Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,903 --> 00:00:11,669
DEVOLVA NOSSO EMPREGO,
AMANTE DE NEGROS!
2
00:02:00,291 --> 00:02:04,119
O n�mero chamado
encontra-se desligado
3
00:02:04,120 --> 00:02:06,790
ou fora da �rea de cobertura.
Tente mais tarde.
4
00:02:24,627 --> 00:02:26,308
Carmine!
5
00:02:26,309 --> 00:02:27,945
Carmine, o que houve?
6
00:02:28,430 --> 00:02:30,601
- Ele tomou choque.
- Meu Deus!
7
00:02:31,766 --> 00:02:33,290
O que aconteceu?
8
00:02:36,474 --> 00:02:38,198
Dentro do forno.
9
00:03:39,321 --> 00:03:42,321
Equipe inSanos
apresenta:
10
00:03:43,321 --> 00:03:45,321
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
11
00:03:46,321 --> 00:03:48,321
Revis�o Final:
LikaPoetisa
12
00:03:54,535 --> 00:03:59,535
N�O MATAR�S
2� Temporada | Epis�dio 6
13
00:05:00,648 --> 00:05:02,456
Tem algo para mim?
14
00:05:03,534 --> 00:05:04,976
Talvez.
15
00:05:05,318 --> 00:05:08,625
- Cem euros, como de costume.
- Duzentos ou nada.
16
00:05:08,626 --> 00:05:11,160
Cento e cinquenta
e para de encher meu saco.
17
00:05:11,709 --> 00:05:15,345
Houve um pedido de visita
para o Menduni.
18
00:05:15,346 --> 00:05:16,800
No nome de quem?
19
00:05:18,036 --> 00:05:19,646
Viola Menduni.
20
00:05:21,656 --> 00:05:23,544
Por isso estou te contando.
21
00:05:31,290 --> 00:05:33,000
Voc� fez bem.
22
00:05:55,970 --> 00:05:58,324
- Oi.
- Temos um morto e um ferido,
23
00:05:58,325 --> 00:06:01,041
a v�tima � um homem adulto
com cerca de 1,80 de altura.
24
00:06:01,042 --> 00:06:02,725
- N�o foi identificado?
- N�o.
25
00:06:02,726 --> 00:06:06,201
� um peda�o de carv�o,
foi achado no forno de tijolos.
26
00:06:08,389 --> 00:06:09,807
E o ferido?
27
00:06:09,808 --> 00:06:13,128
Parece que houve uma falha
por volta das 8h da manh�.
28
00:06:13,129 --> 00:06:17,513
Quando ouviu o alarme,
ele foi ver o que estava havendo
29
00:06:17,514 --> 00:06:21,405
e o quadro el�trico
quase explodiu na m�o dele.
30
00:06:21,406 --> 00:06:24,812
- Onde ele est�?
- Est� sendo levado ao hospital.
31
00:06:24,813 --> 00:06:27,397
Ele levou um choque
de 380 volts.
32
00:06:28,028 --> 00:06:30,105
� um milagre
ainda estar vivo.
33
00:06:31,518 --> 00:06:34,139
- Testemunhas do acidente?
- Nenhuma.
34
00:06:34,140 --> 00:06:38,386
As c�meras de seguran�a foram
desligadas por volta das 21h.
35
00:06:38,707 --> 00:06:41,269
- E isso n�o � normal, certo?
- N�o.
36
00:06:42,506 --> 00:06:44,300
Quem o achou?
37
00:06:44,301 --> 00:06:45,873
- Ele.
- Eu.
38
00:06:46,759 --> 00:06:48,309
Fui eu que o encontrei.
39
00:06:50,116 --> 00:06:51,648
Sou a detetive Ferro.
40
00:06:51,649 --> 00:06:54,500
Carmine Bracco,
sou o administrador.
41
00:06:54,501 --> 00:06:57,161
Bernardo Rivetti,
sou o propriet�rio.
42
00:06:57,593 --> 00:07:00,730
Meu filho Claudio est� sumido
desde ontem � noite.
43
00:07:00,731 --> 00:07:02,537
O telefone dele est� desligado,
44
00:07:02,960 --> 00:07:05,628
mas o carro
ainda est� estacionado ali.
45
00:07:09,509 --> 00:07:11,331
Seu filho trabalha aqui?
46
00:07:11,332 --> 00:07:14,206
Sim, ele � o diretor geral.
47
00:07:17,961 --> 00:07:20,401
Precisa se submeter
ao teste de DNA.
48
00:07:21,720 --> 00:07:23,336
Entendo.
49
00:07:27,374 --> 00:07:30,310
- Sr. Rivetti, me acompanhe.
- Sim.
50
00:08:09,469 --> 00:08:12,037
Detetive, d� uma olhada,
achei este v�deo.
51
00:08:13,596 --> 00:08:16,232
- Ele � o Claudio Rivetti?
- Sim.
52
00:08:17,186 --> 00:08:18,931
E o outro quem �?
53
00:08:18,932 --> 00:08:20,987
Rami Kaheb.
54
00:08:20,988 --> 00:08:24,092
O t�cnico do forno
que sofreu o acidente de manh�.
55
00:08:28,624 --> 00:08:30,158
Aonde ele est� indo?
56
00:08:30,159 --> 00:08:33,167
Ao La Quercia, creio eu,
� um restaurante aqui perto,
57
00:08:33,168 --> 00:08:34,721
ele sempre janta l�.
58
00:08:34,722 --> 00:08:37,142
Veja, ele pegou o carro
pouco tempo depois.
59
00:08:39,736 --> 00:08:41,883
E uma hora depois,
estava de volta.
60
00:08:41,884 --> 00:08:45,103
- E depois, aonde ele foi?
- Para o escrit�rio dele, acho.
61
00:08:45,104 --> 00:08:48,321
�s vezes ele fica aqui at� � 1h,
mas l� n�o tem c�meras.
62
00:08:49,097 --> 00:08:51,469
Quem fica na f�brica
para o turno da noite?
63
00:08:51,470 --> 00:08:53,100
S� o Rami Kaheb.
