All language subtitles for Der.Pass.S01E06.GERMAN.HDTV.x264-ACED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,628 --> 00:00:52,428 ARCADAS SALZ 2 00:03:48,320 --> 00:03:52,820 Ripeo de subt�tulo en ingl�s: Alvaro Correcci�n del ripeo: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 3 00:03:53,020 --> 00:03:57,520 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 4 00:04:55,365 --> 00:04:57,204 Hola, Rainer. 5 00:04:59,005 --> 00:05:02,285 Wolfgang ha tenido un accidente. 6 00:05:02,406 --> 00:05:03,765 �Qu�? 7 00:05:03,886 --> 00:05:06,125 No sabemos qu� pas�. 8 00:05:06,246 --> 00:05:09,565 Esta ma�ana temprano lo encontraron dos trabajadores de G�berl. 9 00:05:09,686 --> 00:05:13,525 Est� en el hospital. Podr�a tener un derrame cerebral. 10 00:05:13,646 --> 00:05:16,246 Debe haberse ca�do de la plataforma para divisar venados. 11 00:05:16,367 --> 00:05:19,606 No est� consciente, pero est� vivo. 12 00:05:30,168 --> 00:05:31,847 �Te encuentras bien? 13 00:05:32,768 --> 00:05:35,047 �Quieres que te lleve hasta all�? 14 00:05:35,168 --> 00:05:37,367 No, ir� con mi coche, Rainer. 15 00:05:37,488 --> 00:05:39,127 Gracias. 16 00:06:06,930 --> 00:06:10,289 Andando. En diez minutos. Reuni�n informativa como siempre. 17 00:06:10,410 --> 00:06:12,409 Buenos d�as para usted tambi�n. 18 00:06:23,211 --> 00:06:25,770 - �Jefa! - Sr. Winter, �c�mo est�? 19 00:06:25,891 --> 00:06:27,410 Todo bien. Ocupado. 20 00:06:27,531 --> 00:06:31,691 - �Conoce a un tal Svoboda? - No. No me suena. 21 00:06:31,812 --> 00:06:34,011 Quiere enviarle una citaci�n. 22 00:06:34,132 --> 00:06:39,211 Al parecer usted obstruy� investigaciones policiales y ocult� informaci�n. 23 00:06:39,332 --> 00:06:40,851 Ese subnormal. 24 00:06:40,972 --> 00:06:44,612 �Entonces lo conoce? �Qu� tan serio es el asunto? 25 00:06:44,733 --> 00:06:47,132 Yo me encargo, pero esto importa m�s. 26 00:06:47,253 --> 00:06:51,772 La audiencia es la semana que viene. No deje de ir. Le conseguir� un abogado. 27 00:06:51,893 --> 00:06:55,932 Svoboda es conocido como uno del ala dura. Esto no es broma. 28 00:06:56,053 --> 00:06:57,933 Estar� en contacto. 29 00:07:06,654 --> 00:07:09,933 No quer�a abordar esto delante de todos... 30 00:07:10,054 --> 00:07:13,174 pero no estoy feliz con tus art�culos sobre el Asesino Krampus. 31 00:07:13,295 --> 00:07:16,534 Voy a entrevistar a los padres de Joy. 32 00:07:16,655 --> 00:07:18,494 Se te est� yendo la mano. 33 00:07:18,615 --> 00:07:22,374 No ha pasado nada en semanas, y sin embargo lo reportas diariamente. 34 00:07:22,495 --> 00:07:24,494 La mayor parte es especulaci�n. 35 00:07:24,615 --> 00:07:26,615 Las visitas en l�nea se han duplicado. 36 00:07:26,736 --> 00:07:29,335 La tirada en papel ha subido. Eso s� que es algo. 37 00:07:29,456 --> 00:07:32,855 Le est�s proporcionando una tribuna al criminal... 38 00:07:32,976 --> 00:07:36,255 y ahora sabemos que eso es exactamente lo que �l quiere. 39 00:07:36,376 --> 00:07:38,735 Tus art�culos se leen como novelas policiales. 40 00:07:38,856 --> 00:07:41,256 S�. De las buenas. 41 00:07:41,377 --> 00:07:45,016 Media Europa est� interesada y es nuestra exclusiva. 