Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,628 --> 00:00:52,428
ARCADAS SALZ
2
00:03:48,320 --> 00:03:52,820
Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro
Correcci�n del ripeo: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
3
00:03:53,020 --> 00:03:57,520
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
4
00:04:55,365 --> 00:04:57,204
Hola, Rainer.
5
00:04:59,005 --> 00:05:02,285
Wolfgang ha tenido un accidente.
6
00:05:02,406 --> 00:05:03,765
�Qu�?
7
00:05:03,886 --> 00:05:06,125
No sabemos qu� pas�.
8
00:05:06,246 --> 00:05:09,565
Esta ma�ana temprano lo encontraron
dos trabajadores de G�berl.
9
00:05:09,686 --> 00:05:13,525
Est� en el hospital.
Podr�a tener un derrame cerebral.
10
00:05:13,646 --> 00:05:16,246
Debe haberse ca�do de la
plataforma para divisar venados.
11
00:05:16,367 --> 00:05:19,606
No est� consciente, pero est� vivo.
12
00:05:30,168 --> 00:05:31,847
�Te encuentras bien?
13
00:05:32,768 --> 00:05:35,047
�Quieres que te lleve hasta all�?
14
00:05:35,168 --> 00:05:37,367
No, ir� con mi coche, Rainer.
15
00:05:37,488 --> 00:05:39,127
Gracias.
16
00:06:06,930 --> 00:06:10,289
Andando. En diez minutos.
Reuni�n informativa como siempre.
17
00:06:10,410 --> 00:06:12,409
Buenos d�as para usted tambi�n.
18
00:06:23,211 --> 00:06:25,770
- �Jefa!
- Sr. Winter, �c�mo est�?
19
00:06:25,891 --> 00:06:27,410
Todo bien. Ocupado.
20
00:06:27,531 --> 00:06:31,691
- �Conoce a un tal Svoboda?
- No. No me suena.
21
00:06:31,812 --> 00:06:34,011
Quiere enviarle una citaci�n.
22
00:06:34,132 --> 00:06:39,211
Al parecer usted obstruy� investigaciones
policiales y ocult� informaci�n.
23
00:06:39,332 --> 00:06:40,851
Ese subnormal.
24
00:06:40,972 --> 00:06:44,612
�Entonces lo conoce?
�Qu� tan serio es el asunto?
25
00:06:44,733 --> 00:06:47,132
Yo me encargo,
pero esto importa m�s.
26
00:06:47,253 --> 00:06:51,772
La audiencia es la semana que viene.
No deje de ir. Le conseguir� un abogado.
27
00:06:51,893 --> 00:06:55,932
Svoboda es conocido como uno del ala dura.
Esto no es broma.
28
00:06:56,053 --> 00:06:57,933
Estar� en contacto.
29
00:07:06,654 --> 00:07:09,933
No quer�a abordar esto delante de todos...
30
00:07:10,054 --> 00:07:13,174
pero no estoy feliz con tus art�culos
sobre el Asesino Krampus.
31
00:07:13,295 --> 00:07:16,534
Voy a entrevistar a los padres de Joy.
32
00:07:16,655 --> 00:07:18,494
Se te est� yendo la mano.
33
00:07:18,615 --> 00:07:22,374
No ha pasado nada en semanas,
y sin embargo lo reportas diariamente.
34
00:07:22,495 --> 00:07:24,494
La mayor parte es especulaci�n.
35
00:07:24,615 --> 00:07:26,615
Las visitas en l�nea se han duplicado.
36
00:07:26,736 --> 00:07:29,335
La tirada en papel ha subido.
Eso s� que es algo.
37
00:07:29,456 --> 00:07:32,855
Le est�s proporcionando
una tribuna al criminal...
38
00:07:32,976 --> 00:07:36,255
y ahora sabemos que eso
es exactamente lo que �l quiere.
39
00:07:36,376 --> 00:07:38,735
Tus art�culos se leen
como novelas policiales.
40
00:07:38,856 --> 00:07:41,256
S�. De las buenas.
41
00:07:41,377 --> 00:07:45,016
Media Europa est� interesada
y es nuestra exclusiva.
42
00:07:45,137 --> 00:07:48,656
- Los ingresos por publicidad han
aumentado, �no? - No se trata de eso.
43
00:07:48,777 --> 00:07:51,536
Somos periodistas. No alimentamos mitos.