64
00:08:58,476 --> 00:09:01,504
N�o foi um acidente,
n�o � mesmo, detetive?
65
00:09:05,237 --> 00:09:10,044
A aut�psia revelou uma fratura
na altura do cerebelo.
66
00:09:11,908 --> 00:09:14,170
Ele foi morto
um pouco antes.
67
00:09:15,129 --> 00:09:17,853
Provavelmente queriam
esconder o corpo.
68
00:09:24,195 --> 00:09:28,466
- O que me diz de Rami Kaheb?
- Ele � um bom t�cnico.
69
00:09:28,858 --> 00:09:31,688
Nunca teve conflito
com meu filho.
70
00:09:32,477 --> 00:09:34,539
Ao menos n�o que eu saiba.
71
00:09:35,013 --> 00:09:37,084
Pergunte para ela
que o conhece bem.
72
00:09:40,561 --> 00:09:42,699
Sim, eu o contratei.
73
00:09:42,700 --> 00:09:44,601
Voc� tamb�m trabalha
na Rivetti?
74
00:09:44,602 --> 00:09:46,277
Trabalhava.
75
00:09:46,278 --> 00:09:49,776
Fui a administradora
por cinco anos.
76
00:09:50,584 --> 00:09:52,978
Foi um pedido
do meu esposo.
77
00:09:53,473 --> 00:09:56,700
Depois decidi sair e fundei
uma ag�ncia de empregos.
78
00:09:57,468 --> 00:09:59,858
Rami n�o est� envolvido.
79
00:10:00,783 --> 00:10:02,673
Acredito!
80
00:10:04,678 --> 00:10:07,044
Sr. Rivetti,
achamos um telefonema
81
00:10:07,045 --> 00:10:09,629
entre voc� e seu irm�o
ontem por volta das 19h.
82
00:10:10,608 --> 00:10:13,260
Claudio me ligou
enquanto ia para o escrit�rio.
83
00:10:13,756 --> 00:10:15,608
O que ele te disse?
84
00:10:19,605 --> 00:10:21,292
N�s t�nhamos brigado.
85
00:10:23,708 --> 00:10:26,633
- Posso perguntar por qu�?
- �s vezes acontecia.
86
00:10:27,164 --> 00:10:29,388
- Nada de grave.
- Nada de grave?
87
00:10:29,389 --> 00:10:32,495
- Ele te p�s para fora de casa.
- Chega, Francesco!
88
00:10:35,319 --> 00:10:37,699
Posso ficar a s�s com ela?
89
00:10:40,335 --> 00:10:41,843
Como desejar.
90
00:10:50,513 --> 00:10:52,705
Que imbecil!
91
00:10:55,586 --> 00:10:58,885
Ontem � noite seu esposo
e Rami discutiram.
92
00:11:02,084 --> 00:11:04,878
Ontem o Claudio
achou alguns SMS.
93
00:11:05,863 --> 00:11:07,983
Eu e o Rami estamos juntos.
94
00:11:08,963 --> 00:11:12,875
Ele saiu de casa furioso,
me mandou ir embora.
95
00:11:14,054 --> 00:11:17,354
Eu encontraria o Rami
hoje de manh� ap�s o turno dele
96
00:11:17,355 --> 00:11:20,485
para descobrir o que fazer,
mas ele n�o apareceu.
97
00:11:21,925 --> 00:11:24,083
- H� quanto tempo...
- H� dois anos.
98
00:11:25,472 --> 00:11:27,337
Faz dois anos.
99
00:11:27,338 --> 00:11:29,486
N�o foi o Rami,
acredite em mim.
100
00:11:30,996 --> 00:11:34,583
Rami Kaheb est� consciente,
se quiser pode ir falar com ele.
101
00:11:34,584 --> 00:11:35,924
Obrigada.
102
00:11:47,955 --> 00:11:49,737
Sou a detetive Ferro.
103
00:12:04,074 --> 00:12:06,840
Essa noite na Rivetti
um homem foi morto.
104
00:12:10,452 --> 00:12:12,660
E s� voc� estava na f�brica.
105
00:12:13,976 --> 00:12:15,285
Quem �?
106
00:12:15,286 --> 00:12:17,864
Claudio Rivetti,
n�o finja que n�o sabe.
107
00:12:19,406 --> 00:12:21,764
Eu n�o fiz nada.
108
00:12:23,716 --> 00:12:26,464
Sr. Kaheb,
sabemos de voc� e da Emanuela.
109
00:12:28,369 --> 00:12:30,753
Ontem o Claudio descobriu tudo,
110
00:12:32,085 --> 00:12:33,843
ele te agrediu,
111
00:12:34,788 --> 00:12:38,761
talvez tenha amea�ado demiti-lo,
voc� se sentiu perdido
112
00:12:39,484 --> 00:12:41,178
e o matou.
113
00:12:43,339 --> 00:12:45,417
N�s conversamos
sobre trabalho.
114
00:12:48,613 --> 00:12:50,323
Como sempre.
115
00:12:50,814 --> 00:12:53,604
Eu vi as filmagens.
116
00:12:54,653 --> 00:12:57,291
N�o parecia uma discuss�o
sobre trabalho.
117
00:12:57,674 --> 00:12:59,780
Ou�a, policial...
118
00:13:01,141 --> 00:13:03,943
eu cheguei na It�lia
em cima de um barco.
119
00:13:04,251 --> 00:13:07,759
Por sete anos colhi tomate
e depois conheci a Emanuela.
120
00:13:09,799 --> 00:13:11,473
Eu a amo.
121
00:13:12,762 --> 00:13:15,458
Acha mesmo que vou
estragar tudo dessa forma?
122
00:13:20,733 --> 00:13:24,044
Voc� tem um motivo
e nenhum �libi.
123
00:13:24,045 --> 00:13:25,893
E voc�s n�o t�m provas.
124
00:13:27,232 --> 00:13:29,448
Mas para voc�s � f�cil, n�o?
125
00:13:31,572 --> 00:13:34,004
Todos os africanos
s�o assassinos.