42 00:07:45,137 --> 00:07:48,656 - Los ingresos por publicidad han aumentado, �no? - No se trata de eso. 43 00:07:48,777 --> 00:07:51,536 Somos periodistas. No alimentamos mitos. 44 00:07:52,017 --> 00:07:55,457 No es un mito. Est� trabajando en algo nuevo. 45 00:07:57,058 --> 00:08:00,817 Puedo sentir que lo har� de nuevo. De eso puedes estar segura. 46 00:08:02,458 --> 00:08:05,057 �Quieres decir que morir� m�s gente? 47 00:08:09,498 --> 00:08:13,538 �Qu� debo hacer? �Lo llevo a otro peri�dico? 48 00:08:15,659 --> 00:08:17,098 No. 49 00:08:18,419 --> 00:08:19,618 Bien. 50 00:08:20,339 --> 00:08:22,498 Entonces d�jame volver al trabajo. 51 00:08:37,660 --> 00:08:39,780 Hola. Su tarjeta, por favor. 52 00:08:44,381 --> 00:08:46,340 Gracias. 53 00:08:58,342 --> 00:09:01,901 - En Bad Reichenhall golpearon a una mujer... - Disculpen. 54 00:09:02,022 --> 00:09:05,901 Un atropello con fuga. BMW serie 3. La b�squeda est� en marcha. 55 00:09:06,022 --> 00:09:07,141 �Algo m�s? 56 00:09:07,262 --> 00:09:12,662 Un guarda forestal denunci� una camioneta en el bosque, estacionada en infracci�n. 57 00:09:15,343 --> 00:09:20,662 Era extra�o, porque la camioneta ten�a matr�culas diferentes adelante y atr�s. 58 00:09:24,304 --> 00:09:26,623 - Parece ser robada. - �Parece? 59 00:09:26,744 --> 00:09:30,023 Deber�a ser de la flota del centro comercial... 60 00:09:30,144 --> 00:09:33,583 pero no les falta ning�n veh�culo. 61 00:09:45,025 --> 00:09:49,304 - �Qu� centro comercial? - Arcadas Salz. Est� cerca del aeropuerto. 62 00:09:49,745 --> 00:09:52,985 Algo para nuestro equipo Ciberojos. Con lo que cuestan. 63 00:09:53,106 --> 00:09:56,385 - Ellos pueden buscar en la red. - Les har� una llamada. 64 00:10:17,507 --> 00:10:19,466 �Y el coche? 65 00:10:19,587 --> 00:10:21,626 - �Qu� coche? - El que explot�. 66 00:10:21,748 --> 00:10:23,987 Los forenses est�n en ello. Lo comprobar�. 67 00:10:24,108 --> 00:10:27,867 - Bien. �Algo m�s? - S�, los resultados del ADN. 68 00:10:44,149 --> 00:10:46,308 - Buenos d�as, Sr. Winter. - Buenos d�as. 69 00:10:46,429 --> 00:10:48,868 �Ha visto a Ellie? No puedo comunicarme con ella. 70 00:10:48,989 --> 00:10:49,989 No. 71 00:10:51,070 --> 00:10:52,789 Vendr� para aqu�. 72 00:10:54,070 --> 00:10:59,109 - �Hay algo sobre an�lisis de escritura? - Me temo que no hay coincidencias. 73 00:10:59,230 --> 00:11:00,429 Mierda. 74 00:11:00,910 --> 00:11:04,989 Acabo de hablar con el fiscal. Tenemos que dejar Dat.Sec. 75 00:11:05,110 --> 00:11:08,870 A menos que consigamos nuevas pistas, debemos centrarnos en los casos actuales. 76 00:11:08,991 --> 00:11:10,990 - Estamos en eso. - Bien. 77 00:11:30,832 --> 00:11:36,072 �Qu� hace aqu� esta camioneta? �No se dan cuenta que necesito descargar? 78 00:11:36,193 --> 00:11:38,312 Tendr�s que preguntar arriba. 79 00:11:39,353 --> 00:11:43,352 No, la chica nueva necesita una hora para encender la computadora. 80 00:11:44,153 --> 00:11:46,032 Es una in�til. 81 00:11:47,313 --> 00:11:49,232 - Adi�s. - Adi�s. 82 00:12:51,598 --> 00:12:54,757 Pap�, �qu� has estado haciendo? 