Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,888 --> 00:01:29,154
- മഗ്രിബ് ...
2
00:01:30,624 --> 00:01:33,559
എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഷഹസാദ്
3
00:01:33,561 --> 00:01:38,197
എന്റെ സമയം കുറവാണെന്ന് ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു
ഞാൻ ശരിക്കും സംരക്ഷണം ഏറ്റെടുക്കും.
4
00:01:40,768 --> 00:01:44,303
എന്റെ വിശ്വസ്ത ഉപദേശകൻ, മഗ്രിബ്,
5
00:01:44,305 --> 00:01:47,840
നിങ്ങൾ ഏറെക്കാലം സേവിച്ചു
ഞങ്ങളുടെ ജനങ്ങൾ അവരുടെ വിസ്വസകനായ്തീർന്നു.
6
00:01:47,842 --> 00:01:51,577
എനിക്ക് മറ്റൊന്നും ചിന്തിക്കാനാവില്ല
നിങ്ങളുടെ ഷൂസ് പൂരിപ്പിക്കാൻ.
7
00:01:52,947 --> 00:01:54,446
- സുൽത്താൻ, നന്ദി.
8
00:01:54,448 --> 00:01:57,649
തുടരാനാണ് എന്റെ ആഗ്രഹം
ഞങ്ങളുടെ ജനങ്ങളെ സേവിക്കാൻ.
9
00:01:58,986 --> 00:02:00,352
- അങ്ങനെ ചെയ്യണം.
10
00:02:00,354 --> 00:02:04,289
മാഗ്രിഫ്, നീ വരും
നിങ്ങളുടെ റോൾ തുടരുക
11
00:02:04,291 --> 00:02:07,559
ഏറ്റവും മികച്ചത് പോലെ
വിശ്വസ്തനായ ഉപദേഷ്ടാവ്.
12
00:02:07,561 --> 00:02:11,463
എന്റെ മരണശേഷം,
രാജകുമാരി ഷഹ്സാദി
13
00:02:11,465 --> 00:02:15,734
എന്നപോലെ ഭരിക്കും
ബാഗ്ദാദിലെ സുൽത്താന.
14
00:02:15,736 --> 00:02:17,102
അല്ലാഹുവിന്റെ ഹിതം നടപ്പാക്കപ്പെടും.
15
00:02:18,906 --> 00:02:20,372
- അല്ല!
16
00:02:20,374 --> 00:02:21,507
ഇല്ല!
17
00:02:21,509 --> 00:02:23,142
അത് എന്റെ മണം!
18
00:02:23,144 --> 00:02:24,343
അത് എന്റെ അവകാശമാണ്!
19
00:02:25,312 --> 00:02:27,846
ഒരു സ്ത്രീയും ഇല്ല
ഞങ്ങളുടെ ജനതയെ നയിച്ചു!
20
00:02:27,848 --> 00:02:30,115
ഇത് ഇങ്ങനെയായിരിക്കും...
അത് വെറുപ്പ് തന്നെ.
21
00:02:31,485 --> 00:02:34,086
- എന്റെ ആഗ്രഹവും എന്റെ കല്പനയും ആകുന്നു.
22
00:02:35,823 --> 00:02:38,123
ഷഹ്സാദി ഉണ്ട്
അവളുടെ മൂല്യം തെളിയിച്ചു
23
00:02:38,125 --> 00:02:40,626
ഞങ്ങളുടെ പ്രതിബദ്ധത
ഞങ്ങളുടെ ജനങ്ങൾക്ക്.
24
00:02:41,729 --> 00:02:43,829
ടൈംസ് മാറ്റുക.
25
00:02:43,831 --> 00:02:48,000
അവൾക്ക് അവകാശം ലഭിച്ചു
എന്റെ സ്ഥാനത്ത് ഭരണം നടത്താൻ.
26
00:02:48,002 --> 00:02:50,202
അങ്ങനെ സംഭവിക്കും.
27
00:02:52,406 --> 00:02:54,406
- ഇത് ... ഇത് പവിത്രമാണ്
28
00:02:55,543 --> 00:02:56,775
എന്റെ വഴിയിൽ നിന്നും
29
00:03:00,014 --> 00:03:03,282
- അങ്ങനെയാകാം
ഒരു കഷ്ടപ്പാടിന്റെ പ്രശ്നം.
30
00:03:03,284 --> 00:03:07,419
എന്നാൽ എന്റെ മകൾ,
നിങ്ങൾ നിയന്ത്രിക്കും.
31
00:03:20,534 --> 00:03:23,535
- നൽകിയ ശക്തിയാൽ
എനിക്ക് ഇരുട്ടിന്റെയും,
32
00:03:23,537 --> 00:03:26,572
നിന്നെ എന്റെ അടുക്കൽ വരുവാൻ ഞാൻ കല്പിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
33
00:03:30,911 --> 00:03:32,678
ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നോ.
34
00:03:32,680 --> 00:03:35,447
എന്റേത് എല്ലാം!
35
00:03:39,987 --> 00:03:41,620
അത്രയും ശക്തമായിരുന്നില്ല!
36
00:03:43,958 --> 00:03:47,159
ക്ഷമ, ക്ഷമ.
37
00:03:50,064 --> 00:03:52,130
നീ എന്റെയടുക്കൽ വരികയില്ലെങ്കിൽ,
38
00:03:52,132 --> 00:03:55,033
പിന്നെ ഞാൻ ധൈര്യപ്പെടും
ഗുഹയിൽ മാത്രം.
39
00:03:55,035 --> 00:03:58,537
ആരാണ് അവിടെ ഇരിക്കുന്നതെന്ന് നമുക്കു കാണാം
സുൽത്താൻ ആയിട്ടാണ് സിംഹാസനം.
40
00:04:07,581 --> 00:04:09,982
- എന്റെ അച്ഛന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഉദ്യാനം.
41
00:04:09,984 --> 00:04:13,151
നാം അത് ഉചിതമാണ്
ഈ ദിവസം അവന്റെ ഓർമ്മയെ ആദരിക്കുക.
42
00:04:13,153 --> 00:04:14,653
- അത്.
43
00:04:14,655 --> 00:04:17,589
ഇവിടെ മാത്രം,
നമുക്ക് പൂക്കൾ കണ്ടെത്തും
44
00:04:17,591 --> 00:04:20,158
നിങ്ങളുടെ സൗന്ദര്യത്തോടു പൊരുത്തപ്പെടുന്ന,
നിന്റെ മഹത്വം.
45
00:04:21,695 --> 00:04:24,129
- ഇതിനകം ഞാൻ ക്ഷമിച്ചു
നിങ്ങളുടെ പൊട്ടിത്തെറി
46
00:04:24,131 --> 00:04:26,198
എന്റെ പിതാവിന്റെ അറകളിൽ;
47
00:04:27,001 --> 00:04:28,600
- ഞാൻ നന്ദിപറയുന്നു,
48
00:04:28,602 --> 00:04:32,104
പക്ഷെ എന്റെ വികാരമാണ് അവർ
ആത്മാർത്ഥത, നിന്റെ മഹത്വം.
49
00:04:32,106 --> 00:04:34,239
- ഫ്ളേറി ഫ്ലേറ്ററി, വിസിയർ.
50
00:04:35,142 --> 00:04:36,508
- സത്യസന്ധമായ സ്തുതി,
51
00:04:36,510 --> 00:04:40,078
ഞാൻ ഇന്ന് മഗ്രിബാണ്.
52
00:04:40,080 --> 00:04:43,548
- അതെ! അഴിക്കാൻ നല്ലതാണ്
ഓഫീസ് നിയന്ത്രണം
53
00:04:43,550 --> 00:04:45,817
ഒരു കാലത്ത് ഒരിക്കൽ, അല്ലേ?
54
00:04:45,819 --> 00:04:47,286
- അതെ ഇതാണ്.
55
00:04:47,288 --> 00:04:50,656
ഒരുപക്ഷേ നമുക്ക് ചെയ്യാനാകും
ഇത് പലപ്പോഴും ...
56
00:04:50,658 --> 00:04:52,424
- നോക്ക്! അവിടെ!
57
00:04:55,829 --> 00:04:58,063
ഞാൻ അക്രോബാറ്റ്സ് ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു.
58
00:04:58,065 --> 00:05:00,899
- ബുദ്ധിയില്ലാത്ത ചെറിയ കുരങ്ങന്മാരും.
59
00:05:26,894 --> 00:05:29,661
- ബാഗ്ദാദായിരുന്നുവെന്ന് ഞാൻ കരുതി
ഉദാരമനസ്കത.
60
00:05:29,663 --> 00:05:31,663
- നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ കിട്ടി.
അവർക്ക് സമയം നൽകുക.
61
00:05:31,665 --> 00:05:34,599
- ആഘോഷത്തിൽ ഒരു നഗരം
പണവുമായി ഒരു നഗരമാണ്.
62
00:05:34,601 --> 00:05:37,903
- എനിക്ക് ചിലത് ഇഷ്ടമാണ്
ഞങ്ങളുടെ കൈകളിലേക്ക് വഴി കണ്ടെത്തുന്നു.
63
00:05:46,246 --> 00:05:47,245
- സഹായിക്കൂ! അഗ്നി!
64
00:05:47,247 --> 00:05:49,581
ആരോ ഇത് പെട്ടെന്നു തന്നെ മാറ്റി വെച്ചിരിക്കുന്നു.
65
00:05:49,583 --> 00:05:51,083
- ഓ, ഇല്ല!
പടക്കങ്ങൾ പണിതു!
66
00:05:51,085 --> 00:05:52,718
സഹായിക്കൂ!
67
00:06:08,102 --> 00:06:09,334
- ഓ!
68
00:06:22,916 --> 00:06:24,750
- നിർത്തുക! കള്ളൻ!
69
00:06:24,752 --> 00:06:26,585
സഹായിക്കൂ! സഹായിക്കൂ!
70
00:06:39,133 --> 00:06:40,932
- വളരെ ശ്രദ്ധേയമാണ്!
71
00:06:42,803 --> 00:06:45,670
എനിക്ക് ഇഷ്ടമാണ്
ആ യുവാവിനു പ്രതിഫലം കൊടുക്കണം.
72
00:06:48,208 --> 00:06:50,041
- തീർച്ചയായും.
73
00:06:50,043 --> 00:06:51,610
ഏറ്റവും മികച്ചത്.
74
00:07:02,156 --> 00:07:03,855
- വളരെ നന്ദി!
75
00:07:03,857 --> 00:07:05,524
- ഒരു ദിവസത്തെ പ്രവൃത്തിയിൽ,
എന്റെ സുഹൃത്ത്.
76
00:07:05,526 --> 00:07:08,894
ഓ ...
- എന്താ?
77
00:07:08,896 --> 00:07:10,862
- ഞാൻ എന്റെ നടുവിലായിരുന്നു
ഇത് സംഭവിക്കുമ്പോൾ.
78
00:07:10,864 --> 00:07:14,833
ഒരുപക്ഷേ നിങ്ങൾ സാധിക്കുമായിരുന്നു
നിങ്ങളുടെ വഴി കാണുക ...
79
00:07:14,835 --> 00:07:17,702
- ഞാൻ നിന്നെ അടയ്ക്കാൻ നിർദ്ദേശിക്കുന്നുണ്ടോ?
എനിക്ക് ഒരു ഉപകാരം ചെയ്യാമോ?
80
00:07:17,704 --> 00:07:20,505
- ഖുറാൻ നല്ല പ്രവൃത്തികൾ പറയുന്നു
81
00:07:20,507 --> 00:07:22,541
ഒപ്പം പ്രതിഫലം
പറുദീസ കാത്തിരിക്കുന്നു
82
00:07:22,543 --> 00:07:24,209
എന്നാൽ ഇതിനിടയിൽ ...
83
00:07:24,211 --> 00:07:25,477
- അതിനിടയിൽ?
84
00:07:25,479 --> 00:07:28,079
ഞാൻ ഓർക്കുന്നില്ല
ആ ഭാഗം വായിക്കുന്നു!
85
00:07:28,081 --> 00:07:30,182
- തീർച്ചയായും, തീർച്ചയായും അത് വേണം
അവിടെ ഉണ്ടായിരിക്കു, നിങ്ങൾ കരുതുന്നില്ലേ?
86
00:07:30,184 --> 00:07:31,349
- അല്ല!
87
00:07:31,351 --> 00:07:33,185
- ഉമ്മ ...
88
00:07:33,187 --> 00:07:34,186
- എന്നെ പിടിച്ചുപറ്റുക!
89
00:07:34,188 --> 00:07:35,587
- ഹാ!
90
00:07:37,991 --> 00:07:39,558
- ഒരു തെറ്റ്.
91
00:07:39,560 --> 00:07:41,293
അത് ഒട്ടും തന്നെ അല്ല
അത് പോലെ കാണപ്പെടുന്നു.
92
00:07:41,295 --> 00:07:43,628
- അത് കൃത്യമായി ഉറപ്പാണ്
അത് കാണാൻ എങ്ങിനെയാണ്,
93
00:07:43,630 --> 00:07:45,397
പക്ഷെ എന്റെ ആശങ്കയല്ല.
94
00:07:45,399 --> 00:07:47,666
ആരോ ഉണ്ടായിരിക്കണം ആഗ്രഹിക്കുന്നത്
നിങ്ങളുമായുള്ള ഒരു വാക്ക്.
95
00:07:52,406 --> 00:07:54,206
- എന്റെ ഭാഗ്യം ഉണ്ട്
മാറ്റം തോന്നുന്നു.
96
00:07:54,208 --> 00:07:57,142
- നിങ്ങൾ കള്ളനെ പിടിച്ചെടുക്കുന്നു
ഏറ്റവും ശ്രദ്ധേയമായിരുന്നു.
97
00:07:58,479 --> 00:08:01,012
എന്താണ് നിങ്ങളുടെ പേര്, അക്രോബാറ്റ്?
98
00:08:03,784 --> 00:08:05,317
- അലാഡിൻ.
99
00:08:05,319 --> 00:08:08,620
- എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ.
ഞാൻ നിന്നെ കേൾപ്പിച്ചിട്ടില്ല.
100
00:08:11,191 --> 00:08:12,991
- അലാഡിൻ, എന്റെ ലേഡി.
101
00:08:14,094 --> 00:08:16,061
- നിങ്ങൾ അത്തരത്തിലാവാം.
102
00:08:19,333 --> 00:08:22,033
ഞാൻ കരയുന്നില്ല, അലാഡിൻ.
103
00:08:22,035 --> 00:08:24,936
ദയവായി ഇവിടെ വരൂ?
104
00:08:29,710 --> 00:08:33,712
ഈ സൗന്ദര്യമുണ്ട്
എന്റെ കുടുംബത്തിൽ വർഷങ്ങളോളം.
105
00:08:34,581 --> 00:08:37,549
അതു തിന്മയിൽനിന്നു എന്നെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു
106
00:08:37,551 --> 00:08:40,552
അതു നിന്നെ രക്ഷിക്കും.
107
00:08:45,359 --> 00:08:47,425
- ഇത് എന്റെ വളരെയധികം ആണ്.
108
00:08:47,427 --> 00:08:48,927
- അവൻ തീർച്ചയായും ശരിയാണ്.
109
00:08:48,929 --> 00:08:50,795
ഇത് വളരെ കൂടുതലാണ്,
നിന്റെ മഹത്വം.
110
00:08:50,797 --> 00:08:54,199
- നിങ്ങളുടെ ധീരതയ്ക്കുള്ള പ്രതിഫലം അർഹിക്കുന്നു
111
00:08:55,802 --> 00:08:58,003
എനിക്ക് ഇത് വേണം.
112
00:09:13,554 --> 00:09:16,855
നിന്നെ കാണാൻ ഒരു സന്തോഷം,
അക്രോബാറ്റ്സ് ...
113
00:09:17,858 --> 00:09:18,924
അലാഡിൻ.
114
00:09:36,677 --> 00:09:38,176
- എന്താണ് സംഭവിച്ചത്?
115
00:09:38,178 --> 00:09:39,611
- നിങ്ങൾക്ക് സത്യത്തിൽ അറിയാമോ?
116
00:09:39,613 --> 00:09:42,013
- അല്ലാഹു അവനെ അദൃശ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു
പിന്നെ അവൻ കാഴ്ച പ്രാപിച്ചു.
117
00:09:42,015 --> 00:09:45,116
- അത് നിര്ത്തു.
നിങ്ങൾ ഒരു വിശുദ്ധ മനുഷ്യൻ അല്ല.
118
00:09:45,118 --> 00:09:47,552
- നീതിമാന്റെ വാക്കുകൾ
ഏത് അധരങ്ങളിൽനിന്നും വീണുപോയേക്കാം.
119
00:09:47,554 --> 00:09:52,857
- അലാഡിൻ, നിനക്ക് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് അറിയില്ല
ഈ നഗരം ഇന്ന് ആഘോഷിക്കുന്നു?
120
00:09:52,859 --> 00:09:55,427
- ഒരു സുൽത്താൻ പോകുന്നു,
മറ്റൊരു സുൽത്താൻ വരുന്നു.
121
00:09:55,429 --> 00:09:56,628
എന്താ ഇത്?
122
00:09:56,630 --> 00:09:59,798
- സുൽത്താൻ അല്ല.
സുൽത്താന.
123
00:10:06,640 --> 00:10:08,540
- വിഡ്ഢി!
124
00:10:08,542 --> 00:10:11,443
നിങ്ങൾ കണ്ടുമുട്ടി
ബാഗ്ദാദിലെ ഭരണാധികാരി.
125
00:10:11,445 --> 00:10:12,644
- കാത്തിരിക്കുക!
126
00:10:14,481 --> 00:10:15,947
അത് എങ്ങനെയാണ് എനിക്ക് നഷ്ടമാകുന്നത്?
127
00:10:15,949 --> 00:10:17,616
- നന്നായി, ഒരുപക്ഷേ കൈമോശം
അവളുടെ കൈയിൽ
128
00:10:17,618 --> 00:10:19,851
ഒരേയൊരു ചുംബനമല്ലായിരുന്നു
നിങ്ങൾ ഫോക്കസ് ചെയ്തു.
129
00:10:19,853 --> 00:10:21,419
- ഞാൻ എന്നെത്തന്നെ ചിന്തിക്കുകയായിരുന്നു.
130
00:10:21,421 --> 00:10:24,122
- അവൾക്കു തോന്നി
അക്രോബാറ്റ് അലാഡിൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു.
131
00:10:24,124 --> 00:10:25,790
- ഞാന് ആലോചിക്കുകയായിരുന്നു
ഞാൻ തന്നെ, ഞാനും.
132
00:10:25,792 --> 00:10:27,359
- നിങ്ങൾ രണ്ടുപേരും ഭ്രാന്താണ്.
133
00:10:27,361 --> 00:10:29,027
അവൾ ഇങ്ങനെയായിരുന്നു...
134
00:10:29,029 --> 00:10:31,096
അവൾ വെറുതെ കളിയാക്കുകയായിരുന്നു
ഒരു കർഷകൻ കൂടെ.
135
00:10:33,133 --> 00:10:35,200
- കൃഷിക്കാർക്ക് കിട്ടില്ല
വെള്ളി സമ്മാനങ്ങൾ.
