Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,600 --> 00:00:53,878
Doe je 't netjes, Charlie.
- Ik hoor dat we storm krijgen.
2
00:00:54,040 --> 00:00:58,876
Zijn alle bussen binnen?
- Ja, ik doe de laatste inspectie.
3
00:01:00,160 --> 00:01:02,959
Waarom branden die lichten nog?
4
00:01:03,120 --> 00:01:07,717
Butler is ze natuurlijk vergeten.
Hij had zeker haast.
5
00:01:21,400 --> 00:01:25,678
Hoor eens,
je zou vanavond met me uitgaan.
6
00:01:25,840 --> 00:01:31,040
Dat wilde ik ook, maar het is al laat.
We kunnen nergens meer terecht.
7
00:01:31,200 --> 00:01:33,316
Kunnen we niet naar jouw huis?
8
00:01:33,480 --> 00:01:37,314
Ma kijkt tv en dan moeten wij
haar gezelschap houden.
9
00:01:37,480 --> 00:01:42,600
Laten we naar jouw huis gaan.
- Dan gaan ze naar ons zitten kijken.
10
00:01:43,960 --> 00:01:46,031
Bedenk jij dan iets.
11
00:01:46,200 --> 00:01:49,033
We kunnen naar het park gaan.
12
00:01:49,200 --> 00:01:51,999
In dit weer? Ik heb het al zo koud.
13
00:01:52,160 --> 00:01:54,959
Kruip er dan maar lekker bij.
14
00:01:57,720 --> 00:02:01,270
Straks is z'n accu leeg.
15
00:02:08,720 --> 00:02:11,872
Wat sta je daar bij die bus te doen?
16
00:02:13,480 --> 00:02:17,997
O, ik dacht even dat je onze spullen
stond te bevuilen.
17
00:02:18,160 --> 00:02:21,471
Doe niet zo raar.
Ik heb 'r niet aangeraakt.
18
00:02:21,640 --> 00:02:25,952
Ik bedoel de bus.
Je dienst is allang afgelopen.
19
00:02:26,120 --> 00:02:30,910
Straks word je
met de andere rommel mee opgeveegd.
20
00:02:39,120 --> 00:02:43,432
Nog meer? Draaien jullie soms
een speciale nachtdienst?
21
00:02:43,600 --> 00:02:45,159
Wat 'n troep.
22
00:02:45,320 --> 00:02:49,359
We willen niet
dat ongedierte zich voortplant.
23
00:02:49,520 --> 00:02:54,594
Dat is niet erg netjes.
- M'n hele mascara is doorgelopen.
24
00:02:54,760 --> 00:02:57,991
Help me eens even.
- Ik loop met je mee.
25
00:02:58,160 --> 00:03:03,189
Wat stelt dit voor? Dit is een
busremise, geen konijnenhok.
26
00:03:03,360 --> 00:03:07,957
We wilden stappen met die meiden,
maar het is te laat geworden.
27
00:03:08,120 --> 00:03:11,556
Hier kan je niet blijven.
- En de wachtruimte?
28
00:03:11,720 --> 00:03:15,156
Die is alleen voor mensen
die echt wachten.
29
00:03:15,320 --> 00:03:17,880
Wij wachten al 'n halfuur.
30
00:03:18,040 --> 00:03:23,319
Over één minuut moeten jullie weg zijn.
Ik heb nog meer te doen.
31
00:03:23,480 --> 00:03:26,757
Zeur. Dan brengen we ze maar thuis.
32
00:03:26,920 --> 00:03:30,072
Jammer dat het niet morgenavond is.
33
00:03:30,240 --> 00:03:35,360
Arthur gaat het weekend met ma en
Olive op de motor naar tante Maud.
34
00:03:35,520 --> 00:03:39,559
Dan heb ik het rijk alleen.
- Had dat eerder gezegd.
35
00:03:39,720 --> 00:03:44,556
Dan nemen we ze morgenavond mee.
