Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,737 --> 00:01:05,731
( I'd like to get you )
2
00:01:05,809 --> 00:01:11,577
( On a slow boat to China )
3
00:01:11,648 --> 00:01:14,549
( All to myself )
4
00:01:15,819 --> 00:01:18,515
( Alone )
5
00:01:20,023 --> 00:01:23,827
( Get you and keep you )
6
00:01:23,827 --> 00:01:28,389
( In my arms evermore )
7
00:01:28,832 --> 00:01:33,292
( Leave all your lovers )
8
00:01:33,369 --> 00:01:36,998
( Weeping on a faraway shore... )
9
00:01:37,740 --> 00:01:39,843
We agreed to
discharge your debts,
10
00:01:39,843 --> 00:01:42,038
in return for your Japanese assets.
11
00:01:42,112 --> 00:01:44,580
Real estate?
12
00:01:44,647 --> 00:01:47,851
- No!
- Insurance companies?
13
00:01:47,851 --> 00:01:50,854
- No!
- Gambling parlors?
14
00:01:50,854 --> 00:01:53,823
No! No! No!
15
00:01:56,059 --> 00:01:59,654
( Out on the briny )
16
00:01:59,729 --> 00:02:03,756
( With the moon big and shiny... )
17
00:02:04,000 --> 00:02:06,400
He said that the gambling
parlors belonged to his mother
18
00:02:06,469 --> 00:02:09,131
and that she would be
very angry to see them sold.
19
00:02:09,339 --> 00:02:10,807
Then I think
you have a choice.
20
00:02:10,807 --> 00:02:13,037
Please your mother,
or face criminal charges.
21
00:02:13,109 --> 00:02:15,737
Well, to a man of honor,
that is no choice.
22
00:02:15,812 --> 00:02:18,440
Then he may go to jail.
Please sign here.
23
00:02:22,185 --> 00:02:25,484
( Melting your heart )
24
00:02:25,555 --> 00:02:28,080
( Of stone... )
25
00:02:30,193 --> 00:02:33,219
That was physical! I haven't had
a physical confrontation like that
26
00:02:33,296 --> 00:02:35,025
since I was your age, Storey.
27
00:02:35,098 --> 00:02:37,191
His mother is very angry.
28
00:02:37,267 --> 00:02:38,791
Well, his mother
packs a powerful punch.
29
00:02:39,035 --> 00:02:42,527
( I'd love to get you )
30
00:02:42,605 --> 00:02:46,439
( On a slow boat to China... )
31
00:02:46,509 --> 00:02:49,444
It's a contract with--
with blood on it. My blood.
32
00:02:49,512 --> 00:02:52,345
- Let me get a new copy.
- No, no, no. I like the drama,
33
00:02:52,415 --> 00:02:54,315
and I sort of respect
the gesture.
34
00:02:54,384 --> 00:02:55,852
I hope you would
punch a foreigner
35
00:02:55,852 --> 00:02:57,854
who bought your mother's
property, Storey.
36
00:02:57,854 --> 00:03:00,448
Perhaps I would check
if he would punch me back.
37
00:03:00,523 --> 00:03:03,793
( All to myself )
38
00:03:03,793 --> 00:03:06,728
( Alone... )
39
00:03:06,796 --> 00:03:09,026
Well, the spilt blood might help
40
00:03:09,098 --> 00:03:11,089
to remove his shame.
41
00:03:11,167 --> 00:03:13,965
You should now make
the three monkeys.
42
00:03:14,037 --> 00:03:15,368
What?
43
00:03:15,438 --> 00:03:19,135
You should invoke the three monkeys
every time you make a deal.
44
00:03:20,710 --> 00:03:22,678
Hmm.
45
00:03:31,387 --> 00:03:34,015
The Pachinko Parlors
are not small change.
46
00:03:34,090 --> 00:03:36,115
They are big business.
47
00:03:36,192 --> 00:03:37,784
And you deeply offended
his honor.
48
00:03:38,027 --> 00:03:41,588
- You were rude.
- I wasn't rude.
49
00:03:41,664 --> 00:03:43,154
And whose side are you on?
50
00:03:50,573 --> 00:03:54,669
- You should sell them quickly.
- No. If they can arouse such passion--
51
00:03:54,744 --> 00:03:55,845
keep them.
52
00:03:55,845 --> 00:03:58,678
I do not think, Mr. Storey,
that that is wise.
53
00:03:58,748 --> 00:04:00,943
And I have your
best interests at heart.
54
00:04:01,017 --> 00:04:04,111
They're not mine,
but they have my blood on them.
55
00:04:10,426 --> 00:04:11,723
Well...
56
00:04:11,794 --> 00:04:13,659
we'll keep them for a year.
57
00:04:13,730 --> 00:04:15,798
Fresh assessment next April.
58
00:04:15,798 --> 00:04:18,665
Though you must
manage them, Storey.
59
00:04:18,735 --> 00:04:21,465
Maybe by next year
they'll have your blood on them.
60
00:04:41,824 --> 00:04:45,385
Ear, chin, time one,
time two, prick, foot, hand,
61
00:04:45,461 --> 00:04:46,485
and God.
62
00:04:46,562 --> 00:04:50,794
Sic fatur lacrimans
immitit-que.
63
00:04:53,069 --> 00:04:55,731
The luck of a man
without a woman.
64
00:05:05,014 --> 00:05:07,784
"The quick brown fox
jumps over the lazy dog."
65
00:05:18,795 --> 00:05:21,263
Simato.
66
00:05:23,800 --> 00:05:25,768
Simato.
67
00:06:07,977 --> 00:06:10,946
The luck of a woman
with a man.
68
00:06:47,550 --> 00:06:50,110
Hello, Storey, it's me.
69
00:06:50,186 --> 00:06:52,984
What are you doing in Geneva?
You're supposed to be here tomorrow.
70
00:06:56,092 --> 00:06:57,753
Dad, are you still there?
71
00:06:57,827 --> 00:07:00,125
Do you want me
to call you back?
72
00:07:00,196 --> 00:07:04,030
- It's your mother.
- Oh, how is she? Put her on.
73
00:07:04,100 --> 00:07:06,227
She's not well.
74
00:07:06,302 --> 00:07:09,203
- What's the matter?
- She's very ill.
75
00:07:09,272 --> 00:07:13,436
In fact, she's so ill
she's not moving anymore.
76
00:07:13,509 --> 00:07:14,976
What are you talking about?
77
00:07:16,379 --> 00:07:18,370
She's not breathing anymore.
78
00:07:18,448 --> 00:07:21,383
She's not living anymore.
79
00:07:21,451 --> 00:07:22,785
In fact...
80
00:07:22,785 --> 00:07:24,013
she's dead.
81
00:07:24,086 --> 00:07:26,554
What?
82
00:07:26,622 --> 00:07:29,182
I-- I can't talk anymore just now.
83
00:07:29,992 --> 00:07:31,152
Hey, wait, Dad?
84
00:07:31,227 --> 00:07:33,695
When you've thought
about it, Storey, ring me.
85
00:07:33,763 --> 00:07:36,288
10 minutes, five minutes.
86
00:07:37,533 --> 00:07:39,763
I won't go away.
87
00:07:51,714 --> 00:07:54,342
Ear, chin, heart--
88
00:07:54,417 --> 00:07:56,180
heart,
89
00:07:56,252 --> 00:07:58,550
prick, foot,
90
00:07:58,621 --> 00:08:00,316
and God.
91
00:08:03,659 --> 00:08:05,058
Benedictus,
92
00:08:05,127 --> 00:08:06,762
benedicap...
93
00:08:06,762 --> 00:08:09,162
benedancien...
94
00:08:09,232 --> 00:08:12,395
Christian dominum
nostrum...
95
00:08:12,468 --> 00:08:15,062
ad infinitum.
96
00:09:08,691 --> 00:09:12,388
I lived most of my life
with my wife in this bed.
97
00:09:13,462 --> 00:09:15,692
You make it sound as though
you never got up.
98
00:09:15,765 --> 00:09:17,995
I like sleeping.
99
00:09:19,769 --> 00:09:22,533
You were conceived
in this bed.
100
00:09:22,605 --> 00:09:23,936
You weren't asleep then.
101
00:09:24,006 --> 00:09:26,736
No, but I've a feeling
your mother was.
102
00:09:56,706 --> 00:09:58,674
Read to me.
103
00:09:59,809 --> 00:10:01,811
Your mother did.
104
00:10:01,811 --> 00:10:03,779
What shall I read?
105
00:10:05,281 --> 00:10:08,216
Something grand and...
106
00:10:08,284 --> 00:10:09,819
significant.
107
00:10:09,819 --> 00:10:12,413
The Constitution of America?
108
00:10:12,488 --> 00:10:13,823
No.
109
00:10:13,823 --> 00:10:15,518
Your mother wasn't
an American,
110
00:10:15,591 --> 00:10:17,525
and she never needed it.
111
00:10:18,828 --> 00:10:20,830
The Lord's Prayer?
112
00:10:20,830 --> 00:10:23,560
No. I never needed that, either.
113
00:10:25,234 --> 00:10:27,168
Something in Latin?
114
00:10:27,236 --> 00:10:30,364
You don't understand Latin.
115
00:10:30,439 --> 00:10:32,407
Benedictus benedicap
116
00:10:32,475 --> 00:10:33,407
benedancien,
117
00:10:33,476 --> 00:10:36,070
Christian dominum
nostrum, amen.
118
00:10:36,145 --> 00:10:39,137
You see? Mangled rubbish.
119
00:10:39,215 --> 00:10:41,206
I love Latin.
120
00:10:41,283 --> 00:10:44,480
But for some reason,
I was very bad at it.
121
00:10:44,553 --> 00:10:46,856
Shamefully and blushingly
bad at it.
122
00:10:46,856 --> 00:10:50,587
- You were bad at maths.
- Well, that was different.
123
00:10:50,660 --> 00:10:52,862
In moments of stress
the embarrassment
124
00:10:52,862 --> 00:10:55,695
of how bad I was at Latin
really hit me.
125
00:10:57,333 --> 00:11:01,099
Like being laughed at by somebody
you desperately loved.
126
00:11:05,808 --> 00:11:08,072
Where are you going?
127
00:11:08,144 --> 00:11:10,339
Maybe I want to see
that maid,
128
00:11:10,413 --> 00:11:12,677
Clothilde, again
with a coffee pot.
129
00:11:12,748 --> 00:11:17,617
Or maybe I wish
I wanted to see her.
130
00:11:17,687 --> 00:11:20,212
How come that she
can be alive
131
00:11:20,289 --> 00:11:24,726
pouring coffee
and not your mother!?
132
00:11:29,765 --> 00:11:32,097
You aren't--
gay, are you?
133
00:11:32,168 --> 00:11:33,836
No.
134
00:11:33,836 --> 00:11:35,463
Well, I like my own
cock well enough,
135
00:11:35,538 --> 00:11:37,665
but I've never been able
to work up much enthusiasm
136
00:11:37,740 --> 00:11:39,173
for anyone else�s.
137
00:11:40,509 --> 00:11:43,444
You've had all this
re-decorated.
138
00:11:43,512 --> 00:11:47,710
It was your mother's idea.
She was spring cleaning.
139
00:11:47,783 --> 00:11:49,444
Don't change the subject.
140
00:11:50,486 --> 00:11:53,819
How come you haven't
got plans to marry?
141
00:11:54,056 --> 00:11:56,388
Perhaps because I'm too much
in love with my own prick
142
00:11:56,459 --> 00:11:58,552
to share it permanently.
143
00:11:58,627 --> 00:12:00,356
It's probably your fault.
144
00:12:00,429 --> 00:12:01,987
My fault?
145
00:12:02,064 --> 00:12:04,760
Ever since I was eight,
and you put that full-length mirror
146
00:12:05,000 --> 00:12:06,802
in my wardrobe door,
147
00:12:06,802 --> 00:12:09,999
and I wanted to be double-jointed
so I could kiss my cock good night
148
00:12:10,072 --> 00:12:12,040
before I went to sleep.
149
00:12:15,377 --> 00:12:17,538
All this narcissism's
150
00:12:17,613 --> 00:12:20,047
rather boring, isn't it?
151
00:12:21,250 --> 00:12:25,050
Find yourself a woman.
152
00:12:25,121 --> 00:12:28,579
Get someone else to kiss
your cock for you.
153
00:12:28,657 --> 00:12:30,989
Let's go to a hotel.
154
00:12:31,060 --> 00:12:32,584
No.
155
00:12:35,164 --> 00:12:36,654
It's too far away from her
156
00:12:36,732 --> 00:12:38,791
and she might want me.
157
00:12:41,303 --> 00:12:43,237
How's that possible?
158
00:12:45,775 --> 00:12:48,608
I might want her.
159
00:12:51,046 --> 00:12:54,607
You've never slept
with a corpse, I take it?
160
00:12:55,851 --> 00:13:00,790
( I'd like to get you )
161
00:13:00,790 --> 00:13:05,625
( On a slow boat to China )
162
00:13:07,229 --> 00:13:11,359
( All to myself )
163
00:13:11,433 --> 00:13:13,765
( Alone )
164
00:13:15,771 --> 00:13:19,571
( Get you and keep you )
165
00:13:19,642 --> 00:13:21,610
( In my arms )
166
00:13:21,677 --> 00:13:24,305
( Evermore )
167
00:13:24,380 --> 00:13:28,612
( Leave all your lovers )
168
00:13:28,684 --> 00:13:33,348
( Weeping on a faraway shore. )
169
00:13:35,724 --> 00:13:38,192
When I was young
I hated my body,
170
00:13:38,260 --> 00:13:40,592
because it was so thin.
171
00:13:40,663 --> 00:13:42,426
Now I try not
to look at it too much
172
00:13:42,498 --> 00:13:44,834
because it's...
173
00:13:44,834 --> 00:13:46,597
...so old.
174
00:13:46,669 --> 00:13:49,137
Perhaps there was just
175
00:13:49,205 --> 00:13:53,801
six months when I felt
comfortable with it.
176
00:13:54,043 --> 00:13:56,238
When I discovered alcohol
for the first time,
177
00:13:56,312 --> 00:14:00,078
and I'd learned to drive,
178
00:14:00,149 --> 00:14:04,210
and was fattening up
when I just met your mother.
179
00:14:04,286 --> 00:14:06,789
What was that noise?
180
00:14:06,789 --> 00:14:08,347
It�s an owl.
181
00:14:10,192 --> 00:14:13,796
Sounds like your mother
singing in the loo.
182
00:14:13,796 --> 00:14:16,799
She sang to let you know
she was in there.
183
00:14:16,799 --> 00:14:19,802
It's a funny thing to do,
don't you think?
184
00:14:19,802 --> 00:14:23,397
If you were oversensitive
about bodily functions,
185
00:14:23,472 --> 00:14:25,808
you'd have thought
she'd have kept
186
00:14:25,808 --> 00:14:27,673
very quiet about it,
wouldn�t you?
187
00:14:29,612 --> 00:14:31,671
It's no good.
This is too uncomfortable,
188
00:14:31,747 --> 00:14:33,738
and you make me feel guilty.
189
00:14:33,816 --> 00:14:35,818
Why?
190
00:14:35,818 --> 00:14:38,446
You should have had
brothers and sisters.
191
00:14:38,520 --> 00:14:42,825
Then you could have
discussed sex with them.
192
00:14:42,825 --> 00:14:45,726
But you're my father.
193
00:14:45,794 --> 00:14:47,659
Why can't I discuss
sex with you?
194
00:14:47,730 --> 00:14:50,494
Your interest in sex
got me here.
195
00:14:53,402 --> 00:14:57,304
Why do you keep
saying things like that?
196
00:14:58,374 --> 00:15:00,001
I'm bonding.
197
00:15:27,436 --> 00:15:29,370
Did you ever do it
in the back of a roils?
198
00:15:29,438 --> 00:15:31,065
Shut up.
199
00:15:31,140 --> 00:15:34,473
I'm too miserable
to think about sex.
200
00:15:36,478 --> 00:15:38,814
Look at all these
wasted empty bedrooms,
201
00:15:38,814 --> 00:15:43,080
all set up with beds
and bathrooms.
202
00:15:43,152 --> 00:15:46,178
It looks like a hotel
without people.
203
00:15:46,255 --> 00:15:47,722
There used to be people here
enough in the summer
204
00:15:47,790 --> 00:15:50,020
when I was a child.
205
00:15:50,092 --> 00:15:52,828
You should fill
the rooms up again.
206
00:15:52,828 --> 00:15:55,831
What the hell with--
concubines?
207
00:15:55,831 --> 00:15:58,299
Let's go take a look
at your room.
208
00:15:59,435 --> 00:16:01,770
You know...
209
00:16:01,770 --> 00:16:05,035
you're my nearest
surviving relative.
210
00:16:06,175 --> 00:16:08,166
I�ll always be nearer you
than your wife.
211
00:16:08,243 --> 00:16:10,370
Shah!
212
00:16:10,446 --> 00:16:13,313
She'll hear us.
213
00:16:13,382 --> 00:16:15,509
She didn't like
to be discussed.
214
00:16:31,033 --> 00:16:34,230
So, this is the infamous mirror
215
00:16:34,303 --> 00:16:38,399
that saw so much of
my son's nakedness?
216
00:16:38,474 --> 00:16:41,534
You're a great deal fleshier than me
when I was your age.
217
00:16:41,610 --> 00:16:46,070
Where do you get it from?
Certainly not your mother.
218
00:16:46,148 --> 00:16:49,015
You've a nice backside.
219
00:16:49,084 --> 00:16:53,282
- I can sit on it.
- You could say that.
220
00:16:53,355 --> 00:16:55,619
You look a stranger
to me, naked.
221
00:16:55,691 --> 00:16:57,625
It works both ways.
222
00:16:57,693 --> 00:16:59,558
Get out of bed.
223
00:16:59,628 --> 00:17:01,994
I want to see what I'll look like
when I'm 57.
224
00:17:02,064 --> 00:17:05,397
55. And there's a corpse
in the house.
225
00:17:05,467 --> 00:17:08,664
She's not a corpse.
She's my mother.
226
00:17:19,581 --> 00:17:20,980
Well, I don't know
what to say, really,
227
00:17:21,050 --> 00:17:24,042
except you look immortal
and I look bereft.
228
00:17:24,119 --> 00:17:26,349
That's not true.
229
00:17:33,796 --> 00:17:36,492
There's only one pair.
230
00:17:36,565 --> 00:17:38,533
You can have the trousers.
231
00:18:10,766 --> 00:18:14,224
Oh my God.
232
00:18:14,303 --> 00:18:18,569
My God, my God, Storey.
233
00:18:20,142 --> 00:18:23,737
Who is ever gonna
hold me closely again?
234
00:18:28,550 --> 00:18:30,484
You're a rich man--
235
00:18:30,552 --> 00:18:32,315
I could think of hundreds.
