All language subtitles for Pretty Little Liars - 6x16 - Where Somebody Waits for Me.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:01,930 Az el�z� r�szek tartalm�b�l... 2 00:00:01,970 --> 00:00:03,635 Toby menyasszonya mondhatni elhagyta ezt. 3 00:00:03,665 --> 00:00:05,330 �n pedig mondhatni nem adtam vissza. 4 00:00:05,360 --> 00:00:07,190 Nem akarom, hogy valaki azt higgye, elloptad. 5 00:00:07,220 --> 00:00:11,060 Egy olyan ember telefonj�t, aki anyuk�d ellen indul. K�nos lenne. 6 00:00:11,090 --> 00:00:14,960 - Le vagyok �gve. Eladom�nyozom a pet�imet. - Ez kicsit f�jni fog. 7 00:00:16,130 --> 00:00:18,280 Te volt�l a t�maszom. K�sz�n�m. 8 00:00:19,090 --> 00:00:21,215 Az�rt van itt, hogy elmondja, biztons�gban �rezn�-e mag�t, 9 00:00:21,220 --> 00:00:23,100 ha Charlotte DiLaurentis elhagyn� a k�rh�zat. 10 00:00:23,130 --> 00:00:25,890 A l�nyok sorba �llnak, hogy �tvehess�k a helyed. 11 00:00:25,920 --> 00:00:28,140 - Hadd vegy�k! - Mit szeretn�l? - Aut�zhatn�nk tov�bb? 12 00:00:28,170 --> 00:00:30,970 - Hova ment�l aznap este, miut�n ott hagytad Ari�t? - Kifel�! 13 00:00:31,000 --> 00:00:33,940 Meg kell szereznem a golf�t�t, miel�tt Sara megpr�b�ln� bem�rtani ap�t. 14 00:00:33,970 --> 00:00:36,480 Mi�ta nincs koliszob�m, nem t�rtem be sehova. 15 00:00:36,510 --> 00:00:39,340 Aria, Sara az�rt sz�llt meg itt, mert ez volt Charlotte szob�ja, 16 00:00:39,370 --> 00:00:41,900 mikor a Radley betege volt. 17 00:00:43,520 --> 00:00:44,650 Aria? 18 00:00:46,700 --> 00:00:48,710 Nem vagyok hozz�szokva, hogy k�z�ns�g�nk van. 19 00:00:48,980 --> 00:00:51,280 Ha l�mpal�zas volt�l emiatt, 20 00:00:51,310 --> 00:00:53,830 nekem fel sem t�nt az eg�sz. 21 00:00:55,990 --> 00:00:59,210 Azt hittem, az ilyen helyek csak r�gi filmekben l�teznek. 22 00:01:00,280 --> 00:01:01,440 Hogy tal�lt�l r�? 23 00:01:01,650 --> 00:01:06,080 R�kerestem a "romantikus" �s "csirics�r�" szavakra. 24 00:01:07,480 --> 00:01:10,500 - Jobban �rzed magad? - Sokkal. 25 00:01:11,450 --> 00:01:14,140 K�rsz m�g pezsg�t? 26 00:01:15,100 --> 00:01:19,040 Most nem. Mutassunk Cupid�nak olyat, amit sosem felejt el! 27 00:01:37,160 --> 00:01:38,240 Ezt n�zd meg! 28 00:01:43,440 --> 00:01:47,010 M�r tudom, hol saj�t�totta el Charlotte a kis k�nz�si technik�j�t. 29 00:02:02,720 --> 00:02:04,900 Minden tiszta por, de a kilincs tiszta. 30 00:02:09,760 --> 00:02:11,190 Spencer, maradj k�zel! 31 00:02:12,480 --> 00:02:16,530 - Mi�rt ilyen keskeny ez a folyos�? - Mert nem val�di. 32 00:02:17,360 --> 00:02:18,550 Befalazt�k. 33 00:02:18,580 --> 00:02:23,000 �gy le van z�rva a szanat�rium ezen r�sze, ak�r egy Poe t�rt�netben. 34 00:02:24,120 --> 00:02:25,900 Szerinted fel�ll�tottak egy falat, 35 00:02:25,930 --> 00:02:27,930 amikor hotell� alak�tott�k? 36 00:02:28,910 --> 00:02:32,190 - M�g biztos a szanat�rium csin�lta ezt. - De mi�rt? 37 00:02:32,850 --> 00:02:35,110 Hogy ne kelljen megmagyar�zniuk 38 00:02:35,140 --> 00:02:37,330 a kis motiv�ci�s k�s�rleteket, mint amit l�ttunk. 39 00:02:37,810 --> 00:02:40,980 Az �p�leteknek is vannak titkaik, nem csak az embereknek. 40 00:02:41,190 --> 00:02:45,950 - A hotel nem tud err�l? - Tuti nincs a tervrajzokon. 41 00:02:45,990 --> 00:02:49,700 - De Sara tud r�la. - Igen. Szerinted honnan? 42 00:02:50,560 --> 00:02:52,780 Hosszas besz�lget�sek Charlotte-tal? 43 00:03:00,490 --> 00:03:04,910 - Gyere! Menj�nk vissza! - Spencer, az iratszekr�ny. 44 00:03:04,940 --> 00:03:05,960 Mi van vele? 45 00:03:08,160 --> 00:03:09,290 Nincs rajta por. 46 00:03:20,320 --> 00:03:22,220 M�g Pennsylvani�ban vagyunk? 47 00:03:24,260 --> 00:03:26,440 Igen, valahol a Radley m�g�tt vagyunk. 48 00:03:26,910 --> 00:03:31,220 Ez megmagyar�zza, hogy tudott Sara ki �s bejutni, hogy sz�rakozzon vel�nk. 49 00:03:31,840 --> 00:03:34,620 Minek ennyit bajl�dni, hogy kijusson a szob�j�b�l? 50 00:03:34,650 --> 00:03:36,410 Tal�n ez csak egy r�sze volt. 51 00:03:37,520 --> 00:03:41,320 - M�g mindig nagyon j� vagy ebben. - Sokat gyakoroltam. 52 00:03:54,520 --> 00:03:58,600 Pretty Little Liars 6x16 - "Ahol valaki v�r r�m" 53 00:03:58,605 --> 00:04:02,750 Ford�totta: Kai & �gi Twitter: @Kai_Subs @aagitorok E-mail: kaisubs21@gmail.com & aagitorok@gmail.com 54 00:04:06,980 --> 00:04:10,910 - Tal�ltunk egy lyukat a hotelban. - Micsoda? 55 00:04:10,940 --> 00:04:14,890 Egy lyukat Sara szekr�ny�nek a fal�n, a Radley-s szob�j�ban. 56 00:04:14,920 --> 00:04:17,260 �gy tudott eg�sz id� alatt j�nni �s menni an�lk�l, 57 00:04:17,290 --> 00:04:20,610 - hogy a kamer�k felvett�k volna a halban. - V�rj egy kicsit! Ok�? 58 00:04:20,640 --> 00:04:22,990 �tn�ztem az adatokat, amiket Yvonne mobilj�r�l szedtem. 59 00:04:23,020 --> 00:04:26,100 - Tal�lt�l valamit? - Nagyon m�lyre volt �sva a szerverben. 60 00:04:26,130 --> 00:04:31,000 - Megn�ztem, de nem ny�ltam hozz�. - Mi az? 61 00:04:31,110 --> 00:04:33,550 Az ellenz�k kutat�s f�jlja anyuk�dr�l. 62 00:04:35,200 --> 00:04:37,880 Ezek anyuk�m orvosi leletei. Hogy jutottak hozz�? 63 00:04:37,910 --> 00:04:40,350 Be vannak hajtva a sz�lei. 64 00:04:40,400 --> 00:04:43,630 Ezt nem szkennelt�k be, hanem valaki lefot�zta. 65 00:04:44,720 --> 00:04:48,190 Ez nem kutat�s, hanem a szem�lyis�gi jogok megs�rt�se. 66 00:04:49,230 --> 00:04:51,970 Ez a baj az amerikai politikusokkal. 