Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,571 --> 00:00:34,117
Tilbageblevne ses relativt hyppigt.
2
00:00:36,494 --> 00:00:42,917
Nogen d�r, og pludselig opdager de,
at de ikke er d�de.
3
00:00:43,001 --> 00:00:47,172
De f�ler sig levende, som de var f�r.
4
00:00:51,384 --> 00:00:57,515
De forst�r det ikke,
for de var ikke forberedte p� det.
5
00:01:01,227 --> 00:01:08,109
De vender tilbage til det bekendte:
Deres v�relse, de sidder der bare.
6
00:01:14,741 --> 00:01:19,537
S� vil de lade folk vide,
at de stadig er i live-
7
00:01:19,621 --> 00:01:25,710
- og de laver sm�ting
som at flytte genstande-
8
00:01:25,794 --> 00:01:31,966
- vise sig for sl�gtninge, fremkalde
poltergeist-f�nomener og s� videre.
9
00:01:35,053 --> 00:01:39,349
Oftest er de relativt ufarlige.
10
00:01:43,436 --> 00:01:48,483
Men hvis de d�de i utide
eller var vrede, mens de levede...
11
00:01:48,566 --> 00:01:54,280
Ja, s� er de m�ske ikke s� ufarlige.
12
00:02:04,833 --> 00:02:11,548
DAG 1
13
00:03:34,130 --> 00:03:38,301
Vent, vi skal have alt ud af bilen.
14
00:03:38,385 --> 00:03:43,431
- Skal vi g�re det nu?
- Ja, flyttefirmaet kommer snart.
15
00:03:43,515 --> 00:03:47,268
Kom nu, f� lidt fart p�.
16
00:03:55,068 --> 00:03:59,406
- Hej.
- Goddag. Jeg er fru Blankenship.
17
00:03:59,489 --> 00:04:03,660
Jeg bor lige overfor.
Flytter De ind?
18
00:04:03,743 --> 00:04:09,499
Ja, p� en m�de. Jeg hedder David,
det her er min datter Katherine.
19
00:04:09,582 --> 00:04:12,711
David Prescott, hyggeligt at m�de dig.
20
00:04:17,048 --> 00:04:20,427
I lige m�de.
21
00:04:22,053 --> 00:04:26,766
- S� vi er alts� naboer?
- Bestemt.
22
00:04:29,310 --> 00:04:34,399
Jeg ville gerne sludre,
men flyttefirmaet kommer snart.
23
00:04:34,482 --> 00:04:40,697
Hvis du vil l�ne m�lk eller andet,
s� kig endelig ind.
24
00:04:46,369 --> 00:04:50,081
Jeg vil bede for Dem.
25
00:04:56,087 --> 00:05:00,884
- Du siger ikke et ord.
- Hun var underlig. Det var hun alts�.
26
00:05:00,967 --> 00:05:04,971
Hvad var det der? Kom nu.
27
00:05:07,432 --> 00:05:12,145
"Bede for mig"? Bede?
28
00:05:35,085 --> 00:05:38,213
Far!
29
00:05:40,465 --> 00:05:44,052
- Far!
- Ja?
30
00:05:44,135 --> 00:05:47,347
Kom!
31
00:05:50,767 --> 00:05:54,437
- Hvad er der?
- Hvad har du gjort ved mit kamera?
32
00:05:54,521 --> 00:06:00,318
Ingenting. Hvor ser her ud.
Jeg ved ikke, hvor dit kamera er.
33
00:06:00,402 --> 00:06:05,907
- Hvor har du lagt det?
- Ingen steder. Kig i kasserne.
34
00:06:05,990 --> 00:06:09,619
Hvad tror du, jeg g�r?
35
00:06:09,703 --> 00:06:15,166
- Jeg troede, at jeg smed den ud.
- Jeg ville beholde den.
36
00:06:17,168 --> 00:06:20,547
Du godeste.
37
00:06:22,257 --> 00:06:27,762
- Du har jo smidt t�jet ned.
- Far, se den her.
38
00:06:27,846 --> 00:06:32,475
- Hvor fandt du den?
- Under sengen.
39
00:06:32,559 --> 00:06:36,730
De tidligere ejere m� have efterladt den.
40
00:06:40,942 --> 00:06:45,613
Hvad st�r der? Otto? Otto.
41
00:06:45,697 --> 00:06:51,703
- Den er uhyggelig.
- Nej, bare lidt gammeldags.
42
00:06:52,912 --> 00:06:58,168
Han kan jo hj�lpe dig med kasserne.
43
00:06:58,251 --> 00:07:03,882
S�de Kath. Tag ladt ad gangen.
Lidt ad gangen.
44
00:07:03,965 --> 00:07:09,262
- Det g�r jeg jo.
- "Det g�r jeg jo."
45
00:07:09,346 --> 00:07:13,058
Jeg g�r det.
46
00:07:13,141 --> 00:07:16,644
Luk d�ren.
47
00:07:35,663 --> 00:07:42,921
DAG 2
48
00:07:54,182 --> 00:07:59,104
- Dejligt at se dig fotografere igen.
- Det er en sk�n have.
49
00:07:59,187 --> 00:08:03,525
Er den lille isdronning t�et lidt op?
50
00:08:03,608 --> 00:08:07,320
Meget morsomt.
51
00:08:08,988 --> 00:08:13,660
- Gl�der du dig, til skolen starter?
- Det g�r jeg vel.
52
00:08:14,703 --> 00:08:18,039
"Det g�r jeg vel."
53
00:08:20,041 --> 00:08:23,628
Fotografer det her. Skynd dig.
54
00:08:30,760 --> 00:08:35,473
- Flot, ikke?
- Du ligner et fjols.
55
00:08:37,142 --> 00:08:42,439
Se, der er en grill i forvejen.
Vi skal bare rense den.
56
00:08:42,522 --> 00:08:47,402
Den er lidt rusten, men den er fin.