236
00:18:32,387 --> 00:18:36,653
Money? That's no good.
That's no good at all.
237
00:18:36,725 --> 00:18:38,955
How can you say that?
238
00:18:40,796 --> 00:18:44,698
Who is gonna hold me
and love me...
239
00:18:44,766 --> 00:18:48,759
...for me?
For my body as it is now?
240
00:18:49,004 --> 00:18:53,065
For me as I am now,
like she did?
241
00:18:53,142 --> 00:18:55,770
I thought you said
she was very passive in bed.
242
00:18:58,814 --> 00:19:01,750
Did I?
243
00:19:01,750 --> 00:19:04,082
You've got too many
clothes on.
244
00:19:07,523 --> 00:19:09,650
I've never slept naked.
245
00:19:09,725 --> 00:19:12,057
I hate pajamas.
246
00:19:36,552 --> 00:19:39,612
I didn't know
you could do this.
247
00:19:39,688 --> 00:19:42,054
You can do anything.
248
00:19:42,124 --> 00:19:45,491
Besides, you're my father.
249
00:19:45,561 --> 00:19:49,190
And you're very,
very, very unhappy.
250
00:19:50,299 --> 00:19:52,631
Lift your arm
and lie on your back.
251
00:19:56,305 --> 00:19:58,466
- I'm unhappy, too.
- Mmm?
252
00:19:58,540 --> 00:20:00,098
Sort of.
253
00:20:00,175 --> 00:20:02,769
But not as unhappy
as you are, of course.
254
00:20:03,445 --> 00:20:06,539
- We�ll just have to sort it all out.
- Mmm.
255
00:20:06,615 --> 00:20:08,105
Be patient.
256
00:20:08,183 --> 00:20:10,819
Grieve properly.
257
00:20:10,819 --> 00:20:14,778
Remember,
I'm your nearest relative.
258
00:20:16,258 --> 00:20:18,692
And besides
259
00:20:18,760 --> 00:20:21,228
we couldn�t make babies
even if we tried.
260
00:20:28,670 --> 00:20:30,763
I want to wear white
to Emilio�s funeral.
261
00:20:30,839 --> 00:20:33,569
- She didn't like black.
- You can't. They won't like it.
262
00:20:33,642 --> 00:20:34,843
It's a reputable cemetery.
263
00:20:34,843 --> 00:20:38,643
I have been contributing
to this town for 35 years.
264
00:20:38,714 --> 00:20:41,308
I am a respectable
Genevan citizen.
265
00:20:41,383 --> 00:20:43,214
They can honor
my wife through me
266
00:20:43,285 --> 00:20:45,219
with this little request!
267
00:20:49,157 --> 00:20:50,818
Okay, okay, okay.
So--
268
00:20:51,059 --> 00:20:53,118
Let's do this properly.
269
00:20:53,195 --> 00:20:55,527
Obviously, the underwear
must go, too!
270
00:20:55,597 --> 00:20:57,462
If you insist on black,
271
00:20:57,532 --> 00:21:00,524
Let's bloody well
go through with it!
272
00:21:00,602 --> 00:21:03,628
So-- who's wearing
black underwear?
273
00:21:03,705 --> 00:21:04,694
Hmm? Hmm?
274
00:21:04,773 --> 00:21:07,173
Do I go to my wife's
funeral naked?
275
00:21:07,242 --> 00:21:10,812
She never once,
in her whole lifetime
276
00:21:10,812 --> 00:21:14,475
saw me completely naked.
Well, now's her chance, eh?
277
00:21:14,549 --> 00:21:16,414
Father, don't be
so bloody stupid.
278
00:21:16,485 --> 00:21:17,975
Nobody's going to see
your underwear.
279
00:21:18,053 --> 00:21:19,543
Everybody's probably wearing
white underwear anyway.
280
00:21:19,621 --> 00:21:21,486
But, you idiot,
that is just the point.
281
00:21:21,556 --> 00:21:24,457
Just to show you how
bloody stupid
282
00:21:24,526 --> 00:21:26,494
all this etiquette is.
283
00:21:26,561 --> 00:21:29,257
You want me in black?
Okay, okay, okay.
284
00:21:29,331 --> 00:21:31,833
So I'll wear black.
285
00:21:31,833 --> 00:21:33,835
Don't make such a fuss, Philip.
286
00:21:33,835 --> 00:21:37,236
- I'm wearing a black T-shirt.
- Okay, get it off.
287
00:21:37,306 --> 00:21:39,137
I've got black underwear on.
288
00:21:39,207 --> 00:21:41,402
Is that usual
for a man in your age?
289
00:21:41,476 --> 00:21:42,636
It looks like swimming trunks.
290
00:21:42,711 --> 00:21:44,201
I can go swimming
in the lake afterwards.
291
00:21:44,279 --> 00:21:47,407
What was Emilia to you?
An excuse for a quick dip?
292
00:21:47,482 --> 00:21:50,417
Charlie, lend me your suit.
Go and sit in the car.
293
00:21:50,485 --> 00:21:51,853
Come on, hurry up!
294
00:21:51,853 --> 00:21:53,343
Clean on this morning.
295
00:21:53,422 --> 00:21:54,719
Oh, don't worry.
You'll get 'em back
296
00:21:54,790 --> 00:21:56,485
And they'll be washed
and pressed.
297
00:21:56,558 --> 00:21:58,025
- 60 francs for your shirt.
- What?
298
00:21:58,093 --> 00:21:59,390
- 80 francs?
- No.
299
00:21:59,461 --> 00:22:01,088
100 francs.
300
00:22:01,163 --> 00:22:02,391
No, it's new.
301
00:22:02,464 --> 00:22:05,092
Okay, 150 francs?
302
00:22:05,167 --> 00:22:07,803
God! Whoever paid that
for a black shirt?
303
00:22:07,803 --> 00:22:11,295
- It's a collector's item.
- Bloody is, now.
304
00:22:38,700 --> 00:22:41,430
Benedictus, benedicap,
305
00:22:41,503 --> 00:22:42,838
benedancien,
306
00:22:42,838 --> 00:22:46,399
Christian dominum
nostrum, Amen.
307
00:22:46,475 --> 00:22:48,844
You know,
to make his rigid, tedious,
308
00:22:48,844 --> 00:22:51,779
boring painting seem
at least a little human,
309
00:22:51,847 --> 00:22:54,315
the Mondrian enthusiasts
310
00:22:54,383 --> 00:22:56,283
keep insisting that Mondrian
311
00:22:56,351 --> 00:22:59,115
was a great tango dancer.
312
00:23:02,557 --> 00:23:06,357
Art is supposed to help
in times of crisis.
313
00:23:06,428 --> 00:23:08,419
I'm sure that food, alcohol, and sex
314
00:23:08,497 --> 00:23:11,193
are a better distraction.
315
00:23:11,266 --> 00:23:13,802
Food only makes me retch.
316
00:23:13,802 --> 00:23:16,805
Alcohol only makes
me scared.
317
00:23:16,805 --> 00:23:18,807
And sex?
318
00:23:18,807 --> 00:23:20,707
Your mother's dead.
319
00:23:20,776 --> 00:23:24,268
And with her everything
that's compatible with my prick.
320
00:23:24,346 --> 00:23:26,007
What an extraordinary
thing to say.
321
00:23:26,081 --> 00:23:27,639
Why? It's true.
322
00:23:27,716 --> 00:23:29,818
I know I'm a prude,
but I'm also a good dancer.
323
00:23:29,818 --> 00:23:32,548
( I saw a man who danced
with his wife )
324
00:23:32,621 --> 00:23:35,089
( In Chicago )
325
00:23:35,157 --> 00:23:38,183
( Chicago is my home town. )
326
00:23:39,828 --> 00:23:41,261
Or I used to be.
327
00:23:41,329 --> 00:23:44,833
I used to have a wife.
328
00:23:44,833 --> 00:23:47,028
I'm taking you to the cinema.
329
00:23:47,102 --> 00:23:49,536
- I never go to the cinema.
- A great escapist medium.
330
00:23:49,604 --> 00:23:52,664
I can't stand sitting
in the dark with strangers.
331
00:23:52,741 --> 00:23:53,842
Harmless.
332
00:23:53,842 --> 00:23:57,175
All of us obliged to share
the same emotional experiences.
333
00:23:57,245 --> 00:23:59,509
- It's too intimate.
- Two hours of forgetfulness.
334
00:23:59,581 --> 00:24:01,276
I like to be emotional
in private.
335
00:24:01,349 --> 00:24:03,078
I haven't noticed.
336
00:24:05,287 --> 00:24:07,949
You know, Storey, I haven't
been truthful with you.
337
00:24:08,023 --> 00:24:11,459
When I was a young man--
this is going to shock you--
338
00:24:11,526 --> 00:24:15,292
I, too, often wanted
to sleep with my father.
339
00:24:15,363 --> 00:24:17,263
Is that strange?
340
00:24:17,332 --> 00:24:20,460
The other night--
it was, on my part,
341
00:24:20,535 --> 00:24:22,196
an unpremeditated act.
342
00:24:22,270 --> 00:24:24,295
I was hoping to console you.
343
00:24:24,372 --> 00:24:26,704
And I thought I did.
344
00:24:26,775 --> 00:24:28,810
At least I distracted you.
345
00:24:28,810 --> 00:24:30,778
Well, you've heard
of young men
346
00:24:31,012 --> 00:24:33,815
wishing to sleep
with their mothers,
347
00:24:33,815 --> 00:24:36,079
but not with their fathers, surely?
348
00:24:36,151 --> 00:24:37,819
I mean, there's a name
for sleeping with your mother
349
00:24:37,819 --> 00:24:40,720
- but not with your father.
- Shut up, Father. Not now.
350
00:24:40,789 --> 00:24:43,781
Don't call me Father.
351
00:24:48,230 --> 00:24:50,528
He was like a large pillow--
352
00:24:50,599 --> 00:24:51,588
my father.
353
00:24:51,666 --> 00:24:53,224
He took me swimming
in the lake
354
00:24:53,301 --> 00:24:55,769
practically every day
in the summer.
355
00:24:55,837 --> 00:24:57,668
I watched him closely.
356
00:24:57,739 --> 00:25:00,173
A large man with a large cock.
357
00:25:00,242 --> 00:25:04,303
Big, purple, rubbery.
358
00:25:04,379 --> 00:25:07,246
My mother must have been delighted,
she'd had two husbands already.
359
00:25:07,315 --> 00:25:09,784
All the servants
came down to watch.
360
00:25:09,784 --> 00:25:12,548
I was pleased that they looked,
because after all,
361
00:25:12,621 --> 00:25:14,555
that's where I came from.
362
00:25:14,623 --> 00:25:18,423
You see? You too,
are interested in sexual continuity.
363
00:25:18,493 --> 00:25:21,519
Remember, I was only 10,
perhaps...
364
00:25:21,596 --> 00:25:22,756
13.
365
00:25:26,101 --> 00:25:28,803
Now, contemplating
my father's prick,
366
00:25:28,803 --> 00:25:33,297
I often think that that's what got me
interested in engineering.
367
00:25:33,375 --> 00:25:35,002
What?
368
00:25:35,810 --> 00:25:37,812
Watching his Eiffel Tower,
369
00:25:37,812 --> 00:25:39,973
his Empire State Building...
370
00:25:40,048 --> 00:25:41,816
perhaps made me a good engineer.
371
00:25:41,816 --> 00:25:44,148
Shut up, Father,
and watch the film.
372
00:25:44,219 --> 00:25:45,820
The penis, if you think about it,
373
00:25:45,820 --> 00:25:49,722
is the most enterprising
engineering feat imaginable.
374
00:25:49,791 --> 00:25:52,827
Hydraulics, compression,
375
00:25:52,827 --> 00:25:55,455
propulsion, heat sensitive.
376
00:25:55,530 --> 00:25:58,761
Practically every
engineering characteristic.
377
00:25:58,833 --> 00:26:02,064
Towers, drawbridges,
rocket ships.
378
00:26:02,137 --> 00:26:06,775
No man-made engineering
structure to match it.
379
00:26:06,775 --> 00:26:11,075
My father's involuntary anatomy
instructed my career prospects.
380
00:26:11,146 --> 00:26:13,671
Do I have that much
influence on your career?
381
00:26:13,748 --> 00:26:16,376
What's the matter?
382
00:26:16,451 --> 00:26:18,214
You must excuse me.
383
00:26:18,286 --> 00:26:20,789
I was disturbed
by your frankness.
384
00:26:20,789 --> 00:26:23,349
You are obviously
on a voyage of discovery.
385
00:26:23,425 --> 00:26:27,555
Oh, dear, oh, dear.
Talking sex again.
386
00:26:27,629 --> 00:26:30,655
What else is there to talk about?
Give me another subject.
387
00:26:30,732 --> 00:26:32,701
Death?
388
00:26:32,801 --> 00:26:34,666
Death?
389
00:26:34,736 --> 00:26:38,172
That is not a decent
subject matter to discuss.
390
00:26:38,239 --> 00:26:39,808
Watch the film.
391
00:26:39,808 --> 00:26:42,072
- Money?
- Money's not interesting.
392
00:26:42,143 --> 00:26:43,132
Too easy to get hold of.
393
00:26:43,211 --> 00:26:44,813
Too many stupid
people have it.
394
00:26:44,813 --> 00:26:48,681
Money can easily
be buried in the other two.
395
00:26:48,750 --> 00:26:51,184
Buried.
396
00:26:51,252 --> 00:26:54,585
I don't want to talk
about burials.
397
00:26:58,827 --> 00:27:01,591
Why do you think
Fellini kept inventing
398
00:27:01,663 --> 00:27:04,655
all these exciting women?
399
00:27:05,066 --> 00:27:07,261
Do you think
he loved them all?
400
00:27:07,335 --> 00:27:10,600
Did he sleep with them all?
Did he sleep with any of them?
401
00:27:10,672 --> 00:27:13,038
Or did he get Mastroianni
to do it for him?
402
00:27:13,108 --> 00:27:16,703
Dad, I have to go back
to Kyoto.
403
00:27:16,778 --> 00:27:21,147
Oh, stay another week.
I need you here.
404
00:27:21,216 --> 00:27:23,207
Why don't you come with me?
405
00:27:23,284 --> 00:27:25,115
A change of place
will do you good.
406
00:27:26,187 --> 00:27:28,155
I'll see.
407
00:27:31,159 --> 00:27:35,797
How many film directors
make films to satisfy their...
408
00:27:35,797 --> 00:27:38,800
sexual fantasies?
409
00:27:38,800 --> 00:27:41,496
I would imagine most of them.
410
00:27:41,569 --> 00:27:43,093
If you don't come
to Kyoto this week,
411
00:27:43,171 --> 00:27:44,729
come for your birthday.
412
00:27:46,708 --> 00:27:50,644
Those women.
All nationalities.
413
00:27:50,712 --> 00:27:54,580
Every shape and size,
every age.
414
00:27:54,649 --> 00:27:57,277
He was just an old Italian pimp.
415
00:27:57,352 --> 00:28:00,947
We know how lecherous
the Italians are supposed to be.
416
00:28:01,022 --> 00:28:03,991
But it's probably
an undeserved reputation.
417
00:28:19,441 --> 00:28:21,068
What's going on?
418
00:28:21,142 --> 00:28:23,133
This woman has been
caught stealing.
419
00:28:23,211 --> 00:28:24,576
Then call the police.
420
00:28:24,646 --> 00:28:27,782
The father won't do it.
He says it is a family matter.
421
00:28:31,586 --> 00:28:33,611
You run a temptation shop.
422
00:28:35,790 --> 00:28:37,155
He's very angry.
423
00:28:37,225 --> 00:28:40,422
She's sold his car
and mortgaged his house,
424
00:28:40,495 --> 00:28:42,797
- to play your machines.
- How could she have done that?
425
00:28:42,797 --> 00:28:45,664
- She forged his signature.
- Whose signature?
426
00:28:45,734 --> 00:28:48,202
The brother's and the father's
and now the fianc�s.
427
00:28:48,269 --> 00:28:50,737
This place is a trap
for weak-minded women
428
00:28:50,805 --> 00:28:52,329
with nothing better to do.
429
00:28:52,407 --> 00:28:54,398
They want to beat her--
430
00:28:54,476 --> 00:28:58,037
And they want you to pay them.
She's very simple-minded.
431
00:28:58,113 --> 00:29:01,173
Ask her why on earth she does it.
432
00:29:03,752 --> 00:29:06,516
She's stupid.
What did I tell you?
433
00:29:06,588 --> 00:29:09,216
- Tell her she's beautiful.
- You are beautiful.
434
00:29:14,629 --> 00:29:16,961
- She says you must give her credit.
- No.
435
00:29:21,302 --> 00:29:23,772
You'll end up in jail, and they
don't have these machines in jail.
436
00:29:23,772 --> 00:29:25,239
- They do.
- They do?
437
00:29:25,306 --> 00:29:28,104
The jailers take credit for sex.
438
00:29:28,176 --> 00:29:29,973
Then maybe I should do the same.
439
00:29:31,146 --> 00:29:33,137
Ask her if she'll sleep with me,
440
00:29:33,214 --> 00:29:35,182
then I'll give her credit.
441
00:29:36,751 --> 00:29:38,787
- She agrees.
- You didn't ask her.
442
00:29:38,787 --> 00:29:40,277
She'll accept.
443
00:29:40,355 --> 00:29:42,585
Wouldn�t that disgrace her
more than stealing?
444
00:29:42,657 --> 00:29:44,249
Not necessarily.
445
00:29:44,325 --> 00:29:47,419
- You see, her family suggested it.
- They what?
446
00:29:47,495 --> 00:29:48,757
What about her fianc�?
447
00:29:48,997 --> 00:29:51,397
Buy him a car,
and he'll forget her.
448
00:29:51,466 --> 00:29:54,026
What am I getting into here?
You make it sound all sewn up.
449
00:29:59,274 --> 00:30:01,606
She says she's staying the night,
450
00:30:01,676 --> 00:30:03,473
unless you want to hear
she's been beaten.
451
00:30:03,545 --> 00:30:05,814
And your pachinko parlor
will be held responsible.
452
00:30:05,814 --> 00:30:07,509
You might lose your license,
453
00:30:07,582 --> 00:30:10,176
and it might affect
your other premises.
454
00:30:10,251 --> 00:30:13,084
- Where's she going?
- I told her you live upstairs.
455
00:30:13,154 --> 00:30:14,621
Jesus!
456
00:30:14,689 --> 00:30:17,157
That's an unrecognizable
blasphemy in Japan.
457
00:30:17,225 --> 00:30:19,455
Do you need an interpreter
in the bedroom?
458
00:30:19,527 --> 00:30:22,758
No, thank you.
Unless you'd like to participate.