67 00:04:52,000 --> 00:04:54,940 - Ez teljesen illeg�lis �s... - Spencer. Spencer. 68 00:04:58,330 --> 00:05:00,160 Tudtad, hogy anyuk�d beteg volt? 69 00:05:01,230 --> 00:05:02,310 Igen. 70 00:05:04,530 --> 00:05:07,770 Az volt. Nagyon r�gen. 71 00:05:10,900 --> 00:05:12,160 N�zd meg jobban! 72 00:05:17,210 --> 00:05:21,910 Eml�megtart� m�t�t. A v�rk�p tiszta. 73 00:05:22,320 --> 00:05:25,010 A progn�zis, �vatosan optimista. 74 00:05:25,200 --> 00:05:27,370 Ez nyolc h�napja k�sz�lt. 75 00:05:28,830 --> 00:05:32,070 Szerintem a Phillips-kamp�ny ki fogja sziv�rogtatni. 76 00:05:32,840 --> 00:05:35,600 �gy fogj�k be�ll�tani, mintha anyud eltitkolta volna, 77 00:05:35,630 --> 00:05:37,560 �s hogy nem eg�szs�ges ahhoz, hogy helyt �lljon. 78 00:05:39,410 --> 00:05:42,060 Semmit sem mes�lt err�l. 79 00:05:48,530 --> 00:05:51,790 Nem �rtem, mi k�ze van ennek az �llami rend�rs�gnek. 80 00:05:52,000 --> 00:05:56,050 Ennek m�ltja van, Dr. Rollins. T�bb szervezet is �rintett. 81 00:05:56,080 --> 00:05:58,740 Azt mondt�k, hogy Charlotte hal�la... 82 00:05:59,410 --> 00:06:04,150 - K�szk�d�tt. - A sebei arra utalnak, hogy visszat�madt. 83 00:06:04,180 --> 00:06:06,280 Mif�le sebek voltak ezek? 84 00:06:07,710 --> 00:06:11,270 Amit nekem akar mondani, mondhatja Dr. Rollins el�tt is. 85 00:06:12,650 --> 00:06:15,390 Miel�tt a holtest�t kidobt�k volna a toronyb�l, 86 00:06:15,600 --> 00:06:20,180 egy vasr�ddal �t�st m�rtek a nyaki gerinc�re. 87 00:06:20,230 --> 00:06:24,270 - �reges �s n�gyzet alak�. - Honnan tudj�k az alakj�t? 88 00:06:24,440 --> 00:06:27,670 Nyomot hagyott. Egy v�g�st a nyak�n. 89 00:06:30,610 --> 00:06:35,050 Alison, hallott�l valaha is a K�t Varj� nev� �tteremr�l? 90 00:06:36,390 --> 00:06:39,310 - Nem hinn�m. - Mi van vele? 91 00:06:40,530 --> 00:06:43,230 Aznap este, mikor Charlotte hazaj�tt, amikor meggyilkolt�k, 92 00:06:43,260 --> 00:06:46,510 valaki az �tterem vezet�kes�r�l felh�vta ezt a h�zat. 93 00:06:47,520 --> 00:06:50,220 - Senki sem telefon�lt ide. - Fogadt�k a h�v�st. 94 00:06:50,250 --> 00:06:54,410 - T�bb mint 3 percig tartott. - Nem h�vott senki. 95 00:06:55,790 --> 00:06:57,440 Eg�sz �jjel itt volt? 96 00:06:59,320 --> 00:07:00,320 Nem. 97 00:07:01,620 --> 00:07:03,830 Azut�n t�rt�nhetett, hogy elment. 98 00:07:04,080 --> 00:07:06,710 Csak egy vezet�kes telefon van �s az idelent cs�r�g. 99 00:07:07,370 --> 00:07:11,010 Ha nem te vetted fel �s Dr. Rollins elment, 100 00:07:11,070 --> 00:07:12,980 akkor Charlotte fogadhatta a h�v�st, 101 00:07:13,010 --> 00:07:15,060 majd h�rom percig besz�lt az illet�vel. 102 00:07:19,060 --> 00:07:22,130 - Egy lyuk a szekr�nyben? - Igen, egy alagsori helyre vezet. 103 00:07:22,160 --> 00:07:24,150 A Radley olyan r�sz�re, amit teljesen lez�rtak. 104 00:07:24,180 --> 00:07:27,850 - Mikor m�g Charlotte ott volt. - Sz�ljunk Hanna anyj�nak? - Nem. 105 00:07:28,390 --> 00:07:31,910 Ha elmondjuk Mrs. Marinnek, kidobja Sar�t mindenest�l. 106 00:07:32,330 --> 00:07:35,970 �gy tudjuk, hogy szokott kisurranni, de � nem tudja, hogy tudunk r�la. 107 00:07:37,080 --> 00:07:39,370 Tal�n m�giscsak l�ttam a klinik�n. 108 00:07:39,400 --> 00:07:43,070 Besz�lt�l m�r vel�k, hogy minden rendben van-e? 109 00:07:43,100 --> 00:07:45,680 M�g nem. Odamegyek, amint kinyitnak. 110 00:07:46,190 --> 00:07:50,280 - El kell mondanunk Alinek. - Mit? - Velem volt a klinik�n. 111 00:07:50,310 --> 00:07:53,420 �s tudnia kell err�l. Tudnia kell Sar�r�l. 112 00:07:53,450 --> 00:07:57,460 Ha elmondjuk neki, k�szen kell �llnunk arra, hogy fogja mag�t 113 00:07:57,490 --> 00:08:00,760 - �s ezt k�zli a rend�rs�ggel. - Tal�n ennek k�ne t�rt�nnie. 114 00:08:01,240 --> 00:08:04,780 Tal�n ez egy �j gond, de mi �gy gondolkodunk, mint r�gen. 115 00:08:05,440 --> 00:08:07,450 A titkok megint m�rgez�ek. 116 00:08:08,410 --> 00:08:10,310 Nem tudom. Pr�b�lj�tok felh�vni Hann�t. 117 00:08:10,340 --> 00:08:13,020 - Tal�lkoznom kell any�mmal a k�zpontban. - Rendben. 118 00:08:16,950 --> 00:08:21,680 - Akarod, hogy veled menjek? - Nem kell. Egyed�l akarok menni. 119 00:08:22,050 --> 00:08:25,210 - Teljesen biztos vagy benne? - Igen. Megleszek. 120 00:08:25,240 --> 00:08:28,490 - Vagy majd akkor, ha m�r tudni fogom. - Ok�. 121 00:08:29,990 --> 00:08:30,990 Szia! 122 00:08:32,350 --> 00:08:33,450 Liam. 123 00:08:36,370 --> 00:08:40,900 - Istenem! V�rj! Mit keresel itt? - �gy �dv�z�lsz? 124 00:08:40,930 --> 00:08:43,620 - Nem, nem. Valami baj van? - Nem, dehogy. Minden ok�s. 125 00:08:43,650 --> 00:08:47,800 - Nem j�ttem volna rossz h�rekkel. - Szia! - Em. 126 00:08:48,710 --> 00:08:52,980 - � itt Liam. - M�r tal�lkozunk. - Mondhatni. A g�pen. 127 00:08:53,010 --> 00:08:56,970 �r�l�k, hogy szem�lyesen is siker�lt. H�vlak, amint tudom. 128 00:08:57,000 --> 00:08:58,040 Ok�. 129 00:08:59,720 --> 00:09:03,880 - Mi a helyzet? - Besz�ln�nk kell Ezra Fitz-r�l. 130 00:09:04,230 --> 00:09:05,460 �s a k�nyvr�l. 131 00:09:17,340 --> 00:09:19,290 - J� reggelt, Spencer! - Szia! 132 00:09:19,320 --> 00:09:21,170 Rem�ltem, hogy besz�lhetek anyuk�mmal. 133 00:09:21,200 --> 00:09:23,570 Hogyne, f�lren�zek, ha siker�l elcs�pned, 134 00:09:23,600 --> 00:09:25,680 - miut�n befejezte a h�v�st. - Ok�. 