- Ja, denk je dat ze dat willen?
36
00:03:44,720 --> 00:03:47,473
Die van mij wilde vanavond al.
37
00:03:47,640 --> 00:03:51,110
Sue, Edna,
kunnen jullie morgenavond?
38
00:03:51,280 --> 00:03:54,033
Kom op, weg hier met die meiden.
39
00:03:54,200 --> 00:03:57,795
Zeg, mogen we ze thuis brengen
met die bus?
40
00:04:04,880 --> 00:04:08,430
Goeiemorgen. Is alles geregeld
voor vanavond?
41
00:04:08,600 --> 00:04:11,831
Stil nou, ze zijn er nog.
- Is er iets mis?
42
00:04:12,000 --> 00:04:15,277
Nee, ma is op zoek naar warme kleren.
43
00:04:15,440 --> 00:04:18,319
Ik ga de meiden vragen voor vanavond.
44
00:04:18,480 --> 00:04:21,916
Zorg jij dat je familie ophoepelt.
45
00:04:22,080 --> 00:04:26,950
Dat zal me een avondje worden.
- Ja, daarom neem ik ook marmelade.
46
00:04:29,280 --> 00:04:32,113
Voor de energie.
- Jack, kopje thee?
47
00:04:32,280 --> 00:04:36,353
Nee, dank u,
ik moet nog wat dingetjes regelen.
48
00:04:39,240 --> 00:04:41,390
Ben je klaar voor de reis?
49
00:04:41,560 --> 00:04:44,279
Nee, ik denk niet dat we gaan.
50
00:04:45,680 --> 00:04:49,560
Waarom niet?
- Arthur krijgt de motor niet aan de gang.
51
00:04:49,720 --> 00:04:55,477
Ik help hem wel, dan loopt ie zo.
- Wat ben je toch een schat.
52
00:04:55,640 --> 00:05:00,396
En dan te bedenken dat
je het hele weekend hier alleen zit.
53
00:05:02,000 --> 00:05:06,039
Ik krijg 'm wel aan de praat,
maak je geen zorgen.
54
00:05:09,240 --> 00:05:12,437
Wat is er met dat ding, Arthur?
55
00:05:12,600 --> 00:05:16,559
Hij start niet.
Ik kap ermee, we gaan niet weg.
56
00:05:16,720 --> 00:05:19,678
Overdrijf niet zo. Hij is gewoon koud.
57
00:05:19,840 --> 00:05:23,834
Jij weet niet hoe je dat ding
moet starten. Laat mij maar.
58
00:05:24,000 --> 00:05:28,551
De choke staat niet goed.
Je laat 'm verzuipen.
59
00:05:28,720 --> 00:05:33,032
Ik zal 'm eens even aantrappen.
60
00:05:35,760 --> 00:05:37,876
Even flink trappen.
61
00:05:40,040 --> 00:05:41,997
Start hem dan.
62
00:05:47,720 --> 00:05:51,793
Ik ga door tot ik erbij neerval.
63
00:05:54,320 --> 00:05:59,520
Hij loopt als 'n zonnetje.
Nou kunnen jullie weg.
64
00:05:59,680 --> 00:06:04,151
Ik denk dat jij het hele weekend
wel in bed ligt.
65
00:06:08,000 --> 00:06:10,196
Met een beetje geluk.
66
00:06:10,360 --> 00:06:14,274
Laten we maar gaan kijken
of ze klaar zijn.
67
00:06:18,240 --> 00:06:20,675
Ik zei toch dat ik 't kon?
68
00:06:20,840 --> 00:06:22,990
Ma, de motor loopt.
69
00:06:23,160 --> 00:06:26,949
Je hebt je toch niet
te veel ingespannen?
70
00:06:27,120 --> 00:06:31,830
Gelukkig maar, want ik vind
dat we beter niet kunnen gaan.
