Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,683 --> 00:00:11,785
Toho Company, Ltd.
2
00:00:13,393 --> 00:00:19,696
Katsu Productions present
3
00:00:42,823 --> 00:00:45,314
Young lord!
4
00:00:45,425 --> 00:00:47,188
Why do they have to be so cruel?
5
00:00:47,294 --> 00:00:51,128
Lord, we will join you in death!
6
00:00:51,231 --> 00:00:56,032
All of us will avenge your passing.
One day, for certain!
7
00:00:56,136 --> 00:01:00,698
We understand the edicts,
but our lord is so young.
8
00:01:00,807 --> 00:01:02,968
- Young lord!
- Lord!
9
00:01:03,610 --> 00:01:06,408
Everyone, compose yourselves!
10
00:01:08,482 --> 00:01:11,849
It is most unseemly of you
to behave in this manner!
11
00:01:15,756 --> 00:01:20,955
For now, we must maintain
our composure...
12
00:01:23,397 --> 00:01:26,889
...and witness his passing.
13
00:01:28,668 --> 00:01:33,662
That is our duty...
as his vassals.
14
00:02:10,243 --> 00:02:14,179
I am the Shogunate's
Official Executioner, Itto Ogami.
15
00:02:20,353 --> 00:02:21,684
Please...
16
00:02:22,589 --> 00:02:24,557
Please be merciful.
17
00:03:02,696 --> 00:03:09,932
If you just hold this fan to your belly,
all will be well, young lord.
18
00:03:11,838 --> 00:03:14,807
Do you understand?
19
00:03:16,409 --> 00:03:22,006
This is how the ruler of a domain
must conduct himself.
20
00:03:22,115 --> 00:03:25,016
This is the way
of the true samurai, lord.
21
00:04:29,182 --> 00:04:32,982
The tokugawa Shogunateimposed excessive taxes
22
00:04:33,086 --> 00:04:36,055
upon the Daimyo.
23
00:04:37,290 --> 00:04:40,316
The Shogunate freely exercisedits right to execute anyone
24
00:04:40,427 --> 00:04:44,557
that allowed the slihgtest traceof disobedience.
25
00:04:44,664 --> 00:04:47,792
To implement the crule governmentaledicts of the Shogunate,
26
00:04:47,901 --> 00:04:51,894
three groups were established.
27
00:04:52,939 --> 00:04:59,970
First, the spies who were ever watchfulfor the first signs of disloyalty.
28
00:05:01,381 --> 00:05:05,181
Second, the assassinswho would kill any
29
00:05:05,285 --> 00:05:08,880
who interferedwith the Shogunate's plans.
30
00:05:08,989 --> 00:05:12,584
And third, the executionerwho acted as "Second",
31
00:05:12,692 --> 00:05:17,720
beheading those samuraiwho were ordered to commit seppuku.
32
00:05:18,698 --> 00:05:22,600
The spies belongedto the Kurokuwa clan.
33
00:05:22,702 --> 00:05:26,035
The assassins belongedto the Yagyu chan.
34
00:05:26,906 --> 00:05:32,310
Finally, the post of Offichal ShogunateSecond belonged to one Itto Ogami,
35
00:05:32,412 --> 00:05:35,609
who was specially authorisedto wear the sacred official robes
36
00:05:35,715 --> 00:05:40,015
bearing the emblem of the Shogunate.
37
00:05:42,322 --> 00:05:47,225
Lone Wolf And Cub
38
00:05:47,327 --> 00:05:53,630
Sword Of Vengeance
39
00:06:02,575 --> 00:06:05,772
Produced by Shintaro Katsu
& Hisaharu Matsubara
40
00:06:06,246 --> 00:06:09,477
Original story by
Kazuo Koike & Goseki Kojima
41
00:06:09,949 --> 00:06:11,974
Director of photography
Chishi Makiura
42
00:06:12,085 --> 00:06:13,814
Music by Hideaki Sakurai
43
00:06:14,287 --> 00:06:16,778
Fight choreographer
Eiichi Kusumoto
44
00:06:16,890 --> 00:06:19,484
Narrator
Shoji Kobayashi
45
00:06:19,959 --> 00:06:21,824
Starring:
46
00:06:22,295 --> 00:06:25,492
Tomisaburo Wakayama
as Itto Ogami
47
00:06:25,932 --> 00:06:29,766
Fumio Watanabe as Sugito
Tomoko Mayama as Osen the whore
48
00:06:30,270 --> 00:06:33,933
Taketoshi Naito as Inspector Bizen
Akihiro Tomikawa as the Child
49
00:06:59,599 --> 00:07:02,830
Yunosuke lto as Ichige
50
00:07:03,703 --> 00:07:08,367
Directed by Kenji Misumi
51
00:07:09,943 --> 00:07:19,579
Sui-O School of Swordsmanship.
Ogami and child: Expertise for hire.
52
00:07:23,590 --> 00:07:25,387
What's that?
53
00:07:25,492 --> 00:07:27,084
Let me see...
54
00:07:27,193 --> 00:07:31,687
"Ogami and child: Expertise for rent.
Sui-O School of Swordsmanship."
55
00:07:31,798 --> 00:07:34,858
Okami? "Wolf-sword"? What's that?
56
00:07:34,968 --> 00:07:39,667
Not "Okami", it's Ogami.
That's the name of the ronin.
57
00:07:39,773 --> 00:07:42,640
I understand hiring his "expertise",
but the child?
58
00:07:42,742 --> 00:07:43,834
I wonder...
59
00:07:53,820 --> 00:07:58,120
But that man looks like a wreck.
And he's got a child, too!
60
00:07:58,224 --> 00:07:59,885
How can he make a living?
61
00:08:04,264 --> 00:08:05,925
What an adorable child.
62
00:08:06,032 --> 00:08:07,966
So adorable, it's pathetic.
63
00:08:10,737 --> 00:08:12,705
Ohime!
64
00:08:15,108 --> 00:08:17,076
No, Ohime!
65
00:08:19,779 --> 00:08:23,180
Ohime, get back here!
What do you think you're doing?
66
00:08:23,283 --> 00:08:25,080
Toramatsu!
67
00:08:26,186 --> 00:08:28,620
- Ohime!
- Toramatsu...
68
00:08:29,756 --> 00:08:35,251
No, Ohime, what are you doing?
That's somebody else's child!
69
00:08:35,361 --> 00:08:38,558
I apologise for her rude behaviour.
Please forgive us.
70
00:08:38,665 --> 00:08:41,225
I am truly sorry.
71
00:08:41,334 --> 00:08:44,428
Pardon me, sir, but it says that
your child is for hire...
72
00:08:44,537 --> 00:08:47,836
Can you really hire him out to us?
73
00:08:49,709 --> 00:08:53,008
Toramatsu,
you must have been starving.
74
00:08:57,016 --> 00:08:58,608
There you are.
75
00:09:02,388 --> 00:09:06,620
There's your mother's milk.
Have as much as you want.
76
00:09:07,861 --> 00:09:09,192
Daigoro...
77
00:09:21,140 --> 00:09:22,801
Tastes good, doesn't it?
78
00:09:22,909 --> 00:09:24,240
Tastes good...
79
00:09:27,580 --> 00:09:29,548
Toramatsu...
80
00:09:32,652 --> 00:09:34,347
There's a good boy.
81
00:09:35,121 --> 00:09:37,419
Thank you very much, sir.
82
00:09:37,523 --> 00:09:39,354
Good boy.
83
00:09:39,459 --> 00:09:43,418
I'll come and see you again, Toramatsu,
when I save up enough money.
84
00:09:53,907 --> 00:09:58,241
Just a moment, sir.
I hope this is enough.
85
00:09:58,344 --> 00:10:02,405
I don't need your money.
The boy was hungry anyway.
86
00:10:03,216 --> 00:10:06,185
I see. Thank you very much, sir.