44
00:07:52,017 --> 00:07:55,457
No es un mito.
Est� trabajando en algo nuevo.
45
00:07:57,058 --> 00:08:00,817
Puedo sentir que lo har� de nuevo.
De eso puedes estar segura.
46
00:08:02,458 --> 00:08:05,057
�Quieres decir que morir� m�s gente?
47
00:08:09,498 --> 00:08:13,538
�Qu� debo hacer?
�Lo llevo a otro peri�dico?
48
00:08:15,659 --> 00:08:17,098
No.
49
00:08:18,419 --> 00:08:19,618
Bien.
50
00:08:20,339 --> 00:08:22,498
Entonces d�jame volver al trabajo.
51
00:08:37,660 --> 00:08:39,780
Hola. Su tarjeta, por favor.
52
00:08:44,381 --> 00:08:46,340
Gracias.
53
00:08:58,342 --> 00:09:01,901
- En Bad Reichenhall golpearon
a una mujer... - Disculpen.
54
00:09:02,022 --> 00:09:05,901
Un atropello con fuga. BMW serie 3.
La b�squeda est� en marcha.
55
00:09:06,022 --> 00:09:07,141
�Algo m�s?
56
00:09:07,262 --> 00:09:12,662
Un guarda forestal denunci� una camioneta
en el bosque, estacionada en infracci�n.
57
00:09:15,343 --> 00:09:20,662
Era extra�o, porque la camioneta ten�a
matr�culas diferentes adelante y atr�s.
58
00:09:24,304 --> 00:09:26,623
- Parece ser robada.
- �Parece?
59
00:09:26,744 --> 00:09:30,023
Deber�a ser de la flota
del centro comercial...
60
00:09:30,144 --> 00:09:33,583
pero no les falta ning�n veh�culo.
61
00:09:45,025 --> 00:09:49,304
- �Qu� centro comercial?
- Arcadas Salz. Est� cerca del aeropuerto.
62
00:09:49,745 --> 00:09:52,985
Algo para nuestro equipo Ciberojos.
Con lo que cuestan.
63
00:09:53,106 --> 00:09:56,385
- Ellos pueden buscar en la red.
- Les har� una llamada.
64
00:10:17,507 --> 00:10:19,466
�Y el coche?
65
00:10:19,587 --> 00:10:21,626
- �Qu� coche?
- El que explot�.
66
00:10:21,748 --> 00:10:23,987
Los forenses est�n en ello. Lo comprobar�.
67
00:10:24,108 --> 00:10:27,867
- Bien. �Algo m�s?
- S�, los resultados del ADN.
68
00:10:44,149 --> 00:10:46,308
- Buenos d�as, Sr. Winter.
- Buenos d�as.
69
00:10:46,429 --> 00:10:48,868
�Ha visto a Ellie?
No puedo comunicarme con ella.
70
00:10:48,989 --> 00:10:49,989
No.
71
00:10:51,070 --> 00:10:52,789
Vendr� para aqu�.
72
00:10:54,070 --> 00:10:59,109
- �Hay algo sobre an�lisis de escritura?
- Me temo que no hay coincidencias.
73
00:10:59,230 --> 00:11:00,429
Mierda.
74
00:11:00,910 --> 00:11:04,989
Acabo de hablar con el fiscal.
Tenemos que dejar Dat.Sec.
75
00:11:05,110 --> 00:11:08,870
A menos que consigamos nuevas pistas,
debemos centrarnos en los casos actuales.
76
00:11:08,991 --> 00:11:10,990
- Estamos en eso.
- Bien.
77
00:11:30,832 --> 00:11:36,072
�Qu� hace aqu� esta camioneta?
�No se dan cuenta que necesito descargar?
78
00:11:36,193 --> 00:11:38,312
Tendr�s que preguntar arriba.
79
00:11:39,353 --> 00:11:43,352
No, la chica nueva necesita una hora
para encender la computadora.
80
00:11:44,153 --> 00:11:46,032
Es una in�til.
81
00:11:47,313 --> 00:11:49,232
- Adi�s.
- Adi�s.
82
00:12:51,598 --> 00:12:54,757
Pap�, �qu� has estado haciendo?
83
00:13:48,682 --> 00:13:51,921
Es posible que mi colega
haya le�do las declaraciones.
