All language subtitles for Da-Mo-Zu-Shi-Master-of-Zen-Bodhidharma-English-Portugues-BR-Italiano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,073 --> 00:00:28,803 Master Dharma, was a South Indian. 2 00:00:29,475 --> 00:00:34,539 He was called Puti Tara,and he changed his name to Puti Dharma later. 3 00:00:35,414 --> 00:00:41,751 He taught kung-fu to the Shaolin monks, so he was respected as Master. 4 00:00:43,890 --> 00:00:45,721 Actually, 5 00:00:45,991 --> 00:00:49,222 he specialized in preaching Zen theories of "2 Entries and 4 Practices". 6 00:00:49,996 --> 00:00:52,088 It was the origin of the Chinese Buddhism. 7 00:00:53,366 --> 00:00:59,271 The thoughts of Master Dharma influenced the chinese culture. 8 00:01:00,273 --> 00:01:02,365 Thank God. 9 00:02:51,350 --> 00:02:53,181 Granny, may I know what this place is? 10 00:02:53,687 --> 00:02:56,814 To you, this is a strange place. 11 00:02:57,324 --> 00:03:01,522 But even If tell you, you won't understand. 12 00:03:02,662 --> 00:03:03,788 How can it be?! 13 00:03:04,163 --> 00:03:07,792 This is my land, I will be the emperor of this land in the future. 14 00:03:08,001 --> 00:03:11,094 Now you can't control your present situation. 15 00:03:11,972 --> 00:03:14,099 Can you be sure about your future? 16 00:03:14,574 --> 00:03:17,201 I suggest, you take it easy. 17 00:03:47,574 --> 00:03:50,134 When will the fog vanish? 18 00:03:50,610 --> 00:03:54,102 All you have seen is illusion. 19 00:03:54,781 --> 00:03:56,408 But I see nothing. 20 00:03:57,449 --> 00:03:59,280 Granny, what are you doing here? 21 00:03:59,652 --> 00:04:00,550 I am waiting for you. 22 00:04:01,187 --> 00:04:03,621 For me? I don't even know you. 23 00:04:03,956 --> 00:04:05,424 But I know you. 24 00:04:06,325 --> 00:04:09,762 It's not strange everyone knows I am the Prince. 25 00:04:10,296 --> 00:04:11,924 Not only this. 26 00:04:12,598 --> 00:04:15,829 I know your past and future too. 27 00:04:16,002 --> 00:04:19,631 Future? You have just said we couldn't be sure about our future. 28 00:04:19,805 --> 00:04:22,603 But I am sure about your everything. 29 00:04:23,076 --> 00:04:27,035 Well, just tell me what will happen to me in the coming hours. 30 00:04:27,514 --> 00:04:30,778 A great danger! 31 00:04:31,117 --> 00:04:32,084 What's next? 32 00:04:32,351 --> 00:04:33,318 You will be like me. 33 00:04:33,687 --> 00:04:34,881 To sit for nine years. 34 00:04:36,322 --> 00:04:37,755 How dare you, uttering this nonsense. 35 00:04:38,557 --> 00:04:39,252 Who are you? 36 00:04:39,559 --> 00:04:40,719 I am you. 37 00:04:42,295 --> 00:04:43,091 Me?! 38 00:04:46,199 --> 00:04:50,067 Your Highness...... 39 00:04:50,704 --> 00:04:54,299 Your Highness, His Majesty has got a strange sickness, he's dying. 40 00:04:54,440 --> 00:04:55,304 Hurry to the palace now. 41 00:04:59,178 --> 00:05:01,772 Your Highness! Wait for me. My head. 42 00:05:45,125 --> 00:05:45,716 Kill him. 43 00:05:54,533 --> 00:05:55,500 Kill him. 44 00:06:44,050 --> 00:06:47,884 I think my father will die soon, his reign..... 45 00:06:49,622 --> 00:06:51,612 He has appointed Tara to be his successor. 46 00:06:54,026 --> 00:06:55,493 He will never come back. 47 00:06:55,829 --> 00:06:56,954 Father...... 48 00:06:58,531 --> 00:07:04,492 Father...... 49 00:07:05,704 --> 00:07:06,728 We've no idea. 50 00:07:07,307 --> 00:07:12,040 Father....... 51 00:07:14,012 --> 00:07:15,104 What happened? 52 00:07:16,081 --> 00:07:17,310 Why didn't you speak? 53 00:07:27,192 --> 00:07:29,956 Father...... 54 00:07:48,714 --> 00:07:51,411 How dare you! Possessing the human body! 55 00:07:52,851 --> 00:07:54,182 I have come for revenge. 56 00:07:55,355 --> 00:07:57,789 He destroyed my kingdom and my famiIy. 57 00:08:02,095 --> 00:08:07,158 One hour later, he will be the same as me 58 00:08:08,935 --> 00:08:14,134 It's an endless cycle to kill for revenge like this. 59 00:08:17,410 --> 00:08:20,573 There's only one solution. 60 00:08:21,413 --> 00:08:26,442 Be merciful and forgive. 61 00:08:28,620 --> 00:08:33,250 To revenge by killing will only increase your evil deed. 62 00:08:33,525 --> 00:08:37,586 Wake up or else if you will fall into Hell. 63 00:08:37,964 --> 00:08:38,988 Hell?! 64 00:08:41,967 --> 00:08:44,902 I suggest you do away with your revengeful mind. 65 00:08:45,437 --> 00:08:46,631 I will pray for you. 66 00:08:47,506 --> 00:08:52,500 To head for the land of Paradise 67 00:08:52,711 --> 00:08:54,235 And leave the cycle of life. 68 00:08:55,315 --> 00:08:56,304 The land of Paradise! 69 00:09:02,422 --> 00:09:03,615 Thank you for your advice. 70 00:09:04,356 --> 00:09:05,983 Amita Buddha, Amita Buddha. 71 00:09:07,226 --> 00:09:09,217 Behold 72 00:09:16,068 --> 00:09:18,161 Father...... 73 00:09:20,773 --> 00:09:21,569 Father..... 74 00:09:21,975 --> 00:09:22,999 What happened? 75 00:09:23,243 --> 00:09:25,802 Nothing happened, just take a rest. 76 00:09:27,212 --> 00:09:31,171 Master, father asked me to send you this pearl. 77 00:09:32,518 --> 00:09:34,213 May I ask you, Your Highness. 78 00:09:34,921 --> 00:09:40,052 Is there anything more valuabIe than this pearl? 79 00:09:41,027 --> 00:09:43,393 The pearl can light up everything in this world. 80 00:09:44,062 --> 00:09:46,725 No other treasure can be compatible with it. 81 00:09:47,000 --> 00:09:49,900 Only master is worth possessing this valuable pearl. 82 00:09:50,068 --> 00:09:51,035 How about you? 83 00:09:51,336 --> 00:09:54,134 My brother said what is in my mind. 84 00:09:55,975 --> 00:10:01,277 The light of the pearl only illuminates externally but not internally 85 00:10:02,414 --> 00:10:05,440 So I think the light of wisdom is the most precious. 86 00:10:05,851 --> 00:10:06,750 What is the light of wisdom? 87 00:10:07,120 --> 00:10:08,552 The light of wisdom enables you to be intelligent. 88 00:10:09,022 --> 00:10:12,389 And it is intelligence to differentiate right from wrong. 89 00:10:12,825 --> 00:10:14,588 Which I think is formless in the world? 90 00:10:14,927 --> 00:10:16,326 Everything is formless if you don't think of its form. 91 00:10:16,562 --> 00:10:18,120 Which I think is highest in the world? 92 00:10:18,431 --> 00:10:19,398 Human being is the highest. 93 00:10:19,631 --> 00:10:20,563 What is the greatest? 94 00:10:20,732 --> 00:10:21,528 The truth is the greatest. 95 00:10:25,370 --> 00:10:27,497 I appreciate the gift. Please excuse me now. 96 00:10:32,345 --> 00:10:33,334 Master. 97 00:10:35,914 --> 00:10:37,472 Can I treat you to dinner? 98 00:10:39,018 --> 00:10:39,882 That's good. 99 00:10:40,320 --> 00:10:41,378 This way please. 