87
00:10:07,553 --> 00:10:09,817
She was deceived and
then abandoned by a man.
88
00:10:09,923 --> 00:10:12,721
She gave her child
to another family to raise,
89
00:10:12,825 --> 00:10:15,988
but the baby died from a fever.
90
00:10:16,930 --> 00:10:20,559
Ever since then,
my daughter has been deranged.
91
00:10:20,667 --> 00:10:26,697
She can no longer distinguish
between her child and those of others.
92
00:10:33,780 --> 00:10:36,476
Damn, it's starting to rain.
93
00:12:00,633 --> 00:12:02,294
Welcome home, dear.
94
00:12:07,740 --> 00:12:11,836
What's wrong?
Why are you so pale?
95
00:12:14,847 --> 00:12:17,509
Tell me, what's on your mind?
96
00:12:20,153 --> 00:12:21,381
Very well.
97
00:12:21,487 --> 00:12:25,651
Lately, I've been having
awful nightmares.
98
00:12:26,893 --> 00:12:30,829
The voices may be the souls
of those you've beheaded.
99
00:12:30,930 --> 00:12:34,923
They curse me from ponds of blood,
or mountains of spikes... ghastly places.
100
00:12:35,601 --> 00:12:38,536
I can hear them as they send
chills down my spine.
101
00:12:40,006 --> 00:12:42,497
They say they'll put a curse
upon the Ogami line,
102
00:12:42,608 --> 00:12:44,667
and they repeat it over and over.
103
00:12:44,777 --> 00:12:47,245
I'm consumed with fear
for our child's safety.
104
00:12:47,346 --> 00:12:49,371
It's so unlike you, you're so strong.
105
00:12:51,050 --> 00:12:53,018
You must be tired.
106
00:13:01,794 --> 00:13:08,859
Azami, you do remember the reasons
why I named him Daigoro.
107
00:13:10,503 --> 00:13:14,337
No matter how poor he may become,
he will never be grief-stricken.
108
00:13:14,440 --> 00:13:17,341
No matter how rich,
he will never look down on others.
109
00:13:17,443 --> 00:13:21,311
By reminding him of Buddhist hell,
ghouls, animals and evil gods,
110
00:13:21,414 --> 00:13:23,405
and of the god-like beings,
111
00:13:23,516 --> 00:13:26,747
his name will ensure that
he grows up stalwart and resolute.
112
00:13:26,853 --> 00:13:28,787
I know.
113
00:13:28,888 --> 00:13:35,225
Don't worry. He will become strong.
Strong enough to face anything in life.
114
00:13:39,565 --> 00:13:41,533
Dearest...
115
00:13:42,702 --> 00:13:46,229
Now that Daigoro is a year old,
I shall take him with me
116
00:13:46,339 --> 00:13:49,797
to pay our respects to the souls
of those I have executed.
117
00:13:50,810 --> 00:13:52,300
We'll pray at our shrine.
118
00:14:17,403 --> 00:14:20,395
A mendicant monk passing?
119
00:15:45,758 --> 00:15:47,157
Azami!
120
00:15:56,969 --> 00:15:58,630
Daigoro...
121
00:16:10,950 --> 00:16:12,281
Azami...
122
00:16:14,987 --> 00:16:16,852
Who did this to you?
123
00:17:13,546 --> 00:17:15,514
Who did this?
124
00:17:17,383 --> 00:17:19,351
Whoever you are...
125
00:17:21,654 --> 00:17:23,986
...l'll follow you
to the ends of the earth...
126
00:17:25,057 --> 00:17:28,049
...I will find you
no matter what it takes.
127
00:17:29,261 --> 00:17:31,126
I will have my vengeance!
128
00:17:32,665 --> 00:17:34,360
Without fail!
129
00:17:50,983 --> 00:17:53,645
Attention! The honourable Inspector
Bizen of Yagyu is here
130
00:17:53,753 --> 00:17:55,380
on official business!
131
00:18:04,196 --> 00:18:05,823
Inspector Bizen...
132
00:18:12,805 --> 00:18:15,831
I was afraid that
it would turn out this way.
133
00:18:17,610 --> 00:18:19,077
Meaning?
134
00:18:19,178 --> 00:18:25,447
Before dawn, three men committed
seppuku at the gates of my house.
135
00:18:25,551 --> 00:18:29,351
I rushed here immediately
after hearing their declaration.
136
00:18:29,455 --> 00:18:30,786
Declaration?
137
00:18:35,861 --> 00:18:37,453
"We hereby declare,
138
00:18:37,563 --> 00:18:42,023
"in order to avenge
our Lord Hirotada's death,
139
00:18:42,134 --> 00:18:46,366
"the household of the Executioner,
Ogami, must be put to the sword.
140
00:18:46,472 --> 00:18:51,239
"While Itto Ogami is indeed
the sole official Executioner,
141
00:18:51,343 --> 00:18:56,144
"we have discovered that
he abuses the powers of his position
142
00:18:56,248 --> 00:18:59,376
"and is a traitor who blasphemes
the great Shogunate.
143
00:18:59,485 --> 00:19:05,321
"The proof will be found
in the Ogami family shrine.
144
00:19:06,959 --> 00:19:09,052
"Remembering our lord
who was executed
145
00:19:09,161 --> 00:19:13,791
"by a traitor who spits
on the honour of the Shogunate,
146
00:19:13,899 --> 00:19:16,493
"we thereby dedicate our lives
to the destruction of his line.
147
00:19:16,602 --> 00:19:19,799
"As proof of our sincerity,
we will now join our lord in the void.
148
00:19:19,905 --> 00:19:21,634
"Signed: Three ikoma clansmen,
149
00:19:21,740 --> 00:19:26,109
"Hyogo Odai, Shichinosuke Atobe
and Gorozaemon Makijima.
150
00:19:26,212 --> 00:19:27,770
"Sealed in blood."
151
00:19:29,882 --> 00:19:32,874
As three samurai have paid with
their lives to present this declaration,
152
00:19:32,985 --> 00:19:37,354
I must now exercise my official right
to inspect your shrine.
153
00:19:39,058 --> 00:19:42,357
Ogami, take me to the shrine.
154
00:19:49,568 --> 00:19:53,060
In order to pay respect
and offer prayers for the souls
155
00:19:53,172 --> 00:19:57,768
of those I have been ordered
to execute by the Shogunate,
156
00:19:57,877 --> 00:20:00,903
I have built this shrine.
157
00:20:01,013 --> 00:20:03,982
That is most respectful of you.
158
00:20:05,217 --> 00:20:07,845
I am moved.
It does you great credit, Ogami.
159
00:20:19,765 --> 00:20:21,460
What's this?
160
00:20:21,567 --> 00:20:24,161
What do we have here?
161
00:20:24,270 --> 00:20:26,636
A death tablet bearing
the emblem of the Shogunate!
162
00:20:26,739 --> 00:20:30,869
What's the meaning of this, Ogami?
Why a tablet representing the Shogun?
163
00:20:32,444 --> 00:20:37,108
Answer me! Exactly what is it
that you pray for at this shrine?
164
00:20:37,216 --> 00:20:38,843
I know nothing.
165
00:20:38,951 --> 00:20:44,014
I know nothing about this tablet.
Who could do something like this?
166
00:20:44,123 --> 00:20:47,752
What the men said
in their declaration was true.
167
00:20:47,860 --> 00:20:51,227
I know nothing of this!
This must be...
168
00:20:51,330 --> 00:20:54,094
How dare you presume
to talk your way out of this!
169
00:20:55,067 --> 00:20:58,628
As Official Inspector,
I order you to accompany us.
170
00:20:58,737 --> 00:21:01,729
Take him! Arrest Itto Ogami!
171
00:21:05,778 --> 00:21:09,475
There's something not right,
Inspector Bizen.
172
00:21:09,582 --> 00:21:11,914
What is the meaning
of these uniformed men?