84
00:13:52,042 --> 00:13:55,001
Pero quiero leerlas yo.
�Cu�l es el problema?
85
00:13:55,122 --> 00:13:58,001
Son las 10 de la ma�ana.
Claro que estoy en la oficina.
86
00:13:58,122 --> 00:13:59,361
Adi�s.
87
00:13:59,482 --> 00:14:03,642
Los chicos de Ciberojos encontraron algo
con las palabras claves "Arcadas Salz".
88
00:14:04,003 --> 00:14:05,882
Encontraron muchas publicaciones.
89
00:14:06,003 --> 00:14:10,602
Alguien ha estado publicando cosas en
las redes sociales y otras plataformas.
90
00:14:10,723 --> 00:14:12,162
�Qu� quiere decir?
91
00:14:12,283 --> 00:14:14,803
Todas las publicaciones
son sobre un mismo tema.
92
00:14:14,804 --> 00:14:17,603
Una gran venta de Navidad
en el centro comercial.
93
00:14:17,724 --> 00:14:20,643
Todos los anuncios provienen
de cuentas falsas.
94
00:14:22,884 --> 00:14:24,003
Ya.
95
00:14:24,764 --> 00:14:27,243
En el centro comercial
no saben nada del tema.
96
00:14:27,364 --> 00:14:31,564
Las ventas son despu�s de Navidad
y no tienen anuncios en internet.
97
00:14:31,805 --> 00:14:34,124
Se preguntaban por qu�
estaba tan concurrido.
98
00:14:37,605 --> 00:14:41,084
�Heller! �Cuelga!
�Qu� hay del coche en el bosque?
99
00:14:41,205 --> 00:14:45,125
- �Qu� dijo el forense?
- Eran explosivos caseros.
100
00:14:45,246 --> 00:14:47,685
- Per�xido de hidr�geno.
- Llama a Stocker.
101
00:14:47,806 --> 00:14:49,805
Dile que vaya al centro comercial.
102
00:14:49,926 --> 00:14:52,725
Llama a Stadlober.
Est� planeando un atentado.
103
00:14:52,846 --> 00:14:54,045
�D�nde?
104
00:14:54,806 --> 00:14:56,845
- �D�nde?
- Arcadas Salz.
105
00:14:56,966 --> 00:15:00,966
Me importa una mierda.
Tienen que evacuar ya mismo.
106
00:15:01,087 --> 00:15:02,646
De inmediato.
107
00:15:19,368 --> 00:15:23,167
Sven, lo s�. Disculpa.
Estoy en camino.
108
00:15:24,688 --> 00:15:26,087
�Qu�?
109
00:15:28,128 --> 00:15:29,248
�D�nde?
110
00:15:31,329 --> 00:15:36,648
Ellie, est� planeando un atentado en
Arcadas Salz. Probablemente con explosivos.
111
00:15:36,769 --> 00:15:38,968
Los explosivos no encajan con el patr�n.
112
00:15:39,089 --> 00:15:42,288
Lo ha estado intensificando cada vez m�s.
113
00:15:42,809 --> 00:15:46,129
Quiere atenci�n. Quiere estar
en todas las primeras planas.
114
00:15:47,490 --> 00:15:50,249
No causes p�nico, hagas lo que hagas.
115
00:15:50,370 --> 00:15:53,089
Cerci�rate de que la gente
salga del edificio con calma.
116
00:15:53,210 --> 00:15:56,769
No, no estamos seguros,
pero no podemos correr ning�n riesgo.
117
00:15:56,890 --> 00:15:58,810
Mi gente va para all�.
118
00:16:03,171 --> 00:16:06,730
- Estoy en la zona industrial. �Y t�?
- En la autopista de Berchtesgaden.
119
00:16:14,772 --> 00:16:18,371
Ya casi he llegado. �Por qu�
no recibo ninguna informaci�n?
120
00:16:18,492 --> 00:16:21,571
�Han evacuado el lugar o no?
121
00:16:22,452 --> 00:16:24,371
Vamos, mu�vete.
122
00:16:24,492 --> 00:16:25,931
�Mu�vete!
123
00:18:41,782 --> 00:18:44,181
Sus piernas estaban extra�amente torcidas.
124
00:18:45,782 --> 00:18:47,341
Sus ojos...
125
00:18:47,462 --> 00:18:49,741
Cre� que me estaba mirando.
