All language subtitles for Legend of the BoneKnapper Dragon (2010)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,345 --> 00:00:40,804 - Vatra! - Dajte kante! 2 00:00:40,972 --> 00:00:42,890 - Iz oceana! - �to se doga�a? 3 00:00:47,355 --> 00:00:50,275 Vjetar se poja�ava! Vatrogasci, po�urite! 4 00:00:50,443 --> 00:00:53,487 - Nadders, daj sa juga! - Tu sam! 5 00:00:53,655 --> 00:00:55,949 Gronckles, preuzmi krov! 6 00:00:57,369 --> 00:00:59,621 Dobar posao! Jo� samo par �ari�ta lijevo. 7 00:00:59,788 --> 00:01:02,082 - Imamo ga! - Gdje je Gobber? Je l' jo� uvijek unutra? 8 00:01:02,250 --> 00:01:03,709 Ne znam. Ne mogu ga prona�i. 9 00:01:03,877 --> 00:01:04,878 Ovdje sam. 10 00:01:05,046 --> 00:01:07,298 Zvijer �e platiti za ovo. 11 00:01:07,466 --> 00:01:08,883 Gobber, �to se dogodilo? 12 00:01:09,051 --> 00:01:11,845 Na �to ti ovo sli�i? Zmaj mi je zapalio ku�u. 13 00:01:12,013 --> 00:01:13,221 �to? 14 00:01:13,389 --> 00:01:17,561 Ovaj put si stvarno pretjerao, ti ru�na vre�o kostiju! 15 00:01:17,729 --> 00:01:20,940 Tata, o �emu on to govori? Na�i zmajevi to vi�e ne rade. 16 00:01:21,108 --> 00:01:25,237 Ne misli on na jednog od tvojih. Gobber, posljednji put, 17 00:01:25,405 --> 00:01:28,367 - ne postoji takav stvor kao a... - Boneknapper? 18 00:01:28,534 --> 00:01:30,035 Boneknapper...? 19 00:01:30,913 --> 00:01:31,913 �to-knapper? 20 00:01:32,081 --> 00:01:35,918 Odvratna, smrdljiva zvijer, nosi kaput od ukradenih kostiju, 21 00:01:36,086 --> 00:01:38,463 kao d�inovski, lete�i kostur. 22 00:01:39,131 --> 00:01:42,426 Priru�nik o zmajevima ka�e da Boneknapper ne�e stati 23 00:01:42,594 --> 00:01:46,348 sve dok ne prona�e savr�enu kost da zavr�i svoj oklop. To je stra�no. 24 00:01:46,517 --> 00:01:50,229 Ma daj! To je mit. To ne postoji. 25 00:01:50,397 --> 00:01:54,984 Ka�em ti, stvaran je. Jurim ga cijelog svog �ivota. 26 00:01:55,152 --> 00:01:56,946 On je zapalio ovu vatru. 27 00:01:57,114 --> 00:02:00,242 Stoick, prona�li smo Gobberove ga�e oka�ene na �tednjaku. 28 00:02:00,410 --> 00:02:02,619 Mora da su se one zapalile. 29 00:02:02,788 --> 00:02:05,623 Jo� uvijek misli� da je to bio Boneknapper, ili samo tvoje ga�e? 30 00:02:05,791 --> 00:02:09,713 Ne mislim! Znam! Nekako me je ponovno prona�ao. 31 00:02:09,880 --> 00:02:12,215 Taj zmaj je �isto zlo. 32 00:02:12,383 --> 00:02:16,096 Gobber, kasno je i svi smo suvi�e umorni za tvoje pri�e. 33 00:02:16,264 --> 00:02:17,389 Sada, svi na spavanje. 34 00:02:17,557 --> 00:02:20,393 Vi odmarajte. Ja �u staviti to�ku na sve ovo. 35 00:02:22,439 --> 00:02:24,773 Hajde, Phil, idemo. 36 00:02:24,941 --> 00:02:26,818 Ionako mi nije potrebna njihova pomo�. 37 00:02:32,200 --> 00:02:34,202 Ne mogu ga pustiti samoga. 38 00:02:34,370 --> 00:02:36,456 U redu, vikinzi, zgrabite svoje �titove. 39 00:02:36,623 --> 00:02:37,623 - Da! - Da! 40 00:02:37,791 --> 00:02:41,336 Nema �anse da se popnem na brod zbog tog izmi�ljenog zmaja. 41 00:02:41,504 --> 00:02:45,843 Hajde! Uposli svoja le�a, ti ljeni psu! Zapni! 