Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,030 --> 00:00:12,990
(FOOTSTEPS WALKING)
2
00:00:13,070 --> 00:00:16,660
(DOOR OPENS, CLOSES)
3
00:00:16,740 --> 00:00:18,820
(WALKING FOOTSTEPS)
4
00:00:23,410 --> 00:00:25,990
- (GLASS CLINKING)
- (LIQUID POURING)
5
00:00:27,280 --> 00:00:29,910
(TAPE REWINDING)
6
00:00:32,030 --> 00:00:33,820
(TAPE RECORDER CLICKS OFF)
7
00:00:36,530 --> 00:00:40,070
MAN (RECORDED VOICE): What
is the cost of lies?
8
00:00:40,160 --> 00:00:43,030
It's not that we'll mistake
them for the truth.
9
00:00:43,110 --> 00:00:46,990
The real danger is that
if we hear enough lies,
10
00:00:47,070 --> 00:00:50,110
then we no longer
recognize the truth at all.
11
00:00:51,620 --> 00:00:53,280
What can we do then?
12
00:00:53,360 --> 00:00:56,030
What else is left but to
abandon even the hope of truth
13
00:00:56,110 --> 00:01:00,700
and content ourselves
instead with stories?
14
00:01:00,780 --> 00:01:04,910
In these stories,
it doesn't matter who the heroes are.
15
00:01:04,990 --> 00:01:08,530
All we want to know is:
who is to blame?
16
00:01:08,620 --> 00:01:11,200
In this story,
it was Anatoly Dyatlov.
17
00:01:11,280 --> 00:01:12,990
He was the best choice.
18
00:01:13,070 --> 00:01:15,070
An arrogant, unpleasant man,
19
00:01:15,160 --> 00:01:18,360
he ran the room that night,
he gave the orders...
20
00:01:18,450 --> 00:01:20,360
and no friends.
21
00:01:20,450 --> 00:01:24,110
Or, at least,
not important ones.
22
00:01:25,570 --> 00:01:29,450
And now Dyatlov will spend
the next ten years
23
00:01:29,530 --> 00:01:31,570
in a prison labor camp.
24
00:01:31,660 --> 00:01:35,030
Of course, that sentence
is doubly unfair.
25
00:01:36,490 --> 00:01:40,200
There were far greater
criminals than him at work.
26
00:01:41,990 --> 00:01:44,910
And as for what Dyatlov did do,
27
00:01:44,990 --> 00:01:47,360
the man doesn't deserve prison.
28
00:01:48,530 --> 00:01:51,360
He deserves death.
29
00:01:52,820 --> 00:01:54,160
(RECORDER CLICKS)
30
00:01:54,240 --> 00:01:55,700
(CLEARS THROAT)
31
00:02:04,200 --> 00:02:09,110
But instead, ten years
for "criminal mismanagement."
32
00:02:09,200 --> 00:02:11,200
What does that mean?
33
00:02:11,280 --> 00:02:15,030
No one knows.
It doesn't matter.
34
00:02:17,160 --> 00:02:20,700
What does matter
is that, to them,
35
00:02:20,780 --> 00:02:22,990
justice was done.
36
00:02:23,070 --> 00:02:26,660
Because, you see, to them
37
00:02:26,740 --> 00:02:30,450
a just world is a sane world.
38
00:02:32,910 --> 00:02:35,910
There was nothing sane
about Chernobyl.
39
00:02:37,620 --> 00:02:39,780
What happened there,
what happened after,
40
00:02:39,870 --> 00:02:43,200
even the good we did,
all of it...
41
00:02:44,660 --> 00:02:49,200
all of it... madness.
42
00:02:53,660 --> 00:02:57,740
Well, I've given you
everything I know.
43
00:02:59,740 --> 00:03:02,280
They'll deny it, of course.
44
00:03:02,360 --> 00:03:04,110
They always do.
45
00:03:09,530 --> 00:03:11,950
I know you'll try your best.
46
00:03:20,280 --> 00:03:22,410
(TAPE REWINDING)
47
00:04:06,490 --> 00:04:09,820
♪ ♪
48
00:04:45,240 --> 00:04:47,360
♪ ♪
49
00:05:07,200 --> 00:05:08,950
(SIGHS)
50
00:05:15,530 --> 00:05:19,070
(DOOR OPENS, CLOSES)
51
00:05:32,530 --> 00:05:34,870
(TICKING)
52
00:05:39,410 --> 00:05:42,950
♪ ♪
53
00:05:47,620 --> 00:05:49,780
(TICKING)
54
00:05:57,950 --> 00:06:02,030
(FURNITURE SCRAPING FLOOR)
55
00:06:02,110 --> 00:06:04,200
(TICKING)
56
00:06:04,280 --> 00:06:07,200
(FURNITURE CLATTERS)
57
00:06:07,280 --> 00:06:09,950
(ROPE CREAKING)
58
00:06:36,820 --> 00:06:40,280
(WOMAN VOMITS, COUGHS)
59
00:06:41,360 --> 00:06:43,490
(WOMAN GROANS, PANTS)
60
00:06:46,740 --> 00:06:48,990
(TOILET FLUSHING)
61
00:06:58,240 --> 00:07:02,200
(SNORING SOFTLY)
62
00:07:31,280 --> 00:07:34,490
- (DISTANT EXPLOSION)
- (GASPS)
63
00:07:35,160 --> 00:07:36,660
Man:
Lyudmilla?
64
00:07:36,740 --> 00:07:40,240
(DOGS BARKING OUTSIDE)
65
00:07:51,030 --> 00:07:54,360
♪ ♪
66
00:07:54,450 --> 00:07:56,570
(BARKING CONTINUING)
67
00:07:58,820 --> 00:08:00,950
(DEBRIS SWISHING)
68
00:08:01,570 --> 00:08:03,870
MAN (DISTANT, MUFFLED VOICE): Comrade
Dyatlov!
69
00:08:07,280 --> 00:08:11,410
Comrade Dyatlov!
Comrade Dyatlov!
70
00:08:13,360 --> 00:08:15,700
♪ ♪
71
00:08:15,780 --> 00:08:18,660
(SHOUTING): Comrade Dyatlov!
Comrade Dyatlov!
72
00:08:18,740 --> 00:08:21,450
- (ALARMS BLARING)
- What just happened?
73
00:08:21,530 --> 00:08:24,620
- I don't know.
- (ALARMS BLARING, BUZZING)
74
00:08:24,700 --> 00:08:26,910
There's a fire
in the turbine hall.
75
00:08:28,360 --> 00:08:29,780
The turbine hall.
76
00:08:30,870 --> 00:08:33,910
The control system tank.
Hydrogen.
77
00:08:33,990 --> 00:08:35,950
You and Toptunov,
you morons blew the tank!
78
00:08:36,030 --> 00:08:38,280
- No, that's not...
- This is an emergency.
79
00:08:38,360 --> 00:08:40,320
Everyone stay calm.
Our first priority is...
80
00:08:40,410 --> 00:08:41,870
- It's exploded!
- We know.
81
00:08:41,950 --> 00:08:43,410
Akimov, are we cooling
the reactor core?
82
00:08:43,490 --> 00:08:45,320
We shut it down,
but the control rods are still active.
83
00:08:45,410 --> 00:08:47,200
They're not all the way in,
I disengaged the clutch.
84
00:08:47,280 --> 00:08:49,870
Try and disconnect the servos
from the standby console.
85
00:08:49,950 --> 00:08:51,360
You two, get
the backup pumps running.
86
00:08:51,450 --> 00:08:53,160
We need water moving
through the core.
87
00:08:53,240 --> 00:08:56,200
- That is all that matters.
- There is no core.
88
00:08:56,280 --> 00:08:58,620
It exploded, the core exploded.
89
00:08:58,700 --> 00:09:00,820
(ALARMS BLARING, BUZZING)
90
00:09:02,110 --> 00:09:04,280
He's in shock.
Get him out of here.
91
00:09:04,360 --> 00:09:05,620
The lid is off!
92
00:09:05,700 --> 00:09:07,490
The stack is burning.
I saw it.
93
00:09:07,570 --> 00:09:10,450
You're confused.