126
00:13:35,060 --> 00:13:37,402
Se um compatriota seu
tivesse sido morto,
127
00:13:37,403 --> 00:13:39,435
n�s investigar�amos
da mesma forma.
128
00:13:47,663 --> 00:13:49,461
Est� vendo isto?
129
00:13:54,136 --> 00:13:56,416
Cada um destes gr�os
130
00:13:56,764 --> 00:13:58,612
� um nome de Al�.
131
00:14:00,609 --> 00:14:03,518
Estou jurando
que n�o matei ningu�m.
132
00:14:05,224 --> 00:14:08,524
E em rela��o ao que houve
essa noite naquele lugar,
133
00:14:10,942 --> 00:14:13,148
n�o quero saber nada.
134
00:14:31,898 --> 00:14:33,542
Emanuela...
135
00:14:36,661 --> 00:14:38,905
Eu te acolhi na minha casa,
136
00:14:39,323 --> 00:14:43,149
te dei um emprego,
te tratei como filha,
137
00:14:43,463 --> 00:14:46,147
mas deveria ter confiado
no meu instinto.
138
00:14:47,151 --> 00:14:48,867
O que voc� disse
para ele?
139
00:14:49,770 --> 00:14:51,864
Aquilo que o Claudio
me disse.
140
00:14:53,118 --> 00:14:55,246
Que voc� estava transando
com o negro.
141
00:15:12,457 --> 00:15:16,071
Pobre Rivetti...
J� souberam o que aconteceu?
142
00:15:18,204 --> 00:15:19,628
Ainda n�o.
143
00:15:24,867 --> 00:15:27,913
E por enquanto a f�brica
est� fechada.
144
00:15:29,434 --> 00:15:31,312
Devo procurar emprego?
145
00:15:36,915 --> 00:15:39,473
Garanto que ser� apenas
uma quest�o de dias.
146
00:15:40,621 --> 00:15:45,603
Por�m podemos aproveitar
para passar um tempo juntos.
147
00:15:55,417 --> 00:15:57,625
Me deem licen�a
um momento.
148
00:16:01,373 --> 00:16:02,869
Sim.
149
00:16:05,285 --> 00:16:08,675
N�o, algo deu errado.
150
00:16:12,583 --> 00:16:15,801
N�o, um funcion�rio
acabou no hospital.
151
00:16:16,936 --> 00:16:19,124
Ele n�o viu nada.
152
00:16:20,500 --> 00:16:22,108
Claro.
153
00:16:23,575 --> 00:16:25,985
Diga ao Vito
que eu garanto.
154
00:16:38,233 --> 00:16:41,109
Vim assim que ouvi a mensagem.
O que houve?
155
00:16:41,110 --> 00:16:43,680
Viola requisitou uma visita
ao pai.
156
00:16:45,196 --> 00:16:47,851
Voc� acha que descobriram algo?
157
00:16:47,852 --> 00:16:51,373
Em quatro meses de pris�o,
n�o se falaram nenhuma vez
158
00:16:51,374 --> 00:16:54,946
e pede para v�-lo quando falta
uma semana para a senten�a?
159
00:16:54,947 --> 00:16:56,685
Ele continua sendo o pai dela.
160
00:16:57,083 --> 00:17:00,472
- O que quer que eu fa�a?
- Fale com ela o quanto antes.
161
00:17:00,473 --> 00:17:02,663
Veja se consegue
convenc�-la a n�o ir.
162
00:17:02,664 --> 00:17:04,982
Giuseppe j� ficou em d�vida
uma vez,
163
00:17:04,983 --> 00:17:08,292
n�o quero que a Viola
fa�a ressurgir certas ideias.
164
00:17:16,942 --> 00:17:20,614
Fiz uma lasanha para voc�.
Est� muito magra, precisa comer.
165
00:17:21,974 --> 00:17:24,237
Estou t�o feliz em te ver.
166
00:17:24,238 --> 00:17:28,244
Sorte que venho te visitar,
pois se dependesse de voc�...
167
00:17:28,245 --> 00:17:31,528
- Venha, vamos comer juntas.
- N�o posso ficar, querida.
168
00:17:31,529 --> 00:17:34,014
Preciso fazer umas entregas
antes do almo�o.
169
00:17:34,015 --> 00:17:35,960
S� passei para ver
como voc� est�.
170
00:17:37,374 --> 00:17:39,156
Que olhar � esse?
171
00:17:40,317 --> 00:17:44,523
Um policial passou aqui
e me questionou sobre o papai.
172
00:17:45,086 --> 00:17:46,792
Quem?
173
00:17:46,793 --> 00:17:48,513
Um tal de Lombardi.
174
00:17:49,268 --> 00:17:51,426
Ele diz que o papai
� inocente.
175
00:17:52,080 --> 00:17:55,183
N�s o abandonamos
sem sequer pensar.
176
00:17:55,184 --> 00:17:57,152
Escute bem, Viola...
177
00:17:57,153 --> 00:17:59,501
Foi ele que nos abandonou.
178
00:18:01,153 --> 00:18:04,860
Ele disse que o papai n�o estava
com o telefone aquele dia.
179
00:18:04,861 --> 00:18:08,136
E quando a mulher foi morta,
ele n�o estava presente.
180
00:18:08,137 --> 00:18:11,255
Talvez tenha confessado
para acobertar algu�m.
181
00:18:12,792 --> 00:18:15,611
Ele me pediu para ir � pris�o
e falar com o papai.
182
00:18:15,612 --> 00:18:17,406
Foi isso que ele te disse?
183
00:18:18,330 --> 00:18:20,353
E por que ele mesmo n�o vai?
184
00:18:20,354 --> 00:18:22,564
Porque ele n�o pode,
foi suspenso.
185
00:18:22,929 --> 00:18:25,591
Mas ele tem certeza
da inoc�ncia do papai.
186
00:18:26,787 --> 00:18:29,604
Eu precisarei ir
com um microfone escondido.
187
00:18:30,480 --> 00:18:33,236
E voc� quer ir?
