All language subtitles for The Legends 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,990 --> 00:00:11,960 Timing and subtitles brought to you by Prisoners of Love Team @ Viki 2 00:01:22,400 --> 00:01:27,260 [The Legends] 3 00:01:27,260 --> 00:01:29,930 [Episode 22] 4 00:02:36,500 --> 00:02:39,060 This isn't fun, Master. I'll go back to my room first. 5 00:02:39,060 --> 00:02:40,590 Sit for a bit. 6 00:02:47,900 --> 00:02:53,440 Master, it's not fun to just sit here. Why don't be play a game? 7 00:02:53,440 --> 00:02:55,990 Waiter, bring the wine over! 8 00:03:00,900 --> 00:03:01,950 Is it even or odd? 9 00:03:01,950 --> 00:03:03,460 Even. 10 00:03:06,620 --> 00:03:08,240 You've lost. 11 00:03:12,110 --> 00:03:13,700 Again. 12 00:03:16,600 --> 00:03:18,000 Even. 13 00:03:20,690 --> 00:03:22,500 You've lost again. 14 00:03:48,900 --> 00:03:53,350 Master, after so many drinks, is your body able to handle it? 15 00:03:53,350 --> 00:03:55,490 I won't admit my defeat. 16 00:03:57,870 --> 00:04:01,220 Let's not play then. Master! 17 00:04:07,500 --> 00:04:10,830 Master. Master? 18 00:04:18,430 --> 00:04:21,400 You can really endure it 19 00:04:21,400 --> 00:04:25,120 but your luck is really bad. 20 00:04:38,100 --> 00:04:42,820 Beauty left the Wan Lu Sect? Where would she go? 21 00:04:42,820 --> 00:04:46,140 A'Wu, there's some words that I don't know if I should say or not. 22 00:04:46,140 --> 00:04:48,200 Then keep it inside. 23 00:04:48,200 --> 00:04:52,640 A'Wu, this Qin Zhiyan has a huge impact on you now. 24 00:04:52,640 --> 00:04:54,120 I like her. 25 00:04:54,120 --> 00:04:56,910 Ah Wu, even if your stubborness should have a limit. 26 00:04:56,910 --> 00:04:59,250 Why do you have so many things to say? 27 00:04:59,250 --> 00:05:00,360 A'Wu! 28 00:05:00,360 --> 00:05:02,390 What now? 29 00:05:02,390 --> 00:05:04,700 The scout from Jinzhou has an important matter to report. 30 00:05:04,700 --> 00:05:05,960 What did they say? 31 00:05:05,960 --> 00:05:09,100 Qin Zhiyan appeared in Jinzhou. 32 00:05:09,100 --> 00:05:11,640 Little Beauty is in Jinzhou? 33 00:05:11,640 --> 00:05:13,600 Why didn't you tell me earlier? 34 00:05:13,600 --> 00:05:17,010 But Li Chenlan is with her. 35 00:05:17,010 --> 00:05:19,000 Pervert. 36 00:05:39,200 --> 00:05:42,160 Master... we... 37 00:05:42,160 --> 00:05:45,100 There is an inn ahead, we'll go there and rest first. 38 00:05:45,100 --> 00:05:47,380 Okay. Let's go. 39 00:05:48,790 --> 00:05:53,330 Strange. When did the little monster become so familiar with Jinzhou? 40 00:05:53,330 --> 00:05:55,200 Did he come here before? 41 00:06:04,200 --> 00:06:08,430 - Guests, are you here to eat or for accommodation?
- Two rooms.