RBMK reactor cores don't explode.
94
00:09:10,530 --> 00:09:11,870
- Akimov...
- (WHISPERS): Sasha.
95
00:09:11,950 --> 00:09:13,160
Don't worry,
we did everything right.
96
00:09:13,240 --> 00:09:15,200
Something...
something strange has happened.
97
00:09:15,280 --> 00:09:17,410
- Do you taste metal?
- Akimov!
98
00:09:17,490 --> 00:09:20,410
Comrade Perevozschenko, what you're
saying is physically impossible.
99
00:09:20,490 --> 00:09:23,820
The core can't explode.
It has to be the tank.
100
00:09:24,490 --> 00:09:26,200
We're wasting time.
Let's go.
101
00:09:26,280 --> 00:09:29,070
Get the hydrogen out of the generators
and pump water into the core.
102
00:09:29,160 --> 00:09:33,320
- What about the fire?
- Call the fire brigade.
103
00:09:33,410 --> 00:09:36,360
(ALARMS BLARING, BUZZING)
104
00:09:41,740 --> 00:09:44,410
(DISTANT ALARM BLARING)
105
00:09:44,490 --> 00:09:47,160
(FOOTSTEPS CRUNCHING GLASS)
106
00:09:55,990 --> 00:10:00,160
(WIND WHISTLING)
107
00:10:00,240 --> 00:10:02,360
♪ ♪
108
00:10:08,530 --> 00:10:11,530
(DISTANT ALARMS CONTINUE BLARING)
109
00:10:15,490 --> 00:10:17,240
♪ ♪
110
00:10:23,700 --> 00:10:25,820
♪ ♪
111
00:10:33,700 --> 00:10:35,280
(LOUD TONE DRONES)
112
00:10:35,360 --> 00:10:37,530
(VOICES OVER PHONE SPEAKING RUSSIAN)
113
00:10:55,490 --> 00:10:57,570
(LOUD TONE DRONES)
114
00:11:08,240 --> 00:11:09,490
(LOUD TONE DRONES)
115
00:11:09,570 --> 00:11:11,360
You're not on call tonight.
116
00:11:11,450 --> 00:11:13,530
MAN: They're bringing everybody
in, military and civil.
117
00:11:13,620 --> 00:11:17,660
Pripyat, Polesskoe, Kiev.
118
00:11:17,740 --> 00:11:19,620
This is a big one.
119
00:11:20,570 --> 00:11:23,240
But it doesn't look right,
the color.
120
00:11:23,320 --> 00:11:26,870
Pravik says he thinks they're
shining floodlights or something.
121
00:11:26,950 --> 00:11:28,320
And what if there are chemicals?
122
00:11:28,410 --> 00:11:30,740
(CHUCKLES): Chemicals?
123
00:11:31,780 --> 00:11:33,320
The problem's the roof.
124
00:11:33,410 --> 00:11:36,200
It's covered in tar,
so it's gonna burn all night,
125
00:11:36,280 --> 00:11:38,870
and it'll stink like hell.
That's it.
126
00:11:38,950 --> 00:11:40,780
That's the worst of it.
127
00:11:42,740 --> 00:11:44,030
Go back to bed.
128
00:11:44,110 --> 00:11:47,450
(DOOR OPENS, CLOSES)
129
00:11:50,570 --> 00:11:52,820
(ALARMS BLARING)
130
00:12:12,780 --> 00:12:15,280
(MUFFLED CLATTERING ABOVE)
131
00:12:19,950 --> 00:12:22,870
- Is it war?
- Where's the dosimeter?
132
00:12:22,950 --> 00:12:26,030
Here... Here.
133
00:12:27,200 --> 00:12:29,950
(DEBRIS CLATTERING)
134
00:12:31,820 --> 00:12:33,490
Are they bombing?
135
00:12:34,160 --> 00:12:36,030
(DOSIMETER BEEPS)
136
00:12:36,110 --> 00:12:39,070
What the fuck is this?
It's 3.6 roentgen.
137
00:12:39,160 --> 00:12:41,700
That's as high as it goes.
The good one's locked in a safe.
138
00:12:41,780 --> 00:12:43,200
I don't have a key.
139
00:12:43,280 --> 00:12:47,530
Valera... your face.
140
00:12:49,030 --> 00:12:50,410
Come on.
141
00:12:50,490 --> 00:12:53,360
I'm going to find Khodemchuk
in the pump room.
142
00:12:53,450 --> 00:12:55,410
You... here.
143
00:12:55,490 --> 00:12:59,110
Get Shashenok.
He's in 604. Go.
144
00:12:59,200 --> 00:13:00,870
We need to get everyone out!
145
00:13:00,950 --> 00:13:03,030
(ALARM BLARING)
146
00:13:09,450 --> 00:13:11,530
(VOMITS, COUGHING)
147
00:13:12,660 --> 00:13:15,410
(WHIMPERS)
Shit.
148
00:13:15,490 --> 00:13:17,870
Hey! We need to get
to the reactor hall.
149
00:13:17,950 --> 00:13:20,950
- The lift's destroyed.
- Up two flights and across.
150
00:13:21,030 --> 00:13:24,450
- Right.
- Why are you going there?
151
00:13:24,530 --> 00:13:26,660
(DISTANT ALARM BLARING)
152
00:13:32,950 --> 00:13:37,200
(CLANGS ECHOING)
153
00:13:39,030 --> 00:13:41,780
- (CLANGS)
- (GRUNTS)
154
00:13:43,700 --> 00:13:45,740
Have you seen Khodemchuk?
155
00:13:45,820 --> 00:13:48,280
- No. Where's Viktor?
- Still in the pump room.
156
00:13:49,870 --> 00:13:52,700
- (PEREVOZSCHENKO VOMITS)
- Stay here. I'll come back.
157
00:13:55,570 --> 00:13:57,280
Viktor!
158
00:14:11,740 --> 00:14:13,820
(MAN COUGHING)
159
00:14:15,570 --> 00:14:16,620
Viktor.
160
00:14:16,700 --> 00:14:19,820
- (COUGHING)
- Viktor.
161
00:14:21,070 --> 00:14:23,740
Viktor. I'm gonna get
you out of here.
162
00:14:23,820 --> 00:14:25,700
- Can you stand?
- (COUGHS)
163
00:14:25,780 --> 00:14:27,990
(WEAKLY): Khodemchuk...
164
00:14:28,070 --> 00:14:29,740
Where?
165
00:14:32,110 --> 00:14:34,320
VIKTOR (GASPING): Get Khodemchuk.
166
00:14:37,990 --> 00:14:40,990
(FLUTTERING)
167
00:14:51,620 --> 00:14:54,030
(METAL GROANING)
168
00:14:56,820 --> 00:14:58,990
(GASPING)
169
00:15:07,110 --> 00:15:10,990
(DISTANT SIRENS APPROACHING)
170
00:15:16,070 --> 00:15:17,320
(ALARMS BLARING, BUZZING)
171
00:15:17,410 --> 00:15:19,450
I dropped the control rods
from the other panel.
172
00:15:19,530 --> 00:15:21,240
- AKIMOV: They're still up.
- DYATLOV: What?
173
00:15:21,320 --> 00:15:23,740
They're still only a third of the way
in, I don't know why.
174
00:15:23,820 --> 00:15:26,280
I already sent the trainees down to
the reactor hall to lower them by hand.
175
00:15:26,360 --> 00:15:28,320
- What about the pumps?
- TOPTUNOV: I can't get through to Khodemchuk.
176
00:15:28,410 --> 00:15:31,030
- The lines are down.
- Fuck the phones and fuck Khodemchuk.
177
00:15:31,110 --> 00:15:32,530
- Are the pumps on or not?
- Stolyarchuk?
178
00:15:32,620 --> 00:15:34,110
My control panel's not working.
179
00:15:34,200 --> 00:15:35,620
I tried calling
for the electricians.
180
00:15:35,700 --> 00:15:37,320
I don't give a shit
about the panel!
181
00:15:37,410 --> 00:15:39,950
I need water in my reactor core!
182
00:15:40,030 --> 00:15:42,570
Get down there and make sure
those pumps are on.
