Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:39,880 --> 00:01:42,724
For 400 years, Yu Putuan remains
3
00:01:43,120 --> 00:01:46,408
the best of the top 3 banned books
4
00:01:47,000 --> 00:01:50,971
with its depictions of carnal desires
5
00:01:54,560 --> 00:01:58,007
There lived a monk in the Yuan Dynasty
6
00:01:58,400 --> 00:02:00,402
who always carried a sack
7
00:02:00,880 --> 00:02:03,281
Known as the Sack Monk
8
00:02:04,000 --> 00:02:06,890
he was well versed in Buddhist sutra
9
00:02:07,680 --> 00:02:11,048
A scholar nicknamed Wei Yang Sheng
10
00:02:11,480 --> 00:02:13,289
Was licentious by nature
11
00:02:14,000 --> 00:02:18,369
He considered celibacy unnatural
12
00:02:18,920 --> 00:02:22,845
When he consulted the Sack Monk
13
00:02:23,520 --> 00:02:26,649
They got into a heated argument
14
00:02:26,840 --> 00:02:29,366
and parted on a sour note
15
00:02:30,800 --> 00:02:31,528
Sir
16
00:02:31,800 --> 00:02:35,009
Consider your current life
17
00:02:35,240 --> 00:02:38,722
If you screw someone's wife or daughter
18
00:02:39,240 --> 00:02:42,130
Someone will screw yours
19
00:02:42,200 --> 00:02:44,168
You'll get instant retribution
20
00:02:44,880 --> 00:02:46,609
I thought with your eminence
21
00:02:46,680 --> 00:02:47,966
You must be very insightful
22
00:02:48,560 --> 00:02:50,767
I'm disappointed with such triteness
23
00:02:50,880 --> 00:02:52,882
If there's retribution for carnal intercourse
24
00:02:53,600 --> 00:02:55,762
What if I have no wife or daughter?
25
00:02:55,880 --> 00:02:57,006
Where does retribution come in?
26
00:02:57,320 --> 00:03:00,290
How about a man with few womenfolk
27
00:03:00,520 --> 00:03:02,170
who screws many women
28
00:03:02,800 --> 00:03:04,484
Even if his kin were screwed
29
00:03:04,760 --> 00:03:07,604
He'd still come out ahead!
30
00:03:13,720 --> 00:03:16,963
The groom kowtows to his father-in-law
31
00:03:19,640 --> 00:03:22,007
The groom offers tea
32
00:03:29,760 --> 00:03:31,250
We must tease the bride
33
00:03:31,520 --> 00:03:33,682
Yes! We must!
34
00:03:35,600 --> 00:03:37,443
Let's have a toast for the bride
35
00:03:39,000 --> 00:03:40,923
You must drink up!
36
00:03:41,280 --> 00:03:42,725
Drink up!
37
00:03:46,800 --> 00:03:48,882
We're leaving!
38
00:03:52,760 --> 00:03:53,807
Get out!
39
00:04:01,120 --> 00:04:03,487
Do you know my nickname
40
00:04:04,520 --> 00:04:06,329
is Mister Iron Gate?
41
00:04:07,800 --> 00:04:09,404
Because I'm strict with my family
42
00:04:09,400 --> 00:04:11,607
I clamp down hard on them like a gate
43
00:04:12,160 --> 00:04:16,210
I let you be my son-in-law,
because of your learning
44
00:04:16,560 --> 00:04:19,530
Whether you travel or be an official
45
00:04:19,880 --> 00:04:23,930
You have nothing to worry about
46
00:04:24,800 --> 00:04:25,961
This is precisely the reason
47
00:04:26,360 --> 00:04:27,885
With you watching his wife
48
00:04:28,240 --> 00:04:30,971
he won't get retribution!
49
00:05:09,200 --> 00:05:11,123
Sex is the most pleasurable thing
50
00:05:12,920 --> 00:05:14,604
It'll hurt the first time
51
00:05:15,120 --> 00:05:16,485
But I'll be gentle
52
00:05:17,480 --> 00:05:19,687
You'll learn to enjoy it
53
00:05:29,400 --> 00:05:34,531
Sex is the most shameful thing
54
00:05:35,680 --> 00:05:37,489
Since it is stipulated by etiquette
55
00:05:38,280 --> 00:05:39,850
I will perform my duty
56
00:05:41,760 --> 00:05:43,444
But I know it'll hurt
57
00:05:44,560 --> 00:05:47,769
please hurry and spare me the agony!
58
00:05:50,960 --> 00:05:52,166
This is anaesthetic
59
00:05:52,600 --> 00:05:54,807
Put some on for me to ease the pain
60
00:05:56,120 --> 00:05:57,246
This is pain killer
61
00:05:57,520 --> 00:06:00,649
Give me some afterwards
62
00:06:18,240 --> 00:06:19,446
I'm ready!
63
00:06:51,600 --> 00:06:54,001
Hurry! What are you doing?
64
00:06:54,600 --> 00:06:56,204
Don't rush me! I'm not ready!
65
00:06:56,800 --> 00:06:59,007
Why not? Just stick it inside!
66
00:07:00,080 --> 00:07:01,570
Alright, as you wish...
67
00:07:20,480 --> 00:07:21,606
It hurts!
68
00:07:25,320 --> 00:07:26,481
Why did you kick me?
69
00:07:27,680 --> 00:07:29,887
Give me the pain killer, hurry!
70
00:07:31,280 --> 00:07:32,486
I'm not done yet!
71
00:07:32,760 --> 00:07:34,808
I've done my part
72
00:07:34,920 --> 00:07:36,285
I don't care if you're not finished!
73
00:07:36,920 --> 00:07:39,810
But you're not even bleeding!
74
00:07:41,760 --> 00:07:44,161
Says who? There's blood everywhere!
75
00:07:47,720 --> 00:07:48,846
Why is there so much blood?
76
00:07:49,760 --> 00:07:51,000
There's blood on my ring!
77
00:07:52,080 --> 00:07:56,130
You must have cut your dick with it!
78
00:07:58,440 --> 00:08:00,568
I'm going to pass out...
79
00:08:13,280 --> 00:08:15,521
My pain killer
80
00:08:15,640 --> 00:08:17,130
Give me the pain killer
81
00:08:20,160 --> 00:08:23,801
I told you this is filthy
82
00:08:45,600 --> 00:08:47,011
This is a genuine Zhao Meng Fu!
83
00:08:48,040 --> 00:08:50,486
Read it after fasting and ablution
84
00:08:56,320 --> 00:08:59,927
This is disgusting!
85
00:09:00,160 --> 00:09:02,686
It's passed down from our forefathers
86
00:09:03,280 --> 00:09:05,760
depicting the process of copulation
87
00:09:06,040 --> 00:09:07,121
it's no big deal!
88
00:09:36,640 --> 00:09:37,562
Don't...
89
00:09:38,040 --> 00:09:39,565
Quit the act...
90
00:09:40,400 --> 00:09:46,169
You used to hate sex
91
00:09:46,560 --> 00:09:50,963
Last night you wouldn't let go of me!
92
00:09:51,720 --> 00:09:54,087
I want...
93
00:09:57,560 --> 00:10:00,404
You're so naughty!
94
00:10:00,680 --> 00:10:02,523
Don't laugh at me!
95
00:10:03,600 --> 00:10:04,886
No!
96
00:11:23,280 --> 00:11:24,611
Wonderful!