173
00:21:12,718 --> 00:21:17,052
Did you intend from the start
to take me away?
174
00:21:17,156 --> 00:21:19,351
Naturally, in such an emergency as this!
175
00:21:19,458 --> 00:21:22,188
If so, they would've come here openly.
176
00:21:22,294 --> 00:21:25,627
Besides, there should have been
no reason to hide your uniforms.
177
00:21:28,267 --> 00:21:31,202
And how do you explain the armour?
178
00:21:31,303 --> 00:21:35,103
If you were in such a rush to get here,
how did you have time to don armour?
179
00:21:35,207 --> 00:21:38,938
No more questions!
If you seek answers, then do it in court!
180
00:21:40,045 --> 00:21:42,309
You planned all this!
181
00:21:45,951 --> 00:21:52,151
This whole incident only makes sense
if it's a plot by the Yagyu clan.
182
00:21:52,257 --> 00:21:54,350
You've lost your mind, Itto!
183
00:21:54,460 --> 00:21:57,122
The suicide of the Ikoma clansmen
is inexplicable.
184
00:21:57,229 --> 00:22:00,528
I know nothing about their claim.
185
00:22:00,633 --> 00:22:04,694
But when seen as a plot to effect
my downfall, it all makes sense!
186
00:22:05,871 --> 00:22:08,237
It's all too perfect.
187
00:22:09,541 --> 00:22:11,600
For a long time now,
188
00:22:11,710 --> 00:22:15,703
I've known the Shadow Yagyu clan
have coveted the post of Executioner.
189
00:22:15,814 --> 00:22:17,679
That's why you plotted this, isn't it?
190
00:22:17,783 --> 00:22:19,375
"Shadow Yagyu clan"?
191
00:22:20,753 --> 00:22:23,449
What do you mean by "shadow clan"?
192
00:22:23,555 --> 00:22:27,423
Are you saying that the House of Yagyu
has two faces, light and dark?
193
00:22:27,526 --> 00:22:28,891
Indeed!
194
00:22:28,994 --> 00:22:32,555
Munenori Yagyu's sons, Jubei,
Mitsuyoshi, Tomonori and Munefuyu,
195
00:22:32,665 --> 00:22:36,362
rule what appears as the Yagyu clan,
but yet another child, Gisen,
196
00:22:36,468 --> 00:22:39,904
also known as Retsudo,
forever lurks in the shadows!
197
00:22:41,040 --> 00:22:43,167
Retsudo is your grandfather,
198
00:22:43,275 --> 00:22:46,711
and it is he who is the master schemer
and Lord of the Yagyu clan.
199
00:22:46,812 --> 00:22:51,306
I've long been aware of the existence
of the Shadow Yagyu clan.
200
00:22:51,417 --> 00:22:53,647
You've secretly made arrangements
with the Shogunate
201
00:22:53,752 --> 00:22:56,915
and managed to corrupt these men
from Investigator Kurokuwa.
202
00:22:57,022 --> 00:22:58,512
And now, by plotting my downfall,
203
00:22:58,624 --> 00:23:00,888
you seek to obtain the post
of Official Executioner!
204
00:23:02,728 --> 00:23:04,389
That emblem of two umbrellas...
205
00:23:05,097 --> 00:23:07,292
it fools the world into believing
you are Shogunate Arms Instructors,
206
00:23:07,399 --> 00:23:10,061
ordinary members of the Yagyu clan.
207
00:23:10,169 --> 00:23:12,831
But the Shadow Yagyu clan
has been using an emblem
208
00:23:12,938 --> 00:23:15,736
inherited from
Ieyoshi Mimasaka-no-kami,
209
00:23:15,841 --> 00:23:18,833
the burnet and sparrow emblem,
and that is the ultimate proof!
210
00:23:18,944 --> 00:23:20,104
Well?
211
00:23:25,250 --> 00:23:27,650
Brilliant as always, Itto Ogami.
212
00:23:29,054 --> 00:23:32,455
I'm impressed by the depth
of your knowledge about my clan.
213
00:23:34,059 --> 00:23:38,052
But, as things stand, I'm of the opinion
that you should die here and now.
214
00:23:40,632 --> 00:23:46,298
It will appear as if Itto Ogami fought
against the Ikoma clan and was killed.
215
00:23:48,173 --> 00:23:50,368
It has all been perfectly planned.
216
00:23:52,644 --> 00:23:54,373
Now I see...
217
00:23:55,514 --> 00:23:58,950
You forced those Ikoma clansmen
to write their declaration,
218
00:24:01,019 --> 00:24:03,385
then you forced them
to commit seppuku.
219
00:24:04,890 --> 00:24:09,350
You will use any method to destroy
those who stand in your way.
220
00:24:10,395 --> 00:24:13,523
That is unforgivable.
Unforgivable as long as I live!
221
00:24:13,632 --> 00:24:15,156
Kill him!
222
00:24:25,410 --> 00:24:26,809
Get him!
223
00:25:10,589 --> 00:25:12,250
No!
224
00:25:13,959 --> 00:25:16,393
If you enter the water,
225
00:25:16,495 --> 00:25:21,262
you'll fare even worse againsthis Suh_O technhques.
226
00:25:21,366 --> 00:25:24,494
Bizen, how couhd you be so foolish?
227
00:25:33,178 --> 00:25:39,583
No, not the Suh_Owave_slashhng stroke?
228
00:25:59,238 --> 00:26:00,899
Retsudo of the Shadow Yagyu clan!
229
00:26:01,006 --> 00:26:04,373
You naive fool!
230
00:26:04,476 --> 00:26:06,671
You have resorted
to the most despicable tactics
231
00:26:06,778 --> 00:26:09,269
to gain prosperity
at the expense of others.
232
00:26:09,381 --> 00:26:11,110
Your actions are unforgivable!
233
00:26:12,284 --> 00:26:14,047
The misery you've inflicted
upon my family
234
00:26:14,152 --> 00:26:16,677
shall in turn be inflicted
upon the Shadow Yagyu clan!
235
00:26:16,788 --> 00:26:20,155
The Shogunate endures,
and thus endures the Yagyu clan.
236
00:26:20,259 --> 00:26:23,387
The Yagyu clan endures,
and thus endures the Shogunate!
237
00:26:23,495 --> 00:26:27,124
Do not forget that we are
inextricably bound together.
238
00:26:27,232 --> 00:26:33,694
No matter what you do
or how much you struggle,
239
00:26:33,805 --> 00:26:40,643
your fate is already sealed.
240
00:26:40,746 --> 00:26:42,873
Come and face me, Retsudo!
241
00:26:42,981 --> 00:26:46,041
No. I will not fight you.
242
00:26:47,119 --> 00:26:50,782
Now that Bizen is dead,
243
00:26:50,889 --> 00:26:54,791
the Shogunate will officially
sanction our actions.
244
00:26:54,893 --> 00:26:59,728
Wash your neck in preparation.
And await my return.
245
00:27:00,198 --> 00:27:02,029
Wait, Retsudo!
246
00:27:05,938 --> 00:27:10,102
Unforgivable! The Yagyu clan
shall never be forgiven. Never!
247
00:27:11,476 --> 00:27:13,808
The line of the ordinary Yagyu clan
ended at the river's edge,
248
00:27:13,912 --> 00:27:15,880
and the line of the Shadow Yagyu
shall end in the river of fire!
249
00:27:15,981 --> 00:27:19,781
Between the fire and the water lies
the white road, and I shall follow it,
250
00:27:19,885 --> 00:27:21,853
no matter where it takes me,
251
00:27:21,954 --> 00:27:25,355
even if I am reduced to ashes.
252
00:27:26,124 --> 00:27:28,592
I shall have my revenge one day!
253
00:27:53,785 --> 00:27:55,343
What is it, sir?
254
00:27:56,588 --> 00:27:58,180
He has come.
