All language subtitles for 8 Women (eng)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,737 --> 00:01:05,731 ( I'd like to get you ) 2 00:01:05,809 --> 00:01:11,577 ( On a slow boat to China ) 3 00:01:11,648 --> 00:01:14,549 ( All to myself ) 4 00:01:15,819 --> 00:01:18,515 ( Alone ) 5 00:01:20,023 --> 00:01:23,827 ( Get you and keep you ) 6 00:01:23,827 --> 00:01:28,389 ( In my arms evermore ) 7 00:01:28,832 --> 00:01:33,292 ( Leave all your lovers ) 8 00:01:33,369 --> 00:01:36,998 ( Weeping on a faraway shore... ) 9 00:01:37,740 --> 00:01:39,843 We agreed to discharge your debts, 10 00:01:39,843 --> 00:01:42,038 in return for your Japanese assets. 11 00:01:42,112 --> 00:01:44,580 Real estate? 12 00:01:44,647 --> 00:01:47,851 - No! - Insurance companies? 13 00:01:47,851 --> 00:01:50,854 - No! - Gambling parlors? 14 00:01:50,854 --> 00:01:53,823 No! No! No! 15 00:01:56,059 --> 00:01:59,654 ( Out on the briny ) 16 00:01:59,729 --> 00:02:03,756 ( With the moon big and shiny... ) 17 00:02:04,000 --> 00:02:06,400 He said that the gambling parlors belonged to his mother 18 00:02:06,469 --> 00:02:09,131 and that she would be very angry to see them sold. 19 00:02:09,339 --> 00:02:10,807 Then I think you have a choice. 20 00:02:10,807 --> 00:02:13,037 Please your mother, or face criminal charges. 21 00:02:13,109 --> 00:02:15,737 Well, to a man of honor, that is no choice. 22 00:02:15,812 --> 00:02:18,440 Then he may go to jail. Please sign here. 23 00:02:22,185 --> 00:02:25,484 ( Melting your heart ) 24 00:02:25,555 --> 00:02:28,080 ( Of stone... ) 25 00:02:30,193 --> 00:02:33,219 That was physical! I haven't had a physical confrontation like that 26 00:02:33,296 --> 00:02:35,025 since I was your age, Storey. 27 00:02:35,098 --> 00:02:37,191 His mother is very angry. 28 00:02:37,267 --> 00:02:38,791 Well, his mother packs a powerful punch. 29 00:02:39,035 --> 00:02:42,527 ( I'd love to get you ) 30 00:02:42,605 --> 00:02:46,439 ( On a slow boat to China... ) 31 00:02:46,509 --> 00:02:49,444 It's a contract with-- with blood on it. My blood. 32 00:02:49,512 --> 00:02:52,345 - Let me get a new copy. - No, no, no. I like the drama, 33 00:02:52,415 --> 00:02:54,315 and I sort of respect the gesture. 34 00:02:54,384 --> 00:02:55,852 I hope you would punch a foreigner 35 00:02:55,852 --> 00:02:57,854 who bought your mother's property, Storey. 36 00:02:57,854 --> 00:03:00,448 Perhaps I would check if he would punch me back. 37 00:03:00,523 --> 00:03:03,793 ( All to myself ) 38 00:03:03,793 --> 00:03:06,728 ( Alone... ) 39 00:03:06,796 --> 00:03:09,026 Well, the spilt blood might help 40 00:03:09,098 --> 00:03:11,089 to remove his shame. 41 00:03:11,167 --> 00:03:13,965 You should now make the three monkeys. 42 00:03:14,037 --> 00:03:15,368 What? 43 00:03:15,438 --> 00:03:19,135 You should invoke the three monkeys every time you make a deal. 44 00:03:20,710 --> 00:03:22,678 Hmm. 45 00:03:31,387 --> 00:03:34,015 The Pachinko Parlors are not small change. 46 00:03:34,090 --> 00:03:36,115 They are big business. 47 00:03:36,192 --> 00:03:37,784 And you deeply offended his honor. 48 00:03:38,027 --> 00:03:41,588 - You were rude. - I wasn't rude. 49 00:03:41,664 --> 00:03:43,154 And whose side are you on? 50 00:03:50,573 --> 00:03:54,669 - You should sell them quickly. - No. If they can arouse such passion-- 51 00:03:54,744 --> 00:03:55,845 keep them. 52 00:03:55,845 --> 00:03:58,678 I do not think, Mr. Storey, that that is wise. 53 00:03:58,748 --> 00:04:00,943 And I have your best interests at heart. 54 00:04:01,017 --> 00:04:04,111 They're not mine, but they have my blood on them. 55 00:04:10,426 --> 00:04:11,723 Well... 56 00:04:11,794 --> 00:04:13,659 we'll keep them for a year. 57 00:04:13,730 --> 00:04:15,798 Fresh assessment next April. 58 00:04:15,798 --> 00:04:18,665 Though you must manage them, Storey. 59 00:04:18,735 --> 00:04:21,465 Maybe by next year they'll have your blood on them. 60 00:04:41,824 --> 00:04:45,385 Ear, chin, time one, time two, prick, foot, hand, 61 00:04:45,461 --> 00:04:46,485 and God. 62 00:04:46,562 --> 00:04:50,794 Sic fatur lacrimans immitit-que. 63 00:04:53,069 --> 00:04:55,731 The luck of a man without a woman. 64 00:05:05,014 --> 00:05:07,784 "The quick brown fox jumps over the lazy dog." 65 00:05:18,795 --> 00:05:21,263 Simato. 66 00:05:23,800 --> 00:05:25,768 Simato. 67 00:06:07,977 --> 00:06:10,946 The luck of a woman with a man. 68 00:06:47,550 --> 00:06:50,110 Hello, Storey, it's me. 69 00:06:50,186 --> 00:06:52,984 What are you doing in Geneva? You're supposed to be here tomorrow. 70 00:06:56,092 --> 00:06:57,753 Dad, are you still there? 71 00:06:57,827 --> 00:07:00,125 Do you want me to call you back? 72 00:07:00,196 --> 00:07:04,030 - It's your mother. - Oh, how is she? Put her on. 73 00:07:04,100 --> 00:07:06,227 She's not well. 74 00:07:06,302 --> 00:07:09,203 - What's the matter? - She's very ill. 75 00:07:09,272 --> 00:07:13,436 In fact, she's so ill she's not moving anymore. 76 00:07:13,509 --> 00:07:14,976 What are you talking about? 77 00:07:16,379 --> 00:07:18,370 She's not breathing anymore. 78 00:07:18,448 --> 00:07:21,383 She's not living anymore. 79 00:07:21,451 --> 00:07:22,785 In fact... 80 00:07:22,785 --> 00:07:24,013 she's dead. 81 00:07:24,086 --> 00:07:26,554 What? 82 00:07:26,622 --> 00:07:29,182 I-- I can't talk anymore just now. 83 00:07:29,992 --> 00:07:31,152 Hey, wait, Dad? 84 00:07:31,227 --> 00:07:33,695 When you've thought about it, Storey, ring me. 85 00:07:33,763 --> 00:07:36,288 10 minutes, five minutes. 86 00:07:37,533 --> 00:07:39,763 I won't go away. 87 00:07:51,714 --> 00:07:54,342 Ear, chin, heart-- 88 00:07:54,417 --> 00:07:56,180 heart, 89 00:07:56,252 --> 00:07:58,550 prick, foot, 90 00:07:58,621 --> 00:08:00,316 and God. 91 00:08:03,659 --> 00:08:05,058 Benedictus, 92 00:08:05,127 --> 00:08:06,762 benedicap... 93 00:08:06,762 --> 00:08:09,162 benedancien... 94 00:08:09,232 --> 00:08:12,395 Christian dominum nostrum... 95 00:08:12,468 --> 00:08:15,062 ad infinitum. 96 00:09:08,691 --> 00:09:12,388 I lived most of my life with my wife in this bed. 97 00:09:13,462 --> 00:09:15,692 You make it sound as though you never got up. 98 00:09:15,765 --> 00:09:17,995 I like sleeping. 99 00:09:19,769 --> 00:09:22,533 You were conceived in this bed. 100 00:09:22,605 --> 00:09:23,936 You weren't asleep then. 101 00:09:24,006 --> 00:09:26,736 No, but I've a feeling your mother was. 102 00:09:56,706 --> 00:09:58,674 Read to me. 103 00:09:59,809 --> 00:10:01,811 Your mother did. 104 00:10:01,811 --> 00:10:03,779 What shall I read? 105 00:10:05,281 --> 00:10:08,216 Something grand and... 106 00:10:08,284 --> 00:10:09,819 significant. 107 00:10:09,819 --> 00:10:12,413 The Constitution of America? 108 00:10:12,488 --> 00:10:13,823 No. 109 00:10:13,823 --> 00:10:15,518 Your mother wasn't an American, 110 00:10:15,591 --> 00:10:17,525 and she never needed it. 111 00:10:18,828 --> 00:10:20,830 The Lord's Prayer? 112 00:10:20,830 --> 00:10:23,560 No. I never needed that, either. 113 00:10:25,234 --> 00:10:27,168 Something in Latin? 114 00:10:27,236 --> 00:10:30,364 You don't understand Latin. 115 00:10:30,439 --> 00:10:32,407 Benedictus benedicap 116 00:10:32,475 --> 00:10:33,407 benedancien, 117 00:10:33,476 --> 00:10:36,070 Christian dominum nostrum, amen. 118 00:10:36,145 --> 00:10:39,137 You see? Mangled rubbish. 119 00:10:39,215 --> 00:10:41,206 I love Latin. 120 00:10:41,283 --> 00:10:44,480 But for some reason, I was very bad at it. 121 00:10:44,553 --> 00:10:46,856 Shamefully and blushingly bad at it. 122 00:10:46,856 --> 00:10:50,587 - You were bad at maths. - Well, that was different. 123 00:10:50,660 --> 00:10:52,862 In moments of stress the embarrassment 124 00:10:52,862 --> 00:10:55,695 of how bad I was at Latin really hit me. 125 00:10:57,333 --> 00:11:01,099 Like being laughed at by somebody you desperately loved. 126 00:11:05,808 --> 00:11:08,072 Where are you going? 127 00:11:08,144 --> 00:11:10,339 Maybe I want to see that maid, 128 00:11:10,413 --> 00:11:12,677 Clothilde, again with a coffee pot. 129 00:11:12,748 --> 00:11:17,617 Or maybe I wish I wanted to see her. 130 00:11:17,687 --> 00:11:20,212 How come that she can be alive 131 00:11:20,289 --> 00:11:24,726 pouring coffee and not your mother!? 132 00:11:29,765 --> 00:11:32,097 You aren't-- gay, are you? 133 00:11:32,168 --> 00:11:33,836 No. 134 00:11:33,836 --> 00:11:35,463 Well, I like my own cock well enough, 135 00:11:35,538 --> 00:11:37,665 but I've never been able to work up much enthusiasm 136 00:11:37,740 --> 00:11:39,173 for anyone else�s. 137 00:11:40,509 --> 00:11:43,444 You've had all this re-decorated. 138 00:11:43,512 --> 00:11:47,710 It was your mother's idea. She was spring cleaning. 139 00:11:47,783 --> 00:11:49,444 Don't change the subject. 140 00:11:50,486 --> 00:11:53,819 How come you haven't got plans to marry? 141 00:11:54,056 --> 00:11:56,388 Perhaps because I'm too much in love with my own prick 142 00:11:56,459 --> 00:11:58,552 to share it permanently. 143 00:11:58,627 --> 00:12:00,356 It's probably your fault. 144 00:12:00,429 --> 00:12:01,987 My fault? 145 00:12:02,064 --> 00:12:04,760 Ever since I was eight, and you put that full-length mirror 146 00:12:05,000 --> 00:12:06,802 in my wardrobe door, 147 00:12:06,802 --> 00:12:09,999 and I wanted to be double-jointed so I could kiss my cock good night 148 00:12:10,072 --> 00:12:12,040 before I went to sleep. 149 00:12:15,377 --> 00:12:17,538 All this narcissism's 150 00:12:17,613 --> 00:12:20,047 rather boring, isn't it? 151 00:12:21,250 --> 00:12:25,050 Find yourself a woman. 152 00:12:25,121 --> 00:12:28,579 Get someone else to kiss your cock for you. 153 00:12:28,657 --> 00:12:30,989 Let's go to a hotel. 154 00:12:31,060 --> 00:12:32,584 No. 155 00:12:35,164 --> 00:12:36,654 It's too far away from her 156 00:12:36,732 --> 00:12:38,791 and she might want me. 157 00:12:41,303 --> 00:12:43,237 How's that possible? 158 00:12:45,775 --> 00:12:48,608 I might want her. 159 00:12:51,046 --> 00:12:54,607 You've never slept with a corpse, I take it? 160 00:12:55,851 --> 00:13:00,790 ( I'd like to get you ) 161 00:13:00,790 --> 00:13:05,625 ( On a slow boat to China ) 162 00:13:07,229 --> 00:13:11,359 ( All to myself ) 163 00:13:11,433 --> 00:13:13,765 ( Alone ) 164 00:13:15,771 --> 00:13:19,571 ( Get you and keep you ) 165 00:13:19,642 --> 00:13:21,610 ( In my arms ) 166 00:13:21,677 --> 00:13:24,305 ( Evermore ) 167 00:13:24,380 --> 00:13:28,612 ( Leave all your lovers ) 168 00:13:28,684 --> 00:13:33,348 ( Weeping on a faraway shore. ) 169 00:13:35,724 --> 00:13:38,192 When I was young I hated my body, 170 00:13:38,260 --> 00:13:40,592 because it was so thin. 171 00:13:40,663 --> 00:13:42,426 Now I try not to look at it too much 172 00:13:42,498 --> 00:13:44,834 because it's... 173 00:13:44,834 --> 00:13:46,597 ...so old. 174 00:13:46,669 --> 00:13:49,137 Perhaps there was just 175 00:13:49,205 --> 00:13:53,801 six months when I felt comfortable with it. 176 00:13:54,043 --> 00:13:56,238 When I discovered alcohol for the first time, 177 00:13:56,312 --> 00:14:00,078 and I'd learned to drive, 178 00:14:00,149 --> 00:14:04,210 and was fattening up when I just met your mother. 179 00:14:04,286 --> 00:14:06,789 What was that noise? 180 00:14:06,789 --> 00:14:08,347 It�s an owl. 181 00:14:10,192 --> 00:14:13,796 Sounds like your mother singing in the loo. 182 00:14:13,796 --> 00:14:16,799 She sang to let you know she was in there. 183 00:14:16,799 --> 00:14:19,802 It's a funny thing to do, don't you think? 184 00:14:19,802 --> 00:14:23,397 If you were oversensitive about bodily functions, 185 00:14:23,472 --> 00:14:25,808 you'd have thought she'd have kept 186 00:14:25,808 --> 00:14:27,673 very quiet about it, wouldn�t you? 187 00:14:29,612 --> 00:14:31,671 It's no good. This is too uncomfortable, 188 00:14:31,747 --> 00:14:33,738 and you make me feel guilty. 189 00:14:33,816 --> 00:14:35,818 Why? 190 00:14:35,818 --> 00:14:38,446 You should have had brothers and sisters. 191 00:14:38,520 --> 00:14:42,825 Then you could have discussed sex with them. 192 00:14:42,825 --> 00:14:45,726 But you're my father. 193 00:14:45,794 --> 00:14:47,659 Why can't I discuss sex with you? 194 00:14:47,730 --> 00:14:50,494 Your interest in sex got me here. 195 00:14:53,402 --> 00:14:57,304 Why do you keep saying things like that? 196 00:14:58,374 --> 00:15:00,001 I'm bonding. 197 00:15:27,436 --> 00:15:29,370 Did you ever do it in the back of a roils? 198 00:15:29,438 --> 00:15:31,065 Shut up. 199 00:15:31,140 --> 00:15:34,473 I'm too miserable to think about sex. 200 00:15:36,478 --> 00:15:38,814 Look at all these wasted empty bedrooms, 201 00:15:38,814 --> 00:15:43,080 all set up with beds and bathrooms. 202 00:15:43,152 --> 00:15:46,178 It looks like a hotel without people. 203 00:15:46,255 --> 00:15:47,722 There used to be people here enough in the summer 204 00:15:47,790 --> 00:15:50,020 when I was a child. 205 00:15:50,092 --> 00:15:52,828 You should fill the rooms up again. 206 00:15:52,828 --> 00:15:55,831 What the hell with-- concubines? 207 00:15:55,831 --> 00:15:58,299 Let's go take a look at your room. 208 00:15:59,435 --> 00:16:01,770 You know... 209 00:16:01,770 --> 00:16:05,035 you're my nearest surviving relative. 210 00:16:06,175 --> 00:16:08,166 I�ll always be nearer you than your wife. 211 00:16:08,243 --> 00:16:10,370 Shah! 212 00:16:10,446 --> 00:16:13,313 She'll hear us. 213 00:16:13,382 --> 00:16:15,509 She didn't like to be discussed. 214 00:16:31,033 --> 00:16:34,230 So, this is the infamous mirror 215 00:16:34,303 --> 00:16:38,399 that saw so much of my son's nakedness? 216 00:16:38,474 --> 00:16:41,534 You're a great deal fleshier than me when I was your age. 217 00:16:41,610 --> 00:16:46,070 Where do you get it from? Certainly not your mother. 218 00:16:46,148 --> 00:16:49,015 You've a nice backside. 219 00:16:49,084 --> 00:16:53,282 - I can sit on it. - You could say that. 220 00:16:53,355 --> 00:16:55,619 You look a stranger to me, naked. 221 00:16:55,691 --> 00:16:57,625 It works both ways. 222 00:16:57,693 --> 00:16:59,558 Get out of bed. 223 00:16:59,628 --> 00:17:01,994 I want to see what I'll look like when I'm 57. 224 00:17:02,064 --> 00:17:05,397 55. And there's a corpse in the house. 225 00:17:05,467 --> 00:17:08,664 She's not a corpse. She's my mother. 226 00:17:19,581 --> 00:17:20,980 Well, I don't know what to say, really, 227 00:17:21,050 --> 00:17:24,042 except you look immortal and I look bereft. 228 00:17:24,119 --> 00:17:26,349 That's not true. 229 00:17:33,796 --> 00:17:36,492 There's only one pair. 230 00:17:36,565 --> 00:17:38,533 You can have the trousers. 231 00:18:10,766 --> 00:18:14,224 Oh my God. 232 00:18:14,303 --> 00:18:18,569 My God, my God, Storey. 233 00:18:20,142 --> 00:18:23,737 Who is ever gonna hold me closely again? 