Nobel Yu often feels dizzy,
73
00:04:53,880 --> 00:04:56,675
I have been trying my best to treat her
74
00:04:56,675 --> 00:05:00,015
However, it's not enough
75
00:05:00,020 --> 00:05:02,820
Since the root to the dizziness is because Noble Yu is worrying too much
76
00:05:03,000 --> 00:05:04,600
77
00:05:05,460 --> 00:05:08,160
I have never heard about sickness due to worriness
78
00:05:08,300 --> 00:05:11,040
People has emotions
79
00:05:11,040 --> 00:05:13,260
And they are effecting our health directly
80
00:05:17,200 --> 00:05:20,460
Hence the saying "cultivate one's moral character and mould one's temperament."
81
00:05:20,540 --> 00:05:22,220
Nobel Yu worries too much
82
00:05:22,580 --> 00:05:25,460
If she keeps being like this
83
00:05:25,520 --> 00:05:28,500
inevitably it will hurt the fetus
84
00:05:29,000 --> 00:05:30,700
I didn't realize how serious this is
85
00:05:31,305 --> 00:05:32,305
Well
86
00:05:32,885 --> 00:05:35,935
We can only hope Noble Yu could worry less
87
00:05:35,935 --> 00:05:37,905
And improve her health condition
88
00:05:39,540 --> 00:05:41,640
Thank you in advance for your help
89
00:05:43,680 --> 00:05:46,200
My Lady, I will definitely try my best
90
00:05:46,200 --> 00:05:47,640
91
00:05:48,960 --> 00:05:50,000
Er'qing
92
00:05:50,620 --> 00:05:52,100
Please escort the doctor away
93
00:05:52,520 --> 00:05:53,520
94
00:05:53,880 --> 00:05:56,040
Thank you my lady
95
00:05:59,460 --> 00:06:00,460
Please
96
00:06:01,500 --> 00:06:04,340
Mingyu, help me change
97
00:06:05,180 --> 00:06:08,320
My Lady, you are sick too, where are you going
98
00:06:08,320 --> 00:06:10,200
I am visiting Noble Yu
99
00:06:10,560 --> 00:06:11,560
I don't think its a good idea
100
00:06:12,100 --> 00:06:13,240
You caught cold
101
00:06:14,300 --> 00:06:15,580
Wind will make it worse
102
00:06:16,540 --> 00:06:17,540
103
00:06:17,860 --> 00:06:20,600
How about let Mingyu visit Noble Yu instead
104
00:06:20,605 --> 00:06:22,025
You can visit her when you recover
105
00:06:23,360 --> 00:06:24,360
MIngyu
106
00:06:25,060 --> 00:06:27,560
Please take some Ginseng to Noble Yu
107
00:06:27,680 --> 00:06:29,120
108
00:06:29,640 --> 00:06:32,500
Tell her to take care of herself
109
00:06:32,860 --> 00:06:34,280
I will visit her soon
110
00:06:34,865 --> 00:06:35,500
Sure
111
00:06:40,180 --> 00:06:40,680
112
00:06:42,980 --> 00:06:46,640
Go visit Noble Yu and tell her the Empresses will visit her soon
113
00:06:49,240 --> 00:06:51,200
Ask her to take care of the baby and herself
114
00:06:52,200 --> 00:06:55,160
Come back soon
115
00:07:18,800 --> 00:07:20,880
My lady, Consort Chun is here
116
00:07:27,280 --> 00:07:29,000
What brought you here
117
00:07:29,680 --> 00:07:30,680
Sister
118
00:07:40,860 --> 00:07:43,860
"Law is not made for only one person.
119
00:07:44,260 --> 00:07:47,255
"If someone disobey the law, disrespect the country,
120
00:07:47,255 --> 00:07:50,555
“it means the minister has betrayed the emperor, dishonest and disrespect the lord.
121
00:07:50,600 --> 00:07:54,540
"when that happens, the status of the lord would collapse.
122
00:07:55,000 --> 00:07:58,080
Why you write such thing to your family
123
00:07:59,280 --> 00:08:00,000
Dont worry about it
124
00:08:03,895 --> 00:08:05,045
Yuhu
125
00:08:05,445 --> 00:08:08,315
Do you know the origin of this saying
126
00:08:13,335 --> 00:08:15,645
Back in Chu dynasty
127
00:08:16,005 --> 00:08:18,545
The king commended everyone to get of their cart as they pass the gate
128
00:08:19,180 --> 00:08:21,920
The Prince violated this rule
129
00:08:21,920 --> 00:08:23,620
And his driver got killed as punishment
130
00:08:24,580 --> 00:08:26,780
the prince cried to the king
131
00:08:27,025 --> 00:08:29,245
However, the king said,
132
00:08:29,245 --> 00:08:31,015
everybody should obey the law
133
00:08:31,405 --> 00:08:33,215
if there is no punishment
134
00:08:34,075 --> 00:08:37,295
Then the law won't be effective
135
00:08:37,905 --> 00:08:40,785
and nobody will follow it
136
00:08:41,059 --> 00:08:44,139
137
00:08:44,220 --> 00:08:45,640
betray and disrespect the emperor
138
00:08:45,960 --> 00:08:48,200
noble who is not noble, minister who does not minister
139
00:08:48,500 --> 00:08:49,940
Country that is not a nation
140
00:08:51,200 --> 00:08:54,380
I have heard Minister Na‘erbu (your father) has educated his children well
141
00:08:54,620 --> 00:08:57,140
I have finally come to see it in person.
142
00:08:58,740 --> 00:08:59,740
so
143
00:08:59,935 --> 00:09:01,695
you have decided to
144
00:09:01,935 --> 00:09:03,845
not to ask the emperor to be kind on your brother for what he did
145
00:09:05,595 --> 00:09:08,985
my father has taught me how to behave properly since i was a child
146
00:09:09,475 --> 00:09:11,465
As a lady that belongs to the emperor,
147
00:09:11,940 --> 00:09:15,380
I cannot beg the emperor for my family's own need
148
00:09:15,980 --> 00:09:17,660
you sound righteous
149
00:09:19,405 --> 00:09:21,835
but are u really willing to leave your brother in the prison?
150
00:09:23,325 --> 00:09:24,625
even if you really are
151
00:09:25,015 --> 00:09:27,385
why would there be tears on the letter
152
00:09:28,000 --> 00:09:29,900
that has blurred the words?