255
00:28:00,459 --> 00:28:04,088
Two years ago,
after fighting the Yagyu clan,
256
00:28:04,196 --> 00:28:07,165
the Official Executioner
simply disappeared.
257
00:28:07,866 --> 00:28:10,164
The Shogunate's Official Executioner?
258
00:28:10,268 --> 00:28:12,828
Then this Itto Ogami...
259
00:28:12,938 --> 00:28:16,135
...is someone not even the very best
of the Yagyu clan could defeat.
260
00:28:24,216 --> 00:28:25,945
So that's him...
261
00:28:26,051 --> 00:28:30,078
The assassin who now calls himself
the Lone Wolf and his cub.
262
00:28:30,188 --> 00:28:31,780
I'm sure you've heard
of his reputation.
263
00:28:31,890 --> 00:28:33,050
Yes, sir.
264
00:28:33,158 --> 00:28:37,720
But we have no idea
if he really is Itto Ogami.
265
00:28:37,829 --> 00:28:40,696
Although he claims to be for hire.
266
00:28:40,799 --> 00:28:44,997
But what if he turns out to be
the real Itto Ogami, Chamberlain?
267
00:28:46,638 --> 00:28:51,871
When we left our home province,
we all pledged to give our lives...
268
00:28:53,111 --> 00:28:55,443
...in the service of the Oyamada clan.
269
00:28:55,547 --> 00:28:57,208
Yes, sir.
270
00:28:57,315 --> 00:28:59,840
You are our clan's strongest men.
271
00:29:01,053 --> 00:29:07,083
If he isn't Itto Ogami after all,
you'll be able to kill him.
272
00:29:10,362 --> 00:29:14,196
I understand, sir.
The two of us will kill him.
273
00:29:15,067 --> 00:29:19,060
Though, perhaps it's better
if we are the ones to die.
274
00:29:20,338 --> 00:29:26,368
Chamberlain, we will gladly
give our lives for you.
275
00:29:55,841 --> 00:30:00,175
I am Ichige Gyobu, the Edo
Chamberlain of the Oyamada clan.
276
00:30:01,880 --> 00:30:04,246
I have sought a meeting with you
277
00:30:04,349 --> 00:30:08,786
because it is rumoured that you are
Itto Ogami, former Official Executioner.
278
00:30:08,887 --> 00:30:13,085
If so, I'd like to request
your assistance in a grave matter.
279
00:30:13,191 --> 00:30:16,649
Please excuse my being so forward.
280
00:30:16,761 --> 00:30:18,888
Tell me your business.
281
00:30:21,066 --> 00:30:23,432
We would like to request...
282
00:30:25,036 --> 00:30:28,199
...the deaths of a certain group
of four men.
283
00:30:28,306 --> 00:30:31,298
For 500 pieces of gold,
your request will be fulfilled.
284
00:30:32,410 --> 00:30:35,573
The number of victims is
of no consequence.
285
00:30:36,815 --> 00:30:38,806
And one more thing...
286
00:30:41,186 --> 00:30:44,019
...I ask that you tell me everything
related to this request.
287
00:30:49,528 --> 00:30:51,519
Please examine these.
288
00:31:21,626 --> 00:31:23,651
I'm listening.
289
00:31:27,332 --> 00:31:29,766
Chamberlain Sugito is plotting...
290
00:31:31,369 --> 00:31:37,308
...to assassinate our clan's heir,
Lord Noriyuki, who is in poor health,
291
00:31:37,409 --> 00:31:41,402
and to install Lord Takemaru,
from a branch family, as the heir.
292
00:31:41,513 --> 00:31:45,005
They would thereby gain control
of the Oyamada clan.
293
00:31:46,351 --> 00:31:51,687
Lord Noriyuki will be leaving Edo
in two days' time,
294
00:31:52,057 --> 00:31:55,549
making his first visit
to this part of the country.
295
00:31:55,660 --> 00:31:58,493
Undoubtedly, the Chamberlain
will not miss this opportunity.
296
00:31:58,597 --> 00:32:01,828
From what we've been secretly
able to determine,
297
00:32:01,933 --> 00:32:05,130
he has gathered a band of ronin
298
00:32:05,237 --> 00:32:08,229
and is waiting for our Lord to arrive.
299
00:32:20,018 --> 00:32:24,682
Along the Nikko Road, several miles
before one reaches the city of lmaichi,
300
00:32:24,789 --> 00:32:27,485
lies the Otawara mountain road.
301
00:32:28,593 --> 00:32:31,494
There, in the outskirts
of the Oyamada domain,
302
00:32:31,596 --> 00:32:34,759
is a bathing palace called Go-no-Mori.
303
00:32:35,400 --> 00:32:38,858
Chamberlain Sugito is sure
to have his men there.
304
00:32:40,572 --> 00:32:43,905
I have been informed
305
00:32:44,009 --> 00:32:47,206
that our Lord will be visiting
the hot springs of Go-no-Mori.
306
00:32:49,314 --> 00:32:55,048
The three of us were preparing to fight
Chamberlain Sugito and his men.
307
00:32:55,153 --> 00:32:56,620
That's why we came here.
308
00:32:58,390 --> 00:33:01,291
Following the orders
of Chamberlain Sugito
309
00:33:01,393 --> 00:33:04,988
are three first-class swordsmen
known as the Oyamada Three.
310
00:33:06,064 --> 00:33:09,295
Of these, Junah Matsukh,who hohds the rank of Inspector,
311
00:33:09,401 --> 00:33:11,835
Is an expert horseback musketeer.
312
00:33:11,936 --> 00:33:14,598
We are no match for hIm In a fair fight.
313
00:33:15,573 --> 00:33:20,567
Because of this, we had plannedto ambush him.
314
00:33:21,346 --> 00:33:26,409
Use your skills and destroythe evil Chamberhahn Sughto,
315
00:33:26,518 --> 00:33:29,214
I beg of you.
316
00:33:41,232 --> 00:33:58,139
From high up in the mountains,if you shit a rocky turd
317
00:33:58,249 --> 00:34:06,884
it'll be all covered in sand
318
00:34:06,991 --> 00:34:11,655
it'll tumble down like a pebble
319
00:34:11,763 --> 00:34:15,995
there goes one now
320
00:34:16,101 --> 00:34:20,401
Here goes one now
321
00:34:20,505 --> 00:34:23,133
there goes another one...
322
00:34:29,881 --> 00:34:31,212
Daigoro...
323
00:34:32,350 --> 00:34:35,342
Soon the Shogunate's men
will be arriving.
324
00:34:36,721 --> 00:34:40,885
But your father intends to disobey
the Shogunate's orders
325
00:34:42,160 --> 00:34:44,526
and flee from this province.
326
00:34:44,629 --> 00:34:48,725
In order to avenge our family,
the household of the Executioner Ogami,
327
00:34:48,833 --> 00:34:52,792
and to vindicate my honour,
I will abandon my samurai life,
328
00:34:52,904 --> 00:34:55,702
and I shall become a true demon,
bound by no rules!
329
00:34:56,341 --> 00:34:58,070
Hear me, Daigoro.
330
00:34:59,210 --> 00:35:03,874
From now on, your father shall follow
a path strewn with blood and corpses,
331
00:35:03,982 --> 00:35:07,349
as an assassin in a world of killing
without remorse.
332
00:35:08,853 --> 00:35:11,913
By taking assignments as an assassin,
333
00:35:13,158 --> 00:35:19,324
all our family's suffering can be
returned to the Yagyu clan!
334
00:35:38,850 --> 00:35:40,647
Daigoro...
335
00:35:40,752 --> 00:35:43,744
You alone shall choose
the path you will take.
336
00:35:44,889 --> 00:35:46,914
If you choose this sword,
337
00:35:47,025 --> 00:35:50,324
you will travel the path
of the assassin with me.
338
00:35:50,428 --> 00:35:55,161
If you choose the ball, I will send you
to be with your mother.