234 00:18:28,550 --> 00:18:30,484 You're a rich man-- 235 00:18:30,552 --> 00:18:32,315 I could think of hundreds. 236 00:18:32,387 --> 00:18:36,653 Money? That's no good. That's no good at all. 237 00:18:36,725 --> 00:18:38,955 How can you say that? 238 00:18:40,796 --> 00:18:44,698 Who is gonna hold me and love me... 239 00:18:44,766 --> 00:18:48,759 ...for me? For my body as it is now? 240 00:18:49,004 --> 00:18:53,065 For me as I am now, like she did? 241 00:18:53,142 --> 00:18:55,770 I thought you said she was very passive in bed. 242 00:18:58,814 --> 00:19:01,750 Did I? 243 00:19:01,750 --> 00:19:04,082 You've got too many clothes on. 244 00:19:07,523 --> 00:19:09,650 I've never slept naked. 245 00:19:09,725 --> 00:19:12,057 I hate pajamas. 246 00:19:36,552 --> 00:19:39,612 I didn't know you could do this. 247 00:19:39,688 --> 00:19:42,054 You can do anything. 248 00:19:42,124 --> 00:19:45,491 Besides, you're my father. 249 00:19:45,561 --> 00:19:49,190 And you're very, very, very unhappy. 250 00:19:50,299 --> 00:19:52,631 Lift your arm and lie on your back. 251 00:19:56,305 --> 00:19:58,466 - I'm unhappy, too. - Mmm? 252 00:19:58,540 --> 00:20:00,098 Sort of. 253 00:20:00,175 --> 00:20:02,769 But not as unhappy as you are, of course. 254 00:20:03,445 --> 00:20:06,539 - We�ll just have to sort it all out. - Mmm. 255 00:20:06,615 --> 00:20:08,105 Be patient. 256 00:20:08,183 --> 00:20:10,819 Grieve properly. 257 00:20:10,819 --> 00:20:14,778 Remember, I'm your nearest relative. 258 00:20:16,258 --> 00:20:18,692 And besides 259 00:20:18,760 --> 00:20:21,228 we couldn�t make babies even if we tried. 260 00:20:28,670 --> 00:20:30,763 I want to wear white to Emilio�s funeral. 261 00:20:30,839 --> 00:20:33,569 - She didn't like black. - You can't. They won't like it. 262 00:20:33,642 --> 00:20:34,843 It's a reputable cemetery. 263 00:20:34,843 --> 00:20:38,643 I have been contributing to this town for 35 years. 264 00:20:38,714 --> 00:20:41,308 I am a respectable Genevan citizen. 265 00:20:41,383 --> 00:20:43,214 They can honor my wife through me 266 00:20:43,285 --> 00:20:45,219 with this little request! 267 00:20:49,157 --> 00:20:50,818 Okay, okay, okay. So-- 268 00:20:51,059 --> 00:20:53,118 Let's do this properly. 269 00:20:53,195 --> 00:20:55,527 Obviously, the underwear must go, too! 270 00:20:55,597 --> 00:20:57,462 If you insist on black, 271 00:20:57,532 --> 00:21:00,524 Let's bloody well go through with it! 272 00:21:00,602 --> 00:21:03,628 So-- who's wearing black underwear? 273 00:21:03,705 --> 00:21:04,694 Hmm? Hmm? 274 00:21:04,773 --> 00:21:07,173 Do I go to my wife's funeral naked? 275 00:21:07,242 --> 00:21:10,812 She never once, in her whole lifetime 276 00:21:10,812 --> 00:21:14,475 saw me completely naked. Well, now's her chance, eh? 277 00:21:14,549 --> 00:21:16,414 Father, don't be so bloody stupid. 278 00:21:16,485 --> 00:21:17,975 Nobody's going to see your underwear. 279 00:21:18,053 --> 00:21:19,543 Everybody's probably wearing white underwear anyway. 280 00:21:19,621 --> 00:21:21,486 But, you idiot, that is just the point. 281 00:21:21,556 --> 00:21:24,457 Just to show you how bloody stupid 282 00:21:24,526 --> 00:21:26,494 all this etiquette is. 283 00:21:26,561 --> 00:21:29,257 You want me in black? Okay, okay, okay. 284 00:21:29,331 --> 00:21:31,833 So I'll wear black. 285 00:21:31,833 --> 00:21:33,835 Don't make such a fuss, Philip. 286 00:21:33,835 --> 00:21:37,236 - I'm wearing a black T-shirt. - Okay, get it off. 287 00:21:37,306 --> 00:21:39,137 I've got black underwear on. 288 00:21:39,207 --> 00:21:41,402 Is that usual for a man in your age? 289 00:21:41,476 --> 00:21:42,636 It looks like swimming trunks. 290 00:21:42,711 --> 00:21:44,201 I can go swimming in the lake afterwards. 291 00:21:44,279 --> 00:21:47,407 What was Emilia to you? An excuse for a quick dip? 292 00:21:47,482 --> 00:21:50,417 Charlie, lend me your suit. Go and sit in the car. 293 00:21:50,485 --> 00:21:51,853 Come on, hurry up! 294 00:21:51,853 --> 00:21:53,343 Clean on this morning. 295 00:21:53,422 --> 00:21:54,719 Oh, don't worry. You'll get 'em back 296 00:21:54,790 --> 00:21:56,485 And they'll be washed and pressed. 297 00:21:56,558 --> 00:21:58,025 - 60 francs for your shirt. - What? 298 00:21:58,093 --> 00:21:59,390 - 80 francs? - No. 299 00:21:59,461 --> 00:22:01,088 100 francs. 300 00:22:01,163 --> 00:22:02,391 No, it's new. 301 00:22:02,464 --> 00:22:05,092 Okay, 150 francs? 302 00:22:05,167 --> 00:22:07,803 God! Whoever paid that for a black shirt? 303 00:22:07,803 --> 00:22:11,295 - It's a collector's item. - Bloody is, now. 304 00:22:38,700 --> 00:22:41,430 Benedictus, benedicap, 305 00:22:41,503 --> 00:22:42,838 benedancien, 306 00:22:42,838 --> 00:22:46,399 Christian dominum nostrum, Amen. 307 00:22:46,475 --> 00:22:48,844 You know, to make his rigid, tedious, 308 00:22:48,844 --> 00:22:51,779 boring painting seem at least a little human, 309 00:22:51,847 --> 00:22:54,315 the Mondrian enthusiasts 310 00:22:54,383 --> 00:22:56,283 keep insisting that Mondrian 311 00:22:56,351 --> 00:22:59,115 was a great tango dancer. 312 00:23:02,557 --> 00:23:06,357 Art is supposed to help in times of crisis. 313 00:23:06,428 --> 00:23:08,419 I'm sure that food, alcohol, and sex 314 00:23:08,497 --> 00:23:11,193 are a better distraction. 315 00:23:11,266 --> 00:23:13,802 Food only makes me retch. 316 00:23:13,802 --> 00:23:16,805 Alcohol only makes me scared. 317 00:23:16,805 --> 00:23:18,807 And sex? 318 00:23:18,807 --> 00:23:20,707 Your mother's dead. 319 00:23:20,776 --> 00:23:24,268 And with her everything that's compatible with my prick. 320 00:23:24,346 --> 00:23:26,007 What an extraordinary thing to say. 321 00:23:26,081 --> 00:23:27,639 Why? It's true. 322 00:23:27,716 --> 00:23:29,818 I know I'm a prude, but I'm also a good dancer. 323 00:23:29,818 --> 00:23:32,548 ( I saw a man who danced with his wife ) 324 00:23:32,621 --> 00:23:35,089 ( In Chicago ) 325 00:23:35,157 --> 00:23:38,183 ( Chicago is my home town. ) 326 00:23:39,828 --> 00:23:41,261 Or I used to be. 327 00:23:41,329 --> 00:23:44,833 I used to have a wife. 328 00:23:44,833 --> 00:23:47,028 I'm taking you to the cinema. 329 00:23:47,102 --> 00:23:49,536 - I never go to the cinema. - A great escapist medium. 330 00:23:49,604 --> 00:23:52,664 I can't stand sitting in the dark with strangers. 331 00:23:52,741 --> 00:23:53,842 Harmless. 332 00:23:53,842 --> 00:23:57,175 All of us obliged to share the same emotional experiences. 333 00:23:57,245 --> 00:23:59,509 - It's too intimate. - Two hours of forgetfulness. 334 00:23:59,581 --> 00:24:01,276 I like to be emotional in private. 335 00:24:01,349 --> 00:24:03,078 I haven't noticed. 336 00:24:05,287 --> 00:24:07,949 You know, Storey, I haven't been truthful with you. 337 00:24:08,023 --> 00:24:11,459 When I was a young man-- this is going to shock you-- 338 00:24:11,526 --> 00:24:15,292 I, too, often wanted to sleep with my father. 339 00:24:15,363 --> 00:24:17,263 Is that strange? 340 00:24:17,332 --> 00:24:20,460 The other night-- it was, on my part, 341 00:24:20,535 --> 00:24:22,196 an unpremeditated act. 342 00:24:22,270 --> 00:24:24,295 I was hoping to console you. 343 00:24:24,372 --> 00:24:26,704 And I thought I did. 344 00:24:26,775 --> 00:24:28,810 At least I distracted you. 345 00:24:28,810 --> 00:24:30,778 Well, you've heard of young men 346 00:24:31,012 --> 00:24:33,815 wishing to sleep with their mothers, 347 00:24:33,815 --> 00:24:36,079 but not with their fathers, surely? 348 00:24:36,151 --> 00:24:37,819 I mean, there's a name for sleeping with your mother 349 00:24:37,819 --> 00:24:40,720 - but not with your father. - Shut up, Father. Not now. 350 00:24:40,789 --> 00:24:43,781 Don't call me Father. 351 00:24:48,230 --> 00:24:50,528 He was like a large pillow-- 352 00:24:50,599 --> 00:24:51,588 my father. 353 00:24:51,666 --> 00:24:53,224 He took me swimming in the lake 354 00:24:53,301 --> 00:24:55,769 practically every day in the summer. 355 00:24:55,837 --> 00:24:57,668 I watched him closely. 356 00:24:57,739 --> 00:25:00,173 A large man with a large cock. 357 00:25:00,242 --> 00:25:04,303 Big, purple, rubbery. 358 00:25:04,379 --> 00:25:07,246 My mother must have been delighted, she'd had two husbands already. 359 00:25:07,315 --> 00:25:09,784 All the servants came down to watch. 360 00:25:09,784 --> 00:25:12,548 I was pleased that they looked, because after all, 361 00:25:12,621 --> 00:25:14,555 that's where I came from. 362 00:25:14,623 --> 00:25:18,423 You see? You too, are interested in sexual continuity. 363 00:25:18,493 --> 00:25:21,519 Remember, I was only 10, perhaps... 364 00:25:21,596 --> 00:25:22,756 13. 365 00:25:26,101 --> 00:25:28,803 Now, contemplating my father's prick, 366 00:25:28,803 --> 00:25:33,297 I often think that that's what got me interested in engineering. 367 00:25:33,375 --> 00:25:35,002 What? 368 00:25:35,810 --> 00:25:37,812 Watching his Eiffel Tower, 369 00:25:37,812 --> 00:25:39,973 his Empire State Building... 370 00:25:40,048 --> 00:25:41,816 perhaps made me a good engineer. 371 00:25:41,816 --> 00:25:44,148 Shut up, Father, and watch the film. 372 00:25:44,219 --> 00:25:45,820 The penis, if you think about it, 373 00:25:45,820 --> 00:25:49,722 is the most enterprising engineering feat imaginable. 374 00:25:49,791 --> 00:25:52,827 Hydraulics, compression, 375 00:25:52,827 --> 00:25:55,455 propulsion, heat sensitive. 376 00:25:55,530 --> 00:25:58,761 Practically every engineering characteristic. 377 00:25:58,833 --> 00:26:02,064 Towers, drawbridges, rocket ships. 378 00:26:02,137 --> 00:26:06,775 No man-made engineering structure to match it. 379 00:26:06,775 --> 00:26:11,075 My father's involuntary anatomy instructed my career prospects. 380 00:26:11,146 --> 00:26:13,671 Do I have that much influence on your career? 381 00:26:13,748 --> 00:26:16,376 What's the matter? 382 00:26:16,451 --> 00:26:18,214 You must excuse me. 383 00:26:18,286 --> 00:26:20,789 I was disturbed by your frankness. 384 00:26:20,789 --> 00:26:23,349 You are obviously on a voyage of discovery. 385 00:26:23,425 --> 00:26:27,555 Oh, dear, oh, dear. Talking sex again. 386 00:26:27,629 --> 00:26:30,655 What else is there to talk about? Give me another subject. 387 00:26:30,732 --> 00:26:32,701 Death? 388 00:26:32,801 --> 00:26:34,666 Death? 389 00:26:34,736 --> 00:26:38,172 That is not a decent subject matter to discuss. 390 00:26:38,239 --> 00:26:39,808 Watch the film. 391 00:26:39,808 --> 00:26:42,072 - Money? - Money's not interesting. 392 00:26:42,143 --> 00:26:43,132 Too easy to get hold of. 393 00:26:43,211 --> 00:26:44,813 Too many stupid people have it. 394 00:26:44,813 --> 00:26:48,681 Money can easily be buried in the other two. 395 00:26:48,750 --> 00:26:51,184 Buried. 396 00:26:51,252 --> 00:26:54,585 I don't want to talk about burials. 397 00:26:58,827 --> 00:27:01,591 Why do you think Fellini kept inventing 398 00:27:01,663 --> 00:27:04,655 all these exciting women? 399 00:27:05,066 --> 00:27:07,261 Do you think he loved them all? 400 00:27:07,335 --> 00:27:10,600 Did he sleep with them all? Did he sleep with any of them? 401 00:27:10,672 --> 00:27:13,038 Or did he get Mastroianni to do it for him? 402 00:27:13,108 --> 00:27:16,703 Dad, I have to go back to Kyoto. 403 00:27:16,778 --> 00:27:21,147 Oh, stay another week. I need you here. 404 00:27:21,216 --> 00:27:23,207 Why don't you come with me? 405 00:27:23,284 --> 00:27:25,115 A change of place will do you good. 406 00:27:26,187 --> 00:27:28,155 I'll see. 407 00:27:31,159 --> 00:27:35,797 How many film directors make films to satisfy their... 408 00:27:35,797 --> 00:27:38,800 sexual fantasies? 409 00:27:38,800 --> 00:27:41,496 I would imagine most of them. 410 00:27:41,569 --> 00:27:43,093 If you don't come to Kyoto this week, 411 00:27:43,171 --> 00:27:44,729 come for your birthday. 412 00:27:46,708 --> 00:27:50,644 Those women. All nationalities. 413 00:27:50,712 --> 00:27:54,580 Every shape and size, every age. 414 00:27:54,649 --> 00:27:57,277 He was just an old Italian pimp. 415 00:27:57,352 --> 00:28:00,947 We know how lecherous the Italians are supposed to be. 416 00:28:01,022 --> 00:28:03,991 But it's probably an undeserved reputation. 417 00:28:19,441 --> 00:28:21,068 What's going on? 418 00:28:21,142 --> 00:28:23,133 This woman has been caught stealing. 419 00:28:23,211 --> 00:28:24,576 Then call the police. 420 00:28:24,646 --> 00:28:27,782 The father won't do it. He says it is a family matter. 421 00:28:31,586 --> 00:28:33,611 You run a temptation shop. 422 00:28:35,790 --> 00:28:37,155 He's very angry. 423 00:28:37,225 --> 00:28:40,422 She's sold his car and mortgaged his house, 424 00:28:40,495 --> 00:28:42,797 - to play your machines. - How could she have done that? 425 00:28:42,797 --> 00:28:45,664 - She forged his signature. - Whose signature? 426 00:28:45,734 --> 00:28:48,202 The brother's and the father's and now the fianc�s. 427 00:28:48,269 --> 00:28:50,737 This place is a trap for weak-minded women 428 00:28:50,805 --> 00:28:52,329 with nothing better to do. 429 00:28:52,407 --> 00:28:54,398 They want to beat her-- 430 00:28:54,476 --> 00:28:58,037 And they want you to pay them. She's very simple-minded. 431 00:28:58,113 --> 00:29:01,173 Ask her why on earth she does it. 432 00:29:03,752 --> 00:29:06,516 She's stupid. What did I tell you? 433 00:29:06,588 --> 00:29:09,216 - Tell her she's beautiful. - You are beautiful. 434 00:29:14,629 --> 00:29:16,961 - She says you must give her credit. - No. 435 00:29:21,302 --> 00:29:23,772 You'll end up in jail, and they don't have these machines in jail. 436 00:29:23,772 --> 00:29:25,239 - They do. - They do? 437 00:29:25,306 --> 00:29:28,104 The jailers take credit for sex. 438 00:29:28,176 --> 00:29:29,973 Then maybe I should do the same. 439 00:29:31,146 --> 00:29:33,137 Ask her if she'll sleep with me, 440 00:29:33,214 --> 00:29:35,182 then I'll give her credit. 441 00:29:36,751 --> 00:29:38,787 - She agrees. - You didn't ask her. 442 00:29:38,787 --> 00:29:40,277 She'll accept. 443 00:29:40,355 --> 00:29:42,585 Wouldn�t that disgrace her more than stealing? 444 00:29:42,657 --> 00:29:44,249 Not necessarily. 445 00:29:44,325 --> 00:29:47,419 - You see, her family suggested it. - They what? 446 00:29:47,495 --> 00:29:48,757 What about her fianc�? 447 00:29:48,997 --> 00:29:51,397 Buy him a car, and he'll forget her. 448 00:29:51,466 --> 00:29:54,026 What am I getting into here? You make it sound all sewn up. 449 00:29:59,274 --> 00:30:01,606 She says she's staying the night, 450 00:30:01,676 --> 00:30:03,473 unless you want to hear she's been beaten. 451 00:30:03,545 --> 00:30:05,814 And your pachinko parlor will be held responsible. 452 00:30:05,814 --> 00:30:07,509 You might lose your license, 453 00:30:07,582 --> 00:30:10,176 and it might affect your other premises. 