- Please wait a moment. 42 00:06:11,760 --> 00:06:13,140 Waiter! 43 00:06:13,140 --> 00:06:14,190 Coming! 44 00:06:14,190 --> 00:06:16,220 Don't run around in the daylight. 45 00:06:17,800 --> 00:06:19,770 Bring the two customers upstairs for two rooms. 46 00:06:19,770 --> 00:06:23,810 Okay. Two customers, please. 47 00:06:42,800 --> 00:06:45,390 I'll go outside and check it out. Stay here and don't move. 48 00:07:10,800 --> 00:07:14,120 Freshly-made, 3 coins each. Have a couple for a taste. 49 00:07:55,600 --> 00:07:58,530 ♫ One night, just like a dream, ♫ 50 00:07:58,530 --> 00:08:02,620 ♫ a seed was planted in my heart ♫ 51 00:08:02,620 --> 00:08:05,600 ♫ A word is passing by ♫ 52 00:08:05,600 --> 00:08:10,480 ♫ that suddenly makes past sorrows disappear ♫ 53 00:08:10,480 --> 00:08:16,900 ♫ One thought separating us is like soaking in a pot of turbid wine ♫ 54 00:08:16,900 --> 00:08:23,860 ♫ One glace, one life, no other requests ♫ 55 00:08:23,860 --> 00:08:30,800 ♫ One frown, just like a spell, causes me to brave dangers without hesitation ♫ 56 00:08:30,800 --> 00:08:33,950 ♫ One small sign can symbolize greater things, ♫ 57 00:08:33,950 --> 00:08:38,790 ♫ perhaps there is love or hatred ♫ 58 00:08:38,790 --> 00:08:45,200 ♫ One promise lasts till old age, forever shallow affections cannot be wiped away ♫ 59 00:08:45,200 --> 00:08:52,120 ♫ One call, one life, to be unrestrained ♫ 60 00:08:52,120 --> 00:08:59,150 ♫ One sentence will not change this lifetime
I, Zhaoyao, have been through many trails and tribulations ♫
61 00:08:59,150 --> 00:09:05,600 ♫ leaving me alone to go through joy and sorrow in solitude ♫ 62 00:09:05,600 --> 00:09:13,090 ♫ If the passed years were too short
I, Zhaoyao, have been through many trails and tribulations ♫
63 00:09:13,090 --> 00:09:20,000 ♫ I don't mind spending a lifetime accompanying you ♫ 64 00:09:21,200 --> 00:09:24,560 ♫ There is no need to make things difficult between us ♫ 65 00:09:24,560 --> 00:09:28,110 ♫ In the brightest yet most despairing time, ♫ 66 00:09:28,110 --> 00:09:31,600 it is very common to love in life ♫ 67 00:09:31,600 --> 00:09:37,880 ♫ When dying, there is more happiness ♫ 68 00:09:39,220 --> 00:09:48,300 Jian Xin Sect 69 00:10:01,430 --> 00:10:03,560 Eternal like sun and moon 70 00:10:04,700 --> 00:10:06,630 Liu Suruo? 71 00:10:08,260 --> 00:10:09,950 You guys may leave first. 72 00:10:11,650 --> 00:10:15,770 Eternal like sun and moon 73 00:10:17,980 --> 00:10:20,500 Being so suspicious. 74 00:11:09,300 --> 00:11:14,390 This guy... can he really not see me, or is he pretending? 75 00:11:15,230 --> 00:11:20,230 Did he come to Jian Xin Sect because he, too, feels that Liu Suruo is hiding something? 76 00:11:23,200 --> 00:11:27,450 Then I may as well stay close to him. It will be safer. 77 00:12:23,900 --> 00:12:25,620 Odd. 78 00:12:25,620 --> 00:12:30,600 How come now it's Liu Suruo managing all daily activities in Jian Xin Sect? 79 00:13:00,900 --> 00:13:06,170 Why do I always feel ill at ease? It's best that nothing happens now. 80 00:13:29,100 --> 00:13:33,280 The horseman just came to report that Zhufeng is almost... 81 00:13:50,800 --> 00:13:52,600 Zhufeng! 82 00:14:01,860 --> 00:14:03,500 This way, please. 