57
00:09:00,915 --> 00:09:03,460
Hvad er det her?
58
00:09:03,543 --> 00:09:08,423
Pasta med ristede kastanjer,
tomat og svampe.
59
00:09:11,593 --> 00:09:17,599
- Skal jeg nu ogs� v�re vegetar?
- Nej, du kan spise, hvad du vil.
60
00:09:17,682 --> 00:09:21,227
Men jeg lavede noget, vi begge kan spise.
61
00:09:25,940 --> 00:09:29,652
Mor lavede aldrig vegetarmad.
62
00:09:32,739 --> 00:09:36,826
Jeg kan jo kun g�re mit bedste.
63
00:09:38,495 --> 00:09:43,208
Kan du ikke behandle mig p�nt af og til?
64
00:09:49,547 --> 00:09:53,718
Du beh�ver opf�re dig s�dan.
65
00:09:53,802 --> 00:09:58,014
Jeg kan lave noget andet til dig,
hvis du vil.
66
00:09:59,933 --> 00:10:03,687
Jeg har mistet appetitten.
67
00:10:08,274 --> 00:10:11,820
For helvede.
68
00:15:11,661 --> 00:15:18,918
DAG 3
69
00:15:25,258 --> 00:15:30,722
- Hvad laver du?
- Gemmer den uhyggelige dukke af vejen.
70
00:15:30,805 --> 00:15:35,685
Okay, men kom nu ned. Kom ned.
71
00:15:41,691 --> 00:15:45,070
Jeg g�r det.
72
00:15:51,951 --> 00:15:56,539
G�r dig klar til at tage i skole.
73
00:16:20,146 --> 00:16:23,650
Nu, Kath.
74
00:16:38,206 --> 00:16:42,502
SP�GELSESJ�GER BES�GER LAKELAND
75
00:18:00,789 --> 00:18:03,166
Hej.
76
00:18:20,308 --> 00:18:26,314
- M� jeg sp�rge dig om noget?
- Ja, selvf�lgelig.
77
00:18:28,983 --> 00:18:33,571
Har du brugt mit kamera?
78
00:18:33,655 --> 00:18:37,117
Nej, hvorfor det?
79
00:18:42,539 --> 00:18:45,834
Se de sidste billeder.
80
00:19:07,022 --> 00:19:12,235
- Hvad er det for billeder?
- Billeder af mig, mens jeg sover.
81
00:19:14,612 --> 00:19:19,617
- Hvem har taget dem?
- Det ved jeg ikke.
82
00:19:23,913 --> 00:19:28,668
- Tror du, at jeg har taget dem?
- Det var ikke s�dan ment.
83
00:19:31,504 --> 00:19:36,551
- Jeg har ikke taget dem.
- Hvem gjorde det s�?
84
00:19:40,347 --> 00:19:43,850
Jeg ved det ikke, Kath.
85
00:19:51,566 --> 00:19:55,945
Der sker underlige ting her i huset.
86
00:19:56,029 --> 00:19:59,366
Det ved b�de du og jeg.
87
00:19:59,449 --> 00:20:03,745
Og jeg h�rer fodtrin p� loftet.
88
00:20:03,828 --> 00:20:09,125
Det er nok bare vandr�rene.
Det er et gammelt hus, Kath.
89
00:20:16,049 --> 00:20:18,927
Du...
90
00:20:20,762 --> 00:20:26,184
- Hvad sker der med dig, Kath?
- Hvad mener du?
91
00:20:27,769 --> 00:20:31,815
Du er gledet fra mig.
92
00:20:33,191 --> 00:20:35,276
Mener du det?
93
00:20:45,704 --> 00:20:48,998
For helvede, far.
94
00:23:11,516 --> 00:23:14,686
Hvad?
95
00:23:14,769 --> 00:23:20,650
Hvad helvede laver hun?
Jeg har f�et nok af det pis her!
96
00:23:20,734 --> 00:23:27,657
- Hvad fanden foreg�r der?
- F� den ud herfra. Smid den v�k.
97
00:23:27,741 --> 00:23:32,328
- Hvorfor tog du den ned fra loftet?
- Det har jeg da ikke gjort!
98
00:23:32,412 --> 00:23:37,959
Hvordan fanden er den s� havnet her?
Ved du, hvad klokken er, Kath?
99
00:23:38,043 --> 00:23:44,174
- Hvad laver du? Lav ikke numre med mig!
- Det g�r jeg ikke! Den er levende!
100
00:23:45,508 --> 00:23:49,763
- Hvad skal jeg g�re?
- Smid den ud!
101
00:23:49,846 --> 00:23:53,767
For pokker, flyt dig.
Kors.
102
00:24:01,274 --> 00:24:05,236
Nu ryger du ud, skide skaldepande.
103
00:24:15,163 --> 00:24:22,587
DAG 4
104
00:24:32,847 --> 00:24:36,726
Det var ikke engang min skyld.
105
00:24:42,190 --> 00:24:45,902
Far?
106
00:24:45,985 --> 00:24:49,364
Far!
107
00:24:50,490 --> 00:24:54,035
Det er okay. Kom ind.
108
00:24:56,413 --> 00:25:02,585
- Er det okay med din far?
- Han synes, jeg skal finde nye venner.
109
00:25:02,669 --> 00:25:06,840
- Fint. Skal jeg stille den her?
- Ja, bare stil den.
110
00:25:06,923 --> 00:25:11,011
Det er fint der.
111
00:25:13,179 --> 00:25:18,184
- Er det din mor?
- Ja.
112
00:25:18,268 --> 00:25:24,357
- Hvorfor bor hun her ikke?
- Hun er d�d.
113
00:25:24,441 --> 00:25:30,280
- Det m� du undskylde.
- Det er okay. Der er g�et et �r.
114
00:25:33,158 --> 00:25:37,579
- Var hun syg?
- Ja.
115
00:25:40,331 --> 00:25:43,376
Cancer.