71
00:06:32,000 --> 00:06:35,118
Waarom niet?
- Het is te koud voor Olive.
72
00:06:35,280 --> 00:06:38,352
Onzin, het wordt een heerlijk ritje.
73
00:06:38,520 --> 00:06:41,558
Nee, ik krijg er winterhanden van.
74
00:06:43,320 --> 00:06:48,633
Daar krijg je toch geen winterhanden?
- Welnee, het komt van de wind.
75
00:06:48,800 --> 00:06:52,077
Smeer dan wat van die zalf
op je gezicht.
76
00:06:52,240 --> 00:06:55,358
Ik heb winterhanden,
geen wintergezicht.
77
00:06:55,520 --> 00:06:57,670
Daar kijk ik van op.
78
00:06:57,840 --> 00:07:01,390
Als je zo vervelend doet,
ga ik helemaal niet.
79
00:07:01,560 --> 00:07:04,598
Je móet gaan.
Nou ja, je móet natuurlijk niet.
80
00:07:04,760 --> 00:07:10,597
Maar jullie gaan nooit op reis.
Zie 't als een tweede huwelijksreis.
81
00:07:10,760 --> 00:07:13,479
Goed, nou ga ik helemaal niet.
82
00:07:14,560 --> 00:07:17,313
Plaag haar toch niet zo.
83
00:07:17,480 --> 00:07:20,871
Je weet toch hoe het gaat
bij tante Maud?
84
00:07:21,040 --> 00:07:24,795
Ik slaap boven met ma
en Arthur beneden op 'n stretcher.
85
00:07:24,960 --> 00:07:31,036
Ma zal best beneden willen slapen
en dan kan jij met Arthur in één bed.
86
00:07:31,200 --> 00:07:34,079
O ja, natuurlijk.
87
00:07:34,240 --> 00:07:36,356
Ellendige bemoeial.
88
00:07:41,200 --> 00:07:43,350
Schiet nou 's op.
89
00:07:43,520 --> 00:07:47,514
Morgen, Arthur.
- Ik vertrouw die roestplek niet.
90
00:07:47,680 --> 00:07:49,956
Waar dan?
- Hierzo.
91
00:07:50,120 --> 00:07:53,829
Dat stelt niks voor.
- Ik ben er klaar voor.
92
00:07:56,280 --> 00:08:01,150
Jij hebt je goed ingepakt.
- Wat moet dat nou voorstellen?
93
00:08:01,320 --> 00:08:05,553
Weet je wel hoe koud 't is.
- Daar heb jij geen last van.
94
00:08:05,720 --> 00:08:09,953
Ik heb alles dubbel.
- Dat weet ik al jaren.
95
00:08:10,120 --> 00:08:13,078
Dit is een warme kruik tegen de kou.
96
00:08:13,240 --> 00:08:18,110
Dat meen je toch zeker niet?
- Denk je soms dat ik zo dik ben?
97
00:08:18,280 --> 00:08:21,557
Als je het echt weten wilt, ja.
98
00:08:21,720 --> 00:08:23,119
Kijk maar.
99
00:08:23,280 --> 00:08:27,592
Belachelijk. Je bent net
een kangoeroe met haarjong.
100
00:08:27,760 --> 00:08:31,151
Als ze ooit jonkies krijgt,
zien ze er zo uit.
101
00:08:31,320 --> 00:08:35,473
Dan ga ik wel niet.
- Doe toch niet zo raar.
102
00:08:35,640 --> 00:08:38,109
Stop hem er maar lekker in.
103
00:08:38,280 --> 00:08:42,239
Ik ga mooi niet op die motor
met dat ding in m'n rug.
104
00:08:42,400 --> 00:08:47,349
Probeer het nou even.
- Oké dan. Stap maar op, snoes.
105
00:08:50,200 --> 00:08:55,070
Nee, dat werkt niet. Het voelt
als een grote kwab in m'n rug.
