Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,400
Rimani qui, lascia il motore
acceso e stai zitto.
2
00:00:08,320 --> 00:00:12,216
Ho finito con quella roba.
Voglio lasciarmi tutto dietro le spalle.
3
00:00:12,240 --> 00:00:15,496
- Voglio ricominciare.
- Ricominciare, Robin?
4
00:00:15,520 --> 00:00:17,576
Dobbiamo prima sistemare le cose.
5
00:00:17,600 --> 00:00:21,456
- La polizia ha preso i soldi?
- Non è quello che dobbiamo scoprire?
6
00:00:21,480 --> 00:00:25,296
Diversi poliziotti sono stati promossi
negli anni successivi.
7
00:00:25,320 --> 00:00:29,496
- Qualcuno in particolare?
- Sì, Tom Karlsen.
8
00:00:29,520 --> 00:00:33,216
Forse qualcuno sta pianificando
un atto terroristico.
9
00:00:33,240 --> 00:00:37,880
Immagina se potessimo fermarli.
Manca solo il colpevole.
10
00:00:40,880 --> 00:00:45,200
Io posso proteggerti,
ma tu dovrai farmi un favore.
11
00:00:46,720 --> 00:00:50,656
- Sei stato accusato di terrorismo.
- Ho studiato legge.
12
00:00:50,680 --> 00:00:54,016
- Potrei fare anche un internship.
- Con noi?
13
00:00:54,040 --> 00:00:57,736
Si trattava di un internship.
Ho studiato legge.
14
00:00:57,760 --> 00:00:59,896
Vieni quando ti senti pronto.
15
00:00:59,920 --> 00:01:03,707
Tre giorni dopo l'attacco terroristico a
Francoforte, la polizia norvegese è riuscita
16
00:01:03,737 --> 00:01:05,536
evitare un atto terroristico a Oslo.
17
00:01:05,560 --> 00:01:08,736
La polizia già lo conosce.
18
00:01:08,760 --> 00:01:13,656
Karlsen ha usato un minore come informatore
per montare su un crimine.
19
00:01:13,680 --> 00:01:17,296
- Sei soddisfatta della situazione?
- Il caso era abbastanza delicato.
20
00:01:17,320 --> 00:01:19,576
Dubito sarebbe arrivato in tribunale.
21
00:01:19,600 --> 00:01:22,440
Calmati, mamma. Cos'è successo?
22
00:01:26,480 --> 00:01:30,080
- Sei pronto a fermarli?
- Avete un piano?
23
00:01:56,040 --> 00:02:01,176
In piedi. Mi ascolti.
Hai sentito quello che ho detto?
24
00:02:01,200 --> 00:02:04,520
Alzati anche tu.
25
00:02:07,960 --> 00:02:11,576
Ehi, vieni subito qui.
26
00:02:11,600 --> 00:02:17,080
Alzati.
Su, ho detto. Forza!
27
00:02:19,376 --> 00:02:27,341
Traduzione di MonicaAltomonte
28
00:03:06,200 --> 00:03:10,056
Mi chiamo Dan Larsen,
e sono un tossicodipendente.
29
00:03:10,080 --> 00:03:16,576
Mi sono disintossicato dalla droga in prigione.
Spero di riuscire a rimanere pulito...
30
00:03:16,600 --> 00:03:18,896
...quando sarò rilasciato. i>
31
00:03:18,920 --> 00:03:23,536
La voglia non scompare mai completamente,
quindi ho bisogno davvero... i>
32
00:03:23,560 --> 00:03:27,560
...del vostro supporto. Grazie. I>
33
00:03:33,800 --> 00:03:37,560
Grazie. Ti ringrazio
per quello che hai condiviso.
34
00:03:38,600 --> 00:03:43,096
Sono rimaste alcune settimane,
ma te lo sei meritato.
35
00:03:43,120 --> 00:03:45,800
Pulito da cinque anni.
36
00:03:50,000 --> 00:03:52,480
Complimenti!
37
00:04:20,962 --> 00:04:23,578
Avevamo detto alle nove, Dan.
Ho provato a chiamarti.
38
00:04:23,608 --> 00:04:25,337
Lo so bene.
39
00:04:25,360 --> 00:04:27,536
Ma oggi ho dovuto fare delle cose.
40
00:04:27,560 --> 00:04:32,256
Ok, ma forse potresti provare
ad adeguarti un po' a noi.