83 00:14:14,200 --> 00:14:15,140 This one. 84 00:14:15,140 --> 00:14:19,030 This... Miss Liu, this one is first rate, 85 00:14:19,030 --> 00:14:24,870 but its temper is too strong. It's hard to tame. A normal man can't even harness it. 86 00:14:25,870 --> 00:14:28,300 There's no horse I can't tame. 87 00:15:17,840 --> 00:15:19,410 Good, good. 88 00:15:31,100 --> 00:15:36,780 This is no way to tame a horse. If you want to tame him, you must consider his mood, 89 00:15:36,780 --> 00:15:39,790 let him know that you are a good master. 90 00:15:39,790 --> 00:15:42,600 To tame a horse you must even consider the horse's feelings? 91 00:15:42,600 --> 00:15:48,770 Naturally. All things have a spirit. If you want to violate him, of course he'll rebel. 92 00:15:48,770 --> 00:15:52,290 You have to make him feel safe for him to trust you. 93 00:15:52,290 --> 00:15:55,930 But don't be hasty in building a relationship with him: 94 00:15:55,930 --> 00:15:58,790 this is a gradual process. 95 00:15:59,700 --> 00:16:03,630 But why did he turn docile as soon as he saw you? 96 00:16:04,450 --> 00:16:07,740 Maybe he has an affinity with me. 97 00:16:08,880 --> 00:16:12,150 To be able to tame horses by affinity? I don't believe it. 98 00:16:12,150 --> 00:16:15,300 Of course, it also requires strength. 99 00:16:17,600 --> 00:16:22,030 Since this horse has an affinity with you, young Lord, I'll give it to you. 100 00:16:22,030 --> 00:16:26,540 I'll consider it as you having a good eye, Miss. But a gentleman wouldn't take what belongs to others. 101 00:16:33,500 --> 00:16:35,100 Many thanks. 102 00:16:37,830 --> 00:16:39,460 Young Lord! 103 00:16:41,030 --> 00:16:43,900 Excuse me, young Lord, may I have your name? 104 00:16:43,900 --> 00:16:48,520 A man without a name and of no importance. If we are fated we'll certainly meet again. 105 00:16:48,520 --> 00:16:54,210 Young Lord, you have affinity with him. Please, name him. 106 00:16:56,170 --> 00:17:02,000 This horse is robust and strong, can chase wind and clouds. Call him "Zhufeng"
[Zhufeng = "Chase Wind"]
107 00:17:18,000 --> 00:17:19,710 Zhufeng... 108 00:17:21,150 --> 00:17:23,420 You had an affinity with Mingxuan. 109 00:17:24,380 --> 00:17:26,520 And with me, too. 110 00:17:28,940 --> 00:17:32,800 Actually now you're old, too. 111 00:17:34,800 --> 00:17:36,770 And I am, as well. 112 00:17:38,590 --> 00:17:40,310 You're tired. 113 00:17:41,080 --> 00:17:43,490 Don't hold on anymore. 114 00:18:12,000 --> 00:18:13,850 Give Zhufeng a burial with honors. 115 00:18:13,850 --> 00:18:15,340 Yes. 116 00:18:17,600 --> 00:18:19,880 Kill the stableman. 117 00:18:22,700 --> 00:18:24,460 Yes. 118 00:18:28,200 --> 00:18:33,290 Mingxuan, Zhufeng's gone. 119 00:18:40,300 --> 00:18:43,050 I lured Li Chenlan to Jinzhou. 120 00:18:43,600 --> 00:18:45,920 The risk is high. 121 00:18:47,400 --> 00:18:52,400 Is Zhufeng's leaving at this time an omen? 122 00:18:52,400 --> 00:18:57,550 But I've really waited too long. 123 00:19:05,600 --> 00:19:10,450 If it's wrong, this time 124 00:19:11,050 --> 00:19:17,160 let me be wrong all the way. I'll certainly get you to wake up. 125 00:19:17,160 --> 00:19:19,840 Boss! Bring me a bowl of cool tea. 126 00:19:19,840 --> 00:19:21,840 All right, just wait a moment. 127 00:19:31,100 --> 00:19:33,000 A man from the Immortal Sect. 128 00:19:33,760 --> 00:19:38,180 People from the Immortal Sect would come have tea in such a small tea stall? 129 00:19:38,180 --> 00:19:41,160 This sort of tea can access your lips? 130 00:19:41,950 --> 00:19:45,400 Whatever is drunk is a gift. How dare I nitpick? 131 00:19:47,000 --> 00:19:52,530 "Born to the world, dust to dust". You're from the Thousand Dust Pavillion! 