All language subtitles for Poltergeist.Activity.2015.Nakal.BluRay.dk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,571 --> 00:00:34,117 Tilbageblevne ses relativt hyppigt. 2 00:00:36,494 --> 00:00:42,917 Nogen d�r, og pludselig opdager de, at de ikke er d�de. 3 00:00:43,001 --> 00:00:47,172 De f�ler sig levende, som de var f�r. 4 00:00:51,384 --> 00:00:57,515 De forst�r det ikke, for de var ikke forberedte p� det. 5 00:01:01,227 --> 00:01:08,109 De vender tilbage til det bekendte: Deres v�relse, de sidder der bare. 6 00:01:14,741 --> 00:01:19,537 S� vil de lade folk vide, at de stadig er i live- 7 00:01:19,621 --> 00:01:25,710 - og de laver sm�ting som at flytte genstande- 8 00:01:25,794 --> 00:01:31,966 - vise sig for sl�gtninge, fremkalde poltergeist-f�nomener og s� videre. 9 00:01:35,053 --> 00:01:39,349 Oftest er de relativt ufarlige. 10 00:01:43,436 --> 00:01:48,483 Men hvis de d�de i utide eller var vrede, mens de levede... 11 00:01:48,566 --> 00:01:54,280 Ja, s� er de m�ske ikke s� ufarlige. 12 00:02:04,833 --> 00:02:11,548 DAG 1 13 00:03:34,130 --> 00:03:38,301 Vent, vi skal have alt ud af bilen. 14 00:03:38,385 --> 00:03:43,431 - Skal vi g�re det nu? - Ja, flyttefirmaet kommer snart. 15 00:03:43,515 --> 00:03:47,268 Kom nu, f� lidt fart p�. 16 00:03:55,068 --> 00:03:59,406 - Hej. - Goddag. Jeg er fru Blankenship. 17 00:03:59,489 --> 00:04:03,660 Jeg bor lige overfor. Flytter De ind? 18 00:04:03,743 --> 00:04:09,499 Ja, p� en m�de. Jeg hedder David, det her er min datter Katherine. 19 00:04:09,582 --> 00:04:12,711 David Prescott, hyggeligt at m�de dig. 20 00:04:17,048 --> 00:04:20,427 I lige m�de. 21 00:04:22,053 --> 00:04:26,766 - S� vi er alts� naboer? - Bestemt. 22 00:04:29,310 --> 00:04:34,399 Jeg ville gerne sludre, men flyttefirmaet kommer snart. 23 00:04:34,482 --> 00:04:40,697 Hvis du vil l�ne m�lk eller andet, s� kig endelig ind. 24 00:04:46,369 --> 00:04:50,081 Jeg vil bede for Dem. 25 00:04:56,087 --> 00:05:00,884 - Du siger ikke et ord. - Hun var underlig. Det var hun alts�. 26 00:05:00,967 --> 00:05:04,971 Hvad var det der? Kom nu. 27 00:05:07,432 --> 00:05:12,145 "Bede for mig"? Bede? 28 00:05:35,085 --> 00:05:38,213 Far! 29 00:05:40,465 --> 00:05:44,052 - Far! - Ja? 30 00:05:44,135 --> 00:05:47,347 Kom! 31 00:05:50,767 --> 00:05:54,437 - Hvad er der? - Hvad har du gjort ved mit kamera? 32 00:05:54,521 --> 00:06:00,318 Ingenting. Hvor ser her ud. Jeg ved ikke, hvor dit kamera er. 33 00:06:00,402 --> 00:06:05,907 - Hvor har du lagt det? - Ingen steder. Kig i kasserne. 34 00:06:05,990 --> 00:06:09,619 Hvad tror du, jeg g�r? 35 00:06:09,703 --> 00:06:15,166 - Jeg troede, at jeg smed den ud. - Jeg ville beholde den. 36 00:06:17,168 --> 00:06:20,547 Du godeste. 37 00:06:22,257 --> 00:06:27,762 - Du har jo smidt t�jet ned. - Far, se den her. 38 00:06:27,846 --> 00:06:32,475 - Hvor fandt du den? - Under sengen. 39 00:06:32,559 --> 00:06:36,730 De tidligere ejere m� have efterladt den. 40 00:06:40,942 --> 00:06:45,613 Hvad st�r der? Otto? Otto. 41 00:06:45,697 --> 00:06:51,703 - Den er uhyggelig. - Nej, bare lidt gammeldags. 42 00:06:52,912 --> 00:06:58,168 Han kan jo hj�lpe dig med kasserne. 43 00:06:58,251 --> 00:07:03,882 S�de Kath. Tag ladt ad gangen. Lidt ad gangen. 44 00:07:03,965 --> 00:07:09,262 - Det g�r jeg jo. - "Det g�r jeg jo." 45 00:07:09,346 --> 00:07:13,058 Jeg g�r det. 46 00:07:13,141 --> 00:07:16,644 Luk d�ren. 47 00:07:35,663 --> 00:07:42,921 DAG 2 48 00:07:54,182 --> 00:07:59,104 - Dejligt at se dig fotografere igen. - Det er en sk�n have. 49 00:07:59,187 --> 00:08:03,525 Er den lille isdronning t�et lidt op? 50 00:08:03,608 --> 00:08:07,320 Meget morsomt. 51 00:08:08,988 --> 00:08:13,660 - Gl�der du dig, til skolen starter? - Det g�r jeg vel. 52 00:08:14,703 --> 00:08:18,039 "Det g�r jeg vel." 53 00:08:20,041 --> 00:08:23,628 Fotografer det her. Skynd dig. 54 00:08:30,760 --> 00:08:35,473 - Flot, ikke? - Du ligner et fjols. 55 00:08:37,142 --> 00:08:42,439 Se, der er en grill i forvejen. Vi skal bare rense den. 56 00:08:42,522 --> 00:08:47,402 Den er lidt rusten, men den er fin. 57 00:09:00,915 --> 00:09:03,460 Hvad er det her? 58 00:09:03,543 --> 00:09:08,423 Pasta med ristede kastanjer, tomat og svampe. 