83 00:13:48,682 --> 00:13:51,921 Es posible que mi colega haya le�do las declaraciones. 84 00:13:52,042 --> 00:13:55,001 Pero quiero leerlas yo. �Cu�l es el problema? 85 00:13:55,122 --> 00:13:58,001 Son las 10 de la ma�ana. Claro que estoy en la oficina. 86 00:13:58,122 --> 00:13:59,361 Adi�s. 87 00:13:59,482 --> 00:14:03,642 Los chicos de Ciberojos encontraron algo con las palabras claves "Arcadas Salz". 88 00:14:04,003 --> 00:14:05,882 Encontraron muchas publicaciones. 89 00:14:06,003 --> 00:14:10,602 Alguien ha estado publicando cosas en las redes sociales y otras plataformas. 90 00:14:10,723 --> 00:14:12,162 �Qu� quiere decir? 91 00:14:12,283 --> 00:14:14,803 Todas las publicaciones son sobre un mismo tema. 92 00:14:14,804 --> 00:14:17,603 Una gran venta de Navidad en el centro comercial. 93 00:14:17,724 --> 00:14:20,643 Todos los anuncios provienen de cuentas falsas. 94 00:14:22,884 --> 00:14:24,003 Ya. 95 00:14:24,764 --> 00:14:27,243 En el centro comercial no saben nada del tema. 96 00:14:27,364 --> 00:14:31,564 Las ventas son despu�s de Navidad y no tienen anuncios en internet. 97 00:14:31,805 --> 00:14:34,124 Se preguntaban por qu� estaba tan concurrido. 98 00:14:37,605 --> 00:14:41,084 �Heller! �Cuelga! �Qu� hay del coche en el bosque? 99 00:14:41,205 --> 00:14:45,125 - �Qu� dijo el forense? - Eran explosivos caseros. 100 00:14:45,246 --> 00:14:47,685 - Per�xido de hidr�geno. - Llama a Stocker. 101 00:14:47,806 --> 00:14:49,805 Dile que vaya al centro comercial. 102 00:14:49,926 --> 00:14:52,725 Llama a Stadlober. Est� planeando un atentado. 103 00:14:52,846 --> 00:14:54,045 �D�nde? 104 00:14:54,806 --> 00:14:56,845 - �D�nde? - Arcadas Salz. 105 00:14:56,966 --> 00:15:00,966 Me importa una mierda. Tienen que evacuar ya mismo. 106 00:15:01,087 --> 00:15:02,646 De inmediato. 107 00:15:19,368 --> 00:15:23,167 Sven, lo s�. Disculpa. Estoy en camino. 108 00:15:24,688 --> 00:15:26,087 �Qu�? 109 00:15:28,128 --> 00:15:29,248 �D�nde? 110 00:15:31,329 --> 00:15:36,648 Ellie, est� planeando un atentado en Arcadas Salz. Probablemente con explosivos. 111 00:15:36,769 --> 00:15:38,968 Los explosivos no encajan con el patr�n. 112 00:15:39,089 --> 00:15:42,288 Lo ha estado intensificando cada vez m�s. 113 00:15:42,809 --> 00:15:46,129 Quiere atenci�n. Quiere estar en todas las primeras planas. 114 00:15:47,490 --> 00:15:50,249 No causes p�nico, hagas lo que hagas. 115 00:15:50,370 --> 00:15:53,089 Cerci�rate de que la gente salga del edificio con calma. 116 00:15:53,210 --> 00:15:56,769 No, no estamos seguros, pero no podemos correr ning�n riesgo. 117 00:15:56,890 --> 00:15:58,810 Mi gente va para all�. 118 00:16:03,171 --> 00:16:06,730 - Estoy en la zona industrial. �Y t�? - En la autopista de Berchtesgaden. 119 00:16:14,772 --> 00:16:18,371 Ya casi he llegado. �Por qu� no recibo ninguna informaci�n? 120 00:16:18,492 --> 00:16:21,571 �Han evacuado el lugar o no? 121 00:16:22,452 --> 00:16:24,371 Vamos, mu�vete. 122 00:16:24,492 --> 00:16:25,931 �Mu�vete! 123 00:18:41,782 --> 00:18:44,181 Sus piernas estaban extra�amente torcidas. 124 00:18:45,782 --> 00:18:47,341 Sus ojos... 125 00:18:47,462 --> 00:18:49,741 Cre� que me estaba mirando. 