97
00:11:56,080 --> 00:11:58,845
You're the famous cat burglar Sai Kunlun?
98
00:11:58,840 --> 00:12:00,046
Pardon me...
99
00:12:00,480 --> 00:12:03,768
I'm an honorable man
100
00:12:04,400 --> 00:12:06,368
I pick my targets carefully
101
00:12:07,800 --> 00:12:08,767
Not the poor
102
00:12:09,080 --> 00:12:10,206
Not those holding a funeral
103
00:12:10,560 --> 00:12:11,721
Not those hosting a banquet
104
00:12:12,320 --> 00:12:13,481
Not those I've stolen from before
105
00:12:14,400 --> 00:12:16,880
No one I know
106
00:12:16,960 --> 00:12:20,362
Strangers want to get to know me
107
00:12:20,760 --> 00:12:22,046
Or fawn upon me
108
00:12:22,480 --> 00:12:25,768
it's hard to find a target these days
109
00:12:25,760 --> 00:12:27,171
Now we've become like old friends
110
00:12:27,240 --> 00:12:28,730
I don't mind telling you the truth
111
00:12:29,160 --> 00:12:31,766
I'm supposed to pursue my studies
112
00:12:31,960 --> 00:12:33,291
But I'm actually courting women
113
00:12:33,600 --> 00:12:35,250
Since you can break into anyone's house
114
00:12:35,640 --> 00:12:37,051
You can help me find my prey
115
00:12:37,120 --> 00:12:39,361
Damn! I'm late! Bye!
116
00:12:40,680 --> 00:12:42,330
I really want to come with you!
117
00:12:42,960 --> 00:12:44,803
He's weird!
118
00:12:45,040 --> 00:12:47,691
Did he pick your pocket?
119
00:12:48,640 --> 00:12:49,641
It's here!
120
00:12:51,440 --> 00:12:52,805
Is it empty?
121
00:12:53,200 --> 00:12:56,170
No, but he left me stones!
122
00:13:01,280 --> 00:13:02,964
I found your target!
123
00:13:09,080 --> 00:13:10,366
Big enough tits for you?
124
00:13:22,200 --> 00:13:25,283
Yes! Keep up the good work!
125
00:13:34,840 --> 00:13:37,286
Miss...
126
00:13:49,400 --> 00:13:50,640
Are you alright?
127
00:13:52,280 --> 00:13:56,569
Miss...did you drop this?
128
00:13:59,080 --> 00:14:01,651
- No!
- Take another look!
129
00:14:15,360 --> 00:14:16,521
Shame on you!
130
00:18:12,200 --> 00:18:15,329
Here's your money and 10% interest
131
00:18:16,440 --> 00:18:18,010
Master Sai...
132
00:18:23,560 --> 00:18:26,803
With your ability
133
00:18:28,000 --> 00:18:29,729
you can help me with women
134
00:18:30,320 --> 00:18:32,129
Help me break into their chambers
135
00:18:33,080 --> 00:18:35,082
If you help make my wish come true
136
00:18:35,840 --> 00:18:39,322
I'm willing to pay you generously
137
00:18:40,040 --> 00:18:44,250
It's risky to seduce someone's wife
138
00:18:45,400 --> 00:18:49,724
You may succeed initially
139
00:18:50,640 --> 00:18:54,122
But you'll eventually get dumped
140
00:18:54,880 --> 00:18:57,724
With my looks and talents?
141
00:18:58,480 --> 00:19:01,563
If you really want me to help you
142
00:19:02,040 --> 00:19:06,762
tell me how big is your dick?
143
00:19:10,480 --> 00:19:11,606
About this...
144
00:19:13,560 --> 00:19:15,005
When you screw a woman
145
00:19:15,080 --> 00:19:16,570
can you last half a joss stick?
146
00:19:16,680 --> 00:19:17,886
No problem!
147
00:19:17,960 --> 00:19:20,884
With aphrodisiac, I can last longer!
148
00:19:22,920 --> 00:19:24,922
There's a silk shop in the west end
149
00:19:25,000 --> 00:19:27,606
The owner's wife is your cup of tea
150
00:19:27,880 --> 00:19:29,166
Go take a look!
151
00:19:29,240 --> 00:19:30,480
Just to look?
152
00:19:31,120 --> 00:19:34,010
- Maybe there's action!
- Great!
153
00:20:36,640 --> 00:20:39,371
What was that noise?
154
00:20:39,440 --> 00:20:41,602
I tripped and fell down!
155
00:20:43,440 --> 00:20:44,771
Did you rip the fabric?
156
00:20:45,760 --> 00:20:46,488
No!
157
00:20:46,960 --> 00:20:47,927
No?
158
00:20:48,400 --> 00:20:49,447
No!
159
00:20:51,640 --> 00:20:53,210
- Eat!
- Sure!
160
00:21:06,600 --> 00:21:08,250
Why is there no fish tonight?
161
00:21:09,600 --> 00:21:10,840
There's none in the market!
162
00:21:11,440 --> 00:21:15,604
Not one fish in the entire market?
163
00:21:23,000 --> 00:21:26,322
No! Just not the kind you like!
164
00:21:27,720 --> 00:21:30,610
Speak clearly!
165
00:21:31,120 --> 00:21:33,964
Listen carefully before you answer me!
166
00:21:34,400 --> 00:21:36,289
Did you rip the fabric when you fell?
167
00:21:38,440 --> 00:21:39,009
Yes!
168
00:21:39,320 --> 00:21:42,369
Then you deserve a beating!
169
00:22:15,800 --> 00:22:17,086
I never said I won't do it!
170
00:22:17,760 --> 00:22:19,569
I just want to eat first!
171
00:22:24,120 --> 00:22:25,281
Are you done?
172
00:22:26,600 --> 00:22:29,046
Yes, thanks!
173
00:22:29,560 --> 00:22:30,561
Get over here!
174
00:22:33,520 --> 00:22:34,681
Come here!
175
00:22:40,520 --> 00:22:41,601
Hurry!
176
00:25:40,720 --> 00:25:41,960
What are you doing?
177
00:25:42,720 --> 00:25:44,290
Let you broaden your horizon!
178
00:25:44,760 --> 00:25:48,082
Her husband can last 3 joss sticks!
179
00:25:48,160 --> 00:25:50,481
But you can only last half a joss stick
180
00:25:51,080 --> 00:25:52,889
Look how big his dick is!
181
00:25:53,040 --> 00:25:55,646
You may brag all you want
182
00:26:01,480 --> 00:26:04,643
But yours is tiny
183
00:26:05,200 --> 00:26:08,124
it's best used as a tooth pick!
184
00:26:10,360 --> 00:26:12,840
This is for over estimating your ability
185
00:26:12,920 --> 00:26:15,048
in seducing someone else's wife!
186
00:26:16,080 --> 00:26:19,243
This is for your stupidity
187
00:26:19,560 --> 00:26:21,324
I'm not a lecher
188
00:26:21,400 --> 00:26:22,765
Yet you want me help you
189
00:26:23,160 --> 00:26:25,845
Do you think I'm a pimp?
190
00:26:26,200 --> 00:26:30,489
You're right about slapping me
191
00:26:30,880 --> 00:26:33,087
But I still need your help!
192
00:26:34,960 --> 00:26:35,927
You have character!
193
00:26:36,320 --> 00:26:39,961
Unless your dick is long like a horse's
194
00:26:41,560 --> 00:26:45,087
Master Sai...