153
00:09:34,360 --> 00:09:36,960
The emperor is angry right now
154
00:09:37,080 --> 00:09:40,180
It might not work if only you go ask for forgiveness
155
00:09:41,500 --> 00:09:43,660
However, if the empresses ask for it,
156
00:09:44,075 --> 00:09:45,575
it will be a different case
157
00:09:46,675 --> 00:09:49,705
You want me to ask the empresses for help
158
00:09:49,705 --> 00:09:50,945
If you go by yourself
159
00:09:51,265 --> 00:09:54,765
you are doing it for your own benefits, And people will judge you
160
00:09:55,445 --> 00:09:57,395
If the empresses ask for you
161
00:09:57,785 --> 00:10:00,725
You will be in a much better position
162
00:10:00,965 --> 00:10:02,895
And be able to save your brother
163
00:10:04,425 --> 00:10:07,335
You thought i am afraid of others judging me
164
00:10:07,435 --> 00:10:10,585
is the reason why I don't want to beg for my brother
165
00:10:12,195 --> 00:10:14,645
You are looking down on me
166
00:10:15,305 --> 00:10:17,305
I won't ask anyone for help
167
00:10:17,305 --> 00:10:17,840
I understand the intention from the emperor
168
00:10:18,820 --> 00:10:21,460
minister O’san was given death sentense to remain the status of the emperor
169
00:10:21,720 --> 00:10:24,020
so the ministers behave more cautiously.
170
00:10:24,520 --> 00:10:27,065
If he forgives my brother
171
00:10:27,065 --> 00:10:29,375
Is basically saying the crime he committed is not really a crime
172
00:10:29,375 --> 00:10:32,115
That must attracts more haters
173
00:10:32,565 --> 00:10:34,045
And i will never do that
174
00:10:37,975 --> 00:10:38,975
Why are you laughing
175
00:10:39,725 --> 00:10:42,925
I am laughing at you
176
00:10:43,015 --> 00:10:44,625
After many years in this palace, but still so naive
177
00:10:45,465 --> 00:10:48,365
Would sacrifice your own brother for the justice
178
00:10:48,365 --> 00:10:50,355
You thought by doing this,
179
00:10:50,725 --> 00:10:52,125
the emperor would understand?
180
00:10:53,405 --> 00:10:56,005
It is easy to go with the flow
181
00:10:56,005 --> 00:10:57,135
and hard to hold on to your own belief
182
00:10:58,060 --> 00:11:01,000
If people laugh at me just because I sacrificed myself to do what is right
183
00:11:01,965 --> 00:11:04,885
184
00:11:05,760 --> 00:11:06,760
I won't beg the emperor
185
00:11:07,340 --> 00:11:09,580
nor the empresses
186
00:11:10,160 --> 00:11:13,355
Because this is how I am
187
00:11:13,355 --> 00:11:14,905
I just want to be truthful to myself
188
00:11:17,255 --> 00:11:18,695
I need to write another letter now
189
00:11:19,480 --> 00:11:22,120
Please leave me alone
190
00:11:39,840 --> 00:11:41,820
I hope you won't regret about your choice today
191
00:11:52,620 --> 00:11:55,720
Why don't you take her suggestion?
192
00:12:00,465 --> 00:12:02,105
I am married to the emperor
193
00:12:02,520 --> 00:12:03,520
Dad told me
194
00:12:04,060 --> 00:12:07,180
We shouldn't give up our belief
195
00:12:08,160 --> 00:12:11,100
no matter what happens
196
00:12:11,105 --> 00:12:12,105
if I really go bet the empresses
197
00:12:12,455 --> 00:12:14,145
it means I am joining her side
198
00:12:16,245 --> 00:12:19,195
I don't want to get involve in those filthy competitions
199
00:12:19,420 --> 00:12:21,160
and lose my true self
200
00:12:21,480 --> 00:12:22,480
201
00:12:23,400 --> 00:12:24,400
Do you understand?
202
00:12:55,100 --> 00:12:56,240
Mistress Concubine Yu
203
00:13:00,380 --> 00:13:01,600
Mistress Concubine Yu
204
00:13:21,300 --> 00:13:22,300
What are you doing?!
205
00:13:31,120 --> 00:13:32,120
Mistress Concubine Yu
206
00:14:02,020 --> 00:14:03,020
Somebody help
207
00:14:20,420 --> 00:14:21,420
208
00:14:30,980 --> 00:14:32,280
Er'qing
209
00:14:32,480 --> 00:14:33,340
Yes
210
00:14:33,700 --> 00:14:35,340
How long has Yi Ping been away?
211
00:14:37,340 --> 00:14:38,340
My lady
212
00:14:38,920 --> 00:14:40,620
Why would you ask this out of a sudden
213
00:14:43,500 --> 00:14:45,140
time passes so fast
214
00:14:46,985 --> 00:14:48,965
If im not wrong,
215
00:14:50,100 --> 00:14:52,480
today is the 49th day since her death (the seventh seven days)
216
00:14:57,520 --> 00:14:59,520
open the door
217
00:15:03,260 --> 00:15:05,260
wake up
218
00:15:16,220 --> 00:15:17,220
open the door
219
00:15:19,165 --> 00:15:20,165
keep pushing
220
00:15:27,835 --> 00:15:28,835
221
00:15:39,635 --> 00:15:40,635
222
00:15:52,420 --> 00:15:55,760
there is a fire in the Yonghe Palace, get everyone to help
223
00:16:03,340 --> 00:16:04,940
fire
224
00:16:04,940 --> 00:16:05,780
somebody help
225
00:16:09,665 --> 00:16:11,165
get her
226
00:16:11,165 --> 00:16:13,340
help Yu Guiren, somebody help
227
00:16:13,880 --> 00:16:14,880
shut her mouth, quick
228
00:16:21,400 --> 00:16:23,400
somebody is here, your majesty
229
00:16:25,420 --> 00:16:27,200
Wei Yingluo is trying to kill Yu Guiren
230
00:16:27,200 --> 00:16:28,380
Kill on site!
231
00:16:42,020 --> 00:16:43,020
your majesty
232
00:16:45,080 --> 00:16:46,080
what happened here
233
00:16:48,480 --> 00:16:50,080
I was passing by
234
00:16:50,780 --> 00:16:52,280
And though to visit Concubine Yu
235
00:16:53,080 --> 00:16:53,620
Concidentally
236
00:16:53,820 --> 00:16:56,380
I encountered that Wei Ying Luo wanted to murder Noble Lady Yu
237
00:16:57,140 --> 00:16:58,380
Of course I wanted to capture her
238
00:16:59,860 --> 00:17:00,860
Save Noble Lady Yu first
239
00:17:01,380 --> 00:17:02,840
Save Noble Lady Yu first, hurry up
240
00:17:02,980 --> 00:17:04,260
Summon royal physician immediately
241
00:17:06,280 --> 00:17:08,280
Noble Lady Yu. Noble Lady Yu.