126
00:18:51,982 --> 00:18:54,782
Su boca estaba abierta como si quisiera...
127
00:18:56,063 --> 00:18:59,422
decir algo, pero se le acab� el tiempo.
128
00:19:01,863 --> 00:19:05,542
Su chaqueta estaba cubierta de sangre.
Sus manos estaban quemadas.
129
00:19:05,663 --> 00:19:07,262
Su pelo...
130
00:19:13,584 --> 00:19:15,423
�l era peque�o.
131
00:19:22,985 --> 00:19:25,464
Y despu�s tuve que dec�rselo a su padre.
132
00:19:28,345 --> 00:19:30,584
No tuvo ninguna reacci�n.
133
00:19:30,705 --> 00:19:32,984
Me mir�.
134
00:19:36,625 --> 00:19:38,705
No me crey�.
135
00:19:42,866 --> 00:19:44,385
Ya volvi�.
136
00:20:20,548 --> 00:20:21,588
�Ellie!
137
00:21:41,634 --> 00:21:43,473
Soy Winter. Necesito refuerzos.
138
00:21:43,594 --> 00:21:47,433
Estoy siguiendo a un sospechoso.
Por el r�o detr�s del centro comercial.
139
00:22:02,675 --> 00:22:05,515
�Oye, imb�cil!
140
00:22:18,196 --> 00:22:19,236
Mierda.
141
00:23:55,683 --> 00:23:57,082
Hola.
142
00:23:59,003 --> 00:24:01,043
Te esper� para cenar.
143
00:24:02,364 --> 00:24:04,403
He preparado algo.
144
00:24:04,524 --> 00:24:07,923
Gracias. No tengo hambre.
145
00:24:09,284 --> 00:24:11,683
Puedes calentarlo m�s tarde.
146
00:24:26,283 --> 00:24:27,684
Terror en Austria
147
00:24:27,805 --> 00:24:30,085
Docenas de heridos en un
atentado con explosivos
148
00:24:30,846 --> 00:24:34,485
Dios. �Eso pas� aqu�?
149
00:24:36,286 --> 00:24:37,845
Un ni�o muerto
150
00:24:37,966 --> 00:24:39,405
�Muri� un ni�o?
151
00:24:39,526 --> 00:24:42,245
Atentado con explosivos
Sacan a un ni�o sin vida de las ruinas
152
00:24:44,166 --> 00:24:48,286
Podr�a haber sido mucho peor.
Mucho peor.
153
00:24:48,407 --> 00:24:50,406
No es mucho.
154
00:24:50,527 --> 00:24:54,366
- Una muerte no es mucho.
- Pero es terrible.
155
00:24:55,527 --> 00:24:59,046
Por supuesto que es terrible.
La vida es terrible.
156
00:24:59,167 --> 00:25:01,927
Todos los d�as mueren ni�os inocentes.
157
00:25:02,808 --> 00:25:06,567
Pero, �no es interesante
c�mo ahora todos se dan cuenta?
158
00:25:06,688 --> 00:25:11,847
Est� en todos los canales de noticias
y de repente la gente presta atenci�n.
159
00:25:11,968 --> 00:25:15,208
Milica, esto lo ver�n
millones de personas.
160
00:25:15,329 --> 00:25:17,568
Lo ver�n en todo el mundo.
161
00:25:18,249 --> 00:25:20,888
Lo ver�n en el mundo entero.
162
00:25:26,049 --> 00:25:27,888
Pero tienes raz�n.
163
00:25:29,118 --> 00:25:31,318
Desde luego que es terrible.
164
00:25:33,970 --> 00:25:35,729
Es escalofriante.
165
00:25:36,610 --> 00:25:38,809
Pero aqu� est�s a salvo.
166
00:25:38,930 --> 00:25:41,569
No tienes que tener miedo.
T� no.
167
00:25:44,171 --> 00:25:46,250
Tengo que trabajar un poco.
168
00:26:09,332 --> 00:26:10,571
�Y?
169
00:26:11,772 --> 00:26:12,812
Nada.
170
00:26:14,013 --> 00:26:15,852
Rastrillaron el bosque.
171
00:26:15,973 --> 00:26:19,452
Los controles de caminos siguen en pie.
Pero hasta ahora no hubo suerte.
172
00:26:20,453 --> 00:26:25,012
Tenemos a los pol�ticos donde hacen falta.