59 00:09:11,593 --> 00:09:17,599 - Skal jeg nu ogs� v�re vegetar? - Nej, du kan spise, hvad du vil. 60 00:09:17,682 --> 00:09:21,227 Men jeg lavede noget, vi begge kan spise. 61 00:09:25,940 --> 00:09:29,652 Mor lavede aldrig vegetarmad. 62 00:09:32,739 --> 00:09:36,826 Jeg kan jo kun g�re mit bedste. 63 00:09:38,495 --> 00:09:43,208 Kan du ikke behandle mig p�nt af og til? 64 00:09:49,547 --> 00:09:53,718 Du beh�ver opf�re dig s�dan. 65 00:09:53,802 --> 00:09:58,014 Jeg kan lave noget andet til dig, hvis du vil. 66 00:09:59,933 --> 00:10:03,687 Jeg har mistet appetitten. 67 00:10:08,274 --> 00:10:11,820 For helvede. 68 00:15:11,661 --> 00:15:18,918 DAG 3 69 00:15:25,258 --> 00:15:30,722 - Hvad laver du? - Gemmer den uhyggelige dukke af vejen. 70 00:15:30,805 --> 00:15:35,685 Okay, men kom nu ned. Kom ned. 71 00:15:41,691 --> 00:15:45,070 Jeg g�r det. 72 00:15:51,951 --> 00:15:56,539 G�r dig klar til at tage i skole. 73 00:16:20,146 --> 00:16:23,650 Nu, Kath. 74 00:16:38,206 --> 00:16:42,502 SP�GELSESJ�GER BES�GER LAKELAND 75 00:18:00,789 --> 00:18:03,166 Hej. 76 00:18:20,308 --> 00:18:26,314 - M� jeg sp�rge dig om noget? - Ja, selvf�lgelig. 77 00:18:28,983 --> 00:18:33,571 Har du brugt mit kamera? 78 00:18:33,655 --> 00:18:37,117 Nej, hvorfor det? 79 00:18:42,539 --> 00:18:45,834 Se de sidste billeder. 80 00:19:07,022 --> 00:19:12,235 - Hvad er det for billeder? - Billeder af mig, mens jeg sover. 81 00:19:14,612 --> 00:19:19,617 - Hvem har taget dem? - Det ved jeg ikke. 82 00:19:23,913 --> 00:19:28,668 - Tror du, at jeg har taget dem? - Det var ikke s�dan ment. 83 00:19:31,504 --> 00:19:36,551 - Jeg har ikke taget dem. - Hvem gjorde det s�? 84 00:19:40,347 --> 00:19:43,850 Jeg ved det ikke, Kath. 85 00:19:51,566 --> 00:19:55,945 Der sker underlige ting her i huset. 86 00:19:56,029 --> 00:19:59,366 Det ved b�de du og jeg. 87 00:19:59,449 --> 00:20:03,745 Og jeg h�rer fodtrin p� loftet. 88 00:20:03,828 --> 00:20:09,125 Det er nok bare vandr�rene. Det er et gammelt hus, Kath. 89 00:20:16,049 --> 00:20:18,927 Du... 90 00:20:20,762 --> 00:20:26,184 - Hvad sker der med dig, Kath? - Hvad mener du? 91 00:20:27,769 --> 00:20:31,815 Du er gledet fra mig. 92 00:20:33,191 --> 00:20:35,276 Mener du det? 93 00:20:45,704 --> 00:20:48,998 For helvede, far. 94 00:23:11,516 --> 00:23:14,686 Hvad? 95 00:23:14,769 --> 00:23:20,650 Hvad helvede laver hun? Jeg har f�et nok af det pis her! 96 00:23:20,734 --> 00:23:27,657 - Hvad fanden foreg�r der? - F� den ud herfra. Smid den v�k. 97 00:23:27,741 --> 00:23:32,328 - Hvorfor tog du den ned fra loftet? - Det har jeg da ikke gjort! 98 00:23:32,412 --> 00:23:37,959 Hvordan fanden er den s� havnet her? Ved du, hvad klokken er, Kath? 99 00:23:38,043 --> 00:23:44,174 - Hvad laver du? Lav ikke numre med mig! - Det g�r jeg ikke! Den er levende! 100 00:23:45,508 --> 00:23:49,763 - Hvad skal jeg g�re? - Smid den ud! 101 00:23:49,846 --> 00:23:53,767 For pokker, flyt dig. Kors. 102 00:24:01,274 --> 00:24:05,236 Nu ryger du ud, skide skaldepande. 103 00:24:15,163 --> 00:24:22,587 DAG 4 104 00:24:32,847 --> 00:24:36,726 Det var ikke engang min skyld. 105 00:24:42,190 --> 00:24:45,902 Far? 106 00:24:45,985 --> 00:24:49,364 Far! 107 00:24:50,490 --> 00:24:54,035 Det er okay. Kom ind. 108 00:24:56,413 --> 00:25:02,585 - Er det okay med din far? - Han synes, jeg skal finde nye venner. 109 00:25:02,669 --> 00:25:06,840 - Fint. Skal jeg stille den her? - Ja, bare stil den. 110 00:25:06,923 --> 00:25:11,011 Det er fint der. 111 00:25:13,179 --> 00:25:18,184 - Er det din mor? - Ja. 112 00:25:18,268 --> 00:25:24,357 - Hvorfor bor hun her ikke? - Hun er d�d. 113 00:25:24,441 --> 00:25:30,280 - Det m� du undskylde. - Det er okay. Der er g�et et �r. 114 00:25:33,158 --> 00:25:37,579 - Var hun syg? - Ja. 115 00:25:40,331 --> 00:25:43,376 Cancer. 