188
00:18:35,631 --> 00:18:37,711
Preciso saber a verdade.
189
00:19:04,694 --> 00:19:06,315
E ent�o?
190
00:19:06,316 --> 00:19:09,269
Eles checaram a �rea de produ��o
e os escrit�rios,
191
00:19:09,270 --> 00:19:11,788
mas n�o h� vest�gio de sangue
em lugar nenhum.
192
00:19:11,789 --> 00:19:13,477
Ele foi morto
em algum lugar.
193
00:19:13,478 --> 00:19:15,852
Pedi para checarem
a �rea externa.
194
00:19:17,718 --> 00:19:21,582
Claudio n�o saiu para jantar
na noite do homic�dio?
195
00:19:21,583 --> 00:19:22,989
Sim, por qu�?
196
00:19:23,894 --> 00:19:26,092
Talvez ele tenha sido morto
fora daqui.
197
00:19:29,760 --> 00:19:32,538
Pe�a para algu�m
averiguar o carro.
198
00:19:47,547 --> 00:19:49,575
Joguei todos os comprimidos.
199
00:19:51,727 --> 00:19:53,605
Eu deveria acreditar
em voc�?
200
00:19:53,993 --> 00:19:55,609
� a verdade.
201
00:19:56,535 --> 00:19:58,575
Faz dois dias
que n�o tomo nada.
202
00:20:00,952 --> 00:20:03,538
Lamento pelo modo
como me comportei.
203
00:20:05,551 --> 00:20:08,801
N�o fa�a merda, ou p�e em risco
o trabalho de todos.
204
00:20:11,043 --> 00:20:12,790
V� se foder, Andrea.
205
00:20:26,250 --> 00:20:27,936
Vest�gios de sangue.
206
00:20:31,448 --> 00:20:33,268
Consiga o endere�o
do restaurante
207
00:20:33,269 --> 00:20:34,766
onde Claudio Rivetti jantou.
208
00:20:58,710 --> 00:21:00,102
Papai.
209
00:21:02,760 --> 00:21:04,558
O que est� fazendo aqui?
210
00:21:07,512 --> 00:21:09,300
Vista-se
211
00:21:09,850 --> 00:21:11,407
e venha comigo.
212
00:21:11,813 --> 00:21:13,404
Agora?
213
00:21:14,712 --> 00:21:16,554
Eu te espero l� fora.
214
00:21:28,427 --> 00:21:30,739
Precisamos fazer os tijolos
manualmente.
215
00:21:34,785 --> 00:21:36,621
Voc� enlouqueceu.
216
00:21:36,622 --> 00:21:39,016
N�o est� vendo
que a terra est� congelada?
217
00:21:39,385 --> 00:21:41,021
Eu n�o enlouqueci.
218
00:21:41,411 --> 00:21:44,090
Se voc� me ajudar,
n�s conseguiremos.
219
00:21:44,091 --> 00:21:47,482
A Rivetti nunca fechou,
desde que eu a fundei
220
00:21:47,483 --> 00:21:49,969
e n�o fechar� nem desta vez.
221
00:21:49,970 --> 00:21:51,880
Por favor, papai,
vamos para casa.
222
00:21:52,194 --> 00:21:54,626
J� temos muitos problemas.
223
00:21:55,466 --> 00:21:57,668
Comece a cavar,
fa�a alguma coisa.
224
00:21:59,232 --> 00:22:00,744
Papai...
225
00:22:01,228 --> 00:22:02,732
Pai.
226
00:22:03,801 --> 00:22:05,347
Olhe s� para voc�.
227
00:22:06,152 --> 00:22:07,738
Voc� me d� pena.
228
00:22:43,496 --> 00:22:45,708
Voc� n�o deveria mentir
para mim.
229
00:22:46,094 --> 00:22:49,327
- Eu n�o minto.
- O negro viu tudo.
230
00:22:51,918 --> 00:22:53,870
Sabe o que isso significa?
231
00:22:57,931 --> 00:23:00,927
Vito, eu n�o disse nada antes
porque Rami...
232
00:23:04,215 --> 00:23:06,165
Eu n�o deveria
confiar em voc�.
233
00:23:06,544 --> 00:23:08,054
O que diabos vai fazer?
234
00:23:10,816 --> 00:23:14,520
E lembre-se que da pr�xima vez
o rev�lver estar� carregado.
235
00:23:16,873 --> 00:23:18,963
Tem outra coisa
que precisa fazer.
236
00:23:23,926 --> 00:23:26,857
Voc� tinha me pedido
para destru�-los.
237
00:23:26,858 --> 00:23:29,680
E agora estou pedindo
para coloc�-los de volta.
238
00:23:30,112 --> 00:23:31,633
Pode desamarr�-lo.
239
00:23:34,994 --> 00:23:36,810
O que voc� vai fazer
com o Rami?
240
00:23:37,926 --> 00:23:40,111
Ele n�o falar� com a pol�cia.
241
00:24:02,238 --> 00:24:04,115
BALAN�O 2016
242
00:24:18,527 --> 00:24:21,337
O gerente confirmou
que Claudio jantou aqui ontem.
243
00:24:21,338 --> 00:24:24,686
E foi visto no estacionamento
por volta das 20h30.
244
00:24:25,795 --> 00:24:29,248
- Havia mais algu�m da Rivetti?
- Praticamente meia f�brica,
245
00:24:29,249 --> 00:24:31,055
eles t�m conv�nio
com o restaurante,
246
00:24:31,056 --> 00:24:32,356
h� funcion�rios
toda noite.
247
00:24:59,773 --> 00:25:03,067
Andrea, tem sangue no ch�o,
chame a Per�cia
248
00:25:03,068 --> 00:25:06,072
e liste todos que vieram ontem,
talvez seja o local do crime.
249
00:25:06,073 --> 00:25:07,879
Vou ao hospital
falar com o Rami.
250
00:25:57,772 --> 00:25:59,776
Eles o levaram
para fazer exames,
251
00:25:59,777 --> 00:26:01,329
voltar� em 10 minutos.