Debemos actuar con rapidez.
173
00:26:26,813 --> 00:26:28,853
Heller arm� esto.
174
00:26:31,094 --> 00:26:35,453
Es la lista de personas que recientemente
compraron abonos qu�micos en la zona.
175
00:26:35,574 --> 00:26:38,093
Se necesita una licencia comercial
e identificaci�n.
176
00:26:38,214 --> 00:26:41,614
Este hombre muri� hace cuatro a�os
en una casa en Linz.
177
00:26:41,735 --> 00:26:43,614
Tiene que ser �l.
178
00:26:45,295 --> 00:26:48,454
Es un fantasma.
No deja rastro alguno.
179
00:26:48,575 --> 00:26:53,414
No es un fantasma.
Es de carne y hueso como nosotros.
180
00:26:54,175 --> 00:26:57,535
Lo mir� a los ojos. Lo ol�, al cabr�n.
181
00:26:58,176 --> 00:27:02,215
Lo atraparemos.
Juro que lo atraparemos.
182
00:27:45,859 --> 00:27:50,178
En primer lugar, nuestro m�s
sentido p�same a los afectados.
183
00:27:50,299 --> 00:27:53,298
Agradecemos a nuestros colegas
alemanes por su apoyo.
184
00:27:53,419 --> 00:27:58,499
Hoy solo proporcionaremos informaci�n
que hemos podido confirmar.
185
00:27:59,220 --> 00:28:02,059
�Habr� consecuencias pol�ticas?
186
00:28:02,980 --> 00:28:06,059
Sin duda habr� consecuencias
para ambas partes.
187
00:28:06,180 --> 00:28:09,019
Estas im�genes son realmente terribles.
188
00:28:09,140 --> 00:28:13,220
Nos acompa�a en vivo el periodista
independiente Charles Turek.
189
00:28:13,341 --> 00:28:16,820
- Sr. Turek, gracias por hablar
con nosotros. - El placer es m�o.
190
00:28:16,941 --> 00:28:20,260
Como candidato en las elecciones
de ma�ana, �c�mo ve el atentado?
191
00:28:20,381 --> 00:28:25,581
�C�mo se puede hablar de pol�tica en un
momento tan terrible? �C�mo se puede?
192
00:28:25,702 --> 00:28:29,621
Para todos los involucrados, para los
rescatistas y tambi�n para los polic�as,
193
00:28:29,742 --> 00:28:31,901
fue una escena dram�tica.
194
00:28:32,022 --> 00:28:36,741
Le responder�, no como candidato,
sino como ser humano.
195
00:28:36,862 --> 00:28:40,142
Actualmente estamos siguiendo
numerosas pistas...
196
00:28:40,263 --> 00:28:45,822
pero no podemos revelar ninguna
informaci�n por razones estrat�gicas.
197
00:28:46,583 --> 00:28:51,302
�Entonces cree que el Asesino Krampus
es m�s que un demente con m�scara?
198
00:28:51,423 --> 00:28:55,263
Absolutamente.
Es un peligroso activista pol�tico...
199
00:28:55,384 --> 00:28:59,863
que tiene un objetivo
y no huir� de nada para lograrlo.
200
00:28:59,984 --> 00:29:04,303
Estoy muy, muy consternado.
201
00:29:04,424 --> 00:29:07,503
Mis pensamientos est�n
con todo el mundo ah� fuera.
202
00:29:07,624 --> 00:29:09,704
Las polic�as alemana y austr�aca...
203
00:29:09,825 --> 00:29:13,904
ponen el m�ximo de recursos
para encontrar al autor.
204
00:29:14,225 --> 00:29:17,264
�De d�nde sac� los componentes
el autor...
205
00:29:17,385 --> 00:29:20,344
para construir un explosivo tan poderoso?
206
00:29:20,465 --> 00:29:24,265
El coche bomba ten�a
un artefacto explosivo casero.
207
00:29:25,626 --> 00:29:28,745
No podemos revelar m�s detalles.
208
00:29:28,866 --> 00:29:32,225
Mi pregunta es para los detectives
Stocker y Winter.
209
00:29:32,346 --> 00:29:35,225
�Pueden explicar por qu�
a�n no tienen pistas...
210
00:29:35,346 --> 00:29:39,626
sobre la identidad del autor
despu�s de todo este tiempo?