116 00:25:43,460 --> 00:25:47,964 - Det er surt. - Ja. 117 00:25:50,467 --> 00:25:55,847 - Det m� have v�ret sv�rt for dig. - Ja, det var det. 118 00:25:55,930 --> 00:26:02,729 Det er det stadig. Man tror, at det bliver lettere med tiden, men nej. 119 00:26:02,812 --> 00:26:07,484 - Egentlig ikke. - Det kan jeg forestille mig. 120 00:26:07,567 --> 00:26:12,113 Jeg husker den dag, som var det i g�r. 121 00:26:12,197 --> 00:26:17,285 Jeg var i skole, og far ringede til mig. 122 00:26:17,369 --> 00:26:22,123 Jeg kunne straks m�rke, at der var d�rligt nyt. 123 00:26:22,207 --> 00:26:27,879 Han sagde, at han ikke kunne v�kke hende. Hun var i koma. 124 00:26:31,841 --> 00:26:36,346 Jeg tog af sted for at bes�ge hende. 125 00:26:36,429 --> 00:26:42,602 S� snart jeg s� hende, vidste jeg, at enden var n�r. 126 00:26:44,938 --> 00:26:49,025 Og hendes h�nder... 127 00:26:49,109 --> 00:26:53,238 Hendes h�nder var meget kolde. 128 00:26:55,865 --> 00:27:00,745 Jeg gr�d vist hele den eftermiddag. 129 00:27:00,829 --> 00:27:04,749 Ved siden af hendes seng. 130 00:27:06,042 --> 00:27:11,172 Den nat d�de hun. 131 00:27:14,092 --> 00:27:20,098 Jeg har aldrig set far gr�de over det. Ikke en eneste gang. 132 00:27:20,181 --> 00:27:26,021 Det var, som om han ikke ville tro p�, at hun havde forladt os. 133 00:27:27,939 --> 00:27:34,195 Jeg glemmer aldrig, hvad han sagde. "Livet er noget lort, ikke sandt?" 134 00:27:37,198 --> 00:27:44,372 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle svare, s� jeg krammede ham bare. 135 00:27:47,000 --> 00:27:50,670 Jeg krammede ham h�rdt. 136 00:27:50,754 --> 00:27:56,551 Det �jeblik var det, som om vi begge vidste- 137 00:27:56,634 --> 00:28:01,222 - at alt, vi havde tilbage her i verden, var hinanden. 138 00:28:02,640 --> 00:28:06,269 Det g�r mig meget ondt. 139 00:28:06,353 --> 00:28:10,023 Det eneste positive er vel... 140 00:28:12,359 --> 00:28:18,281 - ...at det f�rte jer to n�rmere. - Ja, det gjorde det. 141 00:28:19,741 --> 00:28:23,078 I starten. 142 00:28:23,161 --> 00:28:27,415 Jeg ved det ikke. Det er bare... 143 00:28:27,499 --> 00:28:32,462 Intet har v�ret som f�r... 144 00:28:32,545 --> 00:28:36,925 Is�r ikke siden vi flyttede hertil. 145 00:29:02,951 --> 00:29:05,161 Undskyld. 146 00:29:12,377 --> 00:29:17,424 - Er her andre? - Nej, far er ude. 147 00:29:20,093 --> 00:29:23,304 Bliv her. 148 00:29:29,019 --> 00:29:32,897 Hallo? 149 00:29:32,981 --> 00:29:37,068 - Hvad sker der? - Nogen gik ud p� badev�relset. 150 00:29:37,152 --> 00:29:42,073 - S� var det far. - Nej, det var en kvinde. 151 00:29:44,367 --> 00:29:49,581 - Hvor skal du hen? - Jeg vil se, hvem det er. 152 00:29:49,664 --> 00:29:55,086 Er du bange? Du er en t�sedreng. 153 00:30:09,434 --> 00:30:12,395 Far? 154 00:30:17,942 --> 00:30:20,987 Far? 155 00:30:52,936 --> 00:30:56,773 Her er ingen. 156 00:30:56,856 --> 00:31:00,318 Er du sikker p�, at du s� nogen? 157 00:31:01,611 --> 00:31:04,114 For fanden! 158 00:31:19,754 --> 00:31:24,676 Hallo! Hvad fanden? Hallo! 159 00:31:24,759 --> 00:31:29,347 Far! Ovenp�! 160 00:31:29,431 --> 00:31:32,517 Bliv her. 161 00:31:32,600 --> 00:31:35,937 Alex, vent! Alex! 162 00:31:36,021 --> 00:31:39,607 Katherine! 163 00:31:44,696 --> 00:31:48,158 Katherine! Kom herop. 164 00:31:48,241 --> 00:31:51,453 Nej, det var frygteligt. Ring til politiet. 165 00:31:51,536 --> 00:31:54,456 Nu! 166 00:32:02,255 --> 00:32:06,718 Hvad er det her, Kath? Endnu et af dine numre? 167 00:32:07,761 --> 00:32:10,847 Nej. 168 00:32:10,930 --> 00:32:17,020 - Hvem var ham fyren? - Far, her var noget! 169 00:32:17,103 --> 00:32:22,609 - Hvor er det s� nu? - Jeg ved det ikke! 170 00:32:24,903 --> 00:32:29,949 - Har du og fyren r�get gr�s? - Nej! 171 00:32:31,743 --> 00:32:34,954 Katherine. 172 00:32:35,038 --> 00:32:40,293 - Hvorfor plager du mig? - Jeg plager dig ikke. 173 00:32:40,377 --> 00:32:44,964 Hvad skal jeg g�re ved det her, skat? Her er ingenting. 174 00:32:45,048 --> 00:32:50,011 - Jeg hader dette hus, far! - Stop nu, Kath! 175 00:32:50,095 --> 00:32:54,974 Nej, far. Der er noget uhyggeligt ved huset. 176 00:32:55,058 --> 00:33:01,981 - Indr�m det, far. - Nu er det nok! Nok! 177 00:33:04,901 --> 00:33:08,905 Du spiller om for at flytte hjem igen. 178 00:33:08,988 --> 00:33:13,201 Siden din mor d�de, har du villet k�re om hj�rner med mig! 179 00:33:13,284 --> 00:33:16,204 Tillykke! 