Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,729 --> 00:00:23,721
UM S� PECADO (1964)
2
00:01:02,760 --> 00:01:06,944
Tradu��o: Gianfranco Marchi.
Revis�o e sincronia: mawricio58
3
00:01:14,533 --> 00:01:16,649
PEDESTRES
4
00:01:36,221 --> 00:01:38,758
Acabei de ligar para
seu escrit�rio.
5
00:01:38,932 --> 00:01:42,971
O metr� quebrou e
nenhum t�xi � vista.
6
00:01:43,145 --> 00:01:44,385
- Ol�, Odile.
- Ol�, Pierre.
7
00:01:44,563 --> 00:01:47,146
- Qual a hora do v�o?
- Tenho 40 minutos.
8
00:01:47,316 --> 00:01:49,307
Neste tr�fego? Nunca!
9
00:01:49,776 --> 00:01:53,019
- Preciso tentar, Franca.
- Eu arrumei sua maleta.
10
00:01:53,196 --> 00:01:55,312
- Ol�, papai!
- Ol�, princesa.
11
00:01:55,490 --> 00:01:59,575
- Vai pegar o carro?
- Se voc� vier para estacion�-lo.
12
00:01:59,745 --> 00:02:03,283
S� se voc� for dirigindo.
Eu te deixo muito nervosa.
13
00:02:07,502 --> 00:02:08,537
� o meu marido.
14
00:02:11,465 --> 00:02:13,172
O que est� havendo?
15
00:02:13,342 --> 00:02:15,879
Pierre est� atrasado.
Vai dar uma palestra em Lisboa.
16
00:02:16,053 --> 00:02:18,850
- Posso te levar.
- Franca vai me levar.
17
00:02:18,920 --> 00:02:22,173
V� em frente, voc� dirige
muito melhor.
18
00:02:22,351 --> 00:02:24,137
Com certeza, ele dirige.
19
00:02:27,773 --> 00:02:28,854
Tchau, princesa.
20
00:02:28,940 --> 00:02:30,271
Tchau, papai.
21
00:02:30,942 --> 00:02:31,977
Seja boazinha.
22
00:02:32,778 --> 00:02:35,019
Posso ir at� o aeroporto?
23
00:02:35,197 --> 00:02:36,813
Sabe que n�o.
24
00:02:36,990 --> 00:02:39,448
Por que n�o? Ela vai gostar.
25
00:02:39,534 --> 00:02:40,569
Ok, pode vir.
26
00:02:40,661 --> 00:02:45,076
Mademoiselle, poderia pegar
o casaco de Sabine, por favor.
27
00:02:45,499 --> 00:02:47,866
Ligue-me para dizer
onde vai ficar.
28
00:02:48,043 --> 00:02:49,875
Aqui tem um artigo sobre voc�.
29
00:02:50,045 --> 00:02:52,036
Lerei mais tarde.
30
00:02:52,381 --> 00:02:55,840
Por favor tenha cuidado.
Sempre pode pegar outro avi�o.
31
00:03:12,651 --> 00:03:14,392
- Quantas horas?
- S�o 3:45.
32
00:03:14,569 --> 00:03:17,436
N�o vai conseguir.
33
00:03:17,614 --> 00:03:19,946
Sua palestra � sobre Stendhal?
34
00:03:20,200 --> 00:03:21,736
N�o, sobre Balzac.
35
00:03:29,584 --> 00:03:31,996
Tem um limite de velocidade,
mas que seja.
36
00:03:35,298 --> 00:03:37,505
Um policial! Se estiver
atr�s de n�s, estamos fritos.
37
00:03:41,138 --> 00:03:43,254
Deixe comigo.
38
00:04:02,242 --> 00:04:04,199
Tchau Michel, obrigado.
39
00:04:04,369 --> 00:04:06,030
- Carregador?
- N�o, obrigado.
40
00:04:10,417 --> 00:04:12,624
O avi�o para Lisboa,
ainda consigo peg�-lo?
41
00:04:14,171 --> 00:04:16,082
N�o tenho certeza.
42
00:04:18,216 --> 00:04:20,878
Sr. Lachenay para
o v�o de Lisboa?
43
00:04:21,052 --> 00:04:23,885
Deixe-me checar.
44
00:04:24,598 --> 00:04:26,714
Eles j� podem ter
tirado a escada.
45
00:04:27,350 --> 00:04:29,557
Registrem a bagagem
do Sr. Lachenay.
46
00:04:30,896 --> 00:04:32,637
Por aqui, por favor.
Vamos nos apressar.
47
00:04:42,991 --> 00:04:45,107
Eles est�o tirando a escada.
48
00:04:47,496 --> 00:04:48,907
N�o, est� voltando.
49
00:05:00,217 --> 00:05:01,958
Vamos nos apressar.
50
00:05:06,681 --> 00:05:08,171
R�pido, a porta!
51
00:05:33,416 --> 00:05:38,377
Por favor, apertem os cintos
e n�o fumem. Obrigado.
52
00:05:43,760 --> 00:05:45,876
Assentos para a
frente, por favor.
53
00:07:20,774 --> 00:07:22,640
Espere aqui, por favor.
54
00:07:26,279 --> 00:07:28,020
Pode ir agora.
55
00:07:31,826 --> 00:07:34,693
Uma foto com a
aeromo�a, por favor.
56
00:07:52,764 --> 00:07:54,346
Por aqui, Sr. Lachenay.
57
00:08:11,992 --> 00:08:13,278
Aqui est� o banheiro.
58
00:08:13,451 --> 00:08:14,612
�timo.
59
00:08:18,999 --> 00:08:20,034
Perfeito.
60
00:08:22,002 --> 00:08:23,333
Para voc�.
61
00:08:55,577 --> 00:08:57,534
BALZAC E DINHEIRO
62
00:08:57,704 --> 00:09:01,038
Por que Balzac e Dinheiro?
63
00:09:01,207 --> 00:09:05,622
Bem, sou um f� de Balzac...
e eu n�o desprezo dinheiro.
64
00:09:06,379 --> 00:09:11,965
Mas piadas � parte, acontece que
esse � o t�tulo de um de meus livros.
65
00:09:12,135 --> 00:09:15,753
Que tal um livro
sobre Balzac e Amor?
66
00:09:16,181 --> 00:09:17,387
Por que n�o?
67
00:09:17,807 --> 00:09:20,469
Ta� uma casa cheia.
68
00:09:27,275 --> 00:09:29,141
Precisaremos de uns
assentos extras.
69
00:09:30,195 --> 00:09:33,153
- O que Lonesco anda fazendo?
- Ele est� �timo.
70
00:09:35,075 --> 00:09:37,487
- Melhor irmos agora.
- Estou pronto.
71
00:09:40,955 --> 00:09:42,696
- Boa sorte.
- Obrigado.
72
00:09:47,629 --> 00:09:51,463
Assim que eu acabar com
a introdu��o, voc� entra.
73
00:09:51,841 --> 00:09:55,300
Eu sei o que fazer.
Te vejo mais tarde.
74
00:09:59,599 --> 00:10:01,340
Damas e cavalheiros...
75
00:10:07,982 --> 00:10:10,895
Eu os apresento
Pierre Lachenay.
76
00:10:18,743 --> 00:10:20,984
Que tal almo�armos amanh�?
77
00:10:21,162 --> 00:10:23,244
Desculpe, saio ao meio dia.
78
00:10:23,373 --> 00:10:24,738
Que pena.
79
00:10:25,041 --> 00:10:26,827
Veja, � Pierre Lachenay.
80
00:10:27,919 --> 00:10:32,379
Esperamos v�-lo em Paris
bem cedo. Adeus.
81
00:11:05,707 --> 00:11:08,074
� aqui onde fico.
82
00:11:10,003 --> 00:11:11,209
Eu te ligo.
83
00:11:11,379 --> 00:11:12,710
Sim, amanh�.
84
00:11:30,398 --> 00:11:32,856
Esqueci de perguntar o andar.
85
00:11:33,193 --> 00:11:34,399
Tudo bem.
86
00:11:43,244 --> 00:11:45,110
Desculpe.
87
00:11:48,333 --> 00:11:49,664
Obrigado, senhor
88
00:13:45,533 --> 00:13:47,900
Poderia chamar o quarto 813?
89
00:13:48,077 --> 00:13:50,318
Espere.
90
00:13:55,668 --> 00:13:57,500
Al�, quarto 813?
91
00:13:58,796 --> 00:14:02,209
Srta, eu estava no elevador
com voc�...
92
00:14:02,383 --> 00:14:04,545
Eu queria me desculpar...
93
00:14:04,719 --> 00:14:06,881
Pelo qu�?
94
00:14:07,513 --> 00:14:09,629
Voc� saiu no oitavo andar...
95
00:14:09,807 --> 00:14:11,389
Claro.
96
00:14:11,559 --> 00:14:14,597
Bem, j� que eu havia
passado do meu andar...
97
00:14:14,979 --> 00:14:17,687
e que voc� tinha tantos pacotes...
98
00:14:18,441 --> 00:14:21,149
eu devia ter ajudado com eles.
99
00:14:21,319 --> 00:14:24,903
De modo algum,
est� tudo bem.
100
00:14:26,032 --> 00:14:29,241
Bem, me perdoe.
101
00:14:30,078 --> 00:14:32,319
Olhe, estive pensando,
podemos tomar um drinque?
102
00:14:32,497 --> 00:14:33,828
Agora?
103
00:14:33,998 --> 00:14:35,488
Sim, agora.
104
00:14:35,666 --> 00:14:37,498
Sabe que horas s�o?
105
00:14:38,920 --> 00:14:40,376
J� passou de uma da manh�.
106
00:14:40,546 --> 00:14:42,503
E o bar est� fechado.
107
00:14:44,092 --> 00:14:46,754
Ent�o, poder�amos tomar
um drinque amanh�?
108
00:14:46,928 --> 00:14:50,262
Sabe, n�o h�
necessidade mesmo.
109
00:14:50,431 --> 00:14:52,217
Entendo. Eu sinto muito.
110
00:14:54,727 --> 00:14:56,843
Boa noite.
Por favor, me desculpe.
111
00:15:26,717 --> 00:15:31,712
Olhe, eu n�o quis ser rude.
Foi muita gentileza sua.
112
00:15:31,931 --> 00:15:34,138
Vamos tomar esse drinque.
113
00:15:34,308 --> 00:15:37,096
�timo. Pela manh�?