454 00:30:10,251 --> 00:30:13,084 - Where's she going? - I told her you live upstairs. 455 00:30:13,154 --> 00:30:14,621 Jesus! 456 00:30:14,689 --> 00:30:17,157 That's an unrecognizable blasphemy in Japan. 457 00:30:17,225 --> 00:30:19,455 Do you need an interpreter in the bedroom? 458 00:30:19,527 --> 00:30:22,758 No, thank you. Unless you'd like to participate. 459 00:30:22,831 --> 00:30:25,834 - If it helps to get rid of her. - God, I always thought the Japanese 460 00:30:25,834 --> 00:30:27,836 had an overdeveloped sense of shame. 461 00:30:27,836 --> 00:30:30,430 Only from our point of view, not yours. 462 00:30:30,505 --> 00:30:31,840 And you are a foreigner, 463 00:30:31,840 --> 00:30:34,468 so, in this case, shame doesn't enter into it, 464 00:30:34,542 --> 00:30:36,806 unless we want it to. 465 00:30:42,817 --> 00:30:44,307 Kito, what is she saying? 466 00:30:44,385 --> 00:30:47,582 She says, she doesn't use contraceptives. 467 00:30:47,655 --> 00:30:49,858 Send her away. She's a lesbian. 468 00:30:49,858 --> 00:30:53,055 - What? You speak? - I am not a lesbian. 469 00:30:53,127 --> 00:30:54,822 Of course, I speak English. 470 00:30:55,063 --> 00:30:56,462 But you whispered. 471 00:30:56,531 --> 00:31:00,802 It's an old routine. I've known her too long. 472 00:31:00,802 --> 00:31:03,771 She's always been a misery. 473 00:31:05,707 --> 00:31:07,106 Kiss me. 474 00:31:23,424 --> 00:31:25,790 I can't believe she's female. 475 00:31:26,027 --> 00:31:27,085 She is a man. 476 00:31:27,161 --> 00:31:30,619 She couldn�t hide it. At least-- 477 00:31:30,698 --> 00:31:32,632 how would she know where-- 478 00:31:32,700 --> 00:31:34,759 Training, observation, 479 00:31:34,836 --> 00:31:39,273 fulfilling all the female stereotypes invented by men. 480 00:31:39,340 --> 00:31:40,807 You're too cynical. 481 00:31:42,844 --> 00:31:46,302 Can she-- he, be married? 482 00:31:46,381 --> 00:31:49,714 Possibly. Though you'd never see his wife. 483 00:31:49,784 --> 00:31:51,445 He wouldn�t much either-- 484 00:31:51,519 --> 00:31:53,612 Work and rehearsal, 485 00:31:53,688 --> 00:31:55,519 dedication. 486 00:32:09,203 --> 00:32:11,171 Are you all right? 487 00:32:16,778 --> 00:32:18,405 What did she say? 488 00:32:18,479 --> 00:32:22,540 - She says, impossible. - What's impossible? 489 00:32:32,160 --> 00:32:35,830 She says she wants to be a female impersonator. 490 00:32:35,830 --> 00:32:37,627 Whatever for? 491 00:32:46,140 --> 00:32:49,041 She wants to be more female than she is. 492 00:32:49,110 --> 00:32:51,169 Strange ambition. 493 00:32:51,245 --> 00:32:52,847 Isn't she female enough? 494 00:32:52,847 --> 00:32:54,781 He has to act. She is. 495 00:32:54,849 --> 00:32:57,044 Tell her she's beautiful. 496 00:32:58,486 --> 00:32:59,248 Tell her. 497 00:32:59,320 --> 00:33:01,515 Is that always the way you start a courtship? 498 00:33:01,589 --> 00:33:03,682 It's the truth. 499 00:33:11,299 --> 00:33:14,325 Kito said you are interested in her body. 500 00:33:14,402 --> 00:33:16,804 Watch out, Kito. What are we paying you? 501 00:33:16,804 --> 00:33:20,035 Watch out, Storey, I am jealous. 502 00:33:20,108 --> 00:33:21,809 You have no right to be jealous of a woman 503 00:33:21,809 --> 00:33:23,299 who wants to be more of a woman 504 00:33:23,378 --> 00:33:25,107 by watching a man dressed up as a woman. 505 00:33:25,179 --> 00:33:26,703 Complicated, eh? 506 00:33:26,781 --> 00:33:29,773 What we need now is an earthquake to clear the air. 507 00:33:43,598 --> 00:33:46,567 - My God! - How the hell did you do that? 508 00:33:46,634 --> 00:33:49,728 - Coincidence. - Oh, you bring bad luck. 509 00:33:49,804 --> 00:33:52,432 Call up an earthquake and he will follow you 510 00:33:52,507 --> 00:33:54,532 all the days of your life. 511 00:33:57,211 --> 00:34:00,305 Teach me... all about kabuki... 512 00:34:00,381 --> 00:34:03,316 and I-- we... 513 00:34:03,384 --> 00:34:05,944 will help you become more like him. 514 00:34:06,020 --> 00:34:07,487 Her. 515 00:34:07,555 --> 00:34:10,615 To be more female than you think you are. 516 00:34:10,691 --> 00:34:12,625 Watch out, kabuki lover, 517 00:34:12,693 --> 00:34:15,287 you are in for some sexual experiment. 518 00:34:15,363 --> 00:34:16,489 Shut up, Simato! 519 00:34:16,564 --> 00:34:18,555 What are we watching but sexual experiment! 520 00:34:22,770 --> 00:34:24,738 My feet ache. 521 00:34:24,806 --> 00:34:28,401 I'm not used to so much walking. 522 00:34:28,476 --> 00:34:30,967 Do I have to walk anymore? 523 00:34:31,045 --> 00:34:33,815 What are you doing? 524 00:34:33,815 --> 00:34:37,046 Doing? I�m not doing anything. I�m watering my coffee. 525 00:34:37,118 --> 00:34:40,110 I can't make it taste any worse than it does. 526 00:34:40,188 --> 00:34:41,985 You can't sit there being miserable. 527 00:34:42,056 --> 00:34:43,523 I can't walk any more. 528 00:34:43,591 --> 00:34:45,456 I've seen too many shrines, and they're no comfort 529 00:34:45,526 --> 00:34:47,391 - 'cause they're not my religion. - Oh God, Father. 530 00:34:47,462 --> 00:34:49,157 Why don't you go and lie down? 531 00:34:49,230 --> 00:34:53,291 You're using the word God an awful lot these days. 532 00:34:53,367 --> 00:34:54,836 Is it significant for you? 533 00:34:54,836 --> 00:34:58,294 I hoped it was gonna be significant for me, but alas no, 534 00:34:58,372 --> 00:35:01,671 for me it is only etymologically interesting 535 00:35:01,742 --> 00:35:04,006 as dog backwards. 536 00:35:04,078 --> 00:35:06,781 Dad, stop being petulant. 537 00:35:06,781 --> 00:35:09,045 Come, Mr. Emmenthal, 538 00:35:09,117 --> 00:35:10,948 watch TV with us. 539 00:35:11,018 --> 00:35:12,508 TV? 540 00:35:12,587 --> 00:35:14,350 I don't watch it in Europe, 541 00:35:14,422 --> 00:35:16,515 why should I want to watch it here? 542 00:35:45,419 --> 00:35:47,444 I didn't know you could do it like that. 543 00:35:47,522 --> 00:35:49,990 But outside of novels 544 00:35:50,057 --> 00:35:51,752 and Swedish cinema-- 545 00:35:51,826 --> 00:35:53,760 Dad, where have you been all these years? 546 00:35:53,828 --> 00:35:55,830 With your mother. 547 00:35:55,830 --> 00:35:59,129 She was passionate enough, but... 548 00:35:59,200 --> 00:36:01,065 I can see now, perhaps a little unadventurous. 549 00:36:01,135 --> 00:36:04,434 I bet it was your fault. You were probably very lazy. 550 00:36:04,505 --> 00:36:07,099 Come to think of it perhaps with your mother 551 00:36:07,175 --> 00:36:09,302 I was too easily satisfied. 552 00:36:09,377 --> 00:36:11,174 I need some help. 553 00:36:11,245 --> 00:36:14,043 Do you think some re-training? 554 00:36:14,115 --> 00:36:15,377 Is that what you're doing? 555 00:36:15,449 --> 00:36:16,746 Is that the Japanese 556 00:36:16,984 --> 00:36:19,612 Do you have to be Japane-- 557 00:36:19,687 --> 00:36:22,155 excuse me, Simato. 558 00:36:27,028 --> 00:36:30,464 How on earth could you believe that? 559 00:36:30,531 --> 00:36:33,159 I gave it a great deal of thought. 560 00:36:33,234 --> 00:36:35,600 It sort of excited me, 561 00:36:35,670 --> 00:36:37,638 but anatomically, I was worried. 562 00:36:37,705 --> 00:36:39,332 Well I think we're gonna have to put you 563 00:36:39,407 --> 00:36:41,773 out of your racist misery. 564 00:36:50,484 --> 00:36:53,044 Is she really Japanese? 565 00:36:53,120 --> 00:36:55,823 And there are some 100 million Japanese woman 566 00:36:55,823 --> 00:36:57,450 who are no longer Japanese. because-- 567 00:36:57,525 --> 00:37:00,761 I don't want your mother's prejudices broadcast around. 568 00:37:00,761 --> 00:37:04,288 But I am delighted to find that your mother was wro-- 569 00:37:04,365 --> 00:37:06,629 Oh God, I'm gonna be sick. 570 00:37:11,772 --> 00:37:14,542 That's not very complimentary. 571 00:37:14,542 --> 00:37:17,511 I show you my girlfriend�s private parts and you rush off to be sick. 572 00:37:17,578 --> 00:37:20,781 I'm sorry, I was suddenly filled with such intense 573 00:37:20,781 --> 00:37:23,716 and desperate longing that all my insides heaved. 574 00:37:23,784 --> 00:37:26,150 Do you know, I am amazed, in a way, 575 00:37:26,220 --> 00:37:28,120 to think that you can get sick with grief. 576 00:37:28,189 --> 00:37:30,521 Perhaps it was too much in-flight alcohol. 577 00:37:30,591 --> 00:37:32,422 That was four days ago. 578 00:37:32,493 --> 00:37:34,461 Slow stomach. 579 00:37:44,005 --> 00:37:46,599 Oh my God! What's happening!? 580 00:37:46,674 --> 00:37:48,335 It's an earthquake. 581 00:37:48,409 --> 00:37:51,207 The third-- third for me. It's the best yet. 582 00:37:51,279 --> 00:37:52,974 Asa nisi masa! 583 00:37:55,049 --> 00:37:56,983 Good God, there's no one about. 584 00:37:57,051 --> 00:38:00,418 The street's empty. Can't see much damage. 585 00:38:00,488 --> 00:38:03,150 "All day long, the noise of battle rolled amongst the mountains 586 00:38:03,224 --> 00:38:04,987 down to the winter sea." 587 00:38:05,059 --> 00:38:06,924 "Lucy in the sky with diamonds." 588 00:38:06,994 --> 00:38:10,765 "Nebuchadnezzar ate grass "Smells like teen spirit!" 589 00:38:10,765 --> 00:38:13,529 "Oh, yellow 'catchie' come and have a go 590 00:38:13,601 --> 00:38:16,536 if you think you're hard enough!" 591 00:38:17,772 --> 00:38:19,296 Get into bed. 592 00:38:19,373 --> 00:38:21,739 We must celebrate my third earthquake success. 593 00:38:23,077 --> 00:38:24,442 Success? 594 00:38:24,512 --> 00:38:26,571 I've survived my third earthquake. 595 00:38:26,647 --> 00:38:29,343 What makes you think they're yours exclusively? 596 00:38:29,417 --> 00:38:31,749 You, Father, have a lot to learn. 597 00:38:32,787 --> 00:38:35,585 We must make the earth shake 598 00:38:35,656 --> 00:38:37,317 and quake for you. 599 00:38:41,329 --> 00:38:44,196 - Have you shaved? - I don't need to shave. 600 00:38:44,265 --> 00:38:46,392 Her skin is very delicate. 601 00:38:46,467 --> 00:38:50,096 My beard has hardly grown since your mother died. 602 00:38:50,171 --> 00:38:52,696 Okay, we'll show you what to do. 603 00:38:52,773 --> 00:38:55,742 What do you mean? 604 00:38:55,810 --> 00:38:58,813 Could I have a light less bright, 605 00:38:58,813 --> 00:39:00,644 do you think? 606 00:39:00,715 --> 00:39:03,377 - Let's lose those slippery sheets. - No, let's not! 607 00:39:03,451 --> 00:39:06,754 Suppose there's another earthquake? We'd be exposed. 608 00:39:06,754 --> 00:39:08,619 With the experiences you're about to have, 609 00:39:08,689 --> 00:39:10,213 you're not supposed to know the difference. 610 00:39:16,764 --> 00:39:20,131 - How can we do it again? - Find your own woman. 611 00:39:21,335 --> 00:39:24,202 It was a special earthquake anniversary. 612 00:39:24,271 --> 00:39:27,729 I got carried away. Simato got carried away. 613 00:39:27,975 --> 00:39:31,206 Don't earthquakes make you feel very excited, indeed? 614 00:39:31,278 --> 00:39:34,338 No-- emphatically not. 615 00:39:34,415 --> 00:39:36,508 The ultimate chance event. 616 00:39:36,584 --> 00:39:39,018 In this country, you know they are coming. 617 00:39:39,086 --> 00:39:41,077 But nobody, absolutely nobody-- 618 00:39:41,155 --> 00:39:43,715 no expert, no geologist, 619 00:39:43,791 --> 00:39:47,989 no public relations men, no politician-- knows when. 620 00:39:49,163 --> 00:39:52,155 No predictions, no givable odds. 621 00:39:52,233 --> 00:39:53,461 Amazing. 622 00:39:55,469 --> 00:39:59,200 And besides, what about mother? 623 00:40:07,515 --> 00:40:09,817 Yes. 624 00:40:09,817 --> 00:40:12,718 Well, that's a very brief answer for you. 625 00:40:12,787 --> 00:40:15,483 Just what are you doing, Storey? 626 00:40:15,556 --> 00:40:17,649 You said you wanted to educate me. 627 00:40:17,725 --> 00:40:20,125 You keep giving me the most delightful presents, 628 00:40:20,194 --> 00:40:21,829 and then you take them away. 629 00:40:21,829 --> 00:40:24,627 Think of all those empty bedrooms you've got in Geneva-- 630 00:40:24,698 --> 00:40:28,190 and you once carelessly mentioned concubines. 631 00:40:29,837 --> 00:40:32,067 I suspect there are quite a few Japanese ladies 632 00:40:32,139 --> 00:40:35,199 who would like to come to Europe. 633 00:40:35,276 --> 00:40:37,244 But what would your mother think? 634 00:40:39,780 --> 00:40:40,804 Don't tell her. 635 00:40:56,230 --> 00:40:58,061 Look out for me. 636 00:40:58,132 --> 00:41:01,067 I want somebody warm-- 637 00:41:01,135 --> 00:41:03,069 with a good body temperature. 638 00:41:03,137 --> 00:41:05,162 Did you know that male temperatures are higher 639 00:41:05,239 --> 00:41:07,173 than female temperatures? 640 00:41:07,241 --> 00:41:08,809 No cold feet. 641 00:41:08,809 --> 00:41:10,811 Literally, or metaphorically. 642 00:41:10,811 --> 00:41:13,746 There's a woman in the Ocean Fire Insurance Office Company 643 00:41:13,814 --> 00:41:16,476 I've always been intrigued about. 644 00:41:16,550 --> 00:41:20,714 Wears a great deal of plaid, though I'm certain she's not Scottish. 645 00:41:20,788 --> 00:41:23,120 I'm sure she's Norwegian. 646 00:41:23,190 --> 00:41:24,825 Do you know any Norse? 647 00:41:24,825 --> 00:41:27,191 Most Scandinavians speak very good English. 648 00:41:27,261 --> 00:41:30,560 Norse probably disappeared over a thousand years ago. 649 00:41:30,631 --> 00:41:31,832 Look. 650 00:41:31,832 --> 00:41:33,595 We're under surveillance. 651 00:41:36,370 --> 00:41:40,033 Do I look guilty of anything? 652 00:41:40,107 --> 00:41:44,305 This Norwegian, Scottish woman 653 00:41:44,378 --> 00:41:46,812 was under surveillance for embezzlement. 654 00:41:50,050 --> 00:41:53,315 Theresa's her name. Or Griselda. 655 00:41:53,387 --> 00:41:55,480 If it wasn't Griselda it ought to have been. 656 00:41:55,556 --> 00:41:58,047 She was good. Fine fingers. 657 00:41:58,125 --> 00:42:01,561 One day she put a poultice on my forehead 658 00:42:01,629 --> 00:42:05,799 and my feet in a basin of cold water with salt. 659 00:42:05,799 --> 00:42:07,767 I wasn't feeling at all well. 660 00:42:08,002 --> 00:42:11,267 Then she made me a complicated drink that sent me to sleep at my desk. 661 00:42:11,338 --> 00:42:13,272 Was this merely solicitous, do you think? 662 00:42:13,340 --> 00:42:15,171 Or was she trying to get to the safe? 663 00:42:15,242 --> 00:42:19,508 She was charged-- and I think, indicted. 664 00:42:19,580 --> 00:42:21,343 I must see what I can do. 665 00:42:21,415 --> 00:42:24,179 You must help me there, Mr. Expert. 666 00:42:26,120 --> 00:42:29,749 Do you think I�ll ever get to see an in-flight Fellini movie? 667 00:42:44,371 --> 00:42:46,840 I would be curious about one of those 668 00:42:46,840 --> 00:42:48,842 Jane Austen women, you know? 669 00:42:48,842 --> 00:42:51,845 Long suffering, dutiful, but all right in the end. 670 00:42:51,845 --> 00:42:55,042 A plump 19th Century type-- 5'4", 671 00:42:55,115 --> 00:42:57,851 ringlets, brown eyes, long fingers. 