116
00:25:43,460 --> 00:25:47,964
- Det er surt.
- Ja.
117
00:25:50,467 --> 00:25:55,847
- Det m� have v�ret sv�rt for dig.
- Ja, det var det.
118
00:25:55,930 --> 00:26:02,729
Det er det stadig. Man tror, at det
bliver lettere med tiden, men nej.
119
00:26:02,812 --> 00:26:07,484
- Egentlig ikke.
- Det kan jeg forestille mig.
120
00:26:07,567 --> 00:26:12,113
Jeg husker den dag, som var det i g�r.
121
00:26:12,197 --> 00:26:17,285
Jeg var i skole, og far ringede til mig.
122
00:26:17,369 --> 00:26:22,123
Jeg kunne straks m�rke,
at der var d�rligt nyt.
123
00:26:22,207 --> 00:26:27,879
Han sagde, at han ikke kunne
v�kke hende. Hun var i koma.
124
00:26:31,841 --> 00:26:36,346
Jeg tog af sted for at bes�ge hende.
125
00:26:36,429 --> 00:26:42,602
S� snart jeg s� hende,
vidste jeg, at enden var n�r.
126
00:26:44,938 --> 00:26:49,025
Og hendes h�nder...
127
00:26:49,109 --> 00:26:53,238
Hendes h�nder var meget kolde.
128
00:26:55,865 --> 00:27:00,745
Jeg gr�d vist hele den eftermiddag.
129
00:27:00,829 --> 00:27:04,749
Ved siden af hendes seng.
130
00:27:06,042 --> 00:27:11,172
Den nat d�de hun.
131
00:27:14,092 --> 00:27:20,098
Jeg har aldrig set far gr�de
over det. Ikke en eneste gang.
132
00:27:20,181 --> 00:27:26,021
Det var, som om han ikke ville tro p�,
at hun havde forladt os.
133
00:27:27,939 --> 00:27:34,195
Jeg glemmer aldrig, hvad han sagde.
"Livet er noget lort, ikke sandt?"
134
00:27:37,198 --> 00:27:44,372
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle svare,
s� jeg krammede ham bare.
135
00:27:47,000 --> 00:27:50,670
Jeg krammede ham h�rdt.
136
00:27:50,754 --> 00:27:56,551
Det �jeblik var det,
som om vi begge vidste-
137
00:27:56,634 --> 00:28:01,222
- at alt, vi havde tilbage her i verden,
var hinanden.
138
00:28:02,640 --> 00:28:06,269
Det g�r mig meget ondt.
139
00:28:06,353 --> 00:28:10,023
Det eneste positive er vel...
140
00:28:12,359 --> 00:28:18,281
- ...at det f�rte jer to n�rmere.
- Ja, det gjorde det.
141
00:28:19,741 --> 00:28:23,078
I starten.
142
00:28:23,161 --> 00:28:27,415
Jeg ved det ikke. Det er bare...
143
00:28:27,499 --> 00:28:32,462
Intet har v�ret som f�r...
144
00:28:32,545 --> 00:28:36,925
Is�r ikke siden vi flyttede hertil.
145
00:29:02,951 --> 00:29:05,161
Undskyld.
146
00:29:12,377 --> 00:29:17,424
- Er her andre?
- Nej, far er ude.
147
00:29:20,093 --> 00:29:23,304
Bliv her.
148
00:29:29,019 --> 00:29:32,897
Hallo?
149
00:29:32,981 --> 00:29:37,068
- Hvad sker der?
- Nogen gik ud p� badev�relset.
150
00:29:37,152 --> 00:29:42,073
- S� var det far.
- Nej, det var en kvinde.
151
00:29:44,367 --> 00:29:49,581
- Hvor skal du hen?
- Jeg vil se, hvem det er.
152
00:29:49,664 --> 00:29:55,086
Er du bange? Du er en t�sedreng.
153
00:30:09,434 --> 00:30:12,395
Far?
154
00:30:17,942 --> 00:30:20,987
Far?
155
00:30:52,936 --> 00:30:56,773
Her er ingen.
156
00:30:56,856 --> 00:31:00,318
Er du sikker p�, at du s� nogen?
157
00:31:01,611 --> 00:31:04,114
For fanden!
158
00:31:19,754 --> 00:31:24,676
Hallo! Hvad fanden? Hallo!
159
00:31:24,759 --> 00:31:29,347
Far! Ovenp�!
160
00:31:29,431 --> 00:31:32,517
Bliv her.
161
00:31:32,600 --> 00:31:35,937
Alex, vent! Alex!
162
00:31:36,021 --> 00:31:39,607
Katherine!
163
00:31:44,696 --> 00:31:48,158
Katherine! Kom herop.
164
00:31:48,241 --> 00:31:51,453
Nej, det var frygteligt.
Ring til politiet.
165
00:31:51,536 --> 00:31:54,456
Nu!
166
00:32:02,255 --> 00:32:06,718
Hvad er det her, Kath?
Endnu et af dine numre?
167
00:32:07,761 --> 00:32:10,847
Nej.
168
00:32:10,930 --> 00:32:17,020
- Hvem var ham fyren?
- Far, her var noget!
169
00:32:17,103 --> 00:32:22,609
- Hvor er det s� nu?
- Jeg ved det ikke!
170
00:32:24,903 --> 00:32:29,949
- Har du og fyren r�get gr�s?
- Nej!
171
00:32:31,743 --> 00:32:34,954
Katherine.
172
00:32:35,038 --> 00:32:40,293
- Hvorfor plager du mig?
- Jeg plager dig ikke.
173
00:32:40,377 --> 00:32:44,964
Hvad skal jeg g�re ved det her, skat?
Her er ingenting.
174
00:32:45,048 --> 00:32:50,011
- Jeg hader dette hus, far!
- Stop nu, Kath!
175
00:32:50,095 --> 00:32:54,974
Nej, far. Der er noget uhyggeligt
ved huset.