100 00:10:58,538 --> 00:11:00,528 Are you contemplating something? 101 00:11:00,740 --> 00:11:01,899 No, I dare not. 102 00:11:02,508 --> 00:11:05,341 Aren't you still having many things in mind while you are sitting to practise? 103 00:11:05,577 --> 00:11:07,238 Let by bygones be bygones. 104 00:11:07,846 --> 00:11:09,610 It's not necessary to think about the future too! 105 00:11:11,083 --> 00:11:13,677 Thinking won't feed you. 106 00:11:16,121 --> 00:11:20,319 Vegetables are good for health, but if you eat it everyday, 107 00:11:20,793 --> 00:11:23,158 your body will be getting worse. 108 00:11:23,395 --> 00:11:26,455 The ox is so strong that, it eats grass only. 109 00:11:28,701 --> 00:11:32,432 The structure of ox and man is different, so they need different nutritions. 110 00:11:33,105 --> 00:11:38,408 I used to eat vegetable's. 111 00:11:39,912 --> 00:11:42,506 Ox and human are also having flat teeth. 112 00:11:42,715 --> 00:11:46,344 It's going against natural law for men to eat meat. 113 00:11:46,719 --> 00:11:49,449 How can you compare human with a beast? 114 00:11:49,956 --> 00:11:51,923 I think, anything with its back facing the sky is edible. 115 00:11:54,693 --> 00:11:56,423 Then, he can be eaten too. 116 00:12:00,466 --> 00:12:01,432 Go out now. 117 00:12:01,701 --> 00:12:02,668 Yes. 118 00:12:04,070 --> 00:12:07,699 It seems that the light of your wisdom is not yet polished. 119 00:12:08,441 --> 00:12:12,343 If you can concentrate, 120 00:12:12,812 --> 00:12:18,114 I'm certain you can preach the Buddhism and help the needy in future. 121 00:12:18,551 --> 00:12:19,778 I am different from you. 122 00:12:20,186 --> 00:12:25,418 You're learned, I'm a prince, I think I can't learn Buddhism in my life. 123 00:12:25,691 --> 00:12:29,218 Let fate take its own course. 124 00:12:47,679 --> 00:12:49,738 Who am I before I was born? 125 00:12:50,283 --> 00:12:52,182 Who am I after I was born? 126 00:12:58,990 --> 00:13:01,585 Who am I before I was born? 127 00:13:01,827 --> 00:13:04,625 Who am I after I was born? 128 00:13:09,836 --> 00:13:10,802 Who am I? 129 00:13:22,914 --> 00:13:23,846 Your Highness. 130 00:13:25,650 --> 00:13:27,675 Go and tell my third brother. 131 00:13:27,953 --> 00:13:29,113 I caught few pheasants. 132 00:13:29,388 --> 00:13:30,615 I will drink with him tonight. 133 00:13:31,023 --> 00:13:33,321 I don't know what happened to His Highness. 134 00:13:33,558 --> 00:13:37,050 He eats no meat in these few months. He eats vegetable's only. 135 00:14:27,046 --> 00:14:35,613 Who am I before I was born? 136 00:14:37,389 --> 00:14:38,413 What's the meaning of that? 137 00:14:56,107 --> 00:14:58,507 May I see Master Prajna Tara? 138 00:14:58,878 --> 00:14:59,845 Yes, please come in. 139 00:15:08,854 --> 00:15:09,912 Just once is OK. 140 00:15:16,095 --> 00:15:17,562 Who asked you to be monk? 141 00:15:18,063 --> 00:15:19,860 It was Master Kanan. 142 00:15:21,833 --> 00:15:25,496 You have no initiative, can't you make your own choice? 143 00:15:25,870 --> 00:15:26,701 once again. 144 00:15:27,206 --> 00:15:28,571 I want to become monk myself. 145 00:15:30,842 --> 00:15:35,040 You don't respect your master! How can you make your own decision? 146 00:15:35,214 --> 00:15:36,442 once again. 147 00:15:39,518 --> 00:15:42,715 You look innocent, but wise. 148 00:15:43,022 --> 00:15:44,512 I will take you as student. 149 00:15:45,057 --> 00:15:45,989 Thank you, Master. 150 00:15:49,861 --> 00:15:51,852 Why do you come to be a monk? 151 00:15:55,433 --> 00:15:58,096 You are not dumb! Why don"t you talk? 152 00:15:59,839 --> 00:16:02,933 No answer can explain my learning heart to Buddhism. 153 00:16:04,777 --> 00:16:05,675 So, I just keep my mouth shut. 154 00:16:06,645 --> 00:16:10,308 OK, since you made up your mind to learn Buddhism, 155 00:16:11,417 --> 00:16:17,355 go and build a stable study room to express your wish. 156 00:17:33,031 --> 00:17:34,396 Weren't you scared of not going home last night? 157 00:17:34,733 --> 00:17:35,461 He asked me to go. 158 00:17:35,734 --> 00:17:36,758 So I didn't worry. 159 00:17:41,906 --> 00:17:42,930 How dare you seduce my wife! 160 00:17:43,442 --> 00:17:45,740 Who seduced your wife? It's her who seduced me. 161 00:17:51,317 --> 00:17:52,284 Don't come over here. 162 00:17:56,388 --> 00:17:58,481 Don't go! I have to settle it with you! 163 00:17:59,090 --> 00:18:00,682 Please don't fight me. I dare not again. 164 00:18:09,434 --> 00:18:10,902 Stop! Stop fighting. 165 00:18:12,872 --> 00:18:13,736 I won't let you go! 166 00:18:14,606 --> 00:18:16,039 Stop going! 167 00:18:16,307 --> 00:18:17,501 Wait for me. 168 00:20:26,204 --> 00:20:29,105 Maybe, you are not suitable to stay here, you'd better leave. 169 00:20:31,009 --> 00:20:33,000 Stop sending him rice. 170 00:21:17,589 --> 00:21:18,557 It's built. 171 00:21:39,278 --> 00:21:40,370 Master. 172 00:21:42,181 --> 00:21:44,115 It's built, why did you ruin it? 173 00:21:45,317 --> 00:21:50,152 I am stupid to waste such a long time to build this study room. 174 00:21:50,556 --> 00:21:51,716 You claim this is built? 175 00:21:53,392 --> 00:21:55,586 In fact, it is not only built, 176 00:21:56,595 --> 00:21:58,256 but it is found! 177 00:21:58,830 --> 00:22:00,798 The spirit of Buddhism is in the mind. 178 00:22:02,634 --> 00:22:03,760 Follow me. 179 00:22:06,939 --> 00:22:09,669 The first cut, "Do away with all worldly passions". 180 00:22:10,241 --> 00:22:12,836 The second cut, "Swear to study to Principles of Truth". 181 00:22:13,211 --> 00:22:16,238 The thrird cut, "Swear to save all living beings". 182 00:22:17,583 --> 00:22:21,178 I hereby name you Dharma. 183 00:22:24,323 --> 00:22:29,556 You'll start on your journey to China only 67 years after I've passed away. 184 00:22:29,728 --> 00:22:31,320 Don't rush. 185 00:23:08,534 --> 00:23:10,502 The monks never work hard. They receive offerings from people all the time. 186 00:23:10,935 --> 00:23:12,129 They know nothing other than the study of Buddhism. 187 00:23:12,570 --> 00:23:15,164 What is Buddha? Why no one can explain that? 188 00:23:15,574 --> 00:23:17,804 Stay back..... 189 00:23:19,377 --> 00:23:21,174 Superstition! Stupid worship! 190 00:23:22,280 --> 00:23:24,181 Quit this practice and leave the monastery! 191 00:23:24,682 --> 00:23:26,240 Get them out of the monastery! 192 00:23:36,494 --> 00:23:38,962 Hold it..... 193 00:23:52,344 --> 00:23:54,278 You descend from the sky with such skills. 194 00:23:54,880 --> 00:23:55,938 Are you good or evil? 195 00:23:56,582 --> 00:23:58,243 If you can distinguish good and evil, 196 00:23:58,616 --> 00:24:00,049 you will not dispel Buddhism. 