672 00:42:57,851 --> 00:43:00,319 Raw sex is the last thing you're gonna encounter 673 00:43:00,387 --> 00:43:04,346 - in a Jane Austen woman. - Rubbish. Absolute rubbish. 674 00:43:04,792 --> 00:43:08,284 A long white dress, that starts under the breasts 675 00:43:08,362 --> 00:43:10,387 and travels on interminably down 676 00:43:10,464 --> 00:43:12,800 so the legs are entirely mysterious. 677 00:43:12,800 --> 00:43:14,802 She could have one leg or two inside that dress. 678 00:43:14,802 --> 00:43:16,667 A Jane Austen woman 679 00:43:16,737 --> 00:43:18,364 could be incredibly passionate inside that dress. 680 00:43:18,439 --> 00:43:20,498 And you would never know if she had feet. 681 00:43:20,574 --> 00:43:23,338 Which you could not say about Mio. 682 00:43:24,612 --> 00:43:26,341 Mio, 683 00:43:26,413 --> 00:43:28,506 this could be your room. 684 00:43:29,817 --> 00:43:32,980 You have a view of the garden and the moat. 685 00:43:33,053 --> 00:43:35,146 You will feel very comfortable. 686 00:43:36,223 --> 00:43:39,784 The rising sun shines directly through the window. 687 00:44:03,550 --> 00:44:05,211 Dickens. 688 00:44:05,285 --> 00:44:06,787 God, no. 689 00:44:06,787 --> 00:44:09,585 A Dickens heroine would never let you see her sitting on the loo. 690 00:44:09,657 --> 00:44:13,559 I think a Jane Austen heroine just might. 691 00:44:13,627 --> 00:44:15,652 She could end up like a Thomas Hardy woman. 692 00:44:15,729 --> 00:44:18,799 Victims-- start bad, finish much worse. 693 00:44:18,799 --> 00:44:20,733 Lots of tears. 694 00:44:20,801 --> 00:44:22,291 Clothilde? 695 00:44:22,369 --> 00:44:25,395 Can you go to room four and ask Mio to get undressed, 696 00:44:25,472 --> 00:44:27,440 and take a bath? 697 00:44:27,508 --> 00:44:30,204 I don't speak the language, Mr. Emmenthal. 698 00:44:30,277 --> 00:44:31,676 Neither do we. 699 00:44:31,745 --> 00:44:34,815 - I must get Kito to come over. - No, we mustn't. 700 00:44:34,815 --> 00:44:36,976 She'll have us all audited. 701 00:44:37,051 --> 00:44:39,451 Thomas Hardy was interested in selling women. 702 00:44:39,520 --> 00:44:42,011 That's auditing for you. The ultimate audit. 703 00:44:42,089 --> 00:44:43,784 Sell your wife. 704 00:44:46,827 --> 00:44:48,829 I found out her name. 705 00:44:48,829 --> 00:44:51,297 Georgette. 706 00:44:51,365 --> 00:44:54,300 Such a modern name. It sounds Romanian. 707 00:44:54,368 --> 00:44:56,632 Sounds like someone who's had a sex change. 708 00:44:56,704 --> 00:45:00,003 - She's a retired nun. - Retired? 709 00:45:00,074 --> 00:45:02,599 How on earth can she be retired? 710 00:45:02,676 --> 00:45:06,237 She's bound to enjoy scrubbing. Look at her hands. 711 00:45:06,313 --> 00:45:10,044 She's must be allowed to scrub a great deal. 712 00:45:11,985 --> 00:45:14,613 She's like all those nun paintings. 713 00:45:14,688 --> 00:45:18,715 The starched linen, plucked brows, 714 00:45:18,792 --> 00:45:22,091 sharp pins in the pink flesh, 715 00:45:22,162 --> 00:45:25,359 and the wet eyes, the devotional glance. 716 00:45:25,432 --> 00:45:27,400 And modesty that conceals the body 717 00:45:27,468 --> 00:45:30,062 that still has breasts and pubic hair. 718 00:45:30,137 --> 00:45:33,300 The contrast is so exciting. 719 00:45:33,373 --> 00:45:35,136 She's certainly a bed maker. 720 00:45:35,209 --> 00:45:39,043 Clean sheets flying in the air in the sunlight. 721 00:45:39,113 --> 00:45:41,980 She'd be an angel, making her bed forever. 722 00:45:44,218 --> 00:45:47,210 She owes the bank 140,000 pounds. 723 00:45:47,287 --> 00:45:48,982 How do you know? 724 00:45:49,056 --> 00:45:52,583 Come on. How does a bank manager know secrets? 725 00:45:52,659 --> 00:45:54,217 Let's tempt her. 726 00:45:55,562 --> 00:45:58,429 Offer her a loan-- high interest. 727 00:45:58,499 --> 00:46:00,626 See how she reacts, 728 00:46:00,701 --> 00:46:02,635 and then more. 729 00:46:02,703 --> 00:46:05,035 Make sure she doubles the debt 730 00:46:05,105 --> 00:46:07,039 and then offer her a way out. 731 00:46:09,543 --> 00:46:12,444 Whiter, much whiter. 732 00:46:12,513 --> 00:46:14,782 Like milk. 733 00:46:14,782 --> 00:46:16,977 Or snow. 734 00:46:17,050 --> 00:46:20,788 And make her lips very, very small. 735 00:46:20,788 --> 00:46:23,757 So small, I couldn't get my little finger between them. 736 00:46:25,793 --> 00:46:28,227 Are we doing this correctly, do you think? 737 00:46:28,295 --> 00:46:30,798 Should we paint her entire body white, do you think? 738 00:46:30,798 --> 00:46:33,392 Let's do it anyway. 739 00:46:33,467 --> 00:46:35,332 No, Clothilde. 740 00:46:35,402 --> 00:46:37,370 Not here. It's most out of place. 741 00:46:37,437 --> 00:46:40,497 I tell you what, take it to bedroom one-- 742 00:46:40,574 --> 00:46:42,508 no, six. 743 00:46:42,576 --> 00:46:45,136 In preparation. A token. 744 00:46:45,212 --> 00:46:47,544 We must find somewhere to fit it. 745 00:46:47,614 --> 00:46:49,411 Stand it at the end of the bed 746 00:46:49,483 --> 00:46:51,383 And surround it in flowers. 747 00:46:51,451 --> 00:46:54,284 Poppies-- Renoir flowers. 748 00:46:54,354 --> 00:46:58,085 - Are poppies in season? - No, Mr. Emmenthal. 749 00:46:59,560 --> 00:47:02,290 What are Renoir's films like? 750 00:47:02,362 --> 00:47:05,766 He was the director who said, "Every man has his reasons." 751 00:47:05,766 --> 00:47:07,358 Do we have reasons? 752 00:47:07,434 --> 00:47:11,370 No-- you just have lust. 753 00:47:49,309 --> 00:47:51,436 Oh, beautiful. 754 00:47:51,511 --> 00:47:53,741 It smells of canaries. 755 00:47:58,785 --> 00:48:00,252 Lapsang souchong. 756 00:48:00,320 --> 00:48:04,758 The smell of my watch strap after a game of squash. 757 00:48:04,758 --> 00:48:08,091 - Mice. - Horsehair cushions. 758 00:48:08,161 --> 00:48:12,029 Brown sugar just unwrapped out of a damp paper bag. 759 00:48:12,099 --> 00:48:13,726 Burnt eggs. 760 00:48:35,555 --> 00:48:38,183 No orgies, Don't want to get sexual indigestion. 761 00:48:38,258 --> 00:48:41,421 I can't stand more than one naked woman at a time. 762 00:48:41,495 --> 00:48:43,588 It reminds me of a pig farm or a cattle market, 763 00:48:43,664 --> 00:48:47,191 or one of those terrible concentration camp films. 764 00:48:47,267 --> 00:48:48,802 Good Lord, look at that. 765 00:48:48,802 --> 00:48:51,805 Would you believe it-- in the 1990s? 766 00:49:08,322 --> 00:49:09,721 What's her name? 767 00:49:11,525 --> 00:49:14,119 - Caspar. - Caspar? 768 00:49:14,194 --> 00:49:16,560 Oh, no, sorry. That's the name of the horse. 769 00:49:16,630 --> 00:49:20,999 Is he... all right? 770 00:49:21,068 --> 00:49:23,502 What is the name of your horse doing 771 00:49:23,570 --> 00:49:26,539 on your hospital charge sheet? 772 00:49:26,606 --> 00:49:30,007 He's not my horse. 773 00:49:30,077 --> 00:49:34,173 - He's not your horse? - Then whose horse is it? 774 00:49:35,248 --> 00:49:37,409 I stole him. 775 00:49:37,484 --> 00:49:39,247 You stole him? 776 00:49:40,787 --> 00:49:42,789 Hey... 777 00:49:42,789 --> 00:49:45,724 why don't you come and convalesce with us? 778 00:49:45,792 --> 00:49:47,794 We could provide you with a new horse. 779 00:49:47,794 --> 00:49:49,386 A physiotherapist. 780 00:49:49,463 --> 00:49:51,454 You could do therapy in our pool. 781 00:49:51,531 --> 00:49:53,362 The horse could do therapy in our pool. 782 00:49:55,369 --> 00:49:57,064 Where are you going? 783 00:49:57,137 --> 00:49:59,697 - To buy some flowers. - Flowers aren't gonna help. 784 00:49:59,773 --> 00:50:01,070 Yes, they are. 785 00:50:01,141 --> 00:50:03,701 Clothilde says flowers always help. 786 00:50:14,821 --> 00:50:17,824 Good evening. 787 00:50:17,824 --> 00:50:19,826 Beautiful. 788 00:50:19,826 --> 00:50:21,828 Excuse me? 789 00:50:21,828 --> 00:50:24,228 You are looking so beautiful. 790 00:50:24,297 --> 00:50:25,832 Thank you. 791 00:50:25,832 --> 00:50:28,232 Pregnancy makes you beautiful. 792 00:50:28,301 --> 00:50:30,735 Don't you think? 793 00:50:30,804 --> 00:50:32,465 You know? 794 00:50:32,539 --> 00:50:35,804 Wake up-- having babies? 795 00:50:37,210 --> 00:50:39,610 This is the sixth. 796 00:50:39,679 --> 00:50:41,271 The sixth? 797 00:50:41,348 --> 00:50:43,612 You must have an understanding husband. 798 00:50:43,683 --> 00:50:46,311 Tsk, tsk... no husband. 799 00:50:46,386 --> 00:50:47,580 Oh! 800 00:50:47,654 --> 00:50:49,856 Artificial insemination? 801 00:50:49,856 --> 00:50:53,758 No, too impersonal. 802 00:50:53,827 --> 00:50:55,226 Are you offering? 803 00:50:55,295 --> 00:50:57,195 No. 804 00:50:57,264 --> 00:51:00,563 I mean-- well, I could. I-- I'd like to. 805 00:51:00,634 --> 00:51:03,125 Can I? And the children? 806 00:51:03,203 --> 00:51:06,138 Three adopted. Two with their fathers. 807 00:51:06,206 --> 00:51:08,106 You could think about it. 808 00:51:11,044 --> 00:51:13,342 Nice hair. 809 00:51:16,583 --> 00:51:18,744 Do you still go to church? 810 00:51:18,819 --> 00:51:20,821 No. 811 00:51:20,821 --> 00:51:23,051 Do you still say your prayers? 812 00:51:23,123 --> 00:51:24,055 No. 813 00:51:25,425 --> 00:51:27,017 Do you still believe in hell? 814 00:51:27,094 --> 00:51:29,995 Depends what you mean by still. 815 00:51:30,063 --> 00:51:31,724 I�ve never believed in hell. 816 00:51:31,798 --> 00:51:33,834 Then you believe you will not pay for your sins? 817 00:51:33,834 --> 00:51:36,302 Not in hell, only on Earth. 818 00:51:36,369 --> 00:51:39,770 However, I've always believed in heaven. 819 00:51:39,840 --> 00:51:41,671 Heaven on Earth. 820 00:51:41,741 --> 00:51:43,844 And you, Griselda, are a piece of heaven. 821 00:51:43,844 --> 00:51:46,005 - But-- - But what? 822 00:51:46,079 --> 00:51:48,570 Now, don't take this religion too seriously. 823 00:51:48,648 --> 00:51:51,674 - It�s a pose. - No, it is not. 824 00:51:51,751 --> 00:51:53,651 It is a way of life. 825 00:51:54,855 --> 00:51:57,551 Come in. 826 00:51:57,624 --> 00:51:59,860 Griselda�s becoming a nun in her heart 827 00:51:59,860 --> 00:52:01,521 as well as her body. 828 00:52:01,595 --> 00:52:03,797 Then I'm already jealous of God. 829 00:52:03,797 --> 00:52:05,662 Jealousy? 830 00:52:05,732 --> 00:52:07,290 It'll destroy you. 831 00:52:07,367 --> 00:52:10,632 - "Othello." - Complimentary tickets. 832 00:52:10,704 --> 00:52:13,673 I'm the financial secretary of the friends of the Genevan opera. 833 00:52:13,740 --> 00:52:15,809 Obligations to attend. 834 00:52:15,809 --> 00:52:18,277 You bored us all in Kyoto, Storey, 835 00:52:18,345 --> 00:52:19,813 by taking us to the kabuki. 836 00:52:19,813 --> 00:52:22,441 It's my turn to bore you. We go to the opera. 837 00:52:22,516 --> 00:52:24,541 The whole firm will go. 838 00:52:24,618 --> 00:52:26,449 Dress up. The full complement. 839 00:52:26,520 --> 00:52:27,782 Now, please leave us. 840 00:52:28,021 --> 00:52:31,013 Devout, inestimable Griselda 841 00:52:31,091 --> 00:52:33,116 has a higher calling to make. 842 00:52:33,193 --> 00:52:35,829 - I'm taking Clothilde. - Oh, whatever for? 843 00:52:35,829 --> 00:52:37,797 It's obvious she would want to come. 844 00:52:39,366 --> 00:52:42,130 I understand the thoroughbred was worth nearly 845 00:52:42,202 --> 00:52:45,569 half a million dollars. Owned by a Saudi Arabian. 846 00:52:45,639 --> 00:52:48,369 Now, there are some people who prize their horses 847 00:52:48,441 --> 00:52:50,568 above their women. 848 00:52:50,644 --> 00:52:53,847 Punishments in Saudi Arabia can be harsh. 849 00:52:53,847 --> 00:52:57,851 - An eye for an eye. - A horse for a horse. 850 00:52:57,851 --> 00:52:59,751 A horse for a woman? 851 00:52:59,819 --> 00:53:01,411 No, I don't think, we need go quite that far. 852 00:53:01,488 --> 00:53:04,719 And as it happens, we were able to return it. 853 00:53:04,791 --> 00:53:09,125 - Caspar. - Caspar. 854 00:53:09,196 --> 00:53:11,130 There were questions asked. 855 00:53:11,198 --> 00:53:15,157 And the owners have a pretty shrewd idea 856 00:53:15,235 --> 00:53:17,533 who stole their horse. 857 00:53:17,604 --> 00:53:19,299 It seems you've done it before. 858 00:53:19,372 --> 00:53:22,967 They did not understand what a sensitive horse they had. 859 00:53:23,043 --> 00:53:25,136 They had no idea. 860 00:53:25,212 --> 00:53:27,680 He needed affection. 861 00:53:27,747 --> 00:53:29,237 Perhaps. 862 00:53:29,316 --> 00:53:32,376 - Are they downstairs? - Good Lord, no. I don't think so. 863 00:53:32,452 --> 00:53:36,115 - At least not yet. - Not yet? 864 00:53:36,189 --> 00:53:38,214 Who are those people? 865 00:53:40,227 --> 00:53:42,829 I am accused of unethical practices. 866 00:53:42,829 --> 00:53:44,626 And what may they be? 867 00:53:44,698 --> 00:53:48,634 Well, I like having babies. 868 00:53:48,702 --> 00:53:50,169 So I've noticed. 869 00:53:51,538 --> 00:53:53,403 There are many people in the world 870 00:53:53,473 --> 00:53:55,842 who want to have babies and can't have them. 871 00:53:55,842 --> 00:53:59,539 So, you perform an unusual philanthropic service? 872 00:53:59,613 --> 00:54:01,672 I'm good at having babies. 873 00:54:01,748 --> 00:54:04,784 Is it so bad to make a living at what you're good at? 874 00:54:04,784 --> 00:54:06,684 I see. 875 00:54:06,753 --> 00:54:10,655 This time there is a way out. 876 00:54:10,724 --> 00:54:12,385 I can see it coming. 877 00:54:12,459 --> 00:54:15,795 You can be my husband. 878 00:54:15,795 --> 00:54:18,093 Am I to be responsible for all six? 879 00:54:18,164 --> 00:54:22,294 No. You can be the father of just this one. 880 00:54:23,436 --> 00:54:26,405 I have a proposition. 881 00:54:26,473 --> 00:54:28,498 Quite frankly, Mr. Emmenthal, 882 00:54:28,575 --> 00:54:31,169 I am a modern woman. 883 00:54:31,244 --> 00:54:35,815 I do not want to be deported to Saudi Arabia. 884 00:54:35,815 --> 00:54:39,717 And as long as horses are involved, 885 00:54:39,786 --> 00:54:43,187 I think I am prepared for all eventualities. 886 00:54:43,256 --> 00:54:46,826 However, I have one important responsibility 887 00:54:46,826 --> 00:54:49,795 I cannot relinquish. 888 00:54:50,030 --> 00:54:53,727 - I have a pig. - A pig? 889 00:54:53,800 --> 00:54:55,835 Horses and pigs 890 00:54:55,835 --> 00:54:57,803 always get on well together. 891 00:54:58,038 --> 00:55:00,165 They are intelligent animals 892 00:55:00,240 --> 00:55:03,471 and like one another's company. 893 00:55:03,543 --> 00:55:05,511 Can you-- 894 00:55:05,578 --> 00:55:08,411 can you ride a pig? 895 00:55:08,481 --> 00:55:12,679 Hortense is far too dignified to be ridden. 896 00:55:12,752 --> 00:55:17,382 However, Hortense and I have a relationship-- 897 00:55:17,457 --> 00:55:19,584 which you might find unusual-- 898 00:55:19,659 --> 00:55:22,423 beyond mere affection. 899 00:55:22,495 --> 00:55:26,989 I have no intention of breaking this relationship. 900 00:55:27,067 --> 00:55:30,059 - I see. - Neither does Hortense. 