339
00:35:55,767 --> 00:35:59,100
Daigoro, of course
you do not yet comprehend...
340
00:36:00,738 --> 00:36:05,175
...what your father is saying
nor what is about to happen.
341
00:36:05,276 --> 00:36:10,976
But the Ogami blood flowing
in your veins will decide for you.
342
00:36:22,827 --> 00:36:25,261
So... choose.
343
00:36:29,300 --> 00:36:31,666
You must choose, Daigoro!
344
00:37:20,451 --> 00:37:23,045
You would've been happier...
345
00:37:25,123 --> 00:37:27,648
...if you'd chosen to join your mother.
346
00:37:29,727 --> 00:37:31,456
You poor child.
347
00:37:35,867 --> 00:37:38,301
So, an assassin with a child...
348
00:37:40,038 --> 00:37:44,304
Do you understand, Daigoro?
This is our fate.
349
00:38:00,658 --> 00:38:04,492
"By order of the Shogunate,
let it be proclaimed, Itto Ogami,
350
00:38:04,596 --> 00:38:09,727
"that even though you are
the Shogunate's Official Executioner,
351
00:38:09,834 --> 00:38:12,928
"you have dared to keep
in your own shrine
352
00:38:13,037 --> 00:38:16,006
"a death memorial tablet
carrying the Shogunate's emblem.
353
00:38:16,107 --> 00:38:19,975
"This is undeniably an act of ill will
towards the Shogunate,
354
00:38:20,078 --> 00:38:22,512
"and as such
can not be forgiven.
355
00:38:22,614 --> 00:38:25,082
"You are dismissed from your position,
356
00:38:25,183 --> 00:38:27,048
"and your house will be abolished.
357
00:38:27,151 --> 00:38:31,588
"You and your son, Daigoro,
are hereby ordered to commit seppuku."
358
00:38:36,327 --> 00:38:40,855
I must commend you
receiving us here wearing death robes.
359
00:38:41,666 --> 00:38:46,569
That is typical of you, Ogami, who
personified the office of Executioner.
360
00:38:46,671 --> 00:38:48,468
You have prepared commendably.
361
00:39:07,759 --> 00:39:13,755
I did not wear these death robes
in order to commit seppuku.
362
00:39:15,933 --> 00:39:19,027
But rather to proclaim
363
00:39:19,137 --> 00:39:22,903
that we, father and son, shall live
as demons from this day on.
364
00:39:24,075 --> 00:39:26,305
These robes are to celebrate
our departure.
365
00:39:32,884 --> 00:39:35,284
How dare you?
Are you disobeying an order?
366
00:39:35,386 --> 00:39:38,480
Have you lost your mind, Ogami?
367
00:39:38,589 --> 00:39:42,616
We, who have chosen to live as
demons, are no longer mere humans.
368
00:39:43,961 --> 00:39:48,193
For us, then,
such an order is nonsense!
369
00:39:51,135 --> 00:39:53,831
- Come out!
- Men, come out!
370
00:40:02,246 --> 00:40:06,512
Can you cut me down...
with such slender arms?
371
00:40:08,286 --> 00:40:09,810
Can you execute the Executioner?
372
00:40:09,921 --> 00:40:13,982
How dare you spit on a direct order
from the Shogunate! Kill him!
373
00:40:14,092 --> 00:40:16,526
What are you doing? Kill him! Kill him!
374
00:41:24,128 --> 00:41:27,256
Itto Ogami...
375
00:41:27,365 --> 00:41:31,096
Obey the order of the Shogunate,
376
00:41:31,202 --> 00:41:34,933
and commit seppuku here and now.
377
00:41:35,640 --> 00:41:42,239
I will stand in as your Second.
378
00:41:42,847 --> 00:41:46,578
We, the Shadow Yagyu clan,
have replaced the Ogami family,
379
00:41:46,684 --> 00:41:51,621
and have attained the post
of Official Executioner.
380
00:41:52,256 --> 00:41:58,126
Therefore, observing all the proper
formalities, we shall take your head.
381
00:41:58,229 --> 00:41:59,560
I refuse!
382
00:42:00,832 --> 00:42:04,324
You used the most despicable
tactics to kill my wife.
383
00:42:05,703 --> 00:42:09,696
Then you wrongly accused me
of treason. I shall have my revenge!
384
00:42:11,075 --> 00:42:15,375
No matter where I choose to go, I will
not run till I have achieved my revenge.
385
00:42:19,283 --> 00:42:26,018
It is ultimately a futile act,
playing at being the hero.
386
00:42:26,891 --> 00:42:31,294
Not even your techniques
of the Sui-O School can stand
387
00:42:31,395 --> 00:42:38,267
against the Yagyu's
wall of stalwart warriors.
388
00:42:41,005 --> 00:42:42,495
Are you sure?
389
00:42:59,924 --> 00:43:02,825
Itto, how dare you?
390
00:43:02,927 --> 00:43:06,226
For 27 years,
I have served this sacred emblem.
391
00:43:07,231 --> 00:43:09,495
You, for 64 years.
392
00:43:11,369 --> 00:43:14,099
As long as every single subject
in the sixty domains
393
00:43:14,205 --> 00:43:17,504
lives under and honours this emblem,
394
00:43:17,608 --> 00:43:20,873
I cannot find it
to be totally without merit.
395
00:43:20,978 --> 00:43:22,969
Observe!
396
00:43:23,080 --> 00:43:26,880
The Yagyu clansmen, renowned
as invincible, are now as nothing.
397
00:43:28,452 --> 00:43:31,353
Unless you strike
at this sacred emblem,
398
00:43:31,455 --> 00:43:33,548
you cannot kill me.
399
00:43:33,658 --> 00:43:34,852
Can you, Retsudo?
400
00:43:37,528 --> 00:43:41,692
Pointing your swords at the Shogun's
emblem is disrespectful, surely?
401
00:43:43,367 --> 00:43:44,527
Clear the way!
402
00:43:44,635 --> 00:43:46,398
Wait!
403
00:43:47,238 --> 00:43:51,504
Remove and hand over that robe
bearing the Shogunate's symbol.
404
00:43:51,609 --> 00:43:59,448
Then, we Yagyu will challenge you
to a fair fight.
405
00:43:59,550 --> 00:44:02,986
If you should win,
406
00:44:03,087 --> 00:44:09,925
then you may go anywhere you wish,
live wherever you wish.
407
00:44:10,027 --> 00:44:13,519
As long as it is beyond the borders
of the Shogunate's domain,
408
00:44:13,631 --> 00:44:17,032
we will leave you in peace.
409
00:44:18,869 --> 00:44:20,427
Well?
410
00:44:23,040 --> 00:44:25,008
Very well.
411
00:44:45,062 --> 00:44:49,260
Our warrior carries the sunshineon his back,
412
00:44:49,367 --> 00:44:54,202
while Itto Ogamhcarries a child on his.
413
00:44:55,506 --> 00:44:58,703
Both men carry somethhng,
414
00:44:58,809 --> 00:45:03,178
but the outcome of this challengeis already determined.
415
00:45:03,280 --> 00:45:06,579
If everythhng else is equal and fair,
416
00:45:06,684 --> 00:45:12,054
he who has the advantage ofthe ground, the advantage of Nature,
417
00:45:12,156 --> 00:45:14,249
shall be the victor.
418
00:45:53,297 --> 00:46:10,170
From high up on the mountahn,if you shit a rocky turd
419
00:46:10,281 --> 00:46:18,882
it'll all be covered hn sand
420
00:46:18,989 --> 00:46:21,355
it'll tumble down like a pebble
421
00:46:21,459 --> 00:46:26,624
From hhgh up on the mountain
422
00:46:26,730 --> 00:46:30,962
if you shit a rocky turd...
423
00:46:31,068 --> 00:46:34,970
LEFT TO IMAICHI
RIGHT TO OTAWARA ROAD
424
00:47:09,106 --> 00:47:13,770
GO-NO-MORI HOT SPRINGS
425
00:47:28,626 --> 00:47:30,218
Damn it!
