Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:01,930
Az el�z� r�szek tartalm�b�l...
2
00:00:01,970 --> 00:00:03,635
Toby menyasszonya
mondhatni elhagyta ezt.
3
00:00:03,665 --> 00:00:05,330
�n pedig mondhatni
nem adtam vissza.
4
00:00:05,360 --> 00:00:07,190
Nem akarom, hogy valaki
azt higgye, elloptad.
5
00:00:07,220 --> 00:00:11,060
Egy olyan ember telefonj�t,
aki anyuk�d ellen indul. K�nos lenne.
6
00:00:11,090 --> 00:00:14,960
- Le vagyok �gve. Eladom�nyozom
a pet�imet. - Ez kicsit f�jni fog.
7
00:00:16,130 --> 00:00:18,280
Te volt�l a t�maszom.
K�sz�n�m.
8
00:00:19,090 --> 00:00:21,215
Az�rt van itt, hogy elmondja,
biztons�gban �rezn�-e mag�t,
9
00:00:21,220 --> 00:00:23,100
ha Charlotte DiLaurentis
elhagyn� a k�rh�zat.
10
00:00:23,130 --> 00:00:25,890
A l�nyok sorba �llnak,
hogy �tvehess�k a helyed.
11
00:00:25,920 --> 00:00:28,140
- Hadd vegy�k! - Mit szeretn�l?
- Aut�zhatn�nk tov�bb?
12
00:00:28,170 --> 00:00:30,970
- Hova ment�l aznap este,
miut�n ott hagytad Ari�t? - Kifel�!
13
00:00:31,000 --> 00:00:33,940
Meg kell szereznem a golf�t�t, miel�tt
Sara megpr�b�ln� bem�rtani ap�t.
14
00:00:33,970 --> 00:00:36,480
Mi�ta nincs koliszob�m,
nem t�rtem be sehova.
15
00:00:36,510 --> 00:00:39,340
Aria, Sara az�rt sz�llt meg itt,
mert ez volt Charlotte szob�ja,
16
00:00:39,370 --> 00:00:41,900
mikor a Radley betege volt.
17
00:00:43,520 --> 00:00:44,650
Aria?
18
00:00:46,700 --> 00:00:48,710
Nem vagyok hozz�szokva,
hogy k�z�ns�g�nk van.
19
00:00:48,980 --> 00:00:51,280
Ha l�mpal�zas volt�l emiatt,
20
00:00:51,310 --> 00:00:53,830
nekem fel sem t�nt az eg�sz.
21
00:00:55,990 --> 00:00:59,210
Azt hittem, az ilyen helyek
csak r�gi filmekben l�teznek.
22
00:01:00,280 --> 00:01:01,440
Hogy tal�lt�l r�?
23
00:01:01,650 --> 00:01:06,080
R�kerestem a "romantikus"
�s "csirics�r�" szavakra.
24
00:01:07,480 --> 00:01:10,500
- Jobban �rzed magad?
- Sokkal.
25
00:01:11,450 --> 00:01:14,140
K�rsz m�g pezsg�t?
26
00:01:15,100 --> 00:01:19,040
Most nem. Mutassunk Cupid�nak
olyat, amit sosem felejt el!
27
00:01:37,160 --> 00:01:38,240
Ezt n�zd meg!
28
00:01:43,440 --> 00:01:47,010
M�r tudom, hol saj�t�totta el
Charlotte a kis k�nz�si technik�j�t.
29
00:02:02,720 --> 00:02:04,900
Minden tiszta por,
de a kilincs tiszta.
30
00:02:09,760 --> 00:02:11,190
Spencer, maradj k�zel!
31
00:02:12,480 --> 00:02:16,530
- Mi�rt ilyen keskeny
ez a folyos�? - Mert nem val�di.
32
00:02:17,360 --> 00:02:18,550
Befalazt�k.
33
00:02:18,580 --> 00:02:23,000
�gy le van z�rva a szanat�rium
ezen r�sze, ak�r egy Poe t�rt�netben.
34
00:02:24,120 --> 00:02:25,900
Szerinted fel�ll�tottak egy falat,
35
00:02:25,930 --> 00:02:27,930
amikor hotell� alak�tott�k?
36
00:02:28,910 --> 00:02:32,190
- M�g biztos a szanat�rium
csin�lta ezt. - De mi�rt?
37
00:02:32,850 --> 00:02:35,110
Hogy ne kelljen
megmagyar�zniuk
38
00:02:35,140 --> 00:02:37,330
a kis motiv�ci�s k�s�rleteket,
mint amit l�ttunk.
39
00:02:37,810 --> 00:02:40,980
Az �p�leteknek is vannak titkaik,
nem csak az embereknek.
40
00:02:41,190 --> 00:02:45,950
- A hotel nem tud err�l?
- Tuti nincs a tervrajzokon.
41
00:02:45,990 --> 00:02:49,700
- De Sara tud r�la. - Igen.
Szerinted honnan?
42
00:02:50,560 --> 00:02:52,780
Hosszas besz�lget�sek
Charlotte-tal?
43
00:03:00,490 --> 00:03:04,910
- Gyere! Menj�nk vissza!
- Spencer, az iratszekr�ny.
44
00:03:04,940 --> 00:03:05,960
Mi van vele?
45
00:03:08,160 --> 00:03:09,290
Nincs rajta por.
46
00:03:20,320 --> 00:03:22,220
M�g Pennsylvani�ban vagyunk?
47
00:03:24,260 --> 00:03:26,440
Igen, valahol
a Radley m�g�tt vagyunk.
48
00:03:26,910 --> 00:03:31,220
Ez megmagyar�zza, hogy tudott Sara
ki �s bejutni, hogy sz�rakozzon vel�nk.
49
00:03:31,840 --> 00:03:34,620
Minek ennyit bajl�dni,
hogy kijusson a szob�j�b�l?
50
00:03:34,650 --> 00:03:36,410
Tal�n ez csak egy r�sze volt.
51
00:03:37,520 --> 00:03:41,320
- M�g mindig nagyon j� vagy ebben.
- Sokat gyakoroltam.
52
00:03:54,520 --> 00:03:58,600
Pretty Little Liars
6x16 - "Ahol valaki v�r r�m"
53
00:03:58,605 --> 00:04:02,750
Ford�totta: Kai & �gi
Twitter: @Kai_Subs @aagitorok
E-mail: kaisubs21@gmail.com & aagitorok@gmail.com
54
00:04:06,980 --> 00:04:10,910
- Tal�ltunk egy lyukat a hotelban.
- Micsoda?
55
00:04:10,940 --> 00:04:14,890
Egy lyukat Sara szekr�ny�nek a fal�n,
a Radley-s szob�j�ban.
56
00:04:14,920 --> 00:04:17,260
�gy tudott eg�sz id� alatt
j�nni �s menni an�lk�l,
57
00:04:17,290 --> 00:04:20,610
- hogy a kamer�k felvett�k volna
a halban. - V�rj egy kicsit! Ok�?
58
00:04:20,640 --> 00:04:22,990
�tn�ztem az adatokat,
amiket Yvonne mobilj�r�l szedtem.
59
00:04:23,020 --> 00:04:26,100
- Tal�lt�l valamit?
- Nagyon m�lyre volt �sva a szerverben.
60
00:04:26,130 --> 00:04:31,000
- Megn�ztem,
de nem ny�ltam hozz�. - Mi az?
61
00:04:31,110 --> 00:04:33,550
Az ellenz�k kutat�s f�jlja
anyuk�dr�l.
62
00:04:35,200 --> 00:04:37,880
Ezek anyuk�m orvosi leletei.
Hogy jutottak hozz�?
63
00:04:37,910 --> 00:04:40,350
Be vannak hajtva a sz�lei.
64
00:04:40,400 --> 00:04:43,630
Ezt nem szkennelt�k be,
hanem valaki lefot�zta.
65
00:04:44,720 --> 00:04:48,190
Ez nem kutat�s, hanem
a szem�lyis�gi jogok megs�rt�se.
66
00:04:49,230 --> 00:04:51,970
Ez a baj az amerikai
politikusokkal.