180 00:33:16,287 --> 00:33:21,167 Ved du hvad? Jeg har opgivet alt for din skyld, din lille t�jte! 181 00:33:22,711 --> 00:33:26,881 Hold op med det fis der, det er en god start. 182 00:33:26,965 --> 00:33:30,760 Av! 183 00:33:42,063 --> 00:33:44,774 For helvede! 184 00:33:51,948 --> 00:33:56,244 For helvede. For helvede. 185 00:38:12,334 --> 00:38:15,128 Far! 186 00:40:00,775 --> 00:40:04,070 Hvad helvede sker der? 187 00:40:04,154 --> 00:40:06,656 Kath! 188 00:40:09,034 --> 00:40:13,121 �h, skat. Stop. 189 00:40:13,204 --> 00:40:17,792 Kom. Kom. S�dan. 190 00:40:19,461 --> 00:40:23,631 Kom, skat. 191 00:40:30,680 --> 00:40:35,018 Herregud, er alt i orden? 192 00:40:35,101 --> 00:40:37,896 Hvad fanden ser det ud som? 193 00:41:34,994 --> 00:41:41,251 Kom og s�t dig ned. Jeg har lavet kaffe til dig. 194 00:41:42,502 --> 00:41:48,216 - Jeg vil ikke sidde og drikke kaffe. - Jo, v�r rar at s�tte dig. 195 00:42:03,064 --> 00:42:08,653 - Jeg vil vide, hvad der foreg�r i huset. - Fortalte m�gleren ikke noget? 196 00:42:08,737 --> 00:42:13,658 Nej, jeg k�bte det p� auktion. Fort�l mig, hvad der skete. 197 00:42:13,742 --> 00:42:18,163 Nogen burde have sagt noget, inden du k�bte det. 198 00:42:18,246 --> 00:42:25,420 Jeg ville have sagt det, da I flyttede ind, men det var jo ikke op til mig. 199 00:42:25,503 --> 00:42:28,840 Kors i hytten. S� sig det nu. 200 00:42:30,800 --> 00:42:34,512 Huset blev bygget i starten af 1900-tallet- 201 00:42:34,596 --> 00:42:38,266 -af den rige Frederick Necross. 202 00:42:38,350 --> 00:42:41,394 Han boede der med sin familie. 203 00:42:42,812 --> 00:42:49,235 Necross var sadist. Han lod slaver tilfredsstille alle hans behov. 204 00:42:49,319 --> 00:42:53,948 Han betalte dem kun sm�bel�b og mishandlede dem. 205 00:42:54,032 --> 00:42:57,952 De var l�st ind i et skur om natten. 206 00:42:58,036 --> 00:43:03,083 Forholdene var s� forf�rdelige, at en slave gravede en tunnel- 207 00:43:03,166 --> 00:43:08,755 - under skurets v�g. Han gravede lidt hver nat- 208 00:43:08,838 --> 00:43:13,593 - n�r lyset i huset var slukket, og Necross og familien sov. 209 00:43:15,679 --> 00:43:22,102 Han klemte sig ud gennem �bningen og kom ud p� den anden side af v�ggen. 210 00:43:24,437 --> 00:43:27,315 Midt om natten- 211 00:43:27,399 --> 00:43:32,195 -sneg slaven sig hen til huset- 212 00:43:32,278 --> 00:43:38,702 - dirkede l�sen p� bagd�ren op, listede op ad trappen- 213 00:43:38,785 --> 00:43:42,747 -og dr�bte alle derinde. 214 00:43:42,831 --> 00:43:47,002 Han slog og kvalte dem, mens de l� og sov. 215 00:43:49,045 --> 00:43:55,010 Om morgenen blev det opdaget, men alle slaverne var stukket af. 216 00:43:56,302 --> 00:44:00,515 Ingen blev nogensinde tiltalt for forbrydelsen. 217 00:44:03,226 --> 00:44:06,646 Hvad skete der s� mere? 218 00:44:06,730 --> 00:44:10,900 Huset stod tomt i �revis. 219 00:44:10,984 --> 00:44:17,615 Det siges, at folk h�rte st�nnen og skrig inde fra det tomme hus. 220 00:44:17,699 --> 00:44:22,996 Alle troede, at huset blev hjems�gt af Necross og hans familie. 221 00:44:23,079 --> 00:44:27,167 Ingen turde bo der i flere �rtier. 222 00:44:27,250 --> 00:44:30,587 Vent nu lidt... 223 00:44:32,047 --> 00:44:35,300 Mener du, at huset er hjems�gt? 224 00:44:35,383 --> 00:44:41,431 Jeg tror, at negativ energi nogle gange kan blive h�ngende i bygninger. 225 00:44:41,514 --> 00:44:47,145 Man fornemmer det, n�r man kommer ind. At der er foreg�et noget frygteligt. 226 00:44:48,688 --> 00:44:55,695 Otto. Min datter fandt en dukke. 227 00:44:55,779 --> 00:45:00,909 Kender du til det? Ved du noget om det? 228 00:45:00,992 --> 00:45:05,914 Dukken er lige s� gammel som selve huset. 229 00:45:05,997 --> 00:45:10,460 Slaveejeren Necross havde en datter. 230 00:45:10,543 --> 00:45:16,549 En dag gav en af slaverne hende Otto som en gave. 231 00:45:16,633 --> 00:45:20,887 Familien Necross troede, at hun bare var venlig. 232 00:45:20,970 --> 00:45:26,101 De vidste ikke, at netop den slave kunne voodoo. 233 00:45:27,686 --> 00:45:30,897 Det siges, at hun forbandede dukken. 