197 00:24:06,692 --> 00:24:08,250 You seem to be an eloquent person. 198 00:24:09,060 --> 00:24:12,655 I don't know much, but I can dispel the doubts in your mind. 199 00:24:13,030 --> 00:24:13,690 What is Buddha? How to see him? 200 00:24:14,266 --> 00:24:15,062 Pereciving is seeing. 201 00:24:15,534 --> 00:24:16,501 I still don"t understand? 202 00:24:16,801 --> 00:24:17,790 Through study and understanding. 203 00:24:17,903 --> 00:24:18,961 How to study and understand. 204 00:24:19,238 --> 00:24:21,068 If it appears, it will take eight forms. 205 00:24:21,240 --> 00:24:22,501 Which eight forms? 206 00:24:22,840 --> 00:24:25,035 Feel with your mind, experience with your body. 207 00:24:25,243 --> 00:24:27,473 See with your eyes, smell with your nose. 208 00:24:28,180 --> 00:24:30,671 Speak with your mouth, move with your limbs. 209 00:24:30,949 --> 00:24:34,577 Walk with your legs. These are not only physical sensations 210 00:24:35,019 --> 00:24:38,648 but also spiritual sensations to help you understand what and where the Buddha is. 211 00:24:39,991 --> 00:24:41,856 Your Majesty, do you understand? 212 00:24:42,126 --> 00:24:43,150 If there is not..... 213 00:24:45,430 --> 00:24:47,159 I am willing to die in front of you. 214 00:24:55,673 --> 00:24:57,038 You are a learned monk. 215 00:24:57,608 --> 00:24:58,576 Who is your master? 216 00:24:59,778 --> 00:25:01,939 He is your third uncle, Puti Dharma. 217 00:25:02,815 --> 00:25:05,113 My uncle? Isn't he dead? 218 00:25:15,093 --> 00:25:19,621 Your Majesty, please pack up for me. 219 00:25:20,432 --> 00:25:21,399 Fine. 220 00:25:22,401 --> 00:25:25,802 Uncle, have you decided to go to China for preaching? 221 00:25:26,003 --> 00:25:28,597 I should go and choose my student. 222 00:25:29,007 --> 00:25:32,374 So as to let Zen grow in China. 223 00:25:33,846 --> 00:25:35,143 You are too old. 224 00:25:35,780 --> 00:25:39,841 The trip wouId be too hard for you. 225 00:25:40,853 --> 00:25:41,876 Can you be excused from this trip? 226 00:25:43,020 --> 00:25:44,249 This is my job. 227 00:25:46,191 --> 00:25:51,254 Well, then I'll ask the monks of the Chinese temples to receive you. 228 00:25:52,196 --> 00:25:53,823 Let fate take its own course. 229 00:26:01,373 --> 00:26:03,364 Master Dharma went to China by ship. 230 00:26:04,041 --> 00:26:10,241 After 3 years, he reached China in the first year of Emperor Leong Mu. 231 00:26:11,717 --> 00:26:14,208 It was the Period of South and North Dynasties. 232 00:26:14,853 --> 00:26:17,378 Wars happened frequently, the people were suffering. 233 00:26:18,757 --> 00:26:23,250 In order to preach Buddhism and to save lives, 234 00:26:24,061 --> 00:26:26,052 aIso, Master Dharma has to find his successor too. 235 00:26:28,467 --> 00:26:29,399 Long Fei Temple. 236 00:28:34,960 --> 00:28:35,482 How are you? 237 00:28:35,760 --> 00:28:36,886 I am fine. 238 00:29:02,421 --> 00:29:07,825 Buddhism was popular under the leadership of King Leong Mu. 239 00:29:08,727 --> 00:29:13,824 So, his reign was quite a wealthy one. 240 00:29:24,910 --> 00:29:29,711 Master Dharma from India will come to preach Buddhism here. 241 00:29:29,980 --> 00:29:31,471 Tung Lin TempIe was ordered to receive him. 242 00:29:31,817 --> 00:29:33,375 Our people are all believers of Buddhism. 243 00:29:33,718 --> 00:29:36,152 Thus, a notice will be posted to inform all peopIe. 244 00:29:39,423 --> 00:29:40,413 What happened up there? 245 00:29:41,125 --> 00:29:41,819 That would be OK. 246 00:29:42,326 --> 00:29:43,055 Where are you going? 247 00:29:44,028 --> 00:29:45,427 Where are you going? Hurry up! 248 00:29:45,596 --> 00:29:46,461 Yes, Senior. 249 00:29:48,732 --> 00:29:50,427 Thank God. 250 00:29:51,536 --> 00:29:53,003 Show them to have a rest. 251 00:29:53,137 --> 00:29:53,762 Yes. 252 00:29:53,971 --> 00:29:54,995 Please follow me. 253 00:29:58,609 --> 00:30:02,511 Senior, the master and seniors of Putor Temple are settled. 254 00:30:03,414 --> 00:30:08,215 We are ordered by our Majesty to receive the Indian monks. 255 00:30:08,452 --> 00:30:11,751 The Masters of several temples will soon be here. 256 00:30:12,156 --> 00:30:16,525 Remember, you should not lose your face. 257 00:30:16,694 --> 00:30:17,923 Go and get everything ready. 258 00:30:18,130 --> 00:30:19,324 Yes, Senior. 259 00:30:23,667 --> 00:30:24,691 Go and wash the toilet. 260 00:30:26,203 --> 00:30:29,331 Senior, Master Dharma has come. 261 00:30:29,840 --> 00:30:31,330 Why don't you go and welcome him? 262 00:30:31,576 --> 00:30:32,405 I am now telling the master. 263 00:30:32,611 --> 00:30:33,236 Yes. 264 00:31:18,423 --> 00:31:19,048 Master. 265 00:31:23,461 --> 00:31:25,429 Thank God. 266 00:31:35,874 --> 00:31:41,710 It's our luck to have you preaching in China. 267 00:31:42,513 --> 00:31:47,712 I am glad to welcome you here. 268 00:31:49,186 --> 00:31:51,154 We are servants of Buddha, don't treat me hospitably. 269 00:31:51,522 --> 00:31:54,252 Master, where are you fellows? 270 00:31:54,925 --> 00:31:56,119 I haven't brought them here. 271 00:31:56,394 --> 00:31:58,327 How about your books? 272 00:31:58,797 --> 00:31:59,729 I haven't brought them here either. 273 00:32:01,066 --> 00:32:03,034 Master, what is the meaning of it? 274 00:32:03,367 --> 00:32:07,599 You are an expert of Buddhism, the books must be in your mind. 275 00:32:08,138 --> 00:32:11,574 Please preach to us now. 276 00:32:14,846 --> 00:32:15,903 This way please. 277 00:32:57,087 --> 00:32:57,747 What's the matter? 278 00:32:58,022 --> 00:32:59,046 I don't know. 279 00:33:00,090 --> 00:33:02,581 Master, why didn't he talk? 280 00:33:04,429 --> 00:33:07,865 Maybe, this is the manner of India. 281 00:33:21,445 --> 00:33:23,003 Thank God. 282 00:33:25,383 --> 00:33:27,613 Sin Mon, now, let's start the Buddhism lesson. 283 00:33:37,895 --> 00:33:40,364 Master Dharma, why are you leaving? 284 00:33:43,968 --> 00:33:45,629 Sin Mon, be polite! 285 00:33:46,704 --> 00:33:47,797 He is impolite! 286 00:33:48,138 --> 00:33:52,837 Sin Mon, haven't you treated Master Dharma hospitably? 287 00:33:53,044 --> 00:33:54,136 We have! 288 00:33:55,446 --> 00:33:57,277 Why didn't he start preaching? 289 00:33:57,515 --> 00:33:58,538 I don't know! 290 00:33:59,183 --> 00:34:01,209 But he left with a smile. 291 00:34:02,420 --> 00:34:03,387 I've got it. 292 00:34:03,855 --> 00:34:04,878 What is on your mind? 293 00:34:05,557 --> 00:34:09,322 I think, the Indian monks don't preach by mouth. 