132 00:19:52,530 --> 00:19:57,050 One year, on this road, I caught several disciples from your Pavillion. 133 00:19:57,050 --> 00:20:00,170 Guest, here's your tea. Please enjoy. 134 00:20:05,100 --> 00:20:09,810 That year our Wan Lu Sect Leader, Lu Zhaoyao, attacked Jinzhou. 135 00:20:09,810 --> 00:20:15,500 It was an imposing, unstoppable force; all the way to Jinzhou, 136 00:20:15,500 --> 00:20:21,050 stopped by that 10,000 sword array. Coincidentally your Thousand Dust Pavillion stuck the nose in. 137 00:20:21,050 --> 00:20:26,200 You came forward to cut off our retreat. Luckily our Sect Leader had no hesitation. 138 00:20:26,200 --> 00:20:31,390 She retaliated immediately, caught you straight on. Back then I was just in the middle. 139 00:20:31,390 --> 00:20:35,030 I even personally caught several of your Thousand Dust Pavillion pupils. 140 00:20:35,030 --> 00:20:41,100 But our Sect Leader was always the greatest. She actually caught your Pavillion Leader. 141 00:20:41,100 --> 00:20:44,370 Thinking back to that year, riding the whirlwind with our Sect Leader, 142 00:20:44,370 --> 00:20:48,030 life at it's fullest, it was really a blast. 143 00:20:53,000 --> 00:20:54,960 You are a man of Wan Lu Sect. 144 00:20:54,960 --> 00:21:00,810 I used to be. After Lu Zhaoyao died, I quit. 145 00:21:00,810 --> 00:21:06,900 Why? Isn't Li Chenlan's conduct more tempered and beneficial to mankind? 146 00:21:06,900 --> 00:21:12,310 Mankind? I don't get into that. I just want to wander free, look after myself. 147 00:21:12,310 --> 00:21:15,390 What benefit to mankind? Crap! 148 00:21:15,390 --> 00:21:19,800 Mankind's all right. Y'all look after yourself, that's it. 149 00:21:21,300 --> 00:21:23,610 Your reasoning is indeed thourough. 150 00:21:28,740 --> 00:21:30,410 Thank you for your teaching. 151 00:21:35,300 --> 00:21:37,600 Jinzhou 152 00:22:07,000 --> 00:22:10,140 Demoness, how did you end up coming back with Li Chenlan? 153 00:22:10,140 --> 00:22:14,520 We met by chance, don't worry. He can't see. 154 00:22:30,800 --> 00:22:35,570 Get ready. I'll take you on a night assault on Jian Xin Sect. Call Li Chenlan to join us. 155 00:22:35,570 --> 00:22:38,190 You really intend to take Li Chenlan along? 156 00:22:38,190 --> 00:22:41,820 Or else why did you ask him to come to Jinzhou? For fun? 157 00:22:42,820 --> 00:22:45,490 I... I say, how about we go first? 158 00:22:45,490 --> 00:22:47,820 If anything happens in Jian Xin Sect, 159 00:22:47,820 --> 00:22:49,180 then we can come back and call him in. 160 00:22:49,180 --> 00:22:53,460 If anything happens it will be too late. You only have one life. 161 00:22:53,460 --> 00:22:56,760 If you don't want to go, anyway in Li Chenlan's eyes I am you, 162 00:22:56,760 --> 00:22:58,060 I'll go with him. You stay here. 163 00:22:58,060 --> 00:23:02,250 That can't be. If you go with him how can I go look for my father? 164 00:23:02,250 --> 00:23:05,520 Then you go with him. I'll follow from behind. Is that fine? 165 00:23:05,520 --> 00:23:07,240 I... 166 00:23:07,240 --> 00:23:09,720 So what do you want to do? 167 00:23:10,680 --> 00:23:13,970 Then I'll go with him. You follow from behind. 168 00:23:13,970 --> 00:23:15,940 Fine. Hurry, call Li Chenlan. 169 00:24:00,500 --> 00:24:03,920 P-p-please, Master, 170 00:24:03,920 --> 00:24:08,100 go with me... to Jian Xin Sect. 171 00:24:52,990 --> 00:24:56,280 - Revered One.