114
00:15:37,270 --> 00:15:40,103
N�o, tenho compras a fazer.
115
00:15:40,273 --> 00:15:43,061
Poderia ser � tarde?
116
00:15:43,776 --> 00:15:44,982
Sim, claro.
117
00:15:45,153 --> 00:15:47,611
No bar �s seis?
118
00:15:47,780 --> 00:15:49,066
Certo.
119
00:15:49,240 --> 00:15:51,652
Boa noite.
120
00:16:28,654 --> 00:16:31,521
Voc� aprecia seu trabalho,
ou n�o gosta dele?
121
00:16:33,034 --> 00:16:34,616
Gosto do meu trabalho.
122
00:16:34,785 --> 00:16:36,492
Comecei h� um ano.
123
00:16:36,662 --> 00:16:39,450
Disseram que logo me encheria.
124
00:16:39,874 --> 00:16:41,035
Talvez.
125
00:16:41,751 --> 00:16:44,539
Muitas garotas pedem
demiss�o depois de um ano.
126
00:16:44,712 --> 00:16:46,248
O que acontece com elas?
127
00:16:47,381 --> 00:16:48,712
Elas se casam.
128
00:16:49,592 --> 00:16:52,960
Eu amo meus pais...
129
00:16:53,137 --> 00:16:56,380
Eles moram em Bordeaux.
130
00:16:56,557 --> 00:16:58,298
� de onde eu venho.
131
00:17:02,438 --> 00:17:08,775
Papai dizia que era trabalho para
mafioso, mas agora n�o liga.
132
00:17:11,155 --> 00:17:13,487
- Voc� n�o a conhece?
- Sim, conhe�o.
133
00:17:14,242 --> 00:17:17,075
S�o amigos meus.
134
00:17:17,245 --> 00:17:23,537
Aquele � Frank. � o co-piloto
do avi�o em que voc� veio.
135
00:17:28,256 --> 00:17:31,044
N�s quase nos conhecemos
seis meses atr�s.
136
00:17:31,217 --> 00:17:32,332
O que quer dizer?
137
00:17:32,718 --> 00:17:37,758
Eu conhecia um roteirista que
trabalhou com Louise de Vilmorin.
138
00:17:37,932 --> 00:17:41,345
Ela jantou conosco uma vez.
Voc� era esperado.
139
00:17:42,395 --> 00:17:45,183
Esperamos, mas
voc� n�o apareceu.
140
00:17:45,356 --> 00:17:47,472
Eu n�o pude evitar.
141
00:17:47,900 --> 00:17:51,063
Eu n�o li todos seus livros.
De fato, n�o li nenhum.
142
00:17:51,237 --> 00:17:55,856
Mas j� te vi na televis�o.
143
00:17:56,200 --> 00:18:01,036
Ent�o, no aeroporto,
eu te reconheci.
144
00:18:02,290 --> 00:18:06,329
...ent�o Balzac decide
Ian�ar um romance num m�s.
145
00:18:06,502 --> 00:18:10,746
E n�o ache que s�o finos,
mas sim grandes volumes.
146
00:18:10,923 --> 00:18:12,834
Ele escreve um cap�tulo por dia.
147
00:18:13,009 --> 00:18:16,923
Ele n�o pode viver com
o que os editores o pagam,
148
00:18:17,096 --> 00:18:20,384
ent�o ele compra sua
pr�pria prensa.
149
00:18:20,558 --> 00:18:25,894
Mas os neg�cios v�o mal
e seu s�cios desistem.
150
00:18:26,147 --> 00:18:29,640
Ele decide fazer tudo sozinho,
151
00:18:29,817 --> 00:18:32,479
fabricando seu
pr�prio tip�grafo,
152
00:18:32,653 --> 00:18:34,314
montando ele mesmo,
153
00:18:34,488 --> 00:18:38,106
at� fazendo seu pr�prio papel.
154
00:18:38,284 --> 00:18:42,949
Mas ele perde tudo, incluindo
o dinheiro de Madame Berny.
155
00:18:43,122 --> 00:18:44,655
Ela n�o era sua amante?
156
00:18:44,707 --> 00:18:48,075
Sim. Te direi como
isso aconteceu.
157
00:18:48,794 --> 00:18:52,537
Madame de Balzac quer uma esposa
para o seu filho, Honor�.
158
00:18:52,923 --> 00:18:56,041
Madame de Berny tem duas
filhas para casar.
159
00:18:56,218 --> 00:19:00,052
Honor� conhece as duas
jovens garotas,
160
00:19:00,222 --> 00:19:02,304
que n�o Ihe interessam...
161
00:19:02,475 --> 00:19:05,092
mas ele se apaixona pela m�e.
162
00:19:05,478 --> 00:19:06,684
Isso � maravilhoso!
163
00:19:09,815 --> 00:19:12,682
Tenho falado por horas.
164
00:19:12,860 --> 00:19:14,897
Foi fascinante!
165
00:19:15,071 --> 00:19:18,359
Te empresto uns livros,
se voc� quiser.
166
00:19:18,532 --> 00:19:21,069
N�o percebi que estava t�o tarde!
167
00:19:21,285 --> 00:19:23,526
Veja como esse
pessoal � gentil.
168
00:19:23,704 --> 00:19:27,493
Na Fran�a, o chefe nos teria
colocado para fora h� horas.
169
00:19:27,667 --> 00:19:30,876
Vou pedir a conta.
J� deve ser dia, agora.
170
00:22:20,500 --> 00:22:23,672
- Um caf�, por favor.
- Saindo, madame.
171
00:22:32,601 --> 00:22:33,807
F�sforos?
172
00:23:54,433 --> 00:23:56,140
- Surpreso?
- Um pouco.
173
00:23:56,310 --> 00:23:58,267
Foi f�cil.
174
00:23:58,437 --> 00:24:01,300
Liguei para sua secret�ria,
depois para o hotel em Lisboa,
175
00:24:01,357 --> 00:24:05,271
chequei com o aeroporto
e aqui estou eu!
176
00:24:09,198 --> 00:24:11,986
Michel e Odile
vir�o mais tarde.
177
00:24:12,159 --> 00:24:15,277
Eu sabia que voc� estaria cansado
mas s� seria poss�vel hoje.
178
00:24:16,872 --> 00:24:18,533
Eles est�o indo para o Jap�o.
179
00:24:21,710 --> 00:24:24,327
Como se desliga o aquecedor?
180
00:24:31,845 --> 00:24:34,587
Acho que podemos desligar isso.
181
00:24:36,725 --> 00:24:39,763
- Detesto programas de esporte.
- Eu tamb�m.
182
00:24:40,646 --> 00:24:44,685
No outro dia,
de volta ao aeroporto,
183
00:24:45,401 --> 00:24:48,234
meu carro quebrou
na Rua Saint Denis.
184
00:24:48,487 --> 00:24:50,728
O que voc� fazia l�?
185
00:24:51,115 --> 00:24:52,605
Conte-nos tudo a respeito.
186
00:24:53,367 --> 00:24:55,074
N�o na Rua St Martin,
Rua St Denis.
187
00:24:55,244 --> 00:24:58,737
Eu ia para a loja
de arte japonesa.
188
00:24:58,872 --> 00:25:01,159
Comprar umas c�pias, eu acho.
189
00:25:01,333 --> 00:25:03,040
Achou certo.
190
00:25:05,254 --> 00:25:07,291
Eu quis te perguntar...
191
00:25:07,756 --> 00:25:09,542
- Sorvete?
- Sim, por favor.
192
00:25:09,717 --> 00:25:11,674
Onde voc� fica em T�kio?
193
00:25:11,844 --> 00:25:14,176
O Hotel Takanawa
� muito bom.
194
00:25:14,680 --> 00:25:16,387
- Escute.
- O que �?
195
00:25:17,850 --> 00:25:18,885
� Sabine.
196
00:25:19,018 --> 00:25:20,508
Irei desta vez.
197
00:25:20,853 --> 00:25:22,500
� sua primeira viagem ao Jap�o?
198
00:25:22,563 --> 00:25:25,396
N�o, eu fui l� h� dois anos.
199
00:25:25,566 --> 00:25:29,525
Assim que voc� coloca um cigarro
na boca, uma mulher acende.
200
00:25:35,868 --> 00:25:37,654
O que est� fazendo?
201
00:25:40,497 --> 00:25:43,740
Procurando por meu livro.
202
00:25:43,917 --> 00:25:47,251
Est� tarde.
J� deveria ter ido dormir.
203
00:25:47,421 --> 00:25:49,037
Eu dormi.
204
00:25:49,214 --> 00:25:50,999
Mas n�o o suficiente.
205
00:25:54,219 --> 00:25:56,005
De volta � cama, agora.
206
00:25:57,389 --> 00:25:58,754
L�.
207
00:25:59,933 --> 00:26:01,298
E aqui.
208
00:26:05,147 --> 00:26:06,933
Agora, j� basta.
209
00:26:08,817 --> 00:26:10,103
Vou fechar a porta.
210
00:26:10,277 --> 00:26:12,109
Abra mais.
211
00:26:12,237 --> 00:26:13,398
Assim est� bom?
212
00:26:13,489 --> 00:26:14,820
Um pouquinho mais.
213
00:26:14,990 --> 00:26:17,197
N�o mais que isso.
214
00:27:07,167 --> 00:27:10,910
Eles est�o indo.
Poderia ao menos se despedir.
215
00:27:13,257 --> 00:27:15,294
Ent�o v�o para T�kio?
216
00:27:15,467 --> 00:27:17,925
Ainda n�o.
Partir�o m�s que vem.
217
00:27:19,138 --> 00:27:21,254
Te vejo em Suzanne amanh�.
218
00:27:21,431 --> 00:27:22,887
Vamos juntos.
219
00:27:23,058 --> 00:27:24,969
Veremos. Te ligo.
220
00:27:25,144 --> 00:27:27,556
Confio em voc� para ligar.
221
00:27:30,023 --> 00:27:31,184
Boa noite.
222
00:27:31,275 --> 00:27:32,310
Adeus.
223
00:27:41,410 --> 00:27:42,491
Voc� estava entediado?
224
00:27:42,619 --> 00:27:43,984
N�o, eu gosto deles.
225
00:27:44,163 --> 00:27:45,449
S�o agrad�veis.
226
00:27:47,082 --> 00:27:50,620
Por sinal, Kanayan ligou.