42 00:02:46,011 --> 00:02:49,473 - Ne dajete sve od sebe! Zapnite! - Kako je ovo zabavno? Zar ne? 43 00:02:49,640 --> 00:02:52,477 Ekipa je ponovno na okupu, jo� jedna avantura... 44 00:02:52,644 --> 00:02:54,270 Ba� je cool, ha? 45 00:02:54,438 --> 00:02:57,524 Aha, ni�ta nije tako cool kao veslanje dok ti ruke krvare. 46 00:02:57,692 --> 00:03:00,028 Samo da znate klinci, stvarno ste me ganuli, 47 00:03:00,196 --> 00:03:04,617 time �to mi poma�ete da ubijem Boneknappera. Vi ste pravi vikinzi. 48 00:03:04,785 --> 00:03:07,579 - Gobber, jesmo li ve� stigli? - O, znat �ete da smo blizu 49 00:03:07,747 --> 00:03:09,874 kada va�e u�i eksplodiraju od paraju�eg urlika. 50 00:03:10,042 --> 00:03:12,711 Legenda ka�e da je zmajeva rika tako jaka, 51 00:03:12,879 --> 00:03:14,546 da mo�e skinuti meso sa va�ih kostiju. 52 00:03:14,714 --> 00:03:16,007 Nije ba� tako, Fishlegs. 53 00:03:16,175 --> 00:03:19,887 Boneknapper nema takvu riku. Zato je on stra�niji. 54 00:03:20,055 --> 00:03:22,182 On je tihi ubojica. 55 00:03:22,350 --> 00:03:25,436 �ekajte. Pa ako ni�ta ne �ujemo, onda smo mrtvi? 56 00:03:27,397 --> 00:03:28,899 Ja ne �ujem ni�ta. 57 00:03:31,737 --> 00:03:34,615 Ova ti je dobra, Phil! 58 00:03:34,783 --> 00:03:39,955 Jesam li vam ikada pri�ao kako sam prvi put sreo stra�nog Boneknappera? 59 00:03:40,122 --> 00:03:44,920 Bio sam klinac, va�ih godina, na ljetnom feriju sa svojom obitelji, 60 00:03:45,088 --> 00:03:46,922 kada sam osjetio zov prirode. 61 00:03:47,090 --> 00:03:49,467 O! Tata, zaustavi brod! 62 00:03:49,635 --> 00:03:52,012 Zar ti nisam rekao da zavr�i� to prije nego �to smo po�li? 63 00:04:00,023 --> 00:04:04,279 Vidio sam armiju vikinga, zale�enih u sred bitke! 64 00:04:04,446 --> 00:04:06,364 U ruci jednog od vikinga 65 00:04:06,532 --> 00:04:11,037 bio je mali kov�e�i�. Morao je biti moj. 66 00:04:15,794 --> 00:04:18,589 Uzeo sam ga i izvukao ga vani. 67 00:04:18,756 --> 00:04:21,175 Bila je to najljep�a stvar koju sam ikada vidio. 68 00:04:23,304 --> 00:04:24,930 Ali zale�eni viking je bio �iv! 69 00:04:25,098 --> 00:04:27,058 Po�eo me udarati po faci! 70 00:04:27,643 --> 00:04:29,436 Moj zub! 71 00:04:31,023 --> 00:04:33,775 I tamo je bio ON. Uop�e ga nisam �uo da dolazi. 72 00:04:33,943 --> 00:04:35,319 Boneknapper! 73 00:04:37,823 --> 00:04:41,785 Udario je u ledeni brijeg i prouzrokovao lavinu zale�enih vikinga! 74 00:04:47,169 --> 00:04:49,170 Blago! 75 00:04:51,758 --> 00:04:53,760 Uhvatio sam ga pod vodom... 76 00:04:54,637 --> 00:04:58,015 ...ali se tu na�ao i zale�eni viking i ponovno me izudarao po faci! 77 00:04:58,183 --> 00:04:59,517 Hej, hej, hej, hej! 78 00:05:05,025 --> 00:05:08,779 Boneknapper je �elio to blago, ali ja sam ga �elio vi�e! 79 00:05:13,411 --> 00:05:14,870 Gdje si bio tako dugo? 80 00:05:20,545 --> 00:05:24,049 O�ekuje� od nas da povjerujem da te je zale�eni viking udarao po faci? 81 00:05:24,217 --> 00:05:25,718 Aha, dvaput. 82 00:05:25,886 --> 00:05:27,637 Hej, moglo se dogoditi. 