459
00:30:22,831 --> 00:30:25,834
- If it helps to get rid of her.
- God, I always thought the Japanese
460
00:30:25,834 --> 00:30:27,836
had an overdeveloped
sense of shame.
461
00:30:27,836 --> 00:30:30,430
Only from our point of view,
not yours.
462
00:30:30,505 --> 00:30:31,840
And you are a foreigner,
463
00:30:31,840 --> 00:30:34,468
so, in this case,
shame doesn't enter into it,
464
00:30:34,542 --> 00:30:36,806
unless we want it to.
465
00:30:42,817 --> 00:30:44,307
Kito, what is she saying?
466
00:30:44,385 --> 00:30:47,582
She says, she doesn't
use contraceptives.
467
00:30:47,655 --> 00:30:49,858
Send her away.
She's a lesbian.
468
00:30:49,858 --> 00:30:53,055
- What? You speak?
- I am not a lesbian.
469
00:30:53,127 --> 00:30:54,822
Of course, I speak English.
470
00:30:55,063 --> 00:30:56,462
But you whispered.
471
00:30:56,531 --> 00:31:00,802
It's an old routine.
I've known her too long.
472
00:31:00,802 --> 00:31:03,771
She's always been a misery.
473
00:31:05,707 --> 00:31:07,106
Kiss me.
474
00:31:23,424 --> 00:31:25,790
I can't believe she's female.
475
00:31:26,027 --> 00:31:27,085
She is a man.
476
00:31:27,161 --> 00:31:30,619
She couldn�t hide it.
At least--
477
00:31:30,698 --> 00:31:32,632
how would she know where--
478
00:31:32,700 --> 00:31:34,759
Training, observation,
479
00:31:34,836 --> 00:31:39,273
fulfilling all the female
stereotypes invented by men.
480
00:31:39,340 --> 00:31:40,807
You're too cynical.
481
00:31:42,844 --> 00:31:46,302
Can she-- he, be married?
482
00:31:46,381 --> 00:31:49,714
Possibly.
Though you'd never see his wife.
483
00:31:49,784 --> 00:31:51,445
He wouldn�t much either--
484
00:31:51,519 --> 00:31:53,612
Work and rehearsal,
485
00:31:53,688 --> 00:31:55,519
dedication.
486
00:32:09,203 --> 00:32:11,171
Are you all right?
487
00:32:16,778 --> 00:32:18,405
What did she say?
488
00:32:18,479 --> 00:32:22,540
- She says, impossible.
- What's impossible?
489
00:32:32,160 --> 00:32:35,830
She says she wants to be
a female impersonator.
490
00:32:35,830 --> 00:32:37,627
Whatever for?
491
00:32:46,140 --> 00:32:49,041
She wants to be
more female than she is.
492
00:32:49,110 --> 00:32:51,169
Strange ambition.
493
00:32:51,245 --> 00:32:52,847
Isn't she female enough?
494
00:32:52,847 --> 00:32:54,781
He has to act. She is.
495
00:32:54,849 --> 00:32:57,044
Tell her she's beautiful.
496
00:32:58,486 --> 00:32:59,248
Tell her.
497
00:32:59,320 --> 00:33:01,515
Is that always the way
you start a courtship?
498
00:33:01,589 --> 00:33:03,682
It's the truth.
499
00:33:11,299 --> 00:33:14,325
Kito said you are
interested in her body.
500
00:33:14,402 --> 00:33:16,804
Watch out, Kito.
What are we paying you?
501
00:33:16,804 --> 00:33:20,035
Watch out, Storey,
I am jealous.
502
00:33:20,108 --> 00:33:21,809
You have no right
to be jealous of a woman
503
00:33:21,809 --> 00:33:23,299
who wants to be
more of a woman
504
00:33:23,378 --> 00:33:25,107
by watching a man
dressed up as a woman.
505
00:33:25,179 --> 00:33:26,703
Complicated, eh?
506
00:33:26,781 --> 00:33:29,773
What we need now
is an earthquake to clear the air.
507
00:33:43,598 --> 00:33:46,567
- My God!
- How the hell did you do that?
508
00:33:46,634 --> 00:33:49,728
- Coincidence.
- Oh, you bring bad luck.
509
00:33:49,804 --> 00:33:52,432
Call up an earthquake
and he will follow you
510
00:33:52,507 --> 00:33:54,532
all the days of your life.
511
00:33:57,211 --> 00:34:00,305
Teach me... all about kabuki...
512
00:34:00,381 --> 00:34:03,316
and I-- we...
513
00:34:03,384 --> 00:34:05,944
will help you become
more like him.
514
00:34:06,020 --> 00:34:07,487
Her.
515
00:34:07,555 --> 00:34:10,615
To be more female
than you think you are.
516
00:34:10,691 --> 00:34:12,625
Watch out, kabuki lover,
517
00:34:12,693 --> 00:34:15,287
you are in for some
sexual experiment.
518
00:34:15,363 --> 00:34:16,489
Shut up, Simato!
519
00:34:16,564 --> 00:34:18,555
What are we watching
but sexual experiment!
520
00:34:22,770 --> 00:34:24,738
My feet ache.
521
00:34:24,806 --> 00:34:28,401
I'm not used
to so much walking.
522
00:34:28,476 --> 00:34:30,967
Do I have to walk anymore?
523
00:34:31,045 --> 00:34:33,815
What are you doing?
524
00:34:33,815 --> 00:34:37,046
Doing? I�m not doing anything.
I�m watering my coffee.
525
00:34:37,118 --> 00:34:40,110
I can't make it taste
any worse than it does.
526
00:34:40,188 --> 00:34:41,985
You can't sit there
being miserable.
527
00:34:42,056 --> 00:34:43,523
I can't walk any more.
528
00:34:43,591 --> 00:34:45,456
I've seen too many shrines,
and they're no comfort
529
00:34:45,526 --> 00:34:47,391
- 'cause they're not my religion.
- Oh God, Father.
530
00:34:47,462 --> 00:34:49,157
Why don't you go and lie down?
531
00:34:49,230 --> 00:34:53,291
You're using the word God
an awful lot these days.
532
00:34:53,367 --> 00:34:54,836
Is it significant for you?
533
00:34:54,836 --> 00:34:58,294
I hoped it was gonna be
significant for me, but alas no,
534
00:34:58,372 --> 00:35:01,671
for me it is only
etymologically interesting
535
00:35:01,742 --> 00:35:04,006
as dog backwards.
536
00:35:04,078 --> 00:35:06,781
Dad, stop being petulant.
537
00:35:06,781 --> 00:35:09,045
Come, Mr. Emmenthal,
538
00:35:09,117 --> 00:35:10,948
watch TV with us.
539
00:35:11,018 --> 00:35:12,508
TV?
540
00:35:12,587 --> 00:35:14,350
I don't watch it in Europe,
541
00:35:14,422 --> 00:35:16,515
why should I want
to watch it here?
542
00:35:45,419 --> 00:35:47,444
I didn't know you could
do it like that.
543
00:35:47,522 --> 00:35:49,990
But outside of novels
544
00:35:50,057 --> 00:35:51,752
and Swedish cinema--
545
00:35:51,826 --> 00:35:53,760
Dad, where have you been
all these years?
546
00:35:53,828 --> 00:35:55,830
With your mother.
547
00:35:55,830 --> 00:35:59,129
She was passionate
enough, but...
548
00:35:59,200 --> 00:36:01,065
I can see now,
perhaps a little unadventurous.
549
00:36:01,135 --> 00:36:04,434
I bet it was your fault.
You were probably very lazy.
550
00:36:04,505 --> 00:36:07,099
Come to think of it
perhaps with your mother
551
00:36:07,175 --> 00:36:09,302
I was too easily satisfied.
552
00:36:09,377 --> 00:36:11,174
I need some help.
553
00:36:11,245 --> 00:36:14,043
Do you think some re-training?
554
00:36:14,115 --> 00:36:15,377
Is that what you're doing?
555
00:36:15,449 --> 00:36:16,746
Is that the Japanese
556
00:36:16,984 --> 00:36:19,612
Do you have to be Japane--
557
00:36:19,687 --> 00:36:22,155
excuse me, Simato.
558
00:36:27,028 --> 00:36:30,464
How on earth could you
believe that?
559
00:36:30,531 --> 00:36:33,159
I gave it a great
deal of thought.
560
00:36:33,234 --> 00:36:35,600
It sort of excited me,
561
00:36:35,670 --> 00:36:37,638
but anatomically, I was worried.
562
00:36:37,705 --> 00:36:39,332
Well I think we're
gonna have to put you
563
00:36:39,407 --> 00:36:41,773
out of your racist misery.
564
00:36:50,484 --> 00:36:53,044
Is she really Japanese?
565
00:36:53,120 --> 00:36:55,823
And there are some
100 million Japanese woman
566
00:36:55,823 --> 00:36:57,450
who are no longer Japanese.
because--
567
00:36:57,525 --> 00:37:00,761
I don't want your mother's
prejudices broadcast around.
568
00:37:00,761 --> 00:37:04,288
But I am delighted to find
that your mother was wro--
569
00:37:04,365 --> 00:37:06,629
Oh God, I'm gonna be sick.
570
00:37:11,772 --> 00:37:14,542
That's not very complimentary.
571
00:37:14,542 --> 00:37:17,511
I show you my girlfriend�s private parts
and you rush off to be sick.
572
00:37:17,578 --> 00:37:20,781
I'm sorry, I was suddenly filled
with such intense
573
00:37:20,781 --> 00:37:23,716
and desperate longing
that all my insides heaved.
574
00:37:23,784 --> 00:37:26,150
Do you know,
I am amazed, in a way,
575
00:37:26,220 --> 00:37:28,120
to think that you can
get sick with grief.
576
00:37:28,189 --> 00:37:30,521
Perhaps it was too much
in-flight alcohol.
577
00:37:30,591 --> 00:37:32,422
That was four days ago.
578
00:37:32,493 --> 00:37:34,461
Slow stomach.
579
00:37:44,005 --> 00:37:46,599
Oh my God! What's happening!?
580
00:37:46,674 --> 00:37:48,335
It's an earthquake.
581
00:37:48,409 --> 00:37:51,207
The third-- third for me.
It's the best yet.
582
00:37:51,279 --> 00:37:52,974
Asa nisi masa!
583
00:37:55,049 --> 00:37:56,983
Good God,
there's no one about.
584
00:37:57,051 --> 00:38:00,418
The street's empty.
Can't see much damage.
585
00:38:00,488 --> 00:38:03,150
"All day long, the noise of battle
rolled amongst the mountains
586
00:38:03,224 --> 00:38:04,987
down to the winter sea."
587
00:38:05,059 --> 00:38:06,924
"Lucy in the sky with diamonds."
588
00:38:06,994 --> 00:38:10,765
"Nebuchadnezzar ate grass
"Smells like teen spirit!"
589
00:38:10,765 --> 00:38:13,529
"Oh, yellow 'catchie'
come and have a go
590
00:38:13,601 --> 00:38:16,536
if you think you're
hard enough!"
591
00:38:17,772 --> 00:38:19,296
Get into bed.
592
00:38:19,373 --> 00:38:21,739
We must celebrate
my third earthquake success.
593
00:38:23,077 --> 00:38:24,442
Success?
594
00:38:24,512 --> 00:38:26,571
I've survived
my third earthquake.
595
00:38:26,647 --> 00:38:29,343
What makes you think
they're yours exclusively?
596
00:38:29,417 --> 00:38:31,749
You, Father,
have a lot to learn.
597
00:38:32,787 --> 00:38:35,585
We must make the earth shake
598
00:38:35,656 --> 00:38:37,317
and quake for you.
599
00:38:41,329 --> 00:38:44,196
- Have you shaved?
- I don't need to shave.
600
00:38:44,265 --> 00:38:46,392
Her skin is very delicate.
601
00:38:46,467 --> 00:38:50,096
My beard has hardly grown
since your mother died.
602
00:38:50,171 --> 00:38:52,696
Okay, we'll show you
what to do.
603
00:38:52,773 --> 00:38:55,742
What do you mean?
604
00:38:55,810 --> 00:38:58,813
Could I have a light
less bright,
605
00:38:58,813 --> 00:39:00,644
do you think?
606
00:39:00,715 --> 00:39:03,377
- Let's lose those slippery sheets.
- No, let's not!
607
00:39:03,451 --> 00:39:06,754
Suppose there's another earthquake?
We'd be exposed.
608
00:39:06,754 --> 00:39:08,619
With the experiences
you're about to have,
609
00:39:08,689 --> 00:39:10,213
you're not supposed
to know the difference.
610
00:39:16,764 --> 00:39:20,131
- How can we do it again?
- Find your own woman.
611
00:39:21,335 --> 00:39:24,202
It was a special
earthquake anniversary.
612
00:39:24,271 --> 00:39:27,729
I got carried away.
Simato got carried away.
613
00:39:27,975 --> 00:39:31,206
Don't earthquakes make you feel
very excited, indeed?
614
00:39:31,278 --> 00:39:34,338
No-- emphatically not.
615
00:39:34,415 --> 00:39:36,508
The ultimate chance event.
616
00:39:36,584 --> 00:39:39,018
In this country,
you know they are coming.
617
00:39:39,086 --> 00:39:41,077
But nobody,
absolutely nobody--
618
00:39:41,155 --> 00:39:43,715
no expert, no geologist,
619
00:39:43,791 --> 00:39:47,989
no public relations men,
no politician-- knows when.
620
00:39:49,163 --> 00:39:52,155
No predictions,
no givable odds.
621
00:39:52,233 --> 00:39:53,461
Amazing.
622
00:39:55,469 --> 00:39:59,200
And besides,
what about mother?
623
00:40:07,515 --> 00:40:09,817
Yes.
624
00:40:09,817 --> 00:40:12,718
Well, that's a very brief
answer for you.
625
00:40:12,787 --> 00:40:15,483
Just what are you doing, Storey?
626
00:40:15,556 --> 00:40:17,649
You said you wanted to educate me.
627
00:40:17,725 --> 00:40:20,125
You keep giving me
the most delightful presents,
628
00:40:20,194 --> 00:40:21,829
and then you take them away.
629
00:40:21,829 --> 00:40:24,627
Think of all those empty bedrooms
you've got in Geneva--
630
00:40:24,698 --> 00:40:28,190
and you once carelessly
mentioned concubines.
631
00:40:29,837 --> 00:40:32,067
I suspect there are
quite a few Japanese ladies
632
00:40:32,139 --> 00:40:35,199
who would like
to come to Europe.
633
00:40:35,276 --> 00:40:37,244
But what would your
mother think?
634
00:40:39,780 --> 00:40:40,804
Don't tell her.
635
00:40:56,230 --> 00:40:58,061
Look out for me.
636
00:40:58,132 --> 00:41:01,067
I want somebody warm--
637
00:41:01,135 --> 00:41:03,069
with a good body temperature.
638
00:41:03,137 --> 00:41:05,162
Did you know that
male temperatures are higher
639
00:41:05,239 --> 00:41:07,173
than female temperatures?
640
00:41:07,241 --> 00:41:08,809
No cold feet.
641
00:41:08,809 --> 00:41:10,811
Literally, or metaphorically.
642
00:41:10,811 --> 00:41:13,746
There's a woman in the Ocean
Fire Insurance Office Company
643
00:41:13,814 --> 00:41:16,476
I've always been intrigued about.
644
00:41:16,550 --> 00:41:20,714
Wears a great deal of plaid,
though I'm certain she's not Scottish.
645
00:41:20,788 --> 00:41:23,120
I'm sure she's Norwegian.
646
00:41:23,190 --> 00:41:24,825
Do you know any Norse?
647
00:41:24,825 --> 00:41:27,191
Most Scandinavians
speak very good English.
648
00:41:27,261 --> 00:41:30,560
Norse probably disappeared
over a thousand years ago.
649
00:41:30,631 --> 00:41:31,832
Look.
650
00:41:31,832 --> 00:41:33,595
We're under surveillance.
651
00:41:36,370 --> 00:41:40,033
Do I look guilty of anything?
652
00:41:40,107 --> 00:41:44,305
This Norwegian,
Scottish woman
653
00:41:44,378 --> 00:41:46,812
was under surveillance
for embezzlement.
654
00:41:50,050 --> 00:41:53,315
Theresa's her name.
Or Griselda.
655
00:41:53,387 --> 00:41:55,480
If it wasn't Griselda
it ought to have been.
656
00:41:55,556 --> 00:41:58,047
She was good.
Fine fingers.
657
00:41:58,125 --> 00:42:01,561
One day she put
a poultice on my forehead
658
00:42:01,629 --> 00:42:05,799
and my feet in a basin
of cold water with salt.
659
00:42:05,799 --> 00:42:07,767
I wasn't feeling at all well.
660
00:42:08,002 --> 00:42:11,267
Then she made me a complicated drink
that sent me to sleep at my desk.
661
00:42:11,338 --> 00:42:13,272
Was this merely solicitous,
do you think?
662
00:42:13,340 --> 00:42:15,171
Or was she trying
to get to the safe?
663
00:42:15,242 --> 00:42:19,508
She was charged--
and I think, indicted.
664
00:42:19,580 --> 00:42:21,343
I must see what I can do.
665
00:42:21,415 --> 00:42:24,179
You must help me there,
Mr. Expert.
666
00:42:26,120 --> 00:42:29,749
Do you think I�ll ever get
to see an in-flight Fellini movie?
667
00:42:44,371 --> 00:42:46,840
I would be curious
about one of those
668
00:42:46,840 --> 00:42:48,842
Jane Austen women,
you know?
669
00:42:48,842 --> 00:42:51,845
Long suffering, dutiful,
but all right in the end.
670
00:42:51,845 --> 00:42:55,042
A plump 19th Century type--
5'4",
671
00:42:55,115 --> 00:42:57,851
ringlets, brown eyes,
long fingers.
672
00:42:57,851 --> 00:43:00,319
Raw sex is the last thing
you're gonna encounter
673
00:43:00,387 --> 00:43:04,346
- in a Jane Austen woman.
- Rubbish. Absolute rubbish.
674
00:43:04,792 --> 00:43:08,284
A long white dress,
that starts under the breasts
675
00:43:08,362 --> 00:43:10,387
and travels on
interminably down
676
00:43:10,464 --> 00:43:12,800
so the legs are
entirely mysterious.
677
00:43:12,800 --> 00:43:14,802
She could have one leg
or two inside that dress.
678
00:43:14,802 --> 00:43:16,667
A Jane Austen woman
679
00:43:16,737 --> 00:43:18,364
could be incredibly passionate
inside that dress.
680
00:43:18,439 --> 00:43:20,498
And you would never know
if she had feet.
681
00:43:20,574 --> 00:43:23,338
Which you could not say
about Mio.