136
00:10:35,202 --> 00:10:37,702
ആഴമേറിയ കറകൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നു
ഈ നദിയിൽ.
137
00:10:37,704 --> 00:10:40,705
- ദൈവം പറഞ്ഞു ...
- നിർത്തുക!
138
00:10:49,182 --> 00:10:53,018
- എന്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ, ഒരു നിമിഷം തരൂ
എന്റെ ചിന്തകളെ കൂട്ടിച്ചേർക്കാൻ.
139
00:10:54,655 --> 00:10:55,854
ഞാൻ ഇപ്പോൾ വരാം.
140
00:11:06,867 --> 00:11:09,367
- ഇപ്പോൾ ഞാൻ വിചാരിക്കുന്നു
ഞാനാരാണെന്ന് നിനക്കറിയാമോ.
141
00:11:09,369 --> 00:11:11,903
- ആശംസകൾ, വിസിർ.
142
00:11:12,839 --> 00:11:15,040
- നന്നായി കണ്ടു, അക്രോബാറ്റ്.
143
00:11:15,042 --> 00:11:16,875
- അലാഡിൻ.
144
00:11:18,779 --> 00:11:21,346
- നിങ്ങൾക്ക് അറിയാം, കൊട്ടാരം
നിങ്ങളെപ്പോലുള്ള ഒരു മനുഷ്യനെ ഉപയോഗിക്കാമായിരുന്നു
145
00:11:21,348 --> 00:11:26,317
അത്തരം കഴിവുകളും
താലന്തുകൾ, അക്രോബാറ്റ്.
146
00:11:26,319 --> 00:11:29,087
- എനിക്ക് ഇതിനകം ലഭിച്ചു
കൊട്ടാരത്തിൽ നിന്നുള്ള എന്റെ പണം.
147
00:11:31,725 --> 00:11:34,793
- നിങ്ങളെപ്പോലുള്ള ഒരു മനുഷ്യൻ
ചാരിറ്റി പ്രവർത്തിക്കില്ല.
148
00:11:34,795 --> 00:11:36,895
- എന്നെപ്പോലെയുള്ള ഒരു മനുഷ്യൻ
149
00:11:38,298 --> 00:11:40,098
- ഒരു യഥാർത്ഥ മനുഷ്യൻ തന്റെ വഴി സമ്പാദിക്കുന്നു.
150
00:11:41,601 --> 00:11:46,738
ഞാൻ ഒരു ചുമതലയും പേയ്മെന്റും വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു
പുരസ്കാരത്തേക്കാൾ വളരെ കൂടുതലാണ്.
151
00:11:46,740 --> 00:11:48,940
- എന്തിന് മൂല്യമുള്ളതായിരിക്കാം
അതിലും കൂടുതൽ?
152
00:11:50,377 --> 00:11:55,780
- ഒരുപക്ഷേ ഒരു ക്ഷണം
സുൽത്താനയുമായുള്ള ഒരു പ്രേക്ഷകനോ?
153
00:11:57,784 --> 00:11:59,050
സുൽത്താന
154
00:11:59,052 --> 00:12:01,152
- എംഎംഎം.
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നത്,
155
00:12:01,154 --> 00:12:04,789
നിന്റെ താലന്തു ലഭിച്ചവനും
കഴിവുകൾ, യുവാവ്.
156
00:12:05,826 --> 00:12:07,425
- ഒരു അക്രോബാറ്റ്, ഇത് തോന്നുന്നു.
157
00:12:08,695 --> 00:12:10,628
- അതുപോലെ തന്നെ.
158
00:12:10,630 --> 00:12:12,163
എന്നെ സഹായിക്കൂ
ഈ ജോലി പൂർത്തിയാക്കുക
159
00:12:12,165 --> 00:12:13,965
ഞാൻ നിന്നെ ശരണംപ്രാപിക്കും എന്നു അവർ പറഞ്ഞു
കൊട്ടാരത്തിലേക്ക്
160
00:12:13,967 --> 00:12:17,202
നിങ്ങൾക്ക് എവിടെ വയ്ക്കാം
നിങ്ങൾ നിർത്തിയ സ്ഥലം.
161
00:12:19,573 --> 00:12:22,741
വളരെ ധീരമായി അവൾ കണ്ടു
ചെറുപ്പക്കാരനായ ചെറുപ്പക്കാരൻ ഇന്ന്,
162
00:12:22,743 --> 00:12:25,844
തീർച്ചയായും അത്
അവളുടെ താൽപര്യം.
163
00:12:27,681 --> 00:12:29,180
ഇപ്പോൾ വരിക.
164
00:12:29,182 --> 00:12:31,683
ഞങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം എത്തിയിരിക്കണം
ചന്ദ്രൻ പൂർണ്ണമാകുന്നതിന് മുമ്പ്.
165
00:12:35,822 --> 00:12:38,957
എന്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ അവർക്ക് വേണ്ടത്.
നമ്മുടെ പ്രവൃത്തി ...
166
00:12:38,959 --> 00:12:41,659
- ഇപ്പോൾ സുൽത്താന ആവശ്യപ്പെടുന്നു
167
00:12:41,661 --> 00:12:44,028
അവൾ നമ്മുടെ മടക്കം കാത്തിരിക്കുന്നു.
168
00:12:44,030 --> 00:12:47,832
ഇപ്പോൾ വരിക.
നമ്മൾ ഒരേ സമയം ഉപേക്ഷിക്കണം.
169
00:13:03,784 --> 00:13:05,216
- ആദ്യം അവൻ ചവിട്ടി
രാജകുമാരി
170
00:13:05,218 --> 00:13:06,951
ഇപ്പോൾ അവൻ റോയൽറ്റി എടുക്കുന്നുണ്ടോ?
171
00:13:06,953 --> 00:13:08,620
- വിസിയേഴ്സ് രാജാ?
172
00:13:08,622 --> 00:13:10,388
- അവർ അറസ്റ്റിലാകുമോ?
നിങ്ങൾ ചവിട്ടിക്കായി വേണ്ടി?
173
00:13:11,625 --> 00:13:13,124
- അവൻ അറസ്റ്റ് ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല.
174
00:13:13,126 --> 00:13:15,093
- അവൻ സന്തോഷവാനായില്ല.
175
00:13:15,929 --> 00:13:17,162
എന്തോ ഒന്ന് സംഭവിച്ചു.
176
00:13:17,164 --> 00:13:19,831
- അല്ലാഹു സന്മാർഗനിഷ്ഠ പാലിക്കുന്നു
ശക്തമായ കാറ്റ്,
177
00:13:19,833 --> 00:13:22,133
ആ ഗതി ഓടിപ്പോകണം.
178
00:13:22,135 --> 00:13:24,068
- ഗയ്സ്, നമ്മൾ കളിയാക്കി
കുതിരയെ പിടികൂടുകയും പിന്തുടരുകയും ചെയ്യുക ...
179
00:13:24,070 --> 00:13:25,270
- അവരെ പിന്തുടരുക, സമ്മതിച്ചു!
180
00:13:34,881 --> 00:13:37,649
തീർച്ചയായും അത് ഒരു നീചവൃത്തിയും ദുഷിച്ച മാർഗവുമാകുന്നു.
181
00:13:37,651 --> 00:13:39,484
അവിടെ ഞാൻ വിചാരിച്ചു
ഇവിടെ ഒന്നുമില്ലായിരുന്നു.
182
00:13:40,987 --> 00:13:45,056
- മരുഭൂമി പലരെയും പിടികൂടിയിരിക്കുന്നു.
നിരവധി രഹസ്യങ്ങൾ, അക്രോബാറ്റ്.
183
00:13:46,293 --> 00:13:48,293
- അലാഡിൻ.
184
00:13:48,295 --> 00:13:49,294
എന്റെ പേര് അലാഡിൻ ആണ്.
185
00:13:50,730 --> 00:13:52,997
- പേരുകളും ശീർഷകങ്ങളും
പരസ്പരം മാറ്റാവുന്നവയാണ്
186
00:13:52,999 --> 00:13:55,967
അപ്രധാനമെന്ന് ഞാൻ പറയുന്നു.
187
00:14:04,911 --> 00:14:07,378
- അങ്ങനെ, വിസിier, എന്ത് ചെയ്യുന്നു
നിനക്ക് എന്നോട് ആവശ്യമുണ്ടോ?
188
00:14:11,785 --> 00:14:13,384
- ഭൂതലം!
189
00:14:14,688 --> 00:14:16,187
- വെസ്സൽ.
വെസ്സൽ, ബോയ്.
190
00:14:16,189 --> 00:14:18,523
അല്ലാഹുവിന്റെ ഹിതം
ഞാൻ കടന്നുപോകുന്നു.
191
00:14:18,525 --> 00:14:21,826
ഞാൻ ഒരു വിശുദ്ധമനുഷ്യനല്ല
അവന്റെ ഹിതം നിറവേറ്റുന്നു.
192
00:14:25,031 --> 00:14:26,231
- അവൻ എന്താണു ആഗ്രഹിക്കുന്നത്?
193
00:14:27,534 --> 00:14:31,035
- അവിടെ, അവിടെ
ഒരു നിക്ഷേപ വാഹനം തന്നെ.
194
00:14:31,037 --> 00:14:33,504
സമ്പത്തിന്റെ ഒരു കാഷെ
നിയന്ത്രിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു
195
00:14:33,506 --> 00:14:37,041
സുൽത്താൻ മുതൽ സുൽത്താൻ വരെ
കാലം മുതലേ.
196
00:14:37,043 --> 00:14:39,344
- ഞാൻ എല്ലായ്പ്പോഴും ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു
പണം എവിടെ നിന്നു വന്നു.
197
00:14:40,881 --> 00:14:42,647
ഒരു വിളക്കുണ്ട്.
198
00:14:42,649 --> 00:14:45,550
ഇത് സുൽത്താനയുടെ പ്രതിനിധിയാണ്
ഭരിക്കാൻ അവകാശം
199
00:14:45,552 --> 00:14:47,652
നിങ്ങൾ വിളക്ക് വീണ്ടെടുക്കണം
ഉടനെ അവളുടെ അടുക്കൽ ചെല്ലുക
200
00:14:47,654 --> 00:14:48,887
അവളെ അനുഗ്രഹിച്ചു.
201
00:14:48,889 --> 00:14:51,723
പിന്നെ ഞങ്ങൾ വിളക്ക് തിരിയുന്നു
അതിനാൽ നിങ്ങൾ കാത്തിരിക്കൂ
202
00:14:51,725 --> 00:14:53,491
അടുത്ത അടുത്ത ഭരണാധികാരി.
203
00:14:57,430 --> 00:14:59,230
തടസ്സങ്ങളുണ്ട്
ഗുഹക്കുള്ളിൽ.
204
00:14:59,232 --> 00:15:01,566
നിർഭാഗ്യവശാൽ,
ഞാൻ വൃദ്ധനും എന്റെ അപ്പനും ആകുന്നു;
205
00:15:01,568 --> 00:15:03,935
അവരുമായി തർക്കിക്കാൻ, അങ്ങനെ ...
206
00:15:03,937 --> 00:15:07,572
ഇപ്പോൾ ഈ സ്റ്റാഫ്
നിങ്ങളുടെ വഴിക്ക് വെളിച്ചം ലഭിക്കും.
207
00:15:07,574 --> 00:15:11,476
ഈ കയർ സഹായിക്കും
നിങ്ങൾ പറഞ്ഞു.
208
00:15:11,478 --> 00:15:13,011
ലളിതമായി അത് തിരുകുക
209
00:15:13,013 --> 00:15:16,648
ഏതെങ്കിലും ദ്വാരത്തിൽ വയ്ക്കുക
നിങ്ങൾ അവിടെ വന്നു അത് പോകട്ടെ.
210
00:15:16,650 --> 00:15:18,283
- അത് ഡ്രോപ്പ് ചെയ്യും.
211
00:15:18,285 --> 00:15:19,484
- നിങ്ങൾ തിരികെ വരും
ഉപഗ്രഹത്തിനു മുമ്പ്,
212
00:15:19,486 --> 00:15:21,252
അപ്പോഴാണ് അങ്ങനെ
ഗുഹ അടയ്ക്കും
213
00:15:21,254 --> 00:15:23,721
എനിക്ക് അത് തുറക്കാൻ കഴിയില്ല
അടുത്ത ചന്ദ്രൻ വരെ.
214
00:15:23,723 --> 00:15:27,825
- ചില കഥകൾ പറയാൻ എനിക്ക് കഴിയും
സുൽത്താനയും ഞങ്ങൾ മടങ്ങിവരും.
215
00:15:27,827 --> 00:15:29,560
- അതെ അതെ അതെ.
അതെ.
216
00:15:29,562 --> 00:15:31,296
ഇപ്പോൾ പോകൂ.
217
00:15:50,784 --> 00:15:52,317
- അതു പോയി പറഞ്ഞല്ലോ.
218
00:15:55,889 --> 00:15:58,056
പ്രവാചകൻ
219
00:16:20,914 --> 00:16:22,513
ഓ ...
220
00:18:01,314 --> 00:18:04,315
അങ്ങനെ ഓരോ പുതിയ സുൽത്താനും അല്ലെങ്കിൽ
വിസിയെ യാത്രയ്ക്ക്
221
00:18:09,189 --> 00:18:11,756
വീണ്ടും വീണ്ടും തീയിലാണോ?
222
00:19:25,665 --> 00:19:28,733
ഒരാൾക്ക് ജീവിതകാലം മുഴുവൻ ചെലവഴിക്കാം
യഥാർത്ഥ വിളക്ക് കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുന്നു.
223
00:19:30,703 --> 00:19:32,203
ഒരാൾ ചെയ്തതുപോലെ.
224
00:19:49,522 --> 00:19:52,557
അറിവിന്റെ വെളിച്ചം നശിക്കുന്നു
അജ്ഞതയുടെ ഇരുട്ട്.
225
00:20:27,760 --> 00:20:29,427
അവസാനമായി.
226
00:20:51,718 --> 00:20:52,717
ഓ!
227
00:21:14,107 --> 00:21:15,840
വിസിയെ!
228
00:21:22,148 --> 00:21:23,381
വിസിയെ!
229
00:21:26,819 --> 00:21:28,552
- ഫൂൾ!
230
00:21:28,554 --> 00:21:31,489
നീ എങ്ങനെയാണ് സ്പർശിക്കുന്നത്
ബാഗ്ദാദിലെ സുൽത്താൻ!
231
00:21:38,131 --> 00:21:39,730
ഓ, ഇല്ല!
232
00:21:39,732 --> 00:21:41,866
ഇല്ല! ഇല്ല!
233
00:22:02,488 --> 00:22:04,488
- അലാഡിൻ എവിടെയാണ്?
- ശ്.
234
00:22:04,490 --> 00:22:07,325
അവന്റെ ട്രാക്കുകൾ ഞങ്ങൾ പിന്തുടരുന്നു
അവൻ കടന്നുപോകുമ്പോൾ.
235
00:22:07,327 --> 00:22:09,460
- ഇനി നമുക്ക് പോകണം.
236
00:22:50,269 --> 00:22:51,502
- അതവിടുണ്ട്.
237
00:22:54,073 --> 00:22:55,973
ഇത് സുൽത്താനനെ നിങ്ങൾക്ക് സഹായിക്കുന്നുണ്ടോ?
238
00:23:23,202 --> 00:23:24,802
- അവിടെ! നോക്കൂ!
239
00:23:26,139 --> 00:23:28,406
- നന്നായി എറിഞ്ഞുകളഞ്ഞ ഡാറ്റ് പോലെ
അവസരം ഒരു ഗെയിമിൽ.
240
00:23:28,408 --> 00:23:30,508
അല്ലാഹുവിന്റെ കൽപന
ഞങ്ങളുടെ കാലടികൾ ഞങ്ങളെ വഴിപാടും.
241
00:23:30,510 --> 00:23:32,676
- നന്ദി, ഓ!
242
00:23:32,678 --> 00:23:35,513
- മതി!
അലാഡിൻ നമുക്ക് ആവശ്യമുണ്ട്.
243
00:23:51,664 --> 00:23:53,364
- അയ്യോ, നമ്മുടെ സുഹൃത്ത് ഉറച്ചിട്ടുണ്ട്.
244
00:23:53,366 --> 00:23:54,999
ഞങ്ങൾ വളരെ വൈകിയിരിക്കുന്നു!
245
00:23:55,001 --> 00:23:56,801
- ഇതിനകം ഞാൻ അദ്ദേഹത്തെ കാണുന്നില്ല.
246
00:23:56,803 --> 00:23:59,537
- ഇതിനകം ഞാൻ മിസ്സാകുന്നു
അവൻ എന്നെ കടമായി 30 ഡ്രാക്കുമാ.
247
00:23:59,539 --> 00:24:00,805
- ഇത് 20 വയസ്സ്!
248
00:24:03,876 --> 00:24:05,443
പ്രവാചകൻ
249
00:24:05,445 --> 00:24:06,811
- അലാഡിൻ!
250
00:24:09,549 --> 00:24:11,148
- നീ ജീവനോടെയുണ്ടെന്ന് എനിക്കറിയാമായിരുന്നു.
ഞാൻ അവരോട് പറയാൻ ശ്രമിച്ചു.
251
00:24:13,753 --> 00:24:15,486
- ആദ്യം നിങ്ങൾ അടിമയായിരുന്നു
പിന്നെ അഗാധമായി?
252
00:24:15,488 --> 00:24:16,787
ഇത് എങ്ങനെ സംഭവിക്കും?
253
00:24:16,789 --> 00:24:19,290
- ഞാൻ ശാന്തനായി,
പക്ഷേ, സാമദിനെ അടിമയല്ല.
254
00:24:19,292 --> 00:24:21,091
- വിസിയെ സംബന്ധിച്ചോ?
255
00:24:21,093 --> 00:24:24,361
- ഇത് നീണ്ട ഒരു കഥയാണ്
എന്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ പറയാൻ.
256
00:24:24,363 --> 00:24:26,630
- ശരിയായി തുടങ്ങുക
തുടക്കത്തിൽ.
257
00:24:33,840 --> 00:24:37,441
- വിളക്ക് ഇപ്പോഴും നമ്മെ മറക്കുന്നു,
എന്റെ ചെറിയ വളർത്തുമൃഗങ്ങൾ.
258
00:24:40,680 --> 00:24:44,949
എന്നാൽ ഞാൻ സുൽത്താനാവും
ഷഹ്സാദി എന്റെ മണവാട്ടിയാണ്.
259
00:24:44,951 --> 00:24:48,786
ചന്ദ്രനിൽ, ഞാൻ വീണ്ടെടുക്കുന്നു
എൻറേത് എൻറേത്!
260
00:24:51,057 --> 00:24:54,492
- പിന്നെ ഞാൻ പുറത്തേക്കു കടിച്ചു
ഗുഹയും ആയുധങ്ങളും.
261
00:24:55,995 --> 00:24:57,962
- വീണ്ടും എന്നോട് പറയൂ
പ്രത്യേക ദീപം
262
00:24:57,964 --> 00:25:00,898
- ഇത് ഒരു ചിഹ്നമാണ്
ഭരിക്കാനുള്ള സുൽത്താൻ അവകാശം.