211
00:29:43,227 --> 00:29:46,345
Mis detectives,
liderados por la Srta. Stocker,
212
00:29:46,346 --> 00:29:49,146
y por el lado austr�aco, el Sr. Winter,
213
00:29:49,267 --> 00:29:52,667
han hecho todo lo humanamente posible...
214
00:29:52,788 --> 00:29:58,307
Tal vez est� m�s all� de sus capacidades
con un criminal pol�tico complejo.
215
00:29:58,508 --> 00:30:01,067
Es un terrorista.
Parece que no dan la talla...
216
00:30:01,188 --> 00:30:04,347
Como ya se ha declarado,
estamos examinando...
217
00:30:04,468 --> 00:30:07,788
Usted habla de cosas que no entiende.
218
00:30:07,909 --> 00:30:10,508
Porque ustedes nos mantienen
en la oscuridad.
219
00:30:10,629 --> 00:30:14,228
Le dir� algo para que no tenga
que inventar cosas.
220
00:30:14,349 --> 00:30:15,868
Por favor.
221
00:30:15,989 --> 00:30:21,469
Este hombre no es un terrorista.
No tiene motivos pol�ticos ni religiosos.
222
00:30:21,590 --> 00:30:23,909
Es un s�dico y un narcisista.
223
00:30:24,030 --> 00:30:27,229
Ha creado una rid�cula
construcci�n mental...
224
00:30:27,350 --> 00:30:30,269
para justificar su sadismo.
225
00:30:30,390 --> 00:30:35,309
Se autopresenta como un cr�tico social
y asesina ni�os inocentes.
226
00:30:35,430 --> 00:30:37,670
No haga de �l m�s de lo que es...
227
00:30:37,791 --> 00:30:40,470
porque lo eligi� a usted como su bi�grafo.
228
00:30:40,591 --> 00:30:45,750
No es m�s que un cruel cobarde
sobre el que no vale la pena escribir.
229
00:30:56,352 --> 00:31:00,591
No es m�s que un cruel cobarde
sobre el que no vale la pena...
230
00:31:01,152 --> 00:31:04,691
No es m�s que un cruel cobarde...
231
00:31:05,112 --> 00:31:08,692
No es m�s que un cruel cobarde...
232
00:31:16,753 --> 00:31:19,072
�Te has vuelto totalmente loco?
233
00:31:19,754 --> 00:31:23,073
- �Est�s bebiendo agua?
- �Qu� es lo que quieres?
234
00:31:23,194 --> 00:31:26,153
- Ten�amos un trato.
- Esto es personal.
235
00:31:26,274 --> 00:31:28,593
Un mat�n como t� siempre est� de servicio.
236
00:31:30,394 --> 00:31:33,393
Califati se enter� de la citaci�n.
237
00:31:33,514 --> 00:31:37,714
La Fiscal�a de Viena.
�Qu� quieren de ti?
238
00:31:38,595 --> 00:31:40,714
�As� que tienes un nuevo esp�a?
239
00:31:42,084 --> 00:31:43,114
S�.
240
00:31:44,035 --> 00:31:46,314
Pero no es ni la mitad de bueno que t�.
241
00:31:46,435 --> 00:31:48,394
No hay nada de qu� preocuparse.
242
00:31:49,436 --> 00:31:51,475
No nos jodas, Falcon.
243
00:31:51,596 --> 00:31:55,315
A �l no le gusta que las cosas
se compliquen.
244
00:31:55,436 --> 00:31:57,875
No le tiene miedo a los polic�as.
245
00:32:01,236 --> 00:32:03,876
Todo est� bien, amigo.
246
00:32:06,197 --> 00:32:07,516
Est� bien, t� dir�s.
247
00:32:08,997 --> 00:32:10,836
Bueno, sin duda lo pareces.
248
00:33:02,481 --> 00:33:05,720
Fui muy poco profesional
en la conferencia de prensa.
249
00:33:05,841 --> 00:33:08,720
�Por qu� no me contaste lo de tu padre?
250
00:33:55,964 --> 00:33:57,563
Confidencial - Parte 1
251
00:33:57,684 --> 00:34:00,564
�Qu� le dices cuando vienes a verme?
252
00:34:00,685 --> 00:34:03,564
Ayer me fui de casa.
Voy a dormir en la oficina.