126 00:18:51,982 --> 00:18:54,782 Su boca estaba abierta como si quisiera... 127 00:18:56,063 --> 00:18:59,422 decir algo, pero se le acab� el tiempo. 128 00:19:01,863 --> 00:19:05,542 Su chaqueta estaba cubierta de sangre. Sus manos estaban quemadas. 129 00:19:05,663 --> 00:19:07,262 Su pelo... 130 00:19:13,584 --> 00:19:15,423 �l era peque�o. 131 00:19:22,985 --> 00:19:25,464 Y despu�s tuve que dec�rselo a su padre. 132 00:19:28,345 --> 00:19:30,584 No tuvo ninguna reacci�n. 133 00:19:30,705 --> 00:19:32,984 Me mir�. 134 00:19:36,625 --> 00:19:38,705 No me crey�. 135 00:19:42,866 --> 00:19:44,385 Ya volvi�. 136 00:20:20,548 --> 00:20:21,588 �Ellie! 137 00:21:41,634 --> 00:21:43,473 Soy Winter. Necesito refuerzos. 138 00:21:43,594 --> 00:21:47,433 Estoy siguiendo a un sospechoso. Por el r�o detr�s del centro comercial. 139 00:22:02,675 --> 00:22:05,515 �Oye, imb�cil! 140 00:22:18,196 --> 00:22:19,236 Mierda. 141 00:23:55,683 --> 00:23:57,082 Hola. 142 00:23:59,003 --> 00:24:01,043 Te esper� para cenar. 143 00:24:02,364 --> 00:24:04,403 He preparado algo. 144 00:24:04,524 --> 00:24:07,923 Gracias. No tengo hambre. 145 00:24:09,284 --> 00:24:11,683 Puedes calentarlo m�s tarde. 146 00:24:26,283 --> 00:24:27,684 Terror en Austria 147 00:24:27,805 --> 00:24:30,085 Docenas de heridos en un atentado con explosivos 148 00:24:30,846 --> 00:24:34,485 Dios. �Eso pas� aqu�? 149 00:24:36,286 --> 00:24:37,845 Un ni�o muerto 150 00:24:37,966 --> 00:24:39,405 �Muri� un ni�o? 151 00:24:39,526 --> 00:24:42,245 Atentado con explosivos Sacan a un ni�o sin vida de las ruinas 152 00:24:44,166 --> 00:24:48,286 Podr�a haber sido mucho peor. Mucho peor. 153 00:24:48,407 --> 00:24:50,406 No es mucho. 154 00:24:50,527 --> 00:24:54,366 - Una muerte no es mucho. - Pero es terrible. 155 00:24:55,527 --> 00:24:59,046 Por supuesto que es terrible. La vida es terrible. 156 00:24:59,167 --> 00:25:01,927 Todos los d�as mueren ni�os inocentes. 157 00:25:02,808 --> 00:25:06,567 Pero, �no es interesante c�mo ahora todos se dan cuenta? 158 00:25:06,688 --> 00:25:11,847 Est� en todos los canales de noticias y de repente la gente presta atenci�n. 159 00:25:11,968 --> 00:25:15,208 Milica, esto lo ver�n millones de personas. 160 00:25:15,329 --> 00:25:17,568 Lo ver�n en todo el mundo. 161 00:25:18,249 --> 00:25:20,888 Lo ver�n en el mundo entero. 162 00:25:26,049 --> 00:25:27,888 Pero tienes raz�n. 163 00:25:29,118 --> 00:25:31,318 Desde luego que es terrible. 164 00:25:33,970 --> 00:25:35,729 Es escalofriante. 165 00:25:36,610 --> 00:25:38,809 Pero aqu� est�s a salvo. 166 00:25:38,930 --> 00:25:41,569 No tienes que tener miedo. T� no. 167 00:25:44,171 --> 00:25:46,250 Tengo que trabajar un poco. 168 00:26:09,332 --> 00:26:10,571 �Y? 169 00:26:11,772 --> 00:26:12,812 Nada. 170 00:26:14,013 --> 00:26:15,852 Rastrillaron el bosque. 171 00:26:15,973 --> 00:26:19,452 Los controles de caminos siguen en pie. Pero hasta ahora no hubo suerte. 172 00:26:20,453 --> 00:26:25,012 Tenemos a los pol�ticos donde hacen falta. Debemos actuar con rapidez. 