195
00:27:14,880 --> 00:27:18,487
We've been apart for a month
196
00:27:19,240 --> 00:27:22,369
I feel lonely and sad
197
00:27:25,920 --> 00:27:30,608
I miss your hugs, kisses, screws
198
00:27:31,280 --> 00:27:35,365
My vagina feels itchy like bugs bite
199
00:27:51,320 --> 00:27:56,531
Do you know how this letter is written?
200
00:27:57,440 --> 00:27:59,807
It is written with ink
201
00:28:00,000 --> 00:28:02,082
mixed with my secretion
202
00:29:29,600 --> 00:29:32,126
Get me a knife!
203
00:29:36,200 --> 00:29:38,441
Why am I plagued with such a small dick?
204
00:29:39,480 --> 00:29:40,970
How I crave for a few more inches!
205
00:29:47,960 --> 00:29:51,965
You gave me looks and talents
206
00:29:52,400 --> 00:29:55,006
But you screwed me on the vital part!
207
00:29:57,600 --> 00:30:01,810
Damn! I'll cut you off!
208
00:30:02,560 --> 00:30:04,130
No, master! Don't!
209
00:30:04,120 --> 00:30:06,043
- Go away!
- Don't
210
00:30:12,440 --> 00:30:14,249
Blood! My God!
211
00:30:16,120 --> 00:30:17,167
Did it come off?
212
00:30:17,640 --> 00:30:20,246
Not quite, why?
213
00:30:21,120 --> 00:30:22,201
Why what?
214
00:30:22,320 --> 00:30:24,084
Why is yours bigger than mine?
215
00:30:25,080 --> 00:30:26,002
Vvhy?
216
00:30:26,440 --> 00:30:29,125
I don't know! Ask my mom!
217
00:30:29,840 --> 00:30:32,241
- No, Master!
- I'm asking you why?
218
00:30:42,080 --> 00:30:43,411
What's gong on?
219
00:30:43,560 --> 00:30:44,721
See for yourself!
220
00:30:45,400 --> 00:30:48,882
Closed! Doctor Ye on vacation
221
00:30:50,600 --> 00:30:53,126
I'm dead!
222
00:30:54,680 --> 00:30:56,842
I'm dead!
223
00:31:01,600 --> 00:31:04,001
Specialized in broken limbs
224
00:31:04,080 --> 00:31:07,562
Tian Can Zi is open for business
225
00:31:23,960 --> 00:31:26,406
I'm looking for Tian Can Zi
226
00:31:29,800 --> 00:31:31,211
- Please tell me...
- Say no more!
227
00:31:36,120 --> 00:31:38,521
The wound is caused by a blunt knife
228
00:31:39,000 --> 00:31:41,002
about 2 joss sticks' time ago!
229
00:31:42,160 --> 00:31:44,162
You out the vein, not the arteries
230
00:31:44,160 --> 00:31:45,844
I can cure you now
231
00:31:46,160 --> 00:31:49,528
You'll recover in 15 days, 20 taels in advance
232
00:31:54,520 --> 00:31:56,249
You have incredible skills
233
00:31:56,640 --> 00:31:57,926
It's such an eye opener
234
00:31:58,960 --> 00:32:02,089
Coaptation is my family trade for 7 generations
235
00:32:02,680 --> 00:32:03,920
Until my father
236
00:32:04,040 --> 00:32:05,280
with a stroke of luck
237
00:32:05,680 --> 00:32:08,445
found part of Hua Tuo's manual
238
00:32:09,040 --> 00:32:12,681
and learnt about surgery
239
00:32:13,720 --> 00:32:15,484
I've studied my father's work
240
00:32:15,760 --> 00:32:16,921
and branched out into transplants
241
00:32:17,440 --> 00:32:20,569
especially for sexual organs
242
00:32:21,200 --> 00:32:24,568
Transplanting an animal organ to human
243
00:32:24,920 --> 00:32:26,888
And make them man enough
244
00:32:27,160 --> 00:32:28,810
I'll be rich and famous
245
00:32:29,280 --> 00:32:30,406
Have you succeeded?
246
00:32:31,640 --> 00:32:34,086
I have mastered the basic techniques
247
00:32:34,800 --> 00:32:37,610
- Please give me a dog's dick!
- All right!
248
00:32:38,200 --> 00:32:38,962
Quiet!
249
00:32:39,040 --> 00:32:40,371
I don't mean you!
250
00:32:40,440 --> 00:32:42,169
Yours is too small, I won't use it!
251
00:32:42,640 --> 00:32:43,607
What about an elephant?
252
00:32:44,080 --> 00:32:47,163
That's too big!
253
00:32:48,200 --> 00:32:50,601
It'll be like having 3 legs!
254
00:32:51,560 --> 00:32:53,847
How about a horse?
255
00:32:54,040 --> 00:32:55,201
Sai Kunlun promised to help
256
00:32:55,200 --> 00:32:57,248
if my dick is long like a horse's!
257
00:32:57,680 --> 00:32:59,444
Get me a horse's dick!
258
00:33:02,560 --> 00:33:05,166
A scholar should not talk like that
259
00:33:06,400 --> 00:33:07,811
Pardon me!
260
00:33:07,960 --> 00:33:11,407
You must hurry if you need a transplant
261
00:33:11,400 --> 00:33:12,481
I'll be leaving in a few days
262
00:33:12,480 --> 00:33:14,130
By then, it'll be too late!
263
00:33:22,680 --> 00:33:24,808
Burn some joss sticks!
264
00:33:26,040 --> 00:33:28,646
May Master Hua Tuo watch over us
265
00:33:28,720 --> 00:33:30,688
Bless us with a successful operation!
266
00:33:31,040 --> 00:33:33,042
Please undress!
267
00:33:48,240 --> 00:33:50,766
It better not rain tonight
268
00:33:53,920 --> 00:33:55,046
We'll start around 3 a.m.
269
00:33:55,880 --> 00:33:57,211
Why wait till then?
270
00:33:57,440 --> 00:33:58,930
All sexual organs, human or beast
271
00:33:59,000 --> 00:34:01,287
are most excitable before dawn!
272
00:34:01,840 --> 00:34:03,922
If we operate at this hour
273
00:34:04,200 --> 00:34:06,282
we'll get the best result!
274
00:34:07,200 --> 00:34:09,771
Horses get excited when they see red
275
00:34:10,040 --> 00:34:11,201
Here we go!
276
00:34:15,040 --> 00:34:17,327
This is the anaesthetic
277
00:34:17,760 --> 00:34:19,250
After you drink it
278
00:34:19,240 --> 00:34:20,526
You'll feel nothing below the waist
279
00:34:21,800 --> 00:34:24,087
Give the wine to the horse!
280
00:34:26,480 --> 00:34:28,721
I said give this to the horse!
281
00:34:29,160 --> 00:34:31,606
Why wine and not anaesthetic?
282
00:34:31,800 --> 00:34:35,282
Anaesthetics have no effect on horses
283
00:34:35,400 --> 00:34:37,129
We'll intoxicate it with wine!
284
00:34:37,480 --> 00:34:38,970
Leave the last gulp!
285
00:34:46,600 --> 00:34:48,568
What is this?
286
00:34:49,120 --> 00:34:51,600
I learnt this from foreign books
287
00:34:51,600 --> 00:34:54,604
it's called a guillotine
288
00:34:54,840 --> 00:34:56,763
I made a small one for this operation
289
00:34:56,960 --> 00:34:58,962
Quite an investment. Let me show you!