294 00:34:09,561 --> 00:34:11,050 But how can he speak then? 295 00:34:22,840 --> 00:34:24,900 Master, isn't he an Indian monk? 296 00:34:27,244 --> 00:34:32,239 Let me tell you this: to a lotus grown from a pond of mud, 297 00:34:32,951 --> 00:34:35,851 you should only pick the flower, 298 00:34:36,121 --> 00:34:38,588 and don't let the mud defile you. 299 00:34:39,590 --> 00:34:42,081 Oh, that saying denotes the perception of the Truth. 300 00:34:42,360 --> 00:34:44,827 You can pick the flower from the mud. 301 00:34:45,262 --> 00:34:47,663 Taking the good and dropping the bad. 302 00:34:47,798 --> 00:34:48,925 Wonderful! Wonderful! 303 00:34:49,166 --> 00:34:51,532 Everything grows according to fate. 304 00:34:52,302 --> 00:34:55,500 If the mud grows lotus, the mud must be good too. 305 00:34:55,907 --> 00:34:56,805 What? 306 00:34:57,141 --> 00:34:58,631 Mud can also be good? 307 00:34:59,143 --> 00:35:03,307 According to what you say, 308 00:35:03,648 --> 00:35:06,048 you can find something good in every bad thing, 309 00:35:06,284 --> 00:35:07,251 What is this theory? 310 00:35:08,853 --> 00:35:12,811 Nothing is good or bad, it all depends. 311 00:35:13,625 --> 00:35:14,523 It sounds a bit reasonable. 312 00:35:14,726 --> 00:35:15,818 What do you understand?! 313 00:35:17,362 --> 00:35:21,059 You grab your hand to make a fist? Or to grab a fist to make a hand. 314 00:35:25,036 --> 00:35:27,731 This is the hen and egg story. 315 00:35:27,806 --> 00:35:28,737 The egg comes first. 316 00:35:28,972 --> 00:35:30,337 Where is the egg without a hen? 317 00:35:30,574 --> 00:35:31,370 The egg comes first. 318 00:35:31,742 --> 00:35:32,538 The hen comes first. 319 00:35:32,811 --> 00:35:34,870 There is no first and second order, both answers are correct, 320 00:35:35,547 --> 00:35:37,208 it depends on the causes and conditions, 321 00:35:38,115 --> 00:35:39,105 Oh, I understand. 322 00:35:39,684 --> 00:35:41,743 You understand? What do you understand again? 323 00:35:42,420 --> 00:35:46,151 Master means that everthing depends on causes all conditions. 324 00:35:46,590 --> 00:35:48,683 We'd not be stubborn, 325 00:35:48,893 --> 00:35:51,293 and let fate take its own course. 326 00:35:53,264 --> 00:35:55,289 I am puzzled..... 327 00:35:55,532 --> 00:35:57,193 I don't understand. 328 00:35:57,835 --> 00:36:02,465 You'd better find someone who can make you understand. 329 00:36:03,340 --> 00:36:06,275 After all, I think you are that person. 330 00:36:06,478 --> 00:36:08,945 Not me, it's you. 331 00:36:14,284 --> 00:36:16,344 Master, you are so learned. 332 00:36:17,188 --> 00:36:20,316 May I ask, after your death, where will you go? 333 00:36:23,494 --> 00:36:24,290 I don't know. 334 00:36:25,295 --> 00:36:26,557 There is something you don't know! 335 00:36:28,398 --> 00:36:30,298 Because I haven't died. 336 00:36:36,574 --> 00:36:38,201 You can't speak when you enter this room. 337 00:36:38,476 --> 00:36:39,568 Yes, Senior. 338 00:36:47,251 --> 00:36:48,047 Go in. 339 00:36:48,519 --> 00:36:49,851 To sit for 3 days and nights. 340 00:37:30,360 --> 00:37:31,259 The lamp went out. 341 00:37:31,695 --> 00:37:32,822 Why did you speak? 342 00:37:33,331 --> 00:37:34,298 We can't speak. 343 00:37:37,601 --> 00:37:38,625 Only me who didn't speak. 344 00:37:50,882 --> 00:37:51,871 What is the master doing? 345 00:37:52,650 --> 00:37:53,445 What are you doing? 346 00:37:54,619 --> 00:37:56,086 We sit to practise Zen to become Buddha. 347 00:37:58,088 --> 00:37:59,851 I polish the tile to become a mirror. 348 00:38:00,458 --> 00:38:02,483 How can you make a mirror by polishing the tile? 349 00:38:04,628 --> 00:38:06,289 If I cannot make a mirror from a tile, 350 00:38:07,097 --> 00:38:08,860 how can you become a Buddha by sitting to practise Zen? 351 00:38:10,434 --> 00:38:12,266 So what can we do to become Buddha? 352 00:38:13,438 --> 00:38:16,463 You must know that Buddha does not take any special form. 353 00:38:17,708 --> 00:38:20,438 nor does the practice of Zen. 354 00:38:22,213 --> 00:38:26,775 If you only sit to practise, and don't know the causes for sitting, 355 00:38:27,385 --> 00:38:29,216 you will never be able to see the path to enlightenment. 356 00:38:29,686 --> 00:38:31,621 What can we do to see the path of enlightenment? 357 00:38:33,891 --> 00:38:35,188 Start from the beginning. 358 00:38:37,260 --> 00:38:38,318 What is the beginning? 359 00:38:40,130 --> 00:38:41,563 The heart is the beginning. 360 00:38:46,637 --> 00:38:49,971 All good and evil, right and wrong. 361 00:38:51,208 --> 00:38:53,676 stem's from the heart. 362 00:38:54,612 --> 00:39:00,278 This is a simple rule. Failing to understand, 363 00:39:01,318 --> 00:39:03,286 this will render all your hard working and practice wasteful. 364 00:39:05,989 --> 00:39:07,047 Wasteful? 365 00:39:09,193 --> 00:39:11,286 Master, master..... 366 00:39:13,797 --> 00:39:19,030 Your Majesty is so busy in dealing with the country"s business, 367 00:39:19,369 --> 00:39:20,768 Your Majesty still want's to discuss Buddhism with Master Dharma. 368 00:39:21,838 --> 00:39:24,864 I can't imagine the Indian monks are to poor to afford shoes. 369 00:40:15,525 --> 00:40:17,288 The wind makes the bell ring. 370 00:40:18,528 --> 00:40:21,396 I think, Your Majesty's heart is not in peace. 371 00:40:23,501 --> 00:40:25,469 Your words sound reasonable. 372 00:40:26,003 --> 00:40:29,166 I am glad to meet you! 373 00:40:30,373 --> 00:40:36,744 I've heard long before that Your Majesty is a Buddhist emperor. 374 00:40:36,947 --> 00:40:41,213 So I came here to preach Buddhism. 375 00:40:42,887 --> 00:40:44,184 You have come in the right time. 376 00:40:44,588 --> 00:40:52,257 Since I acceded to the throne, I've built Buddha statues and temples, printed religious sutras and given generous offerings to monks. 377 00:40:52,530 --> 00:40:56,022 May I ask you what merits are there in the work I've done? 378 00:40:56,333 --> 00:40:58,028 No merits. 379 00:40:59,670 --> 00:41:02,161 The merits are just like our shadow, 380 00:41:02,873 --> 00:41:06,741 it seems existent, but actually it's not. 381 00:41:08,211 --> 00:41:11,909 So what kind of work deserves a merit? 382 00:41:13,184 --> 00:41:16,085 Only pureness and perfection of an enlightened person deserves merit, 383 00:41:16,987 --> 00:41:19,683 but this merit is hardly obtainable. 384 00:41:20,123 --> 00:41:23,684 Is there "Buddha" in the world? 385 00:41:25,862 --> 00:41:26,954 No, there isn't. 386 00:41:29,500 --> 00:41:34,096 What a joke! Being a monk, you know who you are? 387 00:41:34,871 --> 00:41:35,963 I don't know. 388 00:41:38,141 --> 00:41:39,904 I didn't find there is any common interest between us. 389 00:41:41,112 --> 00:41:44,548 Please show the guest to the door. 390 00:41:48,652 --> 00:41:49,516 I am so longer a general. 