242
00:17:08,680 --> 00:17:09,600
Noble Lady
Hurry up
243
00:17:11,859 --> 00:17:12,839
My Lady
244
00:17:12,839 --> 00:17:14,219
Noble Lady Yu, what's the matter with you?
245
00:17:14,900 --> 00:17:16,320
Carry her out to rest
246
00:17:21,020 --> 00:17:21,840
Be careful
247
00:17:21,839 --> 00:17:23,319
Wei Ying Luo
248
00:17:23,319 --> 00:17:25,659
Explain the matter to me immediately
249
00:17:30,280 --> 00:17:32,140
Her Majesty ordered me
250
00:17:32,840 --> 00:17:33,980
to come to see Noble Lady Yu
251
00:17:35,520 --> 00:17:36,520
As a result
252
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
I discovered
253
00:17:38,360 --> 00:17:39,380
that eunuch
254
00:17:39,380 --> 00:17:40,440
he wanted to strangle Noble Lady Yu to death
255
00:17:41,180 --> 00:17:42,380
I stunned him
256
00:17:42,760 --> 00:17:45,020
wanted to run out of the house to call for help
257
00:17:45,760 --> 00:17:46,760
As s result
258
00:17:47,940 --> 00:17:49,520
I saw Noble Consort Gao
259
00:17:51,300 --> 00:17:54,960
Noble Consort wanted to kill me immediately when she saw me
260
00:17:56,280 --> 00:17:57,420
I had no way
261
00:17:58,460 --> 00:17:59,860
so I escaped back into the hall
262
00:18:00,500 --> 00:18:02,760
to attract you with fume
263
00:18:06,780 --> 00:18:10,540
You had blood on your clothes, and you were anxious
264
00:18:10,540 --> 00:18:13,200
Was it strange that I let people to capture you?
265
00:18:13,200 --> 00:18:14,440
As for you
266
00:18:14,580 --> 00:18:15,600
hid in the hall
267
00:18:15,960 --> 00:18:19,040
you tried your best to keep the door close. Your behavior was really suspicious
268
00:18:19,420 --> 00:18:20,680
Of course I had the excuse
269
00:18:20,680 --> 00:18:22,680
to doubt that you wanted to murder Noble Lady Yu
270
00:18:23,400 --> 00:18:25,360
So I ordered guards to enter the hall
Waken that eunuch, then we'll know the mastermind
271
00:18:30,320 --> 00:18:31,300
Attendants!
272
00:18:31,300 --> 00:18:32,820
Waken this eunuch with water
273
00:18:45,840 --> 00:18:46,840
Say
274
00:18:47,380 --> 00:18:48,640
who instructed you to commit murder?
275
00:18:56,400 --> 00:18:57,400
Say
276
00:18:57,640 --> 00:19:00,040
it was the empress that instructed me to commit murder
277
00:19:05,680 --> 00:19:08,700
When did I become the mastermind?
278
00:19:08,700 --> 00:19:10,200
I actually don't know
279
00:19:12,320 --> 00:19:13,480
Greetings! Your Majesty
280
00:19:15,520 --> 00:19:18,760
If it's not I remember today is Concubine Yi's mourning day
281
00:19:19,340 --> 00:19:21,920
I was worried about Noble Lady Yu's mood
282
00:19:21,940 --> 00:19:23,740
so I come to see her personally
283
00:19:23,740 --> 00:19:27,640
it is surprising that there are so many people in Yonghe Palace
284
00:19:28,520 --> 00:19:31,580
Your Majesty, did you hear just now?
285
00:19:32,520 --> 00:19:34,620
This young eunuch said
286
00:19:34,980 --> 00:19:37,980
you let him to kill Noble Lady Yu
287
00:19:41,620 --> 00:19:43,020
Raise your head
288
00:19:46,600 --> 00:19:48,960
When did I instruct you
289
00:19:49,600 --> 00:19:51,180
to kill Noble Lady Yu?
290
00:19:51,620 --> 00:19:54,080
Your Majesty. I don't want to say
291
00:19:54,080 --> 00:19:55,060
It was
292
00:19:55,860 --> 00:19:57,200
the matter was discovered
293
00:19:57,200 --> 00:19:58,300
I have to confess
294
00:19:58,860 --> 00:19:59,360
You
295
00:19:59,360 --> 00:20:00,840
you lost your own eldest son
296
00:20:00,840 --> 00:20:02,840
you were jealous that Noble Lady Yu had His Majesty's embryo
297
00:20:03,020 --> 00:20:05,420
So when the department of internal affairs assigned tasks
298
00:20:06,220 --> 00:20:07,900
you planted me in the Yonghe Palace
299
00:20:08,380 --> 00:20:10,420
to eliminate Noble Lady Yu
300
00:20:10,960 --> 00:20:11,880
Today
301
00:20:12,200 --> 00:20:14,700
is the 49th day after Concubine Yi's death
302
00:20:15,220 --> 00:20:16,520
Mourning is forbidden in the palace
303
00:20:17,020 --> 00:20:19,320
So Noble Lady Yu let everyone around her to leave her alone
304
00:20:19,620 --> 00:20:21,560
I found the chance
305
00:20:21,560 --> 00:20:23,580
How audacious you are!
306
00:20:23,580 --> 00:20:25,420
My Lady. Cease your anger
307
00:20:25,680 --> 00:20:27,100
Your Majesty
about the right and wrong
308
00:20:28,300 --> 00:20:29,380
there will be conclusion
309
00:20:34,520 --> 00:20:36,260
Who let you to frame Her Majesty?
310
00:20:36,520 --> 00:20:37,920
You should know that
311
00:20:37,940 --> 00:20:39,900
all your families will be killed because of this kind of crime
312
00:20:40,920 --> 00:20:41,620
Say!
otherwise I will cut off your legs
313
00:20:48,320 --> 00:20:49,320
Your Majesty
314
00:20:50,660 --> 00:20:51,840
you didn't let me to commit murder
315
00:20:52,660 --> 00:20:53,740
how did I dare to do that?