Ele est� furioso.
227
00:27:51,211 --> 00:27:52,292
De novo?
228
00:27:52,421 --> 00:27:55,288
O que foi desta vez?
229
00:27:56,592 --> 00:27:59,926
Parece que na �ltima edi��o,
230
00:28:00,095 --> 00:28:02,382
o artigo dele
foi colocado por �ltimo.
231
00:28:02,556 --> 00:28:05,924
Ele disse:
"Eu sei que � mesquinho,
232
00:28:06,101 --> 00:28:09,514
"mas como eu sou de um
pa�s subdesenvolvido...
233
00:28:11,356 --> 00:28:15,099
"eu sofro de um terr�vel
complexo de inferioridade. "
234
00:28:16,528 --> 00:28:19,270
Eu tive vontade de citar
aquela piada...
235
00:28:19,448 --> 00:28:23,533
"Isso n�o � complexo, meu querido,
voc� � mesmo inferior!"
236
00:28:25,662 --> 00:28:27,323
Mas seria ir longe demais.
237
00:28:27,539 --> 00:28:31,373
Ele � um sujeito legal, uma
vez que se conhece.
238
00:28:34,000 --> 00:28:36,999
PRESIDENTE: Pierre Lachenay
QUINTO ANDAR
239
00:28:39,259 --> 00:28:42,092
- E aquela liga��o?
- A linha est� ocupada.
240
00:28:43,931 --> 00:28:45,547
Podemos fazer a
correspond�ncia agora?
241
00:28:45,933 --> 00:28:46,968
Se quiser.
242
00:28:55,525 --> 00:28:58,348
Para o Sr. Kanayan,
17, rua tal e tal.
243
00:28:59,238 --> 00:29:00,694
Meu querido Kanayan,
244
00:29:01,031 --> 00:29:05,116
sua decis�o de parar
de escrever para n�s,
245
00:29:06,370 --> 00:29:09,237
deveu-se a um equ�voco...
246
00:29:10,999 --> 00:29:13,206
N�o, eu vou almo�ar com ele.
247
00:29:13,377 --> 00:29:14,993
- E as outras cartas?
- Mais tarde.
248
00:29:15,170 --> 00:29:16,831
E as liga��es?
249
00:29:17,839 --> 00:29:20,046
Atenderei estas se retornarem.
250
00:29:20,217 --> 00:29:21,378
N�o ligarei para ningu�m?
251
00:29:21,551 --> 00:29:22,882
Ningu�m.
252
00:29:24,137 --> 00:29:25,719
E seu compromisso?
253
00:29:25,889 --> 00:29:27,721
Sim, eu me lembro.
254
00:29:56,044 --> 00:29:58,206
- Vou sair.
- E seu compromisso?
255
00:29:58,380 --> 00:29:59,541
J� volto.
256
00:30:14,771 --> 00:30:19,106
Quando voc� ligou,
eu estava de sa�da.
257
00:30:19,693 --> 00:30:20,979
Quando seria uma hora boa?
258
00:30:21,153 --> 00:30:24,271
Dif�cil de dizer.
Minhas horas s�o loucas.
259
00:30:24,531 --> 00:30:27,273
Eu perco muitos amigos assim.
260
00:30:27,451 --> 00:30:30,944
As pessoas me convidam,
mas nunca t�m certeza...
261
00:30:31,121 --> 00:30:34,239
de que eu aparecerei, ent�o
elas param de me convidar.
262
00:30:34,416 --> 00:30:36,327
Bem, eu nunca pararei.
263
00:30:36,501 --> 00:30:40,244
Sempre estarei � disposi��o
quando voc� precisar.
264
00:30:40,422 --> 00:30:41,958
Deus, est� ventando!
265
00:30:42,591 --> 00:30:45,128
Voc� tem de ir � academia?
266
00:30:45,302 --> 00:30:48,340
Faz parte do curso de
aprimoramento.
267
00:30:48,513 --> 00:30:50,379
O que � isso?
268
00:30:51,224 --> 00:30:54,216
N�s treinamos primeiros socorros,
rotinas de seguran�a...
269
00:30:54,519 --> 00:30:58,353
e como manusear botes
salva-vidas.
270
00:30:58,565 --> 00:31:00,476
Est� tarde, devo correr.
271
00:31:26,176 --> 00:31:28,634
- Adivinhe o que eu tenho!
- Algo para mim?
272
00:31:28,804 --> 00:31:30,590
� um disco.
273
00:31:31,848 --> 00:31:33,384
Uma garotinha cantando?
274
00:31:33,558 --> 00:31:35,469
N�o, algo melhor.
275
00:31:36,520 --> 00:31:38,682
A Sinfonia do Brinquedo de Haydn.
276
00:31:38,855 --> 00:31:42,564
Voc� escuta brinquedos e
p�ssaros na m�sica.
277
00:31:43,902 --> 00:31:45,017
Espere e escute.
278
00:31:56,123 --> 00:31:57,488
� ador�vel.
279
00:32:07,259 --> 00:32:10,001
Onde est� o jornal
que estava aqui?
280
00:32:10,178 --> 00:32:12,135
Eu n�o toquei nele.
281
00:32:13,557 --> 00:32:15,468
N�o est� aqui e preciso dele!
282
00:32:15,642 --> 00:32:18,179
Vou ver se est� l� em cima.
283
00:32:18,353 --> 00:32:23,519
Tinha uma cr�tica de um
livro que eu queria guardar.
284
00:32:24,067 --> 00:32:25,683
Tenho certeza que
est� por aqui.
285
00:32:30,657 --> 00:32:32,147
Aqui est�.
286
00:32:33,243 --> 00:32:36,235
N�o � este, maldi��o!
287
00:32:36,413 --> 00:32:38,575
Acalme-se.
288
00:32:38,748 --> 00:32:40,910
Nosso jornaleiro pode
conseguir outro para voc�.
289
00:32:41,084 --> 00:32:43,121
Eu quero agora!
290
00:32:43,295 --> 00:32:47,163
� mesmo? Pois procure
a porcaria do seu jornal sozinho!
291
00:34:27,691 --> 00:34:29,853
Eu te amo.
292
00:34:31,152 --> 00:34:34,019
Desde que te conheci,
tornei-me um novo homem,
293
00:34:34,573 --> 00:34:38,237
um que n�o pode conceber
viver sem voc�. Eu te amo.
294
00:34:43,248 --> 00:34:45,300
Est� chegando ou partindo?
295
00:34:45,834 --> 00:34:49,043
Partiremos em meia hora.
296
00:34:49,796 --> 00:34:52,208
Vou pegar o �nibus.
Voc� vem comigo?
297
00:34:53,592 --> 00:34:57,051
Catherine, por favor,
eu tenho de ver uma pessoa.
298
00:34:57,596 --> 00:34:59,883
Est� bem, tchau.
299
00:35:07,022 --> 00:35:08,604
Voc� ainda est� aqui?
300
00:35:09,608 --> 00:35:13,977
Eu vi um avi�o decolar e
presumi que voc� estava nele.
301
00:35:14,904 --> 00:35:17,441
Muitos avi�es
decolam daqui, sabe.
302
00:35:18,617 --> 00:35:21,075
Est�o trocando uma roda,
303
00:35:21,536 --> 00:35:23,243
ent�o nos atrasamos.
304
00:36:14,547 --> 00:36:15,753
Est� dormindo?
305
00:36:22,263 --> 00:36:23,500
Voc� � cruel!
306
00:36:38,113 --> 00:36:40,901
Desculpe por ter levado a est�ria
do jornal t�o a s�rio.
307
00:36:41,116 --> 00:36:44,359
N�o era t�o urgente.
308
00:36:44,744 --> 00:36:47,736
Al�m do mais, eu o achei
dez minutos depois.
309
00:37:02,721 --> 00:37:05,258
Vamos viajar por alguns dias.
310
00:37:06,141 --> 00:37:09,850
H� anos n�o ficamos a s�s.
311
00:37:10,186 --> 00:37:12,928
Sabine poderia ficar com Odile.
312
00:37:13,773 --> 00:37:15,389
O que voc� acha?
313
00:37:16,151 --> 00:37:18,188
Uns poucos dias no interior?
314
00:37:19,988 --> 00:37:21,899
Talvez. Veremos.
315
00:37:38,757 --> 00:37:41,545
Ol�, Sr. Lachenay.
Como est� a madame?
316
00:37:41,718 --> 00:37:43,004
Ela est� �tima.
317
00:38:03,865 --> 00:38:05,321
O menu.
318
00:38:14,209 --> 00:38:18,669
- Voc� esperou por mim ontem?
- Sim, voc� se atrasou.
319
00:38:18,838 --> 00:38:19,919
O que aconteceu?
320
00:38:20,089 --> 00:38:23,172
Uma nevasca em Frankfurt.
Sinto muito.
321
00:38:23,343 --> 00:38:27,337
A pr�xima vez que ficarmos presos,
eu poderia te contatar.
322
00:38:27,514 --> 00:38:28,925
Ou ligar para meu escrit�rio.
323
00:38:29,098 --> 00:38:31,214
E a sua secret�ria?
324
00:38:31,392 --> 00:38:33,008
N�o importa.
325
00:38:33,186 --> 00:38:34,927
Eu n�o esperava voc�.
326
00:38:35,063 --> 00:38:36,098
Est� feliz?
327
00:38:36,189 --> 00:38:38,180
Sim, eu estava triste.
328
00:38:38,650 --> 00:38:42,985
Aqui tem um presente.
Pode us�-lo para fazer anota��es...
329
00:38:43,154 --> 00:38:45,316
durante suas palestras.
330
00:38:45,490 --> 00:38:47,072
Obrigado.
331
00:38:47,575 --> 00:38:49,361
O prazer foi todo meu.
332
00:38:56,751 --> 00:39:00,665
Posso dormir em sua casa?
N�o sou esperado na minha.
333
00:39:01,965 --> 00:39:05,299
Olhe, odeio ter de dizer n�o,
334
00:39:05,468 --> 00:39:10,295
mas tenho medo do porteiro.
Al�m disso, a propriet�ria...
335
00:39:10,431 --> 00:39:15,597
� uma velha amiga
dos meus pais.
336
00:39:16,354 --> 00:39:20,143
Ningu�m nunca passou a
noite l�. N�o podemos.
337
00:39:21,651 --> 00:39:23,016
N�o fique zangado.