67
00:04:52,000 --> 00:04:54,940
- Ez teljesen illeg�lis �s...
- Spencer. Spencer.
68
00:04:58,330 --> 00:05:00,160
Tudtad, hogy anyuk�d beteg volt?
69
00:05:01,230 --> 00:05:02,310
Igen.
70
00:05:04,530 --> 00:05:07,770
Az volt. Nagyon r�gen.
71
00:05:10,900 --> 00:05:12,160
N�zd meg jobban!
72
00:05:17,210 --> 00:05:21,910
Eml�megtart� m�t�t.
A v�rk�p tiszta.
73
00:05:22,320 --> 00:05:25,010
A progn�zis,
�vatosan optimista.
74
00:05:25,200 --> 00:05:27,370
Ez nyolc h�napja k�sz�lt.
75
00:05:28,830 --> 00:05:32,070
Szerintem a Phillips-kamp�ny
ki fogja sziv�rogtatni.
76
00:05:32,840 --> 00:05:35,600
�gy fogj�k be�ll�tani,
mintha anyud eltitkolta volna,
77
00:05:35,630 --> 00:05:37,560
�s hogy nem eg�szs�ges ahhoz,
hogy helyt �lljon.
78
00:05:39,410 --> 00:05:42,060
Semmit sem mes�lt err�l.
79
00:05:48,530 --> 00:05:51,790
Nem �rtem, mi k�ze van ennek
az �llami rend�rs�gnek.
80
00:05:52,000 --> 00:05:56,050
Ennek m�ltja van, Dr. Rollins.
T�bb szervezet is �rintett.
81
00:05:56,080 --> 00:05:58,740
Azt mondt�k,
hogy Charlotte hal�la...
82
00:05:59,410 --> 00:06:04,150
- K�szk�d�tt. - A sebei arra utalnak,
hogy visszat�madt.
83
00:06:04,180 --> 00:06:06,280
Mif�le sebek voltak ezek?
84
00:06:07,710 --> 00:06:11,270
Amit nekem akar mondani,
mondhatja Dr. Rollins el�tt is.
85
00:06:12,650 --> 00:06:15,390
Miel�tt a holtest�t
kidobt�k volna a toronyb�l,
86
00:06:15,600 --> 00:06:20,180
egy vasr�ddal �t�st m�rtek
a nyaki gerinc�re.
87
00:06:20,230 --> 00:06:24,270
- �reges �s n�gyzet alak�.
- Honnan tudj�k az alakj�t?
88
00:06:24,440 --> 00:06:27,670
Nyomot hagyott.
Egy v�g�st a nyak�n.
89
00:06:30,610 --> 00:06:35,050
Alison, hallott�l valaha is
a K�t Varj� nev� �tteremr�l?
90
00:06:36,390 --> 00:06:39,310
- Nem hinn�m.
- Mi van vele?
91
00:06:40,530 --> 00:06:43,230
Aznap este, mikor Charlotte
hazaj�tt, amikor meggyilkolt�k,
92
00:06:43,260 --> 00:06:46,510
valaki az �tterem vezet�kes�r�l
felh�vta ezt a h�zat.
93
00:06:47,520 --> 00:06:50,220
- Senki sem telefon�lt ide.
- Fogadt�k a h�v�st.
94
00:06:50,250 --> 00:06:54,410
- T�bb mint 3 percig tartott.
- Nem h�vott senki.
95
00:06:55,790 --> 00:06:57,440
Eg�sz �jjel itt volt?
96
00:06:59,320 --> 00:07:00,320
Nem.
97
00:07:01,620 --> 00:07:03,830
Azut�n t�rt�nhetett,
hogy elment.
98
00:07:04,080 --> 00:07:06,710
Csak egy vezet�kes telefon van
�s az idelent cs�r�g.
99
00:07:07,370 --> 00:07:11,010
Ha nem te vetted fel
�s Dr. Rollins elment,
100
00:07:11,070 --> 00:07:12,980
akkor Charlotte
fogadhatta a h�v�st,
101
00:07:13,010 --> 00:07:15,060
majd h�rom percig
besz�lt az illet�vel.
102
00:07:19,060 --> 00:07:22,130
- Egy lyuk a szekr�nyben? - Igen,
egy alagsori helyre vezet.
103
00:07:22,160 --> 00:07:24,150
A Radley olyan r�sz�re,
amit teljesen lez�rtak.
104
00:07:24,180 --> 00:07:27,850
- Mikor m�g Charlotte ott volt.
- Sz�ljunk Hanna anyj�nak? - Nem.
105
00:07:28,390 --> 00:07:31,910
Ha elmondjuk Mrs. Marinnek,
kidobja Sar�t mindenest�l.
106
00:07:32,330 --> 00:07:35,970
�gy tudjuk, hogy szokott kisurranni,
de � nem tudja, hogy tudunk r�la.
107
00:07:37,080 --> 00:07:39,370
Tal�n m�giscsak l�ttam
a klinik�n.
108
00:07:39,400 --> 00:07:43,070
Besz�lt�l m�r vel�k,
hogy minden rendben van-e?
109
00:07:43,100 --> 00:07:45,680
M�g nem. Odamegyek,
amint kinyitnak.
110
00:07:46,190 --> 00:07:50,280
- El kell mondanunk Alinek.
- Mit? - Velem volt a klinik�n.
111
00:07:50,310 --> 00:07:53,420
�s tudnia kell err�l.
Tudnia kell Sar�r�l.
112
00:07:53,450 --> 00:07:57,460
Ha elmondjuk neki, k�szen kell
�llnunk arra, hogy fogja mag�t
113
00:07:57,490 --> 00:08:00,760
- �s ezt k�zli a rend�rs�ggel.
- Tal�n ennek k�ne t�rt�nnie.
114
00:08:01,240 --> 00:08:04,780
Tal�n ez egy �j gond, de mi
�gy gondolkodunk, mint r�gen.
115
00:08:05,440 --> 00:08:07,450
A titkok megint m�rgez�ek.
116
00:08:08,410 --> 00:08:10,310
Nem tudom.
Pr�b�lj�tok felh�vni Hann�t.
117
00:08:10,340 --> 00:08:13,020
- Tal�lkoznom kell any�mmal
a k�zpontban. - Rendben.
118
00:08:16,950 --> 00:08:21,680
- Akarod, hogy veled menjek?
- Nem kell. Egyed�l akarok menni.
119
00:08:22,050 --> 00:08:25,210
- Teljesen biztos vagy benne?
- Igen. Megleszek.
120
00:08:25,240 --> 00:08:28,490
- Vagy majd akkor,
ha m�r tudni fogom. - Ok�.
121
00:08:29,990 --> 00:08:30,990
Szia!
122
00:08:32,350 --> 00:08:33,450
Liam.
123
00:08:36,370 --> 00:08:40,900
- Istenem! V�rj! Mit keresel itt?
- �gy �dv�z�lsz?
124
00:08:40,930 --> 00:08:43,620
- Nem, nem. Valami baj van?
- Nem, dehogy. Minden ok�s.
125
00:08:43,650 --> 00:08:47,800
- Nem j�ttem volna rossz h�rekkel.
- Szia! - Em.
126
00:08:48,710 --> 00:08:52,980
- � itt Liam. - M�r tal�lkozunk.
- Mondhatni. A g�pen.
127
00:08:53,010 --> 00:08:56,970
�r�l�k, hogy szem�lyesen is
siker�lt. H�vlak, amint tudom.
128
00:08:57,000 --> 00:08:58,040
Ok�.
129
00:08:59,720 --> 00:09:03,880
- Mi a helyzet?
- Besz�ln�nk kell Ezra Fitz-r�l.
130
00:09:04,230 --> 00:09:05,460
�s a k�nyvr�l.
131
00:09:17,340 --> 00:09:19,290
- J� reggelt, Spencer!
- Szia!
132
00:09:19,320 --> 00:09:21,170
Rem�ltem,
hogy besz�lhetek anyuk�mmal.
133
00:09:21,200 --> 00:09:23,570
Hogyne, f�lren�zek,
ha siker�l elcs�pned,
134
00:09:23,600 --> 00:09:25,680
- miut�n befejezte a h�v�st.