176
00:32:55,058 --> 00:33:01,981
- Indr�m det, far.
- Nu er det nok! Nok!
177
00:33:04,901 --> 00:33:08,905
Du spiller om for at flytte hjem igen.
178
00:33:08,988 --> 00:33:13,201
Siden din mor d�de,
har du villet k�re om hj�rner med mig!
179
00:33:13,284 --> 00:33:16,204
Tillykke!
180
00:33:16,287 --> 00:33:21,167
Ved du hvad? Jeg har opgivet alt
for din skyld, din lille t�jte!
181
00:33:22,711 --> 00:33:26,881
Hold op med det fis der,
det er en god start.
182
00:33:26,965 --> 00:33:30,760
Av!
183
00:33:42,063 --> 00:33:44,774
For helvede!
184
00:33:51,948 --> 00:33:56,244
For helvede. For helvede.
185
00:38:12,334 --> 00:38:15,128
Far!
186
00:40:00,775 --> 00:40:04,070
Hvad helvede sker der?
187
00:40:04,154 --> 00:40:06,656
Kath!
188
00:40:09,034 --> 00:40:13,121
�h, skat. Stop.
189
00:40:13,204 --> 00:40:17,792
Kom. Kom. S�dan.
190
00:40:19,461 --> 00:40:23,631
Kom, skat.
191
00:40:30,680 --> 00:40:35,018
Herregud, er alt i orden?
192
00:40:35,101 --> 00:40:37,896
Hvad fanden ser det ud som?
193
00:41:34,994 --> 00:41:41,251
Kom og s�t dig ned.
Jeg har lavet kaffe til dig.
194
00:41:42,502 --> 00:41:48,216
- Jeg vil ikke sidde og drikke kaffe.
- Jo, v�r rar at s�tte dig.
195
00:42:03,064 --> 00:42:08,653
- Jeg vil vide, hvad der foreg�r i huset.
- Fortalte m�gleren ikke noget?
196
00:42:08,737 --> 00:42:13,658
Nej, jeg k�bte det p� auktion.
Fort�l mig, hvad der skete.
197
00:42:13,742 --> 00:42:18,163
Nogen burde have sagt noget,
inden du k�bte det.
198
00:42:18,246 --> 00:42:25,420
Jeg ville have sagt det, da I flyttede
ind, men det var jo ikke op til mig.
199
00:42:25,503 --> 00:42:28,840
Kors i hytten. S� sig det nu.
200
00:42:30,800 --> 00:42:34,512
Huset blev bygget
i starten af 1900-tallet-
201
00:42:34,596 --> 00:42:38,266
-af den rige Frederick Necross.
202
00:42:38,350 --> 00:42:41,394
Han boede der med sin familie.
203
00:42:42,812 --> 00:42:49,235
Necross var sadist. Han lod slaver
tilfredsstille alle hans behov.
204
00:42:49,319 --> 00:42:53,948
Han betalte dem kun sm�bel�b
og mishandlede dem.
205
00:42:54,032 --> 00:42:57,952
De var l�st ind i et skur om natten.
206
00:42:58,036 --> 00:43:03,083
Forholdene var s� forf�rdelige,
at en slave gravede en tunnel-
207
00:43:03,166 --> 00:43:08,755
- under skurets v�g.
Han gravede lidt hver nat-
208
00:43:08,838 --> 00:43:13,593
- n�r lyset i huset var slukket,
og Necross og familien sov.
209
00:43:15,679 --> 00:43:22,102
Han klemte sig ud gennem �bningen
og kom ud p� den anden side af v�ggen.
210
00:43:24,437 --> 00:43:27,315
Midt om natten-
211
00:43:27,399 --> 00:43:32,195
-sneg slaven sig hen til huset-
212
00:43:32,278 --> 00:43:38,702
- dirkede l�sen p� bagd�ren op,
listede op ad trappen-
213
00:43:38,785 --> 00:43:42,747
-og dr�bte alle derinde.
214
00:43:42,831 --> 00:43:47,002
Han slog og kvalte dem, mens de l� og sov.
215
00:43:49,045 --> 00:43:55,010
Om morgenen blev det opdaget,
men alle slaverne var stukket af.
216
00:43:56,302 --> 00:44:00,515
Ingen blev nogensinde
tiltalt for forbrydelsen.
217
00:44:03,226 --> 00:44:06,646
Hvad skete der s� mere?
218
00:44:06,730 --> 00:44:10,900
Huset stod tomt i �revis.
219
00:44:10,984 --> 00:44:17,615
Det siges, at folk h�rte st�nnen
og skrig inde fra det tomme hus.
220
00:44:17,699 --> 00:44:22,996
Alle troede, at huset blev hjems�gt
af Necross og hans familie.
221
00:44:23,079 --> 00:44:27,167
Ingen turde bo der i flere �rtier.
222
00:44:27,250 --> 00:44:30,587
Vent nu lidt...
223
00:44:32,047 --> 00:44:35,300
Mener du, at huset er hjems�gt?
224
00:44:35,383 --> 00:44:41,431
Jeg tror, at negativ energi nogle gange
kan blive h�ngende i bygninger.
225
00:44:41,514 --> 00:44:47,145
Man fornemmer det, n�r man kommer ind.
At der er foreg�et noget frygteligt.
226
00:44:48,688 --> 00:44:55,695
Otto. Min datter fandt en dukke.
227
00:44:55,779 --> 00:45:00,909
Kender du til det?
Ved du noget om det?
228
00:45:00,992 --> 00:45:05,914
Dukken er lige s� gammel som selve huset.
229
00:45:05,997 --> 00:45:10,460
Slaveejeren Necross havde en datter.
230
00:45:10,543 --> 00:45:16,549
En dag gav en af slaverne
hende Otto som en gave.
231
00:45:16,633 --> 00:45:20,887
Familien Necross troede,
at hun bare var venlig.