338
00:39:23,361 --> 00:39:25,602
Quero ficar com voc�, tamb�m.
339
00:39:25,864 --> 00:39:27,730
Eu compreendo.
340
00:39:29,617 --> 00:39:32,234
Por que n�o dormimos
em outro lugar?
341
00:39:32,412 --> 00:39:35,746
Tudo bem.
Primeiro, escolherei um vestido.
342
00:39:36,583 --> 00:39:38,790
Depois, um bom restaurante.
343
00:39:38,960 --> 00:39:41,247
Um lugar onde podemos dan�ar?
344
00:39:41,421 --> 00:39:43,958
Escolha um lugar.
345
00:39:47,343 --> 00:39:49,675
J� vou avisar, eu n�o dan�o.
346
00:39:50,221 --> 00:39:52,007
Eu nunca aprendi.
347
00:39:52,807 --> 00:39:56,016
Nem quando era... quero dizer,
quando era solteiro?
348
00:39:56,185 --> 00:39:59,018
Sim, nem quando eu era jovem.
349
00:39:59,606 --> 00:40:02,223
Isso dificultou
encontrar uma esposa.
350
00:40:02,400 --> 00:40:03,765
N�o seja tolo!
351
00:40:04,986 --> 00:40:08,320
V� em frente, dance.
352
00:40:08,489 --> 00:40:09,945
O que voc� vai fazer?
353
00:40:10,116 --> 00:40:11,948
Vou apenas te olhar.
354
00:40:12,285 --> 00:40:14,196
Esse ser� meu prazer.
355
00:41:08,633 --> 00:41:12,092
HOTEL LUXURY
356
00:41:43,501 --> 00:41:45,833
- Um quarto por favor.
- Sem reservas?
357
00:41:46,421 --> 00:41:50,540
Desculpe, agora n�o.
358
00:41:54,095 --> 00:41:55,631
Voc�s podem subir.
359
00:41:58,933 --> 00:42:02,096
Mas terei um quarto em 15 minutos.
Podem esperar?
360
00:42:02,812 --> 00:42:04,428
Quinze minutos?
361
00:42:09,068 --> 00:42:11,776
Por favor, Pierre, vamos.
362
00:42:12,071 --> 00:42:13,106
Claro.
363
00:42:30,298 --> 00:42:32,881
Desapontado?
364
00:42:33,092 --> 00:42:34,958
N�o, me senti do mesmo modo.
365
00:42:35,720 --> 00:42:37,802
Eu n�o tinha id�ia que
era t�o s�rdido.
366
00:42:38,890 --> 00:42:41,302
Precisamos de um lugar nosso.
367
00:42:42,852 --> 00:42:44,513
Vou te levar para casa.
368
00:43:13,007 --> 00:43:15,715
- J� vou.
- Mais um beijo.
369
00:43:24,560 --> 00:43:26,096
Escute.
370
00:43:26,562 --> 00:43:29,850
Seremos cuidadosos, suba.
371
00:43:30,108 --> 00:43:31,143
Venha.
372
00:43:47,125 --> 00:43:50,243
Eu irei primeiro.
373
00:43:50,419 --> 00:43:53,878
� muito arriscado.
374
00:43:54,048 --> 00:43:55,880
Voc� se preocuparia.
375
00:43:56,050 --> 00:43:58,212
Tem outra maneira.
Quando voc� parte?
376
00:43:59,053 --> 00:44:02,216
Dentro de 2 dias.
Voltarei na segunda.
377
00:44:02,849 --> 00:44:07,844
Pr�xima semana, tenho uma palestra
em Reims. Voc� vir� comigo.
378
00:44:08,020 --> 00:44:12,264
Teremos dois dias
inteiros para n�s.
379
00:44:12,441 --> 00:44:14,148
Ser� maravilhoso.
380
00:44:14,318 --> 00:44:16,355
Paris n�o � boa para n�s.
381
00:44:16,529 --> 00:44:19,396
Sim, tem raz�o.
382
00:44:22,577 --> 00:44:23,863
Pense em mim.
383
00:44:31,169 --> 00:44:32,955
Para onde vai agora?
384
00:44:33,212 --> 00:44:34,418
Para casa.
385
00:44:34,714 --> 00:44:37,081
Direi a minha esposa
que acabei de voltar.
386
00:44:39,719 --> 00:44:42,256
Eu n�o quero que voc� v� l�.
387
00:45:13,961 --> 00:45:15,042
Qual o problema?
388
00:45:15,421 --> 00:45:18,379
Apenas olhando para
seu jeans.
389
00:45:19,967 --> 00:45:21,082
Voc� n�o aprova?
390
00:45:21,886 --> 00:45:26,255
Bom, prefiro voc� de vestido.
Trouxe algum?
391
00:45:26,557 --> 00:45:27,592
Claro.
392
00:45:28,643 --> 00:45:30,054
�timo.
393
00:45:30,937 --> 00:45:32,018
Precisamos de combust�vel.
394
00:45:32,605 --> 00:45:33,640
Aqui?
395
00:45:49,872 --> 00:45:51,658
Encha o tanque, por favor.
396
00:47:02,778 --> 00:47:04,064
50 francos.
397
00:47:52,870 --> 00:47:56,829
Veja sua foto!
398
00:47:59,627 --> 00:48:02,915
Vai dar uma palestra em Reims?
399
00:48:03,297 --> 00:48:08,007
N�o, vou apresentar um filme que Allegret
fez antes da morte de Andr� Gide.
400
00:48:08,844 --> 00:48:13,259
Eu s� aceitei o trabalho para
termos estes dois dias juntos.
401
00:48:16,018 --> 00:48:19,977
Olhe os hot�is em Reims.
402
00:48:28,906 --> 00:48:30,943
O Grand Hotel � o melhor.
403
00:48:31,450 --> 00:48:33,817
Os patrocinadores
estar�o neste.
404
00:48:34,370 --> 00:48:35,610
Qual o pr�ximo?
405
00:48:35,996 --> 00:48:39,455
Pr�ximo, o Lion d'Or.
406
00:48:40,167 --> 00:48:44,206
Esse pode ser arriscado tamb�m.
407
00:48:46,507 --> 00:48:48,589
O Michelet s� tem quartos.
408
00:48:48,759 --> 00:48:51,797
Podemos comer fora. Onde �?
409
00:48:53,305 --> 00:48:55,512
� no Michelet em Reims.
410
00:48:55,599 --> 00:48:57,089
Quarto para dois.
411
00:48:57,268 --> 00:49:01,808
Fizeram reservas?
O 12 � um duplex.
412
00:49:01,981 --> 00:49:03,813
Tem banheiro? N�s aceitamos.
413
00:49:03,983 --> 00:49:05,849
Alguma bagagem?
Mostrarei o caminho.
414
00:49:18,747 --> 00:49:21,034
Perd�o, madame.
Irei primeiro.
415
00:49:26,255 --> 00:49:29,213
Est� muito quieto aqui.
416
00:49:29,383 --> 00:49:31,169
Obrigado. Isso � para voc�.
417
00:49:32,761 --> 00:49:36,379
Um quartinho aconchegante.
O Michelet � um bom nome.
418
00:49:36,557 --> 00:49:39,390
Melhor desfazer as malas
e tomar banho.
419
00:49:39,894 --> 00:49:42,101
L� se vai meu �ltimo par!
420
00:49:42,271 --> 00:49:48,438
� melhor eu correr
e avis�-los que estou aqui.
421
00:49:48,694 --> 00:49:50,560
N�o demorarei.
422
00:49:50,738 --> 00:49:54,652
Preciso de meias
e um ingresso para hoje � noite.
423
00:50:20,392 --> 00:50:23,350
N�o se esque�a
das minhas meias!
424
00:50:24,730 --> 00:50:27,392
- Ol�, senhor. Bagagem?
- Sem bagagem.
425
00:50:32,905 --> 00:50:36,068
- Sua su�te est� pronta.
- N�o precisa, n�o posso ficar.
426
00:50:36,242 --> 00:50:37,778
Cuidaremos de sua bagagem.
427
00:50:37,952 --> 00:50:40,034
- Voc� quer o resto?
- N�o vou ficar.
428
00:50:41,038 --> 00:50:43,200
- Como vai voc�, velho amigo?
- Bem, e voc�?
429
00:50:43,374 --> 00:50:45,911
Quer se refrescar, primeiro?
430
00:50:46,085 --> 00:50:47,621
Estou bem.
431
00:50:47,795 --> 00:50:51,959
Quando eu te convidei,
eu tinha certeza que recusaria.
432
00:50:52,132 --> 00:50:55,295
Mas eles sabem que somos amigos,
ent�o eu tinha de tentar.
433
00:50:55,469 --> 00:50:56,880
Sua esposa est� aqui?
434
00:50:57,054 --> 00:50:58,215
Ela est� em Paris.
435
00:50:58,389 --> 00:50:59,550
D� minhas lembran�as.
436
00:50:59,723 --> 00:51:02,385
Deixe-me apresent�-lo.
437
00:51:02,560 --> 00:51:05,222
Padre Cote, nosso
presidente da previd�ncia.
438
00:51:05,563 --> 00:51:06,644
Prazer em conhec�-lo.
439
00:51:06,814 --> 00:51:09,772
Sr. Bertrand,
nosso gerente do cinema.
440
00:51:09,942 --> 00:51:12,434
Madame Laloix est�
encarregada das...
441
00:51:12,611 --> 00:51:14,318
Trocas culturais.
442
00:51:14,488 --> 00:51:16,024
...do evento de hoje � noite.
443
00:51:16,198 --> 00:51:21,113
Nosso diretor cultural
e sua esposa.
444
00:51:29,128 --> 00:51:30,789
Qual o motivo do jantar?
445
00:51:30,963 --> 00:51:33,079
Voc� n�o sabia?
446
00:51:33,257 --> 00:51:36,500
Por aqui, esprememos uma
celebridade at� ela secar.
447
00:51:36,552 --> 00:51:38,759
Tenho de consertar meu carro.
448
00:51:38,929 --> 00:51:40,636
- Vai demorar muito?
- Cinco minutos!
449
00:51:40,806 --> 00:51:43,764
Ok, eu os manterei ocupados
com os canap�s.
450
00:51:45,144 --> 00:51:46,350
Volte r�pido!
451
00:51:52,776 --> 00:51:55,564
N�o se esque�a das meias...