901 00:55:30,136 --> 00:55:32,229 Well... 902 00:55:32,305 --> 00:55:35,536 as long as I don't get too jealous, 903 00:55:35,608 --> 00:55:38,008 and you both take a bath afterwards, 904 00:55:38,078 --> 00:55:41,275 I can't see that I need to be difficult. 905 00:55:42,782 --> 00:55:45,148 Kiss me. 906 00:55:50,824 --> 00:55:53,827 That was a husband's kiss, I suppose. 907 00:55:53,827 --> 00:55:56,625 You could show a little more passion. 908 00:56:16,216 --> 00:56:17,784 Well-- 909 00:56:17,784 --> 00:56:20,617 well, I suppose you better make you an offer. 910 00:56:20,687 --> 00:56:24,054 We-- I, will pay for you 911 00:56:24,124 --> 00:56:26,285 to have babies. 912 00:56:28,595 --> 00:56:32,190 No artificial insemination. 913 00:56:32,265 --> 00:56:34,801 And you have come to collect this child. 914 00:56:34,801 --> 00:56:36,803 When it's ready, of course. 915 00:56:36,803 --> 00:56:39,704 I'm having no interferences. 916 00:56:39,773 --> 00:56:41,604 Of course not. 917 00:56:41,674 --> 00:56:42,809 In that case, 918 00:56:42,809 --> 00:56:45,039 could you have me moved into a nicer room? 919 00:56:45,111 --> 00:56:47,170 I think... 920 00:56:47,247 --> 00:56:50,216 blue walls. 921 00:56:50,283 --> 00:56:53,275 I'm sure it's going to be a boy this time. 922 00:56:54,754 --> 00:56:59,589 And I think I charge $25,000 for a boy. 923 00:58:01,988 --> 00:58:04,718 It's time now. 924 00:58:37,390 --> 00:58:40,484 Are you enjoying the music, Clothilde? 925 00:58:40,560 --> 00:58:44,291 I am enjoying Mr. Emmenthal's smile. 926 00:58:44,364 --> 00:58:48,733 He was so heartbroken at the death of his wife. 927 00:58:48,801 --> 00:58:51,463 Well, you could always enjoy his smile at home. 928 00:58:51,538 --> 00:58:54,234 She was good to me. 929 00:58:54,307 --> 00:58:57,143 I would like to repay her kindness 930 00:58:57,143 --> 00:58:58,770 trying to make her widower 931 00:58:59,012 --> 00:59:02,749 and his son happy. 932 00:59:02,749 --> 00:59:05,513 I could never take Emilia's place entirely, 933 00:59:05,585 --> 00:59:09,646 but I would be honored to take it in part. 934 00:59:09,722 --> 00:59:11,952 Which part? 935 00:59:12,025 --> 00:59:15,290 Whichever part he wishes. 936 00:59:17,330 --> 00:59:20,533 I would like to ask 937 00:59:20,533 --> 00:59:22,728 if I could be allowed to-- 938 00:59:24,203 --> 00:59:27,001 no, I can't say this-- 939 00:59:27,073 --> 00:59:29,633 Go on, say it. 940 00:59:30,710 --> 00:59:34,009 to wear her hats. 941 00:59:34,080 --> 00:59:36,514 My mother's hats? 942 00:59:36,583 --> 00:59:39,279 That's all? Just her hats? 943 00:59:39,352 --> 00:59:41,684 In bed. 944 00:59:44,290 --> 00:59:47,350 Nothing else. 945 00:59:48,795 --> 00:59:51,389 I know you, don't I? 946 00:59:51,464 --> 00:59:54,160 At least I know your father, Philip. 947 00:59:55,668 --> 00:59:58,193 These all your girlfriends? 948 00:59:58,271 --> 01:00:01,035 Oriental specialties? 949 01:00:01,107 --> 01:00:03,735 Best of luck. 950 01:00:03,810 --> 01:00:06,278 You're very restless. 951 01:00:06,346 --> 01:00:10,510 You weren't taking them to the gents for a fuck, were you? 952 01:00:10,583 --> 01:00:13,119 That one's crying her eyes out. 953 01:00:13,119 --> 01:00:15,485 What have you done to her? 954 01:00:15,555 --> 01:00:17,546 It's her birthday. 955 01:00:17,624 --> 01:00:21,253 Well, that explains everything. 956 01:00:21,327 --> 01:00:23,591 She's sentimental. 957 01:00:23,663 --> 01:00:25,597 Likes horses. 958 01:00:25,665 --> 01:00:28,225 And especially pigs, 959 01:00:28,301 --> 01:00:29,529 apparently. 960 01:00:32,839 --> 01:00:36,605 Go and get us something to drink. I have a desperate thirst. 961 01:00:44,617 --> 01:00:48,178 I really did know your father three years ago. 962 01:00:48,254 --> 01:00:50,654 I held his hand at a passing-out ceremony 963 01:00:50,723 --> 01:00:52,657 on a very big stage. 964 01:00:52,725 --> 01:00:56,863 I told him where to stand. He was very awkward. 965 01:00:56,863 --> 01:00:59,661 I always liked the way he swung his legs. 966 01:00:59,732 --> 01:01:02,802 Always thought he'd do himself an injury. 967 01:01:02,802 --> 01:01:06,465 I asked him to sleep with me. 968 01:01:06,539 --> 01:01:09,007 I laid it all on for him. 969 01:01:09,075 --> 01:01:12,545 I brought my toothbrush and a clean pair of knickers 970 01:01:12,545 --> 01:01:14,814 round to his hotel room in Utrecht. 971 01:01:14,814 --> 01:01:16,816 Or was it Berlin? 972 01:01:16,816 --> 01:01:20,547 However, he turned me down. 973 01:01:20,620 --> 01:01:23,056 All manner of ridiculous excuses, 974 01:01:23,056 --> 01:01:24,824 like, he was happily married. 975 01:01:24,824 --> 01:01:27,258 Wasted a golden opportunity. 976 01:01:28,294 --> 01:01:30,057 However, never say die. 977 01:01:30,129 --> 01:01:33,155 I've looked forward to French kissing him ever since. 978 01:01:39,739 --> 01:01:44,335 ( Des--demona ) 979 01:01:44,410 --> 01:01:48,437 Meet Simon-- the singing cockerel. 980 01:01:49,615 --> 01:01:51,606 Simon has no shame. 981 01:01:51,684 --> 01:01:54,653 He says I will always be the favorite white woman 982 01:01:54,721 --> 01:01:56,655 he loves to undress. 983 01:01:56,723 --> 01:01:58,691 And he does it as often as he can, 984 01:01:58,758 --> 01:02:00,726 which is often, and everywhere. 985 01:02:00,793 --> 01:02:03,421 And in the most unlikely places. 986 01:02:03,496 --> 01:02:05,521 Only he goes on tour, 987 01:02:05,598 --> 01:02:07,361 and he has a wife. Don't you, Simon? 988 01:02:07,433 --> 01:02:10,698 And he makes me wait for the services of his big black cock, 989 01:02:10,770 --> 01:02:14,331 and the delights of his magnificent singing voice. 990 01:02:14,407 --> 01:02:16,967 Or is it the other way around? 991 01:02:30,423 --> 01:02:33,119 So... 992 01:02:33,192 --> 01:02:35,092 how is your father? 993 01:02:35,161 --> 01:02:37,425 Why don't you come and see? 994 01:02:37,497 --> 01:02:39,328 - But he's not black. - That's true. 995 01:02:39,398 --> 01:02:42,458 - And he can't sing. - Not that I remember. 996 01:02:42,535 --> 01:02:44,837 We could always cork his face and pinch his backside, 997 01:02:44,837 --> 01:02:47,601 and he might give you a dark stare and a little scream. 998 01:02:47,673 --> 01:02:49,842 He used to stroke his little round belly 999 01:02:49,842 --> 01:02:52,037 with a circular motion. 1000 01:02:53,212 --> 01:02:56,849 I'd like to do the same. Tell him. 1001 01:02:56,849 --> 01:02:59,818 What would you say if I'd like to share the attentions? 1002 01:03:01,788 --> 01:03:04,188 Perhaps. 1003 01:03:04,257 --> 01:03:06,191 Are you his natural heir? 1004 01:03:06,259 --> 01:03:09,456 I am his heir. Naturally and unnaturally. 1005 01:03:09,529 --> 01:03:12,521 - Financially? - Financially. 1006 01:03:12,598 --> 01:03:15,533 What have you got that I've never seen before? 1007 01:04:00,046 --> 01:04:02,981 You're free to go, Palmira. 1008 01:04:03,049 --> 01:04:05,950 You are free to go. 1009 01:04:18,464 --> 01:04:21,801 I�ll be your number four private whore-- 1010 01:04:21,801 --> 01:04:23,803 for one year, 1011 01:04:23,803 --> 01:04:27,136 for 75,000 US dollars. 1012 01:04:27,206 --> 01:04:30,073 No possible demands denied. 1013 01:04:30,142 --> 01:04:33,111 Impossible ones considered. 1014 01:04:33,179 --> 01:04:35,773 I have a high pain tolerance, 1015 01:04:36,816 --> 01:04:39,341 but don't abuse it. 1016 01:04:39,418 --> 01:04:41,477 The greater your invention, 1017 01:04:43,356 --> 01:04:45,551 the greater mine. 1018 01:04:48,794 --> 01:04:51,786 I'll look after the contraception. 1019 01:04:52,031 --> 01:04:54,834 Never trust an old man. 1020 01:04:54,834 --> 01:04:57,029 Unreasonable? 1021 01:04:59,505 --> 01:05:02,235 If I'm sharing your prick, 1022 01:05:04,210 --> 01:05:06,112 I want medical checks every week 1023 01:05:06,112 --> 01:05:08,239 with a qualified doctor. 1024 01:05:21,627 --> 01:05:24,797 And I want my privacy, 1025 01:05:24,797 --> 01:05:27,800 when I need it. 1026 01:05:27,800 --> 01:05:31,429 And I want to sleep late. Very late. 1027 01:05:32,805 --> 01:05:35,296 And I want to travel. 1028 01:05:37,810 --> 01:05:39,778 So, Philip, 1029 01:05:41,047 --> 01:05:44,039 I want to see what I missed three years ago. 1030 01:05:45,685 --> 01:05:48,449 You can have me on approval. 1031 01:05:51,590 --> 01:05:55,492 Open the window, I need fresh air. 1032 01:06:08,040 --> 01:06:10,634 Out you go, Storey Emmenthal. 1033 01:06:12,545 --> 01:06:15,480 Let's see what tune your father sings, 1034 01:06:15,548 --> 01:06:18,278 and how he's gonna sing it with me. 1035 01:06:58,391 --> 01:07:00,484 It�s okay, it's on expenses. 1036 01:07:00,559 --> 01:07:03,153 Whose goddamn expenses? 1037 01:07:03,229 --> 01:07:04,992 Tax deductible. 1038 01:07:05,064 --> 01:07:07,931 From Kensai, or from Geneva airport? 1039 01:07:08,000 --> 01:07:09,092 From Paris. 1040 01:07:09,168 --> 01:07:12,228 But that's hours away by helicopter. 1041 01:07:12,304 --> 01:07:14,101 - I bought, ah-- - Put her in room six. 1042 01:07:14,173 --> 01:07:16,334 We'll fix somewhere for her later. 1043 01:07:38,497 --> 01:07:41,489 Giaconda? 1044 01:07:42,768 --> 01:07:45,464 Giaconda? 1045 01:07:47,807 --> 01:07:49,809 My God! What have you done with the baby? 1046 01:07:49,809 --> 01:07:50,743 What baby? 1047 01:07:50,743 --> 01:07:52,472 God, who are you? 1048 01:07:52,545 --> 01:07:55,309 Oh God, Kito. 1049 01:07:55,381 --> 01:07:58,544 - But you're in Kyoto. - Oh, stop that. 1050 01:07:58,617 --> 01:08:02,246 - Stop what? - I�m too tired for that. 1051 01:08:02,321 --> 01:08:04,414 And you're drunk. 1052 01:08:04,490 --> 01:08:06,390 You're not supposed to be in here. 1053 01:08:06,459 --> 01:08:08,586 This is Giaconda's room. 1054 01:08:08,661 --> 01:08:11,425 I�m only staying a few nights. 1055 01:08:12,498 --> 01:08:14,625 I arrived from the sky. 1056 01:08:14,700 --> 01:08:18,771 I�ll stay a few moments, just to warm you up. 1057 01:08:18,771 --> 01:08:22,263 I�ll wait a little bit just in case Giaconda comes back. 1058 01:08:22,341 --> 01:08:24,138 She's probably gone for a pee. 1059 01:08:24,210 --> 01:08:26,576 Pregnant women spend half the night going to the loo. 1060 01:08:26,645 --> 01:08:27,976 Did you know that? 1061 01:08:28,047 --> 01:08:31,448 Yes, I did know that. 1062 01:08:31,517 --> 01:08:35,749 And with a little help from you... 1063 01:08:35,988 --> 01:08:38,422 I might be able to experience it, too. 1064 01:08:40,092 --> 01:08:41,616 Kito. 1065 01:08:41,694 --> 01:08:44,219 Oh, Kito. 1066 01:08:44,296 --> 01:08:46,457 You have always surprised me. 1067 01:08:49,435 --> 01:08:50,803 Poor thing. 1068 01:08:50,803 --> 01:08:53,169 They say she's only half a person. 1069 01:08:53,239 --> 01:08:54,807 A midget. 1070 01:08:54,807 --> 01:08:57,275 I've heard worse. 1071 01:08:57,343 --> 01:08:59,368 Much worse. 1072 01:08:59,445 --> 01:09:01,276 That she's a mongrel. 1073 01:09:01,347 --> 01:09:03,975 A mongrel? What do you mean? 1074 01:09:04,049 --> 01:09:05,751 How come? 1075 01:09:05,751 --> 01:09:09,585 If there ever was a good case for abortion... 1076 01:09:13,592 --> 01:09:16,959 - I don't understand. - Have you been in that room? 1077 01:09:17,029 --> 01:09:18,724 No. 1078 01:09:20,065 --> 01:09:22,768 There's no number on the door. 1079 01:09:22,768 --> 01:09:26,101 They haven't even given her a proper name. 1080 01:09:26,172 --> 01:09:29,107 They sometimes call her Giuletta, 1081 01:09:29,175 --> 01:09:32,576 after a film about a waif and stray, 1082 01:09:32,645 --> 01:09:35,512 a simpleton who plays a trumpet. 1083 01:09:35,581 --> 01:09:38,709 You don't think for a moment that it's a child? 1084 01:09:38,784 --> 01:09:40,547 God, no. 1085 01:09:40,619 --> 01:09:42,644 She sounds Korean. 1086 01:09:42,721 --> 01:09:45,622 How would you know that? 1087 01:09:45,691 --> 01:09:48,626 Kito says she was born in a Pachinko parlor, 1088 01:09:48,694 --> 01:09:51,629 and deaf because of all the noise. 1089 01:09:51,697 --> 01:09:54,723 Kito loves Storey to distraction. 1090 01:09:54,800 --> 01:09:58,964 I would never believe anything she says. 1091 01:09:59,038 --> 01:10:02,166 Perhaps she's Vietnamese? 1092 01:10:02,241 --> 01:10:04,607 A boat person? 1093 01:10:04,677 --> 01:10:09,046 What? Who arrived one morning on the lake from Hong Kong? 1094 01:10:11,083 --> 01:10:13,745 I don't think it's a woman at all. 1095 01:10:13,819 --> 01:10:17,653 I'll bet it's a man. A transsexual. 1096 01:10:17,723 --> 01:10:20,988 And the half refers to a half-man, half-woman. 1097 01:10:21,060 --> 01:10:24,291 Francois says they conceived it together-- 1098 01:10:24,363 --> 01:10:27,298 - The father and son. - Celeste! 1099 01:10:27,366 --> 01:10:29,835 For God's sake, pull the other one. 1100 01:10:29,835 --> 01:10:31,530 Through the backside. 1101 01:10:31,604 --> 01:10:33,469 Ridiculous. 1102 01:10:34,840 --> 01:10:37,070 Who was the father, then? 1103 01:10:37,142 --> 01:10:40,168 Well he was, of course-- the older. 1104 01:10:40,246 --> 01:10:43,704 There's more spunk in him than a cage of chimpanzees. 1105 01:10:43,782 --> 01:10:47,548 How do you know that? 1106 01:10:49,121 --> 01:10:51,487 I know. 1107 01:10:51,557 --> 01:10:54,185 I wanted to be a candidate once, you know? 1108 01:10:55,694 --> 01:10:57,685 Clothilde made it. 1109 01:10:57,763 --> 01:11:00,799 But I always suspect she had an ulterior motive, 1110 01:11:00,799 --> 01:11:04,565 being Emilia's favorite when she was alive. 1111 01:11:04,637 --> 01:11:06,730 I went for an audition. 1112 01:11:06,805 --> 01:11:09,603 They tried me out, 1113 01:11:09,675 --> 01:11:12,644 but they weren't too excited. 1114 01:11:12,711 --> 01:11:14,813 I was too willing. 1115 01:11:14,813 --> 01:11:18,249 I liked the prison life too much. 1116 01:11:18,317 --> 01:11:22,117 And I loved the clothes. 1117 01:11:22,187 --> 01:11:25,554 I even liked the humiliations, you know? 1118 01:11:26,825 --> 01:11:29,225 No... 1119 01:11:29,295 --> 01:11:31,456 I don't know. 1120 01:11:32,598 --> 01:11:34,833 Hot drinking chocolate, 1121 01:11:34,833 --> 01:11:38,234 followed by the ice cubes. 1122 01:11:38,304 --> 01:11:40,738 You know the stuff. 1123 01:11:40,806 --> 01:11:43,570 Picking up handkerchiefs off the floor 1124 01:11:43,642 --> 01:11:45,701 with your teeth when you're naked. 1125 01:11:45,778 --> 01:11:47,846 Gallons of hot water, 1126 01:11:47,846 --> 01:11:52,044 string vests, and wet t-shirts, 1127 01:11:52,117 --> 01:11:54,278 and nipple clips. 1128 01:11:54,353 --> 01:11:56,082 Shaved belly. 1129 01:11:56,155 --> 01:11:59,215 All the clich�s. 1130 01:11:59,291 --> 01:12:03,091 You've seen them in the cinema, and read about them in the newspapers. 1131 01:12:03,162 --> 01:12:05,597 Standing on your head-- 1132 01:12:05,597 --> 01:12:07,758 milk bathing-- 1133 01:12:08,000 --> 01:12:11,163 putting on excess weight. 