- Ok�.
135
00:09:25,710 --> 00:09:28,770
Mondd meg Meliss�nak a j�ratsz�m
n�lk�l nincs visszat�r�t�s.
136
00:09:28,800 --> 00:09:31,420
Ha nem tal�lja a besz�ll�k�rty�t,
keresse meg a poggy�szc�mk�t.
137
00:09:31,450 --> 00:09:35,620
- Rendben. - K�szi.
- Nincs mit. Szia!
138
00:09:36,580 --> 00:09:39,590
- Reggel m�r nem volt�l otthon.
- Tudom.
139
00:09:40,190 --> 00:09:42,740
Megn�ztem a telefonomban
az esem�nyeket
140
00:09:42,770 --> 00:09:47,320
�s r�j�ttem, hogy sz�momra egy nap
27 �r�b�l �ll. Gill-lel besz�lt�l?
141
00:09:47,350 --> 00:09:50,430
- Igen. - Mondd meg neki,
ne agg�djon! - Mi miatt?
142
00:09:50,460 --> 00:09:53,380
A k�zv�lem�ny-kutat�s sz�mai
ma j�nnek ki. Szerinte gyeng�k lesz�nk.
143
00:09:53,580 --> 00:09:57,770
- Agg�dsz? - Ha nincs benne
a napt�ramban, akkor nem.
144
00:09:59,450 --> 00:10:03,260
Tudom, ez a nehezebb r�sze,
de a v�laszt�s ut�n j�n a java, nem?
145
00:10:03,440 --> 00:10:06,220
- Igen. - J�l van.
A csal�di �sszej�vetelnek v�ge.
146
00:10:06,250 --> 00:10:09,490
- K�t perc m�lva r�di� interj�.
- Ok�.
147
00:10:09,570 --> 00:10:13,120
- Sok szerencs�t!
- K�szi, �des! K�s�bb. - K�s�bb.
148
00:10:13,690 --> 00:10:17,840
- Szia! - Magyar�zd el nekem!
- Ezek a f� besz�dt�m�k.
149
00:10:18,290 --> 00:10:22,240
- V�geztem egy kis el�sz�r�st.
- Ezt nem fogja k�rdezni. - Nem, nem!
150
00:10:24,920 --> 00:10:28,660
EL�RE NEM L�THAT� ESEM�NYEK MIATT
MINDEN ID�PONTOT LEMONDTUNK.
151
00:10:35,730 --> 00:10:37,920
- Emily.
- �dv!
152
00:10:39,920 --> 00:10:44,840
- Z�rva vannak? - Tegnap este
baleset t�rt�nt, egy meghib�sod�s.
153
00:10:45,570 --> 00:10:49,350
- Mif�le meghib�sod�s?
- Az egyik fagyaszt� egys�g behalt.
154
00:10:49,380 --> 00:10:51,270
Mindent elvesz�tett�nk,
ami benne volt.
155
00:10:51,400 --> 00:10:55,200
Sajn�lom, de abban voltak
az eladom�nyozott pet�id is.
156
00:10:57,750 --> 00:10:59,570
Nem csak az eny�m volt benne,
nem igaz?
157
00:11:00,130 --> 00:11:04,150
�tn�zz�k, de k�r�lbel�l
30 �gyf�l� volt �sszesen.
158
00:11:04,180 --> 00:11:05,480
30 ember�?
159
00:11:06,750 --> 00:11:08,540
Vannak tartal�kok,
160
00:11:08,620 --> 00:11:12,200
�s azoknak is vannak tartal�kaik,
de minden behalt.
161
00:11:12,740 --> 00:11:16,230
Elv�gt�k az �ramot, a riaszt�t...
mindent.
162
00:11:18,030 --> 00:11:21,870
Vissza kell mennem.
M�g mindig telefon�lunk.
163
00:12:04,350 --> 00:12:05,350
Jordan?
164
00:12:06,560 --> 00:12:07,570
Jordan?
165
00:12:14,600 --> 00:12:18,510
Te rendelt�l reggelit?
Valaki kint hagyta a t�lc�t.
166
00:12:18,640 --> 00:12:19,900
Hol volt�l?
167
00:12:20,160 --> 00:12:23,970
Lementem telefon�lni �s wifiztem
an�lk�l, hogy felkeltettelek volna.
168
00:12:24,020 --> 00:12:25,650
Bocsi, sz�lhattam volna.
169
00:12:25,680 --> 00:12:28,780
Ne csin�lj ilyet, ne menj el
an�lk�l, hogy ne sz�ln�l r�la!
170
00:12:28,880 --> 00:12:33,220
- Hanna, j�l vagy? - Igen, j�l,
csak... menn�nk kell.
171
00:12:33,480 --> 00:12:36,410
- Hov� menn�nk?
- Vissza Rosewoodba.
172
00:12:37,410 --> 00:12:41,130
Ok�, h�vom a sof�rt �s megy�nk.
Egy�l valamit reggelire.
173
00:12:42,190 --> 00:12:46,010
- �n nem rendeltem semmit.
- Akkor biztos a h�z aj�nd�ka.
174
00:12:52,700 --> 00:12:54,910
A N�SZ�TNAK V�GE
175
00:12:58,790 --> 00:13:02,440
SZEG�NY JORDIE
176
00:13:07,290 --> 00:13:10,850
- Mikor kezd�d�tt �jra?
- Charlotte temet�se ut�n.
177
00:13:11,400 --> 00:13:13,340
Miut�n Sara visszaj�tt.
178
00:13:13,690 --> 00:13:17,070
N�zd, Ali, b�rki is ez...
179
00:13:17,770 --> 00:13:20,540
Azt hiszi, tudjuk,
ki �lte meg a n�v�redet.
180
00:13:20,770 --> 00:13:23,100
Sejted, ki lehetett?
181
00:13:24,610 --> 00:13:27,320
Tudom, hogy Charlotte
sokaknak �rtott, de...
182
00:13:27,810 --> 00:13:31,740
- Hogy valaki meg�lje. - Nem, Ali,
aki fenyeget minket, az...
183
00:13:32,620 --> 00:13:36,860
B�rki is lopta el Emily pet�it,
�s k�ldte a k�pet a golf�t�r�l,
184
00:13:36,890 --> 00:13:40,710
nem az �lte meg Charlotte-ot.
Bossz�t akar �llni a t�rt�ntek�rt.
185
00:13:40,930 --> 00:13:44,580
- Milyen golf�t�?
- Az volt a gyilkos fegyver.
186
00:13:44,610 --> 00:13:49,170
Nem. Tanner nyomoz� le�r�sa szerint
egy f�mt�rgy volt,
187
00:13:49,200 --> 00:13:50,990
amin �reges
�s n�gyzet alak� ny�l�s van.
188
00:13:52,920 --> 00:13:56,360
�tvernek minket?
A k�p a golf�t�r�l.
189
00:13:56,390 --> 00:13:59,280
- Ez valami vicc lenne?
- Szerintem nem az.
190
00:13:59,310 --> 00:14:01,890
Sar�nak nincs humor�rz�ke.
191
00:14:01,960 --> 00:14:06,650
Csajok... hallottatok m�r
a K�t Varj� nev� �tteremr�l?
192
00:14:09,220 --> 00:14:11,130
De kapcsolatban �llsz vele?
193
00:14:12,730 --> 00:14:15,580
Igen, egyoldal� a kommunik�ci�.
194
00:14:17,020 --> 00:14:19,490
A l�nyeg az,
hogy a f�n�k�nk izgatott,
195
00:14:19,670 --> 00:14:21,970
�s remek lenne,
ha ez �gy is maradna.
196
00:14:22,990 --> 00:14:24,580
K�ld�tt m�g t�bb oldalt?
197
00:14:26,430 --> 00:14:30,640
- Igen. - L�thatn�m?
Ha m�r itt vagyok, akkor �tolvasn�m
198
00:14:30,670 --> 00:14:32,480
miel�tt m�g feltenn�d a netre.
199
00:14:35,100 --> 00:14:38,630
- Igen, persze. Megmutatom.
- Remek.
200
00:14:39,020 --> 00:14:42,740
Jilliannek jegyzetei vannak Tomr�l.