41
00:04:32,280 --> 00:04:38,456
Che ne dici se ognuno si fa un orologio
personale? Così puoi vedere quando arriviamo.
42
00:04:38,480 --> 00:04:40,600
Stronzetto.
43
00:04:42,120 --> 00:04:44,576
Ok.
44
00:04:44,600 --> 00:04:49,376
150 milioni di corone sono spariti
senza lasciare traccia.
45
00:04:49,400 --> 00:04:51,936
Non è stato nemmeno
citato nell'atto d'accusa.
46
00:04:51,960 --> 00:04:56,136
Queste persone si trovavano lì quella notte.
47
00:04:56,160 --> 00:05:01,696
Hanno avuto delle promozioni.
E hanno aiutato se stessi...
48
00:05:01,720 --> 00:05:05,960
... lasciando a noi un debito
per cui abbiamo le mani legate.
49
00:05:08,360 --> 00:05:15,616
È lui quello che ha mosso i fili
nel cosiddetto caso terroristico.
50
00:05:15,640 --> 00:05:19,136
L'abbiamo capito.
51
00:05:19,160 --> 00:05:23,936
Ha fatto carriera in modo
molto veloce nel sistema.
52
00:05:23,960 --> 00:05:26,216
E oggi guida l'organizzazione.
53
00:05:26,240 --> 00:05:32,136
Abbiamo visto fino a che punto è in grado
di spingersi per un arresto, una condanna.
54
00:05:32,160 --> 00:05:38,136
Tom Karlsen è un po' più basso come rango,
ma dovremmo considerare lui per primo.
55
00:05:38,160 --> 00:05:42,976
C'è un registro alla stazione di polizia.
Gli hai dato un'occhiata, Erica?
56
00:05:43,000 --> 00:05:47,176
Quali casi vengono scartati
e quali hanno la priorità?
57
00:05:47,200 --> 00:05:51,056
I casi con priorità alta
ottengono risorse extra.
58
00:05:51,080 --> 00:05:55,216
E dove ci sono risorse,
c'è prestigio.
59
00:05:55,240 --> 00:05:57,440
Tom Karlsen è uno di questi.
60
00:06:03,040 --> 00:06:05,040
Ok.
61
00:06:06,280 --> 00:06:07,280
Come è andata ieri?
62
00:06:07,300 --> 00:06:11,053
Abbiamo ripulito le cose
e arrestato qualcuno.
63
00:06:11,560 --> 00:06:15,176
Bene. Ora Ladegård è felice.
64
00:06:15,200 --> 00:06:20,136
Città Sicura 2020
è un progetto prestigioso per le autorità.
65
00:06:20,160 --> 00:06:23,656
Allora possiamo iniziare
con la prossima operazione.
66
00:06:23,680 --> 00:06:26,776
E hai parlato con l'ufficio legale?
67
00:06:26,800 --> 00:06:30,976
Adesso vado a parlargli.
68
00:06:33,058 --> 00:06:34,571
Sistemerò tutto.
69
00:06:45,480 --> 00:06:47,576
- Ciao.
- Ciao.
70
00:06:47,600 --> 00:06:52,896
Sai che sto conducendo delle operazioni
in strada, e vanno abbastanza bene.
71
00:06:52,920 --> 00:06:55,176
Quindi bisogna continuare
ad esercitare pressione.
72
00:06:55,200 --> 00:07:00,980
Dobbiamo effettuare alcune perquisizioni su case,
quindi mi servono i mandati per le pattuglie.
73
00:07:03,920 --> 00:07:08,376
Non dovresti parlare con Kris?
74
00:07:08,400 --> 00:07:12,360
Ho comunque bisogno della sua approvazione.
75
00:07:14,400 --> 00:07:20,560
Se Kris deve approvare tutto,
non concluderemo niente.
76
00:07:23,200 --> 00:07:26,600
- Non posso aiutarti. Mi dispiace.
- No.
77
00:07:28,520 --> 00:07:30,640
D'accordo. Grazie.
78
00:07:38,720 --> 00:07:40,776
- Ciao.
- Ciao.
79
00:07:40,800 --> 00:07:44,160
Ho bisogno di alcuni documenti.
80
00:07:48,640 --> 00:07:52,840
L'ultima volta che ti ho aiutato,
sono stata rimproverata da Ladegård.
81
00:07:54,840 --> 00:07:58,616
Gira molta droga per le strade.