106
00:08:56,800 --> 00:08:59,918
De kruik zit er nog niet tussen.
107
00:09:00,080 --> 00:09:03,118
Je hield me zeker voor de gek.
108
00:09:03,280 --> 00:09:05,078
Stop 'm er maar in.
109
00:09:05,240 --> 00:09:08,790
Ga maar zitten.
- Zo is het beter.
110
00:09:08,960 --> 00:09:13,238
Dat is lekker stevig.
Die zou je daar altijd moeten dragen.
111
00:09:13,400 --> 00:09:17,598
Nou ga ik echt niet mee.
- Ik heb ook geen zin meer.
112
00:09:17,760 --> 00:09:21,037
Gaan we nou nog of niet?
- En of jullie gaan.
113
00:09:21,200 --> 00:09:24,431
Wat is dat voor troep?
- Voor tante Maud.
114
00:09:24,600 --> 00:09:28,070
Een lekkere kip en een mooie plant.
115
00:09:28,240 --> 00:09:32,234
Stap maar in,
dan zet ik het bij je op schoot.
116
00:09:32,400 --> 00:09:37,520
Het gaat niet zo makkelijk.
Nou m'n andere been nog.
117
00:09:37,680 --> 00:09:41,878
Hier heb je de plant.
Ik zal de deur dichtdoen.
118
00:09:42,040 --> 00:09:46,955
Doe maar dicht.
Stan, denk je dat ie heel overkomt?
119
00:09:47,120 --> 00:09:50,078
Nou kan het dak niet meer dicht.
120
00:09:50,240 --> 00:09:54,552
Laat hem eens een beetje zakken.
Mooi, doe maar dicht.
121
00:09:58,360 --> 00:10:00,351
Open dat ding.
122
00:10:04,000 --> 00:10:06,719
Nou is ie helemaal kapot.
123
00:10:06,880 --> 00:10:11,909
Je hield 'm te ver naar buiten.
- Het dak moest toch dicht.
124
00:10:12,080 --> 00:10:16,119
Die kan meteen in de vuilnisbak.
- Geef maar hier.
125
00:10:20,240 --> 00:10:22,993
Gelukkig hebben we de kip nog.
126
00:10:30,720 --> 00:10:33,280
Kijk eens, hier is je kip.
127
00:10:33,440 --> 00:10:39,277
Tante Maud is dol op m'n kip. Ze zegt
altijd dat 't zo bijzonder smaakt.
128
00:10:39,440 --> 00:10:45,038
Dat geldt zeker voor die.
- Kunnen we nou eindelijk vertrekken?
129
00:10:45,200 --> 00:10:50,798
De telefoon. Ik pak 'm wel even.
- Onzin, ga nou maar. Veel plezier.
130
00:10:57,000 --> 00:10:58,798
Stan, met Jack.
131
00:10:58,960 --> 00:11:04,160
Ik heb 't de dames gevraagd
en ze komen vanavond. Toch, meiden?
132
00:11:04,320 --> 00:11:09,076
Jack, is Suzie daar ook?
- Ja, ik geef haar even.
133
00:11:09,240 --> 00:11:12,710
Hoi, Stan, ik verheug me zo
op vanavond.
134
00:11:12,880 --> 00:11:16,236
Niet te veel energie verspillen vandaag.
135
00:11:16,400 --> 00:11:21,793
Maak je maar geen zorgen.
- Hier is een kusje voor je.
136
00:11:21,960 --> 00:11:24,429
Dat klonk lekker.
137
00:11:24,600 --> 00:11:29,674
Ik zie je vanavond. Goed?
- Ik hoop dat je in de stemming bent.
138
00:11:30,760 --> 00:11:32,956
Ik ben nu al in de stemming.
139
00:11:44,760 --> 00:11:47,912
Ik heb 't je nog gezegd.
- Jemig.
140
00:11:49,240 --> 00:11:54,360
Wat heb jij nou weer?