173 00:26:26,813 --> 00:26:28,853 Heller arm� esto. 174 00:26:31,094 --> 00:26:35,453 Es la lista de personas que recientemente compraron abonos qu�micos en la zona. 175 00:26:35,574 --> 00:26:38,093 Se necesita una licencia comercial e identificaci�n. 176 00:26:38,214 --> 00:26:41,614 Este hombre muri� hace cuatro a�os en una casa en Linz. 177 00:26:41,735 --> 00:26:43,614 Tiene que ser �l. 178 00:26:45,295 --> 00:26:48,454 Es un fantasma. No deja rastro alguno. 179 00:26:48,575 --> 00:26:53,414 No es un fantasma. Es de carne y hueso como nosotros. 180 00:26:54,175 --> 00:26:57,535 Lo mir� a los ojos. Lo ol�, al cabr�n. 181 00:26:58,176 --> 00:27:02,215 Lo atraparemos. Juro que lo atraparemos. 182 00:27:45,859 --> 00:27:50,178 En primer lugar, nuestro m�s sentido p�same a los afectados. 183 00:27:50,299 --> 00:27:53,298 Agradecemos a nuestros colegas alemanes por su apoyo. 184 00:27:53,419 --> 00:27:58,499 Hoy solo proporcionaremos informaci�n que hemos podido confirmar. 185 00:27:59,220 --> 00:28:02,059 �Habr� consecuencias pol�ticas? 186 00:28:02,980 --> 00:28:06,059 Sin duda habr� consecuencias para ambas partes. 187 00:28:06,180 --> 00:28:09,019 Estas im�genes son realmente terribles. 188 00:28:09,140 --> 00:28:13,220 Nos acompa�a en vivo el periodista independiente Charles Turek. 189 00:28:13,341 --> 00:28:16,820 - Sr. Turek, gracias por hablar con nosotros. - El placer es m�o. 190 00:28:16,941 --> 00:28:20,260 Como candidato en las elecciones de ma�ana, �c�mo ve el atentado? 191 00:28:20,381 --> 00:28:25,581 �C�mo se puede hablar de pol�tica en un momento tan terrible? �C�mo se puede? 192 00:28:25,702 --> 00:28:29,621 Para todos los involucrados, para los rescatistas y tambi�n para los polic�as, 193 00:28:29,742 --> 00:28:31,901 fue una escena dram�tica. 194 00:28:32,022 --> 00:28:36,741 Le responder�, no como candidato, sino como ser humano. 195 00:28:36,862 --> 00:28:40,142 Actualmente estamos siguiendo numerosas pistas... 196 00:28:40,263 --> 00:28:45,822 pero no podemos revelar ninguna informaci�n por razones estrat�gicas. 197 00:28:46,583 --> 00:28:51,302 �Entonces cree que el Asesino Krampus es m�s que un demente con m�scara? 198 00:28:51,423 --> 00:28:55,263 Absolutamente. Es un peligroso activista pol�tico... 199 00:28:55,384 --> 00:28:59,863 que tiene un objetivo y no huir� de nada para lograrlo. 200 00:28:59,984 --> 00:29:04,303 Estoy muy, muy consternado. 201 00:29:04,424 --> 00:29:07,503 Mis pensamientos est�n con todo el mundo ah� fuera. 202 00:29:07,624 --> 00:29:09,704 Las polic�as alemana y austr�aca... 203 00:29:09,825 --> 00:29:13,904 ponen el m�ximo de recursos para encontrar al autor. 204 00:29:14,225 --> 00:29:17,264 �De d�nde sac� los componentes el autor... 205 00:29:17,385 --> 00:29:20,344 para construir un explosivo tan poderoso? 206 00:29:20,465 --> 00:29:24,265 El coche bomba ten�a un artefacto explosivo casero. 207 00:29:25,626 --> 00:29:28,745 No podemos revelar m�s detalles. 208 00:29:28,866 --> 00:29:32,225 Mi pregunta es para los detectives Stocker y Winter. 209 00:29:32,346 --> 00:29:35,225 �Pueden explicar por qu� a�n no tienen pistas... 