- Deacon Chi. 172 00:24:58,980 --> 00:25:02,590 Han Yue, Xing Ting, pass the command: 173 00:25:02,590 --> 00:25:04,900 add men to the patrols day and night. 174 00:25:04,900 --> 00:25:06,750 - Yes, madam.
- Yes, madam. 175 00:25:10,870 --> 00:25:15,050 Revered One, that Li Chenlan is in Jinzhou? 176 00:25:19,940 --> 00:25:22,470 At present we haven't received news yet. 177 00:25:22,470 --> 00:25:26,320 But I've felt restless all daylong. 178 00:25:27,150 --> 00:25:30,330 Let's prepare ourselves, there's no harm in it. 179 00:25:35,400 --> 00:25:41,060 Cangling, if you see Zhiyan capture her immediately and take her to me. 180 00:25:41,060 --> 00:25:42,650 Yes. 181 00:25:46,750 --> 00:25:51,430 Deacon Chi, please have the troops from Phoenix Mountain transferred here, 182 00:25:51,430 --> 00:25:53,630 in case they are needed. 183 00:25:55,310 --> 00:25:56,750 Yes! 184 00:26:00,620 --> 00:26:04,650 Liu Wei, come with me to check the Demon Shield Ward. 185 00:26:04,650 --> 00:26:06,150 Yes. 186 00:26:09,570 --> 00:26:13,540 I think he'll be here soon. 187 00:27:06,900 --> 00:27:08,400 Pavillion Leader 188 00:27:09,470 --> 00:27:10,920 Why are you here? 189 00:27:10,920 --> 00:27:15,930 I simply conjectured. I did not expect to really find you at the outskirts of Jinzhou. 190 00:27:15,930 --> 00:27:20,330 Pavillion Leader, were you informed that Jiang Wu came to Jinzhou, and are here on the chase? 191 00:27:21,100 --> 00:27:23,610 Jiang Wu is in Jinzhou, too? 192 00:27:23,610 --> 00:27:28,210 Pavillion Leader, you didn't know? Then, why did you come here? 193 00:27:28,210 --> 00:27:30,860 I came for another matter. 194 00:27:33,320 --> 00:27:36,760 I didn't imagine Jiang Wu was here too. 195 00:27:39,580 --> 00:27:41,600 Jian Xin Sect 196 00:28:18,970 --> 00:28:21,210 Uncle Chi 197 00:28:26,300 --> 00:28:28,610 Li Chenlan is really here. 198 00:28:28,610 --> 00:28:31,030 We are not in time to start the Demon Shield Ward, yet. 199 00:28:31,030 --> 00:28:33,580 I must stall Li Chenlan. 200 00:28:35,540 --> 00:28:39,320 Sect Leader Li has come a long way. Why didn't you send notice? 201 00:28:39,320 --> 00:28:42,150 I would have welcomed you at the door. 202 00:28:42,150 --> 00:28:45,040 Always better than coming uninvited like this, isn't it? 203 00:29:20,600 --> 00:29:23,220 Demoness, we ran away so blatantly, 204 00:29:23,220 --> 00:29:25,330 what if Li Chenlan finds out?