183
00:15:43,740 --> 00:15:45,320
Now!
184
00:15:52,740 --> 00:15:56,410
- What does the dosimeter say?
- 3.6 roentgen, but that's as high as the meter...
185
00:15:56,490 --> 00:15:59,240
3.6... not great,
not terrible.
186
00:16:07,160 --> 00:16:09,360
(IN UNDERTONE):
We did everything right.
187
00:16:13,030 --> 00:16:16,280
(SIRENS WAILING)
188
00:16:27,950 --> 00:16:30,070
(SIRENS WAILING)
189
00:16:39,910 --> 00:16:43,910
(INDISTINCT RADIO TRANSMISSIONS)
190
00:16:46,450 --> 00:16:48,240
(INDISTINCT SHOUTING)
191
00:16:53,740 --> 00:16:56,030
Commander:
You, connect those hooks!
192
00:16:59,530 --> 00:17:01,030
(MEN SHOUTING)
193
00:17:01,110 --> 00:17:02,490
Commander:
Get the pumps going!
194
00:17:02,570 --> 00:17:04,820
MAN: Yeah, over here!
195
00:17:08,490 --> 00:17:11,570
- (ALARMS BLARING)
- MAN: We're working bottom to top. Go in fast.
196
00:17:15,110 --> 00:17:18,620
♪ ♪
197
00:17:32,490 --> 00:17:34,070
Vasily...
198
00:17:35,450 --> 00:17:38,110
- Hey, Vasily, what's this?
- I don't know, Misha.
199
00:17:38,200 --> 00:17:40,700
Don't fuck around with it.
Hook these up, come on.
200
00:17:46,280 --> 00:17:47,740
Do you taste metal?
201
00:17:47,820 --> 00:17:51,030
- Yeah, what is that?
- I don't know.
202
00:17:52,780 --> 00:17:54,320
The valves, Misha!
The valves, let's go!
203
00:17:54,410 --> 00:17:56,030
The valves! Come on!
204
00:17:59,870 --> 00:18:01,990
(SIRENS WAILING)
205
00:18:10,990 --> 00:18:12,910
(FOOTSTEPS ECHOING)
206
00:18:12,990 --> 00:18:15,160
(DISTANT SIREN WAILING)
207
00:18:28,490 --> 00:18:29,570
What do you need?
208
00:18:29,660 --> 00:18:31,910
We need to get
into the reactor hall
209
00:18:31,990 --> 00:18:34,410
to lower the control rods,
but the door is jammed.
210
00:18:35,660 --> 00:18:37,620
I don't think there are
control rods.
211
00:18:37,700 --> 00:18:39,360
I don't think there's a core.
212
00:18:41,530 --> 00:18:43,410
No, you're... you're mistaken.
213
00:18:44,360 --> 00:18:45,660
Akimov said.
214
00:19:03,070 --> 00:19:04,410
Let's go.
215
00:19:17,360 --> 00:19:18,990
(MISHA WAILING): No!
216
00:19:19,070 --> 00:19:22,820
- (MISHA SCREAMING)
- Ignatenko, get on his hose!
217
00:19:22,910 --> 00:19:24,740
It's all right. Breathe.
218
00:19:24,820 --> 00:19:26,490
- (MISHA WHIMPERING)
- Misha.
219
00:19:26,570 --> 00:19:28,570
All right, all right.
Easy, Misha.
220
00:19:31,870 --> 00:19:34,200
(GRUNTS)
221
00:19:34,280 --> 00:19:36,410
(GROANING)
222
00:19:51,280 --> 00:19:53,620
♪ ♪
223
00:19:56,620 --> 00:19:59,660
(ALARMS BUZZING)
224
00:20:05,450 --> 00:20:07,280
Are you sure?
225
00:20:08,740 --> 00:20:10,070
Akimov...
226
00:20:14,450 --> 00:20:16,740
- (MEN GRUNTING)
- (METAL SCRAPING)
227
00:20:23,450 --> 00:20:24,990
Move.
228
00:20:32,030 --> 00:20:34,030
(GRUNTING)
229
00:20:35,320 --> 00:20:36,990
Come on, go!
230
00:20:40,320 --> 00:20:42,160
(GRUNTS, SPEAKS INDISTINCTLY)
231
00:20:42,820 --> 00:20:44,950
(GRUNTS, PANTING)
232
00:20:47,870 --> 00:20:50,660
(DOOR CREAKING)
233
00:21:01,450 --> 00:21:04,450
♪ ♪
234
00:21:13,870 --> 00:21:15,950
(GRUNTS)
235
00:21:16,030 --> 00:21:17,620
Let's go!
236
00:21:17,700 --> 00:21:19,030
Let's go!
237
00:21:20,530 --> 00:21:21,910
Hey!
238
00:21:21,990 --> 00:21:23,570
(GASPS)
239
00:21:26,530 --> 00:21:28,570
(GROANS)
240
00:21:28,660 --> 00:21:29,820
Hey!
241
00:21:29,910 --> 00:21:32,030
(ALARM BUZZING)
242
00:21:34,910 --> 00:21:37,360
(PANTING)
243
00:21:41,360 --> 00:21:43,490
(PEOPLE CHATTERING)
244
00:21:45,530 --> 00:21:48,360
(DISTANT SIRENS WAILING)
245
00:21:50,360 --> 00:21:52,660
WOMAN: Lyudmilla!
Do you want to come with us?
246
00:21:52,740 --> 00:21:54,030
Come where?
247
00:21:54,110 --> 00:21:56,200
We're going to the railroad
bridge to get a better look.
248
00:21:56,280 --> 00:21:58,660
It's not like anyone
can sleep with all the sirens.
249
00:21:58,740 --> 00:22:00,910
I don't think you should go.
It could be dangerous.
250
00:22:00,990 --> 00:22:04,160
What do you mean dangerous? It's a fire.
It's over there, we're over here.
251
00:22:04,240 --> 00:22:05,870
- Mikhail.
- What?
252
00:22:07,410 --> 00:22:09,360
Oh, sorry.
253
00:22:09,450 --> 00:22:11,030
Oh.
254
00:22:13,740 --> 00:22:16,320
- OKSANA: Is Vasily...?
- Yeah.
255
00:22:16,410 --> 00:22:17,990
Did he say it was bad?
256
00:22:18,070 --> 00:22:19,990
No. No, he said it was
just the roof.
257
00:22:20,070 --> 00:22:21,410
Well, he's never
gotten hurt before.
258
00:22:21,490 --> 00:22:23,110
None of the boys have.
259
00:22:24,200 --> 00:22:25,870
He'll be fine.
260
00:22:27,200 --> 00:22:28,570
Get some rest.
261
00:22:32,240 --> 00:22:34,410
(DISTANT SIRENS CONTINUING)
262
00:22:40,070 --> 00:22:42,030
DYATLOV: The tank,
it's big enough.
263
00:22:42,110 --> 00:22:46,360
This kind of explosion, the control
tank on 71, it's 100 cubic meters.
264
00:22:46,450 --> 00:22:47,780
One hundred and ten.
265
00:22:47,870 --> 00:22:50,620
Hundred and ten.
It could do this, definitely.
266
00:22:50,700 --> 00:22:54,030
(PANTING): It's gone.
267
00:22:54,110 --> 00:22:56,200
I looked right into it.
268
00:22:56,280 --> 00:22:57,990
I looked into the core.
269
00:22:59,110 --> 00:23:01,870
Did you lower
the control rods or not?
270
00:23:01,950 --> 00:23:04,320
(RETCHING)
271
00:23:04,410 --> 00:23:06,780
Take him to the infirmary.
272
00:23:08,280 --> 00:23:09,990
Toptunov, take him!
273
00:23:13,410 --> 00:23:17,110
- Where's Kudryavstev?
- He fell.
274
00:23:17,200 --> 00:23:20,240
- TOPTUNOV: I need a medic!
Anyone! -He's delusional.
275
00:23:20,320 --> 00:23:22,740
- His face...
- Ruptured condenser lines.
276
00:23:22,820 --> 00:23:24,740
The feedwater is
mildly contaminated.
277
00:23:24,820 --> 00:23:26,490
He'll be fine.
I've seen worse.