135 00:09:25,710 --> 00:09:28,770 Mondd meg Meliss�nak a j�ratsz�m n�lk�l nincs visszat�r�t�s. 136 00:09:28,800 --> 00:09:31,420 Ha nem tal�lja a besz�ll�k�rty�t, keresse meg a poggy�szc�mk�t. 137 00:09:31,450 --> 00:09:35,620 - Rendben. - K�szi. - Nincs mit. Szia! 138 00:09:36,580 --> 00:09:39,590 - Reggel m�r nem volt�l otthon. - Tudom. 139 00:09:40,190 --> 00:09:42,740 Megn�ztem a telefonomban az esem�nyeket 140 00:09:42,770 --> 00:09:47,320 �s r�j�ttem, hogy sz�momra egy nap 27 �r�b�l �ll. Gill-lel besz�lt�l? 141 00:09:47,350 --> 00:09:50,430 - Igen. - Mondd meg neki, ne agg�djon! - Mi miatt? 142 00:09:50,460 --> 00:09:53,380 A k�zv�lem�ny-kutat�s sz�mai ma j�nnek ki. Szerinte gyeng�k lesz�nk. 143 00:09:53,580 --> 00:09:57,770 - Agg�dsz? - Ha nincs benne a napt�ramban, akkor nem. 144 00:09:59,450 --> 00:10:03,260 Tudom, ez a nehezebb r�sze, de a v�laszt�s ut�n j�n a java, nem? 145 00:10:03,440 --> 00:10:06,220 - Igen. - J�l van. A csal�di �sszej�vetelnek v�ge. 146 00:10:06,250 --> 00:10:09,490 - K�t perc m�lva r�di� interj�. - Ok�. 147 00:10:09,570 --> 00:10:13,120 - Sok szerencs�t! - K�szi, �des! K�s�bb. - K�s�bb. 148 00:10:13,690 --> 00:10:17,840 - Szia! - Magyar�zd el nekem! - Ezek a f� besz�dt�m�k. 149 00:10:18,290 --> 00:10:22,240 - V�geztem egy kis el�sz�r�st. - Ezt nem fogja k�rdezni. - Nem, nem! 150 00:10:24,920 --> 00:10:28,660 EL�RE NEM L�THAT� ESEM�NYEK MIATT MINDEN ID�PONTOT LEMONDTUNK. 151 00:10:35,730 --> 00:10:37,920 - Emily. - �dv! 152 00:10:39,920 --> 00:10:44,840 - Z�rva vannak? - Tegnap este baleset t�rt�nt, egy meghib�sod�s. 153 00:10:45,570 --> 00:10:49,350 - Mif�le meghib�sod�s? - Az egyik fagyaszt� egys�g behalt. 154 00:10:49,380 --> 00:10:51,270 Mindent elvesz�tett�nk, ami benne volt. 155 00:10:51,400 --> 00:10:55,200 Sajn�lom, de abban voltak az eladom�nyozott pet�id is. 156 00:10:57,750 --> 00:10:59,570 Nem csak az eny�m volt benne, nem igaz? 157 00:11:00,130 --> 00:11:04,150 �tn�zz�k, de k�r�lbel�l 30 �gyf�l� volt �sszesen. 158 00:11:04,180 --> 00:11:05,480 30 ember�? 159 00:11:06,750 --> 00:11:08,540 Vannak tartal�kok, 160 00:11:08,620 --> 00:11:12,200 �s azoknak is vannak tartal�kaik, de minden behalt. 161 00:11:12,740 --> 00:11:16,230 Elv�gt�k az �ramot, a riaszt�t... mindent. 162 00:11:18,030 --> 00:11:21,870 Vissza kell mennem. M�g mindig telefon�lunk. 163 00:12:04,350 --> 00:12:05,350 Jordan? 164 00:12:06,560 --> 00:12:07,570 Jordan? 165 00:12:14,600 --> 00:12:18,510 Te rendelt�l reggelit? Valaki kint hagyta a t�lc�t. 166 00:12:18,640 --> 00:12:19,900 Hol volt�l? 167 00:12:20,160 --> 00:12:23,970 Lementem telefon�lni �s wifiztem an�lk�l, hogy felkeltettelek volna. 168 00:12:24,020 --> 00:12:25,650 Bocsi, sz�lhattam volna. 169 00:12:25,680 --> 00:12:28,780 Ne csin�lj ilyet, ne menj el an�lk�l, hogy ne sz�ln�l r�la! 170 00:12:28,880 --> 00:12:33,220 - Hanna, j�l vagy? - Igen, j�l, csak... menn�nk kell. 171 00:12:33,480 --> 00:12:36,410 - Hov� menn�nk? - Vissza Rosewoodba. 172 00:12:37,410 --> 00:12:41,130 Ok�, h�vom a sof�rt �s megy�nk. Egy�l valamit reggelire. 173 00:12:42,190 --> 00:12:46,010 - �n nem rendeltem semmit. - Akkor biztos a h�z aj�nd�ka. 174 00:12:52,700 --> 00:12:54,910 A N�SZ�TNAK V�GE 175 00:12:58,790 --> 00:13:02,440 SZEG�NY JORDIE 176 00:13:07,290 --> 00:13:10,850 - Mikor kezd�d�tt �jra? - Charlotte temet�se ut�n. 177 00:13:11,400 --> 00:13:13,340 Miut�n Sara visszaj�tt. 178 00:13:13,690 --> 00:13:17,070 N�zd, Ali, b�rki is ez... 179 00:13:17,770 --> 00:13:20,540 Azt hiszi, tudjuk, ki �lte meg a n�v�redet. 180 00:13:20,770 --> 00:13:23,100 Sejted, ki lehetett? 181 00:13:24,610 --> 00:13:27,320 Tudom, hogy Charlotte sokaknak �rtott, de... 182 00:13:27,810 --> 00:13:31,740 - Hogy valaki meg�lje. - Nem, Ali, aki fenyeget minket, az... 183 00:13:32,620 --> 00:13:36,860 B�rki is lopta el Emily pet�it, �s k�ldte a k�pet a golf�t�r�l, 184 00:13:36,890 --> 00:13:40,710 nem az �lte meg Charlotte-ot. Bossz�t akar �llni a t�rt�ntek�rt. 185 00:13:40,930 --> 00:13:44,580 - Milyen golf�t�? - Az volt a gyilkos fegyver. 186 00:13:44,610 --> 00:13:49,170 Nem. Tanner nyomoz� le�r�sa szerint egy f�mt�rgy volt, 187 00:13:49,200 --> 00:13:50,990 amin �reges �s n�gyzet alak� ny�l�s van. 188 00:13:52,920 --> 00:13:56,360 �tvernek minket? A k�p a golf�t�r�l. 189 00:13:56,390 --> 00:13:59,280 - Ez valami vicc lenne? - Szerintem nem az. 190 00:13:59,310 --> 00:14:01,890 Sar�nak nincs humor�rz�ke. 191 00:14:01,960 --> 00:14:06,650 Csajok... hallottatok m�r a K�t Varj� nev� �tteremr�l? 192 00:14:09,220 --> 00:14:11,130 De kapcsolatban �llsz vele? 193 00:14:12,730 --> 00:14:15,580 Igen, egyoldal� a kommunik�ci�. 194 00:14:17,020 --> 00:14:19,490 A l�nyeg az, hogy a f�n�k�nk izgatott, 195 00:14:19,670 --> 00:14:21,970 �s remek lenne, ha ez �gy is maradna. 196 00:14:22,990 --> 00:14:24,580 K�ld�tt m�g t�bb oldalt? 197 00:14:26,430 --> 00:14:30,640 - Igen. - L�thatn�m? Ha m�r itt vagyok, akkor �tolvasn�m 198 00:14:30,670 --> 00:14:32,480 miel�tt m�g feltenn�d a netre. 199 00:14:35,100 --> 00:14:38,630 - Igen, persze. Megmutatom. - Remek. 200 00:14:39,020 --> 00:14:42,740 Jilliannek jegyzetei vannak Tomr�l. El akarok h�r�tani b�rmif�le gondot. 