391 00:41:49,853 --> 00:41:51,047 Why are you pushing me? 392 00:41:51,322 --> 00:41:52,619 I want to take revenge for my brothers. 393 00:42:50,280 --> 00:42:50,940 Why don't you stop? 394 00:42:53,451 --> 00:42:55,077 I'd stop till you are dead. 395 00:43:27,518 --> 00:43:28,916 What's the matter? 396 00:43:30,688 --> 00:43:34,180 Do you want to talk to me? 397 00:43:34,358 --> 00:43:35,689 I always have nightmare's. 398 00:43:36,661 --> 00:43:38,389 Please teach me how to escape from this. 399 00:43:39,630 --> 00:43:43,430 I have told you, let bygones be bygones. 400 00:43:44,268 --> 00:43:45,860 Recite more sutras. 401 00:43:46,369 --> 00:43:48,234 Let's forget the past. 402 00:43:48,572 --> 00:43:50,164 I have recited many sutras today. 403 00:43:50,373 --> 00:43:52,102 So keep on reciting whole heartedly. 404 00:43:53,643 --> 00:43:56,237 I always recite the sutra with a begging heart. 405 00:43:57,581 --> 00:44:01,381 That's not correct, you should beg nothing. 406 00:44:02,152 --> 00:44:03,244 Thank you. 407 00:44:07,057 --> 00:44:08,081 Let me do it. 408 00:44:08,358 --> 00:44:09,326 No. 409 00:44:14,231 --> 00:44:16,563 Master, actually you should not come daily. 410 00:44:17,501 --> 00:44:20,095 Why don't you leave the job to us? 411 00:44:20,771 --> 00:44:23,171 To work for the public, it's some kind of practice too. 412 00:44:23,507 --> 00:44:25,532 You will be more learned than me in future. 413 00:44:25,976 --> 00:44:27,739 You can be Buddha with a sense of kindness. 414 00:44:28,411 --> 00:44:30,436 Remember, you should work harder and harder. 415 00:44:31,514 --> 00:44:32,606 That's the teaching of Confucianism. 416 00:44:34,351 --> 00:44:38,344 It's of no difference, we belong to one family. 417 00:44:38,789 --> 00:44:42,122 Most important of all, to feel ease. 418 00:44:42,860 --> 00:44:45,260 Don't be too Stubborn. 419 00:45:00,010 --> 00:45:00,978 Who do you think he is? 420 00:45:02,813 --> 00:45:05,213 He is an Indian monk, go now, or you will be in deep trouble. 421 00:45:06,150 --> 00:45:09,778 Wait, be careful..... 422 00:45:12,155 --> 00:45:16,286 Hurry up, there is an indian monk after you. 423 00:45:16,460 --> 00:45:18,655 The indians are dirty, they use their hands to eat. 424 00:45:18,929 --> 00:45:21,226 They use their hands to clean after shitting. 425 00:45:21,965 --> 00:45:23,900 He is holding your daughter, look! 426 00:45:24,402 --> 00:45:25,664 Take the baby back, quick. 427 00:45:30,673 --> 00:45:31,766 It's full. 428 00:45:32,643 --> 00:45:34,507 Hurry up. 429 00:45:34,677 --> 00:45:37,202 Get on board, quick..... 430 00:45:42,485 --> 00:45:43,884 The ship won't let him get on. 431 00:45:44,387 --> 00:45:45,752 They bullied him because he is a foreigner. 432 00:45:46,356 --> 00:45:48,416 Look, it's getting dark. 433 00:45:49,626 --> 00:45:51,992 If he can't get on it, he shouId wait till tomorrow. 434 00:45:52,262 --> 00:45:53,058 Forget it. 435 00:46:02,840 --> 00:46:04,467 He is sitting and waiting. 436 00:46:05,208 --> 00:46:07,768 I won't let him get on. 437 00:46:07,978 --> 00:46:09,501 Right, you are right. 438 00:46:27,931 --> 00:46:29,455 Oh, my daughter. 439 00:46:29,967 --> 00:46:31,264 My daughter is fallen into the water. 440 00:46:38,509 --> 00:46:41,376 Don't panic, your dad is coming. 441 00:47:13,978 --> 00:47:19,075 Her past life made her become a bird today, 442 00:47:21,418 --> 00:47:24,251 she was hurt by the arrow as a result of the causes and conditions. 443 00:47:26,090 --> 00:47:28,115 Now that she is injured, she bears hatred in the mind. 444 00:47:29,793 --> 00:47:33,524 Let me send you to the 3 refuges, and be a human to study in future. 445 00:47:36,500 --> 00:47:37,431 Go now. 446 00:47:43,340 --> 00:47:44,704 Are you looking for animals? 447 00:47:45,242 --> 00:47:46,300 Yes. 448 00:47:48,012 --> 00:47:50,572 How many animals can you shoot by one arrow? 449 00:47:50,713 --> 00:47:51,840 One. 450 00:47:52,949 --> 00:47:55,247 It may be two if I am lucky. 451 00:47:56,820 --> 00:48:01,189 Two? Two by one arrow? 452 00:48:02,726 --> 00:48:05,718 If I am really lucky. 453 00:48:06,329 --> 00:48:09,094 I may shoot some animal which is pregnant. 454 00:48:09,599 --> 00:48:11,760 So, that means more than two. 455 00:48:15,873 --> 00:48:17,306 If I shoot one..... 456 00:48:17,775 --> 00:48:21,871 but what I shoot will give peace to thousands of lives. 457 00:48:22,146 --> 00:48:22,908 What is that? 458 00:48:25,215 --> 00:48:26,273 It's you. 459 00:48:27,083 --> 00:48:27,947 Me?! 460 00:48:29,652 --> 00:48:31,347 Even I don't kill, there are many hunters too. 461 00:48:34,925 --> 00:48:38,156 Blood and pain in return for delicious food. 462 00:48:38,394 --> 00:48:40,521 they can't express their pain. 463 00:48:41,498 --> 00:48:43,728 If both change positions, 464 00:48:44,534 --> 00:48:46,764 who can cut oneself's body with a knife? 465 00:48:52,543 --> 00:48:55,603 We've persuaded you for half a day, you are still so stubborn. 466 00:48:55,878 --> 00:48:58,369 To escape making nightmare's, you don't even go to sleep. 467 00:48:58,548 --> 00:48:59,606 You can't solve it in this way. 468 00:49:01,719 --> 00:49:05,246 Yes, if going on like this, I will lock you up. 469 00:49:05,422 --> 00:49:06,353 Yes, lock up. 470 00:49:06,556 --> 00:49:07,215 Master. 471 00:49:08,192 --> 00:49:08,885 Go back first. 472 00:49:09,326 --> 00:49:10,224 Yes. 473 00:49:29,713 --> 00:49:31,237 Why are you cutting yourself? 474 00:49:31,782 --> 00:49:34,148 It's none of your business 475 00:49:36,719 --> 00:49:40,815 Master, I feel sorry to see you cutting yourself. 476 00:49:43,860 --> 00:49:45,692 I thought you would have no emotion. 477 00:49:49,132 --> 00:49:50,099 I am wrong. 478 00:49:51,367 --> 00:49:53,927 When learning Buddhism, we will meet mental obstacles. 479 00:49:54,505 --> 00:49:56,996 You should have strong determination to overcome it. 480 00:50:00,643 --> 00:50:01,871 Thank you. 481 00:50:06,617 --> 00:50:08,084 Let's go, Master. 482 00:50:09,253 --> 00:50:12,050 Look, can I walk now? 483 00:50:12,655 --> 00:50:15,317 Do you feel painful by carrying me? 484 00:50:15,592 --> 00:50:16,684 No. 485 00:50:18,161 --> 00:50:20,891 Master Hung Chi. 486 00:50:22,266 --> 00:50:24,757 How are you? Master Hung Chi. 487 00:50:26,402 --> 00:50:29,064 Senior Hung Chi is a famous monk! 488 00:50:29,940 --> 00:50:33,842 We must not bind our mind with gains and losses; 489 00:50:34,010 --> 00:50:37,003 the craving for fame breeds happiness and sadness; 490 00:50:37,380 --> 00:50:42,716 Monks would do away with all worldIy desires in order to reach the state of purity. 