1134 01:12:12,404 --> 01:12:17,239 Sounds like athletic nouvelle cuisine. 1135 01:12:17,309 --> 01:12:20,301 Well, it could be-- in a way. 1136 01:12:25,684 --> 01:12:28,050 Goodnight, sleep tight, 1137 01:12:28,120 --> 01:12:30,680 Make sure the bugs don't bite. 1138 01:12:30,756 --> 01:12:32,246 Goodnight, sleep tight, 1139 01:12:32,324 --> 01:12:33,985 make sure the bugs don't bite. 1140 01:12:34,059 --> 01:12:35,294 Goodnight, sleep tight, 1141 01:12:35,294 --> 01:12:38,092 make sure the bugs don't bite! 1142 01:12:38,163 --> 01:12:41,030 There's no wildlife in this house that's not licensed. 1143 01:12:41,100 --> 01:12:43,159 And stop banging the doors! 1144 01:12:43,235 --> 01:12:46,466 I have to kiss everyone on the backside before I go to sleep. 1145 01:12:46,538 --> 01:12:49,200 It's an acknowledgement of possession. 1146 01:12:49,274 --> 01:12:50,764 Including the pig? 1147 01:12:50,843 --> 01:12:54,301 Hortense has a nice backside, but it is reserved for Beryl. 1148 01:12:55,614 --> 01:12:57,850 Simato, Griselda, Beryl, 1149 01:12:57,850 --> 01:13:00,786 Giaconda, Palmira, Mio, 1150 01:13:00,786 --> 01:13:03,220 Kito, Giuletta, Clothilde. 1151 01:13:04,690 --> 01:13:07,158 Eight and a half women. 1152 01:13:07,226 --> 01:13:11,629 I bet you never kiss Palmira on the backside. 1153 01:13:11,697 --> 01:13:14,689 Oh, I'd like to. My God, I'd like to. 1154 01:13:14,767 --> 01:13:16,598 Can't you put a word in for me? 1155 01:13:16,668 --> 01:13:18,101 Oh, please? 1156 01:13:18,170 --> 01:13:20,468 And she's taken to partially shaving her belly, 1157 01:13:20,539 --> 01:13:24,202 showing evidence of the most delightful kind. 1158 01:13:24,276 --> 01:13:26,369 Did you ask her to do that? 1159 01:13:27,646 --> 01:13:30,012 My God. 1160 01:13:30,082 --> 01:13:32,983 Why does she have to walk around the house naked like that? 1161 01:13:33,051 --> 01:13:34,678 And in the garden. 1162 01:13:34,753 --> 01:13:37,483 Simato, Griselda, Beryl, 1163 01:13:37,556 --> 01:13:40,320 Giaconda, Mio, Giuletta, 1164 01:13:40,392 --> 01:13:44,158 Kito, Clothilde, and Palmira. 1165 01:13:44,229 --> 01:13:46,493 Divorced, beheaded, died. 1166 01:13:46,565 --> 01:13:48,499 Divorced, beheaded, survived. 1167 01:13:48,567 --> 01:13:51,837 Those are Henry VIII's wives. 1168 01:13:51,837 --> 01:13:55,204 Catherine of Aragon, Anne Boleyn, Jane Seymour, 1169 01:13:55,274 --> 01:13:56,842 Anne of Cleves, 1170 01:13:56,842 --> 01:13:59,211 Catherine-- something, 1171 01:13:59,211 --> 01:14:02,237 - and Catherine Parr. - Go to sleep. 1172 01:14:02,314 --> 01:14:06,785 You know those great passions? Those unbelievable sexual passions? 1173 01:14:06,785 --> 01:14:11,017 Like Anthony and Cleopatra, or Henry VIII and Anne Boleyn? 1174 01:14:11,089 --> 01:14:15,082 Oh, my God. Oh, my God. 1175 01:14:15,160 --> 01:14:17,492 Palmira, Palmira, 1176 01:14:17,563 --> 01:14:21,329 Palmira, Palmira, Palmira. 1177 01:14:21,400 --> 01:14:23,766 Oh, Palmira, Palmira... 1178 01:14:28,707 --> 01:14:30,809 I think you can say with safety 1179 01:14:30,809 --> 01:14:32,572 that nowadays, 1180 01:14:32,644 --> 01:14:35,670 women have finally acknowledged their position 1181 01:14:35,747 --> 01:14:38,511 of not liking men. 1182 01:14:38,584 --> 01:14:42,076 We could say that women don't like men. 1183 01:14:42,154 --> 01:14:44,823 They acknowledge that they prefer the company... 1184 01:14:44,823 --> 01:14:48,122 of their own kind. 1185 01:14:48,193 --> 01:14:51,185 I think that we can also say that most men 1186 01:14:51,263 --> 01:14:53,197 don't like other men. 1187 01:14:53,265 --> 01:14:56,792 Most men prefer to like women. 1188 01:14:57,035 --> 01:15:00,772 So, women are the most liked 1189 01:15:00,772 --> 01:15:02,433 by the most people. 1190 01:15:04,443 --> 01:15:09,380 Men love women, women love children, 1191 01:15:09,448 --> 01:15:12,383 and children love hamsters. 1192 01:15:12,451 --> 01:15:16,788 It's a one-way slide. There's little going back the other way. 1193 01:15:16,788 --> 01:15:19,791 Simato and Mio insist on speaking Japanese. 1194 01:15:19,791 --> 01:15:23,283 Well, that's an improvement. Mio normally doesn't talk at all. 1195 01:15:23,362 --> 01:15:25,421 We'll have to get Kito to stay here permanently. 1196 01:15:25,497 --> 01:15:28,398 The very threat might make them talk. 1197 01:15:29,801 --> 01:15:31,268 Mr. Emmenthal, 1198 01:15:31,336 --> 01:15:34,032 I am offering a refuge to these ladies in need. 1199 01:15:34,106 --> 01:15:36,597 This is Sister Mary. This is Sister Sophie. 1200 01:15:36,675 --> 01:15:38,810 This is Sister Iphigenia. 1201 01:15:38,810 --> 01:15:40,812 And this is Sister Fatima. 1202 01:15:40,812 --> 01:15:43,440 They are here to pray for the house and all who live in it. 1203 01:15:43,515 --> 01:15:47,212 - God! - The father of Christ. 1204 01:15:47,286 --> 01:15:50,153 Griselda, this is becoming an obsession. 1205 01:15:50,222 --> 01:15:52,824 - You started it. - But my fantasy has no God in it, 1206 01:15:52,824 --> 01:15:54,826 just naked nuns. 1207 01:15:54,826 --> 01:15:57,226 The fascination of the wimple and the flesh. 1208 01:15:57,296 --> 01:15:59,831 God is everywhere, Mr. Emmanuel. 1209 01:15:59,831 --> 01:16:03,164 It's Emmenthal-- Jesus Christ! 1210 01:16:03,235 --> 01:16:06,136 The son of God. 1211 01:16:06,204 --> 01:16:08,604 Excuse me, sisters. 1212 01:16:08,674 --> 01:16:12,576 I am bound at this moment to pay certain duties to these gentlemen, 1213 01:16:12,644 --> 01:16:16,307 my benefactors who rescued me from perfidy, 1214 01:16:16,381 --> 01:16:19,350 and danger and temptation. 1215 01:16:24,590 --> 01:16:26,285 Clothilde has left the servant's quarters 1216 01:16:26,358 --> 01:16:28,588 and taken to sleeping in room seven. 1217 01:16:28,660 --> 01:16:30,628 All your mother's hats have been taken. 1218 01:16:30,696 --> 01:16:32,220 It�s a signal that she's ready. 1219 01:16:32,297 --> 01:16:33,992 Watch out for Clothilde, 1220 01:16:34,066 --> 01:16:36,802 there's something creepy about her. 1221 01:16:36,802 --> 01:16:38,963 Far too subservient. 1222 01:16:39,037 --> 01:16:40,470 It's unnatural. 1223 01:16:40,539 --> 01:16:42,808 You were the one who was so eager to include her. 1224 01:16:42,808 --> 01:16:45,743 I think we should inaugurate a chapel. 1225 01:16:45,811 --> 01:16:48,177 I have plans for where the 12 stations of the cross should go 1226 01:16:48,246 --> 01:16:50,544 in the garden, and along the drive. 1227 01:17:15,674 --> 01:17:19,405 I think we could well create a religious community. 1228 01:17:19,478 --> 01:17:22,038 I could be an example to others. 1229 01:17:22,114 --> 01:17:24,082 An object of suffering. 1230 01:17:28,186 --> 01:17:30,017 She's pregnant again. 1231 01:17:30,088 --> 01:17:32,624 And this time she isn't certain who the father is, me, or you. 1232 01:17:32,624 --> 01:17:35,092 She wants to abort at once. 1233 01:17:35,160 --> 01:17:36,957 Simato's complaining again. 1234 01:17:37,029 --> 01:17:39,361 She's sitting on the top step, demanding attention. 1235 01:17:39,431 --> 01:17:41,729 Complaining that I don't wash my prick. 1236 01:17:41,800 --> 01:17:44,997 Says she's frightened of cervical cancer. 1237 01:17:45,070 --> 01:17:46,505 Where did she get that idea from? 1238 01:17:46,505 --> 01:17:48,530 Palmira? 1239 01:17:48,607 --> 01:17:51,041 Good God. My prick gets more washing 1240 01:17:51,109 --> 01:17:53,543 Than a dishcloth in a laundry. Ask Griselda. 1241 01:17:53,612 --> 01:17:56,103 She fills her mouth every morning with soap. 1242 01:17:56,181 --> 01:17:58,809 Okay, I�ve heard enough. 1243 01:17:58,884 --> 01:18:00,977 Never used to be so crude, Father. 1244 01:18:01,053 --> 01:18:05,149 I'd like to borrow 800 francs to buy Mr. Emmenthal a present. 1245 01:18:06,358 --> 01:18:08,758 Anything less would not be worthy of him. 1246 01:18:08,827 --> 01:18:12,092 What are you gonna buy him? He has everything. 1247 01:18:12,164 --> 01:18:14,530 I don't think he has happiness. 1248 01:18:14,599 --> 01:18:16,931 Goodness, who on earth has that? 1249 01:18:17,002 --> 01:18:18,594 I do. 1250 01:18:18,670 --> 01:18:20,137 You do? 1251 01:18:21,473 --> 01:18:22,963 All right, 1252 01:18:23,041 --> 01:18:24,776 for someone that rich, 1253 01:18:24,776 --> 01:18:26,471 you can have a thousand francs, 1254 01:18:26,545 --> 01:18:28,342 At 4.5% interest over three months. 1255 01:18:30,015 --> 01:18:33,542 That woman's insides must be like a traffic accident. 1256 01:18:38,957 --> 01:18:41,084 I�ve never understood Beryl. 1257 01:18:41,159 --> 01:18:44,026 Beryl? Which one's Beryl? 1258 01:18:44,096 --> 01:18:46,860 Number five's old room. The one you knocked off her horse. 1259 01:18:46,932 --> 01:18:49,230 Why do you keep changing their names? 1260 01:18:49,301 --> 01:18:52,270 I don't. Isn't her name Beryl? 1261 01:18:53,371 --> 01:18:55,271 This is very good, Clothilde. 1262 01:18:55,340 --> 01:18:57,274 Thank you, Mr. Emmenthal. 1263 01:19:02,114 --> 01:19:03,945 Don't be so patronizing. 1264 01:19:04,015 --> 01:19:05,450 - She's very solicitous. - Patronizing? 1265 01:19:05,450 --> 01:19:07,509 I was paying her a compliment. 1266 01:19:07,586 --> 01:19:11,579 Do you think Clothilde could be trying to poison me? 1267 01:19:11,656 --> 01:19:13,988 You're fantasizing. 1268 01:19:14,059 --> 01:19:17,256 If she kills you it will be with overfeeding. 1269 01:19:18,196 --> 01:19:20,994 Did you notice Kito counting her money? 1270 01:19:21,066 --> 01:19:23,500 I've always noticed her spending ours. 1271 01:19:23,568 --> 01:19:28,369 There's a suitcase under her bed full of us bonds and large Swiss notes. 1272 01:19:28,440 --> 01:19:31,238 She's become a moneylender. Charges interest. 1273 01:19:31,309 --> 01:19:34,642 They're moving out of Emmenthal debt into Kito debt. 1274 01:19:36,314 --> 01:19:38,282 Miss? 1275 01:19:42,888 --> 01:19:46,984 Miss Kito, we've come to ask for a loan. 1276 01:19:48,326 --> 01:19:50,128 Then she says, "How do you want to do it? 1277 01:19:50,128 --> 01:19:52,596 From the front? From behind?" 1278 01:19:52,664 --> 01:19:54,466 And I say, "A little from the front, 1279 01:19:54,466 --> 01:19:56,764 and a lot from behind." 1280 01:19:56,835 --> 01:19:58,666 "Do you want to do it in the garden, 1281 01:19:58,737 --> 01:19:59,965 or by the pool? 1282 01:20:00,038 --> 01:20:02,029 Or do you want me to lie on the grass?" she says. 1283 01:20:02,107 --> 01:20:03,631 I say, "Yes." 1284 01:20:03,708 --> 01:20:06,871 "Or do you want me perhaps to stand?" she says. 1285 01:20:06,945 --> 01:20:08,380 "Yes", I say. 1286 01:20:08,380 --> 01:20:10,746 "Or do you want me to sit with my heels in the air?" 1287 01:20:10,816 --> 01:20:13,084 "Yes", I say. "Yes to what?" she says. 1288 01:20:13,084 --> 01:20:14,847 "Yes to everything." I say. "Then I will", she says. 1289 01:20:14,920 --> 01:20:18,583 And she does, just like that. My God! 1290 01:20:20,025 --> 01:20:21,549 Can she swim? 1291 01:20:21,626 --> 01:20:23,228 Can money swim? 1292 01:20:23,228 --> 01:20:25,059 Value? 1293 01:20:25,130 --> 01:20:27,232 Depends how you look at it. 1294 01:20:27,232 --> 01:20:30,429 Metal balls-- no value at all. 1295 01:20:30,502 --> 01:20:32,070 To a Pachinko parlor player-- 1296 01:20:32,070 --> 01:20:34,606 60,000 US dollars, 1297 01:20:34,606 --> 01:20:37,409 400,000 French francs, 1298 01:20:37,409 --> 01:20:40,401 or nearly eight million Japanese yen. 1299 01:20:40,478 --> 01:20:42,708 - I'm gonna shout. - Don't. 1300 01:20:42,781 --> 01:20:45,978 - You'll lose the stake. - She's bluffing. 1301 01:20:46,051 --> 01:20:47,746 Simato! 1302 01:21:00,398 --> 01:21:03,424 Keeping me here, Storey, is losing your money-- 1303 01:21:03,501 --> 01:21:05,162 hands over foot. 1304 01:21:05,237 --> 01:21:07,228 Oh, for God's sakes, 1305 01:21:07,305 --> 01:21:09,500 it's "hand over fist." 1306 01:21:10,275 --> 01:21:12,675 What on earth are you doing? 1307 01:21:12,744 --> 01:21:14,871 Oh, bloody hell. 1308 01:21:14,946 --> 01:21:16,038 Can't you guess? 1309 01:21:16,114 --> 01:21:20,050 I'm trying to look like that boyfriend of hers. 1310 01:21:20,118 --> 01:21:23,679 For Christ's sake, you're ridiculous. 1311 01:21:23,755 --> 01:21:25,484 I know. I'm desperate. 1312 01:21:25,557 --> 01:21:27,548 She will laugh you to derision. 1313 01:21:27,626 --> 01:21:29,526 I know. 1314 01:21:29,594 --> 01:21:32,654 She mustn't leave me. 1315 01:21:32,731 --> 01:21:36,167 - I'd be destitute. - You couldn�t compete. 1316 01:21:36,234 --> 01:21:39,795 He's her age, has sexual charisma like a house on fire, 1317 01:21:39,871 --> 01:21:42,704 And no doubt, a 12 inch cock. 1318 01:21:43,842 --> 01:21:45,207 Wash that stuff off at once, 1319 01:21:45,277 --> 01:21:48,542 And be in my bed in six and a half minutes flat. 1320 01:21:48,613 --> 01:21:51,104 I want my bottom smacked tonight-- 1321 01:21:51,182 --> 01:21:53,810 real hard... 1322 01:21:53,885 --> 01:21:56,445 with a tennis racket. 1323 01:22:05,163 --> 01:22:08,792 Mio wants you to dress up as a female impersonator. 1324 01:22:08,867 --> 01:22:10,035 And then, she says, 1325 01:22:10,035 --> 01:22:13,471 she could possibly love you with enthusiasm. 1326 01:22:13,538 --> 01:22:16,371 Good God. Why all the charade? 1327 01:22:16,441 --> 01:22:19,239 If you want life out of her, 1328 01:22:19,311 --> 01:22:21,404 do it! 1329 01:24:10,255 --> 01:24:12,018 She says you are a man. 1330 01:24:12,090 --> 01:24:14,149 Well, of course I'm a man. 1331 01:24:14,225 --> 01:24:16,716 But she wanted you to be a woman. 1332 01:24:16,795 --> 01:24:18,319 Complicated, eh? 1333 01:24:18,396 --> 01:24:20,331 You dress as a woman. You've been asked to act, 1334 01:24:20,331 --> 01:24:22,799 However badly, as a woman. 1335 01:24:22,867 --> 01:24:26,030 - But you are a cheat. - Of course I'm a cheat. 1336 01:24:26,104 --> 01:24:28,163 That's the whole point of the exercise, isn't it? 1337 01:24:28,239 --> 01:24:29,968 Not for Mio. 1338 01:24:30,041 --> 01:24:31,531 She is a disappointed lady. 1339 01:24:31,609 --> 01:24:32,769 Listen, listen, listen... 1340 01:24:32,844 --> 01:24:34,979 She's known us both carnally as men. 1341 01:24:34,979 --> 01:24:36,742 How can she forget so soon? 1342 01:24:36,815 --> 01:24:38,544 She didn't forget. 1343 01:24:38,616 --> 01:24:41,642 Her ability to transform hope 1344 01:24:41,719 --> 01:24:43,812 into truth was very strong. 1345 01:24:43,888 --> 01:24:47,292 You have been a huge disappointment. 1346 01:24:47,292 --> 01:24:49,954 She's very disturbed. 1347 01:24:50,028 --> 01:24:52,929 Take great care of her, or you'll lose her. 1348 01:24:55,166 --> 01:24:57,100 I'm thinking of making a film. 1349 01:24:57,202 --> 01:24:59,337 About all this. 1350 01:24:59,337 --> 01:25:00,872 Our experiences. 1351 01:25:00,872 --> 01:25:02,999 Why make a film when you can live it? 1352 01:25:03,074 --> 01:25:05,338 Most films are about people longing for something they haven't got. 1353 01:25:05,410 --> 01:25:07,878 And what most people haven't got is sex and happiness. 