263
00:25:00,900 --> 00:25:03,901
പുതിയ സുൽത്താൻ അല്ലെങ്കിൽ സുൽത്താന
അതിനെ അനുഗ്രഹിക്കും
264
00:25:03,903 --> 00:25:05,703
പിന്നെ അത് വേണം
ഗുഹയിൽ തിരിച്ചെത്തി.
265
00:25:05,705 --> 00:25:07,671
- ഞാൻ ഇതുവരെ കേട്ടിട്ടില്ല
അത്തരമൊരു കാര്യം.
266
00:25:07,673 --> 00:25:10,040
ഞാൻ താമസിച്ചു
ബാഗ്ദാദ് മുഴുവൻ എന്റെ ജീവിതവും.
267
00:25:10,042 --> 00:25:11,542
- എല്ലാം 23 വർഷം.
268
00:25:11,544 --> 00:25:14,678
- ഞാൻ അംഗീകരിക്കുന്നു. എന്തെങ്കിലും ഉണ്ട്
ഇവിടെ ഉപരിതലത്തിന് താഴെ കൂടുതൽ.
269
00:25:14,680 --> 00:25:17,147
- നമുക്ക് നോക്കാം
കിണറ്
270
00:25:17,149 --> 00:25:18,649
ഈ കഷ്ടപ്പാടുകളെല്ലാം.
271
00:25:23,789 --> 00:25:26,190
തീർച്ചയായും, അത് തീർച്ചയായും ഒരു വിളയായാണ്.
272
00:25:26,192 --> 00:25:27,191
- ശരി.
273
00:25:28,427 --> 00:25:29,860
ഇത് ഒരു സാധാരണ വിളയാണിത്.
274
00:25:29,862 --> 00:25:31,862
- എന്തുകൊണ്ടാണ് അങ്ങനെ സംഭവിക്കുന്നത്
അത് അനേകം കെണികൾ സംരക്ഷിക്കുന്നു?
275
00:25:31,864 --> 00:25:33,230
- റോയലുകൾ എന്തിന് അറിയാം
അവർ ചെയ്യുന്നതെന്തും ചെയ്യാമോ?
276
00:25:33,232 --> 00:25:34,865
ഒരിക്കൽ ഞാൻ കേട്ടു ...
- എന്തെങ്കിലും വിലപ്പെട്ടതാണെങ്കിൽ
277
00:25:34,867 --> 00:25:37,268
വിസിയർ,
അപ്പോൾ ഞങ്ങൾക്ക് എന്തെങ്കിലും ഗുണം ചെയ്യും.
278
00:25:37,270 --> 00:25:39,069
നമുക്ക് അതു വിൽക്കാൻ കഴിയും.
279
00:25:42,542 --> 00:25:43,758
- എനിക്കറിയില്ല.
280
00:25:43,759 --> 00:25:44,975
- ഞങ്ങൾ അവസാനം ഉപയോഗിച്ചത്
കുതിരകളിന്മേൽ ഞങ്ങളുടെ നാണയങ്ങൾ.
281
00:25:44,977 --> 00:25:46,443
- എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല
വജീർ ഇരിക്കും
282
00:25:46,445 --> 00:25:47,978
ഉടൻ തന്നെ നിങ്ങൾക്ക് പണം നൽകും.
283
00:25:49,382 --> 00:25:51,081
നിങ്ങൾ ഒരുപക്ഷേ കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കിൽ
ചാം വിൽക്കുക.
284
00:25:52,485 --> 00:25:55,519
- ഞാൻ വിളക്ക് വൃത്തിയാക്കും,
ഞങ്ങൾ അത് വിൽക്കാം.
285
00:25:56,789 --> 00:25:58,556
- ഞാൻ ഇപ്പോഴും ചിന്തിക്കുന്നു
പ്രത്യേക ഒന്ന് ഉണ്ട്
286
00:25:58,558 --> 00:26:00,124
ആ വിളക്കിനെക്കുറിച്ച്.
287
00:26:05,932 --> 00:26:07,097
- ഓ! ഓ!
288
00:26:14,907 --> 00:26:18,108
- ഞാൻ വിളക്കിന്റെ ജീനിയാണ്!
289
00:26:18,110 --> 00:26:20,611
നീ എന്നെ വിളിച്ചപേക്ഷിച്ചിട്ടില്ല;
290
00:26:23,516 --> 00:26:25,616
ഗുരുവിനെ തടുക്കുന്നതു എന്തിന്നു?
291
00:26:26,686 --> 00:26:30,554
ഞാൻ നിന്നെ സേവിക്കാം.
292
00:26:31,691 --> 00:26:34,558
- എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ.
ഞാൻ നിന്നെ വിളിപ്പാൻ ആളയച്ചില്ല.
293
00:26:34,560 --> 00:26:35,826
ക്ഷമിക്കണം ...
294
00:26:35,828 --> 00:26:38,495
- നീ എന്നെ വിളിച്ചു
വിളക്കിൽ നിന്ന്.
295
00:26:38,497 --> 00:26:41,231
- അത് പ്രത്യേകമാണെന്ന് ഞാൻ പറഞ്ഞു.
296
00:26:41,233 --> 00:26:43,667
- അതുകൊണ്ടാണ് വിസിയർ
വിളക്ക് ആവശ്യമായിരുന്നു.
297
00:26:43,669 --> 00:26:45,536
- ഭീരുവാ!
298
00:26:45,538 --> 00:26:47,004
അവൻ നിങ്ങളെ കെണിയിൽ പെടുത്താൻ അവിടുന്നു അയച്ചു
299
00:26:47,006 --> 00:26:49,239
അവൻ വേണം
സ്വയം വണങ്ങുന്നു!
300
00:26:50,242 --> 00:26:51,875
അവൻ അയോഗ്യനാണ്.
301
00:26:52,945 --> 00:26:55,846
- അത് എന്നെ യോഗ്യരാക്കുന്നുണ്ടോ?
302
00:26:55,848 --> 00:26:59,216
- യോഗ്യൻ
വെഴ്സറിന്റെ വിളക്ക് കുറവ്.
303
00:26:59,218 --> 00:27:00,784
- അതെ.
304
00:27:00,786 --> 00:27:03,087
നീ പറയുമോ?
ഈ കാര്യങ്ങൾ, മരിക്കുന്നവൻ.
305
00:27:04,357 --> 00:27:05,723
- മരണമോ?
306
00:27:07,259 --> 00:27:09,026
നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥമാണോ?
307
00:27:09,028 --> 00:27:10,060
ഒരു ജീനി?
308
00:27:10,062 --> 00:27:12,363
മാജി യഥാർത്ഥമാണ്.
309
00:27:12,365 --> 00:27:16,700
- ഞാൻ ഒരു വിളക്കു പുറത്ത് പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു
പുക ശ്വാസം.
310
00:27:16,702 --> 00:27:18,936
നിനക്ക് എന്തായിരുന്നോ?
311
00:27:20,840 --> 00:27:23,374
- യഥാർത്ഥത്തിൽ അത്
വിസിയർ
312
00:27:23,376 --> 00:27:24,808
ജാലവിദ്യക്കാരൻ അത് തുറന്നു.
313
00:27:24,810 --> 00:27:27,311
- വിസിർ കൺസോർട്ട്സ്
ഡാർക്ക് ഒപ്പമുണ്ടായിരുന്നു.
314
00:27:27,313 --> 00:27:31,248
എല്ലാ വിലയിലും നിങ്ങൾ അവനെ ഒഴിവാക്കണം.
315
00:27:33,986 --> 00:27:36,086
- അത് ബുദ്ധിമുട്ടായിരിക്കും.
316
00:27:36,088 --> 00:27:39,757
അവൻ കാണുന്നു, അവൻ നിൽക്കുന്നു
എനിക്കും ഒരുമിടയിൽ ...
317
00:27:40,593 --> 00:27:42,126
ഞാൻ കണ്ടുമുട്ടിയ ഒരു സ്ത്രീ.
318
00:27:42,128 --> 00:27:46,330
- ഓ, ഇപ്പോൾ തന്നെ
എനിക്ക് കൂടുതൽ ഇഷ്ടപ്പെട്ടു.
319
00:27:47,833 --> 00:27:50,234
പ്രണയം എന്റെ പ്രത്യേകതയാണ്.
320
00:27:50,236 --> 00:27:54,371
ആരാണ് ഈ സ്ത്രീ?
321
00:27:54,373 --> 00:27:56,073
- തന്റെ ലീഗിൽ നിന്ന് ഒരു സ്ത്രീ.
322
00:27:58,744 --> 00:28:00,778
- ഞാൻ സ്ത്രീയോട് പ്രണയം നൽല്ല.
323
00:28:00,780 --> 00:28:03,580
- പ്രണയം? അതാണത്
മുഴുവൻ കുഴപ്പവും തുടങ്ങി!
324
00:28:03,582 --> 00:28:04,948
ഭാവനയിൽ പ്രണയം!
325
00:28:04,950 --> 00:28:07,151
- ഓ എന്റെ യജമാനന്റെ സുഹൃത്തുക്കളേ,
326
00:28:07,153 --> 00:28:09,386
നിങ്ങൾ സംശയിക്കുന്നുണ്ടോ?
എന്റെ യജമാനന്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൾ എന്തു?
327
00:28:09,388 --> 00:28:12,022
- അവൻ നിങ്ങളെ വിളിച്ചിരുന്നോ?
വീണ്ടും അവന്റെ യജമാനൻ
328
00:28:12,858 --> 00:28:16,694
എന്നെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നവൻ എന്നെ ശോധന ചെയ്യുന്നു;
329
00:28:17,830 --> 00:28:20,197
- എനിക്ക് ഒരു ജീനി ഉണ്ട്.
330
00:28:20,199 --> 00:28:23,400
ഓ, കാത്തിരിക്കുക.
ഇതെങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു?
331
00:28:23,402 --> 00:28:25,235
- നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വേണ്ടത്?
332
00:28:27,006 --> 00:28:31,241
- ഞാൻ സത്യസന്ധനായിരുന്നെങ്കിൽ,
ഈ നിമിഷത്തിൽ ഒരു ചൂടുള്ള ഭക്ഷണം.
333
00:28:31,243 --> 00:28:32,743
- ഒരു വിരുന്നു!
334
00:28:32,745 --> 00:28:34,111
നിങ്ങളും സുഹൃത്തുക്കളും
335
00:28:36,749 --> 00:28:38,348
- എന്തുകൊണ്ട്?
336
00:28:38,350 --> 00:28:41,285
അധിക സീസണിൽ ശ്രമിക്കുക
നിങ്ങൾക്ക് വേണമെങ്കിൽ ആട്ടിറച്ചി.
337
00:28:42,488 --> 00:28:43,687
- ഹും.
338
00:28:45,825 --> 00:28:47,658
- അല്ലാഹുവാണെ!
339
00:28:47,660 --> 00:28:49,059
ഞാൻ ആശ്ചര്യപ്പെട്ടിരുന്നു!
340
00:28:49,061 --> 00:28:51,795
- നന്നായി, നിന്റെ വയറ്റിൽ
അല്ലാത്തപക്ഷം, മാസ്റ്റർ.
341
00:28:51,797 --> 00:28:53,797
- മന്ത്രവാദം!
342
00:28:53,799 --> 00:28:56,567
- ജീനിയ ഇരിക്കൂ.
ആസ്വദിക്കൂ.
343
00:28:56,569 --> 00:28:58,335
വരൂ വരൂ വരൂ.
344
00:29:03,008 --> 00:29:05,809
- ♪ അത് നക്ഷത്രങ്ങളല്ലായിരുന്നു
നിങ്ങളുടെ കണ്ണിൽ ♪
345
00:29:05,811 --> 00:29:08,579
♪ മുകളിൽ ത്വരണങ്ങളല്ലായിരുന്നു
346
00:29:08,581 --> 00:29:11,315
♪ നിങ്ങളുടെ പുഞ്ചിരി ആയിരുന്നു
വെറും ഒരു വേഷം
347
00:29:11,317 --> 00:29:14,585
എന്റെ പഴ്സ് അപ്രത്യക്ഷമായി
നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം ♪ ഉപയോഗിച്ച്
348
00:29:14,587 --> 00:29:16,120
- ♪ നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം ♪
349
00:29:17,690 --> 00:29:19,656
- ഞങ്ങളുടെ എല്ലാ ഗാനങ്ങളും എങ്ങിനെയാണ് നിങ്ങൾക്ക് അറിയുന്നത്?
350
00:29:19,658 --> 00:29:20,991
- ജീനിയ
351
00:29:30,336 --> 00:29:31,735
- ഉവ്വ്!
- ഹേയ്!
352
00:29:31,737 --> 00:29:35,139
- അത്രയും മോശമാണ്
ഒരു മൃതദേഹം പിന്നെയെക്കാൾ പിന്നിൽ നിൽക്കുന്നു.
353
00:29:37,610 --> 00:29:39,042
- ഇ.
354
00:29:47,653 --> 00:29:50,487
- ക്ഷമിക്കണം.
355
00:29:53,425 --> 00:29:55,993
- അലാഡിൻ, തീർച്ചയായും ഈ ജീനി
നിങ്ങൾക്ക് നൽകാം
356
00:29:55,995 --> 00:29:58,796
നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിന്റെ ആഗ്രഹം എന്തെല്ലാം?
357
00:29:58,798 --> 00:30:00,330
- തീർച്ചയായും ഞാൻ കഴിയും, മാസ്റ്റർ.
358
00:30:02,802 --> 00:30:05,803
- എല്ലാം എനിക്ക് തന്നെ
എനിക്ക് എപ്പോഴെങ്കിലും വേണമെങ്കിൽ.
359
00:30:05,805 --> 00:30:08,739
എന്റെ നല്ല സുഹൃത്തുക്കളേ എനിക്കുണ്ട്
360
00:30:08,741 --> 00:30:10,841
അവർ എനിക്കു കുടുംബംകുടുംബമായിത്തീർന്നു.
361
00:30:12,344 --> 00:30:14,378
എനിക്ക് എന്റെ ആരോഗ്യം ഉണ്ട്.
362
00:30:14,380 --> 00:30:15,445
ഞങ്ങളുടെ ജീവിതം സുഖകരമാണ്.
363
00:30:16,949 --> 00:30:18,148
എനിക്ക് ഒന്നും വേണ്ട.
364
00:30:19,151 --> 00:30:20,450
ഒന്നും കാണുന്നില്ല
365
00:30:21,587 --> 00:30:22,953
- ഞാൻ സത്യസന്ധൻ ആണെങ്കിൽ ...
366
00:30:26,091 --> 00:30:28,025
നഷ്ടപ്പെട്ട കാര്യം മാത്രം
സ്നേഹമായിരിക്കും.
367
00:30:29,595 --> 00:30:31,028
ഷഹ്സാദി ഒരേയൊരു കഷണം മാത്രമാണ്
368
00:30:31,030 --> 00:30:32,830
അത് പരുങ്ങലിലാകും
എന്റെ ജീവിതം പൂർണ്ണമായി.
369
00:30:32,832 --> 00:30:34,364
- ഷഹ്സാദി?
370
00:30:35,501 --> 00:30:36,834
അവൾക്ക് നിങ്ങളുടേത് ആകാം!
371
00:30:37,636 --> 00:30:40,237
- കഷ്ടം, ഞാൻ അയോഗ്യനാണ്.
372
00:30:42,241 --> 00:30:44,374
അവൾ സുൽത്താനയാണ്.
373
00:30:44,376 --> 00:30:47,211
ഞാൻ ഒന്നുമല്ല
ഒരു തെരുവു നടൻ,
374
00:30:47,213 --> 00:30:48,545
ഒരു സാധാരണക്കാരൻ.
375
00:30:48,547 --> 00:30:50,681
- കർഷകൻ.
- പ്ലെബ്.
376
00:30:50,683 --> 00:30:52,015
- ഒരു രൂപ്.
- തൊഴിലാളി.
377
00:30:52,017 --> 00:30:53,417
- സെർഫ്.
- മോശം.
378
00:30:54,687 --> 00:30:55,986
- കഷ്ടം!
379
00:30:58,224 --> 00:31:01,425
- ശരി, ഞാൻ എന്ത് കാണുന്നു
നിങ്ങൾ അലാഡിൻ ആണ് പ്രശ്നം.
380
00:31:01,427 --> 00:31:03,160
നിങ്ങൾ രണ്ട് തുല്യമായിരിക്കണം.
381
00:31:04,496 --> 00:31:06,263
ഞാനൊരു കർഷകനെ ഉണ്ടാക്കും.
382
00:31:06,265 --> 00:31:08,899
- ഇല്ല ഇല്ല.
383
00:31:08,901 --> 00:31:11,134
എനിക്ക് അത് സാധ്യമാക്കാൻ കഴിയില്ല
അവളുടെ തീരുമാനം.
384
00:31:13,172 --> 00:31:15,172
ഞാൻ -
385
00:31:15,174 --> 00:31:18,408
ഞാൻ ഒരു പ്രഭു ആയിരുന്നെങ്കിൽ,
പിന്നെ അവൾ ആലോചിച്ചു.
386
00:31:20,546 --> 00:31:22,880
- ശരി, ഞാൻ നിന്നെ ഒരു രാജകുമാരി ഉണ്ടാക്കാം!
387
00:31:22,882 --> 00:31:24,214
ഒന്നുകിൽ ഞാനും പ്രവർത്തിക്കുന്നു.
388
00:31:24,216 --> 00:31:27,551
മോർത്തന്മാർ അവരുടെ വഴികൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു.
389
00:31:27,553 --> 00:31:29,286
ഞാൻ കേവലം സഹായിക്കുന്നു.
390
00:31:31,056 --> 00:31:32,389
- നിങ്ങൾക്ക് എങ്ങനെ ലഭിക്കും
ഒരു ജീനി?
391
00:31:32,391 --> 00:31:33,690
നീ എവിടെ നിന്ന് വരുന്നു?
392
00:31:33,692 --> 00:31:37,661
- ഞങ്ങൾ അത് ജനിച്ചത്,
ദീപങ്ങളുടെ അടിമകൾ,
393
00:31:37,663 --> 00:31:39,596
അത് ശക്തിയാകുന്നു.
394
00:31:40,733 --> 00:31:43,400
- നിങ്ങളും വിളക്കുമാണ് ഒന്ന്?
395
00:31:43,402 --> 00:31:45,068
- വിളക്ക്
അവയെ അഴിച്ചുവിട്ടു,
396
00:31:45,070 --> 00:31:47,571
ഞാൻ എന്റെ സ്വന്തം മനുഷ്യനായിരുന്നു.
397
00:31:47,573 --> 00:31:49,907
പക്ഷേ,
398
00:31:49,909 --> 00:31:51,108
എനിക്ക് എന്നെന്നേക്കുമായി ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
399
00:31:53,078 --> 00:31:55,078
- നിങ്ങൾക്ക് മാതാപിതാക്കൾ ഇല്ലേ?
400
00:31:55,080 --> 00:31:56,980
സഹോദരികളില്ലേ? സഹോദരന്മാർ
401
00:31:56,982 --> 00:31:59,149
- നീ എന്നെ കാണുന്നതുപോലെ ഞാൻ ആകുന്നു.
402
00:32:01,587 --> 00:32:03,453
- എന്താണ് നിങ്ങളുടെ പേര്?