210 00:29:35,346 --> 00:29:39,626 sobre la identidad del autor despu�s de todo este tiempo? 211 00:29:43,227 --> 00:29:46,345 Mis detectives, liderados por la Srta. Stocker, 212 00:29:46,346 --> 00:29:49,146 y por el lado austr�aco, el Sr. Winter, 213 00:29:49,267 --> 00:29:52,667 han hecho todo lo humanamente posible... 214 00:29:52,788 --> 00:29:58,307 Tal vez est� m�s all� de sus capacidades con un criminal pol�tico complejo. 215 00:29:58,508 --> 00:30:01,067 Es un terrorista. Parece que no dan la talla... 216 00:30:01,188 --> 00:30:04,347 Como ya se ha declarado, estamos examinando... 217 00:30:04,468 --> 00:30:07,788 Usted habla de cosas que no entiende. 218 00:30:07,909 --> 00:30:10,508 Porque ustedes nos mantienen en la oscuridad. 219 00:30:10,629 --> 00:30:14,228 Le dir� algo para que no tenga que inventar cosas. 220 00:30:14,349 --> 00:30:15,868 Por favor. 221 00:30:15,989 --> 00:30:21,469 Este hombre no es un terrorista. No tiene motivos pol�ticos ni religiosos. 222 00:30:21,590 --> 00:30:23,909 Es un s�dico y un narcisista. 223 00:30:24,030 --> 00:30:27,229 Ha creado una rid�cula construcci�n mental... 224 00:30:27,350 --> 00:30:30,269 para justificar su sadismo. 225 00:30:30,390 --> 00:30:35,309 Se autopresenta como un cr�tico social y asesina ni�os inocentes. 226 00:30:35,430 --> 00:30:37,670 No haga de �l m�s de lo que es... 227 00:30:37,791 --> 00:30:40,470 porque lo eligi� a usted como su bi�grafo. 228 00:30:40,591 --> 00:30:45,750 No es m�s que un cruel cobarde sobre el que no vale la pena escribir. 229 00:30:56,352 --> 00:31:00,591 No es m�s que un cruel cobarde sobre el que no vale la pena... 230 00:31:01,152 --> 00:31:04,691 No es m�s que un cruel cobarde... 231 00:31:05,112 --> 00:31:08,692 No es m�s que un cruel cobarde... 232 00:31:16,753 --> 00:31:19,072 �Te has vuelto totalmente loco? 233 00:31:19,754 --> 00:31:23,073 - �Est�s bebiendo agua? - �Qu� es lo que quieres? 234 00:31:23,194 --> 00:31:26,153 - Ten�amos un trato. - Esto es personal. 235 00:31:26,274 --> 00:31:28,593 Un mat�n como t� siempre est� de servicio. 236 00:31:30,394 --> 00:31:33,393 Califati se enter� de la citaci�n. 237 00:31:33,514 --> 00:31:37,714 La Fiscal�a de Viena. �Qu� quieren de ti? 238 00:31:38,595 --> 00:31:40,714 �As� que tienes un nuevo esp�a? 239 00:31:42,084 --> 00:31:43,114 S�. 240 00:31:44,035 --> 00:31:46,314 Pero no es ni la mitad de bueno que t�. 241 00:31:46,435 --> 00:31:48,394 No hay nada de qu� preocuparse. 242 00:31:49,436 --> 00:31:51,475 No nos jodas, Falcon. 243 00:31:51,596 --> 00:31:55,315 A �l no le gusta que las cosas se compliquen. 244 00:31:55,436 --> 00:31:57,875 No le tiene miedo a los polic�as. 245 00:32:01,236 --> 00:32:03,876 Todo est� bien, amigo. 246 00:32:06,197 --> 00:32:07,516 Est� bien, t� dir�s. 247 00:32:08,997 --> 00:32:10,836 Bueno, sin duda lo pareces. 248 00:33:02,481 --> 00:33:05,720 Fui muy poco profesional en la conferencia de prensa. 249 00:33:05,841 --> 00:33:08,720 �Por qu� no me contaste lo de tu padre? 250 00:33:55,964 --> 00:33:57,563 Confidencial - Parte 1 251 00:33:57,684 --> 00:34:00,564 �Qu� le dices cuando vienes a verme? 