491 00:50:42,885 --> 00:50:44,581 We will remember the preaching of yours. 492 00:50:49,460 --> 00:50:51,188 This Indian monk is nothing special 493 00:50:51,795 --> 00:50:52,989 His skin is darker than the other monks. 494 00:50:53,396 --> 00:50:55,023 I've heard that he is very learned. 495 00:50:55,264 --> 00:50:58,757 My cousin did see him using a reed to cross a river. 496 00:50:58,902 --> 00:50:59,458 Really? 497 00:50:59,969 --> 00:51:01,231 I don't believe it. 498 00:51:10,847 --> 00:51:12,838 Excuse me, are you Master Dharma? 499 00:51:13,384 --> 00:51:18,014 May I ask you to teach me? 500 00:51:21,492 --> 00:51:24,325 mind, The Buddha. The Living Beings, are these 3 non-existent? 501 00:51:24,594 --> 00:51:26,118 The reality is empty; 502 00:51:26,829 --> 00:51:33,632 no bounds and no end, everything is as empty as this, isn't it? 503 00:51:37,141 --> 00:51:38,233 Why did you beat me? 504 00:51:38,442 --> 00:51:40,273 Since you said everything is empty. 505 00:51:40,577 --> 00:51:41,737 where is the pain coming from? 506 00:51:43,514 --> 00:51:44,981 See the invisible. 507 00:51:45,349 --> 00:51:46,680 Listen to the inaudible. 508 00:51:46,983 --> 00:51:49,248 know the unknowing. 509 00:51:49,585 --> 00:51:50,552 this is the real Truth 510 00:51:52,121 --> 00:51:53,088 Why did you hit him? 511 00:51:53,222 --> 00:51:53,951 Are you leaving? 512 00:51:54,090 --> 00:51:55,022 Junior, 513 00:51:59,996 --> 00:52:01,361 Senior, are you crazy after being knocked unconsicious by him? 514 00:52:01,465 --> 00:52:03,932 Stop, words can't explain my mind clearly. 515 00:52:04,400 --> 00:52:05,697 Just feel it with heart. 516 00:54:24,641 --> 00:54:25,800 That's him. 517 00:54:27,577 --> 00:54:34,574 I am the Head-master of this temple. 518 00:54:38,387 --> 00:54:40,685 He hasn't moved since last night. 519 00:54:43,994 --> 00:54:46,690 Hey, my master is talking to you. 520 00:54:48,699 --> 00:54:49,688 Don't be that rude. 521 00:54:51,068 --> 00:54:56,028 It seems a unique way of practice with his gesture. 522 00:54:56,505 --> 00:55:00,875 It's fate that he happens to come here for meditation. 523 00:55:01,844 --> 00:55:04,369 Let's not disturb him and leave. 524 00:55:04,547 --> 00:55:05,639 Let's go. 525 00:55:07,184 --> 00:55:11,484 Ching Yune, you are responsible to send him rice. 526 00:55:11,655 --> 00:55:12,781 Yes. 527 00:55:33,076 --> 00:55:38,911 I've heard that the Indian monk hasn't eaten for 7 days. 528 00:55:39,148 --> 00:55:41,241 He didn't drink any water. 529 00:55:41,851 --> 00:55:43,443 How can he keep his life? 530 00:55:44,121 --> 00:55:47,887 He has eaten..... 531 00:55:48,391 --> 00:55:49,119 What's the matter with it? 532 00:55:49,358 --> 00:55:50,326 Let's go and have a look. 533 00:55:50,927 --> 00:55:51,586 Go. 534 00:55:59,335 --> 00:56:00,734 See, he has taken rice. 535 00:56:02,139 --> 00:56:03,606 Really! He did! 536 00:56:03,806 --> 00:56:04,898 But he hasn't taken any. 537 00:56:06,976 --> 00:56:08,944 Let's go, don't bother him. 538 00:56:22,492 --> 00:56:23,789 Ching Tak, let me show you something interesting. 539 00:56:24,027 --> 00:56:25,425 How long hasn't he taken food? 540 00:56:25,762 --> 00:56:28,458 He hasn't taken any water, and he hasn't talked for half a year 541 00:56:29,298 --> 00:56:32,597 Really? He hasn't talked for half a year? 542 00:56:32,802 --> 00:56:34,292 Sure, I am not lying. 543 00:56:34,438 --> 00:56:35,200 Won't his mouth stink? 544 00:56:35,338 --> 00:56:36,805 Go, go and have a look! 545 00:56:49,585 --> 00:56:52,315 Ching Tak, just look only. 546 00:57:13,643 --> 00:57:16,874 Ching Tak, add some oil to the lamp. 547 00:57:22,184 --> 00:57:23,378 It's strange. 548 00:57:26,523 --> 00:57:29,423 Remember, you can't come alone. 549 00:57:29,559 --> 00:57:30,548 Yes. 550 00:58:40,630 --> 00:58:44,224 He has stayed here for 3 years! 551 00:58:52,007 --> 00:58:53,031 Didn't he move a bit? 552 00:58:53,143 --> 00:58:54,474 No! See, him,he is frozen. 553 00:58:54,777 --> 00:58:55,869 Are you kidding? 554 00:58:56,112 --> 00:58:58,478 Sure, that's why so many people come to worship him. 555 00:59:07,123 --> 00:59:11,958 Master, I have heard that there is a monk with special power. 556 00:59:12,161 --> 00:59:13,288 Do you know it? 557 00:59:13,530 --> 00:59:18,968 I don't have that luck to see him, but Your Majesty met him once. 558 00:59:20,202 --> 00:59:24,230 He is Master Dharma who was interviewed by Your Majesty before. 559 00:59:24,407 --> 00:59:26,341 Oh, it cannot be him! 560 00:59:27,543 --> 00:59:31,673 He is totally ignorant of the knowledge. 561 00:59:32,315 --> 00:59:38,117 How dare he say, I deserve no merits..... 562 00:59:38,255 --> 00:59:41,247 in my contribution be Buddhism! 563 00:59:41,858 --> 00:59:43,553 He gave a correct answer. 564 00:59:45,795 --> 00:59:47,387 Excuse my frank opinion, Your Majesty. 565 00:59:48,097 --> 00:59:54,434 In face, you deserve merits from your work, 566 00:59:54,905 --> 00:59:57,806 but your cravings for merits and praise..... 567 00:59:58,675 --> 01:00:02,509 have changed its nature. 568 01:00:03,612 --> 01:00:05,944 Maybe he's right, 569 01:00:07,217 --> 01:00:10,152 but when I ask him if the Buddha existed. 570 01:00:10,519 --> 01:00:11,748 He answered in the negative! 571 01:00:12,188 --> 01:00:13,347 He's also right to say that, Your Majesty, 572 01:00:15,224 --> 01:00:21,221 Buddha has no entity, it exists in the mind. 573 01:00:21,563 --> 01:00:24,795 If you ever ask where the Buddha is, 574 01:00:25,434 --> 01:00:29,302 it means Buddha is not in your mind, let alone the wisdom of Buddha. 575 01:00:33,376 --> 01:00:37,540 But he couIdn't even answer me who himseIf was? 576 01:00:38,914 --> 01:00:44,148 It's because Master Zen's achieved the state of "absolute altruisml",to him there is no "being"any 577 01:00:48,023 --> 01:00:52,653 In that case, he is literally a great Zen Master. 578 01:00:54,197 --> 01:00:55,164 General Peng! 579 01:00:56,432 --> 01:00:57,490 Yes. 580 01:00:57,766 --> 01:01:02,669 Go to Shaolin Temple and invite Master Dhrama here. 581 01:01:03,005 --> 01:01:05,371 Master, Shaolin Temple is inside North Ngai's territory. 582 01:01:05,875 --> 01:01:08,342 If I lead the troop there, will it cause any misunderstanding? 583 01:01:08,644 --> 01:01:10,009 Use your mind! 584 01:01:10,380 --> 01:01:11,539 Yes, Your Majesty! 585 01:01:15,351 --> 01:01:20,983 If Master Dhrama comes to my palace, 586 01:01:21,257 --> 01:01:23,724 I would ask him to discuss Buddhism with me everyday. 