252
00:26:02,506 --> 00:26:04,674
- Certo, obrigada.
- �s ordens.
253
00:26:19,179 --> 00:26:22,235
Preciso levar o Sr. Kaheb
para fazer o exame de sangue.
254
00:26:22,838 --> 00:26:25,150
Mas j� n�o veio
um colega seu busc�-lo?
255
00:26:25,646 --> 00:26:27,588
N�o � poss�vel.
256
00:26:42,339 --> 00:26:43,762
Eu te imploro.
257
00:26:45,377 --> 00:26:48,968
Eu n�o disse nada.
N�o te tra�, precisa acreditar.
258
00:26:48,969 --> 00:26:50,618
V� embora de Turim.
259
00:26:50,619 --> 00:26:52,127
Saia daqui.
260
00:26:52,542 --> 00:26:56,226
Ele n�o era enfermeiro,
estava aqui para te matar.
261
00:26:56,978 --> 00:26:58,846
V� embora, Rami.
262
00:27:11,289 --> 00:27:12,797
Caralho!
263
00:27:51,705 --> 00:27:53,221
Onde est� Rami Kaheb?
264
00:27:58,057 --> 00:28:00,457
Eu te vi no hospital,
Sr. Bracco.
265
00:28:03,388 --> 00:28:07,474
E tamb�m te vi nas filmagens
da f�brica ap�s o acidente.
266
00:28:08,500 --> 00:28:11,498
E Rami tamb�m te viu
enquanto ocultava o cad�ver.
267
00:28:12,074 --> 00:28:15,742
Por isso voc� o amea�ou
e depois decidiu elimin�-lo.
268
00:28:16,135 --> 00:28:18,179
Eu n�o fiz nada.
269
00:28:20,948 --> 00:28:23,170
TIJOLOS RIVETTI
FORNECEDORES 2016
270
00:28:27,754 --> 00:28:29,496
Reconhece isto?
271
00:28:45,534 --> 00:28:48,293
� uma conta usada...
272
00:28:48,769 --> 00:28:51,000
nas opera��es
em para�sos fiscais.
273
00:28:51,911 --> 00:28:56,228
De fato, todo m�s a Rivetti paga
uma parcela de 10 mil euros.
274
00:28:58,885 --> 00:29:02,405
S� que n�s verificamos
e ontem o banco de Turim
275
00:29:02,406 --> 00:29:07,059
depositou 50 mil euros
na sua conta.
276
00:29:09,837 --> 00:29:12,250
Por acaso estava preparando
sua fuga?
277
00:29:12,764 --> 00:29:14,923
Essa f�brica
� uma empresa-m�e.
278
00:29:16,254 --> 00:29:19,340
Uma pequena fraude
para embolsar algum dinheiro.
279
00:29:21,226 --> 00:29:23,318
Claudio tinha descoberto,
280
00:29:25,056 --> 00:29:27,436
talvez tenha amea�ado acus�-lo,
281
00:29:27,896 --> 00:29:31,877
ent�o voc� o seguiu
at� o restaurante, o matou
282
00:29:31,878 --> 00:29:34,570
e depois levou o corpo
de volta � f�brica.
283
00:29:35,502 --> 00:29:38,450
Seu azar
foi que Rami viu tudo.
284
00:29:39,034 --> 00:29:41,999
Se eu confessar,
voc� me dar� a atenuante?
285
00:29:42,000 --> 00:29:43,658
Talvez.
286
00:29:43,659 --> 00:29:46,726
Mas tamb�m posso mand�-lo
� julgamento sem esse recurso.
287
00:29:52,440 --> 00:29:55,210
Eu s� queria conversar
com o Claudio.
288
00:29:59,185 --> 00:30:01,125
Para dizer...
289
00:30:02,128 --> 00:30:03,832
Pensei...
290
00:30:05,360 --> 00:30:07,568
que entrar�amos
num acordo.
291
00:30:07,921 --> 00:30:11,405
Eu o abordei no estacionamento
do restaurante.
292
00:30:11,406 --> 00:30:14,368
Mas ele me agrediu.
293
00:30:16,305 --> 00:30:20,828
Me acusou de t�-lo tra�do,
ent�o o empurrei,
294
00:30:20,829 --> 00:30:23,319
ele caiu e desmaiou.
295
00:30:25,319 --> 00:30:27,433
Eu entrei em p�nico.
296
00:30:29,378 --> 00:30:31,634
E decidi acabar com ele.
297
00:30:35,931 --> 00:30:40,083
O corpo humano queima
em 800�C, aproximadamente.
298
00:30:40,492 --> 00:30:43,518
Por isso aumentei
a temperatura do forno.
299
00:31:04,460 --> 00:31:06,291
Not�cias do hospital?
300
00:31:06,292 --> 00:31:09,348
Est�o vasculhando tudo,
mas nem sinal do Rami.
301
00:31:09,832 --> 00:31:12,410
Consiga as filmagens
das c�meras de seguran�a.
302
00:31:15,798 --> 00:31:17,782
Deve me dizer
mais alguma coisa?
303
00:31:21,636 --> 00:31:25,392
N�o sei se parou com aquilo
e nem quero saber.
304
00:31:25,393 --> 00:31:27,838
O que eu quero saber
� o que n�s somos.
305
00:31:27,839 --> 00:31:29,786
Eu e voc�,
o que n�s somos?
306
00:31:30,949 --> 00:31:33,181
Pensei que quisesse
pedir desculpas.
307
00:31:34,691 --> 00:31:36,915
E por que deveria
me desculpar?
308
00:31:38,831 --> 00:31:41,118
Quando foi a �ltima vez
que ficamos juntos
309
00:31:41,119 --> 00:31:43,184
sem falar de um morto,
voc� lembra?
310
00:31:44,071 --> 00:31:47,480
Parece que estou
me relacionando com um muro.
311
00:31:47,481 --> 00:31:51,147
Voc� trabalha 20 horas por dia
ou dorme porque est� chapada.
312
00:31:51,148 --> 00:31:54,444
N�s dois n�o ficamos juntos
h� um bom tempo.