452
00:51:55,738 --> 00:51:57,024
Zibelina...
453
00:52:20,763 --> 00:52:22,345
MEIAS NEAMAT
454
00:52:39,114 --> 00:52:41,025
- Com licen�a.
- Desculpe, estamos fechando.
455
00:52:41,200 --> 00:52:43,407
Gostaria de comprar meias.
456
00:52:53,128 --> 00:52:55,665
Eu comprei dois pares.
457
00:52:55,923 --> 00:52:59,837
Existem complica��es...
Um jantar para mim.
458
00:53:00,010 --> 00:53:03,753
Ent�o comerei aqui do lado,
mas fique um pouco.
459
00:53:03,931 --> 00:53:07,469
Imposs�vel, est�o todos
esperando por mim.
460
00:53:07,643 --> 00:53:09,008
Tudo bem, deixe para l�.
461
00:53:09,186 --> 00:53:10,676
Voc� compreende, n�o?
462
00:53:11,355 --> 00:53:12,595
Te vejo mais tarde.
463
00:53:14,983 --> 00:53:16,439
Minha entrada!
464
00:53:16,610 --> 00:53:19,102
Compre no teatro.
465
00:53:19,279 --> 00:53:20,314
Qual deles?
466
00:53:20,489 --> 00:53:23,277
- O Capitol, eu acho.
- Mas onde fica?
467
00:53:23,450 --> 00:53:26,158
Pergunte ao pessoal do hotel.
468
00:53:27,579 --> 00:53:29,161
Me pergunto
porque estou aqui.
469
00:53:46,473 --> 00:53:49,261
- Trouxe o carro de volta?
- Eles est�o muito ocupados.
470
00:53:49,435 --> 00:53:52,223
Juro que se fosse eu...
Vamos.
471
00:53:52,855 --> 00:53:57,440
Voc� est� na ponta da mesa,
uma dama em cada lado.
472
00:54:01,155 --> 00:54:03,021
� casado?
473
00:54:03,240 --> 00:54:04,275
Sou.
474
00:54:04,491 --> 00:54:06,402
Por que sua esposa
n�o est� com voc�?
475
00:54:06,869 --> 00:54:08,325
Minha esposa est� em casa.
476
00:54:08,495 --> 00:54:11,328
Ostras ou potage,
sua escolha.
477
00:54:14,251 --> 00:54:15,707
Voc� conhece Reims?
478
00:54:15,794 --> 00:54:16,829
Tem filhos?
479
00:54:17,045 --> 00:54:18,627
Uma entrevista de verdade!
480
00:54:19,590 --> 00:54:22,673
Responderei uma por uma.
481
00:54:23,469 --> 00:54:24,834
Eu tenho uma filha.
482
00:54:25,971 --> 00:54:28,338
Eu nunca estive aqui.
483
00:54:28,515 --> 00:54:31,428
E vai partir esta noite?
484
00:54:31,602 --> 00:54:33,764
Que tal o sorriso de Reims?
485
00:54:33,937 --> 00:54:37,771
S� Andr� Gide poderia me trazer
de volta ao cinema.
486
00:54:37,941 --> 00:54:41,150
Da �ltima vez
foi para ver Charlie Chaplin.
487
00:54:41,904 --> 00:54:45,898
Para consertar um rel�gio,
ele o abriu com um abridor de latas.
488
00:54:46,200 --> 00:54:49,989
A primeira vez que vi o mar
foi na Paramount.
489
00:54:50,329 --> 00:54:53,538
M�s passado, tivemos Daninos.
Voc� o conhece?
490
00:54:54,041 --> 00:54:56,954
N�o pessoalmente. Como foi?
491
00:54:57,377 --> 00:54:59,163
Foi terr�vel!
492
00:54:59,671 --> 00:55:05,087
Todos se atrasaram, choveu
e meu vestido era um desastre.
493
00:55:05,761 --> 00:55:07,343
- Era a cor?
- N�o.
494
00:55:07,513 --> 00:55:11,973
Me fez parecer muito gorda.
O evento foi um desastre!
495
00:55:12,851 --> 00:55:15,639
N�o se preocupe se nosso
p�blico parecer frio,
496
00:55:15,813 --> 00:55:17,224
n�s nunca aplaudimos.
497
00:55:18,816 --> 00:55:20,477
Conhecia Gide?
498
00:55:20,651 --> 00:55:24,189
- Ele vende livros.
- Eu tamb�m admiro Gide.
499
00:55:24,696 --> 00:55:26,562
Eu me encontrei
com ele duas vezes,
500
00:55:26,782 --> 00:55:30,696
a segunda vez,
pouco antes de sua morte.
501
00:55:30,869 --> 00:55:32,280
Conte-nos a respeito.
502
00:55:32,913 --> 00:55:37,874
Prefiro guardar para meu
discurso e evitar me repetir.
503
00:55:38,418 --> 00:55:39,658
Como quiser.
504
00:55:42,714 --> 00:55:45,251
Uma jovem
dama para o senhor.
505
00:55:49,513 --> 00:55:50,878
Tem certeza?
506
00:56:02,067 --> 00:56:06,982
Sinto muito incomod�-lo, mas j�
que n�o posso ficar para sua palestra,
507
00:56:07,155 --> 00:56:10,648
poderia autografar
este livro para mim?
508
00:56:10,826 --> 00:56:12,442
Claro.
509
00:56:13,745 --> 00:56:16,737
Meu nome � Christiane Duchant.
510
00:56:17,791 --> 00:56:19,498
Com um "t", isso mesmo.
511
00:56:22,004 --> 00:56:23,460
Muito obrigada.
512
00:56:24,256 --> 00:56:26,213
Ele n�o deixa ningu�m
ir em sua dire��o.
513
00:56:26,383 --> 00:56:30,999
No pr�ximo ano, levar� 72 minutos
para ir a Paris de trem.
514
00:56:32,973 --> 00:56:34,304
Com licen�a.
515
00:56:46,820 --> 00:56:49,027
Vou checar a bilheteria.
516
00:57:06,131 --> 00:57:08,372
Obrigado por vir, Sr. Lachenay.
517
00:57:08,550 --> 00:57:12,839
Gra�as a voc�, n�s vendemos tudo.
Um raro feito nesta crise do cinema!
518
00:57:13,680 --> 00:57:17,844
Desculpe se sou direto,
mas sou um homem de neg�cios.
519
00:57:18,894 --> 00:57:23,058
O grande p�blico de hoje
n�o � para Gide, mas para voc�!
520
00:57:23,231 --> 00:57:25,063
Eles o viram na TV.
521
00:57:25,233 --> 00:57:27,019
Hora de ir.
522
00:57:27,194 --> 00:57:29,026
Por aqui.
523
00:57:32,324 --> 00:57:33,906
Pegue isso.
524
00:57:37,788 --> 00:57:40,600
Tenho que deix�-lo agora para
checar o sagu�o.
525
00:57:40,666 --> 00:57:43,499
Te vejo mais tarde, na recep��o.
526
00:57:43,669 --> 00:57:46,457
Sinto n�o poder
ficar para ela.
527
00:57:46,630 --> 00:57:50,089
Devo retornar
a Paris hoje � noite.
528
00:57:50,258 --> 00:57:53,046
Que pena.
Novamente, obrigado por vir.
529
00:57:53,220 --> 00:57:55,712
E boa sorte!
530
00:58:04,481 --> 00:58:06,017
Deixe seu casaco.
531
00:58:10,028 --> 00:58:12,486
Fa�o um an�ncio r�pido.
532
00:58:13,156 --> 00:58:14,988
Ligamos as luzes.
533
00:58:15,158 --> 00:58:17,024
Da� voc� entra.
534
00:58:18,954 --> 00:58:22,242
Apertamos as m�os.
Da� voc� se vira!
535
00:58:22,416 --> 00:58:23,702
Certo.
536
00:58:29,339 --> 00:58:30,329
Posso ir?
537
00:58:34,094 --> 00:58:38,759
A amizade de um grande homem
� um presente de Deus.
538
00:58:38,849 --> 00:58:42,888
N�o h� necessidade
de apresentar Lachenay.
539
00:58:43,061 --> 00:58:47,726
Mas gostaria de agradec�-lo
por vir aqui hoje.
540
00:58:58,493 --> 00:59:01,281
Damas e cavalheiros,
541
00:59:01,413 --> 00:59:06,123
eu aprendi que a infelicidade do homem
surge da sua inabilidade...
542
00:59:06,543 --> 00:59:09,752
em ficar quieto em
seu pr�prio quarto.
543
00:59:10,047 --> 00:59:13,790
Se eu tivesse me lembrado disso
h� algumas horas atr�s,
544
00:59:14,051 --> 00:59:17,089
eu n�o estaria aqui agora.
Francamente,
545
00:59:17,262 --> 00:59:18,878
Estou bem nervoso.
546
00:59:19,056 --> 00:59:22,048
Eu n�o sou um
perito em cinema,
547
00:59:27,147 --> 00:59:28,558
Uma entrada, por favor.
548
00:59:28,732 --> 00:59:30,689
N�o tem mais lugares.
549
00:59:30,984 --> 00:59:34,602
- Nem no balc�o?
- Estamos esgotados.
550
00:59:34,821 --> 00:59:37,984
Posso ficar em p� l�
dentro se eu pagar?
551
00:59:38,158 --> 00:59:39,865
Isso � imposs�vel, Srta.
552
00:59:40,202 --> 00:59:43,615
- S�rio?
- Absolutamente. Sinto muito.
553
00:59:45,040 --> 00:59:48,078
Esta dama insiste em entrar.
554
00:59:48,460 --> 00:59:52,829
Todos os lugares foram
vendidos antecipadamente.
555
00:59:53,006 --> 00:59:54,792
Pode fechar, agora.
556
01:00:05,894 --> 01:00:10,058
Gide teve a id�ia para
esta cole��o...
557
01:00:10,232 --> 01:00:12,769
ao ler a B�blia.
558
01:00:12,943 --> 01:00:14,980
Ele disse:
"Meu caro Lachenay,
559
01:00:16,113 --> 01:00:20,027
"nossa conversa de hoje vai
ajud�-lo a ler meus livros."
560
01:00:20,200 --> 01:00:23,943
"Eu sou o homem certo?"
Eu perguntei a Andr� Gide.
561
01:00:24,746 --> 01:00:30,287
Mas o tempo voa...
Concluindo...