232
00:45:20,970 --> 00:45:26,101
De vidste ikke,
at netop den slave kunne voodoo.
233
00:45:27,686 --> 00:45:30,897
Det siges, at hun forbandede dukken.
234
00:45:30,980 --> 00:45:36,861
Som konsekvens blev alle, der boede
sammen med dukken, ogs� forbandede.
235
00:45:36,945 --> 00:45:43,410
Der skete mange m�rkelige ting hos
familien Necross, inden de blev dr�bt.
236
00:45:43,493 --> 00:45:47,747
Det siges,
at b�rnene gav Otto skylden for-
237
00:45:47,831 --> 00:45:51,042
-alle ulykker i huset.
238
00:45:51,126 --> 00:45:55,130
Datteren fik mareridt om natten.
239
00:45:55,213 --> 00:45:59,384
N�r for�ldrene kom ind,
s� de v�ltede m�bler-
240
00:45:59,467 --> 00:46:05,974
- og deres datter var hysterisk.
Hun sagde: "Det var Otto."
241
00:46:11,563 --> 00:46:14,357
Min datter...
242
00:46:15,650 --> 00:46:19,070
Jeg lyttede ikke.
243
00:46:22,574 --> 00:46:27,454
Jeg sagde bare... Det er s�...
244
00:46:27,537 --> 00:46:30,665
Det er s� dumt.
245
00:46:41,801 --> 00:46:47,807
DAG 5
246
00:46:49,768 --> 00:46:52,729
Jeg tror ikke p� noget.
247
00:46:52,812 --> 00:46:58,068
Tro er ukritisk accept
af noget, man ikke kan bevise.
248
00:46:58,151 --> 00:47:03,406
Jeg arbejder med beviser.
Jeg ved ikke, hvad jeg ikke ved.
249
00:47:04,866 --> 00:47:09,204
Der er tre uartige ord i mit ordforr�d.
250
00:47:09,302 --> 00:47:14,140
Tro, mistro og overnaturligt.
251
00:47:14,209 --> 00:47:17,837
Der findes intet overnaturligt.
252
00:47:17,921 --> 00:47:22,676
Alt, der eksisterer, er naturligt.
253
00:47:22,759 --> 00:47:28,598
Men der er en dimension, der er
lige s� virkelig som dette lokale-
254
00:47:28,682 --> 00:47:34,270
- men som almindelige mennesker
ikke kan se med alle deres sanser.
255
00:47:34,354 --> 00:47:39,901
Jeg kalder det "den anden side",
fordi det faktisk er den anden side.
256
00:47:39,984 --> 00:47:44,155
Som den ene side af et spejl.
257
00:47:45,740 --> 00:47:50,203
�ndeverdenen,
verdenen ved siden af-
258
00:47:50,286 --> 00:47:54,207
-er ikke op eller ned, men her.
259
00:47:54,290 --> 00:47:59,212
Den bev�ger sig i en anden hastighed.
260
00:47:59,295 --> 00:48:03,550
Den dimension, som vi alle
g�r over til med tiden-
261
00:48:03,633 --> 00:48:08,972
- bortset fra sp�gelser, for de skal
f�rst befris for deres tvang.
262
00:48:09,055 --> 00:48:14,561
Den dimension er koncentrisk
med denne dimension.
263
00:48:14,644 --> 00:48:18,148
Men eftersom den er l�ngere ude-
264
00:48:18,231 --> 00:48:23,445
- kolliderer den ikke med den tykkere
atmosf�re, den tykkere dimension-
265
00:48:23,528 --> 00:48:26,740
-hvor vi eksisterer.
266
00:48:26,823 --> 00:48:29,659
- Tak.
- Selv tak.
267
00:48:29,743 --> 00:48:34,998
- Ja?
- Hvordan er den anden side?
268
00:48:35,081 --> 00:48:42,047
Alt, vi har her, har de der. Det er
en pr�cis kopi af denne verden.
269
00:48:42,130 --> 00:48:45,216
Men der er deres form�l-
270
00:48:45,300 --> 00:48:49,929
- at blive udviklet fra en negativ
til en positiv personlighed.
271
00:48:50,013 --> 00:48:53,183
Eller at give folk opgaver.
272
00:48:53,266 --> 00:48:57,604
Eller at sende dem tilbage
til videreuddannelse.
273
00:48:57,687 --> 00:49:01,775
Jim Ogilie. Hr. Voltz,
bogen handler om Amityville-sagen.
274
00:49:01,858 --> 00:49:06,821
Betragtes den sag ikke som bluff?
Jeg ved, at De var i huset-
275
00:49:06,905 --> 00:49:10,033
-men ingen tror p� den l�ngere.
276
00:49:10,116 --> 00:49:15,080
Beskyldningerne om,
at Amityville skulle v�re bluff-
277
00:49:15,163 --> 00:49:19,751
- blev fremf�rt
af en parapsykologisk interesseret-
278
00:49:19,834 --> 00:49:26,508
- som ville tvinge sig med i
min unders�gelse af Amityville-huset.
279
00:49:26,591 --> 00:49:30,762
Jeg afviste ham,
fordi han manglede referencer.
280
00:49:30,845 --> 00:49:35,892
Desuden n�gtede
advokaterne og banken at lade mig-
281
00:49:35,975 --> 00:49:39,437
-at udenforst�ende med derind.
282
00:49:39,521 --> 00:49:45,276
Kort efter dukkede han op
i tv og radio i USA-
283
00:49:45,360 --> 00:49:50,156
- og beskyldte mig og andre for
at st� inde for et bluffnummer.
284
00:49:50,240 --> 00:49:57,330
N�r folk andre g�re noget, de ikke
selv kunne, kan de blive bitre.
285
00:49:57,414 --> 00:50:03,128
- Dette medie i bogen... Ethel?
- Ja, Ethel McKenzie.
286
00:50:03,211 --> 00:50:10,719
Hun sagde, at en indianer hjems�gte
huset, der l� p� et begravelsessted.