316
00:20:54,960 --> 00:20:55,960
At that time
317
00:20:56,000 --> 00:20:57,680
if Your Majesty don't admit
318
00:20:58,480 --> 00:20:59,480
I can only die
319
00:21:01,080 --> 00:21:03,220
to prove my loyalty to Your Majesty
320
00:21:17,160 --> 00:21:18,200
There is poison among his teeth
321
00:21:18,800 --> 00:21:19,960
he committed suicide
322
00:21:22,760 --> 00:21:24,700
All of you hear what that eunuch said?
323
00:21:26,940 --> 00:21:27,940
Your Majesty
324
00:21:28,240 --> 00:21:30,100
actually for the sake of her own benefit
325
00:21:30,520 --> 00:21:33,540
wanted to kill Noble Lady Yu and her baby
326
00:21:34,720 --> 00:21:36,540
What a shock!
327
00:21:37,500 --> 00:21:39,420
If Her Majesty wanted to kill Noble Lady Yu
328
00:21:40,360 --> 00:21:42,980
why did she let me come to see?
329
00:21:43,960 --> 00:21:44,960
Maybe
330
00:21:46,160 --> 00:21:48,160
Her Majesty thought that eunuch could not succeed by himself
331
00:21:48,700 --> 00:21:50,080
Are you saying that
332
00:21:50,840 --> 00:21:52,960
I come to monitor the murder?
333
00:21:52,960 --> 00:21:54,960
there's such possibility
334
00:22:00,400 --> 00:22:01,600
On this eunuch's body
335
00:22:01,660 --> 00:22:03,460
there are 3 wounds
336
00:22:04,780 --> 00:22:07,620
One wound is on the neck, caused by hairpin
337
00:22:08,120 --> 00:22:11,060
his head blooded because he was hit by vase
338
00:22:11,060 --> 00:22:12,460
The wound on his forehead
339
00:22:12,460 --> 00:22:14,460
was caused by my power
340
00:22:14,740 --> 00:22:16,340
Her Majesty
341
00:22:16,640 --> 00:22:17,640
she wanted to commit murder
342
00:22:18,540 --> 00:22:20,100
why did she had me to prevent the murder?
343
00:22:21,340 --> 00:22:23,040
Isn't that contradiction?
344
00:22:25,080 --> 00:22:26,180
Maybe
345
00:22:26,640 --> 00:22:28,640
Her Majesty let you
346
00:22:28,640 --> 00:22:29,960
to kill this eunuch
347
00:22:32,000 --> 00:22:33,500
If I wanted to kill this eunuch
348
00:22:35,120 --> 00:22:36,380
why was I empty-handed?
349
00:22:38,100 --> 00:22:39,740
I didn't have a dagger,
350
00:22:40,180 --> 00:22:41,480
nor a stick
351
00:22:43,020 --> 00:22:44,960
Was it because Her Majesty
352
00:22:44,960 --> 00:22:46,460
let me to use the weapon in this hall
353
00:22:46,460 --> 00:22:49,060
and commit murder with Noble Lady Yu's vase?
354
00:22:49,060 --> 00:22:50,360
I came to see Noble Lady Yu
355
00:22:51,060 --> 00:22:52,500
I specifically brought ginseng
356
00:22:53,900 --> 00:22:55,320
Now I'd like to ask you
357
00:22:55,740 --> 00:22:57,020
what did you bring?
358
00:23:02,720 --> 00:23:05,580
You brought several eunuchs
359
00:23:06,780 --> 00:23:08,760
looking brutal and nasty
360
00:23:08,880 --> 00:23:12,160
doesnt seem to be a visit, more like a revenge
361
00:23:13,845 --> 00:23:15,985
YOU DARE TO DOUBT ME???
362
00:23:17,125 --> 00:23:19,225
how disrespectful, slap her face!
363
00:23:22,815 --> 00:23:24,935
being disrespectful is sinful
364
00:23:25,355 --> 00:23:26,595
of course i wouldnt dare
365
00:23:28,285 --> 00:23:29,285
but the same rule applies,
366
00:23:30,860 --> 00:23:37,160
How would you trust a killer's word to doubt the empress?
367
00:23:38,560 --> 00:23:41,695
is it because you think you have more priority,
368
00:23:41,695 --> 00:23:44,175
so you just said that without worring anything?
369
00:23:45,055 --> 00:23:46,055
you bitchy slutty maid
370
00:23:47,500 --> 00:23:50,240
HOW DARE YOU TO SPEAK TO ME LIKE THIS!
371
00:23:50,240 --> 00:23:51,360
I think,
372
00:23:52,165 --> 00:23:53,845
every word she said
373
00:23:54,685 --> 00:23:55,685
is reasonable.
374
00:23:58,565 --> 00:23:59,565
375
00:24:00,765 --> 00:24:02,255
I want to ask you as well
376
00:24:03,025 --> 00:24:05,165
why did you bring so many people here to Yonghe Palace?
377
00:24:07,805 --> 00:24:08,805
zhilan
378
00:24:09,965 --> 00:24:13,095
Guifei was going to the cloth storage
379
00:24:13,095 --> 00:24:15,645
bringing all the servants for a try-out
380
00:24:16,075 --> 00:24:18,295
while she walked pass Yonghe Palace,
381
00:24:18,295 --> 00:24:20,335
suddenly wanted to pay Yu Guiren a visit
382
00:24:20,340 --> 00:24:23,720
As we entered, we saw Wei Yingluo looking disgraceful and worrying
383
00:24:24,820 --> 00:24:27,620
well it seems that her majesty has misunderstood it.
384
00:24:27,655 --> 00:24:31,075
misunderstood and claiming the good deed as a crime?
385
00:24:31,715 --> 00:24:32,715
wtf are you
386
00:24:33,455 --> 00:24:35,815
do u want Gao Guifei to apologise faithfully to you?
387
00:24:35,820 --> 00:24:38,700
Guifei's apology is something that i cannot bare to take
388
00:24:39,865 --> 00:24:43,155
but the empress has all the rights to take it.
389
00:24:43,155 --> 00:24:44,245
all of you shut up
390
00:24:50,135 --> 00:24:51,315
391
00:24:53,355 --> 00:24:54,525
what do u think
392
00:25:01,080 --> 00:25:05,020
I have trusted a servant's unfaithful words
393
00:25:05,300 --> 00:25:07,240
misunderstood the intention of the empress.
394
00:25:07,480 --> 00:25:10,455
I have been incautious.