587 01:01:25,829 --> 01:01:29,162 If you don't have that fate, why do you still ask for it? 588 01:01:42,311 --> 01:01:45,076 I am General Peng, I am ordered by Our Majesty..... 589 01:01:45,347 --> 01:01:46,905 to invite the Holy Monk to our palace. 590 01:01:52,956 --> 01:01:54,253 Please forgive our rude behaviour. 591 01:01:55,157 --> 01:01:55,920 Take him away. 592 01:02:06,436 --> 01:02:07,460 You can't do this. 593 01:02:20,416 --> 01:02:21,280 I lead a troop here to invite him to our palace, 594 01:02:58,755 --> 01:03:01,155 can't get him here with such invitation, 595 01:03:02,858 --> 01:03:06,259 is this my fate? Depriving me the chance of reunion? 596 01:03:07,130 --> 01:03:10,463 When you say no chance, it means a chance in your fate. 597 01:03:11,768 --> 01:03:14,032 Since His Majesty said fate, 598 01:03:14,804 --> 01:03:18,432 whether you see him or not lies only in the mind. 599 01:03:21,677 --> 01:03:26,239 How come I never understand this after many years of Buddhism study! 600 01:03:27,217 --> 01:03:29,378 As you say, let the fate take its own course, 601 01:03:31,186 --> 01:03:36,681 I'll meet the Master spiritually. 602 01:04:21,804 --> 01:04:22,827 Son Kwong. 603 01:04:24,139 --> 01:04:26,505 Follow me..... 604 01:04:28,811 --> 01:04:30,903 Son Kwong..... 605 01:04:31,047 --> 01:04:32,105 Rabbit...... 606 01:04:33,916 --> 01:04:36,545 It's master who calls you, not the rabbit. 607 01:04:37,320 --> 01:04:38,480 Da dreaming again. 608 01:04:40,822 --> 01:04:41,686 Master. 609 01:04:42,592 --> 01:04:45,186 As you said, according to the dream. 610 01:04:45,695 --> 01:04:48,492 Go to the South, then you will get the truth. 611 01:04:49,097 --> 01:04:51,362 What? You asked me to leave the temple? 612 01:04:51,934 --> 01:04:55,461 It's not me who asked you to leave, but the fate did. 613 01:04:56,306 --> 01:04:58,706 You should leave now. 614 01:04:59,509 --> 01:05:02,306 Now, all the people called you master. 615 01:05:03,278 --> 01:05:04,507 Do you remember? 616 01:05:06,248 --> 01:05:07,442 What's wrong with you? 617 01:05:08,952 --> 01:05:10,419 I don't want to leave you. 618 01:05:11,954 --> 01:05:13,683 Anyway, we will depart one day. 619 01:05:13,956 --> 01:05:16,982 Don't be that childish! 620 01:05:20,530 --> 01:05:23,431 Take care, master. 621 01:06:57,059 --> 01:07:00,393 Stay where you are. 622 01:07:05,467 --> 01:07:07,230 Damn it, how dare you stealing my stuff! 623 01:07:15,344 --> 01:07:17,676 Let me take the penalty. 624 01:07:18,981 --> 01:07:19,970 Hang him. 625 01:07:23,786 --> 01:07:26,880 Wake up, pal. 626 01:07:27,255 --> 01:07:28,483 None of your business, get lost! 627 01:08:12,802 --> 01:08:16,203 Please take his stuff out. 628 01:08:28,551 --> 01:08:31,315 Why did you steal? 629 01:08:34,689 --> 01:08:36,452 My famiIy and I were refugees. 630 01:08:37,693 --> 01:08:39,456 My dad was killed. 631 01:08:40,363 --> 01:08:44,697 I have heard that there is a Holy Monk in Shaolin Temple. 632 01:08:45,167 --> 01:08:48,432 So I go alone to ask him to protect my family. 633 01:08:49,171 --> 01:08:52,629 May I know where is the Shaolin Temple? 634 01:08:53,408 --> 01:08:55,433 Go to the South. 635 01:09:33,850 --> 01:09:36,182 Don't do silly things. 636 01:09:37,819 --> 01:09:40,549 Although you did something wrong, don't blame yourself. 637 01:09:40,890 --> 01:09:42,380 Just to remember not to do this again. 638 01:09:43,960 --> 01:09:46,121 Holy monk is just gossip. 639 01:09:46,729 --> 01:09:48,923 I don't know if I should go or not. 640 01:09:49,966 --> 01:09:53,663 Since you want to ask his help, you should have faith. 641 01:09:54,170 --> 01:09:55,831 Then you can make it. 642 01:09:58,240 --> 01:10:00,037 Life is short. 643 01:10:00,510 --> 01:10:03,570 Other than the childhood and the aged. 644 01:10:03,945 --> 01:10:05,345 And minus the sleeping hours. 645 01:10:05,581 --> 01:10:07,139 What is left will not be more that 10,000 days. 646 01:10:07,617 --> 01:10:10,177 We should make good use of time. 647 01:10:10,552 --> 01:10:12,180 Do more good deeds to compensate for the bad things we did. 648 01:10:19,228 --> 01:10:20,422 What's the matter? 649 01:10:43,586 --> 01:10:44,610 It's lightened. 650 01:10:53,762 --> 01:10:54,889 It's extinguished. 651 01:10:55,997 --> 01:10:58,830 My clothes are dry, I'd better put on my clothes. 652 01:11:27,296 --> 01:11:29,355 Master, thank you. 653 01:11:29,931 --> 01:11:31,228 I am a common girl. 654 01:11:31,701 --> 01:11:34,328 It may not be convenient to follow you to Shaolin. 655 01:11:35,037 --> 01:11:37,005 I'd better go first, take care. 656 01:11:39,875 --> 01:11:41,274 My name is Rabbit. 657 01:11:42,612 --> 01:11:47,948 Rabbit?! Thank God. 658 01:12:21,550 --> 01:12:26,112 It seems to be colder than the previous days. 659 01:12:26,921 --> 01:12:28,354 Why not..... 660 01:12:28,757 --> 01:12:31,123 What? You want to leave early again? 661 01:12:35,030 --> 01:12:37,465 Ching Tak, tomorrow, you will come early to add oil to the lamp. 662 01:14:19,001 --> 01:14:20,127 Master. 663 01:14:21,069 --> 01:14:26,234 Do remember to write my master's name on, we'll donate 200 Tael's. 664 01:14:26,641 --> 01:14:27,869 You contributed a lot. 665 01:14:31,113 --> 01:14:32,204 Ching Tak. 666 01:14:33,448 --> 01:14:34,437 Master. 667 01:14:34,582 --> 01:14:36,550 Have you woken the monk yet? 668 01:14:36,886 --> 01:14:38,182 I have fed him hot congee. 669 01:14:38,554 --> 01:14:40,283 But he is still very weak. 670 01:14:54,336 --> 01:15:00,605 He is so sincere, he must have something to beg for. 671 01:15:46,221 --> 01:15:49,418 You have kneeled in the snow for 3 days. 672 01:15:50,492 --> 01:15:51,958 What would you like to beg? 673 01:15:52,528 --> 01:15:54,119 Master, please console my heart. 674 01:15:55,064 --> 01:15:56,292 Your heart is disturbed? 675 01:15:56,497 --> 01:16:00,399 Although I study hard the Buddhism, my mind is still sometimes restless. 676 01:16:01,069 --> 01:16:04,266 Bring me your heart, let me console it for you. 677 01:16:06,007 --> 01:16:08,407 But I can never find where the disturbed heart is? 678 01:16:08,944 --> 01:16:10,775 I have already consoled your heart now. 679 01:16:16,318 --> 01:16:17,842 PIease accept me as your student. 680 01:16:18,654 --> 01:16:22,715 Why don't you regret yourself first before becoming my student? 681 01:16:32,868 --> 01:16:38,033 Your present life is the result of your past life. 682 01:16:39,207 --> 01:16:44,474 Your next life will be a consequence of this life. 683 01:17:05,533 --> 01:17:09,936 The mutilation of your arm shows how determined you are, 684 01:17:10,738 --> 01:17:13,206 you will become my student and I name you Wei Ho. 685 01:17:26,220 --> 01:17:28,780 We have got about 30 Tael's from the donation. 