682
00:43:24,612 --> 00:43:26,341
Mio,
683
00:43:26,413 --> 00:43:28,506
this could be your room.
684
00:43:29,817 --> 00:43:32,980
You have a view
of the garden and the moat.
685
00:43:33,053 --> 00:43:35,146
You will feel very comfortable.
686
00:43:36,223 --> 00:43:39,784
The rising sun shines directly
through the window.
687
00:44:03,550 --> 00:44:05,211
Dickens.
688
00:44:05,285 --> 00:44:06,787
God, no.
689
00:44:06,787 --> 00:44:09,585
A Dickens heroine would never
let you see her sitting on the loo.
690
00:44:09,657 --> 00:44:13,559
I think a Jane Austen
heroine just might.
691
00:44:13,627 --> 00:44:15,652
She could end up
like a Thomas Hardy woman.
692
00:44:15,729 --> 00:44:18,799
Victims-- start bad,
finish much worse.
693
00:44:18,799 --> 00:44:20,733
Lots of tears.
694
00:44:20,801 --> 00:44:22,291
Clothilde?
695
00:44:22,369 --> 00:44:25,395
Can you go to room four
and ask Mio to get undressed,
696
00:44:25,472 --> 00:44:27,440
and take a bath?
697
00:44:27,508 --> 00:44:30,204
I don't speak the language,
Mr. Emmenthal.
698
00:44:30,277 --> 00:44:31,676
Neither do we.
699
00:44:31,745 --> 00:44:34,815
- I must get Kito to come over.
- No, we mustn't.
700
00:44:34,815 --> 00:44:36,976
She'll have us all audited.
701
00:44:37,051 --> 00:44:39,451
Thomas Hardy was interested
in selling women.
702
00:44:39,520 --> 00:44:42,011
That's auditing for you.
The ultimate audit.
703
00:44:42,089 --> 00:44:43,784
Sell your wife.
704
00:44:46,827 --> 00:44:48,829
I found out her name.
705
00:44:48,829 --> 00:44:51,297
Georgette.
706
00:44:51,365 --> 00:44:54,300
Such a modern name.
It sounds Romanian.
707
00:44:54,368 --> 00:44:56,632
Sounds like someone
who's had a sex change.
708
00:44:56,704 --> 00:45:00,003
- She's a retired nun.
- Retired?
709
00:45:00,074 --> 00:45:02,599
How on earth
can she be retired?
710
00:45:02,676 --> 00:45:06,237
She's bound to enjoy scrubbing.
Look at her hands.
711
00:45:06,313 --> 00:45:10,044
She's must be allowed
to scrub a great deal.
712
00:45:11,985 --> 00:45:14,613
She's like all those
nun paintings.
713
00:45:14,688 --> 00:45:18,715
The starched linen,
plucked brows,
714
00:45:18,792 --> 00:45:22,091
sharp pins in the pink flesh,
715
00:45:22,162 --> 00:45:25,359
and the wet eyes,
the devotional glance.
716
00:45:25,432 --> 00:45:27,400
And modesty that
conceals the body
717
00:45:27,468 --> 00:45:30,062
that still has breasts
and pubic hair.
718
00:45:30,137 --> 00:45:33,300
The contrast is so exciting.
719
00:45:33,373 --> 00:45:35,136
She's certainly a bed maker.
720
00:45:35,209 --> 00:45:39,043
Clean sheets flying
in the air in the sunlight.
721
00:45:39,113 --> 00:45:41,980
She'd be an angel,
making her bed forever.
722
00:45:44,218 --> 00:45:47,210
She owes the bank
140,000 pounds.
723
00:45:47,287 --> 00:45:48,982
How do you know?
724
00:45:49,056 --> 00:45:52,583
Come on. How does
a bank manager know secrets?
725
00:45:52,659 --> 00:45:54,217
Let's tempt her.
726
00:45:55,562 --> 00:45:58,429
Offer her a loan--
high interest.
727
00:45:58,499 --> 00:46:00,626
See how she reacts,
728
00:46:00,701 --> 00:46:02,635
and then more.
729
00:46:02,703 --> 00:46:05,035
Make sure she doubles the debt
730
00:46:05,105 --> 00:46:07,039
and then offer her a way out.
731
00:46:09,543 --> 00:46:12,444
Whiter, much whiter.
732
00:46:12,513 --> 00:46:14,782
Like milk.
733
00:46:14,782 --> 00:46:16,977
Or snow.
734
00:46:17,050 --> 00:46:20,788
And make her lips
very, very small.
735
00:46:20,788 --> 00:46:23,757
So small, I couldn't get
my little finger between them.
736
00:46:25,793 --> 00:46:28,227
Are we doing this correctly,
do you think?
737
00:46:28,295 --> 00:46:30,798
Should we paint her
entire body white, do you think?
738
00:46:30,798 --> 00:46:33,392
Let's do it anyway.
739
00:46:33,467 --> 00:46:35,332
No, Clothilde.
740
00:46:35,402 --> 00:46:37,370
Not here.
It's most out of place.
741
00:46:37,437 --> 00:46:40,497
I tell you what,
take it to bedroom one--
742
00:46:40,574 --> 00:46:42,508
no, six.
743
00:46:42,576 --> 00:46:45,136
In preparation.
A token.
744
00:46:45,212 --> 00:46:47,544
We must find
somewhere to fit it.
745
00:46:47,614 --> 00:46:49,411
Stand it at the end of the bed
746
00:46:49,483 --> 00:46:51,383
And surround it in flowers.
747
00:46:51,451 --> 00:46:54,284
Poppies-- Renoir flowers.
748
00:46:54,354 --> 00:46:58,085
- Are poppies in season?
- No, Mr. Emmenthal.
749
00:46:59,560 --> 00:47:02,290
What are Renoir's films like?
750
00:47:02,362 --> 00:47:05,766
He was the director who said,
"Every man has his reasons."
751
00:47:05,766 --> 00:47:07,358
Do we have reasons?
752
00:47:07,434 --> 00:47:11,370
No-- you just have lust.
753
00:47:49,309 --> 00:47:51,436
Oh, beautiful.
754
00:47:51,511 --> 00:47:53,741
It smells of canaries.
755
00:47:58,785 --> 00:48:00,252
Lapsang souchong.
756
00:48:00,320 --> 00:48:04,758
The smell of my watch strap
after a game of squash.
757
00:48:04,758 --> 00:48:08,091
- Mice.
- Horsehair cushions.
758
00:48:08,161 --> 00:48:12,029
Brown sugar just unwrapped
out of a damp paper bag.
759
00:48:12,099 --> 00:48:13,726
Burnt eggs.
760
00:48:35,555 --> 00:48:38,183
No orgies,
Don't want to get sexual indigestion.
761
00:48:38,258 --> 00:48:41,421
I can't stand more than one
naked woman at a time.
762
00:48:41,495 --> 00:48:43,588
It reminds me of a pig farm
or a cattle market,
763
00:48:43,664 --> 00:48:47,191
or one of those terrible
concentration camp films.
764
00:48:47,267 --> 00:48:48,802
Good Lord, look at that.
765
00:48:48,802 --> 00:48:51,805
Would you believe it--
in the 1990s?
766
00:49:08,322 --> 00:49:09,721
What's her name?
767
00:49:11,525 --> 00:49:14,119
- Caspar.
- Caspar?
768
00:49:14,194 --> 00:49:16,560
Oh, no, sorry.
That's the name of the horse.
769
00:49:16,630 --> 00:49:20,999
Is he... all right?
770
00:49:21,068 --> 00:49:23,502
What is the name
of your horse doing
771
00:49:23,570 --> 00:49:26,539
on your hospital charge sheet?
772
00:49:26,606 --> 00:49:30,007
He's not my horse.
773
00:49:30,077 --> 00:49:34,173
- He's not your horse?
- Then whose horse is it?
774
00:49:35,248 --> 00:49:37,409
I stole him.
775
00:49:37,484 --> 00:49:39,247
You stole him?
776
00:49:40,787 --> 00:49:42,789
Hey...
777
00:49:42,789 --> 00:49:45,724
why don't you come
and convalesce with us?
778
00:49:45,792 --> 00:49:47,794
We could provide you
with a new horse.
779
00:49:47,794 --> 00:49:49,386
A physiotherapist.
780
00:49:49,463 --> 00:49:51,454
You could do therapy
in our pool.
781
00:49:51,531 --> 00:49:53,362
The horse could do
therapy in our pool.
782
00:49:55,369 --> 00:49:57,064
Where are you going?
783
00:49:57,137 --> 00:49:59,697
- To buy some flowers.
- Flowers aren't gonna help.
784
00:49:59,773 --> 00:50:01,070
Yes, they are.
785
00:50:01,141 --> 00:50:03,701
Clothilde says
flowers always help.
786
00:50:14,821 --> 00:50:17,824
Good evening.
787
00:50:17,824 --> 00:50:19,826
Beautiful.
788
00:50:19,826 --> 00:50:21,828
Excuse me?
789
00:50:21,828 --> 00:50:24,228
You are looking so beautiful.
790
00:50:24,297 --> 00:50:25,832
Thank you.
791
00:50:25,832 --> 00:50:28,232
Pregnancy makes you beautiful.
792
00:50:28,301 --> 00:50:30,735
Don't you think?
793
00:50:30,804 --> 00:50:32,465
You know?
794
00:50:32,539 --> 00:50:35,804
Wake up-- having babies?
795
00:50:37,210 --> 00:50:39,610
This is the sixth.
796
00:50:39,679 --> 00:50:41,271
The sixth?
797
00:50:41,348 --> 00:50:43,612
You must have
an understanding husband.
798
00:50:43,683 --> 00:50:46,311
Tsk, tsk... no husband.
799
00:50:46,386 --> 00:50:47,580
Oh!
800
00:50:47,654 --> 00:50:49,856
Artificial insemination?
801
00:50:49,856 --> 00:50:53,758
No, too impersonal.
802
00:50:53,827 --> 00:50:55,226
Are you offering?
803
00:50:55,295 --> 00:50:57,195
No.
804
00:50:57,264 --> 00:51:00,563
I mean-- well, I could.
I-- I'd like to.
805
00:51:00,634 --> 00:51:03,125
Can I?
And the children?
806
00:51:03,203 --> 00:51:06,138
Three adopted.
Two with their fathers.
807
00:51:06,206 --> 00:51:08,106
You could think about it.
808
00:51:11,044 --> 00:51:13,342
Nice hair.
809
00:51:16,583 --> 00:51:18,744
Do you still go to church?
810
00:51:18,819 --> 00:51:20,821
No.
811
00:51:20,821 --> 00:51:23,051
Do you still say
your prayers?
812
00:51:23,123 --> 00:51:24,055
No.
813
00:51:25,425 --> 00:51:27,017
Do you still believe in hell?
814
00:51:27,094 --> 00:51:29,995
Depends what you mean by still.
815
00:51:30,063 --> 00:51:31,724
I�ve never believed in hell.
816
00:51:31,798 --> 00:51:33,834
Then you believe
you will not pay for your sins?
817
00:51:33,834 --> 00:51:36,302
Not in hell, only on Earth.
818
00:51:36,369 --> 00:51:39,770
However, I've always
believed in heaven.
819
00:51:39,840 --> 00:51:41,671
Heaven on Earth.
820
00:51:41,741 --> 00:51:43,844
And you, Griselda,
are a piece of heaven.
821
00:51:43,844 --> 00:51:46,005
- But--
- But what?
822
00:51:46,079 --> 00:51:48,570
Now, don't take this
religion too seriously.
823
00:51:48,648 --> 00:51:51,674
- It�s a pose.
- No, it is not.
824
00:51:51,751 --> 00:51:53,651
It is a way of life.
825
00:51:54,855 --> 00:51:57,551
Come in.
826
00:51:57,624 --> 00:51:59,860
Griselda�s becoming
a nun in her heart
827
00:51:59,860 --> 00:52:01,521
as well as her body.
828
00:52:01,595 --> 00:52:03,797
Then I'm already
jealous of God.
829
00:52:03,797 --> 00:52:05,662
Jealousy?
830
00:52:05,732 --> 00:52:07,290
It'll destroy you.
831
00:52:07,367 --> 00:52:10,632
- "Othello."
- Complimentary tickets.
832
00:52:10,704 --> 00:52:13,673
I'm the financial secretary
of the friends of the Genevan opera.
833
00:52:13,740 --> 00:52:15,809
Obligations to attend.
834
00:52:15,809 --> 00:52:18,277
You bored us all
in Kyoto, Storey,
835
00:52:18,345 --> 00:52:19,813
by taking us to the kabuki.
836
00:52:19,813 --> 00:52:22,441
It's my turn to bore you.
We go to the opera.
837
00:52:22,516 --> 00:52:24,541
The whole firm will go.
838
00:52:24,618 --> 00:52:26,449
Dress up.
The full complement.
839
00:52:26,520 --> 00:52:27,782
Now, please leave us.
840
00:52:28,021 --> 00:52:31,013
Devout, inestimable Griselda
841
00:52:31,091 --> 00:52:33,116
has a higher calling to make.
842
00:52:33,193 --> 00:52:35,829
- I'm taking Clothilde.
- Oh, whatever for?
843
00:52:35,829 --> 00:52:37,797
It's obvious she would
want to come.
844
00:52:39,366 --> 00:52:42,130
I understand the
thoroughbred was worth nearly
845
00:52:42,202 --> 00:52:45,569
half a million dollars.
Owned by a Saudi Arabian.
846
00:52:45,639 --> 00:52:48,369
Now, there are some people
who prize their horses
847
00:52:48,441 --> 00:52:50,568
above their women.
848
00:52:50,644 --> 00:52:53,847
Punishments in Saudi Arabia
can be harsh.
849
00:52:53,847 --> 00:52:57,851
- An eye for an eye.
- A horse for a horse.
850
00:52:57,851 --> 00:52:59,751
A horse for a woman?
851
00:52:59,819 --> 00:53:01,411
No, I don't think,
we need go quite that far.
852
00:53:01,488 --> 00:53:04,719
And as it happens,
we were able to return it.
853
00:53:04,791 --> 00:53:09,125
- Caspar.
- Caspar.
854
00:53:09,196 --> 00:53:11,130
There were questions asked.
855
00:53:11,198 --> 00:53:15,157
And the owners have
a pretty shrewd idea
856
00:53:15,235 --> 00:53:17,533
who stole their horse.
857
00:53:17,604 --> 00:53:19,299
It seems you've done it before.
858
00:53:19,372 --> 00:53:22,967
They did not understand
what a sensitive horse they had.
859
00:53:23,043 --> 00:53:25,136
They had no idea.
860
00:53:25,212 --> 00:53:27,680
He needed affection.
861
00:53:27,747 --> 00:53:29,237
Perhaps.
862
00:53:29,316 --> 00:53:32,376
- Are they downstairs?
- Good Lord, no. I don't think so.
863
00:53:32,452 --> 00:53:36,115
- At least not yet.
- Not yet?
864
00:53:36,189 --> 00:53:38,214
Who are those people?
865
00:53:40,227 --> 00:53:42,829
I am accused
of unethical practices.
866
00:53:42,829 --> 00:53:44,626
And what may they be?
867
00:53:44,698 --> 00:53:48,634
Well, I like having babies.
868
00:53:48,702 --> 00:53:50,169
So I've noticed.
869
00:53:51,538 --> 00:53:53,403
There are many people
in the world
870
00:53:53,473 --> 00:53:55,842
who want to have babies
and can't have them.
871
00:53:55,842 --> 00:53:59,539
So, you perform an unusual
philanthropic service?
872
00:53:59,613 --> 00:54:01,672
I'm good at having babies.
873
00:54:01,748 --> 00:54:04,784
Is it so bad to make a living
at what you're good at?
874
00:54:04,784 --> 00:54:06,684
I see.
875
00:54:06,753 --> 00:54:10,655
This time there is a way out.
876
00:54:10,724 --> 00:54:12,385
I can see it coming.
877
00:54:12,459 --> 00:54:15,795
You can be my husband.
878
00:54:15,795 --> 00:54:18,093
Am I to be responsible
for all six?
879
00:54:18,164 --> 00:54:22,294
No. You can be the father
of just this one.
880
00:54:23,436 --> 00:54:26,405
I have a proposition.
881
00:54:26,473 --> 00:54:28,498
Quite frankly, Mr. Emmenthal,
882
00:54:28,575 --> 00:54:31,169
I am a modern woman.
883
00:54:31,244 --> 00:54:35,815
I do not want to be
deported to Saudi Arabia.
884
00:54:35,815 --> 00:54:39,717
And as long as horses
are involved,
885
00:54:39,786 --> 00:54:43,187
I think I am prepared
for all eventualities.
886
00:54:43,256 --> 00:54:46,826
However, I have one
important responsibility
887
00:54:46,826 --> 00:54:49,795
I cannot relinquish.
888
00:54:50,030 --> 00:54:53,727
- I have a pig.
- A pig?
889
00:54:53,800 --> 00:54:55,835
Horses and pigs
890
00:54:55,835 --> 00:54:57,803
always get on well together.
891
00:54:58,038 --> 00:55:00,165
They are intelligent animals
892
00:55:00,240 --> 00:55:03,471
and like one another's company.
893
00:55:03,543 --> 00:55:05,511
Can you--
894
00:55:05,578 --> 00:55:08,411
can you ride a pig?
895
00:55:08,481 --> 00:55:12,679
Hortense is far too dignified
to be ridden.
896
00:55:12,752 --> 00:55:17,382
However, Hortense and I
have a relationship--
897
00:55:17,457 --> 00:55:19,584
which you might find unusual--
898
00:55:19,659 --> 00:55:22,423
beyond mere affection.
899
00:55:22,495 --> 00:55:26,989
I have no intention
of breaking this relationship.
900
00:55:27,067 --> 00:55:30,059
- I see.
- Neither does Hortense.
901
00:55:30,136 --> 00:55:32,229
Well...
902
00:55:32,305 --> 00:55:35,536
as long as I don't
get too jealous,
903
00:55:35,608 --> 00:55:38,008
and you both
take a bath afterwards,
904
00:55:38,078 --> 00:55:41,275
I can't see that I need
to be difficult.
905
00:55:42,782 --> 00:55:45,148
Kiss me.
906
00:55:50,824 --> 00:55:53,827
That was a husband's kiss,
I suppose.
907
00:55:53,827 --> 00:55:56,625
You could show
a little more passion.
908
00:56:16,216 --> 00:56:17,784
Well--
909
00:56:17,784 --> 00:56:20,617
well, I suppose you better
make you an offer.
910
00:56:20,687 --> 00:56:24,054
We-- I, will pay for you
911
00:56:24,124 --> 00:56:26,285
to have babies.
912
00:56:28,595 --> 00:56:32,190
No artificial insemination.
913
00:56:32,265 --> 00:56:34,801
And you have come
to collect this child.