201 00:14:42,920 --> 00:14:47,040 - Milyen jegyzetek? - El�gg� v�rtam. 202 00:14:47,600 --> 00:14:49,130 Sajn�lom, Em. 203 00:14:49,360 --> 00:14:52,860 Tudom, eladom�nyoztad volna, de akkor is sajn�lom. 204 00:14:53,460 --> 00:14:56,300 Folyton a t�bbi n�re �s azokra a p�rokra gondolok. 205 00:14:56,660 --> 00:14:59,510 Valaki az�rt tette ezt, hogy ellopja a pet�imet. 206 00:14:59,690 --> 00:15:02,220 El�sz�r is, szerintem maradj itt. 207 00:15:02,740 --> 00:15:04,970 �gy is el�g bajod van, nem kell, hogy m�g... 208 00:15:05,060 --> 00:15:07,110 any�d el�tt is titkol�zz. 209 00:15:10,970 --> 00:15:12,970 Igen, ez egy remek �tlet. 210 00:15:18,380 --> 00:15:20,500 Mikor visszavezettem a v�rosba... 211 00:15:20,660 --> 00:15:23,700 elment�nk az "�dv Rosewoodban!" t�bl�n�l �s arra gondoltam, 212 00:15:24,980 --> 00:15:27,970 minek j�tt�nk vissza �s mi�rt nem tudunk t�vol maradni? 213 00:15:28,000 --> 00:15:30,040 Mit akar t�l�nk, ez az �r�lt? 214 00:15:30,390 --> 00:15:33,900 - Hogy elvezess�k Charlotte gyilkos�hoz. - De mi�rt mi? 215 00:15:33,930 --> 00:15:36,180 Mert holtan akartuk l�tni Charlotte-ot. 216 00:15:37,770 --> 00:15:41,720 Gondolj csak bele! Az, aki meg�lhette Charlotte-ot, 217 00:15:42,870 --> 00:15:45,490 az�rt tehette, mert azt hitte, hogy mi ezt akarjuk. 218 00:15:46,780 --> 00:15:48,670 Mif�le elmebeteg hinn� ezt? 219 00:15:49,800 --> 00:15:52,270 Az, aki v�lts�gd�jat k�r a pet�im�rt. 220 00:15:52,540 --> 00:15:55,990 �s t�nkretesz egy fagyaszt�t tele lehets�ges bab�kkal, hogy megszerezze. 221 00:16:14,660 --> 00:16:15,960 Hell�, Spencer! 222 00:16:21,050 --> 00:16:23,820 Mi lesz, ha k�rdezek valamit? 223 00:16:24,890 --> 00:16:29,820 - Megl�tjuk. - Te mondtad Yvonne-nak, hagyja ott a mobilj�t az eb�dn�l? 224 00:16:30,760 --> 00:16:34,400 - Igen. - Hogy bizony�tsd neki, nem k�ne megb�znia bennem. 225 00:16:35,370 --> 00:16:36,730 Ezt mondtam neki. 226 00:16:37,900 --> 00:16:41,990 - De azt nem mondtad meg neki, hogy v�g�l elvettem. - Nem. 227 00:16:42,510 --> 00:16:44,590 Mert val�j�ban nem ez volt a c�lod. 228 00:16:44,980 --> 00:16:47,490 Azt akartad, hogy az eny�m legyen, hogy tal�ljak valamit. 229 00:16:49,410 --> 00:16:51,970 Ez nagyon bonyolultnak hangzik. 230 00:16:52,000 --> 00:16:55,760 Igen, de �gy nem t�nik �gy, mintha kamp�ny inf�kat adn�l ki. 231 00:16:56,220 --> 00:16:59,590 Ha tal�ln�k valamit, bevethetn�d az "elfogadhat� tagad�s" strat�gi�j�t. 232 00:17:01,660 --> 00:17:04,550 Sajn�lom... ami anyuk�dat illeti, Spencer. 233 00:17:05,420 --> 00:17:08,800 - Im�dkozom, hogy meggy�gyuljon. - Mi�rt vesz�dt�l vele ennyit? 234 00:17:08,830 --> 00:17:11,930 Mert nem helyes az... amit tenni akarnak. 235 00:17:12,970 --> 00:17:15,230 Ki fogj�k sziv�rogtatni. 236 00:17:16,180 --> 00:17:21,060 - Mintha anyuk�d nem lenne m�lt� a k�zv�lem�ny bizalm�ra. - Yvonne tudja? 237 00:17:21,670 --> 00:17:26,300 Nem hinn�m. Szerintem az anyja sem. Elfogadhat� tagad�s. 238 00:17:26,400 --> 00:17:27,430 Igen. 239 00:17:32,190 --> 00:17:36,230 Istenem, Spence, te... nem tudtad, hogy anyud beteg volt? 240 00:17:39,690 --> 00:17:42,640 - �gy sajn�lom, azt hittem, biztos... - K�sz�n�m, Mona. 241 00:17:49,310 --> 00:17:51,170 Mit mondott a klinika a balesetr�l? 242 00:17:51,320 --> 00:17:54,500 - Mechanikai hiba volt. - Emily elhiszi ezt? 243 00:17:55,450 --> 00:17:56,640 Hogy �rted, hogy elhiszi-e? 244 00:17:56,670 --> 00:17:59,350 Tekintve, milyen siet�sen j�tt�nk vissza, szerintem... 245 00:17:59,400 --> 00:18:00,840 �gy hiszi, enn�l t�bbr�l van sz�. 246 00:18:00,870 --> 00:18:03,070 Mert egy n�, aki tele van pump�lva hormonokkal? 247 00:18:03,100 --> 00:18:05,930 Az�rt, ami miatt te �s a bar�taid kereszt�lmentetek a m�ltban. 248 00:18:05,960 --> 00:18:09,500 Akkor nem hormon�lis, hanem paranoi�s, erre gondolsz? 249 00:18:10,580 --> 00:18:14,720 - Nem j�v�k ki t�l j�l ebb�l a besz�lget�sb�l. - Te kezdted. 250 00:18:14,900 --> 00:18:18,630 - Mert agg�dom miattad. - Kem�ny volt az elm�lt p�r napom. 251 00:18:18,660 --> 00:18:20,400 Hanna, m�g sosem l�ttalak ilyen fesz�ltnek. 252 00:18:20,430 --> 00:18:23,460 Eltemettem valakit, aki pokoll� tette az �letemet. 253 00:18:23,490 --> 00:18:26,060 A rend�rs�g kihallgat a meg�l�se miatt. Oda az �ll�som... 254 00:18:26,090 --> 00:18:30,370 Mindig t�rt�nnek rossz dolgok. �sszeesk�v�seket nehezebb tal�lni. 255 00:18:32,070 --> 00:18:36,450 Valaki b�ntani akart. �s el�g sz�ls�s�ges megold�ssal tette ezt. 256 00:18:36,590 --> 00:18:38,320 Az az ember halott. 257 00:18:39,080 --> 00:18:41,730 Ha tov�bbra is az �rny�kban fogsz keresg�lni, garant�lom, 258 00:18:41,760 --> 00:18:43,240 hogy r�meket fogsz l�tni. 259 00:18:45,040 --> 00:18:46,720 Gyere velem vissza New Yorkba! 260 00:18:48,480 --> 00:18:53,160 - Nem lehet. Emilynek sz�ks�ge van r�m. - Igen? 261 00:18:53,610 --> 00:18:55,080 �s Hann�nak mire van sz�ks�ge? 262 00:19:23,560 --> 00:19:24,670 Mit gondolsz? 263 00:19:26,980 --> 00:19:28,810 Mi is az a Doctorow id�zet? 264 00:19:30,250 --> 00:19:32,650 A j� �r�s nem mondja meg, hogy esik, 265 00:19:32,970 --> 00:19:36,300 hanem hagyja, hogy �rezd, milyen az, amikor el�rasztanak. 