403
00:32:03,455 --> 00:32:05,289
- എന്റെ പേര്?
404
00:32:06,358 --> 00:32:07,758
ഓ.
405
00:32:07,760 --> 00:32:11,261
10,000 വർഷത്തിലും
അനന്തമായ യജമാനന്മാർ,
406
00:32:11,263 --> 00:32:13,463
ആരും ഇതുവരെ ചോദിച്ചിട്ടില്ല
എനിക്ക് മുൻപ്.
407
00:32:15,401 --> 00:32:17,367
- എനിക്ക് അറിയാം
എന്റെ സുഹൃത്തുക്കളുടെ പേരുകൾ.
408
00:32:17,369 --> 00:32:20,304
- ആരുമില്ല
എന്നെ വിളിച്ചു എന്ന്!
409
00:32:21,440 --> 00:32:23,206
- പിന്നെ സമയം
ഞങ്ങൾ അത് മാറ്റി.
410
00:32:24,476 --> 00:32:25,876
ഞാൻ അലാഡിൻ ആണ്.
411
00:32:28,547 --> 00:32:29,947
- അലാഡിൻ.
412
00:32:29,949 --> 00:32:32,282
ശരി, എന്റെ പേര്
വളരെ ദൈർഘ്യമേറിയതാണ്
413
00:32:32,284 --> 00:32:34,151
വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്
നീ പറയുമോ?
414
00:32:34,153 --> 00:32:36,420
അതുകൊണ്ട് നീ എന്നെ വിളിക്കുക,
415
00:32:36,422 --> 00:32:40,490
ഞാൻ പക്ഷപാതമുള്ളവനാണെങ്കിലും
മുറാത്തിന്റെ പേര്.
416
00:32:40,492 --> 00:32:41,491
- സത്യവാങ്ങ്മൂലം.
417
00:32:42,828 --> 00:32:44,027
- കൃത്യമായി.
418
00:32:44,964 --> 00:32:47,698
ഇപ്പോൾ വീണ്ടും സമീപത്ത്.
419
00:32:47,700 --> 00:32:50,000
ഒരു രാജകുമാരൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ,
420
00:32:50,002 --> 00:32:53,236
ഉചിതമാണ്
വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നതാണ്.
421
00:32:53,238 --> 00:32:55,806
എഴുന്നേൽക്കുക!
മുകളിലോട്ടു മുകളിലേയ്ക്ക് ഉയർത്തുക.
422
00:32:55,808 --> 00:32:57,007
വേഗം വേഗം വരൂ.
423
00:32:58,677 --> 00:33:00,043
ഹും.
424
00:33:06,752 --> 00:33:09,019
ഇത് അൽപ്പം നോക്കിക്കാണാം
ഫാഷൻ തിരിച്ചുള്ള തീയതി വരെ
425
00:33:09,021 --> 00:33:12,522
'ഇത് ഒരു നിമിഷമാണെന്നും
എന്താണ് നിലവിലുള്ളതെന്ന് ഞാൻ കണ്ടതിനാൽ.
426
00:33:14,193 --> 00:33:17,227
- താങ്കളുടെ വസ്ത്രങ്ങൾ!
ഒരു രാജകുമാരിയെപ്പോലെ നിങ്ങൾ നോക്കുന്നു!
427
00:33:17,229 --> 00:33:18,328
- കാണുക
428
00:33:18,330 --> 00:33:20,664
ഞാൻ എന്റെ ഫാഷൻ അർത്ഥത്തിൽ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്
നല്ലതായിരുന്നു.
429
00:33:20,666 --> 00:33:25,535
- സുൽത്താനാ ഇപ്പോഴും തുടരുമെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു
അലാഡബാധയെ തിരിച്ചറിയുക.
430
00:33:27,773 --> 00:33:29,106
- എളുപ്പത്തിൽ തിരുത്തി!
431
00:33:33,012 --> 00:33:35,512
- ആകർഷകമാണ്.
432
00:33:35,514 --> 00:33:37,814
അല്ലാഹു തന്നെ
അവനെ തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല.
433
00:33:37,816 --> 00:33:40,283
അല്ലാഹു പൊട്ടിത്തെറിയുന്നവനാണ്
അതിനുള്ള സമ്മാനം.
434
00:33:40,285 --> 00:33:43,887
- വഴുതന
ദാനത്തെക്കാൾ വില.
435
00:33:43,889 --> 00:33:45,555
- നിങ്ങൾ എന്തിനെക്കുറിച്ചാണ്?
436
00:33:55,934 --> 00:33:58,201
- നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും അതേ, മാസ്റ്റർ,
437
00:33:58,203 --> 00:34:01,071
മറ്റുള്ളവർ ഒഴികെ
നിങ്ങൾക്ക് വേറൊരു കാഴ്ച കാണാം.
438
00:34:02,508 --> 00:34:05,876
- എനിക്ക് ഉറപ്പില്ലെന്ന് ഉറപ്പില്ല
ഒരു "വ്യത്യസ്തമായ" ആയിരിക്കുക.
439
00:34:05,878 --> 00:34:08,512
- ഇത് അകത്തുള്ളതാണ്
നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും മാറ്റം വരുത്തരുത്.
440
00:34:08,514 --> 00:34:12,115
അവൾ നിങ്ങളെ യഥാർത്ഥത്തിൽ സ്നേഹിക്കും,
സൗഖ്യം ഉറപ്പാക്കുന്നു.
441
00:34:14,420 --> 00:34:16,453
കാണാതായ ചില കാര്യങ്ങളുണ്ട്.
442
00:34:17,756 --> 00:34:19,990
ഓ, നിൽക്കൂ
443
00:34:19,992 --> 00:34:23,894
ഇത് ആയിരിക്കും
എല്ലാം-എല്ലാം, എല്ലാം-എല്ലാം!
444
00:34:23,896 --> 00:34:26,063
- അത് എന്താണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്?
445
00:34:48,821 --> 00:34:50,754
- അതെ സലാം.
446
00:34:50,756 --> 00:34:52,756
- നിങ്ങൾ വാക്കുകൾ എടുത്തു
സഹോദരൻ എന്റെ വായിൽനിന്നു പുറപ്പെടുന്നതുപോലെ ആകുന്നു.
447
00:34:56,728 --> 00:35:00,430
- എന്റെ യജമാനാ,
ഇത് ഞാൻ കണ്ടു വിശ്വസിക്കുന്നു
448
00:35:00,432 --> 00:35:02,899
ആ മാനദണ്ഡം
നീ കല്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
449
00:35:06,305 --> 00:35:08,805
- അത് മതിയെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
450
00:35:09,842 --> 00:35:11,441
- ആവശ്യമെങ്കിൽ ?!
451
00:35:11,443 --> 00:35:13,944
ഹ!
പ്രവാചകന്റെ താടിമൂലം!
452
00:35:17,649 --> 00:35:19,950
- ക്ഷമിക്കണം, മുറാത്ത്. ഞാൻ ...
453
00:35:19,952 --> 00:35:22,486
ഞാൻ എന്താണെന്നറിയാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചു
ഒരു ആഗ്രഹം തെറ്റ് സംഭവിച്ചാൽ.
454
00:35:22,488 --> 00:35:26,456
- എന്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ
ഒരിക്കലും തെറ്റ് പോകരുത്.
455
00:35:27,759 --> 00:35:30,694
തീർച്ചയായും സുൽത്താന
ഇതിന് തെറ്റ് കണ്ടെത്താനാവില്ല.
456
00:35:32,297 --> 00:35:33,964
- അവൾ ഒരിക്കലും അത് കാണുകയില്ല.
457
00:35:33,966 --> 00:35:35,966
അവൾ ഒരിക്കലും ബാഗ്ദാദിൽ നിന്ന് പുറപ്പെട്ടില്ല.
458
00:35:35,968 --> 00:35:40,704
- ശരി എന്താണെന്നു ഊഹിക്കുക
ഞാൻ ഇവിടെ സുൽത്താന കൊണ്ടു വരും.
459
00:35:40,706 --> 00:35:45,542
- ഇല്ല ഇല്ല ഇല്ല ഇല്ല!
എന്താ, ഇല്ല! ഇല്ല.
460
00:35:45,544 --> 00:35:46,576
മാജിക് ഇല്ല.
461
00:35:49,047 --> 00:35:50,347
നാം അവളെ ക്ഷണിക്കുന്നു.
462
00:35:51,984 --> 00:35:53,817
അവൾ വന്നേയ്ക്കാം
എനിക്കുവേണ്ടി എനിക്കേറ്റവും ഇഷ്ടമാണ്.
463
00:35:54,987 --> 00:35:56,153
- ഓ.
464
00:35:56,155 --> 00:35:58,722
ശരി, മാസ്റ്റർ.
നിങ്ങൾ കൽപിക്കുന്നതുപോലെ.
465
00:36:27,352 --> 00:36:31,354
- വിടവാങ്ങുന്നത് നല്ലതാണ്
പിന്നിൽ കൊട്ടാരത്തിന്റെ വിഷമതകൾ
466
00:36:31,356 --> 00:36:33,423
ഒരു നിമിഷം പോലും, അതെ?
467
00:36:34,960 --> 00:36:38,028
- അവർ, നിർഭാഗ്യവശാൽ,
468
00:36:38,030 --> 00:36:39,729
ഒരിക്കലും പിന്നിലല്ല.
469
00:36:41,667 --> 00:36:43,667
- ശരി, പക്ഷേ
ഓഫീസിലെ ചുമടുകൾ
470
00:36:43,669 --> 00:36:47,304
വളരെ കൂടുതലാണ്
ഒറ്റ വ്യക്തി മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ.
471
00:36:47,306 --> 00:36:50,774
- അതുകൊണ്ടാണ് എനിക്ക് നിങ്ങളുള്ളത്,
എന്റെ വിസിയർ.
472
00:36:53,946 --> 00:36:57,948
- ശരി, ഒരുപക്ഷേ ഞാൻ ഉദ്ദേശിച്ചത്
വെസ്സിയേറേക്കാൾ നിങ്ങൾക്ക് കൂടുതൽ,
473
00:36:57,950 --> 00:37:00,650
ഷാസാദി, മാത്രം ...
474
00:37:00,652 --> 00:37:03,753
- എന്റെ സുൽത്താന, ഞാൻ കൊണ്ടുവരുന്നു
ഒരു കൊറിയറിൽ നിന്നുള്ള ഒരു സന്ദേശം.
475
00:37:03,755 --> 00:37:05,222
- ഒരു കൊറിയർ?
476
00:37:05,224 --> 00:37:06,423
നിങ്ങൾ ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കും.
477
00:37:07,226 --> 00:37:09,059
ആരുടെയെങ്കിലും ഒരു കൊറിയർ?
478
00:37:09,061 --> 00:37:10,460
- എനിക്കറിയാം, എന്റെ വധു,
479
00:37:10,462 --> 00:37:13,363
അവൻ പുറപ്പെട്ടുപോയി;
ഒരു വെളുത്ത കുതിര.
480
00:37:21,306 --> 00:37:26,343
- "അദ്ദേഹത്തിന്റെ രാജകീയ മഹത്വം,
പ്രിൻസ് അലി അബബ,
481
00:37:26,345 --> 00:37:30,113
"അദ്ദേഹത്തിന്റെ അഭിനന്ദനങ്ങൾ
രാജകീയ അയൽക്കാരനോട്
482
00:37:30,115 --> 00:37:35,952
അവളുടെ മഹത്വത്തെ ക്ഷണിക്കുന്നു
അവളുടെ ബഹുമാനത്തിൽ ഒരു ഉത്സവം ആചരിക്കേണം.
483
00:37:35,954 --> 00:37:38,755
അലിബബ ആരാണ്?
484
00:37:38,757 --> 00:37:43,460
- അത്തരമൊരു രാജകുടുംബം എനിക്കറിയില്ല
ആ പേര്, നിന്റെ ഹൈസ്നസ്.
485
00:37:44,463 --> 00:37:47,230
എന്നിരുന്നാലും, ഞങ്ങൾ പങ്കെടുക്കും.
486
00:37:49,001 --> 00:37:51,001
- അയ്യോ, അവൾ ഇവിടെയുണ്ട്, മാസ്റ്റർ!
487
00:37:51,003 --> 00:37:53,236
അവൾ നിമിഷങ്ങൾക്കുള്ളിൽ വരും.
488
00:37:58,110 --> 00:37:59,676
- അവരെ സ്വീകരിക്കാൻ ഞാൻ തയ്യാറാണ്.
489
00:38:05,017 --> 00:38:06,683
- തികച്ചും അല്ല.
490
00:38:06,685 --> 00:38:11,321
നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കളെ കാണരുത്
അല്ലെങ്കിൽ എല്ലാം ഇല്ലാതാകും.
491
00:38:11,323 --> 00:38:12,756
- കാത്തിരിക്കുക! എന്ത്?
492
00:38:14,126 --> 00:38:15,492
- പശ്ചാത്തപിക്കുന്നു.
493
00:38:18,630 --> 00:38:21,865
അവർക്ക് ഏറ്റവും മികച്ച ഭക്ഷണം ലഭിക്കും
അവരുടെ മുറികളിൽ, മാസ്റ്റർ.
494
00:38:24,036 --> 00:38:25,468
- വളരെ നല്ലത്.
495
00:38:25,470 --> 00:38:27,003
അത് രണ്ട് ഉത്കണ്ഠകളിൽ ഒന്നായിരുന്നു.
496
00:38:27,005 --> 00:38:28,571
- ശരി.
497
00:38:28,573 --> 00:38:32,509
നീ എന്റെ സുന്ദരീ,
ഒരു പ്രവേശനം നടത്തണം!
498
00:38:46,658 --> 00:38:49,859
- ഇത് സമ്പത്ത് unimagined ആണ്,
മഗ്റബ്.
499
00:38:50,962 --> 00:38:52,262
- തീർച്ചയായും.
500
00:38:52,264 --> 00:38:55,532
ഞങ്ങൾക്കറിഞ്ഞുകൂടാ
അത്തരം സമ്പത്ത്?
501
00:38:57,669 --> 00:39:00,303
ഞാൻ അറിഞ്ഞിട്ടില്ല
ഈ സ്വത്ത്?
502
00:39:01,239 --> 00:39:02,972
- നമ്മുടെ ഹോസ്റ്റ് എവിടെയാണ്?
503
00:39:27,199 --> 00:39:28,465
- ഒടുവിൽ.
504
00:39:29,634 --> 00:39:32,836
നിങ്ങളെ കാണാൻ സന്തോഷിച്ചു.
505
00:39:32,838 --> 00:39:35,572
ആശംസകളും ആശംസകളും,
ഉയർത്തപ്പെട്ട അതിഥികൾ.
506
00:39:36,808 --> 00:39:40,310
എന്റെ എളിയ ഭവനത്തിലേക്ക് സ്വാഗതം,
നിന്റെ മഹത്വം.
507
00:39:42,214 --> 00:39:43,580
- വിനീത ...
508
00:39:45,450 --> 00:39:47,350
- നന്ദി, നിന്റെ മഹത്വം.
509
00:39:48,353 --> 00:39:51,721
ഞാൻ പരിചയപ്പെടുത്തട്ടെ
എന്റെ ഏറ്റവും വിശ്വസനീയമായ വിസിയർ?
510
00:39:51,723 --> 00:39:54,924
മഗ്റബ് അർഷാദ് അൽ-ബാദൂർ.
511
00:39:54,926 --> 00:39:57,560
- നിങ്ങളുടെ ക്ഷണം ഏറ്റവും
കൃപ, നിന്റെ മഹത്വം.
512
00:39:57,562 --> 00:40:02,766
നിങ്ങളുടെ, ഉണ്ട് ...
ഹോം വളരെ മനോഹരമാണ്.
513
00:40:04,169 --> 00:40:05,835
- മാഗ്റബ്, നിങ്ങളെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു.
514
00:40:07,205 --> 00:40:10,173
ദയവായി എന്നെ ബഹുമാനിക്കാൻ അനുവദിക്കുക
നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ചെറിയ ടൂർ നൽകുന്നു
515
00:40:10,175 --> 00:40:11,775
നാം ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നതിന് മുമ്പ്.
516
00:40:11,777 --> 00:40:14,677
- ബഹുമാനവും പ്രീതിയും
നമ്മുടേത്, നിന്റെ മഹത്വം.
517
00:40:16,948 --> 00:40:21,718
- നിങ്ങൾ എന്നെ ആദരിക്കുന്നു
അലി, നിന്റെ മഹത്വം എന്നെ വിളിക്കുമായിരുന്നു.
518
00:40:37,869 --> 00:40:39,836
- അവൻ എന്നെപ്പോലെയാണ് പെരുമാറുന്നത്
ഒരു ചെറിയ സഹോദരി.
519
00:40:39,838 --> 00:40:41,638
- നിങ്ങൾ ഓരോന്നും അറിയാം
നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തിൽ മറ്റൊന്നും.
520
00:40:41,640 --> 00:40:44,073
അവനു വേണ്ടി പ്രയാസമാണ്
നിങ്ങൾക്ക് മറ്റെന്തെങ്കിലും കാണാൻ.
521
00:40:44,075 --> 00:40:46,976
- ഒന്നും ഇല്ല
എനിക്ക് ഇല്ലാത്തത്!
522
00:40:56,054 --> 00:40:57,387
നമുക്ക് പരസ്പരം അറിയാം.
523
00:40:57,389 --> 00:40:59,289
എനിക്ക് അവനെ കൂടുതലായി അറിയാം
അവൻ തന്നെത്താൻ അറിയുന്നു.
524
00:40:59,291 --> 00:41:01,691
- നിങ്ങൾ അങ്ങനെ ചെയ്താൽ, നിങ്ങൾ ചെയ്യുമായിരുന്നു
ഇപ്പോൾ അവന്റെ ഹൃദയത്തിൽ എന്താണുള്ളതെന്ന് നോക്കൂ.
525
00:41:08,834 --> 00:41:12,469
- ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പാചകക്കാരൻ മോഷ്ടിച്ചു,
പ്രിൻസ് അലി.
526
00:41:12,471 --> 00:41:16,372
വൈവിധ്യമാർന്ന വിഭവങ്ങൾ
നിങ്ങൾ അത്ഭുതപ്പെട്ടു.
527
00:41:16,374 --> 00:41:18,208
പേരുകൾ എനിക്ക് അറിയില്ലായിരുന്നു
അവരിൽ പകുതിയും.
528
00:41:20,479 --> 00:41:23,346
- ഞാനും ചെയ്തിട്ടില്ല.
- ഓ?
529
00:41:23,348 --> 00:41:25,548
- എന്റെ, എന്താ ...
530
00:41:25,550 --> 00:41:27,951
എന്റെ ചീഫ് സാമാന്യം
ഈ പ്രദേശത്തേക്ക് പുതിയത്.
531
00:41:30,322 --> 00:41:31,754
- ഇത് മനോഹരമായ ഒരു വഴിത്തിരിവാണ്.
532
00:41:34,159 --> 00:41:35,792
നിങ്ങളുടെ പൂന്തോട്ടം മനോഹരമാണ്.
533
00:41:55,614 --> 00:41:57,547
- ആശ! ഞാൻ വീണ്ടും ജയിക്കുകയാണ്.