252 00:34:00,685 --> 00:34:03,564 Ayer me fui de casa. Voy a dormir en la oficina. 253 00:34:03,685 --> 00:34:05,804 Puedes dormir aqu�. 254 00:34:05,925 --> 00:34:08,244 Privado y Confidencial - Parte 2 255 00:34:20,646 --> 00:34:22,765 �Anoche fue maravilloso! 256 00:34:22,886 --> 00:34:25,005 �Te quiero! Cuando esta locura termine... 257 00:34:25,126 --> 00:34:27,405 �Te quiero! 258 00:34:41,407 --> 00:34:43,566 Me he estado escondiendo durante mucho tiempo. 259 00:34:45,288 --> 00:34:49,487 - �Qu� has dicho? - Tengo que irme a casa. 260 00:34:50,088 --> 00:34:52,487 Necesito ponerme en contacto con mi madre. 261 00:34:55,368 --> 00:34:56,887 Entiendo. 262 00:34:58,768 --> 00:35:02,808 Pero para ser sincero, creo que no es un buen momento. 263 00:35:04,369 --> 00:35:06,448 He visto las noticias. 264 00:35:07,729 --> 00:35:10,728 Es peligroso andar por ah�. Hay polic�as por todas partes. 265 00:35:10,849 --> 00:35:12,448 Debo intentarlo. 266 00:35:14,050 --> 00:35:18,249 Claro que puedes irte. No eres una prisionera. 267 00:35:21,210 --> 00:35:23,089 Solo creo... 268 00:35:23,210 --> 00:35:26,289 Mira... la polic�a est� rastrillando la zona. 269 00:35:26,410 --> 00:35:29,970 Verifican a la gente en los controles de caminos, en especial a los extranjeros. 270 00:35:30,091 --> 00:35:32,970 Pero no a las mujeres, �verdad? 271 00:35:33,731 --> 00:35:37,130 El asesino es un hombre, eso dijeron. 272 00:35:39,811 --> 00:35:40,930 Escucha, 273 00:35:41,051 --> 00:35:44,691 estoy preparado para protegerte de todos los que est�n ah� fuera. 274 00:35:44,812 --> 00:35:47,411 Sobre todo cuando el mundo se ha vuelto loco. 275 00:35:49,172 --> 00:35:52,051 Debes probar el tocino. En serio. 276 00:36:07,293 --> 00:36:09,852 Srta. Stocker, �podr�a hacer una declaraci�n? 277 00:36:09,973 --> 00:36:13,653 �Estaba con su jefe en el momento del atentado? 278 00:36:27,775 --> 00:36:32,014 No hay nada nuevo sobre el autor. A�n no lo ha reconocido nadie. 279 00:36:32,135 --> 00:36:37,134 Compr� la camioneta por internet y la pag� con una cuenta bitcoin. 280 00:36:37,255 --> 00:36:40,094 Hizo que enviaran la llave a un apartado de correos. 281 00:36:40,215 --> 00:36:44,775 Est� bajo un nombre falso. Probablemente sea donde hizo que le enviaran las cosas. 282 00:36:44,856 --> 00:36:48,395 Esc�ndalo sexual durante la investigaci�n - Armas, qu�micos, f�rmacos. 283 00:36:50,116 --> 00:36:51,135 �Qu� pasa? 284 00:36:52,726 --> 00:36:56,076 Amor�o en lugar de persecuci�n Cr�tica a la polic�a 285 00:36:59,777 --> 00:37:01,456 Mierda. 286 00:37:12,818 --> 00:37:16,577 Para que conste, no lo obtuvo de m�. 287 00:37:18,058 --> 00:37:20,577 Oye, olvida esa mierda. 288 00:37:20,698 --> 00:37:25,418 Al final del d�a, no le importar� a nadie. Lo principal es que lo vamos a atrapar. 289 00:37:37,499 --> 00:37:39,739 Tenemos que centrarnos en esto. 290 00:37:39,860 --> 00:37:42,139 Ma�ana no le importar� un comino a nadie. 291 00:37:44,660 --> 00:37:47,419 Ma�ana es el cuarto domingo del Advenimiento. 292 00:37:48,100 --> 00:37:49,499 �Y? 293 00:37:50,180 --> 00:37:52,619 Oye, no me abandones ahora. 