278
00:23:26,570 --> 00:23:28,990
Do we still have
a phone line to the outside?
279
00:23:30,820 --> 00:23:33,530
- Akimov?
- (GRUNTS)
280
00:23:33,620 --> 00:23:35,660
Call in the day shift.
281
00:23:36,870 --> 00:23:39,240
- But if the...
- We have to keep water flowing into the core.
282
00:23:39,320 --> 00:23:42,660
We need electricians,
mechanics, we need bodies.
283
00:23:43,450 --> 00:23:46,030
How many times
do I have to say it?
284
00:23:53,950 --> 00:23:56,110
I'm going to
the Administration Building now
285
00:23:56,200 --> 00:23:58,740
to call Bryukhanov and Fomin.
286
00:23:58,820 --> 00:24:01,240
They're gonna want
a full report.
287
00:24:02,280 --> 00:24:06,110
Now, I don't know if I can
make things better for you,
288
00:24:06,200 --> 00:24:09,030
but I can certainly
make them worse.
289
00:24:11,030 --> 00:24:13,660
Call in the day shift,
Comrade Akimov.
290
00:24:17,200 --> 00:24:18,870
Yes, Comrade Dyatlov.
291
00:24:27,360 --> 00:24:29,320
(SIGHS)
292
00:24:31,990 --> 00:24:33,320
(DOOR CLOSES)
293
00:24:51,570 --> 00:24:54,570
- (WOMAN MOANS SOFTLY)
- You're doing fine.
294
00:24:54,660 --> 00:24:56,570
Raise her up.
295
00:24:59,660 --> 00:25:01,320
That one, maybe an hour.
296
00:25:01,410 --> 00:25:03,570
This one, not until morning.
297
00:25:05,660 --> 00:25:09,620
- How's it downstairs, doctor?
- Quiet.
298
00:25:09,700 --> 00:25:11,410
Always is.
299
00:25:11,490 --> 00:25:14,240
Nothing at this hour but babies.
300
00:25:15,110 --> 00:25:17,990
You know, I once went
two days without sleep?
301
00:25:18,070 --> 00:25:20,700
Ten women went into labor
at the same time.
302
00:25:20,780 --> 00:25:23,160
- Did I ever tell you that story?
- Yes.
303
00:25:25,280 --> 00:25:27,030
Well, I won't need you
in here for a while.
304
00:25:27,110 --> 00:25:29,910
If you want, get some rest
in the break room.
305
00:25:30,780 --> 00:25:32,950
They haven't brought
anyone in from the fire.
306
00:25:33,030 --> 00:25:36,110
- What fire?
- The power plant.
307
00:25:36,780 --> 00:25:39,780
Oh. Then it
mustn't be too bad.
308
00:25:41,030 --> 00:25:42,780
Do we stock iodine?
309
00:25:42,870 --> 00:25:44,780
- Hmm?
- Iodine.
310
00:25:45,950 --> 00:25:50,070
- You mean disinfectant?
- No, pills. Does the hospital stock iodine pills?
311
00:25:50,160 --> 00:25:53,110
Iodine pills?
Why would we have iodine pills?
312
00:25:53,820 --> 00:25:55,950
(PHONE RINGS)
313
00:25:58,780 --> 00:26:00,820
(PHONE RINGS)
314
00:26:03,910 --> 00:26:05,240
(PHONE RINGS)
315
00:26:05,320 --> 00:26:07,620
Hello?
(COUGHING)
316
00:26:08,700 --> 00:26:10,110
Hello?
317
00:26:17,280 --> 00:26:19,160
Who else knows this?
318
00:26:21,030 --> 00:26:22,700
Have you called Fomin?
319
00:26:23,990 --> 00:26:25,910
Of course I want you
to call him.
320
00:26:25,990 --> 00:26:28,200
If I'm up, he's up.
321
00:26:30,820 --> 00:26:33,620
♪ ♪
322
00:26:51,240 --> 00:26:53,660
(SIRENS WAILING)
323
00:27:06,530 --> 00:27:08,450
FOMIN: Whatever the cause,
the important thing is
324
00:27:08,530 --> 00:27:10,240
that neither you nor I...
325
00:27:30,910 --> 00:27:32,950
♪ ♪
326
00:27:44,620 --> 00:27:47,110
(HEAVY DOOR THUDDING)
327
00:27:51,360 --> 00:27:53,360
I take it the safety test
was a failure?
328
00:27:53,450 --> 00:27:56,700
- We have the situation under control.
- FOMIN: Under control?
329
00:27:56,780 --> 00:27:59,570
- It doesn't look like it's under control.
- Shut up, Fomin.
330
00:28:00,910 --> 00:28:03,530
I have to tell the Central Committee
about this. Do you realize that?
331
00:28:03,620 --> 00:28:05,910
I have to get on the phone
and tell Maryin,
332
00:28:05,990 --> 00:28:07,450
or God forbid Frolyshev,
333
00:28:07,530 --> 00:28:09,240
that my power plant is on fire.
334
00:28:09,320 --> 00:28:11,740
No one can blame you for this,
Director Bryukhanov.
335
00:28:11,820 --> 00:28:13,530
Of course no one can
blame me for this.
336
00:28:13,620 --> 00:28:16,780
How can I be responsible?
I was sleeping.
337
00:28:17,620 --> 00:28:19,950
Tell me what happened, quickly.
338
00:28:21,410 --> 00:28:25,110
We ran the test exactly as
Chief Engineer Fomin approved.
339
00:28:25,200 --> 00:28:27,820
Unit Shift Chief Akimov
and Engineer Toptunov
340
00:28:27,910 --> 00:28:30,360
encountered technical
difficulties leading
341
00:28:30,450 --> 00:28:33,780
to an accumulation of hydrogen
in the control system tank.
342
00:28:33,870 --> 00:28:35,410
It regrettably ignited,
343
00:28:35,490 --> 00:28:38,110
damaging the plant,
setting the roof on fire.
344
00:28:40,360 --> 00:28:42,240
The tank is quite large.
345
00:28:42,320 --> 00:28:44,360
It's the only
logical explanation.
346
00:28:44,450 --> 00:28:47,910
Of course, Deputy Chief
Engineer Dyatlov
347
00:28:47,990 --> 00:28:50,620
was directly
supervising the test,
348
00:28:50,700 --> 00:28:52,110
so he would know best.
349
00:28:52,200 --> 00:28:54,490
- BRYUKHANOV: A hydrogen tank, fire...
- (PEN SCRIBBLING)
350
00:28:56,530 --> 00:28:58,570
- Reactor?
- We're taking measures to ensure
351
00:28:58,660 --> 00:29:01,070
a steady flow of water
through the core.
352
00:29:01,160 --> 00:29:04,110
- What about radiation?
- Obviously, down here it's nothing.
353
00:29:04,200 --> 00:29:06,910
But in the reactor building,
I'm being told
354
00:29:06,990 --> 00:29:09,030
3.6 roentgen per hour.
355
00:29:09,110 --> 00:29:11,280
Well, that's not great,
but it's not horrifying.
356
00:29:11,360 --> 00:29:12,950
Not at all.
357
00:29:13,030 --> 00:29:16,070
- From the feedwater, I assume?
- Mm-hmm.
358
00:29:16,160 --> 00:29:18,450
We'll have to limit shifts
359
00:29:18,530 --> 00:29:20,620
to six hours at a time,
but otherwise...
360
00:29:20,700 --> 00:29:23,280
The dosimetrists
should be checking regularly.
361
00:29:24,160 --> 00:29:28,070
Have them use
the good meter from the safe.
362
00:29:29,160 --> 00:29:32,320
Right.
I'll call Maryin.
363
00:29:33,280 --> 00:29:35,530
Have them wake up the local
executive committee.
364
00:29:35,620 --> 00:29:37,780
There'll be orders coming down.
365
00:29:37,870 --> 00:29:40,910
(CROWD MURMURING)
366
00:29:43,530 --> 00:29:44,990
- Here.
- (WHISPERS): No.
367
00:29:45,070 --> 00:29:47,700
You sure? Okay.
368
00:29:50,700 --> 00:29:53,360
- What do you think makes the colors?