534
00:41:57,549 --> 00:41:59,482
- നിങ്ങൾ വീണ്ടും വീണ്ടും വഞ്ചിച്ചു.
535
00:42:00,285 --> 00:42:01,618
- നീ എന്നെ മുറിവേല്പിച്ചു.
536
00:42:01,620 --> 00:42:03,086
അവിടെ ഒരു മനുഷ്യനുണ്ടായിരുന്നു
കൂടുതൽ തെറ്റിദ്ധരിക്കോ?
537
00:42:03,088 --> 00:42:05,421
- ഓ, ഞാൻ നിന്നെ നന്നായി മനസ്സിലാക്കുന്നു,
വൂൾ
538
00:42:05,423 --> 00:42:06,723
ഈ സമയം, നിങ്ങൾ വളരെ അകലെയായി പോയി!
539
00:42:06,725 --> 00:42:09,526
- മന്ദബുദ്ധി!
ഇത് മായാജാല പണം മാത്രമാണ്!
540
00:42:09,528 --> 00:42:11,060
- തത്ത്വമാണ്!
541
00:42:22,073 --> 00:42:23,540
- എപ്പോഴും
കഷ്ടത അനുഭവിക്കുന്ന സത്യസന്ധനായ മനുഷ്യൻ
542
00:42:26,945 --> 00:42:28,645
- അക്രോബാറ്റ്സ്!
543
00:42:30,015 --> 00:42:31,714
അലാഡിൻ!
544
00:42:31,716 --> 00:42:33,249
അലാഡിൻ വിളക്ക് ഉണ്ട്!
545
00:42:37,722 --> 00:42:41,291
- നിങ്ങളുടെ ഉദ്യാനം ശരിക്കും
ശ്രദ്ധേയമായ, പ്രിൻസ് അലി.
546
00:42:41,293 --> 00:42:44,093
- ദയവായി അലിയാണ്.
547
00:42:46,765 --> 00:42:49,999
- ഒരിക്കലും ഞാൻ കണ്ടിട്ടില്ല
മുൻപ് അത്തരം വളർച്ച.
548
00:42:51,369 --> 00:42:53,169
അത്തരം അസാധാരണ മരങ്ങൾ.
549
00:42:54,606 --> 00:42:58,541
- എന്റെ തോട്ടക്കാരൻ വിളിച്ചു
അത് ഒരു വനം.
550
00:43:01,479 --> 00:43:03,279
- എനിക്ക് തോട്ടങ്ങളെ ഇഷ്ടമാണ്.
551
00:43:03,281 --> 00:43:05,848
- ഞാൻ ചെയ്യുന്നതുപോലെ.
552
00:43:05,850 --> 00:43:09,419
ഒരു ചെറുപ്പക്കാരനെന്ന നിലയിൽ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു
ചെടികൾ മരവികളിൽ ഇരിക്കുക
553
00:43:09,421 --> 00:43:11,054
വൃത്തിയാക്കുക.
554
00:43:12,591 --> 00:43:14,624
- ഞാൻ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല
ഒരു മരം കയറാൻ.
555
00:43:14,626 --> 00:43:18,127
- എംഎം, നിയമങ്ങൾ, അനുഷ്ഠാനങ്ങൾ,
നിയന്ത്രണവുമായി.
556
00:43:18,129 --> 00:43:19,796
ഇതാണ് നമ്മുടെ ജീവിതം.
557
00:43:23,134 --> 00:43:25,635
- ഒരിക്കലും ഭയപ്പെടേണ്ടതില്ല
ഒരു ഭരണം തകർക്കാൻ
558
00:43:25,637 --> 00:43:28,204
അത് അർത്ഥമാക്കുന്നത്
ഒരു ചെറിയ സന്തോഷം.
559
00:43:29,808 --> 00:43:33,710
- സന്തോഷം വരാൻ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്
നീ രാജാക്കന്മാർക്കും രാജാവായിരിക്കേണം;
560
00:43:33,712 --> 00:43:36,512
നിങ്ങൾക്ക് ഇത് അറിയാം.
561
00:43:36,514 --> 00:43:40,216
- എനിക്കറിയാം ഒരു ജീവനുവേണ്ടി ഞാൻ വാഞ്ഛിക്കുന്നു
അത് ഭരിക്കാനുള്ള അധികാരം ആണ്.
562
00:43:45,290 --> 00:43:49,692
- നിങ്ങളുടെ വീട് ശരിക്കും മനോഹരമാണ്,
പ്രിൻസ് അലി.
563
00:43:49,694 --> 00:43:53,196
- നിങ്ങളുടെ അതിലധികവും കൂടുതൽ
സാന്നിദ്ധ്യം, നിന്റെ മഹത്വം.
564
00:43:54,499 --> 00:43:57,734
- പ്ലാറ്റമൊന്നുമില്ല.
565
00:43:57,736 --> 00:43:59,936
എനിക്ക് വീട്ടിൽ എന്റെ പൂരിപ്പിക്കൽ ലഭിക്കുന്നു.
566
00:44:01,206 --> 00:44:04,974
- ഓരോ രാജകീയ ഗുണം,
തീർച്ചയായും ഉണ്ട്
567
00:44:04,976 --> 00:44:07,877
വ്യത്യാസങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കാൻ പഠിച്ചു
കള്ളും യഥാർത്ഥവും തമ്മിലുള്ളത്?
568
00:44:09,648 --> 00:44:11,948
- എനിക്ക് തോന്നുന്നു
ആ പാഠം നഷ്ടമായി.
569
00:44:13,284 --> 00:44:16,953
- അധ്യായം പങ്കിടാൻ എന്നെ അനുവദിക്കൂ
നീ പൊയ്ക്കോ, എന്റെ ലേഡി.
570
00:44:21,159 --> 00:44:25,161
നക്ഷത്രങ്ങൾ തന്നെ
ആകാശത്തുനിന്നും ഒരു ദുരന്തനിവലിച്ച്,
571
00:44:25,163 --> 00:44:30,199
അവർ പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല
നിന്റെ കണ്ണിലെ തിളക്കം.
572
00:44:33,204 --> 00:44:36,506
- വളരെ മന്ദബുദ്ധിയായ ഗ്രാമം പെൺകുട്ടി
അതിന് വേണ്ടി വീണില്ല.
573
00:44:43,148 --> 00:44:48,217
- നിങ്ങളുടെ ചിരിയുടെ ശബ്ദം
മധുരഗീതങ്ങളോടു തുല്യൻ
574
00:44:48,219 --> 00:44:49,886
എന്റെ ഹൃദയം കടുത്തിരിക്കുന്നു;
575
00:44:53,158 --> 00:44:54,223
- അത് നല്ലതാണ്.
576
00:45:03,001 --> 00:45:05,234
- നിങ്ങളുടെ കൈകൾ
നിങ്ങളുടെ പുഞ്ചിരി ചൂടായി.
577
00:45:08,373 --> 00:45:10,239
അവർ കേവലം കൈകൾ മാത്രമാണ്.
578
00:45:12,243 --> 00:45:16,279
- അവർ വിറയ്ക്കുന്നു
നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം പോലെ.
579
00:45:20,118 --> 00:45:23,086
- ഞാൻ പഠിച്ചു കരുതുന്നു
പാഠം, പ്രിൻസ് അലി.
580
00:45:26,291 --> 00:45:27,924
- നീ ഒരു പെട്ടെന്നുള്ള പഠനം ആണ്.
581
00:45:27,926 --> 00:45:29,726
- എനിക്ക് നല്ലൊരു അദ്ധ്യാപകൻ ഉണ്ട്.
582
00:45:32,597 --> 00:45:34,163
- എന്തുണ്ട്
വിദ്യാർത്ഥി പഠിച്ചത്?
583
00:45:37,402 --> 00:45:38,768
- കണ്ണുകൾ.
584
00:45:40,672 --> 00:45:42,638
വായിൽ സംസാരിക്കാം,
585
00:45:42,640 --> 00:45:45,975
പക്ഷേ കണ്ണുകൾ
സത്യം പറയൂ.
586
00:45:45,977 --> 00:45:48,878
- നിങ്ങൾക്ക് സത്യം അറിയാം
എന്നെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം.
587
00:45:59,491 --> 00:46:00,923
നിങ്ങളുടെ ബഹുമാനം?
588
00:46:02,861 --> 00:46:04,026
എന്നോടൊപ്പം വരൂ.
589
00:46:04,028 --> 00:46:06,662
- പ്രിൻസ് അലി, ഞാൻ ...
എനിക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല.
590
00:46:06,664 --> 00:46:08,397
- ഹാ. Mm-mm.
591
00:46:08,399 --> 00:46:12,301
എന്റെ ഉദ്യാനം, എന്റെ നിയമങ്ങൾ,
ഒരുത്തനും ഇല്ല.
592
00:46:13,938 --> 00:46:15,705
വരിക. ഞാൻ നിന്നെ സഹായിക്കാം.
593
00:46:32,624 --> 00:46:35,358
- എന്റെ അമ്മ പറയും,
594
00:46:35,360 --> 00:46:39,328
"ഓ, എന്റെ ഹൃദയം,
ഉറങ്ങാൻ നേരമായി.
595
00:46:41,800 --> 00:46:43,499
ചന്ദ്രൻ വരും
നാളെ തിരിച്ചുവരുവിൻ. "
596
00:46:45,336 --> 00:46:46,335
- ആലിയ?
597
00:46:47,505 --> 00:46:49,105
- എന്റെ മധ്യനാമം.
598
00:46:51,876 --> 00:46:53,976
പിതാവ് എന്നെ ഷഹസാദി എന്ന് വിളിച്ചു
599
00:46:53,978 --> 00:46:57,046
കാരണം ഞാൻ ഒരു രാജകുമാരി ആയിരുന്നു
ജീവിതത്തിൽ,
600
00:46:57,048 --> 00:46:59,015
ഓഫീസിലല്ല.
601
00:47:00,652 --> 00:47:02,518
പക്ഷേ എന്റെ അമ്മ
ആലിയ എന്ന് പേരിട്ടു.
602
00:47:18,403 --> 00:47:21,771
നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ഉണ്ടോ?
പങ്കിടാൻ സ്വകാര്യ നാമം ഉണ്ടോ?
603
00:47:37,088 --> 00:47:39,856
മാഗ്രിഫ്, നീ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്?
604
00:47:39,858 --> 00:47:42,325
- ഇല്ല, ഇല്ല.
605
00:47:42,327 --> 00:47:46,095
- നന്ദി, പ്രിൻസ് അലി,
606
00:47:46,097 --> 00:47:48,231
അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ അലാഡിൻ പറയണോ?
607
00:47:50,935 --> 00:47:53,836
- കണ്ണുകൾ!
അക്രോബാറ്റ്!
608
00:47:54,706 --> 00:47:56,038
- അതെ എന്റെ പ്രിയ.
609
00:47:56,040 --> 00:47:57,874
അവൻ നമ്മെ വഞ്ചിച്ചിരിക്കുന്നു;
എല്ലാം വിശ്വസിച്ചാവുക
610
00:47:57,876 --> 00:47:59,809
അവൻ ഒരു യഥാർഥ രാജകുമാരി ആയിരുന്നു.
611
00:47:59,811 --> 00:48:02,311
- പക്ഷെ, കൊട്ടാരം!
612
00:48:02,313 --> 00:48:03,980
- എല്ലാ ജാലവിദ്യകളും!
613
00:48:03,982 --> 00:48:06,315
- അവളെ മർക്കല്ല.
614
00:48:06,317 --> 00:48:07,316
- ജാലവിദ്യ?
615
00:48:08,319 --> 00:48:09,485
- നോക്കൂ.
616
00:48:20,098 --> 00:48:21,998
നീ എന്നെ ചോദ്യംചെയ്തു.
617
00:48:22,000 --> 00:48:24,133
എനിക്ക് കൽപന നൽകുക.
618
00:48:24,135 --> 00:48:27,069
- ജീനിയേ, ഞാൻ വളരെ
ഈ കൊട്ടാരം പോലെ.
619
00:48:27,071 --> 00:48:30,139
യാനത്തിലേക്ക് നീക്കുക
ഇവിടെ മലമുകളിൽ.
620
00:48:30,141 --> 00:48:32,475
ഞാൻ ഭരിക്കും
അവിടെ നിന്ന് സുൽത്താൻ ...
621
00:48:33,845 --> 00:48:35,745
തീർച്ചയായും എന്റെ പുതിയ മണവാട്ടി കൂടെ.
622
00:48:35,747 --> 00:48:36,946
- അല്ല!
623
00:48:40,718 --> 00:48:44,487
- ജീനിയേ, എല്ലാം എടുക്കുക
ഞാൻ ഇപ്പോൾ എന്റെ പുതിയ വീടിനു അവകാശപെടുന്നു.
624
00:48:45,924 --> 00:48:47,757
ഫൂൾ, നന്ദി.
625
00:48:47,759 --> 00:48:50,359
ദാരിദ്ര്യത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുവരുക!
626
00:48:51,462 --> 00:48:53,296
- ഇല്ല ഇല്ല...
627
00:48:54,599 --> 00:48:56,032
നമുക്ക് ഇത് ചെയ്യാം?
628
00:49:09,380 --> 00:49:11,113
- അത് എനിക്കറിയാം
അവസാനിക്കാൻ വളരെ നല്ലത്.
629
00:49:11,115 --> 00:49:12,548
- അലാഡിൻ, എന്താണ് സംഭവിച്ചത്?
630
00:49:12,550 --> 00:49:14,150
- വിസിറ്റർ സംഭവിച്ചു.
631
00:49:16,321 --> 00:49:18,487
ഞങ്ങൾ അവിടെ എവിടെയാണ്
അത് ശരിയാക്കാൻ പോകാൻ പോവുകയാണ്.
632
00:49:21,793 --> 00:49:23,092
- എങ്ങനെയാണ് നമ്മൾ അവിടെ എത്തേണ്ടത്?
633
00:49:23,094 --> 00:49:25,127
ഞങ്ങൾക്ക് കുതിരകളെ ഇല്ല,
ഒട്ടകങ്ങളില്ല, ജീനി അല്ല!
634
00:49:25,129 --> 00:49:26,629
മഗ്രിബ് എല്ലാം ഏറ്റെടുത്തു!
635
00:49:26,631 --> 00:49:28,130
- ഞങ്ങൾ അത് തിരിച്ചെടുക്കും.
636
00:49:28,132 --> 00:49:31,801
- എങ്ങനെ?
നമുക്ക് ആയുധങ്ങളില്ല, മന്ത്രമൊന്നുമില്ല.
637
00:49:31,803 --> 00:49:32,969
നമുക്ക് പരസ്പരം ഉണ്ട്.
638
00:49:32,971 --> 00:49:34,670
- അവന് ഒരു ജീനി ഉണ്ട്.
639
00:49:36,174 --> 00:49:37,506
ഞങ്ങൾക്ക് കഴിയുന്തോറും വിട്ടുപോകണം.
640
00:49:37,508 --> 00:49:40,209
- അവൻ നമ്മെ മറക്കില്ല
അടുത്ത കൂടിക്കാഴ്ച.
641
00:49:41,079 --> 00:49:43,546
- അലാഡിൻ, ഇത് ഒരു അടയാളം,
642
00:49:43,548 --> 00:49:47,083
നമുക്ക് ബിസിനസ്സ് ഇല്ല എന്നതിന്റെ ഒരു അടയാളം
റോയൽറ്റിയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
643
00:49:47,085 --> 00:49:49,986
അവരുടെ ആശങ്കകൾ നമ്മുടേതല്ല.
644
00:49:49,988 --> 00:49:51,687
- സ്വർഗ്ഗത്തിൽ,
നമ്മളെല്ലാവരും ഒന്നുതന്നെയാണ്,
645
00:49:51,689 --> 00:49:54,390
ഞങ്ങൾ വ്യത്യസ്ത പാതകളെ പിന്തുടരുന്നു.
646
00:49:54,392 --> 00:49:57,093
- ദുഷ്ടനായവൻ ശക്തിയിൽ
നമ്മളെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം?
647
00:50:01,366 --> 00:50:03,833
ഇതെല്ലാം സംഭവിച്ചു
ഞാന് കാരണം.
648
00:50:03,835 --> 00:50:05,301
ഇത് പഴയപടിയാക്കുന്നത് എന്റെതാണ്.
649
00:50:08,673 --> 00:50:09,972
- ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പം, അലാഡിയൻ.
650
00:50:12,310 --> 00:50:13,576
- ഞാൻ പോലെ.
651
00:50:16,114 --> 00:50:19,348
- ഒരു മനുഷ്യൻ നീങ്ങിപ്പോകും
അവന്റെ കൈ പുറത്തേക്കല്ല,
652
00:50:19,350 --> 00:50:21,384
അവന്റെ സഹോദരൻ പരിഭ്രാന്തനാകയില്ല;
653
00:50:24,188 --> 00:50:27,456
- അല്ലെങ്കിൽ അവൻറെ സഹോദരി.
ഞാന് പോകാം.
654
00:50:28,493 --> 00:50:29,525
പക്ഷേ നിങ്ങൾ ലോട്ടറിയെ മാത്രമാണ്
655
00:50:29,527 --> 00:50:31,460
കഷ്ടിച്ച് കഷ്ടിച്ച്
എന്നെ കൂടാതെ നിങ്ങളുടെ തടവറകൾ.
656
00:50:48,513 --> 00:50:51,680
- എന്തുകൊണ്ടാണ്, പ്രഭാതം
നിന്റെ കവിൾത്തടങ്ങൾ കൊണ്ടുവരുന്നു
657
00:50:51,682 --> 00:50:55,785
ചന്ദ്രനെ പോലും ശല്യപ്പെടുത്തുന്നു
നക്ഷത്രങ്ങൾ പിൻതിരിഞ്ഞുപോകുന്നു.
658
00:50:55,787 --> 00:50:58,287
- നിങ്ങൾ എന്താണ് ആഗ്രഹിക്കുന്നത്, വിസിier?
659
00:50:59,924 --> 00:51:02,992
- എന്റെ ആട്ടിൻകുട്ടിക്കു സുൽത്താൻ എന്നു പറഞ്ഞു.
660
00:51:04,062 --> 00:51:06,328
- ഞാൻ നിങ്ങളുടെ കുഞ്ഞാടല്ല.
661
00:51:09,367 --> 00:51:11,333
- ജീനിയ
662
00:51:11,335 --> 00:51:14,103
എന്റെ വിവാഹനിശ്ചയം
ഉചിതമായ വസ്ത്രം ആവശ്യമാണ്.
663
00:51:15,306 --> 00:51:18,140
നിന്റെ കല്പനയോ, നിന്റെ ഭൃത്യൻ തന്നേ.
664
00:51:20,278 --> 00:51:24,180
- ഹാ, കൂടുതൽ മനോഹരം.
665
00:51:27,785 --> 00:51:29,285
ജീനിയേ, നിങ്ങൾ പോകാം.
666
00:51:32,523 --> 00:51:34,924
- ഞൻ ഒരിക്കലും
വിവാഹിതനായി, വിവാഹിതനായി!