El akarok h�r�tani b�rmif�le gondot.
201
00:14:42,920 --> 00:14:47,040
- Milyen jegyzetek?
- El�gg� v�rtam.
202
00:14:47,600 --> 00:14:49,130
Sajn�lom, Em.
203
00:14:49,360 --> 00:14:52,860
Tudom, eladom�nyoztad volna,
de akkor is sajn�lom.
204
00:14:53,460 --> 00:14:56,300
Folyton a t�bbi n�re
�s azokra a p�rokra gondolok.
205
00:14:56,660 --> 00:14:59,510
Valaki az�rt tette ezt,
hogy ellopja a pet�imet.
206
00:14:59,690 --> 00:15:02,220
El�sz�r is,
szerintem maradj itt.
207
00:15:02,740 --> 00:15:04,970
�gy is el�g bajod van,
nem kell, hogy m�g...
208
00:15:05,060 --> 00:15:07,110
any�d el�tt is titkol�zz.
209
00:15:10,970 --> 00:15:12,970
Igen, ez egy remek �tlet.
210
00:15:18,380 --> 00:15:20,500
Mikor visszavezettem a v�rosba...
211
00:15:20,660 --> 00:15:23,700
elment�nk az "�dv Rosewoodban!"
t�bl�n�l �s arra gondoltam,
212
00:15:24,980 --> 00:15:27,970
minek j�tt�nk vissza
�s mi�rt nem tudunk t�vol maradni?
213
00:15:28,000 --> 00:15:30,040
Mit akar t�l�nk,
ez az �r�lt?
214
00:15:30,390 --> 00:15:33,900
- Hogy elvezess�k Charlotte
gyilkos�hoz. - De mi�rt mi?
215
00:15:33,930 --> 00:15:36,180
Mert holtan akartuk
l�tni Charlotte-ot.
216
00:15:37,770 --> 00:15:41,720
Gondolj csak bele! Az,
aki meg�lhette Charlotte-ot,
217
00:15:42,870 --> 00:15:45,490
az�rt tehette, mert azt hitte,
hogy mi ezt akarjuk.
218
00:15:46,780 --> 00:15:48,670
Mif�le elmebeteg hinn� ezt?
219
00:15:49,800 --> 00:15:52,270
Az, aki v�lts�gd�jat k�r
a pet�im�rt.
220
00:15:52,540 --> 00:15:55,990
�s t�nkretesz egy fagyaszt�t tele
lehets�ges bab�kkal, hogy megszerezze.
221
00:16:14,660 --> 00:16:15,960
Hell�, Spencer!
222
00:16:21,050 --> 00:16:23,820
Mi lesz, ha k�rdezek valamit?
223
00:16:24,890 --> 00:16:29,820
- Megl�tjuk. - Te mondtad Yvonne-nak,
hagyja ott a mobilj�t az eb�dn�l?
224
00:16:30,760 --> 00:16:34,400
- Igen. - Hogy bizony�tsd neki,
nem k�ne megb�znia bennem.
225
00:16:35,370 --> 00:16:36,730
Ezt mondtam neki.
226
00:16:37,900 --> 00:16:41,990
- De azt nem mondtad meg neki,
hogy v�g�l elvettem. - Nem.
227
00:16:42,510 --> 00:16:44,590
Mert val�j�ban
nem ez volt a c�lod.
228
00:16:44,980 --> 00:16:47,490
Azt akartad, hogy az eny�m legyen,
hogy tal�ljak valamit.
229
00:16:49,410 --> 00:16:51,970
Ez nagyon bonyolultnak hangzik.
230
00:16:52,000 --> 00:16:55,760
Igen, de �gy nem t�nik �gy,
mintha kamp�ny inf�kat adn�l ki.
231
00:16:56,220 --> 00:16:59,590
Ha tal�ln�k valamit, bevethetn�d
az "elfogadhat� tagad�s" strat�gi�j�t.
232
00:17:01,660 --> 00:17:04,550
Sajn�lom...
ami anyuk�dat illeti, Spencer.
233
00:17:05,420 --> 00:17:08,800
- Im�dkozom, hogy meggy�gyuljon.
- Mi�rt vesz�dt�l vele ennyit?
234
00:17:08,830 --> 00:17:11,930
Mert nem helyes az...
amit tenni akarnak.
235
00:17:12,970 --> 00:17:15,230
Ki fogj�k sziv�rogtatni.
236
00:17:16,180 --> 00:17:21,060
- Mintha anyuk�d nem lenne m�lt�
a k�zv�lem�ny bizalm�ra. - Yvonne tudja?
237
00:17:21,670 --> 00:17:26,300
Nem hinn�m. Szerintem az anyja sem.
Elfogadhat� tagad�s.
238
00:17:26,400 --> 00:17:27,430
Igen.
239
00:17:32,190 --> 00:17:36,230
Istenem, Spence, te...
nem tudtad, hogy anyud beteg volt?
240
00:17:39,690 --> 00:17:42,640
- �gy sajn�lom, azt hittem,
biztos... - K�sz�n�m, Mona.
241
00:17:49,310 --> 00:17:51,170
Mit mondott a klinika
a balesetr�l?
242
00:17:51,320 --> 00:17:54,500
- Mechanikai hiba volt.
- Emily elhiszi ezt?
243
00:17:55,450 --> 00:17:56,640
Hogy �rted,
hogy elhiszi-e?
244
00:17:56,670 --> 00:17:59,350
Tekintve, milyen siet�sen
j�tt�nk vissza, szerintem...
245
00:17:59,400 --> 00:18:00,840
�gy hiszi,
enn�l t�bbr�l van sz�.
246
00:18:00,870 --> 00:18:03,070
Mert egy n�,
aki tele van pump�lva hormonokkal?
247
00:18:03,100 --> 00:18:05,930
Az�rt, ami miatt te �s a bar�taid
kereszt�lmentetek a m�ltban.
248
00:18:05,960 --> 00:18:09,500
Akkor nem hormon�lis,
hanem paranoi�s, erre gondolsz?
249
00:18:10,580 --> 00:18:14,720
- Nem j�v�k ki t�l j�l ebb�l
a besz�lget�sb�l. - Te kezdted.
250
00:18:14,900 --> 00:18:18,630
- Mert agg�dom miattad.
- Kem�ny volt az elm�lt p�r napom.
251
00:18:18,660 --> 00:18:20,400
Hanna, m�g sosem l�ttalak
ilyen fesz�ltnek.
252
00:18:20,430 --> 00:18:23,460
Eltemettem valakit,
aki pokoll� tette az �letemet.
253
00:18:23,490 --> 00:18:26,060
A rend�rs�g kihallgat a meg�l�se
miatt. Oda az �ll�som...
254
00:18:26,090 --> 00:18:30,370
Mindig t�rt�nnek rossz dolgok.
�sszeesk�v�seket nehezebb tal�lni.
255
00:18:32,070 --> 00:18:36,450
Valaki b�ntani akart. �s el�g
sz�ls�s�ges megold�ssal tette ezt.
256
00:18:36,590 --> 00:18:38,320
Az az ember halott.
257
00:18:39,080 --> 00:18:41,730
Ha tov�bbra is az �rny�kban
fogsz keresg�lni, garant�lom,
258
00:18:41,760 --> 00:18:43,240
hogy r�meket fogsz l�tni.
259
00:18:45,040 --> 00:18:46,720
Gyere velem vissza New Yorkba!
260
00:18:48,480 --> 00:18:53,160
- Nem lehet. Emilynek
sz�ks�ge van r�m. - Igen?
261
00:18:53,610 --> 00:18:55,080
�s Hann�nak mire van sz�ks�ge?
262
00:19:23,560 --> 00:19:24,670
Mit gondolsz?
263
00:19:26,980 --> 00:19:28,810
Mi is az a Doctorow id�zet?
264
00:19:30,250 --> 00:19:32,650
A j� �r�s nem mondja meg,
hogy esik,
265
00:19:32,970 --> 00:19:36,300
hanem hagyja, hogy �rezd,
milyen az, amikor el�rasztanak.
266
00:19:36,890 --> 00:19:41,210
- Tetszik?