914
00:56:34,801 --> 00:56:36,803
When it's ready, of course.
915
00:56:36,803 --> 00:56:39,704
I'm having no interferences.
916
00:56:39,773 --> 00:56:41,604
Of course not.
917
00:56:41,674 --> 00:56:42,809
In that case,
918
00:56:42,809 --> 00:56:45,039
could you have me moved
into a nicer room?
919
00:56:45,111 --> 00:56:47,170
I think...
920
00:56:47,247 --> 00:56:50,216
blue walls.
921
00:56:50,283 --> 00:56:53,275
I'm sure it's going to be
a boy this time.
922
00:56:54,754 --> 00:56:59,589
And I think I charge
$25,000 for a boy.
923
00:58:01,988 --> 00:58:04,718
It's time now.
924
00:58:37,390 --> 00:58:40,484
Are you enjoying
the music, Clothilde?
925
00:58:40,560 --> 00:58:44,291
I am enjoying
Mr. Emmenthal's smile.
926
00:58:44,364 --> 00:58:48,733
He was so heartbroken
at the death of his wife.
927
00:58:48,801 --> 00:58:51,463
Well, you could always
enjoy his smile at home.
928
00:58:51,538 --> 00:58:54,234
She was good to me.
929
00:58:54,307 --> 00:58:57,143
I would like to repay
her kindness
930
00:58:57,143 --> 00:58:58,770
trying to make
her widower
931
00:58:59,012 --> 00:59:02,749
and his son happy.
932
00:59:02,749 --> 00:59:05,513
I could never take
Emilia's place entirely,
933
00:59:05,585 --> 00:59:09,646
but I would be honored
to take it in part.
934
00:59:09,722 --> 00:59:11,952
Which part?
935
00:59:12,025 --> 00:59:15,290
Whichever part he wishes.
936
00:59:17,330 --> 00:59:20,533
I would like to ask
937
00:59:20,533 --> 00:59:22,728
if I could be allowed to--
938
00:59:24,203 --> 00:59:27,001
no, I can't say this--
939
00:59:27,073 --> 00:59:29,633
Go on, say it.
940
00:59:30,710 --> 00:59:34,009
to wear her hats.
941
00:59:34,080 --> 00:59:36,514
My mother's hats?
942
00:59:36,583 --> 00:59:39,279
That's all?
Just her hats?
943
00:59:39,352 --> 00:59:41,684
In bed.
944
00:59:44,290 --> 00:59:47,350
Nothing else.
945
00:59:48,795 --> 00:59:51,389
I know you, don't I?
946
00:59:51,464 --> 00:59:54,160
At least I know
your father, Philip.
947
00:59:55,668 --> 00:59:58,193
These all your girlfriends?
948
00:59:58,271 --> 01:00:01,035
Oriental specialties?
949
01:00:01,107 --> 01:00:03,735
Best of luck.
950
01:00:03,810 --> 01:00:06,278
You're very restless.
951
01:00:06,346 --> 01:00:10,510
You weren't taking them
to the gents for a fuck, were you?
952
01:00:10,583 --> 01:00:13,119
That one's crying
her eyes out.
953
01:00:13,119 --> 01:00:15,485
What have you done to her?
954
01:00:15,555 --> 01:00:17,546
It's her birthday.
955
01:00:17,624 --> 01:00:21,253
Well, that explains everything.
956
01:00:21,327 --> 01:00:23,591
She's sentimental.
957
01:00:23,663 --> 01:00:25,597
Likes horses.
958
01:00:25,665 --> 01:00:28,225
And especially pigs,
959
01:00:28,301 --> 01:00:29,529
apparently.
960
01:00:32,839 --> 01:00:36,605
Go and get us something to drink.
I have a desperate thirst.
961
01:00:44,617 --> 01:00:48,178
I really did know your father
three years ago.
962
01:00:48,254 --> 01:00:50,654
I held his hand
at a passing-out ceremony
963
01:00:50,723 --> 01:00:52,657
on a very big stage.
964
01:00:52,725 --> 01:00:56,863
I told him where to stand.
He was very awkward.
965
01:00:56,863 --> 01:00:59,661
I always liked the way
he swung his legs.
966
01:00:59,732 --> 01:01:02,802
Always thought
he'd do himself an injury.
967
01:01:02,802 --> 01:01:06,465
I asked him
to sleep with me.
968
01:01:06,539 --> 01:01:09,007
I laid it all on for him.
969
01:01:09,075 --> 01:01:12,545
I brought my toothbrush
and a clean pair of knickers
970
01:01:12,545 --> 01:01:14,814
round to his
hotel room in Utrecht.
971
01:01:14,814 --> 01:01:16,816
Or was it Berlin?
972
01:01:16,816 --> 01:01:20,547
However, he turned me down.
973
01:01:20,620 --> 01:01:23,056
All manner of
ridiculous excuses,
974
01:01:23,056 --> 01:01:24,824
like, he was
happily married.
975
01:01:24,824 --> 01:01:27,258
Wasted a golden opportunity.
976
01:01:28,294 --> 01:01:30,057
However, never say die.
977
01:01:30,129 --> 01:01:33,155
I've looked forward
to French kissing him ever since.
978
01:01:39,739 --> 01:01:44,335
( Des--demona )
979
01:01:44,410 --> 01:01:48,437
Meet Simon--
the singing cockerel.
980
01:01:49,615 --> 01:01:51,606
Simon has no shame.
981
01:01:51,684 --> 01:01:54,653
He says I will always be
the favorite white woman
982
01:01:54,721 --> 01:01:56,655
he loves to undress.
983
01:01:56,723 --> 01:01:58,691
And he does it
as often as he can,
984
01:01:58,758 --> 01:02:00,726
which is often,
and everywhere.
985
01:02:00,793 --> 01:02:03,421
And in the most
unlikely places.
986
01:02:03,496 --> 01:02:05,521
Only he goes
on tour,
987
01:02:05,598 --> 01:02:07,361
and he has a wife.
Don't you, Simon?
988
01:02:07,433 --> 01:02:10,698
And he makes me wait
for the services of his big black cock,
989
01:02:10,770 --> 01:02:14,331
and the delights of his
magnificent singing voice.
990
01:02:14,407 --> 01:02:16,967
Or is it the other
way around?
991
01:02:30,423 --> 01:02:33,119
So...
992
01:02:33,192 --> 01:02:35,092
how is your father?
993
01:02:35,161 --> 01:02:37,425
Why don't you come and see?
994
01:02:37,497 --> 01:02:39,328
- But he's not black.
- That's true.
995
01:02:39,398 --> 01:02:42,458
- And he can't sing.
- Not that I remember.
996
01:02:42,535 --> 01:02:44,837
We could always cork his face
and pinch his backside,
997
01:02:44,837 --> 01:02:47,601
and he might give you a dark stare
and a little scream.
998
01:02:47,673 --> 01:02:49,842
He used to stroke
his little round belly
999
01:02:49,842 --> 01:02:52,037
with a circular motion.
1000
01:02:53,212 --> 01:02:56,849
I'd like to do the same.
Tell him.
1001
01:02:56,849 --> 01:02:59,818
What would you say
if I'd like to share the attentions?
1002
01:03:01,788 --> 01:03:04,188
Perhaps.
1003
01:03:04,257 --> 01:03:06,191
Are you his natural heir?
1004
01:03:06,259 --> 01:03:09,456
I am his heir.
Naturally and unnaturally.
1005
01:03:09,529 --> 01:03:12,521
- Financially?
- Financially.
1006
01:03:12,598 --> 01:03:15,533
What have you got
that I've never seen before?
1007
01:04:00,046 --> 01:04:02,981
You're free to go, Palmira.
1008
01:04:03,049 --> 01:04:05,950
You are free to go.
1009
01:04:18,464 --> 01:04:21,801
I�ll be your number four private whore--
1010
01:04:21,801 --> 01:04:23,803
for one year,
1011
01:04:23,803 --> 01:04:27,136
for 75,000 US dollars.
1012
01:04:27,206 --> 01:04:30,073
No possible demands
denied.
1013
01:04:30,142 --> 01:04:33,111
Impossible ones
considered.
1014
01:04:33,179 --> 01:04:35,773
I have a high pain
tolerance,
1015
01:04:36,816 --> 01:04:39,341
but don't abuse it.
1016
01:04:39,418 --> 01:04:41,477
The greater your invention,
1017
01:04:43,356 --> 01:04:45,551
the greater mine.
1018
01:04:48,794 --> 01:04:51,786
I'll look after
the contraception.
1019
01:04:52,031 --> 01:04:54,834
Never trust an old man.
1020
01:04:54,834 --> 01:04:57,029
Unreasonable?
1021
01:04:59,505 --> 01:05:02,235
If I'm sharing your prick,
1022
01:05:04,210 --> 01:05:06,112
I want medical checks
every week
1023
01:05:06,112 --> 01:05:08,239
with a qualified doctor.
1024
01:05:21,627 --> 01:05:24,797
And I want my privacy,
1025
01:05:24,797 --> 01:05:27,800
when I need it.
1026
01:05:27,800 --> 01:05:31,429
And I want to sleep late.
Very late.
1027
01:05:32,805 --> 01:05:35,296
And I want to travel.
1028
01:05:37,810 --> 01:05:39,778
So, Philip,
1029
01:05:41,047 --> 01:05:44,039
I want to see what
I missed three years ago.
1030
01:05:45,685 --> 01:05:48,449
You can have me on approval.
1031
01:05:51,590 --> 01:05:55,492
Open the window,
I need fresh air.
1032
01:06:08,040 --> 01:06:10,634
Out you go,
Storey Emmenthal.
1033
01:06:12,545 --> 01:06:15,480
Let's see what tune
your father sings,
1034
01:06:15,548 --> 01:06:18,278
and how he's gonna
sing it with me.
1035
01:06:58,391 --> 01:07:00,484
It�s okay, it's on expenses.
1036
01:07:00,559 --> 01:07:03,153
Whose goddamn expenses?
1037
01:07:03,229 --> 01:07:04,992
Tax deductible.
1038
01:07:05,064 --> 01:07:07,931
From Kensai,
or from Geneva airport?
1039
01:07:08,000 --> 01:07:09,092
From Paris.
1040
01:07:09,168 --> 01:07:12,228
But that's hours away
by helicopter.
1041
01:07:12,304 --> 01:07:14,101
- I bought, ah--
- Put her in room six.
1042
01:07:14,173 --> 01:07:16,334
We'll fix somewhere
for her later.
1043
01:07:38,497 --> 01:07:41,489
Giaconda?
1044
01:07:42,768 --> 01:07:45,464
Giaconda?
1045
01:07:47,807 --> 01:07:49,809
My God! What have
you done with the baby?
1046
01:07:49,809 --> 01:07:50,743
What baby?
1047
01:07:50,743 --> 01:07:52,472
God, who are you?
1048
01:07:52,545 --> 01:07:55,309
Oh God, Kito.
1049
01:07:55,381 --> 01:07:58,544
- But you're in Kyoto.
- Oh, stop that.
1050
01:07:58,617 --> 01:08:02,246
- Stop what?
- I�m too tired for that.
1051
01:08:02,321 --> 01:08:04,414
And you're drunk.
1052
01:08:04,490 --> 01:08:06,390
You're not supposed to be in here.
1053
01:08:06,459 --> 01:08:08,586
This is Giaconda's room.
1054
01:08:08,661 --> 01:08:11,425
I�m only staying a few nights.
1055
01:08:12,498 --> 01:08:14,625
I arrived from the sky.
1056
01:08:14,700 --> 01:08:18,771
I�ll stay a few moments,
just to warm you up.
1057
01:08:18,771 --> 01:08:22,263
I�ll wait a little bit just in case
Giaconda comes back.
1058
01:08:22,341 --> 01:08:24,138
She's probably gone
for a pee.
1059
01:08:24,210 --> 01:08:26,576
Pregnant women spend
half the night going to the loo.
1060
01:08:26,645 --> 01:08:27,976
Did you know that?
1061
01:08:28,047 --> 01:08:31,448
Yes, I did know that.
1062
01:08:31,517 --> 01:08:35,749
And with a little help
from you...
1063
01:08:35,988 --> 01:08:38,422
I might be able
to experience it, too.
1064
01:08:40,092 --> 01:08:41,616
Kito.
1065
01:08:41,694 --> 01:08:44,219
Oh, Kito.
1066
01:08:44,296 --> 01:08:46,457
You have always
surprised me.
1067
01:08:49,435 --> 01:08:50,803
Poor thing.
1068
01:08:50,803 --> 01:08:53,169
They say she's only
half a person.
1069
01:08:53,239 --> 01:08:54,807
A midget.
1070
01:08:54,807 --> 01:08:57,275
I've heard worse.
1071
01:08:57,343 --> 01:08:59,368
Much worse.
1072
01:08:59,445 --> 01:09:01,276
That she's a mongrel.
1073
01:09:01,347 --> 01:09:03,975
A mongrel?
What do you mean?
1074
01:09:04,049 --> 01:09:05,751
How come?
1075
01:09:05,751 --> 01:09:09,585
If there ever was
a good case for abortion...
1076
01:09:13,592 --> 01:09:16,959
- I don't understand.
- Have you been in that room?
1077
01:09:17,029 --> 01:09:18,724
No.
1078
01:09:20,065 --> 01:09:22,768
There's no number
on the door.
1079
01:09:22,768 --> 01:09:26,101
They haven't even
given her a proper name.
1080
01:09:26,172 --> 01:09:29,107
They sometimes
call her Giuletta,
1081
01:09:29,175 --> 01:09:32,576
after a film
about a waif and stray,
1082
01:09:32,645 --> 01:09:35,512
a simpleton
who plays a trumpet.
1083
01:09:35,581 --> 01:09:38,709
You don't think for a moment
that it's a child?
1084
01:09:38,784 --> 01:09:40,547
God, no.
1085
01:09:40,619 --> 01:09:42,644
She sounds Korean.
1086
01:09:42,721 --> 01:09:45,622
How would you know that?
1087
01:09:45,691 --> 01:09:48,626
Kito says she was born
in a Pachinko parlor,
1088
01:09:48,694 --> 01:09:51,629
and deaf because
of all the noise.
1089
01:09:51,697 --> 01:09:54,723
Kito loves Storey
to distraction.
1090
01:09:54,800 --> 01:09:58,964
I would never believe
anything she says.
1091
01:09:59,038 --> 01:10:02,166
Perhaps she's Vietnamese?
1092
01:10:02,241 --> 01:10:04,607
A boat person?
1093
01:10:04,677 --> 01:10:09,046
What? Who arrived one morning
on the lake from Hong Kong?
1094
01:10:11,083 --> 01:10:13,745
I don't think it's a woman at all.
1095
01:10:13,819 --> 01:10:17,653
I'll bet it's a man.
A transsexual.
1096
01:10:17,723 --> 01:10:20,988
And the half refers
to a half-man, half-woman.
1097
01:10:21,060 --> 01:10:24,291
Francois says they
conceived it together--
1098
01:10:24,363 --> 01:10:27,298
- The father and son.
- Celeste!
1099
01:10:27,366 --> 01:10:29,835
For God's sake,
pull the other one.
1100
01:10:29,835 --> 01:10:31,530
Through the backside.
1101
01:10:31,604 --> 01:10:33,469
Ridiculous.
1102
01:10:34,840 --> 01:10:37,070
Who was the father, then?
1103
01:10:37,142 --> 01:10:40,168
Well he was, of course--
the older.
1104
01:10:40,246 --> 01:10:43,704
There's more spunk in him
than a cage of chimpanzees.
1105
01:10:43,782 --> 01:10:47,548
How do you know that?
1106
01:10:49,121 --> 01:10:51,487
I know.
1107
01:10:51,557 --> 01:10:54,185
I wanted to be a candidate once,
you know?
1108
01:10:55,694 --> 01:10:57,685
Clothilde made it.
1109
01:10:57,763 --> 01:11:00,799
But I always suspect
she had an ulterior motive,
1110
01:11:00,799 --> 01:11:04,565
being Emilia's favorite
when she was alive.
1111
01:11:04,637 --> 01:11:06,730
I went for an audition.
1112
01:11:06,805 --> 01:11:09,603
They tried me out,
1113
01:11:09,675 --> 01:11:12,644
but they weren't too excited.
1114
01:11:12,711 --> 01:11:14,813
I was too willing.
1115
01:11:14,813 --> 01:11:18,249
I liked the prison life
too much.
1116
01:11:18,317 --> 01:11:22,117
And I loved the clothes.
1117
01:11:22,187 --> 01:11:25,554
I even liked the humiliations,
you know?
1118
01:11:26,825 --> 01:11:29,225
No...
1119
01:11:29,295 --> 01:11:31,456
I don't know.
1120
01:11:32,598 --> 01:11:34,833
Hot drinking chocolate,
1121
01:11:34,833 --> 01:11:38,234
followed by the ice cubes.
1122
01:11:38,304 --> 01:11:40,738
You know the stuff.
1123
01:11:40,806 --> 01:11:43,570
Picking up handkerchiefs
off the floor
1124
01:11:43,642 --> 01:11:45,701
with your teeth when you're naked.
1125
01:11:45,778 --> 01:11:47,846
Gallons of hot water,
1126
01:11:47,846 --> 01:11:52,044
string vests,
and wet t-shirts,
1127
01:11:52,117 --> 01:11:54,278
and nipple clips.
1128
01:11:54,353 --> 01:11:56,082
Shaved belly.
1129
01:11:56,155 --> 01:11:59,215
All the clich�s.
1130
01:11:59,291 --> 01:12:03,091
You've seen them in the cinema,
and read about them in the newspapers.
1131
01:12:03,162 --> 01:12:05,597
Standing on your head--
1132
01:12:05,597 --> 01:12:07,758
milk bathing--
1133
01:12:08,000 --> 01:12:11,163
putting on excess weight.
1134
01:12:12,404 --> 01:12:17,239
Sounds like athletic
nouvelle cuisine.
1135
01:12:17,309 --> 01:12:20,301
Well, it could be--
in a way.
1136
01:12:25,684 --> 01:12:28,050
Goodnight, sleep tight,
1137
01:12:28,120 --> 01:12:30,680
Make sure the bugs don't bite.
1138
01:12:30,756 --> 01:12:32,246
Goodnight, sleep tight,
1139
01:12:32,324 --> 01:12:33,985
make sure the bugs don't bite.
1140
01:12:34,059 --> 01:12:35,294
Goodnight, sleep tight,
1141
01:12:35,294 --> 01:12:38,092
make sure the bugs don't bite!
1142
01:12:38,163 --> 01:12:41,030
There's no wildlife
in this house that's not licensed.
1143
01:12:41,100 --> 01:12:43,159
And stop banging the doors!
1144
01:12:43,235 --> 01:12:46,466
I have to kiss everyone
on the backside before I go to sleep.