287
00:50:10,802 --> 00:50:15,807
De p�st�r, at Ronald DeFeo
var besat, da han dr�bte familien.
288
00:50:15,890 --> 00:50:20,854
Og �nden n�gtede at forlade huset,
f�r det var br�ndt ned. Mener De det?
289
00:50:20,937 --> 00:50:24,149
- Ja, det g�r jeg.
- Nej, h�r nu.
290
00:50:24,232 --> 00:50:30,530
- Der var intet begravelsessted.
- Jeg forst�r skepticisme.
291
00:50:30,613 --> 00:50:37,829
Jeg kan kun fremf�re teorier
baseret p� mine erfaringer.
292
00:50:37,912 --> 00:50:41,207
Alle har forskellige meninger.
293
00:50:42,625 --> 00:50:45,337
Tak, det var alt.
294
00:50:46,963 --> 00:50:50,300
Undskyld.
295
00:50:53,803 --> 00:50:59,351
Hr. Voltz. Jeg hedder David Prescott,
jeg h�rte Deres sp�rgetid.
296
00:50:59,434 --> 00:51:04,731
N�, min sidste fremtr�den?
Jeg vil forlade det offentlige liv.
297
00:51:04,814 --> 00:51:10,737
- Hvorfor det?
- Det er surt at blive kaldt en joke.
298
00:51:10,820 --> 00:51:15,450
Jeg synes ikke, De er en joke,
hr. Voltz. Bestemt ikke.
299
00:51:15,533 --> 00:51:20,163
Tak, men jeg vil holde
en lavere profil fremover.
300
00:51:20,246 --> 00:51:23,625
Jeg har brug for Deres hj�lp.
301
00:51:23,708 --> 00:51:27,962
Jeg ved intet om det paranormale.
Det g�r De.
302
00:51:28,046 --> 00:51:31,633
Jeg beklager,
jeg p�tager mig ikke flere sager.
303
00:51:31,716 --> 00:51:36,012
Rolig, hr. Voltz! Undskyld.
304
00:51:36,096 --> 00:51:41,226
Jeg ved, at De ikke kender mig,
men jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re.
305
00:51:41,309 --> 00:51:47,315
Der sker noget m�rkeligt i mit hus.
Min datter og jeg er blevet overfaldet.
306
00:51:47,399 --> 00:51:53,154
Jeg har ikke r�d til at flytte igen. Jeg
ved ikke, hvad jeg skal g�re. Hj�lp mig.
307
00:51:53,238 --> 00:51:57,992
Okay. Jeg kommer og ser p� det.
308
00:51:58,076 --> 00:52:04,040
- Vil De det? Tak, hr. Voltz.
- Det var s� lidt.
309
00:52:28,148 --> 00:52:33,111
Jeg ville �nske, at jeg kunne
tale med dig, n�r du er v�gen.
310
00:52:35,613 --> 00:52:38,742
Men jeg ved ikke...
311
00:52:39,868 --> 00:52:42,996
Det er sv�rt for mig.
312
00:52:45,749 --> 00:52:49,794
Det her er vel det n�stbedste.
313
00:52:54,674 --> 00:52:58,303
Jeg savner virkelig din mor.
314
00:52:59,596 --> 00:53:02,640
Ikke kun for den, hun var.
315
00:53:02,724 --> 00:53:08,605
N�r der var problemer, vidste hun
pr�cis, hvad hun skulle sige til dig.
316
00:53:10,190 --> 00:53:14,110
Jeg... Det kan jeg �benbart ikke.
317
00:53:15,904 --> 00:53:19,240
Jeg vil sige noget, men...
318
00:53:22,118 --> 00:53:25,789
...jeg kan ikke bare tale om f�lelser.
319
00:53:30,877 --> 00:53:34,172
Det har v�ret en sv�r tid.
320
00:53:36,383 --> 00:53:41,429
Det er, som om jeg g�r det v�rre,
hvis jeg siger de forkerte ting.
321
00:53:50,563 --> 00:53:56,361
Det g�r meget ondt,
n�r ser skuffet p� mig.
322
00:54:00,990 --> 00:54:06,705
Gud... Det g�r endnu mere ondt
ikke at have gjort det bedste for dig.
323
00:54:08,581 --> 00:54:15,130
Det var en stor fejl at flytte hertil.
Jeg t�nkte p� mig selv, ikke p� dig.
324
00:54:20,552 --> 00:54:25,056
Men jeg kunne bare ikke
blive boende der l�ngere.
325
00:54:27,225 --> 00:54:32,105
Det var der, jeg skulle leve
sammen med din mor.
326
00:54:33,481 --> 00:54:38,319
Det f�ltes altid,
som om der manglede noget.
327
00:54:46,911 --> 00:54:50,498
Du er minder meget om din mor.
328
00:54:51,875 --> 00:54:56,963
Min selviske side bliver opr�rt.
329
00:54:57,047 --> 00:55:03,595
N�r jeg ser dig, bliver jeg
mindet om hende. Mit hjerte brister.
330
00:55:06,056 --> 00:55:09,684
Jeg ser kun hende.
331
00:55:16,066 --> 00:55:21,196
Nogle gange �nsker jeg, at jeg var d�d
i stedet for din mor. Det g�r jeg.
332
00:55:21,279 --> 00:55:26,743
Hun ville aldrig have v�ret en lige s�
d�rlig for�lder, som jeg har v�ret.
333
00:55:26,826 --> 00:55:29,371
Slet ikke.
334
00:55:37,754 --> 00:55:40,382
Jeg...
335
00:55:41,883 --> 00:55:47,097
Jeg havde aldrig troet,
at hun ikke ville v�re her.
336
00:55:53,561 --> 00:55:58,983
Jeg t�nkte aldrig p�
at leve uden hende. Aldrig.
337
00:55:59,067 --> 00:56:04,072
Jeg fyldte dagene med arbejde,
s� jeg slap for at t�nke p�-
338
00:56:04,155 --> 00:56:07,033
-at hun var v�k for altid.