1354 01:25:07,946 --> 01:25:11,882 And we've got both. Well, at least... I have. 1355 01:25:11,950 --> 01:25:13,577 See what I mean? 1356 01:25:13,651 --> 01:25:15,881 Oh hell. Who'll give you the money, anyway? 1357 01:25:15,954 --> 01:25:17,522 You would. 1358 01:25:23,094 --> 01:25:24,789 Do you think she's trying to tell us something? 1359 01:25:24,863 --> 01:25:28,162 Okay, I've done my stint. 1360 01:25:29,434 --> 01:25:30,731 Now I want freedom. 1361 01:25:30,802 --> 01:25:35,034 I was the first. I gave you all the inspiration. 1362 01:25:35,106 --> 01:25:37,370 It was my idea. I want out. 1363 01:25:37,442 --> 01:25:39,603 - This is what I want. - This is what I want. 1364 01:25:39,677 --> 01:25:42,475 - No more patriarchal patronage. - No more patriarchal patronage. 1365 01:25:42,547 --> 01:25:45,448 - No more male stereotyping. - No more male stereotyping. 1366 01:25:45,517 --> 01:25:48,975 God! I want the fever Pachinko parlor 1367 01:25:49,053 --> 01:25:51,248 in the Kyo district of Kyoto. 1368 01:25:51,322 --> 01:25:53,256 And I want it tomorrow. 1369 01:25:53,324 --> 01:25:55,292 - Today! - Today! 1370 01:25:56,961 --> 01:26:00,453 My God, she's fantastic. 1371 01:26:01,499 --> 01:26:03,694 I'm in love. 1372 01:26:03,768 --> 01:26:06,965 I don't want to hear about her. 1373 01:26:07,038 --> 01:26:10,667 I can't get near her, except to look. 1374 01:26:10,742 --> 01:26:12,869 Which is a disaster because it starts me trembling. 1375 01:26:12,944 --> 01:26:15,742 - I am an earthquake. - Then you've got what you wanted. 1376 01:26:17,182 --> 01:26:20,015 All this jealousy's wearing me out. 1377 01:26:20,084 --> 01:26:23,110 I used to be happy once upon a time. 1378 01:26:23,188 --> 01:26:26,851 We don't want Palmira to feel she's getting the upper hand. 1379 01:26:26,925 --> 01:26:29,120 Though now you're in love with her, she obviously has. 1380 01:26:29,194 --> 01:26:33,153 She was the only one we didn't choose. 1381 01:26:33,231 --> 01:26:35,893 And now, she's queen. 1382 01:26:36,968 --> 01:26:39,994 I want a plan to keep her forever. 1383 01:26:40,071 --> 01:26:42,835 We could always get her singing boyfriend to come and live here. 1384 01:26:42,907 --> 01:26:44,670 Then we'd never ever get a look-in. 1385 01:26:44,742 --> 01:26:47,836 I'm too miserable to be here anymore. 1386 01:26:47,912 --> 01:26:49,903 Let's go to Kyoto. 1387 01:26:49,981 --> 01:26:51,846 It's the earthquake season. 1388 01:26:51,916 --> 01:26:53,781 I want to be shook up. 1389 01:26:53,851 --> 01:26:55,910 I'm missing something. 1390 01:26:58,156 --> 01:27:00,283 Mio! 1391 01:27:01,626 --> 01:27:04,026 Mio! 1392 01:27:04,796 --> 01:27:07,629 Mio! 1393 01:27:09,100 --> 01:27:11,534 Mio? 1394 01:27:12,904 --> 01:27:14,872 Mio! 1395 01:27:16,241 --> 01:27:18,402 Mio! 1396 01:27:21,246 --> 01:27:23,043 It�s like Shelley. 1397 01:27:23,114 --> 01:27:25,639 Japanese Ophelia. 1398 01:27:25,717 --> 01:27:29,778 Beautiful oriental lady in the lake. 1399 01:27:29,854 --> 01:27:33,790 She was the very best. The most submissive. 1400 01:27:33,858 --> 01:27:38,158 - She was my first wife. - Oh, come on. That's not true. 1401 01:27:38,229 --> 01:27:41,665 You forget my mother much too soon. 1402 01:27:41,733 --> 01:27:45,328 In the circumstances then, she was my second wife. 1403 01:27:45,403 --> 01:27:47,667 She was never your wife. 1404 01:27:47,739 --> 01:27:50,867 Everything but a license and a tax exempt form. 1405 01:27:50,942 --> 01:27:54,612 She was the first woman after 35 years 1406 01:27:54,612 --> 01:27:56,375 that I consistently made love to. 1407 01:27:56,447 --> 01:27:59,746 She had such a beautiful opening number. 1408 01:27:59,817 --> 01:28:01,648 So small, so delicate. 1409 01:28:01,719 --> 01:28:04,711 Such a beautiful color. It was like-- 1410 01:28:04,789 --> 01:28:06,814 plum blossom. It was like-- 1411 01:28:06,891 --> 01:28:09,689 pushing your prick into a plum blossom flower. 1412 01:28:09,761 --> 01:28:11,820 Shut up! 1413 01:28:11,896 --> 01:28:14,330 You hate flowers. 1414 01:28:14,399 --> 01:28:17,630 And plums repeat on you. 1415 01:28:17,702 --> 01:28:20,796 She looks more beautiful now than ever. 1416 01:28:21,873 --> 01:28:24,535 Why on earth did she do it? She had all she wanted. 1417 01:28:25,810 --> 01:28:27,744 No, she didn't. 1418 01:28:27,812 --> 01:28:30,178 We took away all her shoes. 1419 01:28:30,248 --> 01:28:32,682 Because they were rotting on the lawn. 1420 01:28:32,750 --> 01:28:35,548 Or was that a suicide matter? 1421 01:28:37,088 --> 01:28:39,522 We'll get her some shoes. 1422 01:28:44,195 --> 01:28:47,289 There you are, Mio. 1423 01:28:47,365 --> 01:28:50,198 As many shoes as you like. 1424 01:28:50,268 --> 01:28:53,726 Get walking, Mio. 1425 01:28:53,805 --> 01:28:56,603 You're going in the lake. 1426 01:28:58,142 --> 01:28:59,734 Did you know... 1427 01:28:59,811 --> 01:29:01,403 whatever the event, 1428 01:29:01,479 --> 01:29:04,209 we're all supposed to react to every disappointment 1429 01:29:04,282 --> 01:29:06,580 in exactly the same way? 1430 01:29:08,386 --> 01:29:10,183 First, shock-- 1431 01:29:10,254 --> 01:29:12,518 "Oh, my God." 1432 01:29:13,558 --> 01:29:16,755 Then, self-pity-- "Poor me." 1433 01:29:16,828 --> 01:29:20,662 Then, anger-- "You bastards!" 1434 01:29:20,732 --> 01:29:23,098 Then, apathy-- "Oh, what the hell." 1435 01:29:23,167 --> 01:29:25,328 Then, some sort of resurrection of the spirit-- 1436 01:29:25,403 --> 01:29:27,963 "I'll never let the buggers grind me down." 1437 01:29:28,039 --> 01:29:30,837 It's the same with Mio's death. 1438 01:29:30,908 --> 01:29:33,111 "Oh, my God. Poor me. You bastards! 1439 01:29:33,111 --> 01:29:35,238 Oh, what the hell? I'll never let the buggers grind me down." 1440 01:30:08,379 --> 01:30:11,815 Giaconda's pregnant again. 1441 01:30:11,883 --> 01:30:14,078 We're gonna lose her. 1442 01:30:18,456 --> 01:30:21,391 Take her to the airport, and put her on a plane. 1443 01:30:21,459 --> 01:30:23,222 Any plane. 1444 01:30:23,294 --> 01:30:26,991 I couldn't stand another baby problem with her again. 1445 01:30:27,565 --> 01:30:29,726 Father, she's just too fertile. 1446 01:30:29,801 --> 01:30:33,669 Sticking pins in dark corners is not for me anymore. 1447 01:30:33,738 --> 01:30:37,401 Stick a pin in the plane timetable. 1448 01:30:45,116 --> 01:30:46,674 Saarbr�cken. 1449 01:30:46,751 --> 01:30:49,151 Oh, no. That won't do. 1450 01:30:50,087 --> 01:30:51,748 Grenoble! 1451 01:30:51,823 --> 01:30:54,621 That's even closer, you fool. 1452 01:30:57,562 --> 01:30:58,529 Venice? 1453 01:30:58,596 --> 01:31:02,965 No. She can't swim-- she doesn't like film, 1454 01:31:03,034 --> 01:31:05,195 or art. 1455 01:31:06,237 --> 01:31:10,401 - Bangkok? - Not bad. A bit obvious. 1456 01:31:10,475 --> 01:31:12,807 Sex capital of Asia. 1457 01:31:12,877 --> 01:31:15,846 No, I�m not sending her there. Poor obstetrics. 1458 01:31:15,913 --> 01:31:17,505 How do you know that? 1459 01:31:17,582 --> 01:31:20,278 I'm not having my child dragged out with forceps, 1460 01:31:20,351 --> 01:31:23,013 dropped in a wok of noodles, and called Chang-Lee. 1461 01:31:23,087 --> 01:31:24,918 Well, it may be my child. 1462 01:31:24,989 --> 01:31:28,083 Well, are you having your child dragged out with forceps? 1463 01:31:28,159 --> 01:31:29,421 You were. 1464 01:31:29,494 --> 01:31:32,395 I watched your little yellow face 1465 01:31:32,463 --> 01:31:36,456 squashed up like an overripe lemon. 1466 01:31:36,534 --> 01:31:40,197 I swear, you even had pips. 1467 01:31:40,271 --> 01:31:42,432 If you're so keen on the delivery of this baby, 1468 01:31:42,507 --> 01:31:44,475 why don't we keep it? 1469 01:31:48,412 --> 01:31:50,403 Punta del foro. 1470 01:31:50,481 --> 01:31:52,244 Well, where the hell's that? 1471 01:31:52,316 --> 01:31:56,275 Well, it sounds warm and South American. 1472 01:31:56,354 --> 01:31:59,653 She loves kiwi fruit, 1473 01:31:59,724 --> 01:32:01,919 doesn't drink tea, suffers from asthma. 1474 01:32:01,993 --> 01:32:05,087 There's bound to be clean air. 1475 01:32:05,162 --> 01:32:07,323 Sounds right. 1476 01:32:07,398 --> 01:32:10,424 And they'll love children. 1477 01:32:10,501 --> 01:32:13,595 Everyone loves children. 1478 01:32:13,671 --> 01:32:16,401 Do we love children? 1479 01:32:20,711 --> 01:32:24,112 Cathay Pacific. First class-- $2,000 one way. 1480 01:32:24,181 --> 01:32:26,081 Done. 1481 01:32:26,150 --> 01:32:28,118 We are going on a trip to New York. 1482 01:32:28,185 --> 01:32:29,948 You'd like that. 1483 01:32:30,021 --> 01:32:32,683 Here's $5,000. 1484 01:32:32,757 --> 01:32:34,247 Buy some baby clothes. 1485 01:32:34,325 --> 01:32:37,488 And order a cot-- no two, in case it's twins. 1486 01:32:37,562 --> 01:32:38,859 And you'll need nappies. 1487 01:32:38,930 --> 01:32:41,332 Buy 1,000 nappies, then you won't have to do any washing, 1488 01:32:41,332 --> 01:32:43,323 - just throw them all away. - That's not very ecological. 1489 01:32:43,401 --> 01:32:46,063 Well, recycle them, then. Here's another $5,000. 1490 01:32:46,137 --> 01:32:48,731 - Buy a recycler. - What's that? 1491 01:32:48,806 --> 01:32:51,331 Whatever they are, you're bound to find them in New York. 1492 01:33:40,858 --> 01:33:44,021 Mr. Emmenthal. We've been watching you. 1493 01:33:44,862 --> 01:33:46,830 - Who are you, the vice squad? - You sound guilty. 1494 01:33:46,897 --> 01:33:49,832 We understand you help women in financial trouble. 1495 01:33:49,900 --> 01:33:50,958 Do I? 1496 01:33:51,035 --> 01:33:54,163 We too, are debt collectors like you. 1497 01:33:54,238 --> 01:33:56,206 Am I a debt collector? 1498 01:33:56,273 --> 01:33:59,106 And we're convinced you're harboring one of our clients. 1499 01:33:59,176 --> 01:34:02,441 She's responsible for a series of confidence frauds. 1500 01:34:02,513 --> 01:34:04,640 She operates often with a black opera singer. 1501 01:34:04,715 --> 01:34:06,080 She has various names. 1502 01:34:06,150 --> 01:34:09,347 - Laura Dekkar, Theresa Deklar-- - Theresa van Rijn. 1503 01:34:09,420 --> 01:34:11,786 Her specialty is offering sexual services 1504 01:34:11,856 --> 01:34:14,017 and sexual rewards to elderly bankers 1505 01:34:14,091 --> 01:34:15,854 and wealthy financial people. 1506 01:34:15,926 --> 01:34:17,628 We understand you're the chairman 1507 01:34:17,628 --> 01:34:20,756 of the Emmenthal financial services, and Consolidates Bank Geneva. 1508 01:34:20,831 --> 01:34:24,858 As debt collectors, we can offer you 2.5% of recovery costs. 1509 01:34:24,935 --> 01:34:27,495 I am Laura Dekkar. 1510 01:34:27,571 --> 01:34:30,301 Though now I call myself Palmira. 1511 01:34:30,374 --> 01:34:32,968 - What? But-- - No buts. 1512 01:34:33,044 --> 01:34:35,774 I'd like to do this for you, Mr. Emmenthal. 1513 01:34:35,846 --> 01:34:39,407 It's a little I can do to repay your kindnesses. 1514 01:34:39,483 --> 01:34:42,919 To make you happy. I have done my business here. 1515 01:34:42,987 --> 01:34:44,579 Drink your milkshake. 1516 01:34:44,655 --> 01:34:48,091 I'll go and pack and leave. 1517 01:34:48,159 --> 01:34:52,118 I understand where your love truly lies, 1518 01:34:52,196 --> 01:34:53,891 Mr. Emmenthal. 1519 01:34:53,964 --> 01:34:56,228 But-- Clothilde. 1520 01:35:09,580 --> 01:35:11,673 What was that about? 1521 01:35:11,749 --> 01:35:13,546 What was all that about? 1522 01:35:15,886 --> 01:35:17,979 - Clothilde. - What about Clothilde? 1523 01:35:18,055 --> 01:35:21,286 They've taken her away. I was desperate, Storey. 1524 01:35:21,358 --> 01:35:23,485 What do you mean, they've taken her? Should we call the police? 1525 01:35:23,561 --> 01:35:26,359 Well, I couldn�t let them take Palmira. 1526 01:35:26,430 --> 01:35:28,864 It all happened so quickly. 1527 01:35:28,933 --> 01:35:30,798 She didn't even get her coat. 1528 01:35:30,868 --> 01:35:33,598 She volunteered. I could never let them take Palmira. 1529 01:35:33,671 --> 01:35:35,434 Who were they? What were they doing? 1530 01:35:35,506 --> 01:35:38,703 Well, they- 1531 01:35:38,776 --> 01:35:41,142 They were filmmakers. They were filmmakers. 1532 01:35:41,212 --> 01:35:45,080 They were gonna make her into a famous film star. 1533 01:35:45,149 --> 01:35:48,607 They were gonna make a film about Renoir called-- 1534 01:35:48,686 --> 01:35:50,244 I don't remember. 1535 01:35:50,321 --> 01:35:53,051 You sold her. You sold Clothilde? 1536 01:35:53,124 --> 01:35:55,718 All this makes my stomach churn. 1537 01:35:55,793 --> 01:35:58,887 To think that they might have taken Palmyra. 1538 01:35:58,963 --> 01:36:00,631 You once told me 1539 01:36:00,631 --> 01:36:02,826 to think about the women in Thomas Hardy. 1540 01:36:02,900 --> 01:36:05,232 Yes, I did. But remember, 1541 01:36:05,302 --> 01:36:07,634 the mayor of Casterbridge regretted selling his wife 1542 01:36:07,705 --> 01:36:10,071 For the rest of his life. 1543 01:36:27,558 --> 01:36:30,527 Okay, here's the deal. 1544 01:36:30,594 --> 01:36:33,430 - Kito for the Pachinko. - God, that's no deal. 1545 01:36:33,430 --> 01:36:36,297 Then blood on your hands. 1546 01:36:40,271 --> 01:36:44,071 Plus, an indecency trial, then a kidnap trial, 1547 01:36:44,141 --> 01:36:46,735 followed by a keeping-a-bawdy-house trial. 1548 01:36:46,811 --> 01:36:50,508 Then probably a tax exemption subpoena, 1549 01:36:50,581 --> 01:36:52,845 and a visit by the health authorities. 1550 01:36:52,917 --> 01:36:54,680 The inland revenue, customs. 1551 01:36:54,752 --> 01:36:58,347 Possible accusations of illegal consenting with minors. 1552 01:36:58,422 --> 01:36:59,855 Breaking ethical laws... 1553 01:36:59,924 --> 01:37:01,289 Sexual harassment. 1554 01:37:01,358 --> 01:37:03,292 - Trading babies-- - Hey, Simato. 1555 01:37:03,360 --> 01:37:05,453 Hey, yourself. 1556 01:37:07,531 --> 01:37:11,228 I want a signature, legally binding, 1557 01:37:11,302 --> 01:37:12,894 handing over this establishment, 1558 01:37:12,970 --> 01:37:15,336 lock, stock, chips, machines and barrel. 1559 01:37:15,406 --> 01:37:17,135 What's barrel? 1560 01:37:17,208 --> 01:37:18,732 For storing beer. 1561 01:37:18,809 --> 01:37:21,539 - Kito has the papers ready. - As always. 1562 01:37:21,612 --> 01:37:24,103 Sign here in front of witnesses. 1563 01:37:24,181 --> 01:37:27,173 What witnesses? They're not watching. 1564 01:37:27,251 --> 01:37:30,652 And... I want a bonus. 1565 01:37:30,721 --> 01:37:32,289 Strip to sign. 1566 01:37:32,289 --> 01:37:33,881 Strip to sign? Whatever for? 1567 01:37:33,958 --> 01:37:36,552 Naked to the negotiating table. 1568 01:37:36,627 --> 01:37:37,685 Naked! 1569 01:37:37,761 --> 01:37:40,355 So I can see no pranks and ruses. 1570 01:37:40,431 --> 01:37:43,867 Quaint English. They make an unpredictable linguistic duo. 1571 01:37:46,904 --> 01:37:51,432 A man in socks is vulnerable. 