562
01:00:32,379 --> 01:00:35,713
gostaria de ler algumas
das palavras finais de Gide:
563
01:00:36,299 --> 01:00:38,461
"Eu n�o ofere�o
doutrina alguma,"
564
01:00:38,844 --> 01:00:41,051
"me recuso a dar conselhos..."
565
01:00:41,221 --> 01:00:44,339
"e eu me esquivo de discuss�es."
566
01:00:45,058 --> 01:00:48,267
"Mas sei que muitos hoje
est�o buscando..."
567
01:00:48,436 --> 01:00:50,552
"algu�m para acreditar."
568
01:00:51,314 --> 01:00:53,396
"Para esses, eu digo,"
569
01:00:53,650 --> 01:00:56,392
"confiem naqueles que
procuram a verdade,"
570
01:00:56,778 --> 01:01:01,238
"e tenham cuidado com aqueles
que a encontraram, questionem tudo,"
571
01:01:01,408 --> 01:01:03,900
"mas acreditem em si mesmos."
572
01:01:08,540 --> 01:01:11,157
E agora, o filme de Marc Allegret.
573
01:01:14,462 --> 01:01:15,918
Grande discurso!
574
01:01:16,089 --> 01:01:18,581
- Voc� achou?
- Claro. Foi perfeito.
575
01:01:18,758 --> 01:01:22,126
Escute, ao executar isto,
576
01:01:22,512 --> 01:01:27,097
sua primeira preocupa��o
� gerar emo��o...
577
01:01:27,267 --> 01:01:29,099
Nosso amigo Gide � �timo.
578
01:01:29,269 --> 01:01:32,227
- Ele parece um lutador.
- Verdade.
579
01:01:32,522 --> 01:01:35,890
...n�o apenas seu,
mas para os outros tamb�m.
580
01:01:36,067 --> 01:01:37,683
Agora, fa�a novamente,
581
01:01:37,861 --> 01:01:41,775
n�o, s� desta parte em diante.
582
01:01:47,245 --> 01:01:49,361
Voc� quer ver o resto?
583
01:01:49,539 --> 01:01:51,246
N�o, na verdade.
584
01:01:52,167 --> 01:01:54,204
Vamos beber algo.
585
01:01:58,924 --> 01:02:01,712
Imagine eu, um provinciano...
586
01:02:04,971 --> 01:02:09,716
enterrado aqui?
Mas mantive meu est�dio em Paris.
587
01:02:17,776 --> 01:02:20,188
Voc� esqueceu algo?
588
01:02:29,079 --> 01:02:30,410
Vamos.
589
01:02:42,217 --> 01:02:45,255
Voc� que falou mas deu
sede em mim.
590
01:02:45,428 --> 01:02:47,965
Bertrand deveria ter um bar
em seu cinema...
591
01:02:48,139 --> 01:02:50,551
- Deixe-me passar.
- N�o corra assim.
592
01:02:50,725 --> 01:02:53,217
...mas ele n�o me escuta.
593
01:02:53,853 --> 01:02:57,972
Depois das nove, � dif�cil
conseguir uma bebida por aqui.
594
01:02:58,733 --> 01:03:02,271
Havia um lugar,
mas agora est� fechado.
595
01:03:02,696 --> 01:03:05,814
O dono teve uma briga
com os policiais.
596
01:03:06,491 --> 01:03:07,572
Voc� quer um?
597
01:03:09,577 --> 01:03:11,659
Fazendo nada aqui fora,
598
01:03:11,830 --> 01:03:15,039
mas dentro destas
paredes, quem sabe?
599
01:03:16,042 --> 01:03:20,536
Voc� se lembra daquela garota,
600
01:03:20,714 --> 01:03:22,455
a reclusa de Poitiers?
601
01:03:23,008 --> 01:03:26,091
Acho que tem um lugar aqui perto.
602
01:03:26,386 --> 01:03:29,595
Estive l� uma vez, h� um m�s.
Vamos entrar?
603
01:03:30,015 --> 01:03:31,631
Amigos, primeiro.
604
01:03:38,398 --> 01:03:41,436
O que vai querer?
Uma cerveja.
605
01:03:44,112 --> 01:03:45,352
Duas cervejas simples.
606
01:03:45,697 --> 01:03:47,187
Limitar� o estrago.
607
01:03:49,200 --> 01:03:50,611
O filme dura mais
de uma hora.
608
01:04:00,170 --> 01:04:01,160
Cigarro?
609
01:04:39,334 --> 01:04:40,324
O que h� de errado?
610
01:04:42,420 --> 01:04:43,581
Muito quente aqui.
611
01:04:47,425 --> 01:04:49,462
Voc� parece chateado.
612
01:04:50,220 --> 01:04:53,929
Clement, vamos sair daqui.
613
01:04:55,350 --> 01:04:57,682
Voc� est� com uma
p�ssima apar�ncia.
614
01:04:59,562 --> 01:05:01,052
Posso terminar sua bebida?
615
01:05:11,241 --> 01:05:13,949
Vamos voltar para o hotel.
616
01:05:16,579 --> 01:05:19,037
Uma soneca lhe far� bem.
617
01:05:19,207 --> 01:05:23,747
Ter� paz em seu quarto.
Esses idiotas desmoralizam qualquer um.
618
01:05:24,003 --> 01:05:28,247
Trazer voc� aqui � como
jogar p�rolas aos porcos!
619
01:05:28,425 --> 01:05:31,508
Seu discurso foi muito bom,
com sinceridade.
620
01:05:32,262 --> 01:05:36,881
De fato, todo seu trabalho
� de primeira classe.
621
01:05:37,058 --> 01:05:41,643
Tudo o que fazem aqui � comer!
Lachenay em Reims? Pronto, um jantar!
622
01:05:41,813 --> 01:05:45,147
Eles comem at� morrer,
de gra�a!
623
01:05:45,316 --> 01:05:47,853
Por isso eles v�o
com a cultura.
624
01:05:48,611 --> 01:05:50,727
Droga de cadar�o.
625
01:05:51,489 --> 01:05:54,607
Vou tentar ajeitar.
� a segunda vez nesta noite.
626
01:05:55,535 --> 01:05:58,197
Para cada homem,
sua pr�pria cruz.
627
01:05:58,371 --> 01:06:00,453
A minha � o cadar�o.
628
01:06:00,623 --> 01:06:04,787
Eu os odeio tanto,
que sempre uso mocassins.
629
01:06:04,961 --> 01:06:08,170
Mas coloco meu melhor par
de sapatos, em sua honra,
630
01:06:08,339 --> 01:06:13,630
e eles est�o me matando!
Pode dizer que estou "apertado"!
631
01:06:13,803 --> 01:06:18,422
Lembra do casamento de Lachere?
Meio dia, e a esposa n�o tinha aparecido.
632
01:06:25,106 --> 01:06:26,517
O que est� fazendo aqui?
633
01:06:26,691 --> 01:06:28,898
Essa � uma boa pergunta.
634
01:06:29,068 --> 01:06:33,357
Desculpe, tenho de me livrar
desta peste. N�o vai demorar.
635
01:06:51,216 --> 01:06:53,173
N�o pude adivinhar para
onde voc� tinha ido.
636
01:06:53,343 --> 01:06:57,086
Voc� sumiu no ar,
como um disco voador.
637
01:06:57,263 --> 01:06:59,425
Citando um general derrotado:
638
01:06:59,599 --> 01:07:03,809
"Procurei em cima e embaixo,
por todos os lugares ao meu redor,
639
01:07:03,978 --> 01:07:08,563
na esperan�a de saber
o que houve com meu ex�rcito. "
640
01:07:08,733 --> 01:07:10,349
Deus, voc� est� p�ssimo!
641
01:07:10,860 --> 01:07:15,024
Esta cidade fecha �s 9 hs.
Na Espanha e It�lia,
642
01:07:15,198 --> 01:07:18,190
as pessoas ficam fora
a metade da noite.
643
01:07:18,618 --> 01:07:24,614
Na Fran�a, n�s dormimos mais cedo
s� para poupar eletricidade.
644
01:07:24,874 --> 01:07:26,660
Voc� parece muito cansado.
645
01:07:27,043 --> 01:07:29,535
Melhor tirar uma
soneca no hotel.
646
01:07:29,712 --> 01:07:32,625
Te pegarei para a recep��o.
647
01:07:32,799 --> 01:07:34,790
N�o ficarei para a recep��o.
648
01:07:34,968 --> 01:07:39,178
Eles sabem?
649
01:07:40,265 --> 01:07:41,426
Ficar�o muito chateados.
650
01:07:41,599 --> 01:07:44,967
De modo algum.
J� contei.
651
01:07:45,144 --> 01:07:46,600
Eu n�o sabia disso.
652
01:07:46,771 --> 01:07:49,433
Nesse caso,
n�o tenho de ir tamb�m.
653
01:07:49,857 --> 01:07:52,690
- Vai dirigindo � Paris?
- Agora mesmo.
654
01:07:52,860 --> 01:07:54,976
�timo! Leve-me junto.
655
01:07:55,363 --> 01:07:57,479
- Para Paris?
- Sim, irei com voc�.
656
01:07:57,657 --> 01:07:58,692
Certo.
657
01:07:58,783 --> 01:08:01,150
Seu carro est� aqui?
658
01:08:01,536 --> 01:08:05,404
Pegarei minha mala, espere aqui.
E adeus a todos!
659
01:08:08,668 --> 01:08:10,500
S� vai levar um minuto!
660
01:08:53,087 --> 01:08:57,797
Vista-se. Vamos sair daqui.
Esta cidade est� me dando nos nervos.
661
01:08:59,594 --> 01:09:01,585
Estamos partindo!
662
01:09:06,476 --> 01:09:07,932
Nicole, voc� me ouviu?
663
01:09:08,102 --> 01:09:10,389
V� se quiser. Vou ficar.
664
01:09:10,938 --> 01:09:12,554
O que quer dizer?
665
01:09:13,858 --> 01:09:15,644
Quero dizer que estou cheia.
666
01:09:16,277 --> 01:09:18,518
Voc� n�o quer ir?
667
01:09:18,696 --> 01:09:20,278
V� sozinho!
668
01:09:22,033 --> 01:09:25,446
Pegarei um trem para Paris
pela manh�.
669
01:09:25,620 --> 01:09:27,987
S� me deixe em paz.
670
01:09:30,333 --> 01:09:32,074
V� embora!