Dobbiamo affrontare il problema.
82
00:07:58,640 --> 00:08:00,960
Non posso.
83
00:08:07,400 --> 00:08:13,096
Andiamo.
Non sei tu che prendi le decisioni?
84
00:08:13,563 --> 00:08:15,640
Kris...
85
00:08:23,160 --> 00:08:28,176
Bene, abbiamo avuto quello che ci serviva
dall'ufficio legale. Continuiamo come al solito.
86
00:08:28,200 --> 00:08:34,016
Continuiamo a molestarli,
a bussare alle porte, a fare domande.
87
00:08:34,040 --> 00:08:39,776
Mettiamoli in difficoltà. Colpiamoli
attraverso le loro attività.
88
00:08:39,800 --> 00:08:45,000
E poi ripuliamo un po' le cose.
Tenetemi informato. Costantemente.
89
00:08:46,000 --> 00:08:48,480
- Si parte.
- Sì.
90
00:08:54,320 --> 00:08:59,616
Ci sono state diverse importanti
azioni antidroga solo negli ultimi mesi ad Oslo.
91
00:08:59,640 --> 00:09:01,696
Sono tutti stufi di Tom.
92
00:09:01,720 --> 00:09:06,216
Questo non importa.
Ci sono sempre problemi con la droga.
93
00:09:06,240 --> 00:09:08,696
Anche noi potremmo perderci del tempo.
94
00:09:08,720 --> 00:09:10,776
Scopriremmo un sacco di merda.
95
00:09:10,800 --> 00:09:14,256
Sì, troveremo merda a Skippergata*.
(*Skippergata, zona nel centro di Oslo)
96
00:09:14,280 --> 00:09:17,536
Non è una novità.
Non troveremo niente di utile lì.
97
00:09:17,560 --> 00:09:23,256
Dan, dal momento che sai così tante cose
su come la polizia tratta i tossicodipendenti...
98
00:09:23,280 --> 00:09:27,034
penso che dovresti controllare perché la
polizia sia così interessata,
99
00:09:27,064 --> 00:09:28,656
e in che modo è coinvolto Tom.
100
00:09:28,943 --> 00:09:33,935
Adesso sono il tuo capo.
Non siamo d'accordo su questo?
101
00:09:46,840 --> 00:09:50,480
- Gli passerà. Buon lavoro.
- Ok.
102
00:09:58,063 --> 00:09:59,880
- Ehi.
- Ehi.
103
00:10:09,440 --> 00:10:12,960
Pensi che Petter abbia ragione? E Vera?
104
00:10:15,040 --> 00:10:18,256
Pensi che la polizia sia corrotta?
105
00:10:18,280 --> 00:10:20,520
Non lo so.
106
00:10:24,800 --> 00:10:27,976
Ho provato ad andare avanti.
107
00:10:28,000 --> 00:10:32,976
Ho cercato di dimenticare Marius
e tutto quello che è successo.
108
00:10:33,000 --> 00:10:38,320
Ma perché la polizia
era sul molo quella notte?
109
00:10:40,560 --> 00:10:43,176
Quanto è stato rubato?
110
00:10:43,200 --> 00:10:46,240
Perché hanno sparato a Marius?
111
00:10:49,200 --> 00:10:53,000
Mi hanno presa
per interrogarmi quella notte.
112
00:10:54,360 --> 00:11:00,256
Sono rimasta seduta lì per ore. Ero scioccata.
Il mio ragazzo era stato ucciso.
113
00:11:00,280 --> 00:11:05,096
Mi hanno fatto sempre le stesse domande.
114
00:11:05,120 --> 00:11:08,520
Volevano sapere da quale parte stavo.
115
00:11:12,320 --> 00:11:17,560
C'è una linea proprio nel mezzo...
116
00:11:19,000 --> 00:11:23,120
...che stabilisce se sei
dalla parte giusta o sbagliata?
117
00:11:25,240 --> 00:11:27,400
Da che parte stiamo?
118
00:11:28,880 --> 00:11:31,936
Qualcuno nella polizia
sa cos'è successo a Marius?
119
00:11:31,960 --> 00:11:35,000
E che fine hanno fatto tutti i soldi?
120
00:11:37,160 --> 00:11:40,296
Sto solo seguendo il mio istinto.
121
00:11:40,320 --> 00:11:43,552
Mi dice che c'è qualcosa
che non va qui.