- Igen, csod�s.
267
00:19:43,900 --> 00:19:47,920
- Azt mondtad, Jilliannek vannak
jegyzetei. - Jav�that� hib�k.
268
00:19:47,950 --> 00:19:52,250
Vannak nyelvi v�ltoz�sok.
Ellent�tes hangok.
269
00:19:53,890 --> 00:19:56,620
A volt tan�rod
egy fantasztikus �r�.
270
00:19:56,870 --> 00:19:59,120
Izgalommal t�lt el,
hogy olvashatom a munk�ja k�zirat�t.
271
00:20:01,590 --> 00:20:04,910
Pont olyan izgalom,
mikor a ti�det olvasom.
272
00:20:06,610 --> 00:20:08,070
A tan�rom volt.
273
00:20:10,270 --> 00:20:11,680
Ezt te �rtad.
274
00:20:11,830 --> 00:20:15,460
Nem az eg�szet,
de a nagy r�sz�t.
275
00:20:16,760 --> 00:20:19,930
Lehet beleny�ltam kicsit
a mondatok szerkezet�be.
276
00:20:19,960 --> 00:20:24,550
Beleraktad a szalmakalapos embert.
Amelyiket a rept�ren l�ttuk.
277
00:20:26,380 --> 00:20:28,810
�risten, te is ott volt�l.
278
00:20:28,930 --> 00:20:32,010
Fura �rz�sem volt,
mikor elolvastam a m�sodik fejezetet.
279
00:20:32,540 --> 00:20:34,500
Gondoltam, r� k�ne n�znem.
280
00:20:35,390 --> 00:20:38,500
Ez m�g ink�bb te vagy.
281
00:20:46,560 --> 00:20:49,600
Ezra Fitz itt van Rosewoodban?
Tal�n kiss� munkak�ptelen�l?
282
00:20:49,630 --> 00:20:51,990
Nem. Nincs itt.
283
00:20:54,140 --> 00:20:55,620
Tudja, mit csin�lsz?
284
00:20:56,030 --> 00:21:00,030
�s pontosan mit is gondolsz,
mit csin�lsz?
285
00:21:02,850 --> 00:21:03,850
Hiszel neki?
286
00:21:05,180 --> 00:21:06,510
Szerintem ez az igazs�g.
287
00:21:07,660 --> 00:21:10,650
Lehet, hogy ez,
de hiszel Mon�nak?
288
00:21:11,040 --> 00:21:12,490
Elhiszed, hogy mi�rt csin�lta?
289
00:21:12,520 --> 00:21:16,550
Nem hinn�m, hogy b�rki is tudn�,
mit mi�rt csin�l Mona, m�g � sem.
290
00:21:16,990 --> 00:21:21,230
- De ott van a f�jl, az val�s�gos.
- Mit mondott anyuk�d?
291
00:21:23,520 --> 00:21:26,810
Nem tudom. Nem is...
nem is tudtam vele besz�lni.
292
00:21:27,440 --> 00:21:30,020
Figyelj, m�r �gyis bent vagy
Phillips�k g�p�ben.
293
00:21:30,050 --> 00:21:33,620
Nem tudn�d meghib�s�tani a f�jlt?
T�r�lni a jelent�st?
294
00:21:33,650 --> 00:21:36,500
Nem mondhatnak semmit,
mert eleve meg sem szerezhett�k volna.
295
00:21:36,530 --> 00:21:38,840
Spencer, per pillanat
csak egy l�gy vagyok a falon.
296
00:21:38,870 --> 00:21:41,550
Abban a percben, hogy csin�lok valamit,
mondjuk let�rl�k egy f�jlt,
297
00:21:41,580 --> 00:21:43,286
beindulnak
a v�r�s f�nyek mindenhol.
298
00:21:43,486 --> 00:21:45,760
M�r azzal is t�rv�nyt szegek,
hogy l�tom ezeket.
299
00:21:52,500 --> 00:21:54,170
Tudod, mit kell tennie, ugye?
300
00:21:55,410 --> 00:21:57,340
Anyuk�dnak kell
nyilv�noss�gra hoznia.
301
00:21:58,270 --> 00:22:01,700
El� kell �llnia a sztorival,
miel�tt a m�sik oldal kisziv�rogtatja.
302
00:22:03,840 --> 00:22:05,380
Ez az � titka, nem az eny�m.
303
00:22:06,040 --> 00:22:09,670
H�t, �gy vagy �gy,
de nem lesz m�r sok�ig titok.
304
00:22:19,880 --> 00:22:22,520
MEGH�VHATLAK EGY ITALRA? - HANNA
305
00:22:25,670 --> 00:22:27,830
Nem �llt sz�nd�komban,
hogy t�nyleg elkezdjem meg�rni.
306
00:22:27,860 --> 00:22:31,810
Csak fenn akartam tartani
Jillian �rdekl�d�s�t.
307
00:22:32,040 --> 00:22:33,310
H�t, az siker�lt.
308
00:22:34,540 --> 00:22:36,450
Nagy bajba fog
ker�lni Ezra emiatt?
309
00:22:36,480 --> 00:22:39,890
Hogyhogy nem azt k�rdezed,
hogy te bajba ker�lsz-e?
310
00:22:39,920 --> 00:22:41,500
H�t mert azt biztosra vettem.
311
00:22:44,050 --> 00:22:48,600
V�kony vonal v�lasztja el
a bajt a kalandt�l.
312
00:22:50,480 --> 00:22:52,160
Szerintem fejezd be a fejezetet.
313
00:22:53,270 --> 00:22:56,770
- Ha addig nem j�n vissza,
kital�lunk valamit. - Visszaj�n.
314
00:22:56,920 --> 00:22:58,950
Szerintem igazad van,
val�sz�n�leg visszaj�n.
315
00:22:59,470 --> 00:23:00,960
De akkor el kell
neki magyar�znod
316
00:23:00,990 --> 00:23:03,250
az eg�sz kreat�v �r�sdi dolgot,
�s hogy mi�rt csin�ltad.
317
00:23:04,260 --> 00:23:06,040
Szerinted mit fog emiatt �rezni?
318
00:23:08,620 --> 00:23:11,550
Megb�ktem a medv�t,
az meg ellopta Emily pet�it.
319
00:23:12,200 --> 00:23:13,660
Egy�tt b�kt�k meg a medv�t.
320
00:23:14,900 --> 00:23:17,530
- Akkor a mi hib�nk.
- Ami Emilyvel t�rt�nt?
321
00:23:18,470 --> 00:23:22,690
Nem. A zaklat�knak nem kell �r�gy.
�k csak zaklat�k.
322
00:23:23,480 --> 00:23:26,400
Fogadok, hogy 'A' az�ta tervezi ezt,
mi�ta tudja, mire k�sz�l Emily.
323
00:23:27,210 --> 00:23:31,310
- 'A'-nak h�vtad. - Mert akkor
hogy h�vjam, Wald�nak?
324
00:23:31,340 --> 00:23:34,510
Nem, de ez nem 'A'.
Nem ugyanaz az ember.
325
00:23:34,770 --> 00:23:39,590
Ez csak egy bet�, egy szimb�lum.
Mint egy algebra feladat.
326
00:23:39,680 --> 00:23:41,490
Ha meg oldod az egyenletet,
megkapod az A-t.
327
00:23:42,200 --> 00:23:45,880
Aha. El sem tudom mondani, mennyit
haszn�lom az algebr�t a mindennapokban.
328
00:23:46,890 --> 00:23:49,370
Nem ugyanaz az ember,
de ugyanazt akarj�k.
329
00:23:50,260 --> 00:23:51,580
Hogy nyomorultul �rezd magad.
330
00:23:53,010 --> 00:23:56,220
De ez�ttal okosabb
�s er�sebb vagy.
331
00:23:57,380 --> 00:23:59,960
�s tudod, hogy le tudod �ket gy�zni,
mert egyszer m�r siker�lt.
332
00:24:07,030 --> 00:24:08,750
Mi�ta iszol te k�zm�ves s�rt?
333
00:24:11,530 --> 00:24:14,020
P�r �ve. Legink�bb Toby miatt.