- M'n kruik is opengebarsten.
141
00:11:56,160 --> 00:12:01,189
Hou toch op. Stap maar uit, ma.
Het feest gaat niet door.
142
00:12:02,240 --> 00:12:08,191
Altijd als ik eens een pleziertje heb,
komt er een kink in de kabel.
143
00:12:08,360 --> 00:12:10,795
Ik weet hoe je je voelt.
144
00:12:11,440 --> 00:12:16,799
Dit moet ook uit, het is kletsnat.
- Wat vervelend nou.
145
00:12:16,960 --> 00:12:19,839
Ik heb dat ding zo gerepareerd.
146
00:12:20,000 --> 00:12:21,718
Niet kijken.
147
00:12:21,880 --> 00:12:25,589
Liever niet. We hebben
al genoeg ellende gehad.
148
00:12:25,760 --> 00:12:32,075
Dat hemd moet ook uit. Het is drijfnat
en dat is niet goed voor je
149
00:12:32,240 --> 00:12:35,756
Goed zo.
- Leg dat eens op de tafel.
150
00:12:35,920 --> 00:12:39,550
Het is kletsnat.
- Wring het dan uit.
151
00:12:43,120 --> 00:12:46,238
Ik ben helemaal rood
door dat hete water.
152
00:12:46,400 --> 00:12:50,951
Arthur, kijk nu eens.
- Mag ik bedanken?
153
00:12:51,120 --> 00:12:55,512
Dat trekt wel weer weg.
- Al dat gedoe om niks.
154
00:12:55,680 --> 00:12:59,719
Als 't niet wegtrekt,
kan ik nooit meer een bikini aan.
155
00:12:59,880 --> 00:13:02,952
Daar mogen we dan wel
dankbaar om zijn.
156
00:13:03,120 --> 00:13:06,511
Naarling.
Kijk, rooie vlekken op m'n benen.
157
00:13:06,680 --> 00:13:10,469
Je benen zijn dus normaal.
- Hou toch op.
158
00:13:10,640 --> 00:13:13,871
Dat is niet aardig. Het is heel pijnlijk.
159
00:13:14,040 --> 00:13:18,716
Ze heeft echt 'n gevoelige buik.
- Hier is 't het ergste.
160
00:13:18,880 --> 00:13:22,396
Ik smeer er wel wat margarine op.
161
00:13:22,560 --> 00:13:25,837
Dan glijdt haar onderbroek van haar gat.
162
00:13:27,480 --> 00:13:31,394
Ik trek wel iets anders aan.
We gaan nu toch niet meer.
163
00:13:31,560 --> 00:13:35,190
Onzin. Natuurlijk gaan jullie wel.
164
00:13:35,360 --> 00:13:40,639
Over een halfuur is die motor klaar.
- Je kletst, hij is total loss.
165
00:13:40,800 --> 00:13:45,874
Over een halfuur rijdt dat ding weer.
Dan kunnen jullie gaan.
166
00:13:46,040 --> 00:13:49,317
Laten we er dan even naar kijken.
Kom mee.
167
00:13:49,480 --> 00:13:53,439
Ga dan.
- Dit is gewoon tijdverspilling.
168
00:13:53,600 --> 00:13:56,069
Laten we eens kijken.
169
00:13:56,240 --> 00:14:00,598
Net zei je nog dat
het ding prima in orde was.
170
00:14:00,760 --> 00:14:04,037
Eigenlijk valt het nog best mee.
171
00:14:04,200 --> 00:14:09,479
De vork is een beetje krom.
Als jij 'm optilt, trek ik hem recht.
172
00:14:09,640 --> 00:14:11,597
Verdikkie.
173
00:14:11,760 --> 00:14:15,435
Slimme zet van je.
Zullen we een wens doen?
174
00:14:15,600 --> 00:14:20,197
Grapjas. Geen probleem,
ik laat het wel even lassen.