- Oh...
369
00:29:54,030 --> 00:29:57,410
- It's the fuel for sure.
- "Oh. It's the fuel for sure"?
370
00:29:57,490 --> 00:30:00,910
What do you know about it?
You clean floors at a train station.
371
00:30:00,990 --> 00:30:02,700
My friend, Yuri, works
at the power plant.
372
00:30:02,780 --> 00:30:04,360
He says it runs cold.
373
00:30:04,450 --> 00:30:06,240
No gas, no fire. Just atoms.
374
00:30:07,030 --> 00:30:09,490
Yuri says the only thing is,
you can't walk right up to the fuel.
375
00:30:09,570 --> 00:30:12,450
If you do, a glass of vodka
an hour for four hours.
376
00:30:12,530 --> 00:30:15,450
(LAUGHS)
Isn't Yuri a plumber?
377
00:30:15,530 --> 00:30:17,950
At the nuclear
power plant, yeah.
378
00:30:24,490 --> 00:30:26,070
It is beautiful.
379
00:30:27,110 --> 00:30:28,740
Yeah.
380
00:30:30,910 --> 00:30:32,950
♪ ♪
381
00:30:35,990 --> 00:30:39,360
(WIND BLOWING SOFTLY)
382
00:30:53,620 --> 00:30:55,990
♪ ♪
383
00:31:26,780 --> 00:31:28,820
♪ ♪
384
00:31:39,360 --> 00:31:41,490
(DISTANT ALARM WAILING)
385
00:31:44,990 --> 00:31:46,950
(COUGHING)
386
00:32:20,360 --> 00:32:22,360
Do you have a cigarette?
387
00:32:47,660 --> 00:32:49,660
Do you need help?
388
00:32:55,660 --> 00:32:57,740
It's over.
389
00:32:59,910 --> 00:33:02,070
(DISTANT SIRENS CONTINUING)
390
00:33:17,240 --> 00:33:20,410
(TRICKLING, PATTERING)
391
00:33:35,240 --> 00:33:37,740
♪ ♪
392
00:33:49,490 --> 00:33:51,740
(INDISTINCT SHOUTING)
393
00:34:01,820 --> 00:34:03,530
We've done all we can
from the perimeter.
394
00:34:03,620 --> 00:34:06,450
We need to start making
our way to the roof.
395
00:34:12,450 --> 00:34:15,780
Vasily!
You've gotta put it out.
396
00:34:19,160 --> 00:34:22,200
PRAVIK: That's enough, comrades.
We're pushing ahead.
397
00:34:28,320 --> 00:34:29,950
PRAVIK: Come on, boys.
398
00:34:35,620 --> 00:34:37,490
Vasily, it's just past,
straight up.
399
00:34:37,570 --> 00:34:39,490
All the way up, all the way in.
400
00:34:41,530 --> 00:34:43,030
Come on!
401
00:34:46,660 --> 00:34:48,700
♪ ♪
402
00:34:55,160 --> 00:34:57,320
FIREMAN: Yeah. Going in now.
403
00:35:15,910 --> 00:35:19,200
♪ ♪
404
00:35:38,110 --> 00:35:40,320
(DISTANT ALARMS BLARING, BUZZING)
405
00:35:44,490 --> 00:35:46,740
What about the auxiliary?
406
00:35:46,820 --> 00:35:50,240
The pumps are gone,
electrical's gone.
407
00:35:50,320 --> 00:35:54,240
- The core?
- I didn't go in there, and I won't.
408
00:35:56,240 --> 00:35:58,490
- I think it's time we faced...
- No, we have to get water into the core.
409
00:35:58,570 --> 00:36:00,320
Otherwise,
there'll be a meltdown.
410
00:36:00,410 --> 00:36:02,320
We have to open the valves.
411
00:36:02,410 --> 00:36:04,620
- Sasha...
- What do you want, Boris?
412
00:36:04,700 --> 00:36:06,490
If it's true, then we're dead,
a million people are dead.
413
00:36:06,570 --> 00:36:08,740
Is that what you need to hear?
414
00:36:10,200 --> 00:36:12,160
We have to open the valves.
415
00:36:12,240 --> 00:36:14,360
- By hand.
- By hand?
416
00:36:14,450 --> 00:36:16,990
You know, the number of valves,
the amount of time to turn them,
417
00:36:17,070 --> 00:36:18,700
you're talking
about hours in there!
418
00:36:18,780 --> 00:36:20,320
- Then help us.
- Help you do what?
419
00:36:20,410 --> 00:36:23,740
Pump water into a ditch?
There's nothing there!
420
00:36:32,950 --> 00:36:34,910
Leonid, I'm begging you.
421
00:36:48,280 --> 00:36:49,950
Watch the panel
while we're gone.
422
00:36:50,030 --> 00:36:51,490
It's not working.
423
00:36:52,570 --> 00:36:54,410
Just watch it.
424
00:36:59,280 --> 00:37:00,910
(DOOR CLOSES)
425
00:37:11,870 --> 00:37:13,240
(CRYING)
426
00:37:13,320 --> 00:37:15,990
(DISTANT SIRENS WAILING)
427
00:37:16,070 --> 00:37:17,820
WORKER: I guess we know why
they called us in early.
428
00:37:17,910 --> 00:37:20,570
SITNIKOV: Is anyone
saying what happened?
429
00:37:20,660 --> 00:37:22,910
WORKER: They were running the
safety test on the turbines,
430
00:37:22,990 --> 00:37:25,110
blew the control system tank.
431
00:37:26,240 --> 00:37:27,660
It doesn't make sense
to me either.
432
00:37:29,410 --> 00:37:31,530
What about sabotage?
433
00:37:31,620 --> 00:37:33,160
A bomb?
434
00:37:34,030 --> 00:37:37,490
Sitnikov! Bryukhanov wants
us to use the good dosimeter,
435
00:37:37,570 --> 00:37:40,360
but it's in the safe,
and we can't find the key.
436
00:37:40,450 --> 00:37:43,780
It's in Building 2.
Hasn't...?
437
00:37:43,870 --> 00:37:45,530
Follow me.
438
00:37:47,570 --> 00:37:49,530
(DOOR OPENS)
439
00:37:56,950 --> 00:37:58,450
Gentlemen, welcome.
440
00:37:58,530 --> 00:38:01,700
Please, uh, find a seat.
Plenty of room.
441
00:38:01,780 --> 00:38:05,280
I apologize for
the lateness of the hour.
442
00:38:05,360 --> 00:38:09,450
Rest assured, we are all
very safe down here.
443
00:38:09,530 --> 00:38:12,200
We built this shelter
to withstand a nuclear attack
444
00:38:12,280 --> 00:38:15,570
by the Americans,
so I think we'll be fine.
445
00:38:17,280 --> 00:38:19,620
As you can see, we have
experienced an accident.
446
00:38:19,700 --> 00:38:22,280
A large control tank
malfunctioned,
447
00:38:22,360 --> 00:38:26,240
damaging reactor Building 4
and starting a fire.
448
00:38:26,320 --> 00:38:29,990
Now, I have spoken directly
to Deputy Secretary Maryin.
449
00:38:30,070 --> 00:38:32,320
Maryin spoke to Deputy Chief Frolyshev,
450
00:38:32,410 --> 00:38:35,620
Frolyshev to Central Committee
member Dolgikh,
451
00:38:35,700 --> 00:38:38,990
and Dolgikh to
General Secretary Gorbachev.
452
00:38:39,070 --> 00:38:40,910
Now...
453
00:38:40,990 --> 00:38:46,240
Because the Central Committee
has the greatest respect
454
00:38:46,320 --> 00:38:50,280
for the work of the Pripyat
Executive Committee,
455
00:38:50,360 --> 00:38:54,360
they have asked me to brief you
on matters as they stand, so...
456
00:38:55,910 --> 00:38:59,660
First, the accident...
(STAMMERS) is well under control.
457
00:38:59,740 --> 00:39:04,990
And second, because the efforts
of the Soviet nuclear industry
458
00:39:05,070 --> 00:39:08,780
are considered key state
secrets, it is important
459
00:39:08,870 --> 00:39:12,200
that we ensure
that this incident
460
00:39:12,280 --> 00:39:14,360
has no adverse consequences.