- I can't worry about that. 205 00:29:25,330 --> 00:29:27,090 It seems this Jian Xin Sect was prepared. 206 00:29:27,090 --> 00:29:31,600 If you really want to see your father don't keep fearing dangers behind and ahead. Just pretend there's no going back. 207 00:29:37,350 --> 00:29:42,340 Demoness, this is Liu Wei's study. 208 00:30:13,160 --> 00:30:15,970 There's a place like this in Jian Xin Sect? 209 00:30:15,970 --> 00:30:17,340 Let's go. 210 00:31:10,400 --> 00:31:11,530 I recognize this. 211 00:31:11,530 --> 00:31:14,900 This is the "Unyielding Indestructible Golden Lock". 212 00:31:15,780 --> 00:31:18,600 But how do we open it? 213 00:31:21,490 --> 00:31:25,760 That's because you've never heard of the "All yield, break all" Liuhe Tianyi Sword. 214 00:32:04,100 --> 00:32:08,220 Demon Li, that day on Fengmo Mountain we should have just killed you! 215 00:32:11,280 --> 00:32:16,270 You dare look down on me!
Attack! 216 00:32:45,620 --> 00:32:47,490 He did come. 217 00:34:06,100 --> 00:34:10,210 Jin Xian's body. It cannot die. 218 00:34:10,210 --> 00:34:14,900 Luo Mingxuan, even lying in a coffin you are repugnant. 219 00:34:14,900 --> 00:34:18,860 Don't hope to wake up. Don't hope 220 00:34:18,860 --> 00:34:21,860 to lay your eyes on this world again. 221 00:34:22,940 --> 00:34:25,330 Why is Jin Xian in this place? 222 00:34:29,000 --> 00:34:34,690 Back then I was mortally wounded in the Sword Tomb, but I woke up in Thousand Dust Pavillion's Sushan glacier. 223 00:34:34,690 --> 00:34:39,910 Jian Xin Sect killed your father and stored Luo Mingxuan's golden body. 224 00:34:39,910 --> 00:34:41,900 All this... 225 00:34:44,100 --> 00:34:49,510 Qin Qianxian... Qin Yu... Qin Zhiyan... 226 00:34:49,510 --> 00:34:54,020 There was once a rumor in Jianghu, that the blood of Qin's family had the effect of bringing the dead back to life. 227 00:34:54,020 --> 00:34:55,890 Was that actually true? 228 00:35:08,500 --> 00:35:13,150 Jian Xin Sect killed your father; it must have been to take the blood and revive Jin Xian. 229 00:35:27,100 --> 00:35:33,520 This blood... it's all my father's? 230 00:35:41,200 --> 00:35:45,970 So, it was to revive Luo Mingxuan 231 00:35:45,970 --> 00:35:49,530 that they murdered my father. 232 00:35:51,900 --> 00:35:54,530 His life is a life. 233 00:35:54,530 --> 00:35:57,570 And my father's life wasn't? 234 00:35:58,310 --> 00:36:02,600 Is it because he's Jin Xian? 235 00:36:02,600 --> 00:36:05,670 So his life's more precious? 236 00:36:06,790 --> 00:36:12,610 If Jin Xian returns to life trampling other people's corpses, what kind of "Golden Immortal" is he? 237 00:36:13,900 --> 00:36:18,190 What "Golden Immortal"? Isn't it just a title that the people in Immortal Sects gave themselves? 238 00:36:18,190 --> 00:36:22,450 What a pack of dogs in human shape. They'll put on a show of justice and virtue, 239 00:36:22,450 --> 00:36:24,760 but behind their backs they'll do all sorts of bad things. 