1572 01:37:51,508 --> 01:37:54,306 He probably won't play tricks. 1573 01:37:54,378 --> 01:37:56,146 Think of it 1574 01:37:56,146 --> 01:37:58,307 as being the last time for me 1575 01:37:58,382 --> 01:38:00,816 to see your cocks. 1576 01:38:00,885 --> 01:38:04,218 We go out where we came in. 1577 01:38:04,288 --> 01:38:07,689 I remember doing you the same favor years ago, 1578 01:38:07,758 --> 01:38:10,158 when this little adventure started. 1579 01:38:10,227 --> 01:38:12,252 Bend over. 1580 01:38:12,329 --> 01:38:13,990 You did it voluntarily. 1581 01:38:14,064 --> 01:38:16,032 Bend over! 1582 01:38:18,068 --> 01:38:20,536 Kito is the witness. Thank you, Kito. 1583 01:38:20,604 --> 01:38:22,469 My pleasure. 1584 01:38:26,410 --> 01:38:29,811 Enemies unite in adversity. 1585 01:38:29,880 --> 01:38:32,348 Now make the three signature monkeys. 1586 01:38:35,052 --> 01:38:36,679 Okay, you can go. 1587 01:38:36,754 --> 01:38:39,222 Goodbye, Philip. 1588 01:38:40,591 --> 01:38:42,559 Goodbye, Storey. 1589 01:38:49,967 --> 01:38:53,664 Good God. I don't know that that was so bad. 1590 01:38:53,737 --> 01:38:55,339 It's sort of... 1591 01:38:55,339 --> 01:38:58,536 cathartic, the naked exposure, don't you think? 1592 01:38:58,609 --> 01:39:01,545 Well, you couldn't do it voluntarily, could you? 1593 01:39:01,545 --> 01:39:03,147 It's under duress, 1594 01:39:03,147 --> 01:39:05,775 so, somehow legitimate. 1595 01:39:05,849 --> 01:39:09,148 Circumstances beyond our control. 1596 01:39:09,219 --> 01:39:11,847 I think I enjoyed that. 1597 01:39:58,969 --> 01:40:01,199 My God! 1598 01:40:01,271 --> 01:40:03,432 Struck down by an earthquake. 1599 01:40:03,507 --> 01:40:05,839 At least it wasn't our fault this time. 1600 01:40:05,909 --> 01:40:07,342 Where was she going? 1601 01:40:07,411 --> 01:40:10,539 A Pachinko heaven for chartered accountants. 1602 01:40:13,183 --> 01:40:14,741 What's the matter? 1603 01:40:14,818 --> 01:40:16,342 My God. 1604 01:40:16,420 --> 01:40:18,149 Are they getting closer? 1605 01:40:18,222 --> 01:40:21,248 She warned me. Never call up an earthquake. 1606 01:40:21,325 --> 01:40:23,589 He will follow you all the days of your life. 1607 01:40:25,863 --> 01:40:28,058 Head, face, 1608 01:40:28,132 --> 01:40:31,329 chest, belly, sex, 1609 01:40:31,402 --> 01:40:33,461 legs, feet, 1610 01:40:33,537 --> 01:40:34,799 and God. 1611 01:40:34,872 --> 01:40:37,397 - Benedictus, benedicap-- - What are you doing? 1612 01:40:37,474 --> 01:40:38,998 I'm trying to undo her warning. 1613 01:40:39,076 --> 01:40:41,704 But your sympathies for Kito were never strong, Storey. 1614 01:40:41,779 --> 01:40:43,770 She joined us because of me, not you. 1615 01:40:43,847 --> 01:40:46,441 It's my fault. I'm to blame. 1616 01:40:46,517 --> 01:40:48,610 She was determined to be useful. 1617 01:40:49,987 --> 01:40:51,887 In her little pajama suit. 1618 01:40:51,955 --> 01:40:56,016 Well, she loved you desperately, Storey. 1619 01:40:57,061 --> 01:40:59,154 What are you doing? 1620 01:40:59,229 --> 01:41:02,096 I've had enough. Griselda must go. 1621 01:41:02,166 --> 01:41:05,226 She's so "mother superior" now. 1622 01:41:05,302 --> 01:41:07,634 She's got a mind like a sewer. 1623 01:41:07,704 --> 01:41:09,331 Getting me to confess impossibilities, 1624 01:41:09,406 --> 01:41:11,306 Like your mother and my wife slept with priests. 1625 01:41:11,375 --> 01:41:14,242 Where did she get that from, I wonder, Storey? 1626 01:41:14,311 --> 01:41:16,313 She starts as a novice, 1627 01:41:16,313 --> 01:41:18,543 scrubbing convent floors, 1628 01:41:18,615 --> 01:41:21,015 puts on a wimple, shaves her body, 1629 01:41:21,085 --> 01:41:23,713 Becomes a nun in appearance, then in deed. 1630 01:41:23,787 --> 01:41:26,517 Now she wants to become a saint. 1631 01:41:26,590 --> 01:41:29,821 I'm going to kill her. She wanted a martyr's death. 1632 01:41:29,893 --> 01:41:31,656 She's only done what you wanted. 1633 01:41:31,728 --> 01:41:34,231 Taken your fantasies, and run with them 1634 01:41:34,231 --> 01:41:36,665 to the point of logical exhaustion. 1635 01:41:36,733 --> 01:41:39,531 - Oh, Father, for God's sake. - No, for mine. 1636 01:41:39,603 --> 01:41:41,161 She's not in her room. 1637 01:41:41,238 --> 01:41:44,401 She's gone, and she's taken the children. 1638 01:41:44,475 --> 01:41:47,444 Where's she gone, I wonder? Heaven? 1639 01:41:47,511 --> 01:41:49,479 Nah, they wouldn't let her in. 1640 01:42:09,500 --> 01:42:12,765 We would like to establish that a friend-- 1641 01:42:12,836 --> 01:42:15,999 an acquaintance of ours is presently there 1642 01:42:16,073 --> 01:42:18,041 to set our minds at rest. 1643 01:42:18,108 --> 01:42:22,943 Because-- because this person was very dear to us. 1644 01:42:23,013 --> 01:42:26,642 - Is it possible to speak with her? - Sister Concordia? 1645 01:42:26,717 --> 01:42:28,878 Concordia? 1646 01:42:28,952 --> 01:42:31,079 She was trouble and strife. 1647 01:42:31,155 --> 01:42:34,022 No, this Sister Concordia is beside me now. 1648 01:42:34,091 --> 01:42:37,857 I have allowed her to write down her answers for you. 1649 01:42:37,928 --> 01:42:40,920 You are allowed three questions only. 1650 01:42:40,998 --> 01:42:43,728 You must keep them very short. 1651 01:42:43,800 --> 01:42:47,292 - Okay. - Question one? 1652 01:42:47,371 --> 01:42:49,740 Do you have there presently, 1653 01:42:49,740 --> 01:42:52,573 a sister Griselda of Fontenay, Geneva? 1654 01:42:52,643 --> 01:42:54,873 We have no Griselda here. 1655 01:42:54,945 --> 01:42:57,880 We have novice Sister Concordia. 1656 01:42:57,948 --> 01:43:01,907 And she's under a preferred vow of silence. 1657 01:43:01,985 --> 01:43:05,386 - Question two. - That doesn't count! 1658 01:43:05,455 --> 01:43:07,923 All right, all right, all right... 1659 01:43:07,991 --> 01:43:12,052 Does this novice Sister Concordia have a foreign accent? 1660 01:43:12,129 --> 01:43:14,723 Norwegian, Swedish, Scandinavian? 1661 01:43:14,798 --> 01:43:19,599 If she is under a vow of silence, how can I know? 1662 01:43:19,670 --> 01:43:20,796 Jesus! 1663 01:43:20,871 --> 01:43:24,637 The son of God. Was that a question? 1664 01:43:24,708 --> 01:43:26,903 Can we be certain that Sister novice Concordia 1665 01:43:26,977 --> 01:43:29,673 will keep her vow of silence? 1666 01:43:36,987 --> 01:43:40,354 "You can provide eternal and everlasting silence 1667 01:43:40,424 --> 01:43:43,188 with an annual donation of $25,000 1668 01:43:43,260 --> 01:43:46,991 to the children�s charity of Santa Lucia." 1669 01:44:04,314 --> 01:44:07,511 Let her go. Let her get away. 1670 01:44:07,584 --> 01:44:09,950 I admire her independence-- 1671 01:44:10,020 --> 01:44:13,046 - taking nothing. - That's not true, she's taking a horse. 1672 01:44:13,123 --> 01:44:15,459 Perhaps she's running to Austria. 1673 01:44:15,459 --> 01:44:16,926 She was Austrian, wasn't she? 1674 01:44:16,994 --> 01:44:19,986 I�ve always had severe problems with Austrians. 1675 01:44:20,063 --> 01:44:21,496 They're negative people. 1676 01:44:21,565 --> 01:44:24,557 Musical, churchy, uptight 1677 01:44:24,635 --> 01:44:25,966 authoritarian. 1678 01:44:26,036 --> 01:44:29,301 Always insist that their dustbins are very clean. 1679 01:44:35,712 --> 01:44:38,237 And then there was one. 1680 01:44:38,315 --> 01:44:41,580 Correction-- one and a half. 1681 01:45:19,256 --> 01:45:21,349 How do you want to do it? 1682 01:45:21,425 --> 01:45:23,893 Oh, my God! 1683 01:45:23,960 --> 01:45:25,257 From the front, 1684 01:45:25,329 --> 01:45:28,662 or from behind? 1685 01:45:28,732 --> 01:45:30,634 What do you do, 1686 01:45:30,634 --> 01:45:34,570 and how do you do it, Palmira? 1687 01:45:34,638 --> 01:45:38,005 Oh, my God! 1688 01:45:39,209 --> 01:45:41,074 Heaven... 1689 01:45:41,144 --> 01:45:43,806 ecstasy... 1690 01:45:43,880 --> 01:45:46,440 paradise... 1691 01:45:47,918 --> 01:45:50,819 Monte Carlo. 1692 01:45:50,887 --> 01:45:52,980 Monte Carlo? 1693 01:45:56,693 --> 01:45:59,730 In the garden, on the grass? 1694 01:45:59,730 --> 01:46:01,960 In the pool? 1695 01:46:03,700 --> 01:46:05,668 Or here? 1696 01:46:06,803 --> 01:46:10,398 This is never going to get better. 1697 01:46:10,474 --> 01:46:12,339 Do you want me to sit down? 1698 01:46:12,409 --> 01:46:14,001 Or stand up? 1699 01:46:14,077 --> 01:46:16,204 Do you want me to lie down with my heels in the air, 1700 01:46:16,279 --> 01:46:18,509 toes pointing east and west? 1701 01:46:18,582 --> 01:46:19,947 Yes. 1702 01:46:20,016 --> 01:46:21,483 Yes to what? 1703 01:46:21,551 --> 01:46:23,644 Yes to everything. 1704 01:46:23,720 --> 01:46:25,620 Then I will. 1705 01:46:27,190 --> 01:46:30,216 I think I�m going to quit while I�m ahead. 1706 01:46:30,293 --> 01:46:35,094 - Would you mind very much? - Yes, I would. You're being selfish. 1707 01:46:38,201 --> 01:46:40,101 I love you, Palmira. 1708 01:46:41,004 --> 01:46:42,733 I love you. 1709 01:46:54,785 --> 01:46:57,549 You can't do it simply by holding your breath. 1710 01:46:59,489 --> 01:47:02,925 I love your laugh, Palmira. 1711 01:47:02,993 --> 01:47:05,621 "Asa nisi masa." 1712 01:47:05,695 --> 01:47:07,130 Pardon? 1713 01:47:07,130 --> 01:47:10,395 Fellini's spell, "8 1/2." 1714 01:47:12,202 --> 01:47:14,295 Philip... 1715 01:47:15,071 --> 01:47:18,666 Why did you reject me those three years ago in Berlin? 1716 01:47:18,842 --> 01:47:21,276 Or Paris? 1717 01:47:21,344 --> 01:47:23,471 Palermo? 1718 01:47:23,547 --> 01:47:25,916 Naples or somewhere else? 1719 01:47:25,916 --> 01:47:28,282 Luxembourg, perhaps? 1720 01:47:32,489 --> 01:47:35,652 I was always frightened of the possibility 1721 01:47:35,725 --> 01:47:38,523 of too much pleasure. 1722 01:47:38,595 --> 01:47:40,564 Okay, that'll do. 1723 01:47:40,564 --> 01:47:42,930 A good answer. 1724 01:47:46,536 --> 01:47:49,334 I love you, Palmira. 1725 01:48:12,028 --> 01:48:13,996 Hey, Philip... 1726 01:48:16,500 --> 01:48:18,900 Stop sleeping on the job. 1727 01:48:36,586 --> 01:48:38,554 Okay... 1728 01:48:39,789 --> 01:48:41,757 all right... 1729 01:48:47,998 --> 01:48:50,228 I love you, too. 1730 01:48:52,269 --> 01:48:54,863 Goodbye. 1731 01:49:57,067 --> 01:49:58,864 Storey! 1732 01:50:15,251 --> 01:50:17,651 Palmira? 1733 01:50:17,721 --> 01:50:21,589 This is the first time I've been officially invited into this room. 1734 01:50:21,658 --> 01:50:23,626 Officially? 1735 01:50:23,693 --> 01:50:26,218 That means you've been here unofficially. 1736 01:50:28,999 --> 01:50:31,559 No matter. 1737 01:50:31,635 --> 01:50:33,500 It's all over now. 1738 01:50:33,570 --> 01:50:35,197 What's all over? 1739 01:50:36,072 --> 01:50:39,200 Your father's dead. 1740 01:50:39,275 --> 01:50:40,902 Rubbish. 1741 01:50:40,977 --> 01:50:43,411 No, he isn't. 1742 01:50:43,480 --> 01:50:45,448 He's still sleeping. 1743 01:50:48,952 --> 01:50:52,683 I'm going to make breakfast, now that everybody's gone. 1744 01:50:54,324 --> 01:50:58,226 Father, wake up. Your toast is burning. 1745 01:51:08,304 --> 01:51:11,137 Get out of bed at once, Father. 1746 01:51:11,207 --> 01:51:14,108 I won't tell you again. 1747 01:51:14,177 --> 01:51:17,840 Wake up, father. Your bloody toast is burning. 1748 01:52:00,090 --> 01:52:03,150 Okay... 1749 01:52:03,226 --> 01:52:05,524 that's breakfast. 1750 01:52:07,163 --> 01:52:09,154 His toast. 1751 01:52:11,101 --> 01:52:14,901 I ate it whilst it was still warm... 1752 01:52:14,971 --> 01:52:19,465 and now, he's growing cold. 1753 01:52:19,542 --> 01:52:22,739 Now I suspect I shall get bored here, Storey. 1754 01:52:24,180 --> 01:52:26,876 Very bored. 1755 01:52:26,950 --> 01:52:29,817 Now the old man is dead. 1756 01:52:31,354 --> 01:52:33,254 Silence. 1757 01:52:35,158 --> 01:52:37,353 No reason to stay anymore. 1758 01:52:42,499 --> 01:52:44,228 The king is dead. 1759 01:52:45,268 --> 01:52:47,293 Long live the king? 1760 01:52:49,472 --> 01:52:52,305 I doubt it. 1761 01:52:53,109 --> 01:52:57,910 You don't do... anything I like, Storey. 1762 01:53:00,517 --> 01:53:04,681 Your body's too simple. 1763 01:53:04,754 --> 01:53:07,222 Not enough lived in. Too straight. 1764 01:53:07,290 --> 01:53:10,384 Too unused. 1765 01:53:10,460 --> 01:53:13,258 There's no excitement in you for me... 1766 01:53:13,329 --> 01:53:16,856 Mr. Emmenthal... Junior. 1767 01:53:29,179 --> 01:53:32,239 My most favorite white woman in the world, 1768 01:53:32,315 --> 01:53:35,182 that I would like to undress. 1769 01:54:06,449 --> 01:54:08,747 It has been one year, 72 days, 1770 01:54:08,818 --> 01:54:11,150 four hours, and 20 minutes, 1771 01:54:11,221 --> 01:54:13,519 since I last kissed 1772 01:54:13,590 --> 01:54:16,684 this magnificent landscape. 1773 01:54:16,759 --> 01:54:19,227 And... 1774 01:54:23,066 --> 01:54:25,125 Shall I sing that for you? 1775 01:54:25,201 --> 01:54:27,669 No, not in front of the children. 1776 01:55:48,685 --> 01:55:51,984 Pachinko, Pachinko, Pachinko, Pachinko. 1777 01:55:52,055 --> 01:55:55,354 How are you today? Have you eaten enough? 1778 01:55:55,425 --> 01:55:58,519 Porridge, muesli, baked beans? 1779 01:55:58,594 --> 01:56:00,892 No toast? 1780 01:56:13,209 --> 01:56:15,234 Okay... 1781 01:56:15,311 --> 01:56:18,007 We're going to re-christen you today. 1782 01:56:18,081 --> 01:56:20,777 Our oriental period is over, 1783 01:56:20,850 --> 01:56:23,580 and Giuletta no more. 1784 01:56:23,653 --> 01:56:25,621 No, don't worry. 1785 01:56:25,621 --> 01:56:27,885 It�s traffic vibration. Sit still. 1786 01:56:32,228 --> 01:56:34,890 It�s a thunderstorm. 1787 01:56:34,964 --> 01:56:37,728 Yes. 1788 01:56:37,800 --> 01:56:40,291 We don't get earthquakes in Geneva. 1789 01:56:50,046 --> 01:56:51,411 At last! 1790 01:56:51,881 --> 01:56:54,111 Oh, benedictus... benedicap... 1791 01:56:54,283 --> 01:56:58,254 benedancien... Christian dominum nostrum! 1792 01:56:58,254 --> 01:57:00,222 Amen! 1793 01:57:05,628 --> 01:57:10,156 ( I'd like to get you ) 1794 01:57:10,233 --> 01:57:15,193 ( On a slow boat to China ) 1795 01:57:15,972 --> 01:57:20,343 ( All to myself ) 1796 01:57:20,343 --> 01:57:22,436 ( Alone ) 1797 01:57:24,680 --> 01:57:28,548 ( Get you and keep you ) 1798 01:57:28,618 --> 01:57:32,816 ( In my arms evermore ) 1799 01:57:33,856 --> 01:57:38,225 ( Leave all your lovers ) 1800 01:57:38,294 --> 01:57:42,162 ( Weeping on a faraway shore) 1801 01:57:43,199 --> 01:57:46,691 ( Out on the briny ) 1802 01:57:46,769 --> 01:57:51,866 ( With the moon big and shiny ) 1803 01:57:51,941 --> 01:57:57,902 ( Melting your heart of stone ) 1804 01:57:59,582 --> 01:58:03,109 ( I'd love to get you ) 1805 01:58:03,186 --> 01:58:08,089 ( On a slow boat to China ) 1806 01:58:08,157 --> 01:58:11,991 ( All to myself ) 1807 01:58:12,061 --> 01:58:14,791 ( Alone. ) 129104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.