395
00:25:10,460 --> 00:25:12,880
the empress is so Magnanimous
396
00:25:13,120 --> 00:25:14,640
please forgive me.
397
00:25:14,640 --> 00:25:15,140
*lol so bitchy*
398
00:25:15,215 --> 00:25:17,565
you have not only slandered me
399
00:25:18,575 --> 00:25:21,145
you have almost killed Wei Yingluo
400
00:25:23,585 --> 00:25:25,395
go back to where you came from
401
00:25:25,985 --> 00:25:27,395
and think about what you did wrong.
402
00:25:28,815 --> 00:25:29,815
lets go
403
00:25:38,275 --> 00:25:39,665
its all my fault
404
00:25:40,200 --> 00:25:42,880
Yu Guiren doesnt look right since this morning
405
00:25:43,020 --> 00:25:44,700
and felt sick as her mouth is bittered
406
00:25:44,840 --> 00:25:46,560
told me to go to the royal kitchen
407
00:25:46,960 --> 00:25:48,880
and ask for a 'Red date lotus soup'
408
00:25:50,080 --> 00:25:51,940
And i just trusted her like this
409
00:25:52,600 --> 00:25:54,880
I am so dumb
410
00:25:54,880 --> 00:25:56,880
almost have Yu Guiren killed
411
00:25:56,880 --> 00:25:57,780
alright alright
412
00:25:59,120 --> 00:26:02,040
she did that on purpose
413
00:26:02,755 --> 00:26:05,965
wipe your tears away, the doctor is still working here
414
00:26:10,220 --> 00:26:11,940
dont worry your majesty,
415
00:26:11,940 --> 00:26:16,320
She is very lucky, just passed out at the moment, nothing too serious.
416
00:26:17,685 --> 00:26:18,895
oh you are awake now
417
00:26:24,385 --> 00:26:25,495
418
00:26:28,580 --> 00:26:30,580
dont kill me
419
00:26:30,860 --> 00:26:33,700
please dont kill me X2
420
00:26:39,165 --> 00:26:40,645
shes too terrified.
421
00:26:41,265 --> 00:26:42,905
i can only give her some med to calm her down
422
00:26:43,305 --> 00:26:44,305
and let her rest well
423
00:26:50,100 --> 00:26:51,100
424
00:27:06,980 --> 00:27:07,980
Young Master
425
00:27:08,980 --> 00:27:10,140
This medicine is very useful for external wounds.
426
00:27:10,920 --> 00:27:12,160
Use it once in the morning and evening.
427
00:27:15,580 --> 00:27:17,140
Why is Young Master averting your eyes?
428
00:27:18,100 --> 00:27:19,980
Men can't look directly at a woman's body.
429
00:27:20,700 --> 00:27:21,720
You should apply the medicine yourself.
430
00:27:31,620 --> 00:27:32,620
Thank you, Young Master.
431
00:27:58,080 --> 00:27:59,100
This really hurts.
432
00:28:04,800 --> 00:28:05,800
Alright.
433
00:28:06,020 --> 00:28:08,100
Young Master can turn around now.
434
00:28:11,620 --> 00:28:12,720
I want to ask you something.
435
00:28:15,560 --> 00:28:16,560
Go ahead.
436
00:28:18,300 --> 00:28:19,760
Why did you burn the curtains today?
437
00:28:21,000 --> 00:28:23,920
You should know that if one is not careful, they could be burned alive inside the palace.
438
00:28:24,780 --> 00:28:26,320
I know it was very dangerous,
439
00:28:27,280 --> 00:28:28,960
but in that situation
440
00:28:29,700 --> 00:28:32,380
it was the only way to attract attention to everyone.
441
00:28:33,820 --> 00:28:35,080
Young Master, think about it -
442
00:28:35,440 --> 00:28:37,180
if I had yelled for help
443
00:28:37,280 --> 00:28:39,020
and said that Consort Gao wanted to kill someone,
444
00:28:39,540 --> 00:28:41,080
then who would dare to step inside Yonghe Palace?
445
00:28:42,260 --> 00:28:45,020
Those who are afraid to encounter this situation
446
00:28:45,920 --> 00:28:46,980
would just pretend not to hear it.
447
00:28:48,840 --> 00:28:51,580
But, if there was a fire in the palace, then the situation would be different.
448
00:28:51,700 --> 00:28:53,480
Everyone would try to extinguish the fire.
449
00:28:54,360 --> 00:28:55,440
If that's the case,
450
00:28:55,800 --> 00:28:58,400
then Consort Yu and I could be saved.
451
00:28:59,960 --> 00:29:03,400
If everyone had not arrived in time, what would have happened if Consort Gao rushed in first?
452
00:29:05,580 --> 00:29:06,700
I did my best.
453
00:29:07,140 --> 00:29:08,220
I'm only listening to heaven's will.
454
00:29:09,100 --> 00:29:10,640
If God truly wanted me to die
455
00:29:11,200 --> 00:29:12,360
then I would just have to accept my fate.
456
00:29:14,295 --> 00:29:17,565
If you had really accepted your fate, then you wouldn't have dared to do what you did
457
00:29:18,580 --> 00:29:20,360
and accused Consort Gao.
458
00:29:20,920 --> 00:29:21,920
I...
459
00:29:24,380 --> 00:29:26,420
If the Empress hadn't been there
460
00:29:27,120 --> 00:29:28,560
then I wouldn't have dared to say such things.
461
00:29:30,280 --> 00:29:33,500
I am only just acting on the will on my mistress.
462
00:29:33,680 --> 00:29:35,480
463
00:29:45,380 --> 00:29:47,360
This is the first time I have seen Young Master smile.
464
00:29:51,520 --> 00:29:52,440
Is this not appropriate?
465
00:29:52,540 --> 00:29:53,120
It's inappropriate.
466
00:29:54,160 --> 00:29:56,000
Shouldn't your mother have taught you
467
00:29:56,100 --> 00:29:58,040
the rules and etiquette of women?
468
00:29:58,600 --> 00:30:00,240
I am not ladylike.
469
00:30:00,780 --> 00:30:01,900
I am also not a lady.
470
00:30:07,860 --> 00:30:08,860
I'm sorry.
471
00:30:09,940 --> 00:30:12,040
When I was born, my mother had already passed away.
472
00:30:14,700 --> 00:30:16,060
Everyone tells me that my life is hard,
473
00:30:16,740 --> 00:30:17,820
but that's okay.
474
00:30:18,220 --> 00:30:20,540
My sister is just like my mother.