240 00:36:26,300 --> 00:36:28,790 If Jin Xian comes back to life 241 00:36:28,790 --> 00:36:31,740 I'll be the first one there, to send him to hell. 242 00:37:21,000 --> 00:37:23,180 Two Qin Zhiyans? 243 00:37:45,200 --> 00:37:49,390 A dignified Hills Leader, and you tried to deceive me with fake blood by Qin Zhiyan? 244 00:37:52,840 --> 00:37:55,010 So that's it. 245 00:37:55,800 --> 00:37:58,440 No wonder the blood Yuan Jie gave me was useless. 246 00:37:59,250 --> 00:38:03,630 There are actually two Qin Zhiyans. 247 00:38:04,820 --> 00:38:06,680 Which one is true? 248 00:38:14,200 --> 00:38:17,370 Hold steady. Don't give yourself away. 249 00:38:19,700 --> 00:38:21,800 You won't say? 250 00:38:21,800 --> 00:38:24,390 If you don't say, neither of you can leave here today. 251 00:38:24,390 --> 00:38:33,900 Timing and subtitles brought to you by Prisoners of Love Team @ Viki 252 00:38:47,000 --> 00:38:54,420 ♫ If you don't personally seal that dream ♫ 253 00:38:54,420 --> 00:38:59,420 ♫ you'll have the mark of being born a demon ♫ 254 00:39:00,500 --> 00:39:04,890 ♫ Cliffs of carnage blood like mountains and rivers ♫ 255 00:39:04,890 --> 00:39:08,000 ♫ Step into a fiery sea, to become a god ♫ 256 00:39:08,000 --> 00:39:14,580 ♫ The wind's rising; Nirvana comes from arrogant pride ♫ 257 00:39:15,500 --> 00:39:19,880 ♫ On the remote road I'll always be there ♫ 258 00:39:19,880 --> 00:39:22,990 ♫ to trample the troubled times ♫ 259 00:39:22,990 --> 00:39:30,400 ♫ To slash away fate's shackles ♫ 260 00:39:30,400 --> 00:39:34,900 ♫ To battle nature, ♫ 261 00:39:34,900 --> 00:39:38,010 ♫ breaking the swirl of gratitude and grudge ♫ 262 00:39:38,010 --> 00:39:41,700 ♫ This uproar ♫ 263 00:39:41,700 --> 00:39:48,370 ♫ hasn't settled, so what? ♫ 264 00:40:02,100 --> 00:40:09,500 ♫ If love is a thunderbolt's crushing roughness ♫ 265 00:40:09,500 --> 00:40:15,510 ♫ Just stagger to the end of the world ♫ 266 00:40:15,510 --> 00:40:19,900 ♫ With no inscription, who would understand? ♫ 267 00:40:19,900 --> 00:40:22,910 ♫ Let feeling carve your heart ♫ 268 00:40:22,910 --> 00:40:28,880 ♫ Unbreakable, is the wild wave in the hands ♫ 269 00:40:30,500 --> 00:40:34,830 ♫ On the remote road I'll always be there ♫ 270 00:40:34,830 --> 00:40:37,970 ♫ to trample the troubled times ♫ 271 00:40:37,970 --> 00:40:44,300 ♫ To slash away fate's shackles ♫ 272 00:40:45,400 --> 00:40:49,840 ♫ To battle nature, ♫ 273 00:40:49,840 --> 00:40:53,000 ♫ breaking the swirl of gratitude and grudge ♫ 274 00:40:53,000 --> 00:41:00,490 ♫ This uproar hasn't settled. ♫ 275 00:41:00,490 --> 00:41:04,860 ♫ On the remote road, desolate, ♫ 276 00:41:04,860 --> 00:41:08,000 ♫ heaven and earth are shaken ♫ 277 00:41:08,000 --> 00:41:15,470 ♫ Drinking cold snow, majestically, come back to me ♫ 278 00:41:15,470 --> 00:41:19,900 ♫ After the thorn's pain, ♫ 279 00:41:19,900 --> 00:41:22,960 ♫ a tender flower blossoms ♫ 280 00:41:22,960 --> 00:41:30,240 ♫ I'll go with you, to die and forget, ♫ 281 00:41:30,240 --> 00:41:35,400 ♫ forever together ♫ 23746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.