122
00:12:14,280 --> 00:12:17,416
- Ciao.
- Cosa diavolo vuoi?
123
00:12:17,440 --> 00:12:19,518
Ti stai godendo l'appartamento?
124
00:12:20,960 --> 00:12:25,496
- Non puoi restare in macchina?
- Ti teniamo d'occhio, Robin.
125
00:12:25,520 --> 00:12:31,360
È una nostra responsabilità sociale. Assicurarci
che le persone perbene dormano tranquille.
126
00:12:33,440 --> 00:12:36,760
Stai lontano da me. Per favore.
127
00:13:03,160 --> 00:13:04,958
Ciao.
128
00:13:05,840 --> 00:13:11,216
- Sei Robin, vero?
- Sì. Robin Wold.
129
00:13:11,240 --> 00:13:14,416
Bea Nodland.
130
00:13:14,440 --> 00:13:19,376
- Anche tu sei un tirocinante?
- Sì, in un certo senso.
131
00:13:19,400 --> 00:13:25,080
- Sono uno stagista inserviente, ma sì...
- Va bene.
132
00:13:27,120 --> 00:13:28,918
Ci vediamo dopo.
133
00:15:11,160 --> 00:15:13,936
- Ciao.
- Ciao.
134
00:15:13,960 --> 00:15:16,816
- È passato parecchio tempo.
- Sì, è vero.
135
00:15:16,840 --> 00:15:20,176
- Sto solo dando un'occhiata.
- A cosa?
136
00:15:20,200 --> 00:15:24,336
- A cosa stanno facendo i poliziotti.
- Vuoi qualcosa da me oppure no?
137
00:15:24,360 --> 00:15:28,536
- Rilassati. Sto solo indagando.
- Vuoi qualcosa o no?
138
00:15:28,560 --> 00:15:31,416
Ne è passato di tempo. Quanto?
139
00:15:31,440 --> 00:15:33,836
Ho bisogno di mille.
140
00:15:34,760 --> 00:15:39,296
Scusa, non ho soldi con me.
Davvero poco professionale.
141
00:15:39,320 --> 00:15:42,346
Puoi trasferirmi i soldi
su Vipps. Nessun problema.
142
00:15:42,955 --> 00:15:45,477
Vipps? Non esiste.
143
00:15:45,560 --> 00:15:47,656
Allora levati dalle palle.
144
00:15:47,680 --> 00:15:49,800
Aspetta.
145
00:15:52,600 --> 00:15:56,320
- Ho qualcosa qui.
- Hai soldi ovunque.
146
00:15:59,040 --> 00:16:01,040
1000.
147
00:16:02,840 --> 00:16:06,856
Così va meglio.
Assicurati sempre di avere contanti.
148
00:16:06,880 --> 00:16:10,176
- D'accordo, che succede?
- Ti ho fatto un buon prezzo.
149
00:16:10,200 --> 00:16:12,816
- Sappilo.
- Lo so.
150
00:16:12,840 --> 00:16:17,616
- Non succede niente qui.
- Non è come prima. Meno persone in giro.
151
00:16:17,640 --> 00:16:22,536
Le scorte sono limitate.
Se vuoi qualcosa, vieni da me.
152
00:16:22,560 --> 00:16:27,200
- Va bene?
- Stai attento. Ci vediamo.
153
00:16:45,583 --> 00:16:49,320
Sì, qui Tom.
Iniziamo.
154
00:16:53,760 --> 00:16:57,696
La campagna è iniziata.
C'è molto da fare.
155
00:16:57,720 --> 00:17:00,856
- Sembra una cosa buona.
- Sì. Per noi?
156
00:17:00,880 --> 00:17:04,280
- Ci sentiamo presto, vero?
- Sì.
157
00:17:06,520 --> 00:17:08,680
Aspetta un attimo.
158
00:17:09,800 --> 00:17:13,736
Senti. Non potresti comprare
qualcosa per Tea?
159
00:17:13,760 --> 00:17:16,016
- No.
- Ok, va bene.
160
00:17:16,040 --> 00:17:19,376
Comprale qualcosa da parte mia. Per favore.
161
00:17:19,920 --> 00:17:27,336
Grazie. Lo sai che le cose adesso
sono un po' tese con Roar e...
162
00:17:27,360 --> 00:17:31,000
- Grazie mille. Buon divertimento.
- Anche a te.