290
00:35:04,400 --> 00:35:05,481
Not bad?
291
00:35:06,640 --> 00:35:07,607
It shrunk!
292
00:35:11,040 --> 00:35:12,565
Don't be scared!
293
00:35:13,160 --> 00:35:14,082
I'm not!
294
00:35:14,160 --> 00:35:15,844
I just saw a rat!
295
00:35:16,080 --> 00:35:17,411
I'm afraid of rats!
296
00:35:18,280 --> 00:35:20,681
- I'm afraid of the rain!
- Why
297
00:35:20,920 --> 00:35:23,844
On a rainy night when I was little
298
00:35:24,640 --> 00:35:25,607
I saw with my own eyes
299
00:35:25,680 --> 00:35:27,364
my mom raped and killed
300
00:35:28,200 --> 00:35:29,964
Since then, on rainy nights
301
00:35:30,040 --> 00:35:31,804
Especially with thunder and lightning
302
00:35:32,520 --> 00:35:38,050
I'll get extremely emotional...
303
00:35:38,040 --> 00:35:39,485
Doctor...
304
00:35:40,600 --> 00:35:41,886
it'll be dawn soon
305
00:35:43,520 --> 00:35:45,045
Hold this, kid!
306
00:35:45,280 --> 00:35:46,611
Put the bottle over there
307
00:35:47,560 --> 00:35:50,530
We start before the first joss stick burns out
308
00:35:50,800 --> 00:35:52,290
Or else it'll be useless
309
00:35:53,040 --> 00:35:54,121
What about the second one?
310
00:35:54,200 --> 00:35:56,601
We must wrap up before, the second one goes out
311
00:35:56,920 --> 00:35:57,603
Why the long face?
312
00:35:57,680 --> 00:35:59,091
Cheer up! Relax!
313
00:35:59,080 --> 00:36:00,844
I'm as relaxed as I possibly can
314
00:36:00,920 --> 00:36:06,484
Good! Let's do it!
315
00:36:07,880 --> 00:36:09,325
I've out it off
316
00:36:29,040 --> 00:36:29,802
and stopped the bleeding
317
00:36:29,880 --> 00:36:31,882
- Is it done?
- Yes! Does it hurt
318
00:36:32,120 --> 00:36:33,201
No!
319
00:36:37,600 --> 00:36:38,965
You're useless, kid!
320
00:36:39,120 --> 00:36:41,885
Get up, you coward!
321
00:36:51,400 --> 00:36:52,526
What is it?
322
00:36:52,520 --> 00:36:53,362
Nothing!
323
00:36:53,560 --> 00:36:54,721
What's going on?
324
00:36:56,160 --> 00:36:57,366
Just continue!
325
00:36:59,560 --> 00:37:01,528
He's still sober after the whole jug!
326
00:37:01,680 --> 00:37:03,330
He can certainly hold his liquor!
327
00:37:04,920 --> 00:37:06,490
Damn! We're running out of time!
328
00:37:06,560 --> 00:37:07,527
The horse is sober
329
00:37:07,600 --> 00:37:08,965
Let's do this instead
330
00:37:09,200 --> 00:37:10,725
I'll put yours back
331
00:37:11,320 --> 00:37:12,287
And do it again later?
332
00:37:12,360 --> 00:37:13,247
No!
333
00:37:13,240 --> 00:37:14,765
It's a one-off deal!
334
00:37:14,840 --> 00:37:16,046
I won't let you!
335
00:37:17,400 --> 00:37:19,164
I told you we don't have time!
336
00:37:19,240 --> 00:37:21,686
You may die from the inflammation!
337
00:37:23,920 --> 00:37:26,161
Doggie, don't take that!
338
00:37:26,160 --> 00:37:27,161
Doggie!
339
00:37:27,800 --> 00:37:29,928
Give me back my dick!
340
00:37:30,360 --> 00:37:31,486
Don't!
341
00:37:31,880 --> 00:37:36,761
Give that back to me!
342
00:37:36,960 --> 00:37:39,167
No! Give it back...
343
00:37:40,040 --> 00:37:42,281
Well? Did you get it?
344
00:37:42,640 --> 00:37:44,290
I got it back
345
00:37:46,280 --> 00:37:48,282
But this is all that's left!
346
00:37:51,560 --> 00:37:52,641
I have no choice
347
00:37:52,640 --> 00:37:54,404
We'll use the kid's dick!
348
00:37:54,520 --> 00:37:55,885
What about me?
349
00:37:55,880 --> 00:37:57,644
Be a eunuch, what else?
350
00:37:57,720 --> 00:38:00,200
Forget it! I have human rights too!
351
00:38:00,400 --> 00:38:01,526
You're sold as a page boy
352
00:38:01,520 --> 00:38:02,521
You have no rights
353
00:38:02,600 --> 00:38:04,090
Human rights mean only food and clothes
354
00:38:04,080 --> 00:38:05,809
Not the right to keep your dick!
355
00:38:06,160 --> 00:38:07,047
- No!
- Take it out!
356
00:38:07,040 --> 00:38:08,724
- No!
- Come back here!
357
00:38:08,840 --> 00:38:10,080
No! I only have a small one
358
00:38:10,160 --> 00:38:11,082
Just the same
359
00:38:15,880 --> 00:38:19,851
Hurry and fetch the basin!
360
00:38:27,560 --> 00:38:28,641
Ready...
361
00:38:41,160 --> 00:38:43,242
Doctor...
362
00:38:46,320 --> 00:38:47,560
What now?
363
00:39:07,400 --> 00:39:09,528
Get up!
364
00:39:09,680 --> 00:39:11,250
Get to work, kid!
365
00:39:12,320 --> 00:39:13,367
Let me help you!
366
00:39:15,240 --> 00:39:15,809
- Damn!
- What now?
367
00:39:15,880 --> 00:39:18,486
Why can't I move?
368
00:39:18,600 --> 00:39:19,965
I broke the jar of anaesthetic
369
00:39:19,960 --> 00:39:21,291
and poured it all over you!
370
00:39:21,960 --> 00:39:23,530
Fetch me that bottle of licorice root
371
00:39:23,800 --> 00:39:24,961
Bring the basin as well!
372
00:39:26,960 --> 00:39:28,041
Pour it on my hands!
373
00:39:32,160 --> 00:39:33,127
Well?
374
00:39:35,640 --> 00:39:36,607
Nothing!
375
00:39:39,600 --> 00:39:40,044
Can't move!
376
00:39:40,120 --> 00:39:40,928
That's trouble!
377
00:39:41,000 --> 00:39:42,206
Can't move!
378
00:39:42,640 --> 00:39:43,926
How long does it take?
379
00:39:44,000 --> 00:39:45,889
At least half a joss stick's time
380
00:39:47,760 --> 00:39:49,091
The joss stick is burning out!
381
00:39:49,640 --> 00:39:51,927
No! I'm doomed!
382
00:39:52,240 --> 00:39:54,811
Destiny!
383
00:40:06,360 --> 00:40:08,089
You can move!
384
00:40:08,600 --> 00:40:10,967
Master, he can move!
385
00:40:11,880 --> 00:40:14,724
Stop! Don't strangle him!
386
00:40:14,920 --> 00:40:16,763
Let go!
387
00:40:31,240 --> 00:40:33,049
What kind of wine is this? Taste good!