475
00:30:21,480 --> 00:30:23,560
She is the most important person in my life.
476
00:30:27,120 --> 00:30:28,120
I didn't know...
477
00:30:28,400 --> 00:30:30,380
Birth and death are common in life.
478
00:30:31,080 --> 00:30:32,380
What is there to apologize for?
479
00:30:40,380 --> 00:30:41,840
I am grateful for Young Master's medicine.
480
00:30:42,560 --> 00:30:44,820
Ying Luo will always remember your kindness.
481
00:30:48,860 --> 00:30:50,960
The Empress might still have something to ask me
482
00:30:51,440 --> 00:30:52,520
I would like to go back
483
00:30:58,520 --> 00:31:00,540
Does Young Master know of a person named Ah Man?
484
00:31:10,940 --> 00:31:11,940
I don't.
485
00:31:13,820 --> 00:31:15,220
Looking at Young Master's facial expression
486
00:31:15,920 --> 00:31:17,060
it seems like you know Ah Man.
487
00:31:19,900 --> 00:31:22,400
I've told you, I don't know her.
488
00:31:26,020 --> 00:31:27,540
Then that's a shame.
489
00:31:28,980 --> 00:31:29,980
Ah Man
490
00:31:30,840 --> 00:31:32,100
happens to be my sister.
491
00:31:38,760 --> 00:31:39,860
I'm reckless
492
00:31:39,860 --> 00:31:40,360
493
00:31:40,760 --> 00:31:42,820
Almost make trouble for empress
494
00:31:44,060 --> 00:31:45,520
495
00:31:50,360 --> 00:31:51,360
Rise
496
00:31:53,660 --> 00:31:54,680
Yes
497
00:31:59,480 --> 00:32:01,940
Today if it not for you
498
00:32:02,600 --> 00:32:03,960
The sullied waters here
499
00:32:04,580 --> 00:32:06,440
Could not be washed clean
500
00:32:10,240 --> 00:32:11,340
Your majesty
501
00:32:12,100 --> 00:32:13,400
Your servant (I) guesses
502
00:32:16,700 --> 00:32:18,460
the eunuch who kill the people is appointed by Consort Gao
503
00:32:18,460 --> 00:32:18,960
if not she would not have appeared right then
504
00:32:18,965 --> 00:32:19,465
505
00:32:19,465 --> 00:32:20,365
the first one at the scene
506
00:32:20,725 --> 00:32:22,115
After consort Yu passed away
507
00:32:22,480 --> 00:32:23,780
508
00:32:25,180 --> 00:32:27,620
they said consort Yu commited suicide
509
00:32:28,140 --> 00:32:29,620
cover up everything
510
00:32:30,855 --> 00:32:32,745
Consort Gao did not only kill a person
511
00:32:33,680 --> 00:32:35,240
she also wanted to witness it with her own eyes
512
00:32:35,980 --> 00:32:37,040
Consort Yu died
513
00:32:39,200 --> 00:32:40,960
So you realise
514
00:32:41,765 --> 00:32:43,265
how barbaric she is
515
00:32:44,355 --> 00:32:46,965
how reckless she is
516
00:32:48,100 --> 00:32:51,240
It's just she didn't realize
517
00:32:51,320 --> 00:32:52,620
You would stop her plan
518
00:32:52,940 --> 00:32:54,720
She is only taking an advantage
519
00:32:54,720 --> 00:32:56,960
to put the blame over me
520
00:32:59,320 --> 00:33:01,760
Empress, should we just report all this to the king
521
00:33:01,760 --> 00:33:03,240
Let King to decide
522
00:33:04,160 --> 00:33:05,820
The eunuch is already died
523
00:33:06,160 --> 00:33:07,360
no witness
524
00:33:08,145 --> 00:33:11,165
We have no evidence but just by talking
525
00:33:11,165 --> 00:33:12,165
Not to mention
526
00:33:12,995 --> 00:33:13,995
This thing
527
00:33:14,525 --> 00:33:16,215
is also consort Yu's big mistake
528
00:33:16,600 --> 00:33:17,640
You meant
529
00:33:18,840 --> 00:33:19,960
the thing consort Yu did
530
00:33:20,480 --> 00:33:22,040
to mourn over her best friend's death?
531
00:33:23,200 --> 00:33:25,900
Consort Yu and Yi always have good term before
532
00:33:25,900 --> 00:33:28,940
Consort Yu died because of her
533
00:33:28,960 --> 00:33:31,000
She must feel bad
534
00:33:32,000 --> 00:33:34,200
It was Consort Yu's memorial date
535
00:33:34,660 --> 00:33:38,060
she send off everyone around her and stay in the palace by herself
536
00:33:38,140 --> 00:33:39,140
in order to worship consort Yu
537
00:33:39,580 --> 00:33:41,100
However
538
00:33:42,240 --> 00:33:43,600
in the palace
539
00:33:44,260 --> 00:33:45,980
only the owner of forbidden city
540
00:33:46,715 --> 00:33:48,375
can be mourned over with a ritual like that
541
00:33:49,940 --> 00:33:51,120
Consort Yu did this
542
00:33:51,580 --> 00:33:52,880
it can be seen as
543
00:33:53,180 --> 00:33:54,880
she disobeyed the rules
544
00:33:55,360 --> 00:33:56,360
it can also be seen as
545
00:33:57,080 --> 00:34:00,720
she has cursed the emperor and his mother
546
00:34:02,080 --> 00:34:04,440
Gao Guifei has acknowledged this,
547
00:34:04,580 --> 00:34:06,120
thus planned this out calmly
548
00:34:07,345 --> 00:34:08,345
therefore
549
00:34:08,755 --> 00:34:10,315
in order to save Yu Guiren
550
00:34:10,920 --> 00:34:13,240
we have to keep it a secret.
551
00:34:14,639 --> 00:34:16,139
Empress is so kind
552
00:34:17,074 --> 00:34:18,074
I am so touched.
553
00:34:18,594 --> 00:34:20,654
It's not just for her
554
00:34:21,955 --> 00:34:23,585
It's also for her unborn baby.