83 00:05:27,805 --> 00:05:30,265 Kako misli�, "Moglo se dogoditi?" Dogodilo se! 84 00:05:30,433 --> 00:05:32,686 Ali ja sam nadmudrio tihu zvijer. 85 00:05:32,853 --> 00:05:36,232 Gobber, mrzim sitni�ariti, 86 00:05:36,400 --> 00:05:38,067 ali Boneknappers nije tih. 87 00:05:38,235 --> 00:05:40,737 Fishlegs, znam �to nisam �uo. 88 00:05:40,905 --> 00:05:42,824 - Ali sam mogao da ga osjetim... - Dru�tvo? 89 00:05:42,992 --> 00:05:45,411 - Ako pretpostavimo da je...? - ...imao �esto �ulo za opasnost. 90 00:05:45,578 --> 00:05:47,079 - Ja mogu namirisati bilo �to... - Udarit �emo u... 91 00:05:47,247 --> 00:05:49,207 ...osje�am ukus nevolje... 92 00:05:53,380 --> 00:05:55,257 Osje�am stijene. 93 00:05:56,718 --> 00:05:57,759 Stigli smo. 94 00:05:58,679 --> 00:06:01,264 Sada smo zaglavljeni u sred ni�ega 95 00:06:01,432 --> 00:06:03,350 i nitko drugi nema pojma gdje smo. 96 00:06:03,518 --> 00:06:05,854 Osim Boneknappera. Legenda ka�e... 97 00:06:06,022 --> 00:06:08,441 Hej, zna� li �to legenda sada ka�e? Zave�i! 98 00:06:08,608 --> 00:06:11,403 - OK, samo se dr�ite prokleto zajedno. - Nema potrebe pani�ariti, djeco. 99 00:06:11,571 --> 00:06:15,742 - Imao sam brodolome mnogo puta. - E, to je ba� utje�no. 100 00:06:16,577 --> 00:06:19,163 Nikada ne�ete zaboraviti svoj prvi brodolom. 101 00:06:19,330 --> 00:06:22,542 Nasukao sam se na jedno otok sam sa svojom metlom. 102 00:06:22,710 --> 00:06:24,127 Bilo je to vrlo malo otok. 103 00:06:24,295 --> 00:06:26,130 I nije �udo �to me je Boneknapper prona�ao ponovno. 104 00:06:26,298 --> 00:06:29,468 Nikada mi nije oprostio �to sam mu oteo blago. 105 00:06:30,887 --> 00:06:33,598 Bilo je tamo i drugih otoka, moj jedini spas. 106 00:06:33,766 --> 00:06:36,977 Ali ja sam bio okru�en krvolo�nim ajkulama �eki�arkama! 107 00:06:39,815 --> 00:06:41,442 Imao sam samo jednu mogu�nost. 108 00:06:41,610 --> 00:06:44,446 Pa sam potr�ao preko vode prekrivene ajkulama. 109 00:06:44,614 --> 00:06:46,364 Evo ti! Vidi ovo! Pa-pa, debeli! 110 00:06:48,786 --> 00:06:50,578 Nekoo je zaboravio oprati zube. 111 00:06:53,792 --> 00:06:55,627 Mislio sam da ne�u uspjeti. 112 00:06:55,795 --> 00:06:58,339 Ali tada, iz dubine oceana isko�i gore 113 00:06:58,507 --> 00:07:01,510 ogromni kit �eki�ar! 114 00:07:03,137 --> 00:07:04,847 Zna�i kit �eki�ar je pojeo Boneknappera? 115 00:07:05,015 --> 00:07:06,891 Zamalo, ali on je pobjegao. 116 00:07:07,060 --> 00:07:11,231 Sljede�e godine, zmaj me je ponovno ulovio i saterao me u jednu d�unglu. 117 00:07:11,398 --> 00:07:13,943 Sve �to sam imao bio je moj vjerni mikser. 118 00:07:14,111 --> 00:07:18,323 Kr�io sam njime gusto �bunje brzo kao ma�ka iz d�ungle. 119 00:07:18,491 --> 00:07:20,827 Ipak, Boneknapper je bio odmah iza mene! 120 00:07:22,830 --> 00:07:25,249 U, azelije! 121 00:07:26,584 --> 00:07:28,128 Potr�ao sam uz brdo vulkana 122 00:07:28,295 --> 00:07:31,340 i hrabro sko�io preko vrelog kratera. 123 00:07:31,508 --> 00:07:33,468 Onda, iz vrele dubine vulkana, 124 00:07:33,636 --> 00:07:37,181 isko�i ogroman jak �eki�ar! 125 00:07:37,349 --> 00:07:41,895 OK, sa�ekaj malo. Upravo si rekao da je ogroman jak �eki�ar 126 00:07:42,063 --> 00:07:46,234 isko�io iz vrelog vulkana i pojeo Boneknappera? 