175
00:14:20,360 --> 00:14:24,797
Op zaterdagochtend?
- In de werkplaats van de remise.
176
00:14:24,960 --> 00:14:30,797
Je hebt late dienst. Doe 't maandag.
- Maar dan kunnen jullie niet weg.
177
00:14:30,960 --> 00:14:36,399
Ik laat het gewoon even lassen
en om twaalf uur rijdt dat ding weer.
178
00:14:36,560 --> 00:14:39,200
Wat mankeert jou toch?
179
00:14:39,360 --> 00:14:43,433
Al die moeite voor mijn motor.
Verwacht je soms 'n bonus?
180
00:14:43,600 --> 00:14:46,718
De beste bonus die je kan bedenken.
181
00:14:47,840 --> 00:14:52,311
Koop een nieuwe voorvork.
- Dat lukt nooit zo snel.
182
00:14:52,480 --> 00:14:57,429
Ik vraag Joe wel
of hij het even aan elkaar last.
183
00:14:57,600 --> 00:15:02,310
Dan kunnen ze vertrekken.
Anders zijn ze er vanavond ook nog.
184
00:15:02,480 --> 00:15:03,993
Dan wordt 't niks.
185
00:15:04,160 --> 00:15:07,994
Hoi, zijn jullie vrij?
- Nee, nog één dienst.
186
00:15:08,160 --> 00:15:10,754
Gaat 't nog door?
- Tuurlijk.
187
00:15:10,920 --> 00:15:15,869
We moeten wel eerst naar huis
om iets luchtigs aan te trekken.
188
00:15:16,040 --> 00:15:18,554
Kom nou maar, Edna.
189
00:15:18,720 --> 00:15:21,519
Tot vanavond.
- Reken maar.
190
00:15:22,840 --> 00:15:26,071
Kom op, gauw dat ding laten lassen.
191
00:15:27,600 --> 00:15:32,629
Het zal even moeten wachten.
- Maar er is haast bij.
192
00:15:32,800 --> 00:15:36,873
Ik heb het druk.
Die bus moet straks weer rijden.
193
00:15:37,040 --> 00:15:42,035
Anders doen jullie het zelf maar.
Daar staan de spullen.
194
00:15:42,200 --> 00:15:45,431
We kunnen niet lassen.
Hoe werkt dat?
195
00:15:45,600 --> 00:15:50,515
Trek die dingen aan.
Ik heb weleens iemand zien lassen.
196
00:15:50,680 --> 00:15:53,399
Laten we het nou maar even doen.
197
00:15:53,560 --> 00:15:57,030
We hebben hier alles.
De bril moet nog op.
198
00:15:57,200 --> 00:15:59,840
Denk je dat 't lukt?
- Tuurlijk.
199
00:16:00,000 --> 00:16:03,834
Zet 'm in de bankschroef.
- Wat? Ik zie niks.
200
00:16:04,960 --> 00:16:07,349
O ja, nou zie ik het.
201
00:16:09,160 --> 00:16:12,869
Nu pakje de tang.
- Die heb ik hier, moment.
202
00:16:13,040 --> 00:16:17,159
Hou dat andere stuk vast.
- Wacht even, ik ben bezig.
203
00:16:17,320 --> 00:16:21,951
Dat is nog best lastig.
- Prima, nu goed vasthouden.
204
00:16:30,080 --> 00:16:33,277
Voor de bakker.
- Ik ben benieuwd.
205
00:16:36,080 --> 00:16:41,029
Wat heb je nou gedaan, stommeling.
Kijk dan, hij is hartstikke scheef.
206
00:16:41,200 --> 00:16:45,353
Jij hield hem vast.
- Ik zie niks in 't donker.
207
00:16:45,520 --> 00:16:48,319
Dat zal wat worden vanavond.
208
00:16:49,680 --> 00:16:54,914
Zo heb je er in elk geval niks aan.