555
00:34:24,940 --> 00:34:29,660
I do not wish that her child would be a target to be looked down on or be sworn to
556
00:34:30,380 --> 00:34:31,500
or to be discriminated
557
00:34:32,804 --> 00:34:33,804
But, Yingluo
558
00:34:34,364 --> 00:34:35,824
Although Gao Guifei has been defeated this time
559
00:34:36,745 --> 00:34:38,455
With her bitchy personality
560
00:34:38,755 --> 00:34:40,665
She would come back to you for sure
561
00:34:42,355 --> 00:34:43,705
I am worried that
562
00:34:45,014 --> 00:34:46,584
She will make your life difficult in the future
563
00:34:48,395 --> 00:34:49,395
564
00:34:50,514 --> 00:34:52,284
Even if this hasnt happened,
565
00:34:53,364 --> 00:34:55,144
She wouldnt let me go anyway
566
00:34:56,500 --> 00:34:57,940
So it doesnt matter.
567
00:35:00,680 --> 00:35:01,640
You useless trash
568
00:35:02,020 --> 00:35:03,440
Cant even do things properly
569
00:35:04,780 --> 00:35:06,800
What did i tell you to do
570
00:35:07,020 --> 00:35:08,640
And wtf did you do
571
00:35:09,060 --> 00:35:11,440
cant even defeat a shabby maid
572
00:35:11,600 --> 00:35:13,260
and made so much noise in the palace
573
00:35:13,795 --> 00:35:16,915
I would rather feed a dog
574
00:35:17,255 --> 00:35:18,615
than feeding you
575
00:35:19,115 --> 00:35:20,355
576
00:35:23,335 --> 00:35:26,275
Jiabin, please help me
577
00:35:26,355 --> 00:35:27,355
get up
578
00:35:32,335 --> 00:35:33,575
579
00:35:35,135 --> 00:35:37,805
i have heard what happened out there
dont be angry for now
580
00:35:47,365 --> 00:35:48,585
dont be angry?
581
00:35:49,895 --> 00:35:52,365
the empress has too much control
582
00:35:53,195 --> 00:35:56,645
I have finally implemented a spy in Yonghe Palace
583
00:35:56,645 --> 00:36:00,500
and I know that Yu Guiren would do a ritual every seven days since the day Yi has passed
584
00:36:01,940 --> 00:36:05,540
I said this earlier, we could just bring her down by telling everyone that she is doing the forbidden ritual in the palace
585
00:36:05,620 --> 00:36:07,580
but you said we could go further
586
00:36:07,660 --> 00:36:09,820
by telling the spy to kill her like that
587
00:36:11,460 --> 00:36:13,400
I didnt think it would happen like this
588
00:36:13,925 --> 00:36:16,105
dat spy is so useless
589
00:36:16,105 --> 00:36:18,200
cant even defeat a maid
590
00:36:18,440 --> 00:36:21,700
if i knew this earlier i would chop her head off when i saw her that time
591
00:36:21,780 --> 00:36:23,880
So Yu Guiren will be dead for sure
592
00:36:24,600 --> 00:36:26,080
and now what
593
00:36:26,525 --> 00:36:28,155
what a shit situation
594
00:36:29,195 --> 00:36:30,985
im so disgusted
595
00:36:32,485 --> 00:36:34,125
dont be angry just yet
596
00:36:34,305 --> 00:36:36,725
we are not fully defeated
597
00:36:37,180 --> 00:36:40,220
Ive heard Yu Guiren is so scared right now
598
00:36:41,600 --> 00:36:45,260
would she still be able to deliver the baby?
599
00:36:45,760 --> 00:36:49,180
the empress has called so many doctors to treat her
Yonghe Palace is like a mess right now
600
00:36:56,560 --> 00:36:57,860
true that
601
00:36:59,460 --> 00:37:01,740
but im so pissed
602
00:37:02,840 --> 00:37:04,500
*I like that dog*
603
00:37:05,860 --> 00:37:07,140
wtf is this
604
00:37:07,600 --> 00:37:09,980
your majesty, this is the Ba'er breed dog (aka pug)
605
00:37:09,980 --> 00:37:13,460
Gao minister II (aka her brother) brought it to you for your entertainment
606
00:37:16,040 --> 00:37:18,960
Oh he still remembers me?
607
00:37:18,960 --> 00:37:20,240
hahaha (awk)
608
00:37:20,300 --> 00:37:23,200
He thinks about you all the time
He trained this Ba'er (pug) himself
609
00:37:26,160 --> 00:37:28,160
look
610
00:37:33,740 --> 00:37:34,740
611
00:37:38,435 --> 00:37:39,785
ok fine
612
00:37:40,600 --> 00:37:42,620
this dog
613
00:37:42,800 --> 00:37:44,620
looks like a pile of snow
614
00:37:45,180 --> 00:37:46,920
I shall name it snowball (Shuei chou)
615
00:37:47,375 --> 00:37:50,585
assign someone specifically for this dog, and treat it well
616
00:37:50,825 --> 00:37:51,825
I wouldnt dare to treat it bad
617
00:37:52,060 --> 00:37:56,240
and I assure you that it will be smart and cute as always
618
00:37:56,240 --> 00:37:58,300
you can leave now
619
00:38:05,265 --> 00:38:06,265
620
00:38:10,820 --> 00:38:14,360
Guifei has so much luck
621
00:38:14,980 --> 00:38:17,940
Gao minister I (aka her dad) is the Secretary of the Home Department
622
00:38:17,945 --> 00:38:19,725
Also the Jiangnan River Governor
623
00:38:19,740 --> 00:38:21,820
Gao minister II (aka her brother) has been promoted a lot
624
00:38:21,820 --> 00:38:23,820
Emperor is giving him awards frequently
625
00:38:23,900 --> 00:38:25,940
He is doing so well in the government
626
00:38:25,945 --> 00:38:28,980
You have so much connections from your father and brother
627
00:38:29,205 --> 00:38:31,975
Who would dare to challenge you?
628
00:38:33,145 --> 00:38:36,575
You dont even need to worry about those bitchy people
629
00:38:36,905 --> 00:38:38,185
but...
630
00:38:38,740 --> 00:38:43,600
The emperor has just criticized minister Zhang and minister E (Ortai)
631
00:38:45,200 --> 00:38:47,300
on the other hand, (us) Gao family has been promoted heaps
632
00:38:48,135 --> 00:38:50,385
doesnt it conflict itself
633
00:38:50,865 --> 00:38:51,865
634
00:38:53,525 --> 00:38:55,175
well, idk either
635
00:38:56,325 --> 00:38:59,355
but i guess..
636
00:38:59,355 --> 00:39:02,275
he did it for calming the ministers
637
00:39:02,275 --> 00:39:05,435
making them to do their job well, and be honest to our country.