461
00:39:14,450 --> 00:39:18,570
Now, to prevent a panic,
the Central Committee have ordered
462
00:39:18,660 --> 00:39:21,530
a detachment of military
police to Pripyat.
463
00:39:21,620 --> 00:39:23,450
How large of a detachment?
464
00:39:24,870 --> 00:39:26,910
Between two
and four thousand men.
465
00:39:26,990 --> 00:39:29,030
(MURMURING)
466
00:39:29,110 --> 00:39:32,950
What's really going on here?
How dangerous is this?
467
00:39:33,030 --> 00:39:37,030
There's mild radiation,
but it's limited to the plant itself.
468
00:39:37,110 --> 00:39:40,200
- PETROV: No, it isn't.
- Excuse me?
469
00:39:40,280 --> 00:39:44,200
You saw men outside vomiting.
470
00:39:44,280 --> 00:39:46,110
You saw men with burns.
471
00:39:47,200 --> 00:39:49,570
There's more radiation
than they're saying.
472
00:39:49,660 --> 00:39:51,950
We have wives here,
we have children.
473
00:39:52,030 --> 00:39:54,740
I say we evacuate the town.
474
00:39:54,820 --> 00:39:56,570
BRYUKHANOV: Gentlemen...
475
00:39:56,660 --> 00:40:00,870
Please, please.
My wife is here.
476
00:40:00,950 --> 00:40:02,990
Do you think
I would keep her in Pripyat
477
00:40:03,070 --> 00:40:04,410
if it wasn't safe?
478
00:40:04,490 --> 00:40:08,110
Bryukhanov, the air is glowing.
479
00:40:08,200 --> 00:40:11,240
The Cherenkov effect.
Completely normal phenomenon.
480
00:40:11,320 --> 00:40:13,200
It can happen with
minimal radiation.
481
00:40:13,280 --> 00:40:17,740
- (MURMURING)
- (LOUD TAPPING)
482
00:40:17,820 --> 00:40:19,990
(MURMURING STOPS)
483
00:40:23,620 --> 00:40:27,660
I wonder how many of you
know the name of this place.
484
00:40:29,820 --> 00:40:33,410
We all call it
"Chernobyl," of course.
485
00:40:33,490 --> 00:40:35,820
What is its real name?
486
00:40:37,280 --> 00:40:40,740
The Vladimir I. Lenin
Nuclear Power Station.
487
00:40:40,820 --> 00:40:42,870
Exactly.
488
00:40:44,990 --> 00:40:48,870
Vladimir I. Lenin.
489
00:40:55,990 --> 00:40:59,700
And how proud he would be
of you all tonight.
490
00:41:00,740 --> 00:41:03,030
Especially you, young man,
491
00:41:04,030 --> 00:41:06,910
and the passion you have
for the people.
492
00:41:07,700 --> 00:41:11,910
For is that not the sole purpose
of the apparatus of the State?
493
00:41:13,570 --> 00:41:15,660
Sometimes, we forget.
494
00:41:16,870 --> 00:41:19,530
Sometimes, we fall prey to fear.
495
00:41:21,410 --> 00:41:25,200
But our faith in
Soviet socialism
496
00:41:25,280 --> 00:41:28,200
will always be rewarded.
497
00:41:30,360 --> 00:41:34,620
Now, the State tells us the
situation here is not dangerous.
498
00:41:34,700 --> 00:41:37,240
Have faith, comrades.
499
00:41:38,870 --> 00:41:42,320
The State tells us
it wants to prevent a panic.
500
00:41:42,410 --> 00:41:44,620
Listen well.
501
00:41:47,070 --> 00:41:51,280
It's true, when the people see
the police, they will be afraid.
502
00:41:52,620 --> 00:41:54,740
But it is my experience
503
00:41:55,910 --> 00:41:57,990
that when the people
ask questions
504
00:41:58,070 --> 00:42:01,360
that are not in their
own best interest,
505
00:42:01,450 --> 00:42:03,360
they should simply be told
506
00:42:03,450 --> 00:42:05,620
to keep their minds
on their labor
507
00:42:06,620 --> 00:42:11,490
and leave matters
of the State to the State.
508
00:42:13,160 --> 00:42:15,240
We seal off the city.
509
00:42:16,410 --> 00:42:18,070
No one leaves.
510
00:42:18,780 --> 00:42:20,910
And cut the phone lines.
511
00:42:20,990 --> 00:42:23,780
Contain the spread
of misinformation.
512
00:42:26,450 --> 00:42:29,240
That is how we keep the people
513
00:42:29,320 --> 00:42:32,490
from undermining the fruits
of their own labor.
514
00:42:35,530 --> 00:42:37,320
Yes, comrades...
515
00:42:38,620 --> 00:42:42,660
we will all be rewarded
for what we do here tonight.
516
00:42:44,990 --> 00:42:49,490
This is our moment to shine.
517
00:42:54,280 --> 00:42:56,620
(APPLAUSE CONTINUES WITHIN)
518
00:43:01,660 --> 00:43:02,870
Thank you.
519
00:43:15,320 --> 00:43:18,320
Comrade Sitnikov to see
the Chief Engineer.
520
00:43:31,200 --> 00:43:32,360
Well?
521
00:43:34,320 --> 00:43:35,870
(CLEARS THROAT)
522
00:43:38,990 --> 00:43:42,200
I sent my dosimetrists
into the reactor building.
523
00:43:43,530 --> 00:43:44,990
The large dosimeter
from the safe,
524
00:43:45,070 --> 00:43:46,910
the one with
the 1,000-roentgen capacity...
525
00:43:46,990 --> 00:43:48,320
What was the number?
526
00:43:51,570 --> 00:43:52,780
There was none.
527
00:43:52,870 --> 00:43:55,740
The meter burned out
the second it was turned on.
528
00:43:56,570 --> 00:43:58,450
- It's typical.
- See? This is what Moscow does.
529
00:43:58,530 --> 00:44:01,660
Sends us shit equipment, then
wonders why things go wrong.
530
00:44:01,740 --> 00:44:03,950
We found another dosimeter
531
00:44:04,030 --> 00:44:05,990
from the military
fire department.
532
00:44:06,070 --> 00:44:09,030
It only goes to 200 roentgen,
but it's better than the small ones.
533
00:44:09,110 --> 00:44:10,240
And?
534
00:44:11,490 --> 00:44:13,360
It maxed out.
535
00:44:13,450 --> 00:44:15,030
Two hundred roentgen.
536
00:44:17,530 --> 00:44:19,620
What game are you playing?
537
00:44:19,700 --> 00:44:21,110
No, I... I...
538
00:44:21,200 --> 00:44:24,820
I asked him, he took multiple
measurements, he's my best man.
539
00:44:24,910 --> 00:44:27,570
It's another faulty meter.
You're wasting our time.
540
00:44:27,660 --> 00:44:29,410
I checked the meter
against the control.
541
00:44:29,490 --> 00:44:31,740
What's wrong with you?
How'd you get that number
542
00:44:31,820 --> 00:44:34,070
from feedwater leaking
from a blown tank?
543
00:44:37,570 --> 00:44:41,110
- You don't.
- Then what the fuck are you talking about?
544
00:44:45,240 --> 00:44:47,110
I, um...
(CLEARS THROAT)
545
00:44:48,950 --> 00:44:52,450
I walked around
the exterior of Building 4.
546
00:44:53,490 --> 00:44:56,950
I think there's graphite
on the ground in the rubble.
547
00:44:57,950 --> 00:44:59,740
You didn't see graphite.
548
00:45:00,660 --> 00:45:02,570
- I did.
- You didn't.
549
00:45:03,490 --> 00:45:07,280
You didn't!
Because it's not there!
550
00:45:08,160 --> 00:45:09,780
What?
551
00:45:09,870 --> 00:45:13,360
Are you suggesting the core...
what?
552
00:45:13,450 --> 00:45:15,620
Exploded?
553
00:45:17,280 --> 00:45:18,620
Yes.
554
00:45:27,030 --> 00:45:28,320
Sitnikov.