253
00:34:03,685 --> 00:34:05,804
Puedes dormir aqu�.
254
00:34:05,925 --> 00:34:08,244
Privado y Confidencial - Parte 2
255
00:34:20,646 --> 00:34:22,765
�Anoche fue maravilloso!
256
00:34:22,886 --> 00:34:25,005
�Te quiero!
Cuando esta locura termine...
257
00:34:25,126 --> 00:34:27,405
�Te quiero!
258
00:34:41,407 --> 00:34:43,566
Me he estado escondiendo
durante mucho tiempo.
259
00:34:45,288 --> 00:34:49,487
- �Qu� has dicho?
- Tengo que irme a casa.
260
00:34:50,088 --> 00:34:52,487
Necesito ponerme en contacto
con mi madre.
261
00:34:55,368 --> 00:34:56,887
Entiendo.
262
00:34:58,768 --> 00:35:02,808
Pero para ser sincero,
creo que no es un buen momento.
263
00:35:04,369 --> 00:35:06,448
He visto las noticias.
264
00:35:07,729 --> 00:35:10,728
Es peligroso andar por ah�.
Hay polic�as por todas partes.
265
00:35:10,849 --> 00:35:12,448
Debo intentarlo.
266
00:35:14,050 --> 00:35:18,249
Claro que puedes irte.
No eres una prisionera.
267
00:35:21,210 --> 00:35:23,089
Solo creo...
268
00:35:23,210 --> 00:35:26,289
Mira...
la polic�a est� rastrillando la zona.
269
00:35:26,410 --> 00:35:29,970
Verifican a la gente en los controles de
caminos, en especial a los extranjeros.
270
00:35:30,091 --> 00:35:32,970
Pero no a las mujeres, �verdad?
271
00:35:33,731 --> 00:35:37,130
El asesino es un hombre, eso dijeron.
272
00:35:39,811 --> 00:35:40,930
Escucha,
273
00:35:41,051 --> 00:35:44,691
estoy preparado para protegerte
de todos los que est�n ah� fuera.
274
00:35:44,812 --> 00:35:47,411
Sobre todo cuando el mundo
se ha vuelto loco.
275
00:35:49,172 --> 00:35:52,051
Debes probar el tocino. En serio.
276
00:36:07,293 --> 00:36:09,852
Srta. Stocker,
�podr�a hacer una declaraci�n?
277
00:36:09,973 --> 00:36:13,653
�Estaba con su jefe
en el momento del atentado?
278
00:36:27,775 --> 00:36:32,014
No hay nada nuevo sobre el autor.
A�n no lo ha reconocido nadie.
279
00:36:32,135 --> 00:36:37,134
Compr� la camioneta por internet
y la pag� con una cuenta bitcoin.
280
00:36:37,255 --> 00:36:40,094
Hizo que enviaran la llave
a un apartado de correos.
281
00:36:40,215 --> 00:36:44,775
Est� bajo un nombre falso. Probablemente
sea donde hizo que le enviaran las cosas.
282
00:36:44,856 --> 00:36:48,395
Esc�ndalo sexual durante la investigaci�n
- Armas, qu�micos, f�rmacos.
283
00:36:50,116 --> 00:36:51,135
�Qu� pasa?
284
00:36:52,726 --> 00:36:56,076
Amor�o en lugar de persecuci�n
Cr�tica a la polic�a
285
00:36:59,777 --> 00:37:01,456
Mierda.
286
00:37:12,818 --> 00:37:16,577
Para que conste, no lo obtuvo de m�.
287
00:37:18,058 --> 00:37:20,577
Oye, olvida esa mierda.
288
00:37:20,698 --> 00:37:25,418
Al final del d�a, no le importar� a nadie.
Lo principal es que lo vamos a atrapar.
289
00:37:37,499 --> 00:37:39,739
Tenemos que centrarnos en esto.
290
00:37:39,860 --> 00:37:42,139
Ma�ana no le importar� un comino a nadie.
291
00:37:44,660 --> 00:37:47,419
Ma�ana es el cuarto domingo
del Advenimiento.
292
00:37:48,100 --> 00:37:49,499
�Y?
293
00:37:50,180 --> 00:37:52,619
Oye, no me abandones ahora.
294
00:37:52,740 --> 00:37:57,420
No es una opci�n rendirse.
Reponte. Te necesito.