127 00:07:46,820 --> 00:07:50,031 Pomislili ste to, zar ne? Ali, zmaj je opet pobjegao! 128 00:07:50,199 --> 00:07:53,578 Znao sam da �e taj ko��ati nitkov ponovno do�i po mene. 129 00:07:53,745 --> 00:07:58,584 Zato sam postavio gomilu zamki i �ekao zvijer. 130 00:08:03,925 --> 00:08:06,428 I kada se zvijer pojavila... 131 00:08:06,596 --> 00:08:07,721 ...i pojurila, 132 00:08:08,890 --> 00:08:10,975 onda sam i ja poletio kao vjetar! 133 00:08:11,810 --> 00:08:13,145 Ali zamke su zakazale! 134 00:08:18,944 --> 00:08:20,613 Onda, zarobljen, 135 00:08:20,780 --> 00:08:22,616 uu�inio sam ono �to bi svaki viking u�inio... 136 00:08:22,783 --> 00:08:26,704 - Upomo�! - Bogovi mora da su �uli moju molitvu. 137 00:08:26,872 --> 00:08:27,997 To je bio Thor! 138 00:08:29,083 --> 00:08:31,084 On je bacio mo�nu munju. 139 00:08:33,505 --> 00:08:36,300 - Proma�io si! - Sa�ekaj malo... 140 00:08:36,468 --> 00:08:39,554 Tada, iz sredi�ta zemlje kao eksplozija... 141 00:08:39,722 --> 00:08:43,476 ...izletio je jak �eki�ar ja�u�i kita �eki�ara! 142 00:08:43,644 --> 00:08:44,810 Jak napada. 143 00:08:59,790 --> 00:09:02,376 Yes! O, moja le�a! 144 00:09:03,211 --> 00:09:05,213 Vau! Kit ti je mahnuo? 145 00:09:06,340 --> 00:09:09,760 Mo�ete li povjerovati? Ali Boneknapper je ponovno pobjegao. 146 00:09:09,928 --> 00:09:11,513 - Prona�ao me je na... - Ti mora da se �ali�? 147 00:09:11,681 --> 00:09:14,015 - Ni�ta ti ne vjerujem. - Sve si izmislio! 148 00:09:14,183 --> 00:09:15,518 - Vrijeme je da idemo odavde. - Moramo i�i ku�i. 149 00:09:15,686 --> 00:09:17,645 Nema� ni jedan dokaz da takav stvor postoji. 150 00:09:17,813 --> 00:09:20,482 Naravno da imam dokaz. Jo� uvijek imam blago. 151 00:09:20,650 --> 00:09:22,527 To je ova prelijepa kop�a. 152 00:09:22,695 --> 00:09:25,698 To je bilo u vikingovom kov�e�i�u. Dr�i mi hla�e godinama. 153 00:09:25,865 --> 00:09:29,953 - Zapanjuju�e. - Slu�aj, Gobberu? 154 00:09:30,121 --> 00:09:33,040 Umjesto da jurimo tamo nekog izmi�ljenog zmaja, 155 00:09:33,208 --> 00:09:35,252 mo�da bi bolje bilo da smislimo kako da se vratimo ku�i. 156 00:09:35,420 --> 00:09:39,215 Ni rije�i vi�e! �uo sam te jasno i glasno. Imam plan. 157 00:09:39,383 --> 00:09:42,761 U redu. Tko ima �elju biti mamac za zmaja? 158 00:09:50,355 --> 00:09:53,025 Gobberu, jesi li siguran da je sigurno? 159 00:09:53,192 --> 00:09:54,944 Sigurno 1.000%. 160 00:09:56,196 --> 00:09:59,450 OK, evo plana. Boneknapper me �eli, zar ne? 161 00:09:59,617 --> 00:10:02,787 On dolazi i prati trag, ugleda Fishlegsa i pomisli da sam to ja, 162 00:10:02,955 --> 00:10:05,750 pojuri Fishlegsa, Phil povu�e u�e, 163 00:10:05,917 --> 00:10:10,715 zamka od kostiju pada, a mi pojurimo i zavr�imo sa njim, jednom za svagda! 164 00:10:11,508 --> 00:10:13,092 Sve je lu�i �to je stariji. 165 00:10:13,260 --> 00:10:15,888 Gobber, da mo�da ne pretjeruje�, OK? 166 00:10:16,056 --> 00:10:19,684 Mora� shvatiti. Ne postoji stvorenje kao �to je Boneknapper. 