- Misschien als wichelroede.
209
00:16:55,080 --> 00:16:58,960
Zet hem in de bankschroef,
dan doe ik het over.
210
00:16:59,120 --> 00:17:01,270
Hou 'm stil.
211
00:17:09,120 --> 00:17:12,397
Wat dacht je daarvan?
- Schitterend.
212
00:17:12,560 --> 00:17:17,714
Maar er is één probleempje.
Je hebt de tang vastgelast.
213
00:17:17,880 --> 00:17:20,394
Jij zou hem toch recht houden.
214
00:17:20,560 --> 00:17:24,394
Kan je dat nog niet eens?
- Wie heeft er gelast?
215
00:17:24,560 --> 00:17:28,713
Je hoeft mij niet de schuld te geven,
jij deed het fout.
216
00:17:28,880 --> 00:17:33,033
Ik ruik een brandlucht.
- Je handschoen.
217
00:17:33,200 --> 00:17:36,352
Je had bijna m'n vingers vastgelast.
218
00:17:36,520 --> 00:17:39,353
Zeur niet.
- Haal hem eraf.
219
00:17:46,040 --> 00:17:50,955
Voor de bakker. Is 't niet mooi?
- Ik zal eens even kijken.
220
00:17:51,120 --> 00:17:55,239
Dat heb je mooi gedaan, Jack.
Echt vakwerk.
221
00:17:55,400 --> 00:17:57,869
En kaarsrecht.
- Mooi toch?
222
00:17:58,040 --> 00:18:02,318
Maar het is wel heet.
Ik voel het door die handschoen heen.
223
00:18:02,480 --> 00:18:06,758
Joe had 't niet beter gekund.
- Ik ben trots op je.
224
00:18:06,920 --> 00:18:10,356
Wat voeren jullie hier uit?
- O, niks.
225
00:18:10,520 --> 00:18:13,717
Weer aan het beunhazen?
- Het stelt niks voor.
226
00:18:13,880 --> 00:18:19,512
Bussen hebben geen voorvork.
Jullie Waren aan het lassen.
227
00:18:23,600 --> 00:18:27,514
Doet het pijn?
Steekje hand dan in die brandemmer.
228
00:18:27,680 --> 00:18:32,311
Ik zal dit melden.
Beunhazen is hetzelfde als stelen.
229
00:18:32,480 --> 00:18:37,236
Onzin. Wat hebben we dan gestolen?
- Ja, vertel dat eens.
230
00:18:37,400 --> 00:18:38,913
Hitte.
231
00:18:39,080 --> 00:18:42,198
Maar je hebt de helft
weer teruggepakt.
232
00:18:42,360 --> 00:18:45,478
Ik slinger je mooi op rapport.
233
00:18:48,440 --> 00:18:50,477
Zodra m'n hand beter is.
234
00:18:50,640 --> 00:18:55,350
Dit kan je je baan kosten.
Beunhazen is tegen de regels.
235
00:18:55,520 --> 00:19:00,356
Inspecteur, jij hier?
Kom je je fiets ophalen?
236
00:19:00,520 --> 00:19:04,309
Je kunt hem eigenlijk wel meenemen.
237
00:19:06,520 --> 00:19:13,313
Alles is gerepareerd. We hebben 'm ook
gespoten en wat dingen vervangen.
238
00:19:13,480 --> 00:19:16,518
Op kosten van de zaak natuurlijk.
239
00:19:16,680 --> 00:19:21,038
Is dat niet aardig?
Nieuwe onderdelen en gespoten.
240
00:19:21,200 --> 00:19:23,396
Op kosten van de zaak.
241
00:19:23,560 --> 00:19:28,680
Dat is anders. Ik moet hier vroeg zijn
zodat de bussen op tijd uitrijden.
242
00:19:28,840 --> 00:19:32,037
We hebben je föhn ook gerepareerd.