388
00:40:37,480 --> 00:40:39,482
The rain has stopped! Get back to work!
389
00:40:46,760 --> 00:40:48,444
No sex in the next 100 days
390
00:40:48,680 --> 00:40:51,365
or else you'll be impotent!
391
00:41:00,120 --> 00:41:00,962
Buddy!
392
00:41:01,360 --> 00:41:02,771
You sent for me
393
00:41:03,240 --> 00:41:04,480
and challenged me to a duel
394
00:41:04,680 --> 00:41:05,602
Here I am
395
00:41:05,960 --> 00:41:08,531
I'll lend you my blade. Come on!
396
00:41:09,240 --> 00:41:11,527
That's just an excuse to lure you here
397
00:41:11,960 --> 00:41:13,769
I wish to repay your kindness!
398
00:41:14,760 --> 00:41:15,841
Are you being sarcastic?
399
00:41:16,680 --> 00:41:19,047
No! You're a man of your word
400
00:41:19,640 --> 00:41:21,881
That's right!
401
00:41:22,840 --> 00:41:25,605
When you lectured me
402
00:41:25,680 --> 00:41:26,966
what was the last thing you said?
403
00:41:29,040 --> 00:41:32,965
I'll give you a good beating
404
00:41:33,040 --> 00:41:33,962
No!
405
00:41:34,840 --> 00:41:36,126
Any tips?
406
00:41:37,160 --> 00:41:38,286
Something to do with horses!
407
00:41:38,400 --> 00:41:40,846
- Horse racing?
- No!
408
00:41:43,720 --> 00:41:47,611
Horse's dick! You have one?
409
00:41:48,840 --> 00:41:50,205
Boy! Sound the gong!
410
00:41:52,520 --> 00:41:56,764
Damn! You can't fool me with that rod!
411
00:42:00,120 --> 00:42:01,849
It looks like a horse's dick
412
00:42:02,800 --> 00:42:06,122
But that can't be real!
413
00:42:10,360 --> 00:42:11,725
It's real!
414
00:42:13,200 --> 00:42:14,690
There's a scar at the base
415
00:42:14,800 --> 00:42:19,124
It also has a different skin color
416
00:42:20,720 --> 00:42:22,609
How did you do it?
417
00:42:22,760 --> 00:42:24,250
You have a discerning eye
418
00:42:24,760 --> 00:42:26,922
This is a genuine horse dick
419
00:42:27,040 --> 00:42:28,963
I met a surgeon who transplanted it!
420
00:42:30,080 --> 00:42:33,721
You have guts, my friend!
421
00:42:33,920 --> 00:42:35,445
I admire you...
422
00:42:36,320 --> 00:42:38,368
Get it up! Show me!
423
00:42:38,360 --> 00:42:39,600
No problem!
424
00:42:54,640 --> 00:42:57,484
Give him a hand, kid!
425
00:43:11,440 --> 00:43:13,488
Use your mouth!
426
00:43:25,680 --> 00:43:27,682
You went through hell for this?
427
00:43:27,760 --> 00:43:29,524
You're finished, pal!
428
00:43:30,520 --> 00:43:33,410
I wish I can help!
429
00:43:35,240 --> 00:43:37,846
It's useless!
430
00:43:38,120 --> 00:43:41,408
Save your breath, kid!
431
00:43:46,160 --> 00:43:49,004
Before it rots
432
00:43:49,080 --> 00:43:50,525
you better cut if off!
433
00:43:51,120 --> 00:43:55,250
Or else the poison will go to your heart
434
00:43:55,880 --> 00:43:59,009
I can help you with that!
435
00:44:11,240 --> 00:44:12,685
- Come on!
- Wait...
436
00:44:13,520 --> 00:44:15,488
Keep waving the blade
437
00:44:16,560 --> 00:44:17,561
Are you kidding?
438
00:44:17,840 --> 00:44:22,323
I feel something! Go on!
439
00:44:22,960 --> 00:44:25,042
You get excited from waving the blade?
440
00:44:25,440 --> 00:44:26,407
Yes!
441
00:44:26,720 --> 00:44:28,210
Let's try...
442
00:44:44,320 --> 00:44:45,287
Yes!
443
00:44:45,360 --> 00:44:47,328
Go on!
444
00:44:47,400 --> 00:44:50,165
Keep going! Don't stop!
445
00:45:01,160 --> 00:45:03,049
My master never told me
446
00:45:03,120 --> 00:45:05,088
this secret about the blade!
447
00:45:43,640 --> 00:45:46,007
Can I help you?
448
00:45:46,920 --> 00:45:49,844
I want white silk
449
00:45:50,120 --> 00:45:51,121
Do you have any?
450
00:45:51,320 --> 00:45:53,322
Yes! Have a seat!
451
00:46:13,320 --> 00:46:15,607
This is not white enough
452
00:46:16,120 --> 00:46:20,011
We have the whitest silk
453
00:46:22,120 --> 00:46:24,600
I see! Compared to your hands
454
00:46:24,600 --> 00:46:26,364
the silk is yellow!
455
00:46:28,160 --> 00:46:29,730
Everything is a matter of matching
456
00:46:30,440 --> 00:46:32,488
With your stunning beauty
457
00:46:32,960 --> 00:46:34,007
In my opinion
458
00:46:34,120 --> 00:46:36,964
You should marry someone with
459
00:46:37,200 --> 00:46:41,091
my good looks and talents
460
00:46:46,480 --> 00:46:49,882
If you marry a brute
461
00:46:50,480 --> 00:46:53,723
who beats you and lets you go hungry
462
00:46:54,200 --> 00:46:55,645
And makes you do strenuous work
463
00:46:56,080 --> 00:46:58,242
until your fingers bleed
464
00:46:59,520 --> 00:47:00,931
that would be like...
465
00:47:02,000 --> 00:47:04,571
A flower on a pile of cow dung
466
00:47:06,600 --> 00:47:10,047
Just like your vulgar husband
467
00:47:12,400 --> 00:47:13,640
You bastard!
468
00:47:16,680 --> 00:47:17,806
I'll kill you!
469
00:47:25,800 --> 00:47:27,723
I'm come see you again!
470
00:47:34,840 --> 00:47:35,762
Come back!
471
00:47:39,960 --> 00:47:41,644
Damn it! Are you blind?
472
00:47:41,640 --> 00:47:43,529
You stepped on my foot!
473
00:47:56,280 --> 00:47:57,202
Do you own the street?
474
00:47:57,480 --> 00:48:00,006
Sorry! it's my fault!
475
00:48:00,320 --> 00:48:03,722
I didn't see you! Sorry!
476
00:48:05,400 --> 00:48:06,447
Get lost!
477
00:48:19,360 --> 00:48:21,249
It hurts!
478
00:48:24,520 --> 00:48:25,646
I'll be gone for 10 days
479
00:48:26,440 --> 00:48:29,808
If I find you with another man,
I'll wring your head off!
480
00:48:32,480 --> 00:48:33,720
I don't trust her
481
00:48:38,280 --> 00:48:39,406
Come in
482
00:49:10,120 --> 00:49:13,920
You have left an indelible impression
483
00:49:14,520 --> 00:49:17,330
"l feel bad about your beating by
that vulgar man"
484
00:49:18,440 --> 00:49:20,204
I'm sending you medicine
485
00:49:20,280 --> 00:49:22,647
It is quite effective
486
00:49:23,640 --> 00:49:25,005
I'll drop by at midnight tonight
487
00:49:25,440 --> 00:49:27,488
with food and wine
488
00:49:28,440 --> 00:49:29,805
We can bare our souls
489
00:49:30,360 --> 00:49:32,761
and recite poetry
490
00:49:33,280 --> 00:49:34,406
Yours sincerely...