266 00:19:36,890 --> 00:19:41,210 - Tetszik? - Igen, csod�s. 267 00:19:43,900 --> 00:19:47,920 - Azt mondtad, Jilliannek vannak jegyzetei. - Jav�that� hib�k. 268 00:19:47,950 --> 00:19:52,250 Vannak nyelvi v�ltoz�sok. Ellent�tes hangok. 269 00:19:53,890 --> 00:19:56,620 A volt tan�rod egy fantasztikus �r�. 270 00:19:56,870 --> 00:19:59,120 Izgalommal t�lt el, hogy olvashatom a munk�ja k�zirat�t. 271 00:20:01,590 --> 00:20:04,910 Pont olyan izgalom, mikor a ti�det olvasom. 272 00:20:06,610 --> 00:20:08,070 A tan�rom volt. 273 00:20:10,270 --> 00:20:11,680 Ezt te �rtad. 274 00:20:11,830 --> 00:20:15,460 Nem az eg�szet, de a nagy r�sz�t. 275 00:20:16,760 --> 00:20:19,930 Lehet beleny�ltam kicsit a mondatok szerkezet�be. 276 00:20:19,960 --> 00:20:24,550 Beleraktad a szalmakalapos embert. Amelyiket a rept�ren l�ttuk. 277 00:20:26,380 --> 00:20:28,810 �risten, te is ott volt�l. 278 00:20:28,930 --> 00:20:32,010 Fura �rz�sem volt, mikor elolvastam a m�sodik fejezetet. 279 00:20:32,540 --> 00:20:34,500 Gondoltam, r� k�ne n�znem. 280 00:20:35,390 --> 00:20:38,500 Ez m�g ink�bb te vagy. 281 00:20:46,560 --> 00:20:49,600 Ezra Fitz itt van Rosewoodban? Tal�n kiss� munkak�ptelen�l? 282 00:20:49,630 --> 00:20:51,990 Nem. Nincs itt. 283 00:20:54,140 --> 00:20:55,620 Tudja, mit csin�lsz? 284 00:20:56,030 --> 00:21:00,030 �s pontosan mit is gondolsz, mit csin�lsz? 285 00:21:02,850 --> 00:21:03,850 Hiszel neki? 286 00:21:05,180 --> 00:21:06,510 Szerintem ez az igazs�g. 287 00:21:07,660 --> 00:21:10,650 Lehet, hogy ez, de hiszel Mon�nak? 288 00:21:11,040 --> 00:21:12,490 Elhiszed, hogy mi�rt csin�lta? 289 00:21:12,520 --> 00:21:16,550 Nem hinn�m, hogy b�rki is tudn�, mit mi�rt csin�l Mona, m�g � sem. 290 00:21:16,990 --> 00:21:21,230 - De ott van a f�jl, az val�s�gos. - Mit mondott anyuk�d? 291 00:21:23,520 --> 00:21:26,810 Nem tudom. Nem is... nem is tudtam vele besz�lni. 292 00:21:27,440 --> 00:21:30,020 Figyelj, m�r �gyis bent vagy Phillips�k g�p�ben. 293 00:21:30,050 --> 00:21:33,620 Nem tudn�d meghib�s�tani a f�jlt? T�r�lni a jelent�st? 294 00:21:33,650 --> 00:21:36,500 Nem mondhatnak semmit, mert eleve meg sem szerezhett�k volna. 295 00:21:36,530 --> 00:21:38,840 Spencer, per pillanat csak egy l�gy vagyok a falon. 296 00:21:38,870 --> 00:21:41,550 Abban a percben, hogy csin�lok valamit, mondjuk let�rl�k egy f�jlt, 297 00:21:41,580 --> 00:21:43,286 beindulnak a v�r�s f�nyek mindenhol. 298 00:21:43,486 --> 00:21:45,760 M�r azzal is t�rv�nyt szegek, hogy l�tom ezeket. 299 00:21:52,500 --> 00:21:54,170 Tudod, mit kell tennie, ugye? 300 00:21:55,410 --> 00:21:57,340 Anyuk�dnak kell nyilv�noss�gra hoznia. 301 00:21:58,270 --> 00:22:01,700 El� kell �llnia a sztorival, miel�tt a m�sik oldal kisziv�rogtatja. 302 00:22:03,840 --> 00:22:05,380 Ez az � titka, nem az eny�m. 303 00:22:06,040 --> 00:22:09,670 H�t, �gy vagy �gy, de nem lesz m�r sok�ig titok. 304 00:22:19,880 --> 00:22:22,520 MEGH�VHATLAK EGY ITALRA? - HANNA 305 00:22:25,670 --> 00:22:27,830 Nem �llt sz�nd�komban, hogy t�nyleg elkezdjem meg�rni. 306 00:22:27,860 --> 00:22:31,810 Csak fenn akartam tartani Jillian �rdekl�d�s�t. 307 00:22:32,040 --> 00:22:33,310 H�t, az siker�lt. 308 00:22:34,540 --> 00:22:36,450 Nagy bajba fog ker�lni Ezra emiatt? 309 00:22:36,480 --> 00:22:39,890 Hogyhogy nem azt k�rdezed, hogy te bajba ker�lsz-e? 310 00:22:39,920 --> 00:22:41,500 H�t mert azt biztosra vettem. 311 00:22:44,050 --> 00:22:48,600 V�kony vonal v�lasztja el a bajt a kalandt�l. 312 00:22:50,480 --> 00:22:52,160 Szerintem fejezd be a fejezetet. 313 00:22:53,270 --> 00:22:56,770 - Ha addig nem j�n vissza, kital�lunk valamit. - Visszaj�n. 314 00:22:56,920 --> 00:22:58,950 Szerintem igazad van, val�sz�n�leg visszaj�n. 315 00:22:59,470 --> 00:23:00,960 De akkor el kell neki magyar�znod 316 00:23:00,990 --> 00:23:03,250 az eg�sz kreat�v �r�sdi dolgot, �s hogy mi�rt csin�ltad. 317 00:23:04,260 --> 00:23:06,040 Szerinted mit fog emiatt �rezni? 318 00:23:08,620 --> 00:23:11,550 Megb�ktem a medv�t, az meg ellopta Emily pet�it. 319 00:23:12,200 --> 00:23:13,660 Egy�tt b�kt�k meg a medv�t. 320 00:23:14,900 --> 00:23:17,530 - Akkor a mi hib�nk. - Ami Emilyvel t�rt�nt? 321 00:23:18,470 --> 00:23:22,690 Nem. A zaklat�knak nem kell �r�gy. �k csak zaklat�k. 322 00:23:23,480 --> 00:23:26,400 Fogadok, hogy 'A' az�ta tervezi ezt, mi�ta tudja, mire k�sz�l Emily. 323 00:23:27,210 --> 00:23:31,310 - 'A'-nak h�vtad. - Mert akkor hogy h�vjam, Wald�nak? 324 00:23:31,340 --> 00:23:34,510 Nem, de ez nem 'A'. Nem ugyanaz az ember. 325 00:23:34,770 --> 00:23:39,590 Ez csak egy bet�, egy szimb�lum. Mint egy algebra feladat. 326 00:23:39,680 --> 00:23:41,490 Ha meg oldod az egyenletet, megkapod az A-t. 327 00:23:42,200 --> 00:23:45,880 Aha. El sem tudom mondani, mennyit haszn�lom az algebr�t a mindennapokban. 328 00:23:46,890 --> 00:23:49,370 Nem ugyanaz az ember, de ugyanazt akarj�k. 329 00:23:50,260 --> 00:23:51,580 Hogy nyomorultul �rezd magad. 330 00:23:53,010 --> 00:23:56,220 De ez�ttal okosabb �s er�sebb vagy. 331 00:23:57,380 --> 00:23:59,960 �s tudod, hogy le tudod �ket gy�zni, mert egyszer m�r siker�lt. 332 00:24:07,030 --> 00:24:08,750 Mi�ta iszol te k�zm�ves s�rt? 333 00:24:11,530 --> 00:24:14,020 P�r �ve. Legink�bb Toby miatt. 