234 00:45:30,980 --> 00:45:36,861 Som konsekvens blev alle, der boede sammen med dukken, ogs� forbandede. 235 00:45:36,945 --> 00:45:43,410 Der skete mange m�rkelige ting hos familien Necross, inden de blev dr�bt. 236 00:45:43,493 --> 00:45:47,747 Det siges, at b�rnene gav Otto skylden for- 237 00:45:47,831 --> 00:45:51,042 -alle ulykker i huset. 238 00:45:51,126 --> 00:45:55,130 Datteren fik mareridt om natten. 239 00:45:55,213 --> 00:45:59,384 N�r for�ldrene kom ind, s� de v�ltede m�bler- 240 00:45:59,467 --> 00:46:05,974 - og deres datter var hysterisk. Hun sagde: "Det var Otto." 241 00:46:11,563 --> 00:46:14,357 Min datter... 242 00:46:15,650 --> 00:46:19,070 Jeg lyttede ikke. 243 00:46:22,574 --> 00:46:27,454 Jeg sagde bare... Det er s�... 244 00:46:27,537 --> 00:46:30,665 Det er s� dumt. 245 00:46:41,801 --> 00:46:47,807 DAG 5 246 00:46:49,768 --> 00:46:52,729 Jeg tror ikke p� noget. 247 00:46:52,812 --> 00:46:58,068 Tro er ukritisk accept af noget, man ikke kan bevise. 248 00:46:58,151 --> 00:47:03,406 Jeg arbejder med beviser. Jeg ved ikke, hvad jeg ikke ved. 249 00:47:04,866 --> 00:47:09,204 Der er tre uartige ord i mit ordforr�d. 250 00:47:09,302 --> 00:47:14,140 Tro, mistro og overnaturligt. 251 00:47:14,209 --> 00:47:17,837 Der findes intet overnaturligt. 252 00:47:17,921 --> 00:47:22,676 Alt, der eksisterer, er naturligt. 253 00:47:22,759 --> 00:47:28,598 Men der er en dimension, der er lige s� virkelig som dette lokale- 254 00:47:28,682 --> 00:47:34,270 - men som almindelige mennesker ikke kan se med alle deres sanser. 255 00:47:34,354 --> 00:47:39,901 Jeg kalder det "den anden side", fordi det faktisk er den anden side. 256 00:47:39,984 --> 00:47:44,155 Som den ene side af et spejl. 257 00:47:45,740 --> 00:47:50,203 �ndeverdenen, verdenen ved siden af- 258 00:47:50,286 --> 00:47:54,207 -er ikke op eller ned, men her. 259 00:47:54,290 --> 00:47:59,212 Den bev�ger sig i en anden hastighed. 260 00:47:59,295 --> 00:48:03,550 Den dimension, som vi alle g�r over til med tiden- 261 00:48:03,633 --> 00:48:08,972 - bortset fra sp�gelser, for de skal f�rst befris for deres tvang. 262 00:48:09,055 --> 00:48:14,561 Den dimension er koncentrisk med denne dimension. 263 00:48:14,644 --> 00:48:18,148 Men eftersom den er l�ngere ude- 264 00:48:18,231 --> 00:48:23,445 - kolliderer den ikke med den tykkere atmosf�re, den tykkere dimension- 265 00:48:23,528 --> 00:48:26,740 -hvor vi eksisterer. 266 00:48:26,823 --> 00:48:29,659 - Tak. - Selv tak. 267 00:48:29,743 --> 00:48:34,998 - Ja? - Hvordan er den anden side? 268 00:48:35,081 --> 00:48:42,047 Alt, vi har her, har de der. Det er en pr�cis kopi af denne verden. 269 00:48:42,130 --> 00:48:45,216 Men der er deres form�l- 270 00:48:45,300 --> 00:48:49,929 - at blive udviklet fra en negativ til en positiv personlighed. 271 00:48:50,013 --> 00:48:53,183 Eller at give folk opgaver. 272 00:48:53,266 --> 00:48:57,604 Eller at sende dem tilbage til videreuddannelse. 273 00:48:57,687 --> 00:49:01,775 Jim Ogilie. Hr. Voltz, bogen handler om Amityville-sagen. 274 00:49:01,858 --> 00:49:06,821 Betragtes den sag ikke som bluff? Jeg ved, at De var i huset- 275 00:49:06,905 --> 00:49:10,033 -men ingen tror p� den l�ngere. 276 00:49:10,116 --> 00:49:15,080 Beskyldningerne om, at Amityville skulle v�re bluff- 277 00:49:15,163 --> 00:49:19,751 - blev fremf�rt af en parapsykologisk interesseret- 278 00:49:19,834 --> 00:49:26,508 - som ville tvinge sig med i min unders�gelse af Amityville-huset. 279 00:49:26,591 --> 00:49:30,762 Jeg afviste ham, fordi han manglede referencer. 280 00:49:30,845 --> 00:49:35,892 Desuden n�gtede advokaterne og banken at lade mig- 281 00:49:35,975 --> 00:49:39,437 -at udenforst�ende med derind. 282 00:49:39,521 --> 00:49:45,276 Kort efter dukkede han op i tv og radio i USA- 283 00:49:45,360 --> 00:49:50,156 - og beskyldte mig og andre for at st� inde for et bluffnummer. 284 00:49:50,240 --> 00:49:57,330 N�r folk andre g�re noget, de ikke selv kunne, kan de blive bitre. 285 00:49:57,414 --> 00:50:03,128 - Dette medie i bogen... Ethel? - Ja, Ethel McKenzie. 286 00:50:03,211 --> 00:50:10,719 Hun sagde, at en indianer hjems�gte huset, der l� p� et begravelsessted. 