1145
01:12:46,538 --> 01:12:49,200
It's an acknowledgement
of possession.
1146
01:12:49,274 --> 01:12:50,764
Including the pig?
1147
01:12:50,843 --> 01:12:54,301
Hortense has a nice backside,
but it is reserved for Beryl.
1148
01:12:55,614 --> 01:12:57,850
Simato, Griselda, Beryl,
1149
01:12:57,850 --> 01:13:00,786
Giaconda, Palmira, Mio,
1150
01:13:00,786 --> 01:13:03,220
Kito, Giuletta, Clothilde.
1151
01:13:04,690 --> 01:13:07,158
Eight and a half women.
1152
01:13:07,226 --> 01:13:11,629
I bet you never kiss
Palmira on the backside.
1153
01:13:11,697 --> 01:13:14,689
Oh, I'd like to.
My God, I'd like to.
1154
01:13:14,767 --> 01:13:16,598
Can't you put a word in for me?
1155
01:13:16,668 --> 01:13:18,101
Oh, please?
1156
01:13:18,170 --> 01:13:20,468
And she's taken to partially
shaving her belly,
1157
01:13:20,539 --> 01:13:24,202
showing evidence
of the most delightful kind.
1158
01:13:24,276 --> 01:13:26,369
Did you ask her to do that?
1159
01:13:27,646 --> 01:13:30,012
My God.
1160
01:13:30,082 --> 01:13:32,983
Why does she have to walk around
the house naked like that?
1161
01:13:33,051 --> 01:13:34,678
And in the garden.
1162
01:13:34,753 --> 01:13:37,483
Simato, Griselda, Beryl,
1163
01:13:37,556 --> 01:13:40,320
Giaconda, Mio, Giuletta,
1164
01:13:40,392 --> 01:13:44,158
Kito, Clothilde, and Palmira.
1165
01:13:44,229 --> 01:13:46,493
Divorced, beheaded, died.
1166
01:13:46,565 --> 01:13:48,499
Divorced, beheaded, survived.
1167
01:13:48,567 --> 01:13:51,837
Those are Henry VIII's wives.
1168
01:13:51,837 --> 01:13:55,204
Catherine of Aragon,
Anne Boleyn, Jane Seymour,
1169
01:13:55,274 --> 01:13:56,842
Anne of Cleves,
1170
01:13:56,842 --> 01:13:59,211
Catherine-- something,
1171
01:13:59,211 --> 01:14:02,237
- and Catherine Parr.
- Go to sleep.
1172
01:14:02,314 --> 01:14:06,785
You know those great passions?
Those unbelievable sexual passions?
1173
01:14:06,785 --> 01:14:11,017
Like Anthony and Cleopatra,
or Henry VIII and Anne Boleyn?
1174
01:14:11,089 --> 01:14:15,082
Oh, my God.
Oh, my God.
1175
01:14:15,160 --> 01:14:17,492
Palmira, Palmira,
1176
01:14:17,563 --> 01:14:21,329
Palmira, Palmira, Palmira.
1177
01:14:21,400 --> 01:14:23,766
Oh, Palmira, Palmira...
1178
01:14:28,707 --> 01:14:30,809
I think you can say with safety
1179
01:14:30,809 --> 01:14:32,572
that nowadays,
1180
01:14:32,644 --> 01:14:35,670
women have finally
acknowledged their position
1181
01:14:35,747 --> 01:14:38,511
of not liking men.
1182
01:14:38,584 --> 01:14:42,076
We could say that women
don't like men.
1183
01:14:42,154 --> 01:14:44,823
They acknowledge that
they prefer the company...
1184
01:14:44,823 --> 01:14:48,122
of their own kind.
1185
01:14:48,193 --> 01:14:51,185
I think that we can also say
that most men
1186
01:14:51,263 --> 01:14:53,197
don't like other men.
1187
01:14:53,265 --> 01:14:56,792
Most men prefer to like women.
1188
01:14:57,035 --> 01:15:00,772
So, women are the most liked
1189
01:15:00,772 --> 01:15:02,433
by the most people.
1190
01:15:04,443 --> 01:15:09,380
Men love women,
women love children,
1191
01:15:09,448 --> 01:15:12,383
and children love hamsters.
1192
01:15:12,451 --> 01:15:16,788
It's a one-way slide.
There's little going back the other way.
1193
01:15:16,788 --> 01:15:19,791
Simato and Mio insist
on speaking Japanese.
1194
01:15:19,791 --> 01:15:23,283
Well, that's an improvement.
Mio normally doesn't talk at all.
1195
01:15:23,362 --> 01:15:25,421
We'll have to get Kito
to stay here permanently.
1196
01:15:25,497 --> 01:15:28,398
The very threat
might make them talk.
1197
01:15:29,801 --> 01:15:31,268
Mr. Emmenthal,
1198
01:15:31,336 --> 01:15:34,032
I am offering a refuge
to these ladies in need.
1199
01:15:34,106 --> 01:15:36,597
This is Sister Mary.
This is Sister Sophie.
1200
01:15:36,675 --> 01:15:38,810
This is Sister Iphigenia.
1201
01:15:38,810 --> 01:15:40,812
And this is Sister Fatima.
1202
01:15:40,812 --> 01:15:43,440
They are here to pray for the house
and all who live in it.
1203
01:15:43,515 --> 01:15:47,212
- God!
- The father of Christ.
1204
01:15:47,286 --> 01:15:50,153
Griselda,
this is becoming an obsession.
1205
01:15:50,222 --> 01:15:52,824
- You started it.
- But my fantasy has no God in it,
1206
01:15:52,824 --> 01:15:54,826
just naked nuns.
1207
01:15:54,826 --> 01:15:57,226
The fascination of the wimple
and the flesh.
1208
01:15:57,296 --> 01:15:59,831
God is everywhere,
Mr. Emmanuel.
1209
01:15:59,831 --> 01:16:03,164
It's Emmenthal--
Jesus Christ!
1210
01:16:03,235 --> 01:16:06,136
The son of God.
1211
01:16:06,204 --> 01:16:08,604
Excuse me, sisters.
1212
01:16:08,674 --> 01:16:12,576
I am bound at this moment to pay
certain duties to these gentlemen,
1213
01:16:12,644 --> 01:16:16,307
my benefactors who rescued me
from perfidy,
1214
01:16:16,381 --> 01:16:19,350
and danger and temptation.
1215
01:16:24,590 --> 01:16:26,285
Clothilde has left
the servant's quarters
1216
01:16:26,358 --> 01:16:28,588
and taken to sleeping
in room seven.
1217
01:16:28,660 --> 01:16:30,628
All your mother's hats
have been taken.
1218
01:16:30,696 --> 01:16:32,220
It�s a signal that she's ready.
1219
01:16:32,297 --> 01:16:33,992
Watch out for Clothilde,
1220
01:16:34,066 --> 01:16:36,802
there's something creepy about her.
1221
01:16:36,802 --> 01:16:38,963
Far too subservient.
1222
01:16:39,037 --> 01:16:40,470
It's unnatural.
1223
01:16:40,539 --> 01:16:42,808
You were the one
who was so eager to include her.
1224
01:16:42,808 --> 01:16:45,743
I think we should
inaugurate a chapel.
1225
01:16:45,811 --> 01:16:48,177
I have plans for where
the 12 stations of the cross should go
1226
01:16:48,246 --> 01:16:50,544
in the garden,
and along the drive.
1227
01:17:15,674 --> 01:17:19,405
I think we could well create
a religious community.
1228
01:17:19,478 --> 01:17:22,038
I could be an example
to others.
1229
01:17:22,114 --> 01:17:24,082
An object of suffering.
1230
01:17:28,186 --> 01:17:30,017
She's pregnant again.
1231
01:17:30,088 --> 01:17:32,624
And this time she isn't certain
who the father is, me, or you.
1232
01:17:32,624 --> 01:17:35,092
She wants to abort at once.
1233
01:17:35,160 --> 01:17:36,957
Simato's complaining again.
1234
01:17:37,029 --> 01:17:39,361
She's sitting on the top step,
demanding attention.
1235
01:17:39,431 --> 01:17:41,729
Complaining that I
don't wash my prick.
1236
01:17:41,800 --> 01:17:44,997
Says she's frightened
of cervical cancer.
1237
01:17:45,070 --> 01:17:46,505
Where did she get
that idea from?
1238
01:17:46,505 --> 01:17:48,530
Palmira?
1239
01:17:48,607 --> 01:17:51,041
Good God.
My prick gets more washing
1240
01:17:51,109 --> 01:17:53,543
Than a dishcloth in a laundry.
Ask Griselda.
1241
01:17:53,612 --> 01:17:56,103
She fills her mouth
every morning with soap.
1242
01:17:56,181 --> 01:17:58,809
Okay, I�ve heard enough.
1243
01:17:58,884 --> 01:18:00,977
Never used to be
so crude, Father.
1244
01:18:01,053 --> 01:18:05,149
I'd like to borrow 800 francs
to buy Mr. Emmenthal a present.
1245
01:18:06,358 --> 01:18:08,758
Anything less would not
be worthy of him.
1246
01:18:08,827 --> 01:18:12,092
What are you gonna buy him?
He has everything.
1247
01:18:12,164 --> 01:18:14,530
I don't think he has happiness.
1248
01:18:14,599 --> 01:18:16,931
Goodness, who on earth has that?
1249
01:18:17,002 --> 01:18:18,594
I do.
1250
01:18:18,670 --> 01:18:20,137
You do?
1251
01:18:21,473 --> 01:18:22,963
All right,
1252
01:18:23,041 --> 01:18:24,776
for someone that rich,
1253
01:18:24,776 --> 01:18:26,471
you can have
a thousand francs,
1254
01:18:26,545 --> 01:18:28,342
At 4.5% interest
over three months.
1255
01:18:30,015 --> 01:18:33,542
That woman's insides must be
like a traffic accident.
1256
01:18:38,957 --> 01:18:41,084
I�ve never understood Beryl.
1257
01:18:41,159 --> 01:18:44,026
Beryl?
Which one's Beryl?
1258
01:18:44,096 --> 01:18:46,860
Number five's old room.
The one you knocked off her horse.
1259
01:18:46,932 --> 01:18:49,230
Why do you keep
changing their names?
1260
01:18:49,301 --> 01:18:52,270
I don't.
Isn't her name Beryl?
1261
01:18:53,371 --> 01:18:55,271
This is very good, Clothilde.
1262
01:18:55,340 --> 01:18:57,274
Thank you, Mr. Emmenthal.
1263
01:19:02,114 --> 01:19:03,945
Don't be so patronizing.
1264
01:19:04,015 --> 01:19:05,450
- She's very solicitous.
- Patronizing?
1265
01:19:05,450 --> 01:19:07,509
I was paying her
a compliment.
1266
01:19:07,586 --> 01:19:11,579
Do you think Clothilde
could be trying to poison me?
1267
01:19:11,656 --> 01:19:13,988
You're fantasizing.
1268
01:19:14,059 --> 01:19:17,256
If she kills you
it will be with overfeeding.
1269
01:19:18,196 --> 01:19:20,994
Did you notice Kito
counting her money?
1270
01:19:21,066 --> 01:19:23,500
I've always noticed
her spending ours.
1271
01:19:23,568 --> 01:19:28,369
There's a suitcase under her bed
full of us bonds and large Swiss notes.
1272
01:19:28,440 --> 01:19:31,238
She's become a moneylender.
Charges interest.
1273
01:19:31,309 --> 01:19:34,642
They're moving out of
Emmenthal debt into Kito debt.
1274
01:19:36,314 --> 01:19:38,282
Miss?
1275
01:19:42,888 --> 01:19:46,984
Miss Kito, we've come
to ask for a loan.
1276
01:19:48,326 --> 01:19:50,128
Then she says,
"How do you want to do it?
1277
01:19:50,128 --> 01:19:52,596
From the front?
From behind?"
1278
01:19:52,664 --> 01:19:54,466
And I say,
"A little from the front,
1279
01:19:54,466 --> 01:19:56,764
and a lot from behind."
1280
01:19:56,835 --> 01:19:58,666
"Do you want to do it
in the garden,
1281
01:19:58,737 --> 01:19:59,965
or by the pool?
1282
01:20:00,038 --> 01:20:02,029
Or do you want me to lie
on the grass?" she says.
1283
01:20:02,107 --> 01:20:03,631
I say, "Yes."
1284
01:20:03,708 --> 01:20:06,871
"Or do you want me perhaps
to stand?" she says.
1285
01:20:06,945 --> 01:20:08,380
"Yes", I say.
1286
01:20:08,380 --> 01:20:10,746
"Or do you want me to sit
with my heels in the air?"
1287
01:20:10,816 --> 01:20:13,084
"Yes", I say.
"Yes to what?" she says.
1288
01:20:13,084 --> 01:20:14,847
"Yes to everything." I say.
"Then I will", she says.
1289
01:20:14,920 --> 01:20:18,583
And she does, just like that.
My God!
1290
01:20:20,025 --> 01:20:21,549
Can she swim?
1291
01:20:21,626 --> 01:20:23,228
Can money swim?
1292
01:20:23,228 --> 01:20:25,059
Value?
1293
01:20:25,130 --> 01:20:27,232
Depends how you look at it.
1294
01:20:27,232 --> 01:20:30,429
Metal balls--
no value at all.
1295
01:20:30,502 --> 01:20:32,070
To a Pachinko parlor player--
1296
01:20:32,070 --> 01:20:34,606
60,000 US dollars,
1297
01:20:34,606 --> 01:20:37,409
400,000 French francs,
1298
01:20:37,409 --> 01:20:40,401
or nearly eight million
Japanese yen.
1299
01:20:40,478 --> 01:20:42,708
- I'm gonna shout.
- Don't.
1300
01:20:42,781 --> 01:20:45,978
- You'll lose the stake.
- She's bluffing.
1301
01:20:46,051 --> 01:20:47,746
Simato!
1302
01:21:00,398 --> 01:21:03,424
Keeping me here, Storey,
is losing your money--
1303
01:21:03,501 --> 01:21:05,162
hands over foot.
1304
01:21:05,237 --> 01:21:07,228
Oh, for God's sakes,
1305
01:21:07,305 --> 01:21:09,500
it's "hand over fist."
1306
01:21:10,275 --> 01:21:12,675
What on earth are you doing?
1307
01:21:12,744 --> 01:21:14,871
Oh, bloody hell.
1308
01:21:14,946 --> 01:21:16,038
Can't you guess?
1309
01:21:16,114 --> 01:21:20,050
I'm trying to look like
that boyfriend of hers.
1310
01:21:20,118 --> 01:21:23,679
For Christ's sake,
you're ridiculous.
1311
01:21:23,755 --> 01:21:25,484
I know.
I'm desperate.
1312
01:21:25,557 --> 01:21:27,548
She will laugh you to derision.
1313
01:21:27,626 --> 01:21:29,526
I know.
1314
01:21:29,594 --> 01:21:32,654
She mustn't leave me.
1315
01:21:32,731 --> 01:21:36,167
- I'd be destitute.
- You couldn�t compete.
1316
01:21:36,234 --> 01:21:39,795
He's her age, has sexual charisma
like a house on fire,
1317
01:21:39,871 --> 01:21:42,704
And no doubt,
a 12 inch cock.
1318
01:21:43,842 --> 01:21:45,207
Wash that stuff off at once,
1319
01:21:45,277 --> 01:21:48,542
And be in my bed
in six and a half minutes flat.
1320
01:21:48,613 --> 01:21:51,104
I want my bottom
smacked tonight--
1321
01:21:51,182 --> 01:21:53,810
real hard...
1322
01:21:53,885 --> 01:21:56,445
with a tennis racket.
1323
01:22:05,163 --> 01:22:08,792
Mio wants you to dress up
as a female impersonator.
1324
01:22:08,867 --> 01:22:10,035
And then, she says,
1325
01:22:10,035 --> 01:22:13,471
she could possibly
love you with enthusiasm.
1326
01:22:13,538 --> 01:22:16,371
Good God.
Why all the charade?
1327
01:22:16,441 --> 01:22:19,239
If you want life out of her,
1328
01:22:19,311 --> 01:22:21,404
do it!
1329
01:24:10,255 --> 01:24:12,018
She says you are a man.
1330
01:24:12,090 --> 01:24:14,149
Well, of course I'm a man.
1331
01:24:14,225 --> 01:24:16,716
But she wanted you
to be a woman.
1332
01:24:16,795 --> 01:24:18,319
Complicated, eh?
1333
01:24:18,396 --> 01:24:20,331
You dress as a woman.
You've been asked to act,
1334
01:24:20,331 --> 01:24:22,799
However badly,
as a woman.
1335
01:24:22,867 --> 01:24:26,030
- But you are a cheat.
- Of course I'm a cheat.
1336
01:24:26,104 --> 01:24:28,163
That's the whole point
of the exercise, isn't it?
1337
01:24:28,239 --> 01:24:29,968
Not for Mio.
1338
01:24:30,041 --> 01:24:31,531
She is a disappointed lady.
1339
01:24:31,609 --> 01:24:32,769
Listen, listen, listen...
1340
01:24:32,844 --> 01:24:34,979
She's known us both
carnally as men.
1341
01:24:34,979 --> 01:24:36,742
How can she forget
so soon?
1342
01:24:36,815 --> 01:24:38,544
She didn't forget.
1343
01:24:38,616 --> 01:24:41,642
Her ability to transform hope
1344
01:24:41,719 --> 01:24:43,812
into truth was very strong.
1345
01:24:43,888 --> 01:24:47,292
You have been a huge
disappointment.
1346
01:24:47,292 --> 01:24:49,954
She's very disturbed.
1347
01:24:50,028 --> 01:24:52,929
Take great care of her,
or you'll lose her.
1348
01:24:55,166 --> 01:24:57,100
I'm thinking of making a film.
1349
01:24:57,202 --> 01:24:59,337
About all this.
1350
01:24:59,337 --> 01:25:00,872
Our experiences.
1351
01:25:00,872 --> 01:25:02,999
Why make a film
when you can live it?
1352
01:25:03,074 --> 01:25:05,338
Most films are about people longing
for something they haven't got.
1353
01:25:05,410 --> 01:25:07,878
And what most people haven't got
is sex and happiness.
1354
01:25:07,946 --> 01:25:11,882
And we've got both.
Well, at least... I have.
1355
01:25:11,950 --> 01:25:13,577
See what I mean?
1356
01:25:13,651 --> 01:25:15,881
Oh hell. Who'll give you
the money, anyway?
1357
01:25:15,954 --> 01:25:17,522
You would.
1358
01:25:23,094 --> 01:25:24,789
Do you think
she's trying to tell us something?
1359
01:25:24,863 --> 01:25:28,162
Okay, I've done my stint.
1360
01:25:29,434 --> 01:25:30,731
Now I want freedom.