163
00:17:51,240 --> 00:17:53,456
Polizia! Fermo!
164
00:17:53,480 --> 00:17:56,000
Ho detto di star fermo!
165
00:18:18,040 --> 00:18:21,120
Devi ascoltare quello che dico.
Mi ascolti?
166
00:18:26,600 --> 00:18:28,680
Stai fermo.
167
00:18:29,880 --> 00:18:32,480
Ehi! Sparisci tu!
168
00:19:51,875 --> 00:19:56,840
- Dimmi...
- Il corpo è qui da parecchio tempo.
169
00:19:57,840 --> 00:20:02,120
- Dovremmo mettere le barricate?
- Prima fammi controllare.
170
00:20:09,080 --> 00:20:11,880
Qui Tom.
171
00:20:16,400 --> 00:20:18,276
Bastardi.
172
00:20:19,480 --> 00:20:24,496
Pensi che sia uno dei nostri?
No, chiedigli di aspettare.
173
00:20:24,520 --> 00:20:26,936
Hai parlato con il testimone?
174
00:20:26,960 --> 00:20:30,736
Negativo. Sto mandando
il mio collega per trovarla.
175
00:20:30,760 --> 00:20:36,320
- Il capo sta arrivando. Aspettatelo.
- Dobbiamo aspettare il vice comandante.
176
00:20:49,800 --> 00:20:56,616
Sono Tom. Stai lontano dal Maridalen.
Adesso non mandare nessuno.
177
00:20:56,640 --> 00:21:00,136
Almeno finché non te lo dico. Va bene?
178
00:21:00,160 --> 00:21:03,680
Sì, niente di serio. Bene.
Ciao.
179
00:21:15,480 --> 00:21:18,936
- Salve.
- Probabilmente è qui da un po'.
180
00:21:18,960 --> 00:21:22,280
Come può vedere,
senza cappotto, senza scarpe.
181
00:21:25,520 --> 00:21:29,376
Devo chiamare la scientifica?
182
00:21:29,400 --> 00:21:31,680
No, non è necessario.
183
00:21:34,160 --> 00:21:40,336
Non c'è bisogno di interrogare i testimoni.
È ovvio che cosa sia successo.
184
00:21:40,360 --> 00:21:44,400
- Non dovrebbe controllare la scientifica?
- No.
185
00:21:46,120 --> 00:21:49,960
Cazzo. È solo un vecchio tossico.
186
00:22:26,760 --> 00:22:30,856
- Cos'hai trovato?
- Niente di strano.
187
00:22:30,880 --> 00:22:34,080
Tossici in cerca di droga.
188
00:22:35,720 --> 00:22:40,416
Benvenuti nella politica antidroga norvegese.
Niente di nuovo. Un mucchio di stronzate.
189
00:22:40,440 --> 00:22:44,536
Stanno solo molestando i consumatori.
190
00:22:44,560 --> 00:22:48,216
Davvero non abbiamo niente?
191
00:22:48,240 --> 00:22:52,200
Ci deve essere qualcosa, solo
che non riusciamo a vederlo. Dan!
192
00:22:53,960 --> 00:22:55,960
Dan!
193
00:22:56,960 --> 00:22:59,136
Va tutto bene?
194
00:22:59,160 --> 00:23:04,640
Ne so quanto te.
È come sempre, niente di speciale.
195
00:23:09,640 --> 00:23:12,936
- Ho bisogno di parlare con te.
- Che diavolo sta succedendo?
196
00:23:12,960 --> 00:23:17,136
- È un colloquio di lavoro?
- Ascoltami, ti ho dato una possibilità.
197
00:23:17,160 --> 00:23:19,596
Quindi ho bisogno
di sapere che va tutto bene.
198
00:23:19,697 --> 00:23:21,719
Possibilità? Non ho altra scelta!
199
00:23:21,720 --> 00:23:23,500
Devo tanto quanto te.
200
00:23:23,600 --> 00:23:26,800
Esatto. Non è di questo
che stiamo parlando.
201
00:23:27,880 --> 00:23:31,920
- Va tutto bene?
- Ho tutto sotto controllo. Rilassati.
202
00:23:37,520 --> 00:23:41,000
Un nuovo caso è appena arrivato.
203
00:23:45,680 --> 00:23:48,816
È stato trovato un cadavere nel Maridalen.
204
00:23:48,840 --> 00:23:52,280
La cosa interessante è che il caso
è già stato chiuso. Da Tom Karlsen.