287 00:50:10,802 --> 00:50:15,807 De p�st�r, at Ronald DeFeo var besat, da han dr�bte familien. 288 00:50:15,890 --> 00:50:20,854 Og �nden n�gtede at forlade huset, f�r det var br�ndt ned. Mener De det? 289 00:50:20,937 --> 00:50:24,149 - Ja, det g�r jeg. - Nej, h�r nu. 290 00:50:24,232 --> 00:50:30,530 - Der var intet begravelsessted. - Jeg forst�r skepticisme. 291 00:50:30,613 --> 00:50:37,829 Jeg kan kun fremf�re teorier baseret p� mine erfaringer. 292 00:50:37,912 --> 00:50:41,207 Alle har forskellige meninger. 293 00:50:42,625 --> 00:50:45,337 Tak, det var alt. 294 00:50:46,963 --> 00:50:50,300 Undskyld. 295 00:50:53,803 --> 00:50:59,351 Hr. Voltz. Jeg hedder David Prescott, jeg h�rte Deres sp�rgetid. 296 00:50:59,434 --> 00:51:04,731 N�, min sidste fremtr�den? Jeg vil forlade det offentlige liv. 297 00:51:04,814 --> 00:51:10,737 - Hvorfor det? - Det er surt at blive kaldt en joke. 298 00:51:10,820 --> 00:51:15,450 Jeg synes ikke, De er en joke, hr. Voltz. Bestemt ikke. 299 00:51:15,533 --> 00:51:20,163 Tak, men jeg vil holde en lavere profil fremover. 300 00:51:20,246 --> 00:51:23,625 Jeg har brug for Deres hj�lp. 301 00:51:23,708 --> 00:51:27,962 Jeg ved intet om det paranormale. Det g�r De. 302 00:51:28,046 --> 00:51:31,633 Jeg beklager, jeg p�tager mig ikke flere sager. 303 00:51:31,716 --> 00:51:36,012 Rolig, hr. Voltz! Undskyld. 304 00:51:36,096 --> 00:51:41,226 Jeg ved, at De ikke kender mig, men jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re. 305 00:51:41,309 --> 00:51:47,315 Der sker noget m�rkeligt i mit hus. Min datter og jeg er blevet overfaldet. 306 00:51:47,399 --> 00:51:53,154 Jeg har ikke r�d til at flytte igen. Jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re. Hj�lp mig. 307 00:51:53,238 --> 00:51:57,992 Okay. Jeg kommer og ser p� det. 308 00:51:58,076 --> 00:52:04,040 - Vil De det? Tak, hr. Voltz. - Det var s� lidt. 309 00:52:28,148 --> 00:52:33,111 Jeg ville �nske, at jeg kunne tale med dig, n�r du er v�gen. 310 00:52:35,613 --> 00:52:38,742 Men jeg ved ikke... 311 00:52:39,868 --> 00:52:42,996 Det er sv�rt for mig. 312 00:52:45,749 --> 00:52:49,794 Det her er vel det n�stbedste. 313 00:52:54,674 --> 00:52:58,303 Jeg savner virkelig din mor. 314 00:52:59,596 --> 00:53:02,640 Ikke kun for den, hun var. 315 00:53:02,724 --> 00:53:08,605 N�r der var problemer, vidste hun pr�cis, hvad hun skulle sige til dig. 316 00:53:10,190 --> 00:53:14,110 Jeg... Det kan jeg �benbart ikke. 317 00:53:15,904 --> 00:53:19,240 Jeg vil sige noget, men... 318 00:53:22,118 --> 00:53:25,789 ...jeg kan ikke bare tale om f�lelser. 319 00:53:30,877 --> 00:53:34,172 Det har v�ret en sv�r tid. 320 00:53:36,383 --> 00:53:41,429 Det er, som om jeg g�r det v�rre, hvis jeg siger de forkerte ting. 321 00:53:50,563 --> 00:53:56,361 Det g�r meget ondt, n�r ser skuffet p� mig. 322 00:54:00,990 --> 00:54:06,705 Gud... Det g�r endnu mere ondt ikke at have gjort det bedste for dig. 323 00:54:08,581 --> 00:54:15,130 Det var en stor fejl at flytte hertil. Jeg t�nkte p� mig selv, ikke p� dig. 324 00:54:20,552 --> 00:54:25,056 Men jeg kunne bare ikke blive boende der l�ngere. 325 00:54:27,225 --> 00:54:32,105 Det var der, jeg skulle leve sammen med din mor. 326 00:54:33,481 --> 00:54:38,319 Det f�ltes altid, som om der manglede noget. 327 00:54:46,911 --> 00:54:50,498 Du er minder meget om din mor. 328 00:54:51,875 --> 00:54:56,963 Min selviske side bliver opr�rt. 329 00:54:57,047 --> 00:55:03,595 N�r jeg ser dig, bliver jeg mindet om hende. Mit hjerte brister. 330 00:55:06,056 --> 00:55:09,684 Jeg ser kun hende. 331 00:55:16,066 --> 00:55:21,196 Nogle gange �nsker jeg, at jeg var d�d i stedet for din mor. Det g�r jeg. 332 00:55:21,279 --> 00:55:26,743 Hun ville aldrig have v�ret en lige s� d�rlig for�lder, som jeg har v�ret. 333 00:55:26,826 --> 00:55:29,371 Slet ikke. 334 00:55:37,754 --> 00:55:40,382 Jeg... 335 00:55:41,883 --> 00:55:47,097 Jeg havde aldrig troet, at hun ikke ville v�re her. 336 00:55:53,561 --> 00:55:58,983 Jeg t�nkte aldrig p� at leve uden hende. Aldrig. 