334 00:24:14,750 --> 00:24:18,840 - Folyton azt mondogattuk, hogy nyitunk egy s�rf�zd�t. - Tal�n fogsz is. 335 00:24:19,600 --> 00:24:22,750 Tal�n. B�r v�ltoztak a dolgok. 336 00:24:23,130 --> 00:24:24,620 M�s a viszonyunk. 337 00:24:25,660 --> 00:24:26,790 Igen, azt gondolom. 338 00:24:33,100 --> 00:24:34,100 Ha menned kell... 339 00:24:35,550 --> 00:24:39,040 Igen, t�nyleg van p�r elint�znival�m, sz�val... 340 00:24:39,380 --> 00:24:42,730 Nem, nem. Majd �n. Legk�zelebb. 341 00:24:44,120 --> 00:24:45,120 Legk�zelebb. 342 00:24:59,960 --> 00:25:00,960 Ki a kis bar�tod? 343 00:25:04,310 --> 00:25:05,480 � itt Harvey. 344 00:25:06,710 --> 00:25:10,520 - Tetszik neki az el��tel. - Jobb is, sokba ker�lt. 345 00:25:13,430 --> 00:25:16,950 - Nem hinn�m, hogy Sybil kedvel engem. - Ki az a Sybil? 346 00:25:18,230 --> 00:25:21,620 - Az �j f�n�k�d. - Celeste-nek h�vj�k. 347 00:25:22,810 --> 00:25:23,960 Sybilnek sz�l�tottam. 348 00:25:25,030 --> 00:25:26,380 Val�sz�n�leg ez�rt nem kedvel. 349 00:25:28,290 --> 00:25:29,770 De el�gg� Sybiles feje van. 350 00:25:30,950 --> 00:25:33,900 Mint ahogy az �sszes t�bbi tervez�nek, akinek dolgozt�l. 351 00:25:34,930 --> 00:25:36,010 Nem tudom m�r k�vetni. 352 00:25:39,160 --> 00:25:40,910 Azt hittem, hogy itt akart�l lenni. 353 00:25:42,990 --> 00:25:47,170 H�rom h�tre a munk�ba temetkeztem. Veled akartam lenni. 354 00:25:48,120 --> 00:25:49,420 Akkor gyere vissza. 355 00:25:58,750 --> 00:26:02,660 Szeretn�l Hamptonsba menni j�v� h�tv�g�n? 356 00:26:03,260 --> 00:26:08,200 Hamptons is ugyan�gy Manhattan r�sze, kiv�ve, hogy h�rom �r�ba telik oda�rni. 357 00:26:11,440 --> 00:26:12,500 Mit szeretn�l? 358 00:26:13,890 --> 00:26:14,890 �s te mit szeretn�l? 359 00:26:16,630 --> 00:26:18,735 Olyan helyen akarok lenni, ahol nem kell k�rdezn�nk, 360 00:26:18,740 --> 00:26:19,930 hogy mit szeretne a m�sik. 361 00:26:22,070 --> 00:26:26,970 Szeretn�k visszamenni oda, ahol m�g tudtuk, mit akar a m�sik. 362 00:26:28,410 --> 00:26:29,410 Aha. 363 00:26:31,000 --> 00:26:32,960 �s mi is volt pontosan az a hely? 364 00:26:35,400 --> 00:26:38,650 H�lgyeim �s uraim, a kollekci� meg�lmod�ja! 365 00:26:41,070 --> 00:26:44,820 Semmi gond. Menj csak! Am�gy is dolgom van m�g. 366 00:26:45,930 --> 00:26:50,050 - Biztos? - Ja, biztos. - Tal�lkozunk a lak�sban? 367 00:26:51,080 --> 00:26:52,220 Hova m�shova mehetn�k? 368 00:26:57,520 --> 00:26:58,880 Ne v�ltozz Sybill�! 369 00:27:17,610 --> 00:27:21,690 Ilyen k�s�n k�v�zol, m�gis tudsz t�le aludni? 370 00:27:23,730 --> 00:27:27,660 - Ez tea. - Zavarhatlak egy percre? 371 00:27:29,790 --> 00:27:31,270 Szeretn�m megk�sz�nni nektek, 372 00:27:31,300 --> 00:27:34,070 hogy a v�rosban maradtatok, �s seg�titek a nyomoz�st. 373 00:27:34,370 --> 00:27:35,790 Nem sok v�laszt�sunk volt. 374 00:27:36,170 --> 00:27:39,390 Tudom, hogy megvan a saj�t �letetek, elfoglalts�gaitok, 375 00:27:39,610 --> 00:27:44,550 �s hogy �ldozatot hoztatok azzal, hogy maradtatok. �n legal�bbis biztosan. 376 00:27:45,280 --> 00:27:49,080 - Nem vagyunk mi idegenek. - T�nyleg nem. 377 00:27:49,410 --> 00:27:52,140 Mit gondolsz az �reg v�rosr�l? Sokat v�ltozott? 378 00:27:52,480 --> 00:27:55,930 N�h�ny dologban igen. M�sokban nem igaz�n. 379 00:27:56,440 --> 00:28:00,600 Megmondom �n, miben m�s. Ami Charlotte Dilaurentisszel t�rt�nt, 380 00:28:00,630 --> 00:28:05,010 az els� gyilkoss�g, ami az elm�lt �t �vben t�rt�nt. 381 00:28:05,140 --> 00:28:08,450 Egyetlen gyilkoss�g sem t�rt�nt, m�g ti t�vol voltatok. 382 00:28:08,980 --> 00:28:11,140 De mikor mindenki �sszej�n... 383 00:28:12,960 --> 00:28:16,770 Szerintem ez el�g �rdekes statisztika, nem gondolod? 384 00:28:17,160 --> 00:28:21,770 Nem vagyok j� statisztik�ban. De azt tudom, hogy Alison v�laszokat �rdemel. 385 00:28:21,800 --> 00:28:23,240 �r�l�k, hogy �gy �rzel. 386 00:28:23,920 --> 00:28:27,220 �gy, ha l�p�seket kell tennem, hogy minden �rintett 387 00:28:27,250 --> 00:28:30,610 itt maradjon Rosewoodban, m�g ez megold�dik, 388 00:28:31,110 --> 00:28:32,690 tudom, hogy meg fogj�tok �rteni. 389 00:28:35,630 --> 00:28:37,400 Nehogy kih�lj�n a te�d! 390 00:29:11,800 --> 00:29:12,800 Lefel�? 391 00:29:16,340 --> 00:29:19,140 Van egy kis mondanival�m neked �s a kicsi Mon�knak, 392 00:29:19,170 --> 00:29:20,630 akik a fejedben rohang�lnak. 393 00:29:22,750 --> 00:29:26,450 Ha r�j�v�k, hogy b�rmilyen m�don ki akarsz cseszni Spencerrel, 394 00:29:27,050 --> 00:29:29,660 szem�lyesen szedlek darabokra. 395 00:29:33,550 --> 00:29:35,020 Csak k�v�ncsis�gb�l... 396 00:29:35,720 --> 00:29:40,090 ki cs�kol jobban, Hanna, Spencer vagy �n? 397 00:29:47,400 --> 00:29:48,470 Vigy�zz, hova l�psz! 398 00:29:56,290 --> 00:30:00,060 �s... mire feleszm�ltem, m�r csak Charlotte �s �n maradtunk. 399 00:30:01,720 --> 00:30:03,920 Apa nem akart semmit t�l�nk. 400 00:30:05,150 --> 00:30:07,250 Jason a Carissimi Egyes�letn�l volt. 401 00:30:08,930 --> 00:30:09,930 Egyed�l maradtunk... 