339
00:56:11,496 --> 00:56:16,418
N�r man finder den person,
som g�r en hel...
340
00:56:18,169 --> 00:56:23,091
...s� tror man, at man skal
v�re sammen for altid.
341
00:56:27,554 --> 00:56:31,016
Man regner ikke med...
342
00:56:52,829 --> 00:56:55,623
Nu er du den vigtige person
i mit liv, Kath.
343
00:56:59,336 --> 00:57:04,299
Jeg vil g�re hvad som helst for dig.
Jeg vil altid v�re der for dig.
344
00:57:05,467 --> 00:57:10,013
Selv om jeg nogle gange
ikke kan sige de rette ting.
345
00:57:15,101 --> 00:57:18,229
Jeg er bare...
346
00:57:18,313 --> 00:57:23,568
Jeg er meget ked af den m�de,
jeg har opf�rt mig p�.
347
00:57:23,651 --> 00:57:30,075
Jeg lover, at jeg vil
forbedre mig bedre nu.
348
00:57:31,826 --> 00:57:36,790
Jeg vil v�re en rigtig far,
for det fortjener du.
349
00:57:38,375 --> 00:57:42,170
Musik er ikke mit job l�ngere.
350
00:57:43,505 --> 00:57:46,633
Mit job er at v�re din far.
351
00:57:49,386 --> 00:57:52,597
En rigtig god far.
352
00:57:55,725 --> 00:57:58,937
Jeg vil g�re alt for at lykkes.
353
00:58:01,106 --> 00:58:04,025
Alt.
354
00:58:16,621 --> 00:58:20,375
Godnat, min elskede.
355
00:58:25,255 --> 00:58:28,550
Godnat.
356
00:59:12,594 --> 00:59:18,850
DAG 6
357
00:59:20,602 --> 00:59:26,316
David?
Jeg stiller udstyret op i aften.
358
00:59:26,399 --> 00:59:30,945
Jeg f�r selskab
af min gode ven Ethel McKenzie.
359
00:59:31,029 --> 00:59:36,701
Ethel er et medium.
Jeg m� fort�lle dig noget.
360
00:59:36,785 --> 00:59:42,082
Det er vigtigt for unders�gelsen, at du
og Katherine tager med til huset.
361
00:59:42,165 --> 00:59:46,586
Skulle jeg tage min datter med dertil?
Nej, aldrig i livet.
362
00:59:46,670 --> 00:59:50,840
Vi m� se, om der sker noget omkring jer.
363
00:59:50,924 --> 00:59:55,720
Tilstedev�relsen i huset bliver m�ske
tiltrukket til jeres energi.
364
00:59:55,804 --> 01:00:00,934
- "Tiltrukket til os"?
- �nder drages til personer og steder.
365
01:00:01,017 --> 01:00:07,857
I kan flytte langt v�k,
men �nderne kan f�lge efter jer.
366
01:00:07,941 --> 01:00:13,697
I skal deltage i unders�gelsen,
hvis vi skal kunne give �nderne ro.
367
01:00:13,780 --> 01:00:19,619
Min datter har lidt nok. Jeg uds�tter
hende ikke for mere smerte.
368
01:00:21,913 --> 01:00:27,794
Det er okay, far.
Jeg f�lger med tilbage til huset.
369
01:00:29,045 --> 01:00:32,173
Er du sikker, Kath?
370
01:00:37,595 --> 01:00:41,391
Det er vel vores hjem nu?
371
01:00:41,474 --> 01:00:44,978
Lad os k�mpe for det.
372
01:00:47,522 --> 01:00:50,775
Okay.
373
01:01:01,494 --> 01:01:06,416
- Hvordan g�r det?
- Fint. Den sidste er parat nu.
374
01:01:06,499 --> 01:01:10,712
- Vi b�r have dem i sovev�relserne.
- Er de forbundet til kameraerne?
375
01:01:10,795 --> 01:01:15,717
Ja, n�r vi ser kolde pletter
p� varmekameraet-
376
01:01:15,800 --> 01:01:19,095
-tager kameraet automatisk et billede.
377
01:01:19,179 --> 01:01:22,474
Forh�bentlig �benbarer noget sig.
378
01:01:22,557 --> 01:01:27,395
- Det bliver m�ske kun sf�rer.
- Sf�rer?
379
01:01:27,479 --> 01:01:31,983
Sf�rer er livsformer,
der f�rdes i grupper.
380
01:01:32,067 --> 01:01:35,320
Det kan v�re menneskets sj�l-
381
01:01:35,403 --> 01:01:40,533
- eller livskraften hos de, der engang
havde fysisk form her p� Jorden.
382
01:01:42,494 --> 01:01:45,789
Det er Ethel. Nu g�r vi i gang.
383
01:01:45,872 --> 01:01:50,335
- Med seancen.
- Jas�.
384
01:01:53,797 --> 01:01:59,844
Under seancen giver Ethel os
sit synske indtryk af huset.
385
01:01:59,928 --> 01:02:04,474
Hun fors�ger at kommunikere
med alle tilstedev�rende �nder.
386
01:02:04,557 --> 01:02:09,938
B�de verbal kommunikation
og automatisk skrivning.
387
01:02:10,021 --> 01:02:14,275
- Hvad er det?
- Af og til arbejder �nderne gennem mig.
388
01:02:14,359 --> 01:02:17,612
De lader mig skrive for dem.
389
01:02:17,696 --> 01:02:22,992
Det har jeg set i tv.
Det er d�leme l�jerligt, er det ikke?
390
01:02:23,076 --> 01:02:25,829
Fors�g at have et �bent sind.
391
01:02:25,912 --> 01:02:29,958
- Skal vi g� i gang?
- Tag hinanden i h�nden.
392
01:02:50,520 --> 01:02:53,982
Der foregik slaveri her.