334
00:24:14,750 --> 00:24:18,840
- Folyton azt mondogattuk, hogy
nyitunk egy s�rf�zd�t. - Tal�n fogsz is.
335
00:24:19,600 --> 00:24:22,750
Tal�n. B�r v�ltoztak a dolgok.
336
00:24:23,130 --> 00:24:24,620
M�s a viszonyunk.
337
00:24:25,660 --> 00:24:26,790
Igen, azt gondolom.
338
00:24:33,100 --> 00:24:34,100
Ha menned kell...
339
00:24:35,550 --> 00:24:39,040
Igen, t�nyleg van p�r
elint�znival�m, sz�val...
340
00:24:39,380 --> 00:24:42,730
Nem, nem. Majd �n.
Legk�zelebb.
341
00:24:44,120 --> 00:24:45,120
Legk�zelebb.
342
00:24:59,960 --> 00:25:00,960
Ki a kis bar�tod?
343
00:25:04,310 --> 00:25:05,480
� itt Harvey.
344
00:25:06,710 --> 00:25:10,520
- Tetszik neki az el��tel.
- Jobb is, sokba ker�lt.
345
00:25:13,430 --> 00:25:16,950
- Nem hinn�m, hogy Sybil
kedvel engem. - Ki az a Sybil?
346
00:25:18,230 --> 00:25:21,620
- Az �j f�n�k�d.
- Celeste-nek h�vj�k.
347
00:25:22,810 --> 00:25:23,960
Sybilnek sz�l�tottam.
348
00:25:25,030 --> 00:25:26,380
Val�sz�n�leg ez�rt nem kedvel.
349
00:25:28,290 --> 00:25:29,770
De el�gg� Sybiles feje van.
350
00:25:30,950 --> 00:25:33,900
Mint ahogy az �sszes t�bbi
tervez�nek, akinek dolgozt�l.
351
00:25:34,930 --> 00:25:36,010
Nem tudom m�r k�vetni.
352
00:25:39,160 --> 00:25:40,910
Azt hittem,
hogy itt akart�l lenni.
353
00:25:42,990 --> 00:25:47,170
H�rom h�tre a munk�ba temetkeztem.
Veled akartam lenni.
354
00:25:48,120 --> 00:25:49,420
Akkor gyere vissza.
355
00:25:58,750 --> 00:26:02,660
Szeretn�l Hamptonsba
menni j�v� h�tv�g�n?
356
00:26:03,260 --> 00:26:08,200
Hamptons is ugyan�gy Manhattan r�sze,
kiv�ve, hogy h�rom �r�ba telik oda�rni.
357
00:26:11,440 --> 00:26:12,500
Mit szeretn�l?
358
00:26:13,890 --> 00:26:14,890
�s te mit szeretn�l?
359
00:26:16,630 --> 00:26:18,735
Olyan helyen akarok lenni,
ahol nem kell k�rdezn�nk,
360
00:26:18,740 --> 00:26:19,930
hogy mit szeretne a m�sik.
361
00:26:22,070 --> 00:26:26,970
Szeretn�k visszamenni oda,
ahol m�g tudtuk, mit akar a m�sik.
362
00:26:28,410 --> 00:26:29,410
Aha.
363
00:26:31,000 --> 00:26:32,960
�s mi is volt
pontosan az a hely?
364
00:26:35,400 --> 00:26:38,650
H�lgyeim �s uraim,
a kollekci� meg�lmod�ja!
365
00:26:41,070 --> 00:26:44,820
Semmi gond. Menj csak!
Am�gy is dolgom van m�g.
366
00:26:45,930 --> 00:26:50,050
- Biztos? - Ja, biztos.
- Tal�lkozunk a lak�sban?
367
00:26:51,080 --> 00:26:52,220
Hova m�shova mehetn�k?
368
00:26:57,520 --> 00:26:58,880
Ne v�ltozz Sybill�!
369
00:27:17,610 --> 00:27:21,690
Ilyen k�s�n k�v�zol,
m�gis tudsz t�le aludni?
370
00:27:23,730 --> 00:27:27,660
- Ez tea.
- Zavarhatlak egy percre?
371
00:27:29,790 --> 00:27:31,270
Szeretn�m megk�sz�nni nektek,
372
00:27:31,300 --> 00:27:34,070
hogy a v�rosban maradtatok,
�s seg�titek a nyomoz�st.
373
00:27:34,370 --> 00:27:35,790
Nem sok v�laszt�sunk volt.
374
00:27:36,170 --> 00:27:39,390
Tudom, hogy megvan
a saj�t �letetek, elfoglalts�gaitok,
375
00:27:39,610 --> 00:27:44,550
�s hogy �ldozatot hoztatok azzal,
hogy maradtatok. �n legal�bbis biztosan.
376
00:27:45,280 --> 00:27:49,080
- Nem vagyunk mi idegenek.
- T�nyleg nem.
377
00:27:49,410 --> 00:27:52,140
Mit gondolsz az �reg v�rosr�l?
Sokat v�ltozott?
378
00:27:52,480 --> 00:27:55,930
N�h�ny dologban igen.
M�sokban nem igaz�n.
379
00:27:56,440 --> 00:28:00,600
Megmondom �n, miben m�s.
Ami Charlotte Dilaurentisszel t�rt�nt,
380
00:28:00,630 --> 00:28:05,010
az els� gyilkoss�g,
ami az elm�lt �t �vben t�rt�nt.
381
00:28:05,140 --> 00:28:08,450
Egyetlen gyilkoss�g sem t�rt�nt,
m�g ti t�vol voltatok.
382
00:28:08,980 --> 00:28:11,140
De mikor mindenki �sszej�n...
383
00:28:12,960 --> 00:28:16,770
Szerintem ez el�g �rdekes
statisztika, nem gondolod?
384
00:28:17,160 --> 00:28:21,770
Nem vagyok j� statisztik�ban. De azt
tudom, hogy Alison v�laszokat �rdemel.
385
00:28:21,800 --> 00:28:23,240
�r�l�k, hogy �gy �rzel.
386
00:28:23,920 --> 00:28:27,220
�gy, ha l�p�seket kell tennem,
hogy minden �rintett
387
00:28:27,250 --> 00:28:30,610
itt maradjon Rosewoodban,
m�g ez megold�dik,
388
00:28:31,110 --> 00:28:32,690
tudom, hogy meg fogj�tok �rteni.
389
00:28:35,630 --> 00:28:37,400
Nehogy kih�lj�n a te�d!
390
00:29:11,800 --> 00:29:12,800
Lefel�?
391
00:29:16,340 --> 00:29:19,140
Van egy kis mondanival�m
neked �s a kicsi Mon�knak,
392
00:29:19,170 --> 00:29:20,630
akik a fejedben rohang�lnak.
393
00:29:22,750 --> 00:29:26,450
Ha r�j�v�k, hogy b�rmilyen m�don
ki akarsz cseszni Spencerrel,
394
00:29:27,050 --> 00:29:29,660
szem�lyesen szedlek darabokra.
395
00:29:33,550 --> 00:29:35,020
Csak k�v�ncsis�gb�l...
396
00:29:35,720 --> 00:29:40,090
ki cs�kol jobban,
Hanna, Spencer vagy �n?
397
00:29:47,400 --> 00:29:48,470
Vigy�zz, hova l�psz!
398
00:29:56,290 --> 00:30:00,060
�s... mire feleszm�ltem,
m�r csak Charlotte �s �n maradtunk.
399
00:30:01,720 --> 00:30:03,920
Apa nem akart semmit t�l�nk.
400
00:30:05,150 --> 00:30:07,250
Jason a Carissimi Egyes�letn�l volt.
401
00:30:08,930 --> 00:30:09,930
Egyed�l maradtunk...
402
00:30:11,850 --> 00:30:14,490
M�g Elliott el nem kezdett
gondoskodni Charlotte-r�l.
403
00:30:15,430 --> 00:30:17,880
Dr. Rollins megmentette
Charlotte lelk�t...
404
00:30:19,060 --> 00:30:20,560
Te pedig beleszerett�l.
405
00:30:23,470 --> 00:30:25,300
El�sz�r azt hittem,
hogy ez csak h�la.