295
00:41:08,474 --> 00:41:10,953
Atentado con explosivos en el
centro comercial de Salzburgo
296
00:42:07,798 --> 00:42:09,357
Buenos d�as.
297
00:42:14,478 --> 00:42:17,477
Est�s temblando. �Tienes fr�o?
298
00:42:17,599 --> 00:42:19,358
Solo en las manos.
299
00:42:20,319 --> 00:42:22,038
Encender� el fuego.
300
00:42:30,999 --> 00:42:33,799
Ponte algo abrigado.
Har� el desayuno.
301
00:42:33,920 --> 00:42:35,759
S�, gracias.
302
00:43:14,002 --> 00:43:16,682
Ma�ana vamos a encender la cuarta vela.
303
00:43:21,363 --> 00:43:22,802
Si�ntate.
304
00:43:28,403 --> 00:43:29,442
Escucha.
305
00:43:32,004 --> 00:43:34,043
He estado pensando.
306
00:43:35,044 --> 00:43:41,003
He decidido que te ayudar� a encontrar
trabajo. Y con el permiso de residencia.
307
00:43:41,124 --> 00:43:45,284
Todo lo necesario para que
vivas y trabajes en Alemania.
308
00:43:45,405 --> 00:43:46,444
�En serio?
309
00:43:49,064 --> 00:43:50,244
�Por qu�?
310
00:43:52,085 --> 00:43:56,364
Me gusta que est�s aqu�.
Tienes un efecto positivo en mi trabajo.
311
00:43:56,485 --> 00:43:59,404
He hecho grandes progresos
desde que llegaste.
312
00:44:04,406 --> 00:44:06,165
Hacemos un buen equipo.
313
00:44:07,246 --> 00:44:08,605
Gracias.
314
00:44:09,686 --> 00:44:15,206
Es muy amable de tu parte, pero debo
llamar a mi madre para cont�rselo.
315
00:44:15,327 --> 00:44:17,046
Aqu� el tel�fono no tiene se�al.
316
00:44:17,167 --> 00:44:18,246
S�.
317
00:44:21,247 --> 00:44:23,446
Aqu� la se�al es de terror.
318
00:44:23,567 --> 00:44:27,046
Tengo que ir al pueblo
para llamar a mi madre.
319
00:44:35,288 --> 00:44:37,327
Quiero mostrarte algo.
320
00:44:41,528 --> 00:44:42,847
Vamos.
321
00:44:46,409 --> 00:44:48,008
Por aqu�.
322
00:44:58,690 --> 00:45:01,969
Mira. Estoy preparado.
323
00:45:02,810 --> 00:45:06,529
Podremos sobrevivir por nuestra
cuenta cuando llegue el momento.
324
00:45:06,650 --> 00:45:09,029
T� y yo. Si quieres.
325
00:45:11,010 --> 00:45:12,689
Filtros de agua.
326
00:45:12,810 --> 00:45:15,410
Trajes de protecci�n. M�scaras antig�s.
327
00:45:15,531 --> 00:45:18,410
Vamos, pru�batela.
328
00:45:31,812 --> 00:45:33,091
�Lo ves?
329
00:45:33,212 --> 00:45:35,611
Calza como un guante.
330
00:45:37,572 --> 00:45:38,971
Con cuidado.
331
00:45:44,213 --> 00:45:45,692
Gracias.
332
00:45:47,533 --> 00:45:50,812
Gracias por protegerme.
333
00:45:53,253 --> 00:45:56,052
Por supuesto. Ni que lo digas.
334
00:46:34,896 --> 00:46:38,655
- Servicio de emergencia de la polic�a.
- Por favor...
335
00:46:38,776 --> 00:46:43,136
- Hola. �Puede o�rme?
- Es el Asesino Krampus.
336
00:46:43,257 --> 00:46:46,216
- �De qu� se trata?
- Quiere matarme.
337
00:46:46,337 --> 00:46:50,136
- �D�nde est�?
- No s� d�nde estoy.
338
00:46:51,417 --> 00:46:52,656
Por favor...
339
00:46:53,657 --> 00:46:55,136
�Hola?
340
00:47:02,236 --> 00:47:03,836
No.
341
00:47:15,136 --> 00:47:16,636
No. Por favor.
342
00:47:16,836 --> 00:47:24,836
Traducci�n y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *
27791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.