491
00:49:50,680 --> 00:49:54,446
Have pity on my Iovesickness
492
00:49:59,400 --> 00:50:02,768
I'm a virtuous woman
493
00:50:03,520 --> 00:50:05,010
I'm not that casual
494
00:50:05,920 --> 00:50:08,571
I bear gifts for you
495
00:50:08,640 --> 00:50:10,051
as well as food and wine
496
00:50:10,120 --> 00:50:13,283
All I ask is a drink and a chat
497
00:50:28,320 --> 00:50:32,405
No!I can%
498
00:50:33,000 --> 00:50:34,923
I can't believe this is a coincidence!
499
00:50:35,920 --> 00:50:37,410
See for yourself!
500
00:50:47,800 --> 00:50:49,928
My husband has the key
501
00:50:57,720 --> 00:51:00,246
This is my friend Sai Kunlun
502
00:51:00,320 --> 00:51:01,845
He's a famous locksmith
503
00:54:45,560 --> 00:54:47,050
This is delicious!
504
00:54:47,120 --> 00:54:48,167
Put it down!
505
00:54:57,400 --> 00:54:58,447
Go away!
506
00:55:12,440 --> 00:55:16,081
You helped this lecher seduce my wife
507
00:55:16,440 --> 00:55:18,408
and made me a cuckold!
508
00:55:18,760 --> 00:55:21,206
I've become a laughing stock
509
00:55:21,520 --> 00:55:24,649
I can't beat you
510
00:55:25,040 --> 00:55:27,088
But have a heart!
511
00:55:27,760 --> 00:55:30,366
I'll fight back if you corner me!
512
00:55:30,880 --> 00:55:33,008
Now in front of my friends and relatives
513
00:55:33,440 --> 00:55:35,647
We must resolve this
514
00:55:39,600 --> 00:55:40,840
I don't want any trouble
515
00:55:41,680 --> 00:55:44,160
Have him give me 100 taels of silver
516
00:55:44,760 --> 00:55:46,808
I'll sell him my wife
517
00:55:47,000 --> 00:55:48,889
And I'll leave here for good!
518
00:55:49,360 --> 00:55:51,203
If you won't do this
519
00:55:51,520 --> 00:55:53,522
You might as well kill me!
520
00:55:53,960 --> 00:55:55,405
- Damn!
- Spineless wretch!
521
00:56:10,160 --> 00:56:13,642
I'm resuming my post in the capital
522
00:56:13,760 --> 00:56:16,809
I won't have leave for at least 6 months
523
00:56:17,200 --> 00:56:19,965
I don't mind if you serve the Emperor
524
00:56:20,120 --> 00:56:22,361
You better not go whoring!
525
00:56:22,560 --> 00:56:23,766
Is that what you think of me?
526
00:56:23,840 --> 00:56:26,650
You contracted gonorrhea last time
527
00:56:27,040 --> 00:56:29,281
and lied about it!
528
00:56:29,360 --> 00:56:30,566
You played me for a fool!
529
00:56:31,720 --> 00:56:33,961
I made this for you
530
00:56:34,040 --> 00:56:35,963
Wear it if you go whoring
531
00:56:36,320 --> 00:56:38,721
I'll kill you if you contract anything
532
00:56:40,520 --> 00:56:41,885
This size doesn't fit!
533
00:56:42,240 --> 00:56:44,322
This is tailor made for you
534
00:56:44,520 --> 00:56:46,124
it'll fit your dick!
535
00:56:46,680 --> 00:56:48,682
It's not that crooked!
536
00:59:36,720 --> 00:59:40,770
I know you're bisexual
537
00:59:41,960 --> 00:59:44,645
I really don't understand
538
00:59:44,720 --> 00:59:46,290
How can your husband satisfy you?
539
00:59:46,960 --> 00:59:48,928
Is his dick crooked?
540
01:00:01,760 --> 01:00:02,727
Whip me!
541
01:02:13,200 --> 01:02:15,521
What were you doing with the pen?
542
01:02:18,120 --> 01:02:19,804
Painting!
543
01:02:19,920 --> 01:02:21,968
You paint lying down?
544
01:02:24,840 --> 01:02:28,845
What's this garbage?
545
01:02:29,560 --> 01:02:30,447
It's secretion
546
01:02:31,200 --> 01:02:33,487
I mean...it's ink and wash
547
01:02:34,000 --> 01:02:35,206
Ink and wash?
548
01:02:37,640 --> 01:02:39,688
What's so secretive?
549
01:02:41,400 --> 01:02:43,084
Why close all the windows?
550
01:02:51,560 --> 01:02:52,721
Pornographic painting!
551
01:03:04,040 --> 01:03:05,280
This is outrageous!
552
01:03:06,960 --> 01:03:08,405
What have I taught you?
553
01:03:08,800 --> 01:03:09,926
You read this trash
554
01:03:10,200 --> 01:03:12,441
while you write this filth?
555
01:03:12,440 --> 01:03:13,601
Master!
556
01:03:14,000 --> 01:03:16,685
Where have you been?
557
01:03:17,120 --> 01:03:19,282
I brought Wang Qi to meet the mistress
558
01:03:19,480 --> 01:03:20,481
Really?
559
01:03:22,680 --> 01:03:23,522
Master
560
01:03:24,400 --> 01:03:25,322
This is the young mistress
561
01:03:25,960 --> 01:03:26,847
Hello!
562
01:03:29,040 --> 01:03:31,725
Wang Qi is the new gardener
563
01:03:32,200 --> 01:03:35,727
You're not allowed inside the chamber
564
01:03:35,880 --> 01:03:38,850
Or I'll have you locked up!
565
01:03:38,960 --> 01:03:39,961
Yes, sir!
566
01:03:40,040 --> 01:03:41,849
- Get back to work!
- Yes!
567
01:03:45,400 --> 01:03:46,401
Kneel down!
568
01:03:52,080 --> 01:03:55,004
Read Zhu Zhi's Four Books on discipline
569
01:03:55,080 --> 01:03:56,445
Don't get up until you memorized it!
570
01:03:57,560 --> 01:03:58,447
You!
571
01:04:00,520 --> 01:04:03,251
You should have told me about her
572
01:04:03,880 --> 01:04:05,086
Put out your hand!
573
01:04:07,360 --> 01:04:08,361
The other one!
574
01:04:11,080 --> 01:04:12,320
You'll have to kneel too!
575
01:07:30,800 --> 01:07:31,722
Madam
576
01:07:32,880 --> 01:07:33,608
What is it?
577
01:07:33,680 --> 01:07:35,842
Your cousin is barging in
578
01:07:35,840 --> 01:07:36,727
I'm unable to stop her!
579
01:07:36,720 --> 01:07:38,563
Hide...
580
01:07:39,680 --> 01:07:40,283
Over here!
581
01:07:40,800 --> 01:07:41,847
Help me!
582
01:07:43,840 --> 01:07:45,205
Take out the calligraphy and painting
583
01:07:48,360 --> 01:07:50,328
Hurry...
584
01:07:56,840 --> 01:07:58,569
You haven't visited me for a long time
585
01:08:02,200 --> 01:08:06,091
Your husband is away, are you lonely?