313
00:31:54,445 --> 00:31:56,579
Por isso quero saber
o que n�s somos.
314
00:31:57,090 --> 00:32:01,161
Diga o que somos,
somos amigos, namorados,
315
00:32:01,162 --> 00:32:03,107
amigos que transam,
o que n�s somos?
316
00:32:03,108 --> 00:32:04,956
Valeria, o que n�s somos?
317
00:32:08,476 --> 00:32:10,062
N�o somos nada.
318
00:32:35,780 --> 00:32:37,344
Seu documento, senhora.
319
00:32:57,647 --> 00:33:00,503
- Temia que voc� jamais viesse.
- Onde voc� estava?
320
00:33:03,738 --> 00:33:05,038
N�o entendo.
321
00:33:06,001 --> 00:33:08,251
Te liguei v�rias vezes
aquele dia,
322
00:33:08,252 --> 00:33:09,879
mas voc� n�o atendeu.
323
00:33:11,623 --> 00:33:13,047
Onde voc� estava?
324
00:33:15,842 --> 00:33:18,824
Voc� sabe bem onde eu estava,
por que ainda pergunta?
325
00:33:21,005 --> 00:33:23,289
Um policial me procurou.
326
00:33:24,624 --> 00:33:28,696
Ele reconstruiu a movimenta��o
do seu telefone.
327
00:33:29,552 --> 00:33:33,625
Seu telefone estava em casa
quando cheguei.
328
00:33:33,962 --> 00:33:35,782
Mas voc� n�o estava.
329
00:33:35,783 --> 00:33:38,210
Tenho certeza
que voc� n�o estava.
330
00:33:38,211 --> 00:33:40,266
Eu te liguei
assim que cheguei.
331
00:33:42,282 --> 00:33:43,594
Papai...
332
00:33:44,051 --> 00:33:46,007
onde voc� estava
aquele dia?
333
00:33:47,168 --> 00:33:49,040
Onde?
334
00:33:49,041 --> 00:33:52,456
- Ele te mandou vir aqui?
- N�o, foi ideia minha.
335
00:33:52,457 --> 00:33:54,037
Eu quis vir.
336
00:33:56,862 --> 00:33:59,002
Voc� est� acobertando algu�m?
337
00:34:01,433 --> 00:34:04,321
Eu estava em casa
quando voc� ligou, querida.
338
00:34:07,033 --> 00:34:10,805
Quando te ouvi chegar,
eu me escondi.
339
00:34:11,619 --> 00:34:13,923
Minhas m�os ainda estavam
sujas de sangue.
340
00:34:16,450 --> 00:34:19,204
Mas eu vi quando voc� chegou.
341
00:34:21,171 --> 00:34:23,780
Troquei de roupa
e sa� pelos fundos.
342
00:34:23,781 --> 00:34:27,247
Depois entrei para que pensasse
que tinha acabado de chegar.
343
00:34:27,716 --> 00:34:30,046
N�o estou
acobertando ningu�m.
344
00:34:31,031 --> 00:34:34,536
Eu fiz aquilo e ponto final.
345
00:35:16,164 --> 00:35:18,668
Voc� precisa
ir � fornalha comigo.
346
00:35:33,813 --> 00:35:36,763
Eu n�o dormi essa noite,
estou acabado.
347
00:35:38,349 --> 00:35:40,185
Voc� est� fedendo a �lcool.
348
00:35:40,780 --> 00:35:43,081
Seu irm�o morreu
h� um dia
349
00:35:43,082 --> 00:35:45,771
e voc� sai por a�
se embebedando.
350
00:35:47,639 --> 00:35:49,527
� o meu trabalho, pai.
351
00:35:51,287 --> 00:35:53,955
Eu gerencio bares, lembra?
352
00:35:57,267 --> 00:35:59,465
O �lcool no meu setor
353
00:36:00,015 --> 00:36:04,685
� um pouco como a argila
354
00:36:04,686 --> 00:36:06,741
para seus tijolos de merda.
355
00:36:06,742 --> 00:36:09,509
- Nem sabe o que � trabalho.
- Voc� enlouqueceu?
356
00:36:09,510 --> 00:36:11,109
Solte-me!
357
00:36:11,110 --> 00:36:13,904
Voc� n�o sabe
o que significa trabalho.
358
00:36:14,529 --> 00:36:16,001
Ande logo.
359
00:36:19,709 --> 00:36:22,137
Est� gelada, porra!
360
00:36:25,142 --> 00:36:27,446
Tenho c�ncer, Francesco.
361
00:36:27,760 --> 00:36:30,663
� um carcinoma maligno
no quarto est�gio.
362
00:36:31,114 --> 00:36:34,030
Pode ser a �ltima coisa
que fazemos juntos.
363
00:37:45,902 --> 00:37:47,798
Voc� contou para o Claudio?
364
00:37:49,408 --> 00:37:51,060
Sobre o c�ncer.
365
00:37:52,376 --> 00:37:55,662
N�o. Ele j� tinha
muitas preocupa��es,
366
00:37:55,972 --> 00:37:58,414
n�o quis que tivesse
mais essa.
367
00:37:59,847 --> 00:38:01,814
Ele saberia o que fazer.
368
00:38:03,213 --> 00:38:05,419
N�o h� muito o que fazer.
369
00:38:10,982 --> 00:38:12,659
Voc� est� com medo?
370
00:38:14,905 --> 00:38:16,553
N�o.
371
00:38:18,098 --> 00:38:20,506
No fim das contas,
eu tive uma vida.
372
00:38:23,276 --> 00:38:26,444
E estou curioso para ver
o que h� do outro lado.
373
00:38:28,357 --> 00:38:31,393
Mas voc� precisa
me prometer uma coisa.
374
00:38:33,404 --> 00:38:37,575
Deve prometer que far� a f�brica
voltar a ser como antes.
375
00:38:37,576 --> 00:38:40,126
Deve tir�-la
de toda essa sujeira.
376
00:39:16,355 --> 00:39:18,075
N�o fui eu.