555
00:45:29,570 --> 00:45:32,110
You're a nuclear engineer, so am I.
556
00:45:32,200 --> 00:45:38,410
Please tell me how an RBMK
reactor core explodes.
557
00:45:38,490 --> 00:45:42,160
Not a meltdown, an explosion.
558
00:45:42,240 --> 00:45:43,990
I'd love to know.
559
00:45:45,160 --> 00:45:46,490
I can't.
560
00:45:47,360 --> 00:45:48,870
Are you stupid?
561
00:45:49,990 --> 00:45:52,780
- No.
- Then why can't you?
562
00:45:54,110 --> 00:45:55,700
I... (STAMMERS)
563
00:45:57,660 --> 00:46:00,280
I don't see how
it could explode.
564
00:46:02,660 --> 00:46:04,410
- But it did.
- DYATLOV: Enough!
565
00:46:04,490 --> 00:46:06,280
I'll go up to the vent block roof.
566
00:46:06,360 --> 00:46:09,740
From there you can look right
down into reactor Building 4.
567
00:46:09,820 --> 00:46:13,490
I'll see it with my own...
my own eyes.
568
00:46:13,570 --> 00:46:16,200
(VOMITING)
569
00:46:19,740 --> 00:46:21,320
I apologize.
570
00:46:22,820 --> 00:46:24,570
Guards! Guards!
571
00:46:25,530 --> 00:46:28,870
Get him to the medic or the hospital!
Whatever he needs!
572
00:46:36,200 --> 00:46:38,320
(GROANING)
573
00:46:44,950 --> 00:46:48,200
It's the feedwater.
Been around it all night.
574
00:46:50,570 --> 00:46:51,910
You go then.
575
00:46:54,910 --> 00:46:56,410
What?
576
00:46:56,490 --> 00:47:00,870
- Go to the vent block roof and
report back what you see. -No.
577
00:47:04,450 --> 00:47:08,280
- No, I won't do that.
- Of course you will.
578
00:47:13,410 --> 00:47:16,740
You'll be fine. You'll see.
579
00:47:18,070 --> 00:47:19,570
Come on.
580
00:47:35,110 --> 00:47:37,160
(SLOSHING)
581
00:48:00,910 --> 00:48:02,280
Okay.
582
00:48:03,950 --> 00:48:05,450
Let's begin.
583
00:48:09,280 --> 00:48:11,780
(CREAKING)
584
00:48:13,490 --> 00:48:15,030
Leonid.
585
00:48:18,660 --> 00:48:20,030
Leonid.
586
00:48:21,160 --> 00:48:22,490
Oh...
587
00:48:26,490 --> 00:48:28,360
(GRUNTS)
588
00:48:28,450 --> 00:48:30,570
AKIMOV: It's all the way, okay?
589
00:48:30,660 --> 00:48:32,780
All the way open.
590
00:48:34,990 --> 00:48:37,110
(CREAKING)
591
00:48:41,490 --> 00:48:42,820
I'm sorry.
592
00:48:43,950 --> 00:48:45,820
(CRYING)
593
00:48:46,820 --> 00:48:48,740
There's nothing to be sorry for.
594
00:48:48,820 --> 00:48:52,160
I told you,
we did nothing wrong.
595
00:48:54,700 --> 00:48:56,200
But we did.
596
00:49:02,280 --> 00:49:05,200
- (CREAKING)
- (SOBBING)
597
00:49:09,490 --> 00:49:11,530
♪ ♪
598
00:49:12,950 --> 00:49:15,030
(DOOR CREAKS OPEN)
599
00:49:43,360 --> 00:49:45,910
♪ ♪
600
00:50:09,570 --> 00:50:12,030
♪ ♪
601
00:50:26,070 --> 00:50:28,160
♪ ♪
602
00:50:48,410 --> 00:50:50,570
♪ ♪
603
00:51:28,870 --> 00:51:34,660
♪ ♪
604
00:51:38,870 --> 00:51:43,030
- (RUNNING FOOTSTEPS)
- (DISTANT SHOUTING)
605
00:51:50,360 --> 00:51:52,240
(INDISTINCT SHOUTING)
606
00:52:06,620 --> 00:52:10,570
(SIRENS WAILING)
607
00:52:20,950 --> 00:52:23,910
(PHONE RINGING)
608
00:52:29,240 --> 00:52:32,570
- (GRUNTING)
- (PHONE CONTINUING)
609
00:52:44,280 --> 00:52:45,410
Hello?
610
00:52:45,490 --> 00:52:47,200
- Valery Legasov?
- Yes.
611
00:52:47,280 --> 00:52:49,820
You are the Legasov who is
the First Deputy Director
612
00:52:49,910 --> 00:52:52,410
of the Kurchatov Institute
of Atomic Energy?
613
00:52:52,490 --> 00:52:54,990
- I am. Who am I...?
- This is Boris Shcherbina,
614
00:52:55,070 --> 00:52:57,070
Deputy Chairman of
the Council of Ministers
615
00:52:57,160 --> 00:52:59,780
and head of the Bureau
for Fuel and Energy.
616
00:52:59,870 --> 00:53:04,620
There's been an accident at the
Chernobyl Nuclear Power Plant.
617
00:53:04,700 --> 00:53:05,870
How bad is it?
618
00:53:05,950 --> 00:53:08,110
No. No need to panic.
There was a fire.
619
00:53:08,200 --> 00:53:11,160
It's mostly put out.
The system control tank exploded.
620
00:53:11,240 --> 00:53:14,780
Control system tank.
And the core?
621
00:53:14,870 --> 00:53:18,030
We've ordered them to
continuously pump water.
622
00:53:18,110 --> 00:53:20,780
Yes, I see.
Any contamination?
623
00:53:20,870 --> 00:53:23,700
It's mild. The plant manager,
Bryukhanov, is reporting
624
00:53:23,780 --> 00:53:25,280
3.6 roentgen per hour.
625
00:53:25,360 --> 00:53:27,530
That's actually significant.
You should evacuate the sur...
626
00:53:27,620 --> 00:53:32,030
You're an expert on
RBMK reactors, correct?
627
00:53:32,110 --> 00:53:36,320
- Yes, I've studied...
- General Secretary Gorbachev has appointed a committee
628
00:53:36,410 --> 00:53:40,030
to manage the accident.
You're on it.
629
00:53:40,110 --> 00:53:42,280
We'll convene
at two this afternoon.
630
00:53:42,360 --> 00:53:45,450
That late? Forgive me,
but don't you think
631
00:53:45,530 --> 00:53:47,280
given the amount of radiation
that it would be...
632
00:53:47,360 --> 00:53:50,160
Legasov, you're on this committee
to answer direct questions
633
00:53:50,240 --> 00:53:53,070
about the function
of an RBMK reactor
634
00:53:53,160 --> 00:53:56,110
if they should happen
to arise. Nothing else.
635
00:53:56,200 --> 00:53:58,910
Certainly not policy.
Do you understand?
636
00:53:58,990 --> 00:54:01,910
- Yes, of course. I didn't mean to...
- (LINE CLICKS)
637
00:54:01,990 --> 00:54:04,110
(SIGHS)
638
00:54:08,950 --> 00:54:10,410
(SIGHS)
639
00:54:10,490 --> 00:54:12,620
♪ ♪
640
00:54:24,660 --> 00:54:26,820
(VALVES CREAKING)
641
00:54:49,740 --> 00:54:52,200
♪ ♪
642
00:55:10,700 --> 00:55:12,870
♪ ♪
643
00:55:26,070 --> 00:55:28,280
♪ ♪
644
00:55:34,950 --> 00:55:37,530
(CHILDREN CHATTERING,
SHOUTING PLAYFULLY)
645
00:55:48,620 --> 00:55:50,740
♪ ♪
646
00:56:17,280 --> 00:56:19,410
♪ ♪
647
00:56:45,490 --> 00:56:47,620
♪ ♪
648
00:57:16,740 --> 00:57:18,870
♪ ♪
649
00:57:52,200 --> 00:57:54,490
♪ ♪
650
00:58:30,740 --> 00:58:31,780
♪ ♪
651
00:58:52,360 --> 00:58:53,870
BORIS SHCHERBINA: I'm pleased
to report that
652
00:58:53,950 --> 00:58:55,950
the situation in Chernobyl is stable.