586
01:08:12,600 --> 01:08:14,284
Why are these on the bed?
587
01:08:15,200 --> 01:08:16,850
I want to dry them under the sun
588
01:08:24,280 --> 01:08:26,886
So the trunk is empty
589
01:08:28,120 --> 01:08:29,531
There are stones inside
590
01:08:35,160 --> 01:08:39,882
We agreed to stick together through thick and thin
591
01:08:40,200 --> 01:08:41,042
Yes!
592
01:08:41,120 --> 01:08:42,963
If you have something good
593
01:08:42,960 --> 01:08:45,884
Should you share it with me?
594
01:08:46,120 --> 01:08:47,087
Yes!
595
01:08:50,520 --> 01:08:53,364
Did you come across a giant dick?
596
01:08:54,000 --> 01:08:56,685
I don't know what you're talking about
597
01:09:03,400 --> 01:09:04,811
He left last night
598
01:09:05,400 --> 01:09:06,765
You're too late!
599
01:09:26,560 --> 01:09:28,164
What kind of juice is this?
600
01:09:28,800 --> 01:09:33,124
It's still warm
601
01:10:28,160 --> 01:10:29,571
Wait on him
602
01:10:34,840 --> 01:10:35,841
Where am I?
603
01:10:36,120 --> 01:10:38,282
This room is connected to
604
01:10:38,280 --> 01:10:39,406
Rui Zhu's room next door
605
01:10:39,400 --> 01:10:40,925
Our mistress is Hua Chen
606
01:10:41,000 --> 01:10:42,286
She's Rui Zhu's cousin
607
01:10:42,680 --> 01:10:44,887
She became a widow after 2 years
608
01:10:45,000 --> 01:10:46,001
There's a rumor going on
609
01:10:46,080 --> 01:10:47,605
our master died from over indulgence
610
01:10:47,720 --> 01:10:50,803
in sexual pleasures! That's not true!
611
01:15:31,280 --> 01:15:34,124
As I know more about life
612
01:15:34,560 --> 01:15:36,801
and my husband is on the road
613
01:15:37,120 --> 01:15:39,771
My loneliness becomes unbearable
614
01:15:40,320 --> 01:15:43,164
I had an affair with Wang Qi
615
01:15:43,680 --> 01:15:45,409
And is now bearing his child
616
01:15:46,000 --> 01:15:49,402
I'm ashamed to see you
617
01:15:49,840 --> 01:15:53,367
So I must leave you
618
01:15:54,000 --> 01:15:55,764
I'll pray to Heaven
619
01:15:56,200 --> 01:15:59,647
And wish for your health and longevity
620
01:16:00,240 --> 01:16:03,483
Your unfilial daughter, Yu Xiang
621
01:16:22,760 --> 01:16:25,604
Have some tea
622
01:16:28,440 --> 01:16:30,283
I hired a palanquin for you
623
01:16:30,840 --> 01:16:32,365
So the trip won't be too difficult
624
01:16:50,920 --> 01:16:53,571
Be careful, don't make it too bumpy!
625
01:17:01,760 --> 01:17:03,683
What are you doing?
626
01:17:03,760 --> 01:17:07,401
Help me! Wang Qi!
627
01:17:07,800 --> 01:17:09,768
Wang Qi, help!
628
01:17:11,360 --> 01:17:13,283
Where are you, Wang Qi?
629
01:17:13,600 --> 01:17:15,409
Let me go!
630
01:17:24,120 --> 01:17:25,963
Who are you? What are you doing?
631
01:17:26,720 --> 01:17:31,442
I'm Gu Xian Niang
632
01:17:32,120 --> 01:17:34,600
Your husband sold you to our brothel
633
01:17:35,320 --> 01:17:37,448
Here's the contract
634
01:17:42,320 --> 01:17:47,087
Don't! I'm pregnant!
635
01:17:47,160 --> 01:17:50,050
Precisely because you're pregnant
636
01:17:50,600 --> 01:17:53,888
The herbal tea you took
637
01:17:54,120 --> 01:17:56,168
is to induce an abortion!
638
01:17:56,960 --> 01:17:58,644
The massage
639
01:17:58,720 --> 01:18:02,122
is to help you abort the baby!
640
01:18:03,800 --> 01:18:08,931
No! Let me go! Help!
641
01:18:37,320 --> 01:18:39,243
Your Majesty, the rebels are in pursuit
642
01:18:42,560 --> 01:18:44,324
The tyrant Wei Yang Sheng
643
01:18:44,400 --> 01:18:45,401
raped women
644
01:18:45,480 --> 01:18:46,561
and massacred common people
645
01:18:46,640 --> 01:18:48,608
By virtue of the mandate from Heaven
646
01:18:48,680 --> 01:18:50,569
the tyrant is sentenced to
647
01:18:50,640 --> 01:18:54,122
torture and rape until death
648
01:21:01,760 --> 01:21:04,240
No! This is too crazy!
649
01:21:04,880 --> 01:21:05,722
Tyrant!
650
01:21:06,200 --> 01:21:08,680
You took a horse's dick
651
01:21:09,400 --> 01:21:12,131
The mare will be reunited with its mate
652
01:21:17,600 --> 01:21:19,807
No! Help!
653
01:21:23,440 --> 01:21:27,650
You only focus on 2 points
654
01:21:27,880 --> 01:21:29,245
and 4 positions
655
01:21:29,960 --> 01:21:32,725
First, write with your vagina
656
01:21:33,840 --> 01:21:37,128
regardless of the size of the words
657
01:21:37,480 --> 01:21:39,482
they must appear to be written by hand
658
01:21:40,720 --> 01:21:44,645
This will train your vagina
659
01:21:46,040 --> 01:21:48,725
and your waist
660
01:21:49,880 --> 01:21:53,123
Second, practice with your tongue
661
01:21:57,040 --> 01:22:00,123
taste the gall
662
01:22:01,080 --> 01:22:06,246
If you can tolerate the bitterness
663
01:22:06,640 --> 01:22:08,130
YOU Can OVSFCOITIG
664
01:22:08,120 --> 01:22:11,124
the odor from any body parts
665
01:22:16,280 --> 01:22:18,328
During this process
666
01:22:19,120 --> 01:22:21,691
your abdomen will contract
667
01:22:23,440 --> 01:22:26,683
This is a good practice
668
01:22:32,920 --> 01:22:37,482
When you accomplish all this
669
01:22:38,000 --> 01:22:41,766
You can revive your patrons
670
01:22:41,840 --> 01:22:43,410
Help them feel like a man again!
671
01:22:43,920 --> 01:22:46,685
If you possess this unique skill
672
01:22:47,360 --> 01:22:51,604
You'll be the top prostitute
673
01:23:11,560 --> 01:23:14,530
Watch your step
674
01:23:19,040 --> 01:23:20,451
I can see
675
01:23:20,920 --> 01:23:23,685
I'm not blind
676
01:23:25,160 --> 01:23:26,525
Be careful!
677
01:23:26,920 --> 01:23:29,924
They want me to give you this!
678
01:23:31,000 --> 01:23:32,889
My husband's sudden return
679
01:23:33,120 --> 01:23:34,770
forces me to part with you
680
01:23:34,920 --> 01:23:35,887
I miss you
681
01:23:35,960 --> 01:23:38,008
I'm losing appetite and sleep
682
01:23:38,320 --> 01:23:39,401
My husband tells me
683
01:23:39,560 --> 01:23:42,564
There's a famous doctor
684
01:23:42,840 --> 01:23:44,683
who can revive any man!