426
00:47:42,806 --> 00:47:44,797
What a rude fellow he was!
427
00:47:59,790 --> 00:48:02,452
You with the little brat!
428
00:48:02,560 --> 00:48:05,552
Want me to slash this rope
and let you drop?
429
00:48:07,831 --> 00:48:12,063
If there's no other bridge
to the Otawara Road,
430
00:48:13,437 --> 00:48:16,634
I believe that doing so
will inconvenience you as well.
431
00:48:18,175 --> 00:48:19,665
What nerve!
432
00:48:21,412 --> 00:48:23,778
Very well... cross!
433
00:48:45,135 --> 00:48:46,932
A torso-cutting sword.
434
00:48:47,605 --> 00:48:49,903
It won't get a nick,
even after slicing through bone.
435
00:48:50,007 --> 00:48:54,034
A battle sword that you can use
effectively from horseback.
436
00:48:54,144 --> 00:48:58,843
Nice piece you've got here.
I'll keep hold of it for you.
437
00:49:03,087 --> 00:49:05,282
What are you doing here?
438
00:49:07,157 --> 00:49:10,354
Must I have a reason
for wanting to take a bath?
439
00:49:10,461 --> 00:49:12,622
You've come to bathe? Nothing else?
440
00:49:12,730 --> 00:49:17,531
Are you suggesting that someone who
brings a child has some other purpose?
441
00:49:17,635 --> 00:49:19,034
You're right.
442
00:49:20,404 --> 00:49:25,535
But you two are unlucky...
you've chosen to bathe in hell!
443
00:49:28,779 --> 00:49:30,906
Right, follow me.
444
00:49:33,851 --> 00:49:36,081
One more thing.
445
00:49:36,186 --> 00:49:38,586
If you try anything funny,
446
00:49:38,689 --> 00:49:41,021
we'll slice you and your brat
into pieces!
447
00:49:56,940 --> 00:49:59,773
Help! Someone, please help!
448
00:50:04,581 --> 00:50:06,981
Stop! Father!
449
00:50:10,721 --> 00:50:12,518
Help!
450
00:50:37,948 --> 00:50:41,384
Can't let your brat see, eh?
Is that what they call fatherly love?
451
00:50:50,961 --> 00:50:54,727
Stop! Okayo! Damn you!
452
00:50:54,832 --> 00:50:58,029
You demons! I'll kill you!
453
00:51:15,552 --> 00:51:17,918
Looks like she's dead, Onibi.
454
00:51:18,021 --> 00:51:22,856
First you grabbed and squeezed her,
then force-fed her that giant of yours!
455
00:51:31,168 --> 00:51:36,504
I didn't do her because I thought she
was too young! But she looks tasty now.
456
00:51:38,008 --> 00:51:41,273
Why did you have to keep her
all to yourself?
457
00:51:46,383 --> 00:51:50,479
- Who the hell's that?
- He's come to bathe with his brat.
458
00:51:50,587 --> 00:51:52,919
He walked in here
with a torso-cutting sword,
459
00:51:53,857 --> 00:51:56,348
but he's as meek as a mouse!
460
00:51:56,460 --> 00:52:01,295
No wonder he's quiet.
He can do nothing but stand stock-still!
461
00:53:06,797 --> 00:53:09,493
Haven't we met somewhere before?
462
00:53:11,201 --> 00:53:12,828
No.
463
00:53:13,904 --> 00:53:15,235
Your name?
464
00:53:17,174 --> 00:53:20,302
Even if I told you,
it's an old name I no longer use.
465
00:53:20,410 --> 00:53:22,207
Answer my question!
466
00:53:22,312 --> 00:53:27,215
I am Tahei Onishi,
a ronin from the western provinces.
467
00:53:30,787 --> 00:53:33,950
True, not a name I'm familiar with.
468
00:53:39,429 --> 00:53:42,262
He shows up with a torso-cutting sword,
469
00:53:42,366 --> 00:53:44,391
so I figured he'd be highly trained.
470
00:53:44,501 --> 00:53:49,700
But he nearly fell
for the old sake-cup trick!
471
00:53:54,545 --> 00:53:55,773
Listen well!
472
00:53:55,879 --> 00:53:58,347
If you defy us in any way,
473
00:53:58,448 --> 00:54:03,078
I'll throw these knives straight
into your throats, yours and the boy's!
474
00:54:03,186 --> 00:54:05,381
Take them to the bathhouse.
475
00:54:06,790 --> 00:54:08,121
Follow me.
476
00:54:15,299 --> 00:54:17,893
That man is something.
477
00:54:19,503 --> 00:54:23,906
What? Are you telling me
that he fooled me?
478
00:54:25,542 --> 00:54:30,605
Even if he's as skilled as you, he can't
do anything with a child in his arms.
479
00:54:30,714 --> 00:54:34,377
Besides, he doesn't look like a fool
who'd go up against this many of us.
480
00:54:34,484 --> 00:54:39,353
All right, I'll find out just
how much of a man he really is!
481
00:54:39,890 --> 00:54:42,017
Don't, Monnosuke.
482
00:54:42,125 --> 00:54:43,456
No!
483
00:54:43,560 --> 00:54:47,929
If he's no ordinary man,
as you seem to be saying,
484
00:54:48,031 --> 00:54:51,194
then that means he's belittled
my knife-throwing skills.
485
00:54:52,603 --> 00:54:54,594
I'm going to test him for real!
486
00:54:58,375 --> 00:55:00,366
Are you coming with me?
487
00:55:11,154 --> 00:55:12,485
That man...
488
00:55:16,493 --> 00:55:20,190
I know I've seen him
somewhere before.
489
00:55:27,037 --> 00:55:31,064
I'm sure you've guessed by now that
we've all got prices on our heads.
490
00:55:33,043 --> 00:55:35,136
Don't be stupid enough to disobey us.
491
00:56:43,914 --> 00:56:47,475
Come on out.
Show me what you're made of.
492
00:57:01,498 --> 00:57:04,592
I'm telling you to step out
so that we can duel.
493
00:57:07,771 --> 00:57:09,102
Are you deaf?
494
00:57:09,206 --> 00:57:11,231
Why, you...
495
00:57:33,363 --> 00:57:35,729
I guess you don't care
what happens to your brat.
496
00:57:40,937 --> 00:57:46,876
Enough! What fool would dare
to challenge wanted men like you?
497
00:57:46,977 --> 00:57:48,877
He'd just be throwing his life away.
498
00:57:48,979 --> 00:57:50,537
What are you saying?
499
00:57:50,647 --> 00:57:53,047
He may not have a master,
but he's still a samurai.
500
00:57:53,150 --> 00:57:57,211
He's not going to beg for mercy
or ask you to spare his life.
501
00:57:58,088 --> 00:58:01,080
That's why he chooses
to close his eyes like that, see?
502
00:58:01,191 --> 00:58:02,749
Why not leave him alone?
503
00:58:03,460 --> 00:58:07,328
I see what you're saying,
you're making sense.
504
00:58:07,430 --> 00:58:12,424
For a whore and a bedroom pickpocket,
you make sense, Osen!
505
00:58:13,637 --> 00:58:16,504
And you're nothing more
than filthy beasts!
506
00:58:16,606 --> 00:58:17,937
What?
507
00:58:29,953 --> 00:58:31,284
All right.
508
00:58:33,156 --> 00:58:34,919
I'll let him off.
509
00:58:37,694 --> 00:58:42,131
But in exchange,
you two must screw here in front of us!
510
00:58:42,232 --> 00:58:44,723
Right here, right now.
511
00:58:45,635 --> 00:58:48,365
Let us watch every moment of it.
512
00:58:49,706 --> 00:58:53,198
- Now that sounds interesting.
- Get on with it!