205
00:23:54,040 --> 00:23:58,336
- E...?
- Un uomo di 50 anni è stato trovato morto.
206
00:23:58,360 --> 00:24:01,056
Era appoggiato contro un albero,
all'aperto, da solo.
207
00:24:01,080 --> 00:24:04,616
Secondo i rapporti sembra tutto normale.
208
00:24:04,640 --> 00:24:07,536
È morto per cause naturali.
209
00:24:07,560 --> 00:24:11,416
Come può essere normale questa morte?
210
00:24:11,440 --> 00:24:14,616
Non era fuori per fare escursioni,
per quanto ne sappiamo.
211
00:24:14,640 --> 00:24:19,256
E non indossava attrezzatura per stare fuori.
Non era un vagabondo che si era perso.
212
00:24:19,280 --> 00:24:23,120
O un jogger.
È molto strano.
213
00:24:24,200 --> 00:24:26,520
Cosa stava facendo là fuori?
214
00:25:06,480 --> 00:25:12,056
Guardate qui.
È lo stesso pino delle foto.
215
00:25:12,080 --> 00:25:18,456
- Non lo vedi che è un abete?
- Dan non è mai stato nel bosco.
216
00:25:18,480 --> 00:25:23,360
È semplice. Non calpestare tutto.
Sii professionale, Robin.
217
00:25:28,200 --> 00:25:32,480
Non è un posto strano per venire a morire?
218
00:25:50,360 --> 00:25:55,920
Accidenti. Ci deve essere qualcuno.
C'è nessuno?
219
00:25:58,640 --> 00:26:01,096
C'è qualcuno in casa?
220
00:26:01,120 --> 00:26:03,816
Salve!
221
00:26:03,840 --> 00:26:07,200
Buongiorno. Mi chiamo Vera Amundsen.
222
00:26:08,320 --> 00:26:12,136
Sono qui a proposito
della morte di quell'uomo.
223
00:26:12,160 --> 00:26:17,016
Quindi noi... diciamo
che stiamo approfondendo le indagini...
224
00:26:17,040 --> 00:26:22,256
La polizia vi ha interrogato?
225
00:26:22,280 --> 00:26:27,576
Non hanno parlato né con me
né con mia moglie. Lo ha trovato lei.
226
00:26:27,600 --> 00:26:30,760
- Il corpo?
- Un uomo seminudo.
227
00:26:31,800 --> 00:26:35,376
Non era un normale escursionista.
228
00:26:35,400 --> 00:26:39,880
Ci è sembrato molto strano,
ma alla polizia non interessava.
229
00:26:43,440 --> 00:26:47,816
Nel rapporto della polizia
non parlano di un uomo seminudo.
230
00:26:47,840 --> 00:26:52,416
D'accordo. Quindi ovviamente
è una morte sospetta.
231
00:26:52,440 --> 00:26:56,416
Ma la polizia lo ha classificato
come non sospetto.
232
00:26:56,440 --> 00:27:00,856
Il rapporto è incompleto
e non hanno interrogato la testimone.
233
00:27:00,880 --> 00:27:05,936
Ma deve esserci un referto dell'autopsia.
234
00:27:05,960 --> 00:27:12,416
No, non c'è. Forse è stato
archiviato da qualche parte.
235
00:27:12,440 --> 00:27:16,096
Ma ho trovato un articolo interessante.
Ascoltate.
236
00:27:16,120 --> 00:27:20,136
"Preoccupazioni legali
nella medicina forense."
237
00:27:20,160 --> 00:27:22,456
"Scomparse relazioni degli esperti."
238
00:27:22,480 --> 00:27:27,256
"A rischio la sicurezza in materia legale."
239
00:27:27,280 --> 00:27:30,280
"Informatori anonimi
hanno inviato lettere."
240
00:27:33,080 --> 00:27:36,040
Nessuno è anonimo.
241
00:27:40,600 --> 00:27:43,536
Salve. Mi scusi.
242
00:27:43,560 --> 00:27:47,216
Lei è Karl Etterstad?
243
00:27:47,240 --> 00:27:50,056
Potrei scambiare due parole con lei?
244
00:27:50,080 --> 00:27:55,760
Siamo un gruppo di cittadini
che lavorano per la giustizia per i più deboli.
245
00:27:57,080 --> 00:27:59,496
Cosa vuoi veramente?