337 00:55:59,067 --> 00:56:04,072 Jeg fyldte dagene med arbejde, s� jeg slap for at t�nke p�- 338 00:56:04,155 --> 00:56:07,033 -at hun var v�k for altid. 339 00:56:11,496 --> 00:56:16,418 N�r man finder den person, som g�r en hel... 340 00:56:18,169 --> 00:56:23,091 ...s� tror man, at man skal v�re sammen for altid. 341 00:56:27,554 --> 00:56:31,016 Man regner ikke med... 342 00:56:52,829 --> 00:56:55,623 Nu er du den vigtige person i mit liv, Kath. 343 00:56:59,336 --> 00:57:04,299 Jeg vil g�re hvad som helst for dig. Jeg vil altid v�re der for dig. 344 00:57:05,467 --> 00:57:10,013 Selv om jeg nogle gange ikke kan sige de rette ting. 345 00:57:15,101 --> 00:57:18,229 Jeg er bare... 346 00:57:18,313 --> 00:57:23,568 Jeg er meget ked af den m�de, jeg har opf�rt mig p�. 347 00:57:23,651 --> 00:57:30,075 Jeg lover, at jeg vil forbedre mig bedre nu. 348 00:57:31,826 --> 00:57:36,790 Jeg vil v�re en rigtig far, for det fortjener du. 349 00:57:38,375 --> 00:57:42,170 Musik er ikke mit job l�ngere. 350 00:57:43,505 --> 00:57:46,633 Mit job er at v�re din far. 351 00:57:49,386 --> 00:57:52,597 En rigtig god far. 352 00:57:55,725 --> 00:57:58,937 Jeg vil g�re alt for at lykkes. 353 00:58:01,106 --> 00:58:04,025 Alt. 354 00:58:16,621 --> 00:58:20,375 Godnat, min elskede. 355 00:58:25,255 --> 00:58:28,550 Godnat. 356 00:59:12,594 --> 00:59:18,850 DAG 6 357 00:59:20,602 --> 00:59:26,316 David? Jeg stiller udstyret op i aften. 358 00:59:26,399 --> 00:59:30,945 Jeg f�r selskab af min gode ven Ethel McKenzie. 359 00:59:31,029 --> 00:59:36,701 Ethel er et medium. Jeg m� fort�lle dig noget. 360 00:59:36,785 --> 00:59:42,082 Det er vigtigt for unders�gelsen, at du og Katherine tager med til huset. 361 00:59:42,165 --> 00:59:46,586 Skulle jeg tage min datter med dertil? Nej, aldrig i livet. 362 00:59:46,670 --> 00:59:50,840 Vi m� se, om der sker noget omkring jer. 363 00:59:50,924 --> 00:59:55,720 Tilstedev�relsen i huset bliver m�ske tiltrukket til jeres energi. 364 00:59:55,804 --> 01:00:00,934 - "Tiltrukket til os"? - �nder drages til personer og steder. 365 01:00:01,017 --> 01:00:07,857 I kan flytte langt v�k, men �nderne kan f�lge efter jer. 366 01:00:07,941 --> 01:00:13,697 I skal deltage i unders�gelsen, hvis vi skal kunne give �nderne ro. 367 01:00:13,780 --> 01:00:19,619 Min datter har lidt nok. Jeg uds�tter hende ikke for mere smerte. 368 01:00:21,913 --> 01:00:27,794 Det er okay, far. Jeg f�lger med tilbage til huset. 369 01:00:29,045 --> 01:00:32,173 Er du sikker, Kath? 370 01:00:37,595 --> 01:00:41,391 Det er vel vores hjem nu? 371 01:00:41,474 --> 01:00:44,978 Lad os k�mpe for det. 372 01:00:47,522 --> 01:00:50,775 Okay. 373 01:01:01,494 --> 01:01:06,416 - Hvordan g�r det? - Fint. Den sidste er parat nu. 374 01:01:06,499 --> 01:01:10,712 - Vi b�r have dem i sovev�relserne. - Er de forbundet til kameraerne? 375 01:01:10,795 --> 01:01:15,717 Ja, n�r vi ser kolde pletter p� varmekameraet- 376 01:01:15,800 --> 01:01:19,095 -tager kameraet automatisk et billede. 377 01:01:19,179 --> 01:01:22,474 Forh�bentlig �benbarer noget sig. 378 01:01:22,557 --> 01:01:27,395 - Det bliver m�ske kun sf�rer. - Sf�rer? 379 01:01:27,479 --> 01:01:31,983 Sf�rer er livsformer, der f�rdes i grupper. 380 01:01:32,067 --> 01:01:35,320 Det kan v�re menneskets sj�l- 381 01:01:35,403 --> 01:01:40,533 - eller livskraften hos de, der engang havde fysisk form her p� Jorden. 382 01:01:42,494 --> 01:01:45,789 Det er Ethel. Nu g�r vi i gang. 383 01:01:45,872 --> 01:01:50,335 - Med seancen. - Jas�. 384 01:01:53,797 --> 01:01:59,844 Under seancen giver Ethel os sit synske indtryk af huset. 385 01:01:59,928 --> 01:02:04,474 Hun fors�ger at kommunikere med alle tilstedev�rende �nder. 386 01:02:04,557 --> 01:02:09,938 B�de verbal kommunikation og automatisk skrivning. 387 01:02:10,021 --> 01:02:14,275 - Hvad er det? - Af og til arbejder �nderne gennem mig. 388 01:02:14,359 --> 01:02:17,612 De lader mig skrive for dem. 389 01:02:17,696 --> 01:02:22,992 Det har jeg set i tv. Det er d�leme l�jerligt, er det ikke? 390 01:02:23,076 --> 01:02:25,829 Fors�g at have et �bent sind. 391 01:02:25,912 --> 01:02:29,958 - Skal vi g� i gang? - Tag hinanden i h�nden. 392 01:02:50,520 --> 01:02:53,982 Der foregik slaveri her. 393 01:02:54,065 --> 01:02:56,901 Det er, som om jeg bliver kvalt. 