406
00:30:26,720 --> 00:30:27,720
De nem az volt.
407
00:30:29,380 --> 00:30:31,550
Azt�n r�j�ttem, hogy k�lcs�n�s.
408
00:30:33,080 --> 00:30:37,160
Ugyanakkor helytelen is,
mert a testv�red orvosa volt.
409
00:30:41,140 --> 00:30:43,280
Egy dologban ugyanolyanok
vagyunk Charlotte-tal.
410
00:30:44,410 --> 00:30:46,530
Sok energi�t fektet�nk abba,
hogy olyanok legy�nk,
411
00:30:46,540 --> 00:30:47,590
akit senkit sem szerethet.
412
00:30:48,580 --> 00:30:52,990
Mintha bizony�tani pr�b�ln�nk valamit.
Azt�n valaki r�d n�z...
413
00:30:54,290 --> 00:30:56,940
Megl�tja ezt benned,
de nem baj.
414
00:31:00,440 --> 00:31:03,730
Nem akarom tov�bb titkolni.
415
00:31:05,240 --> 00:31:06,600
Rosszul vagyok m�r a titkokt�l.
416
00:31:08,850 --> 00:31:09,850
Ali...
417
00:31:11,610 --> 00:31:12,830
Nincs id�nk.
418
00:31:14,560 --> 00:31:17,650
- K�s�re j�r, bocsi.
- Nem, nem!
419
00:31:18,800 --> 00:31:20,760
�gy �rtem,
soha nincs el�g id�nk.
420
00:31:44,360 --> 00:31:46,480
Szia! Igen, Gil.
421
00:31:48,420 --> 00:31:50,120
Itt vagyok. Mondd a sz�mokat.
422
00:31:51,850 --> 00:31:52,850
Ok�.
423
00:31:55,050 --> 00:31:56,820
Igen, lehetne jobb is.
424
00:31:58,780 --> 00:32:00,440
Hogy n�z ki megy�nk�nt?
425
00:32:02,240 --> 00:32:06,270
Ok�. Mikor megyek Scrantonba?
426
00:32:08,530 --> 00:32:10,840
Ki indul el Scrantonba
reggel �tkor?
427
00:32:12,900 --> 00:32:15,670
Nem, csak cs�r�gj r�m
t�z perccel el�tte.
428
00:32:16,400 --> 00:32:18,380
K�szi. Szia!
429
00:32:22,460 --> 00:32:24,540
A sz�mok nem v�ltoznak
m�r egy hete.
430
00:32:25,850 --> 00:32:29,510
Esk�sz�m, hogy a 15 d�nt�sk�ptelen
szavaz�n fog m�lni.
431
00:32:30,780 --> 00:32:34,070
Egyenk�nt vad�szom le
neked �ket.
432
00:32:34,350 --> 00:32:35,970
Beviszed �ket
a szavaz�helyis�gbe is?
433
00:32:36,000 --> 00:32:38,520
A h�tamon fogom
cipelni �ket, ha kell.
434
00:32:46,690 --> 00:32:47,690
Anya.
435
00:32:49,550 --> 00:32:53,860
- Agg�dom miattad.
- Ne tedd. Megnyerj�k a dolgot.
436
00:32:54,880 --> 00:32:57,630
Tudom. Nem a v�laszt�s
miatt agg�dom, hanem miattad.
437
00:32:58,660 --> 00:32:59,800
Minden rendben lesz.
438
00:33:01,390 --> 00:33:02,450
Rem�lem.
439
00:33:04,740 --> 00:33:07,580
- Tudod, mit k�v�nok?
- Mit k�v�nsz?
440
00:33:07,610 --> 00:33:11,530
Hogy b�rcsak h�sz �ve csin�ltam
volna ezt. M�g a t�z is j� lett volna.
441
00:33:13,600 --> 00:33:16,140
Mennyi id�t pocs�koltam
peresked�sre...
442
00:33:16,940 --> 00:33:18,710
haszn�lati jogszerz�sre...
443
00:33:22,680 --> 00:33:26,720
- De most megcsin�lod.
- Bizony, hogy megcsin�lom.
444
00:33:27,040 --> 00:33:30,730
- �s nyerni fogsz.
- Igen, nyerni fogok.
445
00:33:33,790 --> 00:33:36,780
- �s most m�r aludnod kell.
- Nemsok�ra.
446
00:33:38,450 --> 00:33:41,260
- Szeretlek.
- �n is szeretlek.
447
00:33:45,170 --> 00:33:49,440
Kincsem, Gil szeretn�, ha leszedn�d
a j�ratsz�mot Melissa b�r�ndj�r�l.
448
00:33:49,470 --> 00:33:51,840
- A pajt�ban van.
- Ok�, j� �jt!
449
00:33:54,000 --> 00:33:56,250
Sz�lnom kellett volna,
hogy besz�lek Spencerrel.
450
00:33:57,720 --> 00:34:00,020
De f�ltem,
hogy megpr�b�ln�l meg�ll�tani.
451
00:34:01,490 --> 00:34:03,830
�s milyen �rz�s volt,
hogy mes�lt�l r�lunk?
452
00:34:05,690 --> 00:34:06,690
Seg�tett.
453
00:34:07,750 --> 00:34:08,750
Seg�tett?
454
00:34:09,800 --> 00:34:11,880
Seg�tett eld�nteni,
hogy mit akarok.
455
00:34:17,420 --> 00:34:18,970
Gyorsan zajlanak a dolgok.
456
00:34:20,430 --> 00:34:25,190
Szerintem indokolt lenne �gy hagyni
a dolgokat, ahogy vannak. Egyel�re.
457
00:34:26,280 --> 00:34:27,650
�gy is t�rt�nhetne.
458
00:34:30,010 --> 00:34:34,270
�s akkor visszat�rhetn�nk
erre egy h�nap...
459
00:34:34,830 --> 00:34:38,340
vagy egy �v m�lva.
Nem hiszem, hogy addig kib�rn�m.
460
00:34:38,370 --> 00:34:42,600
Tudom, hogy neh�z �gy, de...
meg akarlak v�deni.
461
00:34:42,940 --> 00:34:44,920
Nem kell megv�dened
a pletyk�kt�l.
462
00:34:46,010 --> 00:34:48,970
Nem tudnak �rtani vele.
T�bb� m�r nem.
463
00:34:49,360 --> 00:34:54,230
De ha magad miatt f�lsz...
H�t, az m�r m�s.
464
00:34:55,250 --> 00:34:57,050
Mit szeretn�l, Alison?
465
00:34:59,420 --> 00:35:01,470
Szeretn�k valami
nagyon bonyolultat.
466
00:35:04,090 --> 00:35:05,890
Szeretn�m, ha moziba vinn�l.
467
00:35:07,490 --> 00:35:09,430
Szeretn�m, ha megfogn�d
a kezem egy �tteremben.
468
00:35:22,340 --> 00:35:23,850
Meg kellett volna
v�rnunk Spencert.
469
00:35:23,880 --> 00:35:26,340
Nem, oda kell �rn�nk,
miel�tt Sar�nak es�lye lenne
470
00:35:26,370 --> 00:35:28,180
kivenni Emily pet�it
a minib�rb�l.
471
00:35:28,210 --> 00:35:31,520
Nem hinn�m, hogy bedobta �ket
a h�t dolcsis narancsl� mell�.
472
00:35:31,550 --> 00:35:34,020
Istenem, anya azt hitte,
megszabadult minden Radley lid�rct�l.
473
00:35:34,050 --> 00:35:37,150
V�rd ki, m�g r�j�n erre.
L�gkalap�ccsal fog lecsapni r�.
474
00:35:38,200 --> 00:35:39,230
Mi volt ez?
475
00:35:40,470 --> 00:35:41,680
Szerinted Sara van itt?
476
00:35:43,060 --> 00:35:44,260
Tal�n elk�l neki a seg�ts�g.
477
00:36:04,250 --> 00:36:05,830
�n is meg akartam n�zni.
478
00:36:05,860 --> 00:36:08,880
�s gondoltam, lehet van lent
egy r�gi fagyaszt� vagy ilyesmi.