246
00:27:59,520 --> 00:28:05,336
C'è qualcosa di sospetto
sulle autopsie fatte dal medico legale.
247
00:28:05,360 --> 00:28:09,200
Penso che tu possa
spiegare alcuni dettagli.
248
00:28:11,520 --> 00:28:15,416
Controlla chi decide a quali
corpi saranno fatte le autopsie.
249
00:28:15,440 --> 00:28:18,976
- Non le fanno a tutti?
- No, solo ad alcuni.
250
00:28:19,000 --> 00:28:22,680
- È la polizia che decide?
- Sì.
251
00:28:24,240 --> 00:28:30,056
Ma ci deve essere qualcuno imparziale
che supervisiona le decisioni della polizia?
252
00:28:30,080 --> 00:28:34,880
Il punto chiave è che la polizia
paga per le autopsie.
253
00:28:36,440 --> 00:28:41,696
Ok, quindi la polizia decide
se si tratta di una morte sospetta.
254
00:28:41,720 --> 00:28:49,520
- Valutano se l'autopsia sarà effettuata.
- Quindi nessuno controlla la polizia.
255
00:28:50,680 --> 00:28:55,520
Dobbiamo...
cosa facciamo per il tizio del bosco?
256
00:28:57,480 --> 00:29:00,600
Indaghiamo noi?
257
00:29:14,120 --> 00:29:16,960
- C'è una visita per te.
- Ah, sì?
258
00:29:31,240 --> 00:29:33,296
Autopsia?
259
00:29:33,320 --> 00:29:38,816
Abbiamo trovato un medico legale
che si può corrompere.
260
00:29:38,840 --> 00:29:42,160
Hai promesso soldi che non hai, Vera?
261
00:29:45,480 --> 00:29:48,896
- Conosci le regole?
- Sì.
262
00:29:48,920 --> 00:29:55,736
Dobbiamo fare attenzione ai soldi,
ma questa è una morte sospetta.
263
00:29:55,760 --> 00:30:00,776
Tom Karlsen ha deciso da solo
che non ci sarà nessuna autopsia.
264
00:30:00,800 --> 00:30:06,480
Non può essere una coincidenza. Per
incastrarlo, dobbiamo spendere dei soldi.
265
00:30:07,520 --> 00:30:10,720
- Giusto?
- Quanto vuole?
266
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
200.000.
267
00:30:18,880 --> 00:30:24,496
- Per guardare un corpo?
- Dipende da cosa può darci...
268
00:30:24,520 --> 00:30:28,616
- ...e quello che sta rischiando.
- 200.000, Vera.
269
00:30:28,640 --> 00:30:34,336
I centesimi che ho messo da parte
devono essere usati per trovare i soldi...
270
00:30:34,360 --> 00:30:37,760
...che la polizia ha rubato, giusto?
271
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
Va bene.
272
00:30:47,400 --> 00:30:54,016
Devo fidarmi del fatto che tu abbia le risorse
e che sappia usare la testa.
273
00:31:01,800 --> 00:31:03,800
Sì.
274
00:32:30,240 --> 00:32:32,720
- Sì?
- I soldi.
275
00:32:34,960 --> 00:32:40,576
- Non lo farà gratis.
- No, ma 75.000...
276
00:32:40,600 --> 00:32:44,160
Sì, questo è il patto.
277
00:33:01,240 --> 00:33:03,680
Ok, sei pronto?
278
00:33:04,720 --> 00:33:07,240
Lo sai dove stiamo andando.
279
00:34:43,800 --> 00:34:45,936
- Preso?
- Sì.
280
00:34:45,960 --> 00:34:48,736
No, aspetta un secondo. Sulla barella...
281
00:34:48,760 --> 00:34:51,240
No. Gira...
282
00:35:03,720 --> 00:35:05,880
Accidenti...
283
00:35:13,920 --> 00:35:16,040
Porca puttana!
284
00:35:42,240 --> 00:35:46,976
Non c'è da stupirsi che al nostro amico
non sia stata fatta l'autopsia.
285
00:35:47,000 --> 00:35:49,440
Tossicodipendenti.
286
00:35:53,520 --> 00:35:58,120
Sì, è abbastanza normale.
Quest'uomo è morto di freddo.
287
00:36:01,200 --> 00:36:04,200
- Ma...?
- Ma...
288
00:36:08,480 --> 00:36:12,920
Ma questo è... insolito.