1361
01:25:30,802 --> 01:25:35,034
I was the first.
I gave you all the inspiration.
1362
01:25:35,106 --> 01:25:37,370
It was my idea.
I want out.
1363
01:25:37,442 --> 01:25:39,603
- This is what I want.
- This is what I want.
1364
01:25:39,677 --> 01:25:42,475
- No more patriarchal patronage.
- No more patriarchal patronage.
1365
01:25:42,547 --> 01:25:45,448
- No more male stereotyping.
- No more male stereotyping.
1366
01:25:45,517 --> 01:25:48,975
God! I want the fever
Pachinko parlor
1367
01:25:49,053 --> 01:25:51,248
in the Kyo district
of Kyoto.
1368
01:25:51,322 --> 01:25:53,256
And I want it tomorrow.
1369
01:25:53,324 --> 01:25:55,292
- Today!
- Today!
1370
01:25:56,961 --> 01:26:00,453
My God, she's fantastic.
1371
01:26:01,499 --> 01:26:03,694
I'm in love.
1372
01:26:03,768 --> 01:26:06,965
I don't want to hear
about her.
1373
01:26:07,038 --> 01:26:10,667
I can't get near her,
except to look.
1374
01:26:10,742 --> 01:26:12,869
Which is a disaster
because it starts me trembling.
1375
01:26:12,944 --> 01:26:15,742
- I am an earthquake.
- Then you've got what you wanted.
1376
01:26:17,182 --> 01:26:20,015
All this jealousy's
wearing me out.
1377
01:26:20,084 --> 01:26:23,110
I used to be happy
once upon a time.
1378
01:26:23,188 --> 01:26:26,851
We don't want Palmira to feel
she's getting the upper hand.
1379
01:26:26,925 --> 01:26:29,120
Though now you're in love
with her, she obviously has.
1380
01:26:29,194 --> 01:26:33,153
She was the only one
we didn't choose.
1381
01:26:33,231 --> 01:26:35,893
And now, she's queen.
1382
01:26:36,968 --> 01:26:39,994
I want a plan to keep her forever.
1383
01:26:40,071 --> 01:26:42,835
We could always get her singing boyfriend
to come and live here.
1384
01:26:42,907 --> 01:26:44,670
Then we'd never ever get a look-in.
1385
01:26:44,742 --> 01:26:47,836
I'm too miserable
to be here anymore.
1386
01:26:47,912 --> 01:26:49,903
Let's go to Kyoto.
1387
01:26:49,981 --> 01:26:51,846
It's the earthquake season.
1388
01:26:51,916 --> 01:26:53,781
I want to be shook up.
1389
01:26:53,851 --> 01:26:55,910
I'm missing something.
1390
01:26:58,156 --> 01:27:00,283
Mio!
1391
01:27:01,626 --> 01:27:04,026
Mio!
1392
01:27:04,796 --> 01:27:07,629
Mio!
1393
01:27:09,100 --> 01:27:11,534
Mio?
1394
01:27:12,904 --> 01:27:14,872
Mio!
1395
01:27:16,241 --> 01:27:18,402
Mio!
1396
01:27:21,246 --> 01:27:23,043
It�s like Shelley.
1397
01:27:23,114 --> 01:27:25,639
Japanese Ophelia.
1398
01:27:25,717 --> 01:27:29,778
Beautiful oriental lady
in the lake.
1399
01:27:29,854 --> 01:27:33,790
She was the very best.
The most submissive.
1400
01:27:33,858 --> 01:27:38,158
- She was my first wife.
- Oh, come on. That's not true.
1401
01:27:38,229 --> 01:27:41,665
You forget my mother
much too soon.
1402
01:27:41,733 --> 01:27:45,328
In the circumstances
then, she was my second wife.
1403
01:27:45,403 --> 01:27:47,667
She was never your wife.
1404
01:27:47,739 --> 01:27:50,867
Everything but a license
and a tax exempt form.
1405
01:27:50,942 --> 01:27:54,612
She was the first
woman after 35 years
1406
01:27:54,612 --> 01:27:56,375
that I consistently
made love to.
1407
01:27:56,447 --> 01:27:59,746
She had such a beautiful
opening number.
1408
01:27:59,817 --> 01:28:01,648
So small, so delicate.
1409
01:28:01,719 --> 01:28:04,711
Such a beautiful color.
It was like--
1410
01:28:04,789 --> 01:28:06,814
plum blossom.
It was like--
1411
01:28:06,891 --> 01:28:09,689
pushing your prick into
a plum blossom flower.
1412
01:28:09,761 --> 01:28:11,820
Shut up!
1413
01:28:11,896 --> 01:28:14,330
You hate flowers.
1414
01:28:14,399 --> 01:28:17,630
And plums repeat on you.
1415
01:28:17,702 --> 01:28:20,796
She looks
more beautiful now than ever.
1416
01:28:21,873 --> 01:28:24,535
Why on earth did she do it?
She had all she wanted.
1417
01:28:25,810 --> 01:28:27,744
No, she didn't.
1418
01:28:27,812 --> 01:28:30,178
We took away all her shoes.
1419
01:28:30,248 --> 01:28:32,682
Because they were
rotting on the lawn.
1420
01:28:32,750 --> 01:28:35,548
Or was that a suicide matter?
1421
01:28:37,088 --> 01:28:39,522
We'll get her some shoes.
1422
01:28:44,195 --> 01:28:47,289
There you are, Mio.
1423
01:28:47,365 --> 01:28:50,198
As many shoes as you like.
1424
01:28:50,268 --> 01:28:53,726
Get walking, Mio.
1425
01:28:53,805 --> 01:28:56,603
You're going in the lake.
1426
01:28:58,142 --> 01:28:59,734
Did you know...
1427
01:28:59,811 --> 01:29:01,403
whatever the event,
1428
01:29:01,479 --> 01:29:04,209
we're all supposed to react
to every disappointment
1429
01:29:04,282 --> 01:29:06,580
in exactly the same way?
1430
01:29:08,386 --> 01:29:10,183
First, shock--
1431
01:29:10,254 --> 01:29:12,518
"Oh, my God."
1432
01:29:13,558 --> 01:29:16,755
Then, self-pity--
"Poor me."
1433
01:29:16,828 --> 01:29:20,662
Then, anger--
"You bastards!"
1434
01:29:20,732 --> 01:29:23,098
Then, apathy--
"Oh, what the hell."
1435
01:29:23,167 --> 01:29:25,328
Then, some sort of resurrection
of the spirit--
1436
01:29:25,403 --> 01:29:27,963
"I'll never let the buggers
grind me down."
1437
01:29:28,039 --> 01:29:30,837
It's the same
with Mio's death.
1438
01:29:30,908 --> 01:29:33,111
"Oh, my God. Poor me.
You bastards!
1439
01:29:33,111 --> 01:29:35,238
Oh, what the hell? I'll never let
the buggers grind me down."
1440
01:30:08,379 --> 01:30:11,815
Giaconda's pregnant again.
1441
01:30:11,883 --> 01:30:14,078
We're gonna lose her.
1442
01:30:18,456 --> 01:30:21,391
Take her to the airport,
and put her on a plane.
1443
01:30:21,459 --> 01:30:23,222
Any plane.
1444
01:30:23,294 --> 01:30:26,991
I couldn't stand another
baby problem with her again.
1445
01:30:27,565 --> 01:30:29,726
Father, she's just too fertile.
1446
01:30:29,801 --> 01:30:33,669
Sticking pins in dark corners
is not for me anymore.
1447
01:30:33,738 --> 01:30:37,401
Stick a pin
in the plane timetable.
1448
01:30:45,116 --> 01:30:46,674
Saarbr�cken.
1449
01:30:46,751 --> 01:30:49,151
Oh, no.
That won't do.
1450
01:30:50,087 --> 01:30:51,748
Grenoble!
1451
01:30:51,823 --> 01:30:54,621
That's even closer, you fool.
1452
01:30:57,562 --> 01:30:58,529
Venice?
1453
01:30:58,596 --> 01:31:02,965
No. She can't swim--
she doesn't like film,
1454
01:31:03,034 --> 01:31:05,195
or art.
1455
01:31:06,237 --> 01:31:10,401
- Bangkok?
- Not bad. A bit obvious.
1456
01:31:10,475 --> 01:31:12,807
Sex capital of Asia.
1457
01:31:12,877 --> 01:31:15,846
No, I�m not sending her there.
Poor obstetrics.
1458
01:31:15,913 --> 01:31:17,505
How do you know that?
1459
01:31:17,582 --> 01:31:20,278
I'm not having my child
dragged out with forceps,
1460
01:31:20,351 --> 01:31:23,013
dropped in a wok of noodles,
and called Chang-Lee.
1461
01:31:23,087 --> 01:31:24,918
Well, it may be my child.
1462
01:31:24,989 --> 01:31:28,083
Well, are you having your child
dragged out with forceps?
1463
01:31:28,159 --> 01:31:29,421
You were.
1464
01:31:29,494 --> 01:31:32,395
I watched your little yellow face
1465
01:31:32,463 --> 01:31:36,456
squashed up like an overripe lemon.
1466
01:31:36,534 --> 01:31:40,197
I swear, you even had pips.
1467
01:31:40,271 --> 01:31:42,432
If you're so keen
on the delivery of this baby,
1468
01:31:42,507 --> 01:31:44,475
why don't we keep it?
1469
01:31:48,412 --> 01:31:50,403
Punta del foro.
1470
01:31:50,481 --> 01:31:52,244
Well, where the hell's that?
1471
01:31:52,316 --> 01:31:56,275
Well, it sounds warm
and South American.
1472
01:31:56,354 --> 01:31:59,653
She loves kiwi fruit,
1473
01:31:59,724 --> 01:32:01,919
doesn't drink tea,
suffers from asthma.
1474
01:32:01,993 --> 01:32:05,087
There's bound
to be clean air.
1475
01:32:05,162 --> 01:32:07,323
Sounds right.
1476
01:32:07,398 --> 01:32:10,424
And they'll love children.
1477
01:32:10,501 --> 01:32:13,595
Everyone loves children.
1478
01:32:13,671 --> 01:32:16,401
Do we love children?
1479
01:32:20,711 --> 01:32:24,112
Cathay Pacific.
First class-- $2,000 one way.
1480
01:32:24,181 --> 01:32:26,081
Done.
1481
01:32:26,150 --> 01:32:28,118
We are going on a trip
to New York.
1482
01:32:28,185 --> 01:32:29,948
You'd like that.
1483
01:32:30,021 --> 01:32:32,683
Here's $5,000.
1484
01:32:32,757 --> 01:32:34,247
Buy some baby clothes.
1485
01:32:34,325 --> 01:32:37,488
And order a cot-- no two,
in case it's twins.
1486
01:32:37,562 --> 01:32:38,859
And you'll need nappies.
1487
01:32:38,930 --> 01:32:41,332
Buy 1,000 nappies, then you
won't have to do any washing,
1488
01:32:41,332 --> 01:32:43,323
- just throw them all away.
- That's not very ecological.
1489
01:32:43,401 --> 01:32:46,063
Well, recycle them, then.
Here's another $5,000.
1490
01:32:46,137 --> 01:32:48,731
- Buy a recycler.
- What's that?
1491
01:32:48,806 --> 01:32:51,331
Whatever they are, you're bound
to find them in New York.
1492
01:33:40,858 --> 01:33:44,021
Mr. Emmenthal.
We've been watching you.
1493
01:33:44,862 --> 01:33:46,830
- Who are you, the vice squad?
- You sound guilty.
1494
01:33:46,897 --> 01:33:49,832
We understand
you help women in financial trouble.
1495
01:33:49,900 --> 01:33:50,958
Do I?
1496
01:33:51,035 --> 01:33:54,163
We too,
are debt collectors like you.
1497
01:33:54,238 --> 01:33:56,206
Am I a debt collector?
1498
01:33:56,273 --> 01:33:59,106
And we're convinced
you're harboring one of our clients.
1499
01:33:59,176 --> 01:34:02,441
She's responsible
for a series of confidence frauds.
1500
01:34:02,513 --> 01:34:04,640
She operates often
with a black opera singer.
1501
01:34:04,715 --> 01:34:06,080
She has various names.
1502
01:34:06,150 --> 01:34:09,347
- Laura Dekkar, Theresa Deklar--
- Theresa van Rijn.
1503
01:34:09,420 --> 01:34:11,786
Her specialty is offering
sexual services
1504
01:34:11,856 --> 01:34:14,017
and sexual rewards
to elderly bankers
1505
01:34:14,091 --> 01:34:15,854
and wealthy
financial people.
1506
01:34:15,926 --> 01:34:17,628
We understand you're the chairman
1507
01:34:17,628 --> 01:34:20,756
of the Emmenthal financial services,
and Consolidates Bank Geneva.
1508
01:34:20,831 --> 01:34:24,858
As debt collectors, we can offer you
2.5% of recovery costs.
1509
01:34:24,935 --> 01:34:27,495
I am Laura Dekkar.
1510
01:34:27,571 --> 01:34:30,301
Though now
I call myself Palmira.
1511
01:34:30,374 --> 01:34:32,968
- What? But--
- No buts.
1512
01:34:33,044 --> 01:34:35,774
I'd like to do this
for you, Mr. Emmenthal.
1513
01:34:35,846 --> 01:34:39,407
It's a little I can do
to repay your kindnesses.
1514
01:34:39,483 --> 01:34:42,919
To make you happy.
I have done my business here.
1515
01:34:42,987 --> 01:34:44,579
Drink your milkshake.
1516
01:34:44,655 --> 01:34:48,091
I'll go and pack and leave.
1517
01:34:48,159 --> 01:34:52,118
I understand where
your love truly lies,
1518
01:34:52,196 --> 01:34:53,891
Mr. Emmenthal.
1519
01:34:53,964 --> 01:34:56,228
But-- Clothilde.
1520
01:35:09,580 --> 01:35:11,673
What was that about?
1521
01:35:11,749 --> 01:35:13,546
What was all that about?
1522
01:35:15,886 --> 01:35:17,979
- Clothilde.
- What about Clothilde?
1523
01:35:18,055 --> 01:35:21,286
They've taken her away.
I was desperate, Storey.
1524
01:35:21,358 --> 01:35:23,485
What do you mean, they've taken her?
Should we call the police?
1525
01:35:23,561 --> 01:35:26,359
Well, I couldn�t let them take Palmira.
1526
01:35:26,430 --> 01:35:28,864
It all happened so quickly.
1527
01:35:28,933 --> 01:35:30,798
She didn't even get her coat.
1528
01:35:30,868 --> 01:35:33,598
She volunteered.
I could never let them take Palmira.
1529
01:35:33,671 --> 01:35:35,434
Who were they?
What were they doing?
1530
01:35:35,506 --> 01:35:38,703
Well, they-
1531
01:35:38,776 --> 01:35:41,142
They were filmmakers.
They were filmmakers.
1532
01:35:41,212 --> 01:35:45,080
They were gonna make her
into a famous film star.
1533
01:35:45,149 --> 01:35:48,607
They were gonna make
a film about Renoir called--
1534
01:35:48,686 --> 01:35:50,244
I don't remember.
1535
01:35:50,321 --> 01:35:53,051
You sold her.
You sold Clothilde?
1536
01:35:53,124 --> 01:35:55,718
All this makes
my stomach churn.
1537
01:35:55,793 --> 01:35:58,887
To think that they
might have taken Palmyra.
1538
01:35:58,963 --> 01:36:00,631
You once told me
1539
01:36:00,631 --> 01:36:02,826
to think about the women
in Thomas Hardy.
1540
01:36:02,900 --> 01:36:05,232
Yes, I did. But remember,
1541
01:36:05,302 --> 01:36:07,634
the mayor of Casterbridge
regretted selling his wife
1542
01:36:07,705 --> 01:36:10,071
For the rest of his life.
1543
01:36:27,558 --> 01:36:30,527
Okay, here's the deal.
1544
01:36:30,594 --> 01:36:33,430
- Kito for the Pachinko.
- God, that's no deal.
1545
01:36:33,430 --> 01:36:36,297
Then blood on your hands.
1546
01:36:40,271 --> 01:36:44,071
Plus, an indecency trial,
then a kidnap trial,
1547
01:36:44,141 --> 01:36:46,735
followed by a
keeping-a-bawdy-house trial.
1548
01:36:46,811 --> 01:36:50,508
Then probably
a tax exemption subpoena,
1549
01:36:50,581 --> 01:36:52,845
and a visit by
the health authorities.
1550
01:36:52,917 --> 01:36:54,680
The inland revenue, customs.
1551
01:36:54,752 --> 01:36:58,347
Possible accusations of illegal
consenting with minors.
1552
01:36:58,422 --> 01:36:59,855
Breaking ethical laws...
1553
01:36:59,924 --> 01:37:01,289
Sexual harassment.
1554
01:37:01,358 --> 01:37:03,292
- Trading babies--
- Hey, Simato.
1555
01:37:03,360 --> 01:37:05,453
Hey, yourself.
1556
01:37:07,531 --> 01:37:11,228
I want a signature,
legally binding,
1557
01:37:11,302 --> 01:37:12,894
handing over this establishment,
1558
01:37:12,970 --> 01:37:15,336
lock, stock, chips,
machines and barrel.
1559
01:37:15,406 --> 01:37:17,135
What's barrel?
1560
01:37:17,208 --> 01:37:18,732
For storing beer.
1561
01:37:18,809 --> 01:37:21,539
- Kito has the papers ready.
- As always.
1562
01:37:21,612 --> 01:37:24,103
Sign here in front
of witnesses.
1563
01:37:24,181 --> 01:37:27,173
What witnesses?
They're not watching.
1564
01:37:27,251 --> 01:37:30,652
And... I want a bonus.
1565
01:37:30,721 --> 01:37:32,289
Strip to sign.
1566
01:37:32,289 --> 01:37:33,881
Strip to sign?
Whatever for?
1567
01:37:33,958 --> 01:37:36,552
Naked to the
negotiating table.
1568
01:37:36,627 --> 01:37:37,685
Naked!
1569
01:37:37,761 --> 01:37:40,355
So I can see
no pranks and ruses.
1570
01:37:40,431 --> 01:37:43,867
Quaint English. They make
an unpredictable linguistic duo.
1571
01:37:46,904 --> 01:37:51,432
A man in socks is vulnerable.
1572
01:37:51,508 --> 01:37:54,306
He probably won't
play tricks.
1573
01:37:54,378 --> 01:37:56,146
Think of it
1574
01:37:56,146 --> 01:37:58,307
as being the last time for me
1575
01:37:58,382 --> 01:38:00,816
to see your cocks.
1576
01:38:00,885 --> 01:38:04,218
We go out
where we came in.
1577
01:38:04,288 --> 01:38:07,689
I remember doing you
the same favor years ago,
1578
01:38:07,758 --> 01:38:10,158
when this little
adventure started.