667
00:51:34,926 --> 00:51:38,127
- ഹും. നിങ്ങളുടെ വിഷം കുത്തിവയ്പ്പ്,
668
00:51:38,129 --> 00:51:41,597
എന്നാൽ ഞാൻ നിന്റെ വല കീറി തിരിയുന്നു
വേഗത്തിൽ വേദന.
669
00:51:41,599 --> 00:51:44,467
ഇപ്പോൾ സ്വയം തയ്യാറാകൂ,
ആലിയ ...
670
00:51:46,304 --> 00:51:47,470
എന്റെ പ്രണയം.
671
00:51:51,175 --> 00:51:53,676
- ഒരിക്കലും ആ പേര് ഉപയോഗിക്കരുത്!
672
00:52:15,099 --> 00:52:16,699
- അത്രയേയുള്ളൂ
നമ്മൾ കൂടുതൽ കണ്ടെത്തുന്നില്ലെങ്കിൽ.
673
00:52:16,701 --> 00:52:19,668
- ഇനിയും കൂടുതൽ വേണം
മലയുടെ മുന്നിൽ.
674
00:52:19,670 --> 00:52:21,137
- ഇത് ഇതിനകം ചൂടൻ ആണ്!
675
00:52:21,139 --> 00:52:23,906
എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല
ഞങ്ങൾക്ക് അത് അകലെയാക്കാം!
676
00:52:23,908 --> 00:52:25,708
അലാഡിൻ, ഞങ്ങൾ ഇപ്പോഴും അവിടെയാണ്
ബാഗ്ദാദിന് അടുത്താണ്.
677
00:52:25,710 --> 00:52:27,476
നമുക്ക് തിരിച്ചു വരട്ടെ
കുറഞ്ഞത് ലഭ്യമാക്കും.
678
00:52:27,478 --> 00:52:28,944
- ഇല്ല. നമുക്ക് സമയമില്ല.
679
00:52:28,946 --> 00:52:31,046
ഞങ്ങൾക്ക് എന്താണെന്ന് അറിയില്ല
മഗ്രിബിന്റെ ആസൂത്രണം.
680
00:52:31,048 --> 00:52:32,548
നാം മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം.
681
00:52:32,550 --> 00:52:34,517
- സത്യസന്ധമായി, ഞാൻ അങ്ങനെയല്ല
കണ്ടുമുട്ടാൻ അത്തരം തിരക്കിൽ
682
00:52:34,519 --> 00:52:36,552
ദുഷ്ടൻ തന്റെ ദുഷ്ടത വിട്ടുതിരിയുന്നു;
ജീനിയുമായി
683
00:52:36,554 --> 00:52:37,553
- Samad ...
684
00:52:39,490 --> 00:52:41,590
എനിക്കറിയില്ല
എന്ത് ഗതി നമുക്കു കാത്തിരിക്കുന്നു?
685
00:52:42,860 --> 00:52:45,094
ധൈര്യമുണ്ടേ, സഹോദരി.
686
00:52:45,096 --> 00:52:46,362
ഞങ്ങൾ ഇത് ശരിയാക്കും.
687
00:52:52,003 --> 00:52:53,969
- നിങ്ങൾ നുണ പറയുമോ?
688
00:52:53,971 --> 00:52:56,805
- വിസിയർ പോലും
ഒരു ചെറിയ ജ്ഞാനത്തോടെയാണ് സംസാരിച്ചത്.
689
00:52:56,807 --> 00:52:59,542
അത് ഒരിക്കലും ദുഃഖകരമല്ലെന്ന് അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു
നിങ്ങളുടെ വിധി ആലിംഗനം ചെയ്യാൻ.
690
00:53:15,193 --> 00:53:17,793
എനിക്ക് ഇത് ഇഷ്ടമല്ല.
- ഇല്ല ഞാൻ, സഹോദരി.
691
00:53:17,795 --> 00:53:19,595
അത് മന്ത്രവാദത്തെ ബാധിക്കുന്നു.
692
00:53:19,597 --> 00:53:20,596
- കൂട്ടുകാർ?
693
00:53:20,598 --> 00:53:22,731
ഒരു ചെറിയ സഹായം?
- ദെയ്റഷ്!
694
00:53:25,203 --> 00:53:26,202
- വരൂ, ദാരിയുസ്!
695
00:53:26,204 --> 00:53:27,369
- ഞാൻ വീഴുകയാണ്!
696
00:53:27,371 --> 00:53:28,571
- ഇതൊരു കെണിയാണു!
697
00:53:29,941 --> 00:53:31,273
എന്നെ പിടിക്കു!
698
00:53:31,275 --> 00:53:35,044
ദാരിയുസ്! എന്റെ കൈ പിടിച്ചെടുക്കുക!
എന്നെ പിടിച്ചു, എന്നെ പിടിച്ചു.
699
00:53:35,046 --> 00:53:36,545
- എനിക്ക് കഴിയില്ല ...
700
00:53:37,548 --> 00:53:39,315
- ദാറിഷ്!
- കൈയിൽ പിടിക്കുക!
701
00:53:39,317 --> 00:53:40,316
- എന്റെ കൈ പിടിച്ചു!
702
00:53:42,620 --> 00:53:44,253
ഇല്ല!
703
00:53:58,069 --> 00:53:59,935
- എനിക്ക് നിന്റെ ഉച്ചഭക്ഷണം ഉണ്ട്,
നിന്റെ മഹത്വം.
704
00:54:24,729 --> 00:54:26,262
- ദാരിയുമായിരുന്നു
പറയാൻ ഉന്നതമായ എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടായിരിക്കണം
705
00:54:26,264 --> 00:54:27,529
അവൻ ഇപ്പോൾ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ.
706
00:54:29,834 --> 00:54:31,967
- ഞങ്ങൾ ഇവിടെയില്ലെങ്കിൽ,
അവൻ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരിക്കും.
707
00:54:39,377 --> 00:54:40,442
- അത് വീണ്ടും സംഭവിക്കുന്നു.
708
00:54:40,444 --> 00:54:41,877
- നമ്മൾ കവർ ചെയ്തിരിക്കണം!
709
00:54:41,879 --> 00:54:43,345
- ഹേ!
710
00:54:43,347 --> 00:54:45,281
- സഹോദരി!
711
00:54:45,283 --> 00:54:46,715
- നവീനാ!
712
00:54:50,488 --> 00:54:51,920
- സമദ്!
713
00:54:51,922 --> 00:54:53,589
സമദ്!
714
00:54:53,591 --> 00:54:55,724
- അല്ല!
715
00:54:55,726 --> 00:54:58,027
ഓ -
716
00:54:58,029 --> 00:54:59,561
ഓ, ഇല്ല!
- അവൻ മരിച്ചു!
717
00:55:00,898 --> 00:55:02,364
അവൻ മരിച്ചു!
718
00:55:12,043 --> 00:55:15,844
- ഞാൻ ...
അല്ല ... നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ!
719
00:55:27,325 --> 00:55:32,561
- ഇത് യഥാർത്ഥമാണോ?
നമ്മുടെ ലോകത്തെ?
720
00:55:32,563 --> 00:55:34,897
നീ കൽപിക്കപ്പെട്ടത് പോലെ നേരെ നിലക്കുകയും
കാണുന്നത്, മാസ്റ്റർ.
721
00:55:36,734 --> 00:55:41,036
- ദേശം അപ്പുറം ദേശങ്ങൾ,
വിശാലമായ സമുദ്രങ്ങൾ!
722
00:55:41,038 --> 00:55:45,341
കാഴ്ചകൾ വേണം
അത്ഭുതങ്ങൾ കാണുമാറാകട്ടെ.
723
00:55:45,343 --> 00:55:47,409
- ശരി, മാസ്റ്റർ.
724
00:55:47,411 --> 00:55:50,913
നീ കാണുമോ?
അഗ്നിപർവത സമീപം?
725
00:55:50,915 --> 00:55:54,750
ഇത് തീർച്ചയായും ഒരു അത്ഭുതമാണ്
ആദ്യ കൈ കാണാം.
726
00:55:54,752 --> 00:55:58,220
ആവശ്യമുള്ള ആഗ്രഹങ്ങൾ മാത്രം മതി, ഹും?
727
00:55:58,222 --> 00:56:01,190
- അഗ്നിപർവ്വതം?
എന്താണ് അഗ്നിപർവ്വതം?
728
00:56:01,192 --> 00:56:03,625
- ഇത് -
- കാര്യമാക്കേണ്ടതില്ല.
729
00:56:03,627 --> 00:56:05,694
ഒരുപക്ഷേ എന്നെ പിന്നീട് പറയാം.
730
00:56:05,696 --> 00:56:09,098
ഇപ്പോൾ ഞാൻ കേൾക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു
ഈ വിദൂര ദേശങ്ങളെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ
731
00:56:09,100 --> 00:56:11,233
അവിടെ പാർക്കുംന്നവൻ ആർ?
732
00:56:11,235 --> 00:56:13,369
അതു അവന്നുള്ള തൈലം മുഴുക്കെ തന്നേ ആയിരിക്കട്ടെ;
733
00:56:13,371 --> 00:56:16,338
- നീ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ, മാസ്റ്റർ.
734
00:56:24,048 --> 00:56:25,381
ഇത് മായാജാലമാണ്.
735
00:56:25,383 --> 00:56:26,749
മഗ്രിബിന് ഞങ്ങൾ വരുന്നുണ്ട്.
736
00:56:26,751 --> 00:56:28,717
- ഞാൻ അങ്ങനെ വിചാരിക്കുന്നില്ല.
അവൻ കെണികൾ വെച്ചിരിക്കുന്നു.
737
00:56:28,719 --> 00:56:30,119
അവൻ നമ്മെ കാണ്മാൻ ഇടയാക്കിയെങ്കിൽ,
738
00:56:30,121 --> 00:56:33,021
അവൻ ഉറപ്പിച്ചു പറഞ്ഞു
ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും മരിച്ചു.
739
00:56:33,023 --> 00:56:34,490
- അവൻ ഞങ്ങളോടൊപ്പം കളിപ്പാട്ടങ്ങൾ.
740
00:56:34,492 --> 00:56:35,958
നാം അവന്റെ വെബിൽ സഞ്ചരിക്കുന്നു.
741
00:56:35,960 --> 00:56:37,559
- ഇത് സാധ്യമാണ്,
എങ്കിലും ഞാൻ വിശ്വസിക്കേണ്ടതുണ്ട്
742
00:56:37,561 --> 00:56:39,895
ഒരു അവസരം ഉണ്ട്
ഈ അവകാശം സജ്ജമാക്കാൻ.
743
00:56:44,068 --> 00:56:45,067
നാം ശ്രമിക്കണം.
744
00:56:46,570 --> 00:56:48,837
- നമ്മൾ എല്ലാവരും മരിക്കുന്നു.
745
00:56:50,174 --> 00:56:51,373
ഡാരിയുനെ പോലെ?
746
00:56:54,311 --> 00:56:56,111
പോലെ ...
747
00:57:00,584 --> 00:57:01,784
ഇത് നിങ്ങളുടെ എല്ലാ തെറ്റും ആകുന്നു.
748
00:57:03,587 --> 00:57:05,354
നിങ്ങൾ ശ്രമിച്ചില്ലെങ്കിൽ
ഒരു രാജകുമാരിയെ ആകർഷിക്കാൻ,
749
00:57:05,356 --> 00:57:08,891
നമ്മൾ ഇപ്പോൾ ബാഗ്ദാദിൽ തന്നെ ആയിരിക്കും,
ഞങ്ങളുടെ അടുത്ത ഷോ ആസൂത്രണം ചെയ്യൂ!
750
00:57:08,893 --> 00:57:13,061
ഇപ്പോൾ എൻറെ സഹോദരൻ
നിന്റെ നിമിത്തം നീ മരിക്കും;
751
00:57:14,432 --> 00:57:16,465
- നവീനാ, ഞാൻ ഖേദിക്കുന്നു.
752
00:57:16,467 --> 00:57:18,000
ഇതൊന്നും സംഭവിച്ചില്ല
സംഭവിക്കാൻ സാധ്യതയുണ്ട്.
753
00:57:19,236 --> 00:57:22,271
- ഖേദിക്കുന്നുവെങ്കിൽ,
ഇപ്പോൾ തിരിച്ചുപോകാം!
754
00:57:22,273 --> 00:57:23,672
വളരെ വൈകി മുമ്പ്
755
00:57:23,674 --> 00:57:25,107
- നമുക്കത് ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല.
756
00:57:25,109 --> 00:57:26,809
ഇത് അവസാനിപ്പിക്കണം.
757
00:57:26,811 --> 00:57:30,145
- ഒരു സ്ത്രീയെ രക്ഷിക്കാൻ നാം മരിക്കുന്നു
നീ സ്നേഹിക്കുന്നുണ്ടോ?
758
00:57:32,550 --> 00:57:34,016
- അവൻ ഒന്നുമല്ല.
759
00:57:39,824 --> 00:57:41,123
- നവീനാ ...
760
00:57:42,460 --> 00:57:44,493
നമ്മൾ കുടുംബം ആണ്.
761
00:57:49,300 --> 00:57:50,499
ദയവായി.
762
00:57:52,803 --> 00:57:55,771
ദെയൂല്യൻ,
അവർ എൻറെ സഹോദരന്മാരും.
763
00:58:00,010 --> 00:58:01,743
- നിങ്ങൾ വളരെ അന്ധനാണ്!
764
00:58:03,280 --> 00:58:07,049
ദാരിയുവും സമദും പിന്തുടരുന്നു
ഭൂമിയുടെ അറുതികളിലേക്കു നീയുകൊൾക;
765
00:58:07,051 --> 00:58:08,684
ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും ...
766
00:58:10,020 --> 00:58:14,523
നീ ഞങ്ങളെ ഈ കാര്യം പഠിപ്പിച്ചു.
ഇപ്പോൾ അവർ മരിച്ചു.
767
00:58:15,626 --> 00:58:17,025
ഞാൻ പൂർത്തിയാക്കി.
768
00:58:17,027 --> 00:58:20,429
- നവീനാ, ദയവായി.
- അവൾക്ക് വേണ്ടി ഞാൻ മരിക്കില്ല.
769
00:58:21,565 --> 00:58:23,165
നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തെ പിൻപറ്റാം ...
770
00:58:25,035 --> 00:58:26,768
എന്റെ ദുഃഖം മാറിപ്പോയി.
771
00:58:29,406 --> 00:58:30,873
ഞാൻ ബാഗ്ദാദിലേക്ക് പോകുന്നു.
772
00:58:32,276 --> 00:58:34,209
എന്നോടൊപ്പം മടങ്ങിയെത്തുവിൻ
773
00:58:34,211 --> 00:58:36,612
അല്ലെങ്കിൽ നിലനിൽക്കുന്നതും വിഡ്ഢികൾ ആയിരിക്കുക.
774
00:58:41,385 --> 00:58:42,284
- ക്ഷമിക്കണം, നവീന.
775
00:58:45,756 --> 00:58:48,123
ഇത് അവസാനിപ്പിക്കണം.
776
00:58:48,125 --> 00:58:49,725
നാം മഗ്രിബ് നിറുത്തണം.
777
00:59:21,892 --> 00:59:24,192
- എത്ര കാവൽക്കാർ പട്ടോൽ ചെയ്യണം?
778
00:59:24,194 --> 00:59:26,528
- ഒരു കൊട്ടാരത്തിനായി ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചപ്പോൾ,
ഈ കാവൽക്കാർക്കായി ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചോ?
779
00:59:26,530 --> 00:59:28,964
- എനിക്ക് സുരക്ഷിതമായി പറയാൻ കഴിയും
ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു.
780
00:59:28,966 --> 00:59:31,567
- പക്ഷേ ആ വിൻഡോ കാണപ്പെടുന്നു
പ്രത്യേകിച്ച് ക്ഷണിക്കുന്നത്.
781
00:59:31,569 --> 00:59:33,635
- നിൽക്കുന്ന ഒരു മനുഷ്യൻ
മറ്റൊരു മനുഷ്യന്റെ തോളിൽ
782
00:59:33,637 --> 00:59:35,504
കഴിയും
പ്രയത്നിക്കാതിരിക്കുക.
783
00:59:35,506 --> 00:59:36,939
- അത് ശരിയാണോ എന്ന് നമുക്ക് നോക്കാം.
784
01:00:37,301 --> 01:00:39,601
- മഗ്രിബ് എവിടെയാണ്
സുൽത്താനയെ സംരക്ഷിക്കുന്നുണ്ടോ?
785
01:00:43,974 --> 01:00:46,441
ഇത് ബുദ്ധിമുട്ടാണ്
അല്ലെങ്കിൽ എളുപ്പത്തിൽ, എന്റെ സുഹൃത്ത്.
786
01:00:46,443 --> 01:00:50,345
ഈ ഗോഗിനെ ഞാൻ പുറത്തിറക്കാൻ പോകുന്നു
നിങ്ങൾക്കും ഉത്തരം തരും.
787
01:00:54,184 --> 01:00:55,217
നീ കരഞ്ഞാൽ ...
788
01:00:57,054 --> 01:00:59,121
നമുക്ക് അങ്ങനെ ചെയ്യില്ല
ഈ സമയം വളരെ സൗമ്യമായിരിക്കുക.
789
01:01:01,358 --> 01:01:03,492
സുൽത്താന എവിടെയാണ്?
790
01:01:03,494 --> 01:01:05,127
എന്താണ് പെരുന്നാൾ?
791
01:01:06,730 --> 01:01:08,397
- നീ ആക്രോബറ്റുകൾ ആണ്.
792
01:01:08,399 --> 01:01:09,831
- അതെ.
793
01:01:09,833 --> 01:01:11,600
സുൽത്താന സംരക്ഷിക്കാൻ ഞങ്ങൾ ഇവിടെയുണ്ട്.
794
01:01:15,105 --> 01:01:16,772
- രണ്ടാം നിലയിൽ.
795
01:01:18,142 --> 01:01:20,108
അവൾ വിവാഹം ചെയ്യണം
സുൽത്താൻ നാളെ.
796
01:01:22,046 --> 01:01:23,045
സുൽത്താൻ
797
01:01:24,248 --> 01:01:26,882
- മഗ്രെബ്.
അവൻ സ്വയം സുൽത്താൻ ചെയ്തു.
798
01:01:27,851 --> 01:01:29,051
നമുക്ക് തിരക്കിലുണ്ട്.
799
01:01:33,724 --> 01:01:34,990
എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ.
800
01:01:42,433 --> 01:01:43,899
അത് തരൂ.
801
01:01:44,768 --> 01:01:46,268
നിങ്ങൾക്ക് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല.
802
01:01:46,270 --> 01:01:47,836
- ഞാൻ പഠിച്ച്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
803
01:02:16,066 --> 01:02:18,300
- ഷഹ്സാദി!
- അലാഡിൻ!
804
01:02:18,302 --> 01:02:19,801
നിങ്ങൾ തിരിച്ചു വന്നു!
805
01:02:19,803 --> 01:02:22,104
നിങ്ങളെ കാണാൻ ഞാൻ സന്തോഷിക്കുന്നു!
806
01:02:22,106 --> 01:02:23,004
- നിങ്ങൾ?
807
01:02:23,006 --> 01:02:26,208
- കാത്തിരിക്കുക! ഇല്ല! എനിക്ക് പേടിയില്ല.