289
00:36:15,520 --> 00:36:20,440
È come se fosse rimasto scalzo
nel bosco. Per molto tempo.
290
00:36:21,720 --> 00:36:25,600
Ha gravi lesioni da congelamento.
291
00:37:07,800 --> 00:37:12,536
Erica, sono Dan.
Stavo pensando ad una cosa.
292
00:37:12,560 --> 00:37:16,680
Puoi hackerare le telecamere del traffico?
293
00:37:18,040 --> 00:37:22,536
Sto cercando un pulmino bianco
con i finestrini sporchi.
294
00:37:22,560 --> 00:37:27,840
Era a Hausmannsgate
il 4 ottobre alle 2 del pomeriggio.
295
00:37:33,480 --> 00:37:36,120
- Sono entrata.
- Ben fatto.
296
00:37:39,040 --> 00:37:42,640
Riesci a vedere da dove è partito?
297
00:37:45,200 --> 00:37:49,256
Puoi controllare le telecamere
che portano al Maridalen?
298
00:37:49,280 --> 00:37:51,720
Sì, fantastico.
299
00:37:54,320 --> 00:38:00,500
Salve. Volevo solo verificare un'ultima cosa.
Avete visto un pulmino bianco nei paraggi?
300
00:38:03,000 --> 00:38:07,856
Curioso che l'abbia detto.
L'ho visto parecchie volte, sì.
301
00:38:07,880 --> 00:38:15,576
Stanno trasportando tossicodipendenti
fino al Maridalen in pulmino?
302
00:38:15,600 --> 00:38:20,296
Lo facevano negli anni '70.
Prendevano gli hippies a Slottsparken...
303
00:38:20,320 --> 00:38:23,976
- ...e li abbandonavano fuori città.
- Era una prassi normale.
304
00:38:24,000 --> 00:38:28,536
Lo facevano quasi tutti i giorni.
Se si lamentavano gli toglievano le scarpe.
305
00:38:28,560 --> 00:38:32,176
Così ci voleva più tempo
per loro per tornare in città.
306
00:38:32,200 --> 00:38:36,136
Quindi Tom va al Maridalen
e trova un tizio che conosceva già...
307
00:38:36,160 --> 00:38:41,816
- ...perché lui stesso l'aveva mandato lì...
- Quindi non fa fare l'autopsia.
308
00:38:41,840 --> 00:38:45,096
Ad alcolizzati e drogati
non fanno mai le autopsie.
309
00:38:45,120 --> 00:38:48,216
E nessuno fa domande.
310
00:38:48,240 --> 00:38:53,696
Quindi la polizia ha coperto
una morte causata da lei?
311
00:38:53,720 --> 00:38:58,416
VG o The Daily Magazine?
Adesso fottiamo Tom Karlsen.
312
00:38:58,440 --> 00:39:03,856
Proviamo qualcosa di diverso.
Non sarebbe divertente...
313
00:39:03,880 --> 00:39:07,608
...se comunicassimo
il caso alla Sezione Speciale?
314
00:39:07,638 --> 00:39:08,856
Ma cazzo...
315
00:39:08,880 --> 00:39:12,616
Non si tratta solo di Tom Karlsen.
Lo capisci anche tu, vero?
316
00:39:12,640 --> 00:39:17,776
Si tratta di qualcosa di più grosso.
Seminiamo zizzania.
317
00:39:17,800 --> 00:39:20,776
Vediamo chi guarda chi.
318
00:39:20,800 --> 00:39:25,040
E facciamo cagare sotto Tom Karlsen.
319
00:39:35,640 --> 00:39:37,709
Volevi parlarmi?
320
00:39:46,360 --> 00:39:50,560
Che diavolo hai combinato al Maridalen?
321
00:39:52,040 --> 00:39:56,800
Qualcuno ha parlato
con la Sezione Speciale. Su di te.
322
00:40:01,440 --> 00:40:06,056
È Kris l'avvocato
che hai usato come copertura?
323
00:40:06,080 --> 00:40:08,536
Sì.
324
00:40:08,560 --> 00:40:10,560
Bene.
325
00:41:10,680 --> 00:41:14,840
- È una minaccia?
- Niente affatto. Una promessa...
326
00:41:21,400 --> 00:41:23,896
- Tom Karlsen!
- Ehi!
327
00:41:23,920 --> 00:41:26,000
Non sei dalla parte dei buoni?
27297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.