513
00:58:53,310 --> 00:58:56,006
No, I won't! Who would?
514
00:58:57,414 --> 00:59:00,008
- It's despicable!
- I'd pay to watch, you know.
515
00:59:01,251 --> 00:59:04,049
Besides, you sell yourself for a living.
516
00:59:04,154 --> 00:59:08,887
On top of that, you then steal money
from your clients.
517
00:59:09,926 --> 00:59:15,125
Show us that special technique
of yours and give us some enjoyment.
518
00:59:16,366 --> 00:59:17,697
Damn you!
519
00:59:17,801 --> 00:59:20,201
If you dare to defy me...
520
00:59:24,074 --> 00:59:26,065
I'd rather die.
521
00:59:29,279 --> 00:59:31,179
I see...
522
00:59:31,281 --> 00:59:33,272
Then die you shall.
523
00:59:39,322 --> 00:59:40,653
Wait.
524
01:00:11,121 --> 01:00:15,353
You can't... You wouldn't...
525
01:00:19,496 --> 01:00:22,624
Don't tell me that you'd?
526
01:00:38,548 --> 01:00:43,747
If you don't mind a woman like me,
then I'm yours.
527
01:01:25,462 --> 01:01:28,260
She looks like a little girl!
528
01:01:28,365 --> 01:01:31,892
She probably thinks she's a Buddha
now that she's spared a soul!
529
01:01:33,470 --> 01:01:35,563
A juicy Buddha, more like!
530
01:04:12,896 --> 01:04:16,730
Merciful Buddha, merciful Buddha...
531
01:04:17,800 --> 01:04:19,529
Merciful Buddha...
532
01:04:32,849 --> 01:04:35,317
Silence, you lousy priest!
533
01:04:36,186 --> 01:04:38,177
If you chant sutras at a time like this,
534
01:04:38,288 --> 01:04:40,984
it makes us feel like we're already dead!
535
01:04:41,090 --> 01:04:42,955
This is a living hell, in any case.
536
01:04:44,127 --> 01:04:49,155
Before they leave here,
we'll all be killed.
537
01:04:50,366 --> 01:04:53,301
- Merciful Buddha...
- We don't know that for sure!
538
01:04:53,403 --> 01:04:55,701
Everyone else is hiding indoors,
539
01:04:55,805 --> 01:04:59,036
but there are scores of people
in this village alone!
540
01:04:59,142 --> 01:05:01,906
Nobody could be ruthless enough
to kill that many!
541
01:05:02,011 --> 01:05:03,444
But the fact remains,
542
01:05:05,048 --> 01:05:07,676
...unlike those people,
we're travellers.
543
01:05:09,152 --> 01:05:12,519
If they let us live, then
their activities would become known.
544
01:05:13,823 --> 01:05:17,623
- If that happens...
- Right! They'll kill us all for sure!
545
01:05:20,363 --> 01:05:24,629
You're saying we ought to just sit
and wait to be killed?
546
01:05:25,835 --> 01:05:27,132
Damn it!
547
01:05:27,237 --> 01:05:30,468
Nothing can save us now,
no matter what we do.
548
01:05:32,375 --> 01:05:33,967
They are animals.
549
01:05:35,411 --> 01:05:39,643
Honourable samurai warriors...
please do something!
550
01:05:39,749 --> 01:05:42,547
I don't want to die!
I don't want to be killed!
551
01:05:42,652 --> 01:05:44,085
Please save us!
552
01:05:44,187 --> 01:05:47,748
Enough! What do you expect
of a sick man?
553
01:05:49,559 --> 01:05:52,027
It's the same story with that ronin.
554
01:05:53,196 --> 01:05:55,460
One has to lose all sense of decency
to save oneself.
555
01:05:55,565 --> 01:05:58,864
He has no shame,
that makes him a beast like them.
556
01:06:00,069 --> 01:06:02,799
Without fangs, what use is he?
557
01:06:02,905 --> 01:06:04,236
Quiet!
558
01:06:06,876 --> 01:06:08,969
Who the hell do you think you are?
559
01:06:09,078 --> 01:06:11,444
You're just a yakuza
and a travelling labourer!
560
01:06:12,448 --> 01:06:17,408
I tried to bite my tongue earlier
in a suicide attempt.
561
01:06:20,123 --> 01:06:24,924
But he understood that, so he shamed
himself and made love to me.
562
01:06:29,465 --> 01:06:31,262
Isn't that sweet?
563
01:06:32,268 --> 01:06:35,237
Just to save a woman like me,
564
01:06:35,338 --> 01:06:39,365
he put away his pride and honour
which mean everything to a samurai.
565
01:06:40,176 --> 01:06:41,734
What nonsense!
566
01:06:41,844 --> 01:06:44,813
There's an army of samurai
who'll get it on with cheap whores!
567
01:06:44,914 --> 01:06:46,905
So don't get any airs!
568
01:06:47,016 --> 01:06:52,147
And will that "army of samurai" sacrifice
themselves just to save a whore's life?
569
01:06:52,255 --> 01:06:55,918
He fucked you just to save his own skin!
570
01:06:56,025 --> 01:06:57,993
Don't you understand?
571
01:06:58,094 --> 01:07:01,825
Why don't you ask your little friend,
the one below your navel?
572
01:07:02,799 --> 01:07:05,859
What the hell do you mean?
573
01:07:05,968 --> 01:07:08,766
If you were scared out your mind,
begging for mercy,
574
01:07:08,871 --> 01:07:10,896
could you make love
there and then?
575
01:07:38,034 --> 01:07:40,002
Where are you going?
576
01:08:11,334 --> 01:08:13,859
Are you not afraid of them?
577
01:08:13,970 --> 01:08:16,564
If I am to die right now,
then so be it.
578
01:08:17,774 --> 01:08:23,041
A woman like me can only sink deeper
into misery with each year's passing.
579
01:08:25,815 --> 01:08:28,010
This hot spring is called Go-no-Mori.
580
01:08:29,185 --> 01:08:31,710
But everyone calls it
"Hot Springs of the Bats".
581
01:08:32,522 --> 01:08:34,490
Can you guess why?
582
01:08:36,692 --> 01:08:40,788
Bats have wings, but they aren't birds,
583
01:08:40,897 --> 01:08:43,695
and they have fangs,
but they aren't beasts.
584
01:08:44,934 --> 01:08:48,461
Outcasts from society,
who are just like those bats,
585
01:08:48,571 --> 01:08:51,506
come here in search of peace.
586
01:08:53,142 --> 01:08:55,508
That's why it's called
"Hot Springs of the Bats".
587
01:08:56,846 --> 01:08:58,939
But those scum are different.
588
01:09:00,116 --> 01:09:03,517
They are beasts with fangs!
589
01:09:06,823 --> 01:09:10,782
And you are a bird with wings.
590
01:09:12,495 --> 01:09:15,362
What are you trying to say?
591
01:09:15,465 --> 01:09:18,161
You show no fear of their fangs.
592
01:09:19,735 --> 01:09:23,364
You have wings
and can fly away from here at will.
593
01:09:26,342 --> 01:09:28,640
I can see it,
594
01:09:28,744 --> 01:09:33,044
as one who's passed from the arms
of one man to the next,
595
01:09:33,149 --> 01:09:36,118
I know what kind of wings you have.
596
01:09:38,988 --> 01:09:44,927
Earlier this summer, in a town where
I was staying near Takato Castle,
597
01:09:45,027 --> 01:09:48,258
four high-ranking samurai were slain.
598
01:09:49,532 --> 01:09:53,229
Whoever did it was supposedly
a ronin with a child in tow.
599
01:09:55,204 --> 01:09:59,470
And the slain samurai were said
to have been the best of their clan.
600
01:09:59,575 --> 01:10:02,408
The investigators were very thorough,
so I remember.
601
01:10:04,113 --> 01:10:09,050
The unknown pair were called
"Lone Wolf and Cub".