808
01:02:26,210 --> 01:02:27,209
നീ എന്നോട് കള്ളം പറഞ്ഞു!
809
01:02:27,211 --> 01:02:29,911
- എനിക്ക് വിശദീകരിക്കാം,
ഇപ്പോൾ സമയം അല്ല.
810
01:02:29,913 --> 01:02:31,646
- നിങ്ങൾ വാക്കുകൾ എടുത്തു
എന്റെ വായിൽനിന്നു പുറപ്പെടുന്ന എന്റെ വചനം ആയിരിക്കും;
811
01:02:31,648 --> 01:02:33,281
നാം വേഗം വിടണം.
812
01:02:36,453 --> 01:02:37,619
- ശരി, അത് വിശദീകരിക്കുന്നു.
813
01:02:37,621 --> 01:02:39,554
- എനിക്കൊരു രക്ഷകനെ ആവശ്യമില്ല,
814
01:02:39,556 --> 01:02:41,423
പക്ഷെ ഞാൻ സന്തോഷവാനാണ്
നിങ്ങൾ ശ്രമം നടത്തി.
815
01:02:42,960 --> 01:02:44,426
- എനിക്ക് ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.
816
01:02:46,497 --> 01:02:48,830
ഇത് എന്റെ തെറ്റാണ്
അത് ശരിയാക്കണം.
817
01:02:48,832 --> 01:02:51,933
- നിങ്ങളുടെ പുതിയ സത്യസന്ധത
അക്രോബാറ്റ് ആണ്.
818
01:02:51,935 --> 01:02:54,436
ഞാൻ കാത്തിരിക്കുകയാണ്
നിങ്ങളുടെ കഥ കേൾക്കുന്നു.
819
01:02:57,040 --> 01:02:58,306
- ഇതുവരേ പൂർത്തിയായിട്ടില്ല.
820
01:03:11,121 --> 01:03:13,054
- നന്നായി, അത് നിങ്ങളെ ഏറ്റെടുത്തു
മതിയായ സമയം.
821
01:03:14,892 --> 01:03:17,692
മണൽ കെണിയിൽ കുഴപ്പമുണ്ടോ?
822
01:03:21,331 --> 01:03:23,732
ഷഹ്സാദി, എന്റെ പുഷ്പം,
823
01:03:23,734 --> 01:03:26,701
കൂടെ ചേർന്നു
വീണ്ടും വീണ്ടും?
824
01:03:26,703 --> 01:03:28,603
നിങ്ങൾക്കറിയാം
അടിമകളുടെ വസ്ത്രങ്ങൾ,
825
01:03:28,605 --> 01:03:31,740
നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും ഏറ്റവും സുന്ദരനാണ്
പൂന്തോട്ടത്തിൽ പൂവ്.
826
01:03:33,210 --> 01:03:34,276
എന്നിരുന്നാലും ...
827
01:03:36,046 --> 01:03:37,179
ജീനി
828
01:03:41,885 --> 01:03:43,852
വളരെ നല്ലത്.
829
01:03:43,854 --> 01:03:45,887
ഇപ്പോൾ വരിക.
830
01:03:45,889 --> 01:03:48,390
വരൂ,
സുൽത്താന.
831
01:03:49,726 --> 01:03:53,195
- ഞാൻ നിങ്ങളുടെ സുൽത്താനല്ല.
832
01:03:53,197 --> 01:03:55,430
- ഹും.
833
01:03:55,432 --> 01:03:56,431
ജീനി
834
01:04:06,910 --> 01:04:09,945
ഈ ചെറി രുചികരമാണ്.
835
01:04:12,082 --> 01:04:14,850
കൃപയിൽനിന്നുള്ള നിങ്ങളുടെ വീഴ്ച
836
01:04:14,852 --> 01:04:16,184
രുചികരമാണ്.
837
01:04:16,186 --> 01:04:18,954
- നിങ്ങളുടെ രുചി ചോദ്യം ചെയ്യണം,
വിസിയർ.
838
01:04:20,691 --> 01:04:21,723
- സുൽത്താൻ.
839
01:04:21,725 --> 01:04:23,558
- പേര് മാത്രം.
840
01:04:23,560 --> 01:04:26,695
ജീനി ഇല്ലാതെ,
നിങ്ങൾ ഒരു ചെറിയ മനുഷ്യൻ മാത്രമാണ്
841
01:04:26,697 --> 01:04:28,230
ഒരു ചെറിയ പല്ലി കൊണ്ട്.
842
01:04:29,733 --> 01:04:31,900
- ഹും. തീർച്ചയായും.
843
01:04:31,902 --> 01:04:33,902
ഞങ്ങൾ ശരിയാക്കും
ആ രംഗം.
844
01:04:36,106 --> 01:04:38,306
ജീനിയെ കാണുക
എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട Tanin
845
01:04:38,308 --> 01:04:41,276
ശക്തനായ ഒരു പ്രതിയോഗിയാണ്
അക്രോബാറ്റിൽ.
846
01:04:43,247 --> 01:04:46,248
ഓ, ഉറപ്പാക്കുക
അവൻ തീക്കു ഇരയായ്തീരും;
847
01:04:46,250 --> 01:04:49,885
അത് കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യണം
കൂടുതൽ രസകരമായ.
848
01:04:49,887 --> 01:04:52,520
നീ കൃതാർത്ഥനാകും;
849
01:05:05,836 --> 01:05:07,168
- നിങ്ങൾ എന്താണ് ചിന്തിക്കുന്നത്?
850
01:05:07,170 --> 01:05:09,104
- ഞാൻ വിചാരിച്ചു
അവൻ തന്നെ എന്നെത്തന്നെ നേരിടണം!
851
01:05:09,106 --> 01:05:11,473
- നമ്മൾ ജീവിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ,
ഞാൻ നിങ്ങളെത്തന്നെ കൊലപ്പെടുത്തുക i>
852
01:05:20,384 --> 01:05:21,783
- അലാഡിൻ!
853
01:05:21,785 --> 01:05:24,319
- ഒരിക്കലും മനസ്സിലായിട്ടില്ല
നിങ്ങൾ നടത്തിയിരുന്ന ഓഫീസ്.
854
01:05:24,321 --> 01:05:25,987
ആളുകൾക്ക് ഒരു സുഹൃത്ത് വേണ്ട.
855
01:05:25,989 --> 01:05:27,856
അവർക്ക് ഒരു ഭരണാധികാരി വേണം.
856
01:05:38,702 --> 01:05:42,404
- ഇവിടെ, നിങ്ങൾ പടർന്ന് പടർന്ന് പിടിക്കുക!
857
01:05:51,949 --> 01:05:55,116
- ഒരു സുൽത്താൻ നയിക്കുന്നു
ആവശ്യത്തിന് ശിക്ഷകൾ.
858
01:05:55,118 --> 01:05:57,352
ഒരു മനുഷ്യനു മാത്രമേ കഴിയൂ
ഇതു നിങ്ങൾ അറിയുന്നുവല്ലോ.
859
01:05:57,354 --> 01:06:02,157
- ഒരു യഥാർത്ഥ മനുഷ്യന് ആവശ്യമില്ല
അവ പൂർത്തിയാക്കാൻ ഒരു ജീനി!
860
01:06:02,159 --> 01:06:05,527
- പക്ഷേ, അത് സഹായിക്കുന്നു.
861
01:06:11,468 --> 01:06:16,671
- ഇവിടെ, നിങ്ങൾ വലിയ
വലിയ വൃത്തികെട്ട കാട്ടുമൃഗം!
862
01:06:58,415 --> 01:07:00,215
- സെമിർ
863
01:07:07,858 --> 01:07:09,391
സ്മിർ
864
01:07:13,797 --> 01:07:15,230
സ്മിർ
865
01:07:22,139 --> 01:07:24,939
- ധീരതയാണ്
നൈപുണ്യത്തിന് പകരമാവില്ല.
866
01:07:24,941 --> 01:07:28,610
- ഒരു ആയിരം ചരടുവലികൾ ഇല്ലായിരുന്നു
നിങ്ങൾക്ക് മതി!
867
01:07:42,692 --> 01:07:45,060
- വിഡ്ഢിയേ, ഓടിപ്പോകുവിൻ.
868
01:07:45,062 --> 01:07:47,629
- അതെ. മൂഢാ, ഓടിപ്പോകുവിൻ;
869
01:07:47,631 --> 01:07:50,465
പുറങ്കുപ്പായിലേക്ക് മടങ്ങുക
അതിൽ നിങ്ങൾ ഉയർന്നു ...
870
01:07:52,669 --> 01:07:54,102
... ഞാൻ നിന്നെ ജീവിക്കാൻ അനുവദിക്കും.
871
01:08:21,164 --> 01:08:23,531
അതും അയാളെ എളുപ്പത്തിൽ ഉപേക്ഷിക്കുന്നില്ല.
872
01:08:25,268 --> 01:08:27,302
അവൻ അത്രയേയുള്ളൂ.
873
01:08:28,405 --> 01:08:30,472
ഗുരോ, അവനെ കണ്ടെത്തി അവനെ കൊല്ലുക.
874
01:08:30,474 --> 01:08:33,541
- നീ ഒരു സർപ്പം ആണ്
നുണകൾ ഉണ്ടാക്കി!
875
01:08:34,344 --> 01:08:37,045
- പക്ഷെ നിങ്ങളോടൊപ്പമല്ല, എന്റെ മധുരവും.
876
01:08:39,049 --> 01:08:43,151
സുഗമമായിരിക്കുക.
ഇത് ഉടൻ അവസാനിക്കും.
877
01:08:44,888 --> 01:08:46,821
അത്തരം ആത്മാവ്.
878
01:08:46,823 --> 01:08:49,057
നമ്മൾ ഒരു തികഞ്ഞ മത്സരം നടത്തും
നിന്റെ ആത്മാവ് ഒരിക്കൽ
879
01:08:49,059 --> 01:08:51,392
ഇരുണ്ട ആളുകളുമായി ചേർന്നു.
880
01:08:53,130 --> 01:08:56,297
ജീനിയെ എന്റെ കയ്യിൽ കൊണ്ടുവരിക
ബൌളും ഉപകരണങ്ങളും conjuring.
881
01:08:56,299 --> 01:08:59,000
ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു ചടങ്ങ് നടത്താം.
882
01:08:59,002 --> 01:09:01,503
- നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹം
ഗുരോ, ന്യായാധിപതിയായവൻ
883
01:09:10,080 --> 01:09:13,014
- ഒരു കാഴ്ച്ചപ്പാട് ഞാൻ വെളിപ്പെടുത്തി
ഡാർക്ക് ആർട്ട്സിന്റെ
884
01:09:13,016 --> 01:09:15,350
ആ മധുരപലഹാരത്തിനായി.
885
01:09:17,354 --> 01:09:19,420
അദ്ദേഹത്തിന് ഒന്നും മനസ്സിലായില്ല.
886
01:09:20,257 --> 01:09:22,624
- മൗലികമായ മനുഷ്യൻ.
887
01:09:22,626 --> 01:09:26,361
- അതെ. അതെ അവനാണ്.
888
01:09:28,331 --> 01:09:30,198
നിങ്ങൾ അലാഡിൻ ഉദ്ദേശിച്ചത്, അതെ?
889
01:09:31,034 --> 01:09:32,667
- പക്ഷേ, തീർച്ചയായും, മാസ്റ്റർ.
890
01:09:36,406 --> 01:09:38,706
- ഞാൻ അങ്ങയെ വിളിക്കുന്നു
ഓ, ഇരുണ്ട ഓണം.
891
01:09:46,483 --> 01:09:49,484
എന്റെ സ്വന്തം ഞാൻ തരും
ജീവൻ രക്തമാണ്.
892
01:09:52,656 --> 01:09:53,821
എന്റെ ഭക്തി.
893
01:09:57,327 --> 01:10:01,629
ഞാൻ അവരെ അർപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു
നിന്റെ മനസ്സും നിന്റെ ആത്മാവും.
894
01:10:02,632 --> 01:10:04,232
നിങ്ങളുടെ ശേഷി,
895
01:10:04,234 --> 01:10:06,601
നന്നായിരിക്കുന്നു
എന്റെ പ്രതിഫലം.
896
01:10:06,603 --> 01:10:09,871
- നീ ഒരിക്കലും ജീവിക്കുകയില്ല
അതിനെ പന്നിപ്പിക്കാൻ
897
01:10:09,873 --> 01:10:14,108
- ധിക്കാരത്തോടെയുള്ള മനോഭാവം
ഞാൻ വളരെ സ്നേഹിക്കുന്നു.
898
01:10:14,110 --> 01:10:17,712
നമ്മൾ ഒരു തികഞ്ഞ മത്സരം ആയിരിക്കും
ഒരിക്കൽ എന്റെ കൂടെ ക്രമീകരിച്ചു.
899
01:10:17,714 --> 01:10:23,251
- മനുഷ്യന്റെ കാര്യത്തിൽ എന്ത് മാജിക്കാണ് വേണ്ടത്
അവന്റെ ഇഷ്ടം മറ്റൊരുവനെ മുന്നോട്ടു നയിക്കാൻ?
900
01:10:23,253 --> 01:10:25,787
- നീ നിന്റെ ഹൃദയം തന്നു
ഒരു കർഷകൻ!
901
01:10:25,789 --> 01:10:29,891
ഒരു ചാം, ഏത് ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു
നീ ഒരിക്കലും എനിക്ക് തന്നിട്ടില്ല.
902
01:10:29,893 --> 01:10:31,826
- ഇതെല്ലാം എവിടെയാണ് ആരംഭിച്ചത്?
903
01:10:33,063 --> 01:10:35,597
ചീത്ത വിഡ്ഢി ...
904
01:10:36,700 --> 01:10:41,636
എന്റെ ഹൃദയം ആയിരുന്നു
അവകാശപ്പെടാൻ ഒരിക്കലും നിങ്ങളൊരിക്കലും അനുവദിക്കില്ല!
905
01:10:41,638 --> 01:10:46,074
- ആ മൂർച്ചയേറിയ നാവ്
ആദ്യം നിശബ്ദത
906
01:10:46,076 --> 01:10:50,645
- ഓ! ഓ!
907
01:11:00,957 --> 01:11:05,994
- ദർക്കാർ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ
അവരുടെ മുഖഭാവം നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു.
908
01:11:05,996 --> 01:11:07,662
ഞാൻ അവരുടെ പാത്രമാണ്.
909
01:11:10,100 --> 01:11:14,369
- അത്തരം ശക്തി ഉണ്ടെങ്കിൽ,
നിനക്കു വേണ്ടി എന്തു വേണം?
910
01:11:16,473 --> 01:11:18,673
- അവർ കൃത്യമായി വില
ഉയർന്നതാണ്.
911
01:11:18,675 --> 01:11:21,609
എന്റെ സംവത്സരങ്ങൾ ഒളിച്ചുകൊള്ളുന്നു;
ഇല പോലെ
912
01:11:21,611 --> 01:11:25,513
ആ ചായ നിന്ന്
വീഴ്ചയിൽ ഒരു വൃക്ഷം.
913
01:11:25,515 --> 01:11:29,183
നീ എന്റെ ഇടയിലേക്കു ചെല്ലുവിൻ
ഇന്നുമുതൽ ഇന്നുവരെ അതു പണിതുവരുന്നു
914
01:11:29,185 --> 01:11:31,085
എന്റെ ഹിതം നടപ്പിലാക്കാൻ
915
01:11:31,087 --> 01:11:35,223
ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന്നു എനിക്കു ബുദ്ധിഭ്രമം ഉണ്ടു എന്നു പറഞ്ഞു
അവളോടൊപ്പം എന്റെ വർഷത്തെ സുഖം.
916
01:11:40,764 --> 01:11:43,431
അതു സംഭവിക്കും
എന്റെ അവസാനത്തെ മാജിക്
917
01:11:45,201 --> 01:11:48,303
ഇരുണ്ട ഓണുകൾ വിളിക്കുന്നു
നിനക്കായി, ഷഹ്സാദി!
918
01:12:10,160 --> 01:12:11,793
- വിഡ്ഢി! ഇത് ഞാനാണ്!
919
01:12:11,795 --> 01:12:14,796
മഗ്രിബ് സംരക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു!
ബോൾ തകർക്കുക!
920
01:12:14,798 --> 01:12:15,997
ഷഹ്സാദി സംരക്ഷിക്കൂ!
921
01:12:27,344 --> 01:12:28,976
- അല്ല!
922
01:12:43,193 --> 01:12:45,393
നിങ്ങൾ വിജയിച്ചുവെന്ന് തോന്നുന്നുണ്ടോ?
923
01:12:47,263 --> 01:12:49,397
നിനക്ക് വിലകെട്ട നായ.
924
01:12:49,399 --> 01:12:51,232
നിങ്ങളുടെ പ്രതിഫലം ക്ലെയിം വരൂ.
925
01:12:51,234 --> 01:12:53,234
താണിൻ!
926
01:12:57,407 --> 01:12:59,307
- ഡ്രാഗണിലെ ദുർബലമായ സ്ഥലം
അവന്റെ കണ്ണുകൾ.
927
01:12:59,309 --> 01:13:01,042
കണ്ണുകൾക്കു വേണ്ടിയുള്ളത്!
928
01:13:06,816 --> 01:13:12,987
- ഞാൻ ഏറ്റവും ഞാൻ സമ്മതിക്കുന്നു
ആകർഷണീയമായ, അക്രോബാറ്റ്.
929
01:13:14,224 --> 01:13:17,258
ചിലയാളുകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു
അത്തരത്തിലുള്ള ഒരു ദിവസം
930
01:13:17,260 --> 01:13:18,860
കഥ പറയാൻ ജീവിച്ചു.
931
01:13:21,331 --> 01:13:25,767
നിങ്ങൾ ഒരു സുൽത്താനയെ കൌതുകപ്പെടുത്തി
അവളുടെ മനസ്സ് വിജയിച്ചു.
932
01:13:25,769 --> 01:13:29,070
മരണത്തിന്റെ ഗുഹയെ നിങ്ങൾ കൊന്നു.
933
01:13:29,072 --> 01:13:31,472
അത് ഞാൻ സൂചിപ്പിച്ചോ?
ആ ഗുഹയുടെ യഥാർത്ഥ പേര്?
934
01:13:33,443 --> 01:13:35,777
നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ജീനിയും കൊട്ടാരവും ഉണ്ടായിരുന്നു
935
01:13:35,779 --> 01:13:39,580
യഥാർഥസ്നേഹം എല്ലാം
ഒരു ദിവസം കൊണ്ട്.
936
01:13:39,582 --> 01:13:41,849
നിങ്ങൾ ഒരു മഹാസർപ്പം യുദ്ധം ചെയ്തു,
ജീവിച്ചു.
937
01:13:43,353 --> 01:13:44,819
അവൾക്ക് വേണ്ടി.
938
01:13:47,891 --> 01:13:48,956
ഇത് വിലമതിക്കണോ?
939
01:13:50,560 --> 01:13:52,527
ഒരുപക്ഷേ നമ്മൾ വേണം
നിങ്ങളുടെ കൂട്ടുകാരോടു ചോദിക്കൂ.