393
01:02:54,065 --> 01:02:56,901
Det er, som om jeg bliver kvalt.
394
01:02:56,985 --> 01:03:03,241
Dem, der bor her, bliver offer
for vreden, for det blinde raseri.
395
01:03:03,324 --> 01:03:06,995
Hvis vrede er det?
396
01:03:07,078 --> 01:03:10,457
Her er mange kilder til vrede.
397
01:03:10,540 --> 01:03:14,711
En kilde er folk,
der blev tvunget til at arbejde her.
398
01:03:14,794 --> 01:03:17,255
Nogen bestemt?
399
01:03:19,049 --> 01:03:23,303
En mand med stor vrede.
400
01:03:23,386 --> 01:03:27,057
En mand, der h�vnede sig.
401
01:03:27,140 --> 01:03:31,853
- Var det l�nge siden?
- Ja.
402
01:03:34,189 --> 01:03:37,359
Han myrdede dem, der holdt ham fanget.
403
01:03:37,442 --> 01:03:41,571
�nderne fra dem, der d�de, er her stadig.
404
01:03:41,654 --> 01:03:45,867
- Er de vrede?
- Ja.
405
01:03:45,950 --> 01:03:51,206
De ser huset som deres hjem. De er
fanget mellem denne verden og den n�ste.
406
01:03:51,289 --> 01:03:54,125
De vil have huset for sig selv.
407
01:04:21,528 --> 01:04:27,701
Er de til stede,
eller er det snarere et aftryk?
408
01:04:28,827 --> 01:04:33,206
De er til stede, det er ikke noget aftryk.
409
01:04:33,289 --> 01:04:38,503
- Et v�sen?
- Mere end et.
410
01:04:40,505 --> 01:04:45,844
Jeg m�rker mange �nder her,
som d�de i utide.
411
01:04:45,927 --> 01:04:50,056
En er st�rkere end de andre.
412
01:04:50,140 --> 01:04:53,059
En er mere ond.
413
01:04:53,143 --> 01:04:56,980
Det er ham, der p�virker alt her.
414
01:04:58,690 --> 01:05:01,067
Hvem er han?
415
01:05:02,193 --> 01:05:05,739
N... Necro...
416
01:05:05,822 --> 01:05:08,825
Jeg f�r navnet Necross.
417
01:05:11,536 --> 01:05:16,541
Sig, at vi respekterer
hans territorium-
418
01:05:16,624 --> 01:05:20,879
-og vil g�re alt for at behage ham.
419
01:05:20,962 --> 01:05:24,049
Det siger Sam ogs�. Han forst�r det.
420
01:05:24,132 --> 01:05:31,014
Sam er hendes �ndelige guide.
Han skaber kontakt med den anden side.
421
01:05:32,557 --> 01:05:36,186
Sig, at vi ikke er fjendtlige.
422
01:05:36,269 --> 01:05:41,358
At vi er her for at skabe retf�rdighed.
At han ikke skal v�re vred p� os.
423
01:05:41,441 --> 01:05:45,779
Denne Necross er en ond dj�vel.
424
01:05:45,862 --> 01:05:51,576
Hele hovedet v�rker.
Ikke p� grund af kulden, men...
425
01:06:11,513 --> 01:06:15,767
Kan du kommunikere direkte med Necross?
426
01:06:15,850 --> 01:06:19,270
Lad Necross virke gennem mig, Sam.
427
01:06:38,081 --> 01:06:40,500
I.
428
01:06:54,472 --> 01:06:57,308
Skal.
429
01:07:08,361 --> 01:07:11,948
Alle.
430
01:07:17,078 --> 01:07:20,290
Alle.
431
01:07:22,667 --> 01:07:25,545
Sammen.
432
01:07:38,266 --> 01:07:41,353
D�.
433
01:07:46,608 --> 01:07:48,818
Ethel?
434
01:07:51,154 --> 01:07:55,367
- Er du okay?
- Herregud, hvordan har du det?
435
01:07:58,536 --> 01:08:03,249
Nej! Nej!
436
01:08:13,468 --> 01:08:15,720
Ethel?
437
01:08:18,973 --> 01:08:21,226
Ethel!
438
01:08:21,309 --> 01:08:26,231
Katherine, g� ind p� dit v�relse
og l�s d�ren! Nu!
439
01:08:26,314 --> 01:08:28,566
G� nu!
440
01:09:34,341 --> 01:09:40,930
Slip! Slip! Slip!
Kom nu! Slip ham!
441
01:09:55,028 --> 01:09:58,323
Nej...
442
01:10:21,179 --> 01:10:23,807
Kath!
443
01:10:26,059 --> 01:10:28,603
Kath, det er mig!
444
01:10:34,818 --> 01:10:36,569
Kath!
445
01:10:41,408 --> 01:10:47,414
Kath, tag fat i mig!
G� ikke i panik! Hold fast!
446
01:10:52,002 --> 01:10:55,338
Du m� ikke give slip!
447
01:10:58,550 --> 01:11:01,594
Ja!
448
01:11:03,930 --> 01:11:06,433
Kom.
449
01:11:09,644 --> 01:11:12,355
L�b!
450
01:11:19,654 --> 01:11:22,657
For helvede!
451
01:11:24,743 --> 01:11:29,372
- Luk nu op!
- Jeg kan ikke! Jeg fors�ger!
452
01:11:51,978 --> 01:11:57,067
Kom, ind i bilen.
453
01:11:57,150 --> 01:12:00,362
K�r!
454
01:13:37,167 --> 01:13:44,049
"Gr�nsen mellem liv og d�d
er i bedste fald skyggefuld og vag."
455
01:13:53,558 --> 01:14:00,023
"Hvem afg�r, hvor det ene slutter
og det andet tager over?"
456
01:14:00,106 --> 01:14:06,654
Edgar Allan Poe
457
01:20:07,223 --> 01:20:09,170
Tekster, Ordiovision
36026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.