671
01:09:32,418 --> 01:09:35,831
Eu n�o pedi para vir.
A id�ia foi toda sua...
672
01:09:37,590 --> 01:09:40,298
e, depois, fica com
vergonha de mim.
673
01:09:40,551 --> 01:09:43,134
Tudo foi t�o humilhante.
674
01:09:45,181 --> 01:09:48,970
Aquele verme tentando me
pegar na rua.
675
01:09:51,145 --> 01:09:53,762
Eu tamb�m me senti humilhado.
676
01:09:54,148 --> 01:09:56,981
Mas o que eu podia fazer?
Eu estava encurralado.
677
01:09:57,735 --> 01:10:00,727
Tem sido um verdadeiro pesadelo.
678
01:10:01,948 --> 01:10:04,064
Por favor me perdoe,
minha querida.
679
01:10:06,661 --> 01:10:08,743
Quer ficar aqui hoje � noite?
680
01:10:10,707 --> 01:10:14,996
N�o, vamos embora
imediatamente.
681
01:10:15,837 --> 01:10:18,204
Vou pagar a conta.
682
01:10:29,600 --> 01:10:30,886
A conta, por favor.
683
01:10:31,060 --> 01:10:36,396
Agora? Est�o todos dormindo.
Eu n�o fa�o as contas. Espere at� amanh�.
684
01:10:36,566 --> 01:10:39,854
Desculpe, mas devo partir agora.
685
01:10:40,027 --> 01:10:42,394
Te ajudarei com a conta.
686
01:10:42,905 --> 01:10:44,816
A gente se vira.
687
01:10:45,283 --> 01:10:46,944
Quanto pelo quarto?
688
01:10:47,034 --> 01:10:48,115
40 francos.
689
01:10:48,202 --> 01:10:52,537
E uns adicionais...
Aproximadamente 80 Francos.
690
01:10:52,707 --> 01:10:54,072
Aqui est� 120!
691
01:10:54,250 --> 01:10:56,412
De todo modo, voc�
tem meu endere�o.
692
01:10:56,586 --> 01:10:58,793
Deixe-me carregar suas malas.
693
01:10:58,963 --> 01:11:00,920
Deixe para l�.
N�s nos viramos.
694
01:11:09,098 --> 01:11:13,342
Droga, temos de passar
pelo Grand HoteI.
695
01:11:14,061 --> 01:11:15,847
V� aquele cara?
696
01:11:16,022 --> 01:11:17,933
Com o casaco?
697
01:11:18,191 --> 01:11:19,773
Deus!
698
01:11:23,279 --> 01:11:24,815
Ele disse: "Irei tamb�m!"
699
01:11:24,989 --> 01:11:26,650
O que voc� fez?
700
01:11:26,824 --> 01:11:31,409
Fiquei chocado, mas quando
ele entrou, corri feito um ladr�o.
701
01:11:33,748 --> 01:11:35,364
Loucura, n�o?
702
01:11:40,421 --> 01:11:41,707
Desculpe-me.
703
01:11:42,215 --> 01:11:44,206
Sacha Guitry disse:
704
01:11:44,383 --> 01:11:46,169
"Quando eles bocejam,
705
01:11:46,344 --> 01:11:48,506
"� a hora do adeus. "
706
01:11:50,556 --> 01:11:53,890
- O Coliniere � bom?
- De acordo com o guia, sim.
707
01:11:54,060 --> 01:11:56,552
Dizem que � uma pousada
com quartos separados.
708
01:11:56,979 --> 01:11:59,562
Certo, venha mais perto querido.
709
01:11:59,982 --> 01:12:01,017
V� dormir.
710
01:12:33,599 --> 01:12:34,634
Desculpe-me.
711
01:12:37,562 --> 01:12:39,519
Aqui est� o banheiro.
712
01:12:41,524 --> 01:12:43,265
Voc� precisa de alguma coisa?
713
01:12:43,442 --> 01:12:44,682
N�o, obrigada.
714
01:13:12,847 --> 01:13:14,178
Voc� dormiu?
715
01:13:19,270 --> 01:13:20,726
Voc� est� cansada.
716
01:14:57,952 --> 01:15:00,319
Quando meu irm�o apostou...
717
01:15:00,496 --> 01:15:03,238
que rasparia a
cabe�a a maquina zero,
718
01:15:03,416 --> 01:15:07,410
papai disse para n�o voltar
at� que seu cabelo tivesse crescido.
719
01:15:07,670 --> 01:15:09,081
Ent�o ele saiu de casa.
720
01:15:09,255 --> 01:15:11,212
E por que voc� partiu?
721
01:15:11,382 --> 01:15:13,248
Para trabalhar
na companhia a�rea.
722
01:15:14,427 --> 01:15:17,920
- Como conseguiu?
- Passando num teste.
723
01:15:18,097 --> 01:15:21,089
Sei um pouco de espanhol
e eu estudei ingl�s em Londres.
724
01:15:21,392 --> 01:15:22,723
Por um ano.
725
01:15:22,893 --> 01:15:25,806
- Fez amizades l�?
- N�o no in�cio.
726
01:15:26,105 --> 01:15:29,814
Eu estava com saudades de casa,
mas meus pais me fizeram ficar.
727
01:15:31,235 --> 01:15:34,318
- Depois, eu fiz amizades.
- Por que n�o podia ir para casa?
728
01:15:34,655 --> 01:15:38,899
Em Bordeaux, eu estava
apaixonada por um rapaz...
729
01:15:39,076 --> 01:15:41,113
e os meus pais queriam
que eu o esquecesse.
730
01:15:41,537 --> 01:15:43,494
Ele foi o seu primeiro?
731
01:15:45,082 --> 01:15:46,993
N�o, o primeiro foi em Londres.
732
01:15:47,460 --> 01:15:48,495
Um ingl�s?
733
01:15:48,878 --> 01:15:50,084
N�o, um franc�s.
734
01:15:50,880 --> 01:15:52,621
Voc� o amava?
735
01:15:54,216 --> 01:15:56,708
N�o, foi tolo,
n�o durou.
736
01:15:57,678 --> 01:15:58,713
E depois dele?
737
01:16:00,723 --> 01:16:03,806
Dois ou tr�s.
N�o significaram nada.
738
01:16:03,976 --> 01:16:06,058
Eu era muito jovem, acho.
739
01:16:07,146 --> 01:16:12,607
Mas a primeira vez que importou
fisicamente foi no ano passado.
740
01:16:12,902 --> 01:16:17,021
Eu n�o queria
mas ele estava sempre por perto.
741
01:16:18,282 --> 01:16:20,398
Finalmente, ele
quase me estuprou.
742
01:16:21,077 --> 01:16:24,320
� estranho. Ele me emocionou,
743
01:16:25,122 --> 01:16:27,955
mas, eu n�o o amava.
744
01:16:29,335 --> 01:16:31,918
N�o durou muito.
745
01:16:32,088 --> 01:16:36,047
Me sentia estranha,
como se estivesse suja.
746
01:16:37,176 --> 01:16:40,339
Quando chegava em casa,
tomava um banho. Era rid�culo.
747
01:16:40,513 --> 01:16:44,882
Eu at� odiava
as roupas que ele tocava.
748
01:16:46,227 --> 01:16:47,558
Ele trabalhava em qu�?
749
01:16:52,775 --> 01:16:54,766
Deus, isto � pesado!
750
01:16:55,528 --> 01:16:57,189
Ele trabalha em avia��o?
751
01:16:57,363 --> 01:16:59,730
Sim, um piloto.
Voc� conheceu Frank.
752
01:17:00,074 --> 01:17:02,486
Eu sabia!
753
01:17:02,660 --> 01:17:06,619
Eu pressenti antes de
nosso jantar em Lisboa.
754
01:17:08,457 --> 01:17:09,743
E quando nos conhecemos?
755
01:17:09,917 --> 01:17:11,078
N�o existiu mais ningu�m.
756
01:17:11,168 --> 01:17:12,249
E Frank?
757
01:17:12,378 --> 01:17:15,621
Eu terminei com Frank h� meses.
758
01:17:15,881 --> 01:17:17,417
- Outros?
- Ningu�m mais.
759
01:17:18,634 --> 01:17:22,502
Eu gosto de fazer amor, mas
posso ficar sem faz�-lo por meses.
760
01:17:23,764 --> 01:17:25,471
Voc� se importa de
que eu fale nisso?
761
01:17:25,641 --> 01:17:26,802
Tem certeza?
762
01:17:26,976 --> 01:17:30,765
Eu n�o conhe�o Frank,
mas odeio o seu tipo.
763
01:17:30,938 --> 01:17:32,474
O que quer dizer?
764
01:17:32,648 --> 01:17:34,855
Ele � muito cheio de si.
765
01:17:35,025 --> 01:17:36,811
Na verdade n�o,
766
01:17:37,153 --> 01:17:41,363
mas eu n�o vou defend�-lo.
Ali�s, para que falar de Frank?
767
01:17:45,536 --> 01:17:46,867
Espere!
768
01:18:30,372 --> 01:18:31,578
De perfil.
769
01:18:31,749 --> 01:18:32,989
Olhe para mim.
770
01:18:34,585 --> 01:18:36,371
Mais um.
771
01:18:38,130 --> 01:18:40,041
N�o gosto de suas pernas assim.
772
01:18:40,382 --> 01:18:41,417
N�o cruze.
773
01:18:41,592 --> 01:18:43,333
Deixe-me mostrar.
774
01:18:48,182 --> 01:18:49,513
Desta forma.
775
01:18:52,228 --> 01:18:53,263
Pronto.
776
01:19:09,495 --> 01:19:11,782
Minhas pernas doem!
777
01:19:12,539 --> 01:19:14,500
Agora com a
abertura autom�tica.
778
01:19:17,753 --> 01:19:19,960
Agora, n�s dois juntos.
779
01:19:29,473 --> 01:19:32,181
V�? Tenho sorte em jogos.
780
01:19:39,650 --> 01:19:42,938
Voc� sempre foi t�o
interessado em mulheres?
781
01:19:44,196 --> 01:19:47,939
Engra�ado, apenas
desde que te conheci.
782
01:19:48,450 --> 01:19:51,033
Eu devo ser estimulante.
783
01:19:53,622 --> 01:19:55,954
Para onde voc� vai no ver�o?
784
01:19:56,250 --> 01:19:57,706
Meus filhos amam Brittany.