377
00:39:32,822 --> 00:39:34,732
Voc� quer mesmo
viver assim?
378
00:39:36,939 --> 00:39:39,866
Vamos para a Fran�a,
sempre dissemos que ir�amos,
379
00:39:39,867 --> 00:39:42,205
agora chegou o momento.
380
00:39:47,597 --> 00:39:50,097
Me d� um tempo
para pensar.
381
00:39:51,833 --> 00:39:53,764
N�s n�o temos tempo.
382
00:39:54,530 --> 00:39:56,110
Sim...
383
00:39:56,843 --> 00:39:58,725
ou n�o?
384
00:40:06,412 --> 00:40:08,418
Voc� � como todos eles.
385
00:40:30,616 --> 00:40:32,626
Rami, Rami.
386
00:40:33,149 --> 00:40:34,495
Amor.
387
00:40:42,224 --> 00:40:44,045
N�o foi um acidente.
388
00:40:47,861 --> 00:40:50,003
Voc� chegou a ver o carro?
389
00:40:53,663 --> 00:40:55,679
Conseguiria reconhec�-lo?
390
00:40:57,774 --> 00:40:59,428
Era cinza.
391
00:41:00,634 --> 00:41:02,452
Uma caminhonete.
392
00:41:09,418 --> 00:41:13,441
Estava estacionado pr�ximo
ao escrit�rio da Emanuela.
393
00:41:16,876 --> 00:41:21,330
PARA EMANUELA RIVETTI:
ESTE � O CARRO QUE VOC� VIU?
394
00:41:23,048 --> 00:41:25,312
Verificamos a placa,
395
00:41:25,313 --> 00:41:27,569
est� registrada
num cons�rcio de empresas
396
00:41:27,570 --> 00:41:30,182
j� acusadas por envolvimento
com a 'Ndrangheta.
397
00:41:32,527 --> 00:41:35,071
DE EMANUELA RIVETTI:
SIM, � ESSE.
398
00:41:35,072 --> 00:41:37,844
- Traga Carmine Bracco de volta.
- Pode deixar.
399
00:41:42,807 --> 00:41:45,481
Quero falar
com um advogado.
400
00:41:48,120 --> 00:41:49,782
Para dizer o qu�?
401
00:41:50,831 --> 00:41:53,813
Tentar convenc�-lo do homic�dio
que n�o cometeu?
402
00:41:58,808 --> 00:42:01,394
Eu sei por que voc� est�
fazendo isso.
403
00:42:02,411 --> 00:42:06,265
Amea�aram matar sua esposa
e sua filha, � o que eles fazem.
404
00:42:08,832 --> 00:42:11,150
Primeiro te usaram
para os neg�cios deles,
405
00:42:11,151 --> 00:42:13,407
quando Claudio descobriu,
eles o mataram
406
00:42:13,408 --> 00:42:15,493
e te obrigaram
a assumir a culpa.
407
00:42:15,494 --> 00:42:17,395
Sabe quem � a v�tima
em tudo isso?
408
00:42:26,114 --> 00:42:30,055
Voc� n�o foi ao hospital
conversar com Rami como afirmou.
409
00:42:32,514 --> 00:42:34,334
Foi ajud�-lo a fugir.
410
00:42:35,598 --> 00:42:38,101
S� que eles foram
mais espertos.
411
00:42:39,435 --> 00:42:41,615
Carmine,
voc� � s� uma pe�a.
412
00:42:42,304 --> 00:42:44,253
� sacrific�vel.
413
00:42:45,516 --> 00:42:47,992
Naturalmente pode continuar
levando a culpa
414
00:42:47,993 --> 00:42:50,843
e eles continuar�o agindo
em outro lugar.
415
00:42:53,290 --> 00:42:56,544
Ou pode colocar sua fam�lia
sob prote��o judicial,
416
00:42:56,545 --> 00:42:59,611
te dou minha palavra que voc�s
jamais ser�o encontrados.
417
00:43:06,933 --> 00:43:09,356
Eu n�o sou afiliado
� 'Ndrangheta.
418
00:43:10,593 --> 00:43:14,145
Eu precisava de dinheiro
e procurei por eles.
419
00:43:15,652 --> 00:43:18,694
E eles me arranjaram
o emprego na Rivetti.
420
00:43:19,259 --> 00:43:21,360
O que fazia para eles?
421
00:43:21,361 --> 00:43:23,085
Reciclagem
422
00:43:23,827 --> 00:43:26,055
de materiais resultantes
de demoli��o.
423
00:43:28,377 --> 00:43:31,833
Os tijolos s�o perfeitos
para esconder as pistas.
424
00:43:35,321 --> 00:43:38,745
Os Rivetti estavam de acordo
desde o princ�pio.
425
00:43:39,690 --> 00:43:41,675
Eles s�o boas pessoas.
426
00:43:42,682 --> 00:43:46,148
Mas quando foram pressionados,
eles se desesperaram.
427
00:43:46,536 --> 00:43:50,066
Mas se eles estavam de acordo,
por que Claudio foi morto?
428
00:43:54,861 --> 00:43:56,957
N�o foram eles.
429
00:44:37,852 --> 00:44:40,364
J� abri todos!
Posso ir?
430
00:44:42,019 --> 00:44:43,513
Pai!
431
00:44:45,818 --> 00:44:47,746
Papai!
432
00:44:51,679 --> 00:44:53,249
Pai!
433
00:44:54,630 --> 00:44:57,017
Papai, venha.
434
00:44:57,018 --> 00:45:01,168
- O que voc� tem?
- Nada, j� passou.
435
00:45:03,186 --> 00:45:04,641
Sente-se aqui.
436
00:45:05,748 --> 00:45:07,818
Estou bem, Francesco.
437
00:45:09,520 --> 00:45:11,016
Podemos entrar?
438
00:45:15,478 --> 00:45:17,180
Francesco Rivetti.
439
00:45:31,465 --> 00:45:33,721
Sabe o que mais me d�i?