1579
01:38:10,227 --> 01:38:12,252
Bend over.
1580
01:38:12,329 --> 01:38:13,990
You did it voluntarily.
1581
01:38:14,064 --> 01:38:16,032
Bend over!
1582
01:38:18,068 --> 01:38:20,536
Kito is the witness.
Thank you, Kito.
1583
01:38:20,604 --> 01:38:22,469
My pleasure.
1584
01:38:26,410 --> 01:38:29,811
Enemies unite in adversity.
1585
01:38:29,880 --> 01:38:32,348
Now make
the three signature monkeys.
1586
01:38:35,052 --> 01:38:36,679
Okay, you can go.
1587
01:38:36,754 --> 01:38:39,222
Goodbye, Philip.
1588
01:38:40,591 --> 01:38:42,559
Goodbye, Storey.
1589
01:38:49,967 --> 01:38:53,664
Good God. I don't know
that that was so bad.
1590
01:38:53,737 --> 01:38:55,339
It's sort of...
1591
01:38:55,339 --> 01:38:58,536
cathartic, the naked exposure,
don't you think?
1592
01:38:58,609 --> 01:39:01,545
Well, you couldn't do it
voluntarily, could you?
1593
01:39:01,545 --> 01:39:03,147
It's under duress,
1594
01:39:03,147 --> 01:39:05,775
so, somehow legitimate.
1595
01:39:05,849 --> 01:39:09,148
Circumstances beyond
our control.
1596
01:39:09,219 --> 01:39:11,847
I think I enjoyed that.
1597
01:39:58,969 --> 01:40:01,199
My God!
1598
01:40:01,271 --> 01:40:03,432
Struck down by an earthquake.
1599
01:40:03,507 --> 01:40:05,839
At least it wasn't our fault this time.
1600
01:40:05,909 --> 01:40:07,342
Where was she going?
1601
01:40:07,411 --> 01:40:10,539
A Pachinko heaven
for chartered accountants.
1602
01:40:13,183 --> 01:40:14,741
What's the matter?
1603
01:40:14,818 --> 01:40:16,342
My God.
1604
01:40:16,420 --> 01:40:18,149
Are they getting closer?
1605
01:40:18,222 --> 01:40:21,248
She warned me.
Never call up an earthquake.
1606
01:40:21,325 --> 01:40:23,589
He will follow you
all the days of your life.
1607
01:40:25,863 --> 01:40:28,058
Head, face,
1608
01:40:28,132 --> 01:40:31,329
chest, belly, sex,
1609
01:40:31,402 --> 01:40:33,461
legs, feet,
1610
01:40:33,537 --> 01:40:34,799
and God.
1611
01:40:34,872 --> 01:40:37,397
- Benedictus, benedicap--
- What are you doing?
1612
01:40:37,474 --> 01:40:38,998
I'm trying to undo her warning.
1613
01:40:39,076 --> 01:40:41,704
But your sympathies for Kito
were never strong, Storey.
1614
01:40:41,779 --> 01:40:43,770
She joined us
because of me, not you.
1615
01:40:43,847 --> 01:40:46,441
It's my fault.
I'm to blame.
1616
01:40:46,517 --> 01:40:48,610
She was determined to be useful.
1617
01:40:49,987 --> 01:40:51,887
In her little pajama suit.
1618
01:40:51,955 --> 01:40:56,016
Well, she loved you
desperately, Storey.
1619
01:40:57,061 --> 01:40:59,154
What are you doing?
1620
01:40:59,229 --> 01:41:02,096
I've had enough.
Griselda must go.
1621
01:41:02,166 --> 01:41:05,226
She's so "mother superior" now.
1622
01:41:05,302 --> 01:41:07,634
She's got a mind like a sewer.
1623
01:41:07,704 --> 01:41:09,331
Getting me to confess impossibilities,
1624
01:41:09,406 --> 01:41:11,306
Like your mother
and my wife slept with priests.
1625
01:41:11,375 --> 01:41:14,242
Where did she get that from,
I wonder, Storey?
1626
01:41:14,311 --> 01:41:16,313
She starts as a novice,
1627
01:41:16,313 --> 01:41:18,543
scrubbing convent floors,
1628
01:41:18,615 --> 01:41:21,015
puts on a wimple,
shaves her body,
1629
01:41:21,085 --> 01:41:23,713
Becomes a nun in appearance,
then in deed.
1630
01:41:23,787 --> 01:41:26,517
Now she wants
to become a saint.
1631
01:41:26,590 --> 01:41:29,821
I'm going to kill her.
She wanted a martyr's death.
1632
01:41:29,893 --> 01:41:31,656
She's only done
what you wanted.
1633
01:41:31,728 --> 01:41:34,231
Taken your fantasies,
and run with them
1634
01:41:34,231 --> 01:41:36,665
to the point
of logical exhaustion.
1635
01:41:36,733 --> 01:41:39,531
- Oh, Father, for God's sake.
- No, for mine.
1636
01:41:39,603 --> 01:41:41,161
She's not in her room.
1637
01:41:41,238 --> 01:41:44,401
She's gone, and she's
taken the children.
1638
01:41:44,475 --> 01:41:47,444
Where's she gone,
I wonder? Heaven?
1639
01:41:47,511 --> 01:41:49,479
Nah, they wouldn't let her in.
1640
01:42:09,500 --> 01:42:12,765
We would like
to establish that a friend--
1641
01:42:12,836 --> 01:42:15,999
an acquaintance of ours
is presently there
1642
01:42:16,073 --> 01:42:18,041
to set our minds at rest.
1643
01:42:18,108 --> 01:42:22,943
Because-- because this person
was very dear to us.
1644
01:42:23,013 --> 01:42:26,642
- Is it possible to speak with her?
- Sister Concordia?
1645
01:42:26,717 --> 01:42:28,878
Concordia?
1646
01:42:28,952 --> 01:42:31,079
She was trouble and strife.
1647
01:42:31,155 --> 01:42:34,022
No, this Sister Concordia
is beside me now.
1648
01:42:34,091 --> 01:42:37,857
I have allowed her to write down
her answers for you.
1649
01:42:37,928 --> 01:42:40,920
You are allowed
three questions only.
1650
01:42:40,998 --> 01:42:43,728
You must keep them very short.
1651
01:42:43,800 --> 01:42:47,292
- Okay.
- Question one?
1652
01:42:47,371 --> 01:42:49,740
Do you have
there presently,
1653
01:42:49,740 --> 01:42:52,573
a sister Griselda
of Fontenay, Geneva?
1654
01:42:52,643 --> 01:42:54,873
We have no Griselda here.
1655
01:42:54,945 --> 01:42:57,880
We have novice Sister Concordia.
1656
01:42:57,948 --> 01:43:01,907
And she's under
a preferred vow of silence.
1657
01:43:01,985 --> 01:43:05,386
- Question two.
- That doesn't count!
1658
01:43:05,455 --> 01:43:07,923
All right, all right,
all right...
1659
01:43:07,991 --> 01:43:12,052
Does this novice Sister Concordia
have a foreign accent?
1660
01:43:12,129 --> 01:43:14,723
Norwegian, Swedish,
Scandinavian?
1661
01:43:14,798 --> 01:43:19,599
If she is under a vow of silence,
how can I know?
1662
01:43:19,670 --> 01:43:20,796
Jesus!
1663
01:43:20,871 --> 01:43:24,637
The son of God.
Was that a question?
1664
01:43:24,708 --> 01:43:26,903
Can we be certain
that Sister novice Concordia
1665
01:43:26,977 --> 01:43:29,673
will keep her vow of silence?
1666
01:43:36,987 --> 01:43:40,354
"You can provide eternal
and everlasting silence
1667
01:43:40,424 --> 01:43:43,188
with an annual donation
of $25,000
1668
01:43:43,260 --> 01:43:46,991
to the children�s charity
of Santa Lucia."
1669
01:44:04,314 --> 01:44:07,511
Let her go.
Let her get away.
1670
01:44:07,584 --> 01:44:09,950
I admire her independence--
1671
01:44:10,020 --> 01:44:13,046
- taking nothing.
- That's not true, she's taking a horse.
1672
01:44:13,123 --> 01:44:15,459
Perhaps she's running to Austria.
1673
01:44:15,459 --> 01:44:16,926
She was Austrian, wasn't she?
1674
01:44:16,994 --> 01:44:19,986
I�ve always had severe
problems with Austrians.
1675
01:44:20,063 --> 01:44:21,496
They're negative people.
1676
01:44:21,565 --> 01:44:24,557
Musical, churchy, uptight
1677
01:44:24,635 --> 01:44:25,966
authoritarian.
1678
01:44:26,036 --> 01:44:29,301
Always insist that their
dustbins are very clean.
1679
01:44:35,712 --> 01:44:38,237
And then there was one.
1680
01:44:38,315 --> 01:44:41,580
Correction--
one and a half.
1681
01:45:19,256 --> 01:45:21,349
How do you want to do it?
1682
01:45:21,425 --> 01:45:23,893
Oh, my God!
1683
01:45:23,960 --> 01:45:25,257
From the front,
1684
01:45:25,329 --> 01:45:28,662
or from behind?
1685
01:45:28,732 --> 01:45:30,634
What do you do,
1686
01:45:30,634 --> 01:45:34,570
and how do you do it, Palmira?
1687
01:45:34,638 --> 01:45:38,005
Oh, my God!
1688
01:45:39,209 --> 01:45:41,074
Heaven...
1689
01:45:41,144 --> 01:45:43,806
ecstasy...
1690
01:45:43,880 --> 01:45:46,440
paradise...
1691
01:45:47,918 --> 01:45:50,819
Monte Carlo.
1692
01:45:50,887 --> 01:45:52,980
Monte Carlo?
1693
01:45:56,693 --> 01:45:59,730
In the garden,
on the grass?
1694
01:45:59,730 --> 01:46:01,960
In the pool?
1695
01:46:03,700 --> 01:46:05,668
Or here?
1696
01:46:06,803 --> 01:46:10,398
This is never
going to get better.
1697
01:46:10,474 --> 01:46:12,339
Do you want me to sit down?
1698
01:46:12,409 --> 01:46:14,001
Or stand up?
1699
01:46:14,077 --> 01:46:16,204
Do you want me to lie down
with my heels in the air,
1700
01:46:16,279 --> 01:46:18,509
toes pointing east and west?
1701
01:46:18,582 --> 01:46:19,947
Yes.
1702
01:46:20,016 --> 01:46:21,483
Yes to what?
1703
01:46:21,551 --> 01:46:23,644
Yes to everything.
1704
01:46:23,720 --> 01:46:25,620
Then I will.
1705
01:46:27,190 --> 01:46:30,216
I think I�m going
to quit while I�m ahead.
1706
01:46:30,293 --> 01:46:35,094
- Would you mind very much?
- Yes, I would. You're being selfish.
1707
01:46:38,201 --> 01:46:40,101
I love you, Palmira.
1708
01:46:41,004 --> 01:46:42,733
I love you.
1709
01:46:54,785 --> 01:46:57,549
You can't do it simply
by holding your breath.
1710
01:46:59,489 --> 01:47:02,925
I love your laugh, Palmira.
1711
01:47:02,993 --> 01:47:05,621
"Asa nisi masa."
1712
01:47:05,695 --> 01:47:07,130
Pardon?
1713
01:47:07,130 --> 01:47:10,395
Fellini's spell, "8 1/2."
1714
01:47:12,202 --> 01:47:14,295
Philip...
1715
01:47:15,071 --> 01:47:18,666
Why did you reject me those
three years ago in Berlin?
1716
01:47:18,842 --> 01:47:21,276
Or Paris?
1717
01:47:21,344 --> 01:47:23,471
Palermo?
1718
01:47:23,547 --> 01:47:25,916
Naples or somewhere else?
1719
01:47:25,916 --> 01:47:28,282
Luxembourg, perhaps?
1720
01:47:32,489 --> 01:47:35,652
I was always frightened
of the possibility
1721
01:47:35,725 --> 01:47:38,523
of too much pleasure.
1722
01:47:38,595 --> 01:47:40,564
Okay, that'll do.
1723
01:47:40,564 --> 01:47:42,930
A good answer.
1724
01:47:46,536 --> 01:47:49,334
I love you, Palmira.
1725
01:48:12,028 --> 01:48:13,996
Hey, Philip...
1726
01:48:16,500 --> 01:48:18,900
Stop sleeping on the job.
1727
01:48:36,586 --> 01:48:38,554
Okay...
1728
01:48:39,789 --> 01:48:41,757
all right...
1729
01:48:47,998 --> 01:48:50,228
I love you, too.
1730
01:48:52,269 --> 01:48:54,863
Goodbye.
1731
01:49:57,067 --> 01:49:58,864
Storey!
1732
01:50:15,251 --> 01:50:17,651
Palmira?
1733
01:50:17,721 --> 01:50:21,589
This is the first time I've been
officially invited into this room.
1734
01:50:21,658 --> 01:50:23,626
Officially?
1735
01:50:23,693 --> 01:50:26,218
That means you've
been here unofficially.
1736
01:50:28,999 --> 01:50:31,559
No matter.
1737
01:50:31,635 --> 01:50:33,500
It's all over now.
1738
01:50:33,570 --> 01:50:35,197
What's all over?
1739
01:50:36,072 --> 01:50:39,200
Your father's dead.
1740
01:50:39,275 --> 01:50:40,902
Rubbish.
1741
01:50:40,977 --> 01:50:43,411
No, he isn't.
1742
01:50:43,480 --> 01:50:45,448
He's still sleeping.
1743
01:50:48,952 --> 01:50:52,683
I'm going to make breakfast,
now that everybody's gone.
1744
01:50:54,324 --> 01:50:58,226
Father, wake up.
Your toast is burning.
1745
01:51:08,304 --> 01:51:11,137
Get out of bed at once, Father.
1746
01:51:11,207 --> 01:51:14,108
I won't tell you again.
1747
01:51:14,177 --> 01:51:17,840
Wake up, father.
Your bloody toast is burning.
1748
01:52:00,090 --> 01:52:03,150
Okay...
1749
01:52:03,226 --> 01:52:05,524
that's breakfast.
1750
01:52:07,163 --> 01:52:09,154
His toast.
1751
01:52:11,101 --> 01:52:14,901
I ate it whilst
it was still warm...
1752
01:52:14,971 --> 01:52:19,465
and now,
he's growing cold.
1753
01:52:19,542 --> 01:52:22,739
Now I suspect I shall
get bored here, Storey.
1754
01:52:24,180 --> 01:52:26,876
Very bored.
1755
01:52:26,950 --> 01:52:29,817
Now the old man is dead.
1756
01:52:31,354 --> 01:52:33,254
Silence.
1757
01:52:35,158 --> 01:52:37,353
No reason to stay anymore.
1758
01:52:42,499 --> 01:52:44,228
The king is dead.
1759
01:52:45,268 --> 01:52:47,293
Long live the king?
1760
01:52:49,472 --> 01:52:52,305
I doubt it.
1761
01:52:53,109 --> 01:52:57,910
You don't do...
anything I like, Storey.
1762
01:53:00,517 --> 01:53:04,681
Your body's too simple.
1763
01:53:04,754 --> 01:53:07,222
Not enough lived in.
Too straight.
1764
01:53:07,290 --> 01:53:10,384
Too unused.
1765
01:53:10,460 --> 01:53:13,258
There's no excitement
in you for me...
1766
01:53:13,329 --> 01:53:16,856
Mr. Emmenthal... Junior.
1767
01:53:29,179 --> 01:53:32,239
My most favorite
white woman in the world,
1768
01:53:32,315 --> 01:53:35,182
that I would like
to undress.
1769
01:54:06,449 --> 01:54:08,747
It has been one year, 72 days,
1770
01:54:08,818 --> 01:54:11,150
four hours,
and 20 minutes,
1771
01:54:11,221 --> 01:54:13,519
since I last kissed
1772
01:54:13,590 --> 01:54:16,684
this magnificent landscape.
1773
01:54:16,759 --> 01:54:19,227
And...
1774
01:54:23,066 --> 01:54:25,125
Shall I sing that for you?
1775
01:54:25,201 --> 01:54:27,669
No, not in front of the children.
1776
01:55:48,685 --> 01:55:51,984
Pachinko, Pachinko,
Pachinko, Pachinko.
1777
01:55:52,055 --> 01:55:55,354
How are you today?
Have you eaten enough?
1778
01:55:55,425 --> 01:55:58,519
Porridge, muesli,
baked beans?
1779
01:55:58,594 --> 01:56:00,892
No toast?
1780
01:56:13,209 --> 01:56:15,234
Okay...
1781
01:56:15,311 --> 01:56:18,007
We're going to
re-christen you today.
1782
01:56:18,081 --> 01:56:20,777
Our oriental period is over,
1783
01:56:20,850 --> 01:56:23,580
and Giuletta no more.
1784
01:56:23,653 --> 01:56:25,621
No, don't worry.
1785
01:56:25,621 --> 01:56:27,885
It�s traffic vibration.
Sit still.
1786
01:56:32,228 --> 01:56:34,890
It�s a thunderstorm.
1787
01:56:34,964 --> 01:56:37,728
Yes.
1788
01:56:37,800 --> 01:56:40,291
We don't get
earthquakes in Geneva.
1789
01:56:50,046 --> 01:56:51,411
At last!
1790
01:56:51,881 --> 01:56:54,111
Oh, benedictus...
benedicap...
1791
01:56:54,283 --> 01:56:58,254
benedancien...
Christian dominum nostrum!
1792
01:56:58,254 --> 01:57:00,222
Amen!
1793
01:57:05,628 --> 01:57:10,156
( I'd like to get you )
1794
01:57:10,233 --> 01:57:15,193
( On a slow boat to China )
1795
01:57:15,972 --> 01:57:20,343
( All to myself )
1796
01:57:20,343 --> 01:57:22,436
( Alone )
1797
01:57:24,680 --> 01:57:28,548
( Get you and keep you )
1798
01:57:28,618 --> 01:57:32,816
( In my arms evermore )
1799
01:57:33,856 --> 01:57:38,225
( Leave all your lovers )
1800
01:57:38,294 --> 01:57:42,162
( Weeping on a faraway shore)
1801
01:57:43,199 --> 01:57:46,691
( Out on the briny )
1802
01:57:46,769 --> 01:57:51,866
( With the moon big and shiny )
1803
01:57:51,941 --> 01:57:57,902
( Melting your heart of stone )
1804
01:57:59,582 --> 01:58:03,109
( I'd love to get you )
1805
01:58:03,186 --> 01:58:08,089
( On a slow boat to China )
1806
01:58:08,157 --> 01:58:11,991
( All to myself )
1807
01:58:12,061 --> 01:58:14,791
( Alone. )
129104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.