167 00:10:19,852 --> 00:10:21,979 Ne tupi! Sada, zauzmite pozicije. 168 00:10:22,147 --> 00:10:24,608 Dr�i se, Fishlegs! Bit �e� super! 169 00:10:24,776 --> 00:10:26,778 Nije ni �udo �to cijelo seli misli da je lud. 170 00:10:26,945 --> 00:10:28,946 Halo? Spominjao je mrtve vikinge. 171 00:10:29,114 --> 00:10:31,283 - Da, naro�ito ono o... - Dru�tvo? 172 00:10:31,451 --> 00:10:33,787 - Ovo je �isto gubljenje vremena. - Dru�tvo! 173 00:10:33,954 --> 00:10:35,705 Okrenite se! Drugari, djeco! 174 00:10:35,873 --> 00:10:37,124 �to? 175 00:10:38,794 --> 00:10:40,587 To�no je iza nas, zar ne? 176 00:10:48,807 --> 00:10:51,017 Pa, �to ti zna�, ako ne zna� urlikati. 177 00:10:51,769 --> 00:10:53,020 Bje�i! 178 00:10:54,981 --> 00:10:56,358 OK, Gobber, vjerujemo ti! 179 00:11:03,993 --> 00:11:04,993 Phil! 180 00:11:11,503 --> 00:11:13,338 Na�i sigurno mjesto, na�i sigurno mjesto. 181 00:11:16,969 --> 00:11:18,177 Ne, ne, molim te! Molim te! 182 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 On �eli moju glavu! 183 00:11:19,514 --> 00:11:21,682 Kunem se da on �eli moju glavu! 184 00:11:21,850 --> 00:11:24,102 Do�i ovamo! Sa�ekaj samo da ti iza�em... 185 00:11:24,270 --> 00:11:28,859 �ekaj. On tra�i savr�enu kost da zavr�i svoje odijelo. 186 00:11:29,026 --> 00:11:32,196 Blago! Gobber, skini svoje hla�e. 187 00:11:33,449 --> 00:11:35,534 - Ne! - Sa�ekaj, saslu�aj me. 188 00:11:35,702 --> 00:11:37,453 Mislim da je Fishlegs bio upravu. 189 00:11:37,620 --> 00:11:40,415 Pretpostavimo da Boneknapper ima urlik. 190 00:11:40,583 --> 00:11:43,961 Ali, mo�da je nemo�an, jer mu je potrebna kost, koja se nalazi na tvom kai�u. 191 00:11:44,129 --> 00:11:46,047 Gobber, molim te, mora� mu je vratiti. 192 00:11:46,215 --> 00:11:48,384 Nema �anse. Ovo je moje! 193 00:11:52,056 --> 00:11:53,682 Vrati mu njegovu kost! 194 00:11:53,850 --> 00:11:55,477 Ne! 195 00:11:55,644 --> 00:11:59,064 - Vrati mu natrag njegovu kost! - Ne! 196 00:12:00,066 --> 00:12:03,403 Ne... U redu. 197 00:12:27,352 --> 00:12:28,770 Gobber! 198 00:12:30,231 --> 00:12:33,150 U redu, ima� me. Samo neka bude brzo. 199 00:12:40,912 --> 00:12:43,455 Od ovoga �u imati ko�mare. 200 00:12:43,623 --> 00:12:45,959 Paaa, barem imamo vo�nju do ku�e. 201 00:12:47,254 --> 00:12:50,549 Zar nisi sladak? Da, jesi! Da, jesi. 202 00:12:57,809 --> 00:12:59,142 U redu! 203 00:12:59,310 --> 00:13:02,021 Zna�, nikada nisam sumnjao u njega. Uvijek sam bio u fazonu kao, "Upravu je." 204 00:13:02,189 --> 00:13:04,108 Ova trtica �ulja moju trticu. 205 00:13:05,652 --> 00:13:08,238 Izgleda da je stvarno sretan �to je dobio natrag svoju kost. 206 00:13:08,406 --> 00:13:11,659 Paaa, legenda ka�e da ova Boneknapperova rika zna�i poziv za parenje. 207 00:13:11,827 --> 00:13:13,495 O, to je samo mit! 208 00:13:18,294 --> 00:13:20,421 Mislim da �e mi Stoick sada povjerovati, a? 209 00:13:24,019 --> 00:13:30,019 sa srpskog na hrvatski: - DAMIROWSKI - 16955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.