653
00:58:58,280 --> 00:58:59,490
In terms of radiation,
654
00:58:59,570 --> 00:59:02,160
I'm told it's the equivalent
of a chest X-ray.
655
00:59:05,450 --> 00:59:06,320
No!
656
00:59:06,780 --> 00:59:09,110
The fire is giving off
nearly twice the radiation
657
00:59:09,200 --> 00:59:10,990
released by the bomb
in Hiroshima.
658
00:59:12,070 --> 00:59:13,570
It will burn
and spread its poison
659
00:59:13,660 --> 00:59:15,870
until the entire continent
is dead.
660
00:59:16,280 --> 00:59:18,780
♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪
661
00:59:18,870 --> 00:59:19,950
(PSA IN RUSSIAN)
662
00:59:20,280 --> 00:59:21,530
MAN: Tell our soldiers,
663
00:59:22,820 --> 00:59:23,910
"You will need to move quickly,
664
00:59:23,990 --> 00:59:26,030
and you will need to move
carefully.
665
00:59:27,620 --> 00:59:30,700
These are the most important
90 seconds of your lives.
666
00:59:32,490 --> 00:59:34,700
I wish you good health
and long life."
667
00:59:35,910 --> 00:59:37,490
WORKER: I serve the Soviet Union.
668
00:59:38,070 --> 00:59:39,740
WORKER 2:
I serve the Soviet Union.
669
00:59:40,450 --> 00:59:42,110
WORKER 3:
I serve the Soviet Union.
670
00:59:42,990 --> 00:59:44,820
♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪
671
00:59:47,950 --> 00:59:49,620
(RADIO CLATTERS)
672
00:59:50,870 --> 00:59:52,950
The official position
of the state
673
00:59:53,570 --> 00:59:55,700
is that
a global nuclear catastrophe
674
00:59:55,780 --> 00:59:57,780
is not possible
in the Soviet Union.
675
01:00:09,870 --> 01:00:11,740
VALERY LEGASOV: What is the cost of lies?
676
01:00:12,070 --> 01:00:14,700
- (RECORDER CLICKS)
- ♪ (TENSE MUSIC PLAYS) ♪
677
01:00:16,360 --> 01:00:18,320
CRAIG MAZIN: One of the big
choices we had to make was
678
01:00:18,410 --> 01:00:20,450
how to deal
with the fact that our hero
679
01:00:20,530 --> 01:00:22,320
ultimately ends up
taking his own life.
680
01:00:22,410 --> 01:00:23,360
(CHAIR FALLS)
681
01:00:23,820 --> 01:00:26,200
We felt from the very start
that we should begin with it.
682
01:00:26,530 --> 01:00:29,490
JARED HARRIS: Right away,
you know what the cost of it was.
683
01:00:29,570 --> 01:00:31,450
That also signals to you
684
01:00:31,530 --> 01:00:33,910
as to that isn't what the story
is about.
685
01:00:34,320 --> 01:00:36,950
MAZIN: The story of Chernobyl
is shocking enough.
686
01:00:37,030 --> 01:00:39,490
We didn't feel like we should be
building up to that moment
687
01:00:39,570 --> 01:00:42,030
and then shocking people
in the final episode.
688
01:00:42,110 --> 01:00:44,490
We wanted them to know
right up front.
689
01:00:44,570 --> 01:00:45,740
This is what happens.
690
01:00:45,910 --> 01:00:47,280
This man is going to die,
691
01:00:47,780 --> 01:00:50,950
and this nuclear reactor
is exploding.
692
01:00:51,910 --> 01:00:53,870
That, in a sense,
isn't the interesting part.
693
01:00:53,950 --> 01:00:56,620
The interesting part is why,
and what now?
694
01:00:59,110 --> 01:01:02,490
JOHAN RENCK: That whole episode
takes place over five, six hours
695
01:01:02,570 --> 01:01:03,820
immediately after the accident.
696
01:01:03,910 --> 01:01:06,280
You're spending one night
with the firefighters
697
01:01:06,360 --> 01:01:09,360
and this massive, massive beast
that they're wrestling with,
698
01:01:09,450 --> 01:01:11,240
getting pummeled
by radiation and fire
699
01:01:11,320 --> 01:01:13,240
and dying in front of the power plant.
700
01:01:15,570 --> 01:01:19,030
HARRIS: How insidious the idea
of radioactive contamination was
701
01:01:19,110 --> 01:01:21,660
because you can't see it,
and you can't feel it.
702
01:01:21,990 --> 01:01:23,820
There's an existential threat
to them.
703
01:01:24,070 --> 01:01:26,910
DANIEL PARKER: The research I did
for this production was horrible.
704
01:01:27,110 --> 01:01:29,450
Possibly the most gruesome
way to die
705
01:01:29,530 --> 01:01:31,700
is by severe radiation
poisoning.
706
01:01:32,280 --> 01:01:34,280
The body melts
from the inside out
707
01:01:34,620 --> 01:01:35,910
and the outside in.
708
01:01:36,870 --> 01:01:38,700
RENCK: On the other side of that fire,
709
01:01:38,780 --> 01:01:42,070
you have the state
refusing to accept what happened
710
01:01:42,160 --> 01:01:44,450
and suppressing the truth
completely.
711
01:01:44,780 --> 01:01:47,950
MAZIN: Their first instinct
was the most Soviet instinct.
712
01:01:48,360 --> 01:01:49,410
Tell no one.
713
01:01:50,280 --> 01:01:51,740
Cut the phone lines.
714
01:01:52,700 --> 01:01:54,780
Contain the spread
of misinformation.
715
01:01:55,110 --> 01:01:58,570
MAZIN: That character represent
a certain philosophy
716
01:01:58,660 --> 01:02:00,410
that was being
brought to bear that night,
717
01:02:00,490 --> 01:02:02,110
a philosophy that goes
all the way back
718
01:02:02,200 --> 01:02:04,030
to the Russian Revolution.
I wanted somebody
719
01:02:04,110 --> 01:02:06,320
who represented that true belief
720
01:02:06,410 --> 01:02:08,490
in a dream of a utopia that
721
01:02:08,570 --> 01:02:10,320
never was going to be
and never was,
722
01:02:10,410 --> 01:02:11,660
but who was still clinging
to it.
723
01:02:12,280 --> 01:02:15,490
In moments of terror,
people turn to their delusions,
724
01:02:15,570 --> 01:02:18,660
and in that moment,
you see the triumph of delusion.
725
01:02:20,660 --> 01:02:22,620
You can contain information.
726
01:02:22,700 --> 01:02:25,320
You can't contain
nuclear isotopes.
727
01:02:25,410 --> 01:02:26,990
The truth was no longer...
728
01:02:27,070 --> 01:02:28,990
something
that could be hidden away.
729
01:02:32,280 --> 01:02:34,660
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
730
01:02:37,660 --> 01:02:38,780
(CREAKING)
731
01:02:39,200 --> 01:02:42,740
CRAIG MAZIN: What's fascinating to
me is not that Chernobyl exploded.
732
01:02:42,820 --> 01:02:44,160
It's the cost of lies.
733
01:02:44,620 --> 01:02:48,410
When people choose to lie,
and when everyone engages
734
01:02:48,490 --> 01:02:52,280
in a very passive conspiracy
to promote the lie,
735
01:02:52,360 --> 01:02:55,070
we can get away with it
for a very long time.
736
01:02:55,450 --> 01:02:57,200
But the truth just doesn't care.
737
01:02:58,030 --> 01:02:59,160
And it will get you.
738
01:02:59,820 --> 01:03:01,110
PETER SAGAL: Hi, it's Peter Sagal.
739
01:03:01,200 --> 01:03:02,700
I'm hosting
a very different podcast.
740
01:03:02,780 --> 01:03:05,870
It is about the extraordinary
series Chernobyl.
741
01:03:06,410 --> 01:03:08,780
You can subscribe now
so you don't miss an episode.
742
01:03:08,870 --> 01:03:12,740
Believe me, you will want
to talk about this TV show.
53002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.