394 01:02:56,985 --> 01:03:03,241 Dem, der bor her, bliver offer for vreden, for det blinde raseri. 395 01:03:03,324 --> 01:03:06,995 Hvis vrede er det? 396 01:03:07,078 --> 01:03:10,457 Her er mange kilder til vrede. 397 01:03:10,540 --> 01:03:14,711 En kilde er folk, der blev tvunget til at arbejde her. 398 01:03:14,794 --> 01:03:17,255 Nogen bestemt? 399 01:03:19,049 --> 01:03:23,303 En mand med stor vrede. 400 01:03:23,386 --> 01:03:27,057 En mand, der h�vnede sig. 401 01:03:27,140 --> 01:03:31,853 - Var det l�nge siden? - Ja. 402 01:03:34,189 --> 01:03:37,359 Han myrdede dem, der holdt ham fanget. 403 01:03:37,442 --> 01:03:41,571 �nderne fra dem, der d�de, er her stadig. 404 01:03:41,654 --> 01:03:45,867 - Er de vrede? - Ja. 405 01:03:45,950 --> 01:03:51,206 De ser huset som deres hjem. De er fanget mellem denne verden og den n�ste. 406 01:03:51,289 --> 01:03:54,125 De vil have huset for sig selv. 407 01:04:21,528 --> 01:04:27,701 Er de til stede, eller er det snarere et aftryk? 408 01:04:28,827 --> 01:04:33,206 De er til stede, det er ikke noget aftryk. 409 01:04:33,289 --> 01:04:38,503 - Et v�sen? - Mere end et. 410 01:04:40,505 --> 01:04:45,844 Jeg m�rker mange �nder her, som d�de i utide. 411 01:04:45,927 --> 01:04:50,056 En er st�rkere end de andre. 412 01:04:50,140 --> 01:04:53,059 En er mere ond. 413 01:04:53,143 --> 01:04:56,980 Det er ham, der p�virker alt her. 414 01:04:58,690 --> 01:05:01,067 Hvem er han? 415 01:05:02,193 --> 01:05:05,739 N... Necro... 416 01:05:05,822 --> 01:05:08,825 Jeg f�r navnet Necross. 417 01:05:11,536 --> 01:05:16,541 Sig, at vi respekterer hans territorium- 418 01:05:16,624 --> 01:05:20,879 -og vil g�re alt for at behage ham. 419 01:05:20,962 --> 01:05:24,049 Det siger Sam ogs�. Han forst�r det. 420 01:05:24,132 --> 01:05:31,014 Sam er hendes �ndelige guide. Han skaber kontakt med den anden side. 421 01:05:32,557 --> 01:05:36,186 Sig, at vi ikke er fjendtlige. 422 01:05:36,269 --> 01:05:41,358 At vi er her for at skabe retf�rdighed. At han ikke skal v�re vred p� os. 423 01:05:41,441 --> 01:05:45,779 Denne Necross er en ond dj�vel. 424 01:05:45,862 --> 01:05:51,576 Hele hovedet v�rker. Ikke p� grund af kulden, men... 425 01:06:11,513 --> 01:06:15,767 Kan du kommunikere direkte med Necross? 426 01:06:15,850 --> 01:06:19,270 Lad Necross virke gennem mig, Sam. 427 01:06:38,081 --> 01:06:40,500 I. 428 01:06:54,472 --> 01:06:57,308 Skal. 429 01:07:08,361 --> 01:07:11,948 Alle. 430 01:07:17,078 --> 01:07:20,290 Alle. 431 01:07:22,667 --> 01:07:25,545 Sammen. 432 01:07:38,266 --> 01:07:41,353 D�. 433 01:07:46,608 --> 01:07:48,818 Ethel? 434 01:07:51,154 --> 01:07:55,367 - Er du okay? - Herregud, hvordan har du det? 435 01:07:58,536 --> 01:08:03,249 Nej! Nej! 436 01:08:13,468 --> 01:08:15,720 Ethel? 437 01:08:18,973 --> 01:08:21,226 Ethel! 438 01:08:21,309 --> 01:08:26,231 Katherine, g� ind p� dit v�relse og l�s d�ren! Nu! 439 01:08:26,314 --> 01:08:28,566 G� nu! 440 01:09:34,341 --> 01:09:40,930 Slip! Slip! Slip! Kom nu! Slip ham! 441 01:09:55,028 --> 01:09:58,323 Nej... 442 01:10:21,179 --> 01:10:23,807 Kath! 443 01:10:26,059 --> 01:10:28,603 Kath, det er mig! 444 01:10:34,818 --> 01:10:36,569 Kath! 445 01:10:41,408 --> 01:10:47,414 Kath, tag fat i mig! G� ikke i panik! Hold fast! 446 01:10:52,002 --> 01:10:55,338 Du m� ikke give slip! 447 01:10:58,550 --> 01:11:01,594 Ja! 448 01:11:03,930 --> 01:11:06,433 Kom. 449 01:11:09,644 --> 01:11:12,355 L�b! 450 01:11:19,654 --> 01:11:22,657 For helvede! 451 01:11:24,743 --> 01:11:29,372 - Luk nu op! - Jeg kan ikke! Jeg fors�ger! 452 01:11:51,978 --> 01:11:57,067 Kom, ind i bilen. 453 01:11:57,150 --> 01:12:00,362 K�r! 454 01:13:37,167 --> 01:13:44,049 "Gr�nsen mellem liv og d�d er i bedste fald skyggefuld og vag." 455 01:13:53,558 --> 01:14:00,023 "Hvem afg�r, hvor det ene slutter og det andet tager over?" 456 01:14:00,106 --> 01:14:06,654 Edgar Allan Poe 457 01:20:07,223 --> 01:20:09,170 Tekster, Ordiovision 36026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.