402 00:30:11,850 --> 00:30:14,490 M�g Elliott el nem kezdett gondoskodni Charlotte-r�l. 403 00:30:15,430 --> 00:30:17,880 Dr. Rollins megmentette Charlotte lelk�t... 404 00:30:19,060 --> 00:30:20,560 Te pedig beleszerett�l. 405 00:30:23,470 --> 00:30:25,300 El�sz�r azt hittem, hogy ez csak h�la. 406 00:30:26,720 --> 00:30:27,720 De nem az volt. 407 00:30:29,380 --> 00:30:31,550 Azt�n r�j�ttem, hogy k�lcs�n�s. 408 00:30:33,080 --> 00:30:37,160 Ugyanakkor helytelen is, mert a testv�red orvosa volt. 409 00:30:41,140 --> 00:30:43,280 Egy dologban ugyanolyanok vagyunk Charlotte-tal. 410 00:30:44,410 --> 00:30:46,530 Sok energi�t fektet�nk abba, hogy olyanok legy�nk, 411 00:30:46,540 --> 00:30:47,590 akit senkit sem szerethet. 412 00:30:48,580 --> 00:30:52,990 Mintha bizony�tani pr�b�ln�nk valamit. Azt�n valaki r�d n�z... 413 00:30:54,290 --> 00:30:56,940 Megl�tja ezt benned, de nem baj. 414 00:31:00,440 --> 00:31:03,730 Nem akarom tov�bb titkolni. 415 00:31:05,240 --> 00:31:06,600 Rosszul vagyok m�r a titkokt�l. 416 00:31:08,850 --> 00:31:09,850 Ali... 417 00:31:11,610 --> 00:31:12,830 Nincs id�nk. 418 00:31:14,560 --> 00:31:17,650 - K�s�re j�r, bocsi. - Nem, nem! 419 00:31:18,800 --> 00:31:20,760 �gy �rtem, soha nincs el�g id�nk. 420 00:31:44,360 --> 00:31:46,480 Szia! Igen, Gil. 421 00:31:48,420 --> 00:31:50,120 Itt vagyok. Mondd a sz�mokat. 422 00:31:51,850 --> 00:31:52,850 Ok�. 423 00:31:55,050 --> 00:31:56,820 Igen, lehetne jobb is. 424 00:31:58,780 --> 00:32:00,440 Hogy n�z ki megy�nk�nt? 425 00:32:02,240 --> 00:32:06,270 Ok�. Mikor megyek Scrantonba? 426 00:32:08,530 --> 00:32:10,840 Ki indul el Scrantonba reggel �tkor? 427 00:32:12,900 --> 00:32:15,670 Nem, csak cs�r�gj r�m t�z perccel el�tte. 428 00:32:16,400 --> 00:32:18,380 K�szi. Szia! 429 00:32:22,460 --> 00:32:24,540 A sz�mok nem v�ltoznak m�r egy hete. 430 00:32:25,850 --> 00:32:29,510 Esk�sz�m, hogy a 15 d�nt�sk�ptelen szavaz�n fog m�lni. 431 00:32:30,780 --> 00:32:34,070 Egyenk�nt vad�szom le neked �ket. 432 00:32:34,350 --> 00:32:35,970 Beviszed �ket a szavaz�helyis�gbe is? 433 00:32:36,000 --> 00:32:38,520 A h�tamon fogom cipelni �ket, ha kell. 434 00:32:46,690 --> 00:32:47,690 Anya. 435 00:32:49,550 --> 00:32:53,860 - Agg�dom miattad. - Ne tedd. Megnyerj�k a dolgot. 436 00:32:54,880 --> 00:32:57,630 Tudom. Nem a v�laszt�s miatt agg�dom, hanem miattad. 437 00:32:58,660 --> 00:32:59,800 Minden rendben lesz. 438 00:33:01,390 --> 00:33:02,450 Rem�lem. 439 00:33:04,740 --> 00:33:07,580 - Tudod, mit k�v�nok? - Mit k�v�nsz? 440 00:33:07,610 --> 00:33:11,530 Hogy b�rcsak h�sz �ve csin�ltam volna ezt. M�g a t�z is j� lett volna. 441 00:33:13,600 --> 00:33:16,140 Mennyi id�t pocs�koltam peresked�sre... 442 00:33:16,940 --> 00:33:18,710 haszn�lati jogszerz�sre... 443 00:33:22,680 --> 00:33:26,720 - De most megcsin�lod. - Bizony, hogy megcsin�lom. 444 00:33:27,040 --> 00:33:30,730 - �s nyerni fogsz. - Igen, nyerni fogok. 445 00:33:33,790 --> 00:33:36,780 - �s most m�r aludnod kell. - Nemsok�ra. 446 00:33:38,450 --> 00:33:41,260 - Szeretlek. - �n is szeretlek. 447 00:33:45,170 --> 00:33:49,440 Kincsem, Gil szeretn�, ha leszedn�d a j�ratsz�mot Melissa b�r�ndj�r�l. 448 00:33:49,470 --> 00:33:51,840 - A pajt�ban van. - Ok�, j� �jt! 449 00:33:54,000 --> 00:33:56,250 Sz�lnom kellett volna, hogy besz�lek Spencerrel. 450 00:33:57,720 --> 00:34:00,020 De f�ltem, hogy megpr�b�ln�l meg�ll�tani. 451 00:34:01,490 --> 00:34:03,830 �s milyen �rz�s volt, hogy mes�lt�l r�lunk? 452 00:34:05,690 --> 00:34:06,690 Seg�tett. 453 00:34:07,750 --> 00:34:08,750 Seg�tett? 454 00:34:09,800 --> 00:34:11,880 Seg�tett eld�nteni, hogy mit akarok. 455 00:34:17,420 --> 00:34:18,970 Gyorsan zajlanak a dolgok. 456 00:34:20,430 --> 00:34:25,190 Szerintem indokolt lenne �gy hagyni a dolgokat, ahogy vannak. Egyel�re. 457 00:34:26,280 --> 00:34:27,650 �gy is t�rt�nhetne. 458 00:34:30,010 --> 00:34:34,270 �s akkor visszat�rhetn�nk erre egy h�nap... 459 00:34:34,830 --> 00:34:38,340 vagy egy �v m�lva. Nem hiszem, hogy addig kib�rn�m. 460 00:34:38,370 --> 00:34:42,600 Tudom, hogy neh�z �gy, de... meg akarlak v�deni. 461 00:34:42,940 --> 00:34:44,920 Nem kell megv�dened a pletyk�kt�l. 462 00:34:46,010 --> 00:34:48,970 Nem tudnak �rtani vele. T�bb� m�r nem. 463 00:34:49,360 --> 00:34:54,230 De ha magad miatt f�lsz... H�t, az m�r m�s. 464 00:34:55,250 --> 00:34:57,050 Mit szeretn�l, Alison? 465 00:34:59,420 --> 00:35:01,470 Szeretn�k valami nagyon bonyolultat. 466 00:35:04,090 --> 00:35:05,890 Szeretn�m, ha moziba vinn�l. 467 00:35:07,490 --> 00:35:09,430 Szeretn�m, ha megfogn�d a kezem egy �tteremben. 468 00:35:22,340 --> 00:35:23,850 Meg kellett volna v�rnunk Spencert. 469 00:35:23,880 --> 00:35:26,340 Nem, oda kell �rn�nk, miel�tt Sar�nak es�lye lenne 470 00:35:26,370 --> 00:35:28,180 kivenni Emily pet�it a minib�rb�l. 471 00:35:28,210 --> 00:35:31,520 Nem hinn�m, hogy bedobta �ket a h�t dolcsis narancsl� mell�. 472 00:35:31,550 --> 00:35:34,020 Istenem, anya azt hitte, megszabadult minden Radley lid�rct�l. 473 00:35:34,050 --> 00:35:37,150 V�rd ki, m�g r�j�n erre. L�gkalap�ccsal fog lecsapni r�. 474 00:35:38,200 --> 00:35:39,230 Mi volt ez? 475 00:35:40,470 --> 00:35:41,680 Szerinted Sara van itt? 476 00:35:43,060 --> 00:35:44,260 Tal�n elk�l neki a seg�ts�g. 477 00:36:04,250 --> 00:36:05,830 �n is meg akartam n�zni. 478 00:36:05,860 --> 00:36:08,880 �s gondoltam, lehet van lent egy r�gi fagyaszt� vagy ilyesmi. 