638
00:39:05,435 --> 00:39:08,385
As a matter of fact, the two Gao ministers are very important for our country
639
00:39:10,435 --> 00:39:13,385
yeah because my dad and bro are so hard working
640
00:39:13,385 --> 00:39:16,535
so the emperor sees the potential in them
641
00:39:21,085 --> 00:39:23,205
guess what i just did :'P
642
00:39:24,540 --> 00:39:26,640
didnt you go to deal with the killer servant's body?
643
00:39:26,840 --> 00:39:30,660
yeah man. peeled his skin off, and threw his body in the shitty graveyard with other sinful bodies.
644
00:39:30,920 --> 00:39:32,580
but i didnt think that
645
00:39:32,580 --> 00:39:35,280
He has so many scars all over his body
646
00:39:35,420 --> 00:39:37,840
especially his neck has his head
647
00:39:37,960 --> 00:39:40,000
the two wounds are like bloody holes (literally)
648
00:39:40,420 --> 00:39:42,240
a little maid like that, hmm
why was she so savage like that? that was so brutal.
649
00:39:45,220 --> 00:39:47,340
someone tries to kill you, would you go kind on him?
650
00:39:47,665 --> 00:39:50,585
true that, but she did it so clean without hesitate.
651
00:39:50,905 --> 00:39:53,995
she is so savage in a way that i thought a man did it
not a maid like that
652
00:39:56,335 --> 00:39:57,835
*flashback* Do you know Ah'man?
653
00:39:59,055 --> 00:40:00,055
654
00:40:00,845 --> 00:40:01,845
She was my sister.
655
00:40:02,835 --> 00:40:04,095
look
656
00:40:06,460 --> 00:40:08,080
wtf is that
657
00:40:08,080 --> 00:40:10,080
thats Gao Guifei's beloved dog
658
00:40:13,400 --> 00:40:16,860
ive seen people walking dogs around, not the other way around
659
00:40:17,095 --> 00:40:18,515
it looks so westernized (as in it is foreign to the Chinese)
660
00:40:18,515 --> 00:40:19,335
*LOL westernized*
661
00:40:19,335 --> 00:40:21,965
Her dog is definitely more privileged than servants
662
00:40:23,635 --> 00:40:25,275
Servants wouldnt dare to walk in front of the dog.
663
00:40:27,225 --> 00:40:28,565
This is the rule among the palaces
664
00:40:29,635 --> 00:40:31,005
Gao Guifei is so beloved
665
00:40:31,675 --> 00:40:34,465
Her dog has more privileged than human beings
666
00:40:36,440 --> 00:40:40,240
Why would the emperor criticize the minister E (Ortai) first
667
00:40:40,320 --> 00:40:44,000
But then promoted Ortai's colleague Gao Bin (Gao Guifei's fam)?
668
00:40:44,400 --> 00:40:45,340
isolate them
669
00:40:49,005 --> 00:40:50,015
punish Ortai,
670
00:40:50,865 --> 00:40:51,895
promote Gao BIn
671
00:40:52,285 --> 00:40:53,285
isolate them two
672
00:40:55,975 --> 00:40:58,895
in other words, Gao bin is more likable by the emperor
673
00:40:59,260 --> 00:41:00,740
he would go self-inflating (having too much pride)
674
00:41:01,040 --> 00:41:03,440
but ortai would be jealous
675
00:41:03,520 --> 00:41:06,300
one party, wouldn't have two leaders.
676
00:41:07,305 --> 00:41:08,725
they would go against each other sooner or later.
677
00:41:10,805 --> 00:41:12,645
This is the Emperor's rule of balance
678
00:41:13,435 --> 00:41:14,435
look at you
679
00:41:14,965 --> 00:41:15,965
a little girl like you
680
00:41:16,565 --> 00:41:18,185
almost sacrificed your life
681
00:41:20,045 --> 00:41:21,505
in the event like that
682
00:41:22,075 --> 00:41:23,515
i dont have much time to think
683
00:41:25,605 --> 00:41:26,605
sigh
684
00:41:26,605 --> 00:41:27,605
idk what to say
685
00:41:29,995 --> 00:41:32,005
686
00:41:33,035 --> 00:41:34,475
i saw Fuheng today
687
00:41:36,855 --> 00:41:38,275
He said he never heard of my sister's name
688
00:41:39,515 --> 00:41:40,755
are you still investigating?
689
00:41:47,095 --> 00:41:48,605
For someone like my sister,
690
00:41:50,305 --> 00:41:52,175
If she found expensive and rare accessories,
691
00:41:52,965 --> 00:41:54,465
she would definitely return it to the one who lost it
692
00:41:55,395 --> 00:41:57,145
But she kept it
693
00:41:58,845 --> 00:42:00,435
So, two possibilities
694
00:42:01,305 --> 00:42:02,645
Lover
695
00:42:03,365 --> 00:42:04,405
or enemy.
696
00:42:05,975 --> 00:42:09,045
she already has a lover, but that heartless man abandoned her.
697
00:42:09,475 --> 00:42:11,415
but she wouldnt change herself
698
00:42:12,835 --> 00:42:14,135
therefore,
699
00:42:16,485 --> 00:42:17,575
Fuheng did the nasty thing to my sister
700
00:42:49,215 --> 00:42:51,985
701
00:42:52,905 --> 00:42:53,905
702
00:42:54,035 --> 00:42:55,465
703
00:42:56,745 --> 00:42:59,255
704
00:42:59,865 --> 00:43:01,075
705
00:43:04,125 --> 00:43:06,575
706
00:43:07,665 --> 00:43:09,465
707
00:43:11,875 --> 00:43:13,945
708
00:43:15,735 --> 00:43:16,735
709
00:43:18,085 --> 00:43:21,085
710
00:43:21,085 --> 00:43:24,095
711
00:43:25,705 --> 00:43:28,705
712
00:43:28,705 --> 00:43:31,525
713
00:43:32,285 --> 00:43:33,285
714
00:43:35,155 --> 00:43:36,155
715
00:43:38,375 --> 00:43:39,785
716
00:43:44,055 --> 00:43:45,055
717
00:43:51,655 --> 00:43:52,715
718
00:43:59,165 --> 00:44:00,165
719
00:44:03,885 --> 00:44:04,885
720
00:44:19,235 --> 00:44:20,235
721
00:44:34,865 --> 00:44:35,865
722
00:44:38,225 --> 00:44:40,255
723
00:44:45,665 --> 00:44:46,665
49919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.