294 00:37:52,740 --> 00:37:57,420 No es una opci�n rendirse. Reponte. Te necesito. 295 00:41:08,474 --> 00:41:10,953 Atentado con explosivos en el centro comercial de Salzburgo 296 00:42:07,798 --> 00:42:09,357 Buenos d�as. 297 00:42:14,478 --> 00:42:17,477 Est�s temblando. �Tienes fr�o? 298 00:42:17,599 --> 00:42:19,358 Solo en las manos. 299 00:42:20,319 --> 00:42:22,038 Encender� el fuego. 300 00:42:30,999 --> 00:42:33,799 Ponte algo abrigado. Har� el desayuno. 301 00:42:33,920 --> 00:42:35,759 S�, gracias. 302 00:43:14,002 --> 00:43:16,682 Ma�ana vamos a encender la cuarta vela. 303 00:43:21,363 --> 00:43:22,802 Si�ntate. 304 00:43:28,403 --> 00:43:29,442 Escucha. 305 00:43:32,004 --> 00:43:34,043 He estado pensando. 306 00:43:35,044 --> 00:43:41,003 He decidido que te ayudar� a encontrar trabajo. Y con el permiso de residencia. 307 00:43:41,124 --> 00:43:45,284 Todo lo necesario para que vivas y trabajes en Alemania. 308 00:43:45,405 --> 00:43:46,444 �En serio? 309 00:43:49,064 --> 00:43:50,244 �Por qu�? 310 00:43:52,085 --> 00:43:56,364 Me gusta que est�s aqu�. Tienes un efecto positivo en mi trabajo. 311 00:43:56,485 --> 00:43:59,404 He hecho grandes progresos desde que llegaste. 312 00:44:04,406 --> 00:44:06,165 Hacemos un buen equipo. 313 00:44:07,246 --> 00:44:08,605 Gracias. 314 00:44:09,686 --> 00:44:15,206 Es muy amable de tu parte, pero debo llamar a mi madre para cont�rselo. 315 00:44:15,327 --> 00:44:17,046 Aqu� el tel�fono no tiene se�al. 316 00:44:17,167 --> 00:44:18,246 S�. 317 00:44:21,247 --> 00:44:23,446 Aqu� la se�al es de terror. 318 00:44:23,567 --> 00:44:27,046 Tengo que ir al pueblo para llamar a mi madre. 319 00:44:35,288 --> 00:44:37,327 Quiero mostrarte algo. 320 00:44:41,528 --> 00:44:42,847 Vamos. 321 00:44:46,409 --> 00:44:48,008 Por aqu�. 322 00:44:58,690 --> 00:45:01,969 Mira. Estoy preparado. 323 00:45:02,810 --> 00:45:06,529 Podremos sobrevivir por nuestra cuenta cuando llegue el momento. 324 00:45:06,650 --> 00:45:09,029 T� y yo. Si quieres. 325 00:45:11,010 --> 00:45:12,689 Filtros de agua. 326 00:45:12,810 --> 00:45:15,410 Trajes de protecci�n. M�scaras antig�s. 327 00:45:15,531 --> 00:45:18,410 Vamos, pru�batela. 328 00:45:31,812 --> 00:45:33,091 �Lo ves? 329 00:45:33,212 --> 00:45:35,611 Calza como un guante. 330 00:45:37,572 --> 00:45:38,971 Con cuidado. 331 00:45:44,213 --> 00:45:45,692 Gracias. 332 00:45:47,533 --> 00:45:50,812 Gracias por protegerme. 333 00:45:53,253 --> 00:45:56,052 Por supuesto. Ni que lo digas. 334 00:46:34,896 --> 00:46:38,655 - Servicio de emergencia de la polic�a. - Por favor... 335 00:46:38,776 --> 00:46:43,136 - Hola. �Puede o�rme? - Es el Asesino Krampus. 336 00:46:43,257 --> 00:46:46,216 - �De qu� se trata? - Quiere matarme. 337 00:46:46,337 --> 00:46:50,136 - �D�nde est�? - No s� d�nde estoy. 338 00:46:51,417 --> 00:46:52,656 Por favor... 339 00:46:53,657 --> 00:46:55,136 �Hola? 340 00:47:02,236 --> 00:47:03,836 No. 341 00:47:15,136 --> 00:47:16,636 No. Por favor. 342 00:47:16,836 --> 00:47:24,836 Traducci�n y Sincro: PacoBsAs * NORDIKEN.net * 27791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.