479 00:36:09,030 --> 00:36:12,130 De nincs semmi. Se �ram, se semmi. 480 00:36:12,740 --> 00:36:15,300 Mi�rt nem sz�lt�l nek�nk? Veled tarthattunk volna. 481 00:36:15,810 --> 00:36:18,560 Egyed�l akartam menni, ha esetleg megtal�ln�m. 482 00:36:19,030 --> 00:36:20,800 A recepci�s szerint nem l�tt�k Sara Harvey-t, 483 00:36:20,830 --> 00:36:23,590 - mi�ta lel�pett a hotelb�l tegnap este. - Hova ment? 484 00:36:24,120 --> 00:36:26,190 Nem tudom, val�sz�n�leg egy m�sik lyukba. 485 00:36:26,800 --> 00:36:28,500 Bocs, hogy megfogtam a melled, Em. 486 00:36:28,660 --> 00:36:31,190 Semmi gond. Be kell l�tnom. 487 00:36:31,530 --> 00:36:35,420 - �gy vagy �gy, de a pet�imnek annyi. - Figyu, Emily, megkaptad a p�nzt. 488 00:36:35,880 --> 00:36:38,880 Haszn�ld! Fejezd be a sulit. Ezt akartad. 489 00:36:39,290 --> 00:36:41,810 - Ez�rt v�llalkozt�l erre. - Igen, Hann�nak igaza van. 490 00:36:42,120 --> 00:36:45,630 Borzalmas, ami t�rt�nt, de nem tehetsz r�la. 491 00:36:47,520 --> 00:36:51,030 - A zaklat�knak nem kell �r�gy. - Adom�nyozni is tudsz m�g. 492 00:36:51,710 --> 00:36:53,520 Csak ne felejtsd el p�rat megtartani magadnak. 493 00:36:53,990 --> 00:36:56,390 Csak nem akarok egyed�l lenni, mikor ez megt�rt�nik. 494 00:36:56,420 --> 00:36:59,730 �s az eddigi kapcsolataim k�zdelmesek voltak. 495 00:36:59,760 --> 00:37:04,030 Neked is lesznek gyerekeid, neked is, Spencernek is, 496 00:37:04,060 --> 00:37:06,880 nekem is, mindannyiunknak gy�ny�r� gyerekei lesznek. 497 00:37:07,770 --> 00:37:10,200 - Egy�b elk�pzel�sek? - Persze. 498 00:37:10,230 --> 00:37:12,440 Majd megl�tod, mit tervezek a j�tsz�s d�lut�nokra. 499 00:37:26,310 --> 00:37:27,550 Gondolkodtam... 500 00:37:28,790 --> 00:37:31,070 Tal�n m�gsem fogj�k felhaszn�lni. 501 00:37:31,430 --> 00:37:34,455 Tal�n feleszm�lnek, 502 00:37:34,485 --> 00:37:37,510 �s j� �tra t�rnek. 503 00:37:37,860 --> 00:37:40,040 H�t, ott nem t�l nagy a forgalom. 504 00:37:43,680 --> 00:37:48,530 - Hogy van anyuk�d? - F�radt, de boldog. 505 00:37:49,750 --> 00:37:51,270 Nagyon boldog. 506 00:37:55,350 --> 00:37:56,400 �s te? 507 00:37:58,550 --> 00:37:59,550 Sz�ks�ged van valamire? 508 00:38:06,480 --> 00:38:10,540 Csak arra, hogy hozz egy poharat, mert a bar�tn�d egyed�l iszik, 509 00:38:10,570 --> 00:38:11,880 ami nagyon szomor�. 510 00:38:13,400 --> 00:38:14,540 Az menni fog. 511 00:38:43,720 --> 00:38:44,720 Sajn�lom. 512 00:38:46,800 --> 00:38:50,810 Nem, b�szk�nek kellene lennem, hogy azt hitted, k�pes lenn�k �lni �rted. 513 00:38:51,050 --> 00:38:53,990 Ezra, f�ltem. Ok�? 514 00:38:54,020 --> 00:38:57,780 �gy �reztem, hogy kezd�dik minden el�lr�l. Sz�rny� volt. 515 00:38:59,950 --> 00:39:03,780 Figyelj, mikor Charlotte-ot meg�lt�k, miut�n sz�tv�ltunk... 516 00:39:04,970 --> 00:39:08,860 El akartam mondani, hova mentem, de megk�rtek, hogy ne tegyem. 517 00:39:08,960 --> 00:39:12,390 - Kicsoda? - Apuk�d. �s anyuk�d. 518 00:39:14,240 --> 00:39:18,620 L�ttam �ket a v�rosban... �s... nem akart�k, 519 00:39:18,650 --> 00:39:20,570 hogy tudd, megint egy�tt vannak, 520 00:39:20,600 --> 00:39:24,730 �gyhogy megk�rtek, ne sz�ljak neked. Akkor m�g �rtatlannak t�nt az eg�sz. 521 00:39:24,760 --> 00:39:29,770 �gyhogy elmentem a pit�shez, �s h�rom �r�n �t besz�lgettem 522 00:39:29,800 --> 00:39:33,280 politik�r�l egy Earl nev� kamionossal, azt�n hazaj�ttem. 523 00:39:33,310 --> 00:39:35,630 Mi�rt nem mondtad ezt el, mikor idej�tt�nk, 524 00:39:35,660 --> 00:39:37,930 mint valami polg�r�r�k �s gyilkoss�ggal v�doltunk? 525 00:39:37,960 --> 00:39:40,810 Mert nagyon m�rges voltam r�d. 526 00:39:40,860 --> 00:39:43,670 Ink�bb kocsiba �ltem, �s elhajtottam. 527 00:39:44,120 --> 00:39:46,510 K�b� harminc kilom�terre voltam a v�rost�l, 528 00:39:46,540 --> 00:39:50,550 mikor eszembe jutott a rengeteg hazugs�g, amit mondtam neked. 529 00:39:51,590 --> 00:39:54,730 Mindaz, amire r�besz�ltelek, amire magamat, 530 00:39:54,760 --> 00:39:57,430 �s mindig csak a j� �gy �rdek�ben. 531 00:39:58,450 --> 00:40:00,070 Persze, hogy azt hitted, k�pes lenn�k r�. 532 00:40:02,380 --> 00:40:03,610 Gondoskodtam r�la. 533 00:40:04,910 --> 00:40:08,180 Sz�val... azt pr�b�lom kiny�gni... 534 00:40:09,100 --> 00:40:11,940 hogy nekem kellene bocs�natot k�rnem. 535 00:40:15,660 --> 00:40:17,320 A sz�leim �jra �sszeh�zasodnak. 536 00:40:19,650 --> 00:40:21,810 H�t, akkor ezt a titkot �rdemes volt megtartani. 537 00:40:30,080 --> 00:40:31,180 Ezra, hol volt�l? 538 00:40:32,590 --> 00:40:37,100 - Albanyban. - Albany? - Az ottani egyetemen. 539 00:40:37,710 --> 00:40:40,550 Van egy haverom az angol tansz�ken, aki befogadott. 540 00:40:44,310 --> 00:40:45,310 Mi ez? 541 00:40:46,420 --> 00:40:49,390 Az �j k�nyv. A k�vetkez� h�rom fejezet. 542 00:40:50,460 --> 00:40:53,780 Szeretn�m, ha elolvasn�d, miel�tt elk�ld�m a kiad�nak. 543 00:41:01,830 --> 00:41:04,960 - J�l van. Aludnod k�ne. - Aha. 544 00:41:05,530 --> 00:41:08,310 Nem, van m�g valami. 545 00:41:15,090 --> 00:41:16,090 Mi a baj? 546 00:41:17,850 --> 00:41:20,200 Melissa b�r�ndje elt�rt. 547 00:41:21,210 --> 00:41:23,860 Hi�nyzik egy r�sze, ami f�mb�l van, 548 00:41:24,450 --> 00:41:26,940 �reges �s n�gyzet alak� ny�l�s van rajta. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.