940
01:13:53,730 --> 01:13:57,365
നിങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളുമായി ചങ്ങാതിമാരുണ്ടായിരുന്നു
നിങ്ങൾ എപ്പോഴാണ് അകത്തുവന്നത്?
941
01:13:58,768 --> 01:14:02,069
വിശ്വസ്തരായ സുഹൃത്തുക്കൾ, ഇപ്പോൾ ഞാൻ ഓർക്കുന്നു.
942
01:14:02,071 --> 01:14:06,974
അവസാനംവരെ വിശ്വസ്തതയോടെ,
വാക്യം പോകുന്നത് ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു.
943
01:14:06,976 --> 01:14:12,046
എന്നാൽ അവർ എല്ലാം അവസാനിച്ചു
യഥാർത്ഥ സ്നേഹം കണ്ടെത്താൻ നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നു.
944
01:14:15,618 --> 01:14:19,720
എനിക്ക് മനസ്സിലായി
നീ എന്നെ പോലെയാണ്.
945
01:14:22,025 --> 01:14:23,925
എന്തുകൊണ്ട്, നിങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കണം
ഒന്നും നഷ്ടപ്പെടുത്തരുത്
946
01:14:23,927 --> 01:14:26,861
കടന്നുപോകുന്ന ഏവർക്കും അങ്ങനെ ആകുന്നു
നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നതിന്റെ വഴി.
947
01:14:28,364 --> 01:14:29,997
എന്തിന്, നീ എന്റെ മകനാകാം!
948
01:14:33,670 --> 01:14:35,603
ഹും, ഒന്നുണ്ട്
നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുടെ.
949
01:14:38,308 --> 01:14:40,208
ഞാൻ കേൾക്കും
അവന്റെ നിലവിളികൾ
950
01:14:40,210 --> 01:14:42,009
എന്റെ സ്വപ്നങ്ങളിൽ ഇന്നു രാത്രി.
951
01:14:44,314 --> 01:14:45,580
നിനക്ക് മനസിലാകുമെന്ന് എനിക്കറിയാം.
952
01:14:50,720 --> 01:14:52,119
നീ ധാരാളം സമയം എടുത്തിരുന്നു.
953
01:14:57,093 --> 01:14:58,860
അവൻ നിന്റേത്, എന്റെ വളർത്തുമൃഗമാണ്.
954
01:15:02,565 --> 01:15:03,798
- ഞങ്ങൾ ഒരുമിച്ചു പോയി, വിസിർ!
955
01:15:10,440 --> 01:15:12,206
- നീ ഒന്നും പഠിച്ചില്ല, ഡോൾട്ട്!
956
01:15:14,744 --> 01:15:16,344
ഇപ്പോൾ മരിക്കുന്നു!
957
01:15:16,346 --> 01:15:17,912
എന്നെ സമാധാനത്തിൽ ജീവിക്കട്ടെ.
958
01:15:19,082 --> 01:15:20,081
താണിൻ!
959
01:15:25,855 --> 01:15:28,923
വ്യക്തമായും ഒരു തെറ്റ്,
ഒരു അക്രോബാറ്റ് ജോലിക്കാരൻ.
960
01:15:34,831 --> 01:15:37,732
- ഇൻഷല്ലാ, എന്റെ കൈയെ നയിക്കുക.
961
01:15:45,441 --> 01:15:46,974
- തനിൻ!
962
01:15:56,619 --> 01:16:01,088
ഷഹ്സാദി നിങ്ങളെ ശക്തനാക്കി
ആ ദിവസം, അക്രോബാറ്റ്.
963
01:16:10,934 --> 01:16:11,933
ഇല്ല!
964
01:16:18,408 --> 01:16:20,107
ജീനി
965
01:16:20,109 --> 01:16:21,576
അവനെ കൊല്ലൂ.
966
01:16:21,578 --> 01:16:23,644
- അതെ മാസ്റ്റർ.
967
01:16:31,754 --> 01:16:33,120
- എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നത്?
968
01:16:33,122 --> 01:16:34,922
അവൻ ഇപ്പോൾ ജീവിക്കുന്നത് എന്തിനാണ്?
969
01:16:34,924 --> 01:16:37,692
- ഞാനും എന്നെഴുതും,
യജമാനൻ.
970
01:16:37,694 --> 01:16:40,928
- ചാം ആ ശക്തിയില്ല.
971
01:16:40,930 --> 01:16:44,065
- അതെ, അവൻ കൂടെയുണ്ട്
ഒരു രസകരമായ അക്രോബാറ്റ്!
972
01:16:51,307 --> 01:16:53,474
തീർച്ചയായും അദ്ദേഹത്തിന്റെ കഴിവ്
സമാനതകളില്ലാത്തതാണ്!
973
01:16:53,476 --> 01:16:55,309
ഞാൻ നിങ്ങളുടെ യജമാനൻ ആകുന്നു.
974
01:16:55,311 --> 01:16:57,011
നിങ്ങൾ എന്നെ അനുസരിക്കണം.
975
01:16:57,013 --> 01:17:00,147
- നിന്റെ എല്ലാ ആശംസയും
എനിക്ക് കൽപന കിട്ടിയതാണ്.
976
01:17:00,149 --> 01:17:02,149
ഇപ്പോൾ ആ മനുഷ്യനെ കൊല്ലുക.
977
01:17:02,151 --> 01:17:04,151
- അതെ മാസ്റ്റർ.
978
01:17:09,125 --> 01:17:12,693
അവൻ അനുകൂലനാകുന്നു തോന്നുന്നു
മുകളിൽ നിന്ന്, മാസ്റ്റർ.
979
01:17:12,695 --> 01:17:16,097
- മതി!
ഞാൻ വിളക്കിന്റെ ഉടമയാണ്!
980
01:17:16,099 --> 01:17:17,798
- എനിക്ക് ഒരു വിളക്കുമില്ല.
981
01:17:17,800 --> 01:17:20,701
പിടിച്ചുനിൽക്കുന്നവൻ
വിളക്ക് എന്നെ ആശ്വസിപ്പിക്കുന്നു.
982
01:17:23,206 --> 01:17:25,840
- ഇപ്പോൾ വിളക്ക്
അത് നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യപ്പെടുന്നു.
983
01:17:25,842 --> 01:17:30,811
- ഓ, അതെ, വിളക്ക്
അവൻ എന്റെ ശക്തി ക്ഷയിപ്പിച്ചു;
984
01:17:30,813 --> 01:17:33,414
ഒരുനാളും അരുതു.
985
01:17:33,416 --> 01:17:36,017
- ഇപ്പോൾ അവനെ നീക്കം
എന്റെ മുമ്പിൽനിന്ന്
986
01:17:36,019 --> 01:17:37,752
- അതെ മാസ്റ്റർ.
987
01:17:43,426 --> 01:17:44,859
- ഒടുവിൽ.
988
01:17:44,861 --> 01:17:48,696
ഒരിക്കലും ഉണ്ടായിട്ടില്ല
എന്റെ ഭാഗത്ത് വലിയൊരു മുള്ളു.
989
01:17:49,799 --> 01:17:52,933
നിങ്ങളും ഞാനും ഏറെയുണ്ട്
ചർച്ച ചെയ്യാൻ, ജീനിയ
990
01:17:52,935 --> 01:17:56,370
സൗഹൃദത്തിന് സ്ഥലമില്ല
നിയമത്തിന്റെ മണ്ഡലത്തിൽ.
991
01:17:58,074 --> 01:18:00,307
സൗഹൃദം
ഏറ്റവും വലിയ നിക്ഷേപം തന്നെ
992
01:18:00,309 --> 01:18:02,677
ഭൂതബാധിതനായ ഒരാൾ.
993
01:18:02,679 --> 01:18:04,211
ഇപ്പോഴും നിങ്ങൾ ജീവിക്കുന്നത്?
994
01:18:04,213 --> 01:18:07,882
വഞ്ചകൻ അടിമ, അവനെ കൊല്ലുക
അതു ചെയ്തുകൊൾവിൻ!
995
01:18:07,884 --> 01:18:11,619
- വിളക്ക്, മാസ്റ്റർ ഇല്ല.
996
01:18:13,156 --> 01:18:15,056
- കൊള്ളാം.
997
01:18:22,432 --> 01:18:23,631
അവസാനമായി.
998
01:18:30,306 --> 01:18:31,706
നിങ്ങൾ സൌഹൃദത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നുണ്ടോ?
999
01:18:33,042 --> 01:18:36,110
ആ കത്തി ഉറപ്പാണ്
ഒരു കൂട്ടുകാരിയെ ഇത് ഉപയോഗിക്കാം.
1000
01:18:44,053 --> 01:18:46,721
മതിയായ ജീവിതം ഉണ്ടെന്ന് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു
കാണുവാൻ നിങ്ങളിൽ ശേഷിക്കുന്നു
1001
01:18:46,723 --> 01:18:49,423
നിങ്ങളുടെ അവസാന ചങ്ങാതിയ്ക്ക് ഞാൻ എന്തുചെയ്യുന്നു.
1002
01:18:53,963 --> 01:18:56,664
നിങ്ങൾ എന്താണെന്നാണു നിങ്ങൾ കരുതുന്നത്
അത് ചെയ്യാൻ പോകുന്നുണ്ടോ?
1003
01:18:56,666 --> 01:18:58,365
- ഈ!
1004
01:19:13,149 --> 01:19:14,682
നിങ്ങൾ തിരിച്ചു വന്നു.
1005
01:19:14,684 --> 01:19:17,218
- നിങ്ങൾക്ക് സാധിക്കില്ലെന്ന് ഞാൻ പറഞ്ഞു
എന്നെ കൂടാതെ നിങ്ങളുടെ തടവറകൾ കെട്ടിയിടുക.
1006
01:19:18,387 --> 01:19:19,987
- ജീനിയേ, പുറത്തുവരൂ!
1007
01:19:25,595 --> 01:19:29,130
ദർക്കാർ
ഇപ്പോഴും കൃഷിക്കാരൻ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു!
1008
01:19:36,239 --> 01:19:37,404
- ഹേ!
1009
01:19:54,690 --> 01:19:59,026
- അവസാനം വരെ,
നിങ്ങളുടെ വിധി ഒഴിവാക്കുക.
1010
01:19:59,028 --> 01:20:01,862
- ഡാഡിംഗ് കാര്യങ്ങൾ ഞാൻ ചെയ്യുന്നത്.
1011
01:20:01,864 --> 01:20:03,831
- അത്രയേയുള്ളൂ
എപ്പോഴെങ്കിലും നല്ലത്.
1012
01:20:06,569 --> 01:20:08,435
എന്റെ വളർത്തുമേശത്തിനായി
1013
01:20:10,206 --> 01:20:11,939
ആ വിളക്ക് മോഷ്ടിക്കുന്നതാണ്!
1014
01:20:13,309 --> 01:20:16,076
അതാണ് അത്
അവളുടെ ഹൃദയം മോഷ്ടിക്കുന്നു!
1015
01:20:17,914 --> 01:20:22,082
- ഒന്ന് ഉണ്ടാകും
നിങ്ങളേക്കാൾ ഉത്തമനായ ഒരു മനുഷ്യനാണോ?
1016
01:20:25,988 --> 01:20:29,056
- ഒരു ഉചിതമായ അവസാനം
അഭിലഷണീയം.
1017
01:20:30,459 --> 01:20:34,195
- പറഞ്ഞതുപോലെ, നമ്മൾ വേണം
എല്ലാം ഞങ്ങളുടെ വിധി ആലിംഗനം ചെയ്യുന്നു.
1018
01:20:35,398 --> 01:20:38,365
- ഇല്ല, സുഹൃത്തുക്കൾ ഇല്ല,
1019
01:20:38,367 --> 01:20:41,035
മധുരനല്ല, മന്ത്രമൊന്നുമില്ല!
1020
01:20:42,672 --> 01:20:44,271
ഡ്രോ, അക്രോബാറ്റ്!
1021
01:21:08,564 --> 01:21:11,265
- അവൻ ഉണർന്നു.
- അവൻ കുഴഞ്ഞുവീഴുന്നു.
1022
01:21:12,869 --> 01:21:15,336
- ഞാൻ ഒരു ദൂതനാണെന്ന് കരുതിയാൽ,
പിന്നെ അവൻ തീർച്ചയായും ആശയക്കുഴപ്പത്തിലായിരിക്കുന്നു.
1023
01:21:18,908 --> 01:21:20,908
- ഇതുവരെ എന്റെ ഹൃദയം.
1024
01:21:22,345 --> 01:21:24,845
നിങ്ങൾ അബോധാവസ്ഥയിൽ ആയിരുന്നു
ഇപ്പോൾ കുറെ ദിവസങ്ങൾ.
1025
01:21:26,582 --> 01:21:28,315
- മഗ്രെബ്?
1026
01:21:28,317 --> 01:21:29,350
നാം എവിടെയാണ്?
1027
01:21:29,352 --> 01:21:31,719
- ഞങ്ങൾ സുരക്ഷിതരാണ്.
ഞങ്ങൾ ഹോം ആണ്.
1028
01:21:31,721 --> 01:21:33,020
നിങ്ങൾ കിടക്കയിലാണ്.
1029
01:21:34,490 --> 01:21:36,523
- മഗ്രിബ് ഇനി ഇല്ല.
1030
01:21:36,525 --> 01:21:38,259
നിങ്ങൾ അവനെ കൊന്നു.
1031
01:21:38,261 --> 01:21:39,593
- ഇല്ല.
1032
01:21:39,595 --> 01:21:42,162
ഒരു വലിയ കാറ്റു വന്നു
പാറപ്പുറത്തു അവനെ എടുത്തു
1033
01:21:43,699 --> 01:21:45,432
- ഒരു വലിയ കാറ്റ് അല്ല.
1034
01:21:46,969 --> 01:21:48,802
അവൻ അല്പം പുഷ് ഉണ്ടായിരുന്നു.
1035
01:21:50,172 --> 01:21:51,972
എനിക്ക് അനുവദിക്കാനാവില്ല
ആ രണ്ട്-മന്ത്രകൻ
1036
01:21:51,974 --> 01:21:53,974
നല്ല സുഹൃത്തിനെ കൊല്ലുക
എനിക്ക് എപ്പോഴെങ്കിലും ഉണ്ടായിരുന്നു.
1037
01:21:56,379 --> 01:21:58,112
- മുറാട്ട്, നന്ദി.
1038
01:21:58,915 --> 01:22:00,447
എന്റെ സുഹൃത്ത്.
1039
01:22:00,449 --> 01:22:03,517
എന്നാൽ ഇപ്പോൾ നിങ്ങളുടെ കാര്യമോ?
നിങ്ങൾ എവിടെ പോകും?
1040
01:22:03,519 --> 01:22:05,085
ഞാൻ വിളക്കിനെ നശിപ്പിച്ചു.
1041
01:22:05,087 --> 01:22:08,722
- എവിടെ,
മുൻ മാസ്റ്റർ.
1042
01:22:08,724 --> 01:22:11,292
ഞാൻ ഇനി ബന്ധനമില്ല
വിളക്ക്.
1043
01:22:16,632 --> 01:22:18,933
- എനിക്ക് സന്തോഷമുണ്ട്.
1044
01:22:18,935 --> 01:22:20,868
നിങ്ങൾ സ്വാതന്ത്ര്യം നേടിയിട്ടുണ്ട്.
1045
01:22:24,273 --> 01:22:26,807
ഞാൻ ഊഹിക്കുന്നു
എന്റെ വഴിയിലും.
1046
01:22:26,809 --> 01:22:29,143
- നിങ്ങളുടെ വഴിക്ക്?
1047
01:22:29,145 --> 01:22:30,144
- വീട്.
1048
01:22:31,380 --> 01:22:33,514
ഞാൻ നിങ്ങളെ കുഴപ്പത്തിലാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല
എന്തെങ്കിലും കുഴപ്പം.
1049
01:22:35,651 --> 01:22:36,984
- നീ വീട്ടിൽ.
1050
01:22:39,488 --> 01:22:41,322
ഇന്നും എന്നേക്കും.
1051
01:22:43,960 --> 01:22:45,492
ഞാൻ ഇത് കണ്ടെത്തി.
1052
01:22:48,664 --> 01:22:51,498
നീ എന്നെ കുഴപ്പത്തിലാക്കുകയില്ല.
1053
01:22:53,569 --> 01:22:55,002
ഇപ്പോൾ, അല്ല.
1054
01:22:57,306 --> 01:22:58,372
- പക്ഷേ...
1055
01:22:59,208 --> 01:23:00,641
നിങ്ങൾ എന്ത് വിചാരിക്കുന്നു എന്നല്ല ഞാൻ.
1056
01:23:01,844 --> 01:23:03,177
ഞാൻ ഒരു രാജകുമാരനല്ല.
1057
01:23:04,347 --> 01:23:05,346
ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് നുണ പറഞ്ഞതാണ്.
1058
01:23:06,749 --> 01:23:08,248
- നീ ഒരു രാജകുമാരനാണ് ...
1059
01:23:09,652 --> 01:23:11,085
ഇവിടെ ഇവിടെ.
1060
01:23:12,989 --> 01:23:15,222
എന്റെ ജീവിതത്തിൽ, എനിക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നു
എല്ലാ ആശ്വാസവും
1061
01:23:15,224 --> 01:23:17,524
എനിക്ക് എപ്പോഴെങ്കിലുമൊക്കെ ആഗ്രഹിക്കാനോ വാങ്ങാനോ കഴിയും
1062
01:23:17,526 --> 01:23:21,395
സ്നേഹം ഒഴികെ
ഒരു നല്ല മനുഷ്യനായിരുന്നു.
1063
01:23:21,397 --> 01:23:24,465
നീ ഒരു നല്ല മനുഷ്യനാണ്, അലാഡിൻ.
1064
01:23:25,634 --> 01:23:27,001
സുൽത്താന,
1065
01:23:27,003 --> 01:23:31,038
ഞാൻ നിയമവും സാധിക്കും
ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുത്തവരെ ഞാൻ വിവാഹം കഴിക്കാമല്ലോ.
1066
01:23:33,009 --> 01:23:37,077
ഞാൻ നിങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുത്തു,
നീ എന്നെ ഉണ്ടെങ്കിൽ.
1067
01:23:39,081 --> 01:23:41,048
- ഞാൻ ഒരുപക്ഷേ.
1068
01:23:41,050 --> 01:23:44,351
നിരസിക്കാൻ എനിക്ക് അവകാശമില്ല
ഒരു സുൽത്താന വല്ലതും.
1069
01:23:44,353 --> 01:23:48,288
- അലാഡിൻ, അവസാനത്തെ കാര്യം
നിങ്ങൾ മഗ്രിബിനോട് എന്താണ് പറയുന്നത്?
1070
01:23:50,893 --> 01:23:52,559
- നാം എല്ലാവരും ആലിംഗനം ചെയ്യണം
ഞങ്ങളുടെ വിധി.
1071
01:23:55,031 --> 01:23:58,032
- ശരി, എല്ലാവർക്കും,
മാറി നിൽക്കുക! മാറി നിൽക്കുക!
1072
01:23:58,034 --> 01:24:01,402
കാരണം എനിക്ക് ലഭിച്ചു
പ്ലാൻ ചെയ്യാൻ കല്യാണം!
141821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.