479
00:36:09,030 --> 00:36:12,130
De nincs semmi.
Se �ram, se semmi.
480
00:36:12,740 --> 00:36:15,300
Mi�rt nem sz�lt�l nek�nk?
Veled tarthattunk volna.
481
00:36:15,810 --> 00:36:18,560
Egyed�l akartam menni,
ha esetleg megtal�ln�m.
482
00:36:19,030 --> 00:36:20,800
A recepci�s szerint
nem l�tt�k Sara Harvey-t,
483
00:36:20,830 --> 00:36:23,590
- mi�ta lel�pett a hotelb�l tegnap este.
- Hova ment?
484
00:36:24,120 --> 00:36:26,190
Nem tudom,
val�sz�n�leg egy m�sik lyukba.
485
00:36:26,800 --> 00:36:28,500
Bocs, hogy megfogtam
a melled, Em.
486
00:36:28,660 --> 00:36:31,190
Semmi gond. Be kell l�tnom.
487
00:36:31,530 --> 00:36:35,420
- �gy vagy �gy, de a pet�imnek annyi.
- Figyu, Emily, megkaptad a p�nzt.
488
00:36:35,880 --> 00:36:38,880
Haszn�ld! Fejezd be a sulit.
Ezt akartad.
489
00:36:39,290 --> 00:36:41,810
- Ez�rt v�llalkozt�l erre.
- Igen, Hann�nak igaza van.
490
00:36:42,120 --> 00:36:45,630
Borzalmas, ami t�rt�nt,
de nem tehetsz r�la.
491
00:36:47,520 --> 00:36:51,030
- A zaklat�knak nem kell �r�gy.
- Adom�nyozni is tudsz m�g.
492
00:36:51,710 --> 00:36:53,520
Csak ne felejtsd el
p�rat megtartani magadnak.
493
00:36:53,990 --> 00:36:56,390
Csak nem akarok egyed�l lenni,
mikor ez megt�rt�nik.
494
00:36:56,420 --> 00:36:59,730
�s az eddigi kapcsolataim
k�zdelmesek voltak.
495
00:36:59,760 --> 00:37:04,030
Neked is lesznek gyerekeid,
neked is, Spencernek is,
496
00:37:04,060 --> 00:37:06,880
nekem is, mindannyiunknak
gy�ny�r� gyerekei lesznek.
497
00:37:07,770 --> 00:37:10,200
- Egy�b elk�pzel�sek?
- Persze.
498
00:37:10,230 --> 00:37:12,440
Majd megl�tod,
mit tervezek a j�tsz�s d�lut�nokra.
499
00:37:26,310 --> 00:37:27,550
Gondolkodtam...
500
00:37:28,790 --> 00:37:31,070
Tal�n m�gsem fogj�k felhaszn�lni.
501
00:37:31,430 --> 00:37:34,455
Tal�n feleszm�lnek,
502
00:37:34,485 --> 00:37:37,510
�s j� �tra t�rnek.
503
00:37:37,860 --> 00:37:40,040
H�t, ott nem t�l
nagy a forgalom.
504
00:37:43,680 --> 00:37:48,530
- Hogy van anyuk�d?
- F�radt, de boldog.
505
00:37:49,750 --> 00:37:51,270
Nagyon boldog.
506
00:37:55,350 --> 00:37:56,400
�s te?
507
00:37:58,550 --> 00:37:59,550
Sz�ks�ged van valamire?
508
00:38:06,480 --> 00:38:10,540
Csak arra, hogy hozz egy poharat,
mert a bar�tn�d egyed�l iszik,
509
00:38:10,570 --> 00:38:11,880
ami nagyon szomor�.
510
00:38:13,400 --> 00:38:14,540
Az menni fog.
511
00:38:43,720 --> 00:38:44,720
Sajn�lom.
512
00:38:46,800 --> 00:38:50,810
Nem, b�szk�nek kellene lennem, hogy
azt hitted, k�pes lenn�k �lni �rted.
513
00:38:51,050 --> 00:38:53,990
Ezra, f�ltem. Ok�?
514
00:38:54,020 --> 00:38:57,780
�gy �reztem, hogy kezd�dik
minden el�lr�l. Sz�rny� volt.
515
00:38:59,950 --> 00:39:03,780
Figyelj, mikor Charlotte-ot meg�lt�k,
miut�n sz�tv�ltunk...
516
00:39:04,970 --> 00:39:08,860
El akartam mondani, hova mentem,
de megk�rtek, hogy ne tegyem.
517
00:39:08,960 --> 00:39:12,390
- Kicsoda?
- Apuk�d. �s anyuk�d.
518
00:39:14,240 --> 00:39:18,620
L�ttam �ket a v�rosban...
�s... nem akart�k,
519
00:39:18,650 --> 00:39:20,570
hogy tudd,
megint egy�tt vannak,
520
00:39:20,600 --> 00:39:24,730
�gyhogy megk�rtek, ne sz�ljak neked.
Akkor m�g �rtatlannak t�nt az eg�sz.
521
00:39:24,760 --> 00:39:29,770
�gyhogy elmentem a pit�shez,
�s h�rom �r�n �t besz�lgettem
522
00:39:29,800 --> 00:39:33,280
politik�r�l egy Earl nev� kamionossal,
azt�n hazaj�ttem.
523
00:39:33,310 --> 00:39:35,630
Mi�rt nem mondtad ezt el,
mikor idej�tt�nk,
524
00:39:35,660 --> 00:39:37,930
mint valami polg�r�r�k
�s gyilkoss�ggal v�doltunk?
525
00:39:37,960 --> 00:39:40,810
Mert nagyon m�rges voltam r�d.
526
00:39:40,860 --> 00:39:43,670
Ink�bb kocsiba �ltem,
�s elhajtottam.
527
00:39:44,120 --> 00:39:46,510
K�b� harminc kilom�terre
voltam a v�rost�l,
528
00:39:46,540 --> 00:39:50,550
mikor eszembe jutott a rengeteg
hazugs�g, amit mondtam neked.
529
00:39:51,590 --> 00:39:54,730
Mindaz, amire r�besz�ltelek,
amire magamat,
530
00:39:54,760 --> 00:39:57,430
�s mindig csak
a j� �gy �rdek�ben.
531
00:39:58,450 --> 00:40:00,070
Persze, hogy azt hitted,
k�pes lenn�k r�.
532
00:40:02,380 --> 00:40:03,610
Gondoskodtam r�la.
533
00:40:04,910 --> 00:40:08,180
Sz�val...
azt pr�b�lom kiny�gni...
534
00:40:09,100 --> 00:40:11,940
hogy nekem kellene
bocs�natot k�rnem.
535
00:40:15,660 --> 00:40:17,320
A sz�leim �jra �sszeh�zasodnak.
536
00:40:19,650 --> 00:40:21,810
H�t, akkor ezt a titkot
�rdemes volt megtartani.
537
00:40:30,080 --> 00:40:31,180
Ezra, hol volt�l?
538
00:40:32,590 --> 00:40:37,100
- Albanyban. - Albany?
- Az ottani egyetemen.
539
00:40:37,710 --> 00:40:40,550
Van egy haverom az angol
tansz�ken, aki befogadott.
540
00:40:44,310 --> 00:40:45,310
Mi ez?
541
00:40:46,420 --> 00:40:49,390
Az �j k�nyv.
A k�vetkez� h�rom fejezet.
542
00:40:50,460 --> 00:40:53,780
Szeretn�m, ha elolvasn�d,
miel�tt elk�ld�m a kiad�nak.
543
00:41:01,830 --> 00:41:04,960
- J�l van. Aludnod k�ne.
- Aha.
544
00:41:05,530 --> 00:41:08,310
Nem, van m�g valami.
545
00:41:15,090 --> 00:41:16,090
Mi a baj?
546
00:41:17,850 --> 00:41:20,200
Melissa b�r�ndje elt�rt.
547
00:41:21,210 --> 00:41:23,860
Hi�nyzik egy r�sze,
ami f�mb�l van,
548
00:41:24,450 --> 00:41:26,940
�reges �s n�gyzet alak�
ny�l�s van rajta.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
47728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.