602
01:10:09,151 --> 01:10:12,985
And they were available
for hire as assassins.
603
01:10:13,656 --> 01:10:15,715
Or so the story goes.
604
01:10:27,570 --> 01:10:29,367
By the afternoon of the day
after tomorrow,
605
01:10:29,472 --> 01:10:32,873
his lordship will travel
along the Nikko Road,
606
01:10:32,975 --> 01:10:35,239
then pass through here,
Jizogahara.
607
01:10:35,344 --> 01:10:38,609
It's within the Shogunate's domain,
and an ideal spot to stage an ambush.
608
01:10:38,714 --> 01:10:41,205
There'll be problems if we wait
until they enter the Oyamada domain.
609
01:10:41,317 --> 01:10:44,150
Without fail, they must be killed here.
Is that understood?
610
01:10:44,253 --> 01:10:46,244
Very well.
611
01:10:46,355 --> 01:10:48,323
And what about the money?
612
01:10:52,862 --> 01:10:54,329
500 pieces of gold.
613
01:10:54,430 --> 01:10:57,627
The remaining 500 will be paid
upon completion.
614
01:10:58,267 --> 01:11:01,703
We're counting on you, Kanbei.
There's no room for failure.
615
01:11:05,241 --> 01:11:07,402
Leave everything to me.
616
01:11:08,311 --> 01:11:11,940
Would you mind
if I had a look at that piece?
617
01:11:12,048 --> 01:11:15,540
- That's a horseback musket, right?
- I refuse.
618
01:11:23,926 --> 01:11:27,657
If you've got weapons like that,
why can't you kill them yourselves?
619
01:11:29,131 --> 01:11:31,497
There would be traceable evidence.
620
01:11:31,601 --> 01:11:37,198
Besides, we must be back at the castle
at the time of the attack.
621
01:11:38,207 --> 01:11:43,372
I see, if you're lined up and
ready to serve at the castle,
622
01:11:43,479 --> 01:11:46,573
there's no way
you can ever be suspected.
623
01:11:46,682 --> 01:11:48,274
Exactly.
624
01:11:48,384 --> 01:11:50,875
It will be reported that
Lord Noriyuki and his men
625
01:11:50,987 --> 01:11:56,050
were attacked by a band of lowly ronin
and, alas, were slain.
626
01:11:56,158 --> 01:11:59,093
Who could possibly suspect us?
627
01:12:01,497 --> 01:12:06,594
We may be lowly ronin,
but you're a bunch of turncoats.
628
01:12:06,702 --> 01:12:09,000
- Watch your tongue.
- Forget it!
629
01:12:10,873 --> 01:12:13,000
At any rate, you must not fail.
630
01:12:14,210 --> 01:12:16,804
I understand completely!
631
01:12:26,889 --> 01:12:30,347
Everyone, come out! Out!
632
01:12:30,459 --> 01:12:33,189
Hurry or we'll kill you all!
633
01:12:33,295 --> 01:12:34,626
Come out!
634
01:12:38,134 --> 01:12:39,465
Come out!
635
01:12:40,536 --> 01:12:41,867
Out!
636
01:12:46,075 --> 01:12:47,770
Hurry it up!
637
01:13:07,530 --> 01:13:12,490
Everyone... we must thank you
for everything.
638
01:13:14,370 --> 01:13:17,396
We are leaving now.
639
01:13:20,309 --> 01:13:26,942
However, there is something
I must tell you first.
640
01:13:28,484 --> 01:13:34,081
If any of you should say
anything about us...
641
01:13:35,257 --> 01:13:38,420
...to any officers of the Shogunate...
642
01:13:43,666 --> 01:13:45,634
...you will all die!
643
01:13:51,006 --> 01:13:52,337
Is that understood?
644
01:13:58,547 --> 01:14:02,745
However, this group
is to die right now.
645
01:14:04,587 --> 01:14:06,578
For two reasons!
646
01:14:06,689 --> 01:14:11,649
If I let you go, you will tell somebody
somewhere along the way,
647
01:14:11,761 --> 01:14:14,730
and you know what we look like.
648
01:14:14,830 --> 01:14:19,597
Secondly, you will be an example
to everyone in this village!
649
01:14:21,003 --> 01:14:24,700
Consider yourselves unfortunate.
Your lives are over.
650
01:14:26,509 --> 01:14:30,206
Please spare me! Please!
Don't kill me!
651
01:14:30,312 --> 01:14:33,475
We won't ever tell anyone
anything about you!
652
01:14:33,582 --> 01:14:36,278
Please, I beg you!
653
01:14:36,385 --> 01:14:38,410
Please spare me!
654
01:14:41,991 --> 01:14:44,892
First, let's have the samurai.
655
01:14:53,769 --> 01:14:55,236
Pick it up.
656
01:14:56,472 --> 01:14:58,372
Then fight me!
657
01:14:59,875 --> 01:15:02,400
I'll let you die like a real samurai.
658
01:15:03,546 --> 01:15:05,070
Master!
659
01:15:05,181 --> 01:15:06,671
I am prepared.
660
01:15:08,017 --> 01:15:12,886
But how can we fight,
when I am so weak from illness?
661
01:15:18,093 --> 01:15:19,958
I will commit seppuku.
662
01:15:23,232 --> 01:15:24,961
At least you can act as my Second.
663
01:15:25,067 --> 01:15:26,432
Second?
664
01:15:28,070 --> 01:15:29,935
Second...?
665
01:15:31,440 --> 01:15:33,499
Merciful Buddha...
666
01:15:45,154 --> 01:15:46,883
Ogami!
667
01:15:47,857 --> 01:15:49,620
The Shogunate's Second!
668
01:15:59,068 --> 01:16:00,968
Itto Ogami!
669
01:16:03,138 --> 01:16:06,733
Where is he?
Where's that ronin with the child?
670
01:16:23,792 --> 01:16:25,282
Just as I thought!
671
01:16:25,394 --> 01:16:30,627
What's the matter?
You want to kill him and his brat first?
672
01:16:30,733 --> 01:16:35,500
Wait! Leave that man alone!
Let him go.
673
01:16:35,604 --> 01:16:38,937
What? What's wrong with you?
674
01:16:39,041 --> 01:16:42,442
Do not attempt to do anything
to that man!
675
01:16:42,544 --> 01:16:47,106
What are you afraid of?
How can you be scared of him?
676
01:16:50,319 --> 01:16:52,150
You fool! Stop!
677
01:16:53,622 --> 01:16:56,284
What's so special
about such a coward like him?
678
01:17:05,067 --> 01:17:06,364
Monnosuke!
679
01:17:07,369 --> 01:17:10,497
How... possible?
680
01:17:44,573 --> 01:17:47,542
Horse-slaying technique
of the Sui-O School.
681
01:18:55,210 --> 01:18:56,541
I know nothing!
682
01:18:57,446 --> 01:19:00,006
Please spare me, I will tell no one...
683
01:19:01,183 --> 01:19:05,517
...that you were once Itto Ogami,
the Shogunate's Second.
684
01:19:07,489 --> 01:19:08,979
Please spare me.
685
01:19:23,839 --> 01:19:25,864
You'll pay for this!
686
01:19:26,708 --> 01:19:28,300
- Who are you?
- Damn you!
687
01:19:49,131 --> 01:19:50,325
Who are you?
688
01:19:51,733 --> 01:19:55,134
Greetings. I am the assassin,
Lone Wolf and Cub.
689
01:19:55,237 --> 01:19:56,568
What?
690
01:20:26,768 --> 01:20:28,702
Merciful Buddha...
691
01:21:39,341 --> 01:21:42,970
It's true... the Lone Wolf and Cub.
692
01:21:53,088 --> 01:21:54,419
Wait!
693
01:21:56,391 --> 01:21:57,858
Wait!
694
01:23:11,366 --> 01:23:14,358
The End
55337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.