440
00:45:36,783 --> 00:45:39,755
Quando me envolvi
com aquelas pessoas,
441
00:45:40,084 --> 00:45:42,906
meu pai e meu irm�o
n�o hesitaram
442
00:45:42,907 --> 00:45:45,340
antes de entregar a f�brica
por minha causa.
443
00:45:46,007 --> 00:45:48,635
Como fez para perder
todo aquele dinheiro?
444
00:45:49,506 --> 00:45:51,490
Como acontece
com tantas pessoas.
445
00:45:51,831 --> 00:45:55,281
Investimentos errados,
alguns bares falidos.
446
00:45:58,011 --> 00:46:00,997
Quando voc� precisa de ajuda,
eles sempre aparecem.
447
00:46:00,998 --> 00:46:03,652
S� que depois voc� se torna
propriedade deles.
448
00:46:04,038 --> 00:46:07,600
Na verdade,
o Claudio nunca concordou.
449
00:46:08,095 --> 00:46:10,296
Foi meu pai
que o convenceu.
450
00:46:12,610 --> 00:46:14,628
Conte o que houve
aquela noite.
451
00:46:15,550 --> 00:46:17,353
Claudio me ligou.
452
00:46:17,838 --> 00:46:20,062
Ele tinha terminado
com esposa.
453
00:46:20,454 --> 00:46:22,632
Dizia que era tudo culpa minha.
454
00:46:24,158 --> 00:46:27,328
E que desta vez
denunciaria tudo.
455
00:46:29,378 --> 00:46:32,008
Eu tinha certeza
que eles me matariam.
456
00:46:36,321 --> 00:46:38,857
Eu tinha bebido
e cheirado.
457
00:46:39,182 --> 00:46:42,827
Eu o esperei fora do restaurante
e perdi o controle.
458
00:46:46,118 --> 00:46:49,104
Quando me dei conta
do que tinha feito
459
00:46:50,451 --> 00:46:54,291
pedi ajuda ao Carmine
para jogar o corpo no forno.
460
00:46:55,931 --> 00:46:58,769
- S� que Rami viu tudo.
- Sim.
461
00:47:00,266 --> 00:47:02,064
Eu lamento por ele.
462
00:47:02,515 --> 00:47:05,661
Ele n�o tinha nada com isso,
n�o deveria estar envolvido.
463
00:47:16,559 --> 00:47:19,333
Viola, eu te procurei,
seu celular estava desligado.
464
00:47:19,334 --> 00:47:22,322
V� se foder, filho da m�e!
Voc� � um filho da puta!
465
00:47:22,982 --> 00:47:25,513
S� meu usou
para resolver seus problemas.
466
00:47:25,514 --> 00:47:28,194
- Acalme-se, Viola.
- N�o vou me acalmar!
467
00:47:29,784 --> 00:47:32,106
Foi ele que a matou.
468
00:47:34,187 --> 00:47:36,634
Ele estava em casa
quando voltei.
469
00:47:36,973 --> 00:47:40,261
Se escondeu porque ainda estava
com as m�os sujas de sangue.
470
00:47:40,928 --> 00:47:43,184
Nada daquilo
que voc� disse era verdade.
471
00:47:43,785 --> 00:47:46,769
E eu acreditei em voc�
como uma imbecil.
472
00:47:48,570 --> 00:47:50,602
N�o quero mais te ver.
473
00:47:53,084 --> 00:47:55,072
Voc� � um babaca!
474
00:47:57,227 --> 00:47:58,645
Posso?
475
00:48:03,971 --> 00:48:06,053
Trouxe um presente
para o senhor.
476
00:48:06,536 --> 00:48:08,489
O senhor agiu direitinho.
477
00:48:09,277 --> 00:48:13,480
� Bab� Napolitano.
� delicioso.
478
00:48:14,704 --> 00:48:16,572
Eu fiz a minha parte,
479
00:48:16,888 --> 00:48:18,624
Viola n�o vai falar nada.
480
00:48:19,333 --> 00:48:21,135
Agora me deixem em paz.
481
00:48:24,417 --> 00:48:25,909
Como quiser.
482
00:48:27,180 --> 00:48:29,037
Tenha cautela, senhor.
483
00:49:12,703 --> 00:49:16,151
Viu s� quem voltou?
Que coragem!
484
00:49:20,428 --> 00:49:21,736
Bom dia.
485
00:49:22,123 --> 00:49:26,278
Bom dia. Achei que s� chegaria
� tarde, j� estou de sa�da.
486
00:49:26,279 --> 00:49:28,513
Soube que fez um bom trabalho
por aqui.
487
00:49:28,514 --> 00:49:31,420
Espero que a gente possa
trabalhar juntos no futuro.
488
00:49:33,156 --> 00:49:35,382
- At� logo.
- At� logo.
489
00:49:46,193 --> 00:49:47,573
Andrea.
490
00:49:50,042 --> 00:49:51,650
Posso falar com voc�?
491
00:50:12,143 --> 00:50:14,027
Eu sou uma idiota.
492
00:50:17,339 --> 00:50:19,767
Eu n�o queria dizer
aquilo que disse.
493
00:50:21,647 --> 00:50:23,363
Eu me importo.
494
00:50:25,089 --> 00:50:27,373
Me importo com voc�,
com a gente.
495
00:50:29,906 --> 00:50:33,869
O tempo que passamos juntos
� o �nico em que me acalmo
496
00:50:33,870 --> 00:50:35,883
sem estar ca�ando
um assassino.
497
00:50:38,800 --> 00:50:40,876
� s� que n�o sei
como se faz isso.
498
00:50:51,768 --> 00:50:53,446
Este � o �ltimo.
499
00:50:55,617 --> 00:50:57,340
Eu n�o menti para voc�.
500
00:50:59,416 --> 00:51:01,180
Quero que voc�
fique com ele.
501
00:51:06,025 --> 00:51:07,761
Vamos para casa.
502
00:51:17,672 --> 00:51:21,672
N�O MATAR�S
503
00:51:23,672 --> 00:51:26,672
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
504
00:51:26,673 --> 00:51:29,673
www.insanos.tv
@inSanosTV37518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.