685
01:23:45,080 --> 01:23:47,811
Cure your imperial dick
686
01:23:48,160 --> 01:23:50,527
And when my husband leaves
687
01:23:50,840 --> 01:23:52,683
We can copulate again
688
01:23:53,080 --> 01:23:55,686
My cousin has prepared a surprise
689
01:23:56,200 --> 01:23:58,851
Your lover, Rui Zhu
690
01:24:00,040 --> 01:24:01,883
We'll visit the capital
691
01:24:02,360 --> 01:24:04,328
Would you like to come?
692
01:24:05,640 --> 01:24:06,482
I can't!
693
01:24:06,840 --> 01:24:10,208
A constable by the name of Iron Hand
694
01:24:10,280 --> 01:24:11,725
has come after me
695
01:24:12,480 --> 01:24:14,881
I must stay and challenge him to a duel
696
01:24:19,960 --> 01:24:21,530
What does the sign say?
697
01:24:22,080 --> 01:24:23,764
Chamber of Revolving Heaven
698
01:24:25,840 --> 01:24:27,842
Please come in, Master Cai
699
01:24:43,960 --> 01:24:45,041
Please sit down!
700
01:24:46,400 --> 01:24:47,481
Take your time!
701
01:25:17,360 --> 01:25:18,930
Here comes the doctor!
702
01:25:46,760 --> 01:25:49,001
This is Master Cai from Kaifeng
703
01:25:50,920 --> 01:25:52,285
How are you?
704
01:25:54,280 --> 01:25:56,089
We'll help you undress!
705
01:25:56,280 --> 01:25:57,884
Let the doctor examine you!
706
01:26:13,240 --> 01:26:15,368
He can't be my husband, he's too big!
707
01:26:26,080 --> 01:26:28,526
Well? How am I?
708
01:26:30,160 --> 01:26:31,571
You have a great gift
709
01:26:31,800 --> 01:26:33,211
But your over indulgence
710
01:26:33,520 --> 01:26:35,090
has resulted in kidney failure
711
01:26:35,760 --> 01:26:38,809
I can cure you with medicine
712
01:26:39,200 --> 01:26:40,690
You'll be well in no time
713
01:26:42,120 --> 01:26:44,361
She sounds like my wife
714
01:28:14,960 --> 01:28:15,882
This doesn't work!
715
01:28:16,440 --> 01:28:19,284
You have something incredible
716
01:28:20,480 --> 01:28:22,562
it's responding to my treatment
717
01:28:22,680 --> 01:28:24,205
But not quite
718
01:28:24,960 --> 01:28:28,328
If you wear a red scarf and try again
719
01:28:28,400 --> 01:28:30,926
I guarantee it'll work
720
01:28:31,000 --> 01:28:32,525
Red scarf?
721
01:28:32,600 --> 01:28:36,685
This is a transplant
722
01:28:37,160 --> 01:28:38,082
It used to be...
723
01:28:38,080 --> 01:28:39,570
...tiny, right?
724
01:28:39,800 --> 01:28:40,722
How do you know?
725
01:28:41,680 --> 01:28:43,762
Just a wild guess!
726
01:28:52,160 --> 01:28:53,366
It's you!
727
01:28:54,680 --> 01:28:57,126
I knew when I grabbed your tits
728
01:28:57,280 --> 01:28:58,691
In this world
729
01:28:58,760 --> 01:29:01,730
Only my wife has a petite body
730
01:29:01,720 --> 01:29:03,165
and tits the size of water melons
731
01:29:07,600 --> 01:29:11,241
You bitch! I taught you the techniques
732
01:29:11,720 --> 01:29:13,370
Now you're using them
733
01:29:13,760 --> 01:29:15,444
as a prostitute!
734
01:29:23,560 --> 01:29:25,005
Don't!
735
01:29:27,320 --> 01:29:28,560
Don't!
736
01:29:29,920 --> 01:29:31,001
Come back!
737
01:29:37,240 --> 01:29:38,207
Come back!
738
01:29:38,280 --> 01:29:40,408
Sir!
739
01:29:43,680 --> 01:29:44,681
Come back!
740
01:29:46,280 --> 01:29:48,851
- Sir!
- Come out, bitch
741
01:29:48,920 --> 01:29:49,842
No!
742
01:29:49,920 --> 01:29:50,967
Come on out!
743
01:29:51,040 --> 01:29:53,008
I'll strip you
744
01:29:53,520 --> 01:29:55,090
Parade you through the streets in a cage
745
01:29:55,240 --> 01:29:59,290
And bring shame to your moralist father
746
01:29:59,760 --> 01:30:00,488
Who are you?
747
01:30:01,120 --> 01:30:02,121
How dare you start trouble here?
748
01:30:02,200 --> 01:30:04,168
The commander is my patron
749
01:30:04,400 --> 01:30:05,731
She's my wife
750
01:30:06,720 --> 01:30:09,963
I'll sue you for kidnapping
751
01:30:10,320 --> 01:30:11,287
Move away!
752
01:30:11,800 --> 01:30:14,883
Qiu Yan, don't worry!
753
01:30:15,280 --> 01:30:16,770
Break in!
754
01:30:21,200 --> 01:30:26,525
Qiu Yan...you silly girl!
755
01:30:27,840 --> 01:30:30,366
Bring me a stool...let her down
756
01:30:37,600 --> 01:30:40,365
She's dead...
757
01:30:42,120 --> 01:30:43,201
You're in trouble!
758
01:31:11,000 --> 01:31:14,925
I know my mistakes now, Master
759
01:31:16,000 --> 01:31:17,650
I believe in retribution
760
01:31:20,320 --> 01:31:24,120
I've done many evil deeds
761
01:31:24,560 --> 01:31:28,963
I lost my hands in the duel
762
01:31:29,320 --> 01:31:32,290
I must go in hiding
763
01:31:33,960 --> 01:31:36,804
I know my mistakes
764
01:31:39,840 --> 01:31:42,411
You have returned
765
01:31:44,000 --> 01:31:45,843
Please let me stay here
766
01:31:46,280 --> 01:31:51,161
You'll be tonsured and named Wanshi
767
01:31:51,640 --> 01:31:53,165
Please take me in as well
768
01:31:53,920 --> 01:31:57,049
Face the wall and meditate
769
01:31:57,920 --> 01:31:59,251
Summon Kumeng
770
01:32:01,920 --> 01:32:05,811
Have you made peace?
771
01:32:06,400 --> 01:32:09,643
Whenever I close my eyes
772
01:32:10,240 --> 01:32:12,766
I see Yu Xiang's baby
773
01:32:13,080 --> 01:32:16,243
coming at me for revenge
774
01:32:16,560 --> 01:32:18,483
Wanshi, turn around
775
01:32:19,720 --> 01:32:21,688
Do you know each other?
776
01:32:28,320 --> 01:32:30,641
Today you get retribution for yesterday's crimes
777
01:32:31,000 --> 01:32:33,401
Tomorrow, you get retribution for today's crimes
778
01:32:34,160 --> 01:32:37,130
Love and hate perpetuate retribution
779
01:32:37,400 --> 01:32:40,244
Set aside your hatred, be your true self
780
01:32:40,600 --> 01:32:42,329
Understand?
781
01:32:43,305 --> 01:32:49,920
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
49608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.