686 01:17:30,359 --> 01:17:33,226 Master Dharma sat inside the cave for 9 years. 687 01:17:33,462 --> 01:17:36,090 We can't imagine he could bring so many good deeds to us. 688 01:17:37,565 --> 01:17:40,557 You should take the money to everywhere. 689 01:17:40,769 --> 01:17:41,497 Yes. 690 01:17:42,003 --> 01:17:42,833 Hurry up then. 691 01:17:43,238 --> 01:17:44,534 We will move early on tomorrow morning. 692 01:17:44,672 --> 01:17:45,764 Yes. 693 01:17:47,141 --> 01:17:48,699 What are you doing? 694 01:17:48,877 --> 01:17:50,367 You can't do it in this way. You will be punished 695 01:17:50,746 --> 01:17:51,974 Anyway, we got our rebate now. 696 01:17:53,181 --> 01:17:54,409 We can't take it. 697 01:17:56,217 --> 01:17:57,081 Go. 698 01:17:59,488 --> 01:18:00,420 There is a fight over there. 699 01:18:07,363 --> 01:18:08,329 Stop. 700 01:18:11,699 --> 01:18:13,759 You should not fight in this holy place. 701 01:18:14,002 --> 01:18:17,096 You should respect the Buddha. 702 01:18:19,108 --> 01:18:23,306 I won't give face to anyone. 703 01:18:30,918 --> 01:18:32,909 My God. 704 01:18:33,221 --> 01:18:36,247 My God. 705 01:18:38,659 --> 01:18:44,894 Look at these monks. 706 01:18:45,067 --> 01:18:47,729 They are all on their knee's in front of me. 707 01:18:48,369 --> 01:18:50,394 They are not worshipping you. 708 01:19:02,350 --> 01:19:03,282 Who is he? 709 01:19:03,985 --> 01:19:06,385 He is the so called Dharma Doll in the cave. 710 01:19:07,523 --> 01:19:12,586 Well, I will knock him down right now. 711 01:19:39,854 --> 01:19:41,617 Damn it..... 712 01:19:44,560 --> 01:19:45,356 Boss..... 713 01:19:46,060 --> 01:19:47,527 Damn it, I wanna kill you! 714 01:19:50,599 --> 01:19:53,033 They killed among themselves, its fate. 715 01:19:53,202 --> 01:19:53,793 Go. 716 01:20:31,707 --> 01:20:32,401 Damn it! 717 01:20:32,807 --> 01:20:33,637 All are stupid assholes. 718 01:22:28,957 --> 01:22:32,654 See. How you are trying to avoid it this time! 719 01:22:54,716 --> 01:22:57,276 If you need it, then take it. 720 01:23:17,405 --> 01:23:20,533 Thank God. 721 01:23:21,275 --> 01:23:26,338 You are so weak. 722 01:23:26,782 --> 01:23:29,046 Before I leave, I will teach you how to practise your bodies. 723 01:23:30,185 --> 01:23:35,316 So as to make yourself strong. 724 01:23:36,591 --> 01:23:43,087 Kung-fu is the same as words. 725 01:23:43,965 --> 01:23:48,025 Our daiIy lives are bounded inside. 726 01:23:48,235 --> 01:23:52,194 If you want to learn more, you must observe more. 727 01:23:54,242 --> 01:23:55,300 There is Zen's theory in every movement. 728 01:23:58,313 --> 01:24:00,610 I will go back to India soon. 729 01:24:01,850 --> 01:24:06,651 Now, tell me what you have learnt. 730 01:24:08,556 --> 01:24:11,150 Letters only express the gist of Buddhism, 731 01:24:11,460 --> 01:24:12,824 we must not be bound by letters. 732 01:24:13,427 --> 01:24:15,019 At the same time, 733 01:24:15,296 --> 01:24:16,957 not to do away with letters. 734 01:24:18,132 --> 01:24:19,690 You have learnt the elementary only. 735 01:24:22,570 --> 01:24:26,597 It's as if we saw the land of Buddha, 736 01:24:26,707 --> 01:24:30,837 and became enlightened at the sight of it. 737 01:24:31,078 --> 01:24:32,511 Then you need not see it again. 738 01:24:33,582 --> 01:24:36,517 You are better. 739 01:24:37,319 --> 01:24:39,082 You have learnt the intermediate. 740 01:24:40,188 --> 01:24:48,220 Solidity, fluidity, heat and space are all empty. 741 01:24:48,430 --> 01:24:51,228 The sensations of seeing, hearing, smelling & feeling are also non-existent! 742 01:24:54,202 --> 01:24:56,762 You have achieved the higher level. 743 01:25:00,307 --> 01:25:02,605 What about you, Wei Ho? 744 01:25:32,606 --> 01:25:36,940 At least, you should have my spirit. 745 01:25:38,279 --> 01:25:43,945 The one who knows does not says; the one who says does not know. 746 01:25:44,386 --> 01:25:50,256 Wei Ho, take my begging bowl and clothes, 747 01:25:50,492 --> 01:25:52,516 I appoint you my successor -- The Second Master of Zen. 748 01:25:53,795 --> 01:25:55,854 200 years after I passed away, 749 01:25:56,398 --> 01:25:59,628 the Master title would go to master six, and there will be no further successor. 750 01:26:02,304 --> 01:26:07,570 It is because from that time on, the spirity of Zen will have spread throughout the country. 751 01:26:07,842 --> 01:26:10,710 But those who know Zen will be many; those who practise Zen will be few; 752 01:26:11,179 --> 01:26:13,613 Those who teaches in theory many; those who understands the spirit few. 753 01:26:15,583 --> 01:26:18,484 Therefore, you must not neglect the biased people, 754 01:26:19,453 --> 01:26:22,980 with one correct teaching, they will change and practise good. 755 01:26:24,225 --> 01:26:28,252 These four rolls of scripts are the main gist of the Buddha. 756 01:26:28,497 --> 01:26:30,465 Now I pass them to you, 757 01:26:31,265 --> 01:26:32,789 always remember to work hard. 758 01:26:33,601 --> 01:26:34,590 Listen. 759 01:26:36,404 --> 01:26:40,932 I have come here to preach and to save the dis-illusioned. 760 01:26:41,643 --> 01:26:46,103 The mission is complete now. 761 01:26:58,659 --> 01:27:00,684 Master, where are you going to? 762 01:27:02,063 --> 01:27:03,222 It's Miu Heung Chong. 763 01:27:03,731 --> 01:27:05,131 I want to go to the West. 764 01:27:06,100 --> 01:27:07,863 Why are you going alone? 765 01:27:08,636 --> 01:27:09,762 You will know it when you are back. 766 01:27:17,244 --> 01:27:19,304 A shoe? Where's he going? 767 01:27:24,085 --> 01:27:26,882 Why do you send the goods by yourself? 768 01:27:27,021 --> 01:27:29,957 Now the Buddhism is popular. 769 01:27:30,257 --> 01:27:33,351 My only staff left me and opened a new shop of his own. 770 01:27:34,462 --> 01:27:35,326 Come on, I will help you. 771 01:27:35,564 --> 01:27:36,690 No, thanks. 772 01:27:37,032 --> 01:27:39,761 I saw Master Dharma last evening. 773 01:27:40,467 --> 01:27:44,426 Impossible, Master Dharma died 3 months ago. 774 01:27:44,573 --> 01:27:49,840 ImpossibIe, I saw clearly that a straw sandal was hanging on his mace. 775 01:27:50,578 --> 01:27:51,738 Well..... 776 01:27:53,247 --> 01:27:56,910 About the story of Master Dharma and his straw sandal. 777 01:27:57,819 --> 01:28:02,153 The Emperor ordered to prove it by opening Dharma's coffin. 778 01:28:03,057 --> 01:28:07,118 At last, they did find only one straw sandal in the coffin. 779 01:28:07,561 --> 01:28:12,430 At that time, Master Dharma was 150 years old. 53701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.