243
00:19:38,920 --> 00:19:41,799
Is die soms voor je snor?
244
00:19:41,960 --> 00:19:45,669
Die is van m'n moeder.
- Heeft ze ook een snor?
245
00:19:47,040 --> 00:19:51,716
Laten we eens even kijken.
Het is niet zo heet meer.
246
00:19:51,880 --> 00:19:56,750
Nou dat ding nog op de motor zodat
Arthur op pad kan met de luitjes.
247
00:19:56,920 --> 00:20:00,879
Dan is het huis voor ons
en die lekkere meiden.
248
00:20:01,040 --> 00:20:05,318
Denk maar aan ons
als je 't kapsel van je moeder föhnt.
249
00:20:07,520 --> 00:20:10,114
Ik haat je, Butler. Ik haat je.
250
00:20:13,200 --> 00:20:15,999
Stap maar lekker in.
251
00:20:16,160 --> 00:20:20,154
Een heel prettig weekend
en tot maandag.
252
00:20:20,320 --> 00:20:23,199
Blijf gerust nog een poosje langer.
253
00:20:30,880 --> 00:20:32,678
De groeten.
254
00:20:32,840 --> 00:20:37,437
Ik ben kapot.
- Die klus duurde meer dan twee uur.
255
00:20:37,600 --> 00:20:42,231
En dat allemaal voor een mokkeltje.
- Trouwen is erger.
256
00:21:33,960 --> 00:21:36,270
Ik vermoord 'm.
257
00:21:36,440 --> 00:21:40,399
Ik vermoord 'm.
Hij zei dat ie in orde was.
258
00:21:47,080 --> 00:21:49,310
Bloed.
259
00:21:52,200 --> 00:21:56,831
O, gelukkig, m'n kruik is weer
opengebarsten.
260
00:22:02,000 --> 00:22:05,516
Jack, laat die flessen niet vallen.
261
00:22:05,680 --> 00:22:10,038
Dat is lekker spul.
- Het zal er wel ingaan.
262
00:22:10,200 --> 00:22:15,718
Geef eens 'n kusje.
- Kun je niet even geduld hebben?
263
00:22:17,000 --> 00:22:19,389
Kom maar binnen.
264
00:22:21,600 --> 00:22:24,592
Ben jij daar, Stan?
265
00:22:26,680 --> 00:22:29,320
Ze zijn thuis.
- Hoe kan dat?
266
00:22:29,480 --> 00:22:31,756
Ik zal eens gaan kijken.
267
00:22:33,480 --> 00:22:36,950
Wat is er gebeurd?
- Dat zal ik je vertellen.
268
00:22:37,120 --> 00:22:39,430
Jullie kunnen niet lassen.
269
00:22:39,600 --> 00:22:44,515
Je moet bij de drogist
iets kalmerends halen voor Olive.
270
00:22:44,680 --> 00:22:49,277
Het gaat niet goed zo.
- En aspirine voor m'n hersenschudding.
271
00:22:49,440 --> 00:22:53,513
En daarna mag je eten voor ons koken.
272
00:22:53,680 --> 00:22:58,754
Ik heb niks gegeten. We hebben uren
gelopen en m'n voeten doen pijn.
273
00:22:58,920 --> 00:23:02,117
Ik zal eerst de deur even dichtdoen.
274
00:23:04,960 --> 00:23:07,918
Het gaat niet door.
Ik kan 't niet helpen.
275
00:23:08,080 --> 00:23:13,758
De motor heeft 't begeven en nu
moet ik de hele avond voor ze zorgen.
276
00:23:13,920 --> 00:23:15,957
Het is net lijn 16.
277
00:23:16,120 --> 00:23:20,557
Je rijdt maar in het rond
zonder ooit het eindpunt te bereiken.
278
00:23:52,440 --> 00:23:57,150
Vertaling:
Hoek & Sonépouse Ondertiteling BV
23026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.