785
01:20:09,513 --> 01:20:13,347
A lavanderia pode tirar.
786
01:20:16,812 --> 01:20:17,973
Veja, Pierre.
787
01:20:19,732 --> 01:20:21,564
V� aquela mulher?
788
01:20:22,568 --> 01:20:25,060
Eu era loira,
muito bonita!
789
01:20:25,654 --> 01:20:27,019
N�o acredita?
790
01:20:27,197 --> 01:20:29,313
Agora, olhe ali.
791
01:20:33,454 --> 01:20:35,115
O que v�?
792
01:20:39,752 --> 01:20:40,992
A mesma blusa.
793
01:20:41,170 --> 01:20:42,535
Certo.
794
01:20:43,339 --> 01:20:44,800
Pele de leopardo.
795
01:20:47,259 --> 01:20:51,548
Mulheres que as usam gostam
de fazer amor.
796
01:21:01,648 --> 01:21:04,640
Tem algo errado.
O que �?
797
01:21:04,860 --> 01:21:07,022
Nada.
798
01:21:07,780 --> 01:21:11,739
Eu te conhe�o.
Vejo que est� preocupado.
799
01:21:12,159 --> 01:21:13,600
Algo que fiz?
800
01:21:14,953 --> 01:21:16,660
Algo que eu disse?
801
01:21:18,374 --> 01:21:19,535
� estranho...
802
01:21:26,048 --> 01:21:30,292
Eu sei, voc� tem de
ligar para sua esposa.
803
01:21:31,387 --> 01:21:32,422
� isso.
804
01:21:33,555 --> 01:21:35,671
N�o poderia ter dito logo?
805
01:21:37,351 --> 01:21:38,807
Estarei l� fora.
806
01:21:39,853 --> 01:21:41,218
Avise-me quando terminar.
807
01:21:45,567 --> 01:21:48,150
Ligue-me com Passy 42-70.
808
01:21:59,248 --> 01:22:01,580
Voc� est� bem, Franca?
809
01:22:01,750 --> 01:22:02,990
Sim, e voc�?
810
01:22:03,168 --> 01:22:06,456
Estou bem, mas algo aconteceu.
811
01:22:06,630 --> 01:22:10,294
Eles quiseram que eu
repetisse a apresenta��o...
812
01:22:10,467 --> 01:22:14,256
ent�o tive de ficar.
Estarei em casa hoje � noite.
813
01:22:15,556 --> 01:22:17,388
Est� ligando de Reims?
814
01:22:17,891 --> 01:22:19,006
Sim, Reims.
815
01:22:19,184 --> 01:22:21,999
S�rio?
Eu liguei para Reims h� 2 dias...
816
01:22:22,030 --> 01:22:24,999
e disseram que voc�
havia partido para Paris.
817
01:22:52,342 --> 01:22:54,333
Te ligarei amanh�.
818
01:22:57,306 --> 01:22:58,717
Voc� me ama?
819
01:23:00,267 --> 01:23:01,302
Sim.
820
01:23:01,643 --> 01:23:03,725
Por que voc� n�o diz?
821
01:23:06,607 --> 01:23:10,066
Porque n�o gosta de ficar
falando, � isso?
822
01:23:11,695 --> 01:23:13,561
Isso mesmo.
823
01:23:19,912 --> 01:23:21,698
N�o me esque�a.
824
01:24:36,738 --> 01:24:39,821
Eu sei, voc� estava
com uma garota.
825
01:24:41,952 --> 01:24:43,192
Responda-me.
826
01:24:45,330 --> 01:24:50,791
Kanayan me disse que seu
artigo n�o estaria pronto a tempo.
827
01:24:50,961 --> 01:24:53,043
Ent�o eu liguei para
o hotel em Reims,
828
01:24:54,006 --> 01:24:56,200
que voc� havia deixado
na noite anterior.
829
01:24:56,883 --> 01:24:59,750
Voc� estava dirigindo,
eu fiquei nervosa.
830
01:24:59,928 --> 01:25:01,259
Voc� se importa muito!
831
01:25:01,722 --> 01:25:03,588
Como p�de me tratar assim?
832
01:25:03,765 --> 01:25:04,846
Escute, Franca.
833
01:25:04,933 --> 01:25:08,016
Era pedir muito,
uns poucos dias com voc�?
834
01:25:08,353 --> 01:25:11,846
Poder�amos ter partido
logo depois da palestra.
835
01:25:12,441 --> 01:25:14,523
Eu esperei por cinco anos.
836
01:25:14,693 --> 01:25:16,183
Voc� est� exagerando!
837
01:25:16,361 --> 01:25:18,068
N�o, eu contei.
838
01:25:18,947 --> 01:25:21,564
Eu estava chateado.
Precisava ficar s�.
839
01:25:21,742 --> 01:25:24,200
Voc� deveria ter-me dito.
840
01:25:24,369 --> 01:25:27,157
Voc� nunca entenderia!
841
01:25:27,331 --> 01:25:28,412
N�o t�o alto.
842
01:25:29,041 --> 01:25:31,203
Sabine nunca acorda.
843
01:25:31,627 --> 01:25:33,914
Talvez n�o, mas a
bab� est� aqui.
844
01:25:35,172 --> 01:25:38,665
Afinal, eu posso querer
dar uma sa�da.
845
01:25:39,092 --> 01:25:40,548
Preciso me divertir tamb�m!
846
01:25:42,846 --> 01:25:45,087
Franca, estou cansado.
847
01:25:45,265 --> 01:25:48,474
Eu tamb�m,
mas j� era tempo de falarmos.
848
01:25:50,937 --> 01:25:51,972
Diga alguma coisa!
849
01:25:53,607 --> 01:25:55,473
Se estiver errada, diga.
850
01:25:55,692 --> 01:25:58,354
N�o estou querendo
falar agora.
851
01:25:58,528 --> 01:26:00,360
Se tem uma mulher,
me diga.
852
01:26:00,530 --> 01:26:03,192
Doeria muito menos
se eu soubesse.
853
01:26:03,367 --> 01:26:07,702
- Eu estava s�!
- N�o acredito em voc�.
854
01:26:07,871 --> 01:26:08,986
Eu n�o ligo!
855
01:26:09,206 --> 01:26:10,241
Muito obrigado!
856
01:26:10,540 --> 01:26:13,578
Espera que eu seja gentil?
De que maneira?
857
01:26:13,835 --> 01:26:15,166
Tenha considera��o.
858
01:26:15,337 --> 01:26:17,544
Para qu�, se voc�
n�o est� doente?
859
01:26:17,714 --> 01:26:19,421
Sim, obrigado,
eu estou doente!
860
01:26:20,092 --> 01:26:21,674
N�o durmo h� dois dias.
861
01:26:28,141 --> 01:26:30,849
Pierre, talvez dev�ssemos
nos separar.
862
01:26:32,688 --> 01:26:34,395
Falo s�rio.
863
01:26:35,691 --> 01:26:36,999
Certo, vou embora.
864
01:26:45,200 --> 01:26:46,690
N�o quis dizer isso.
865
01:26:47,494 --> 01:26:49,576
Estou nervosa.
Fui grosseira.
866
01:26:50,330 --> 01:26:54,198
Olhe, eu proponho
uma experi�ncia.
867
01:26:54,584 --> 01:26:58,327
Sem brigas por um m�s.
Depois disso decidimos.
868
01:26:59,005 --> 01:27:01,121
Estamos experimentando
isso h� anos.
869
01:27:01,508 --> 01:27:03,715
Eu n�o perdoarei isso.
870
01:27:54,394 --> 01:27:55,509
Ol�, Dominique.
871
01:27:56,855 --> 01:27:58,391
Sim, eu dormi aqui.
872
01:27:58,940 --> 01:28:02,228
- Como conseguiu seu flat?
- A ag�ncia Chaude.
873
01:28:02,402 --> 01:28:05,815
Ligue l�,
tenho de achar um flat.
874
01:28:06,490 --> 01:28:08,606
Vou sair para
tomar um caf�.
875
01:28:10,994 --> 01:28:12,484
Madame Lachenay.
876
01:28:14,122 --> 01:28:15,704
Vou atender ali.
877
01:28:23,131 --> 01:28:24,838
Dormiu bem?
878
01:28:25,258 --> 01:28:27,716
Fiquei acordada a noite toda.
879
01:28:27,886 --> 01:28:31,595
Isso � apenas para agradecer
por voc� ter me deixado s�.
880
01:28:31,765 --> 01:28:33,881
Perdoaria tudo,
menos isso.
881
01:28:34,059 --> 01:28:36,892
O primo de Odile ser�
meu advogado.
882
01:28:37,062 --> 01:28:39,429
- Ser� o qu�?
- Meu advogado do div�rcio!
883
01:28:39,606 --> 01:28:43,099
Eu sugiro voc� contratar algu�m.
Para qu� desperdi�ar tempo?
884
01:28:43,276 --> 01:28:44,983
N�o ficarei s� por
muito tempo.
885
01:28:45,153 --> 01:28:49,021
Suas malas est�o prontas.
Pegue-as quando quiser.
886
01:28:56,665 --> 01:29:01,125
Eu liguei para seu escrit�rio,
mas voc� j� tinha sa�do.
887
01:29:01,294 --> 01:29:04,412
Voc� n�o pode ficar.
Meu pai est� na cidade.
888
01:29:04,589 --> 01:29:08,332
Ele est� vindo para c�.
E estarei fora at� sexta.
889
01:29:08,635 --> 01:29:12,674
Vamos jantar sexta.
Tenho not�cias importantes.
890
01:29:13,056 --> 01:29:15,388
Importantes?
Diga-me agora.
891
01:29:15,559 --> 01:29:18,392
N�o, voc� est� com pressa
e isso demanda tempo.
892
01:29:18,562 --> 01:29:20,473
Vamos l�,
893
01:29:20,647 --> 01:29:24,686
voc� me diz que tem grandes not�cias
e depois n�o as conta. Diga-me.
894
01:29:24,860 --> 01:29:26,851
Nada feito!
895
01:29:27,028 --> 01:29:30,817
Apenas diga-me se
� algo agrad�vel.
896
01:29:31,533 --> 01:29:35,572
N�o tenho certeza.
Mas � s�rio e importante.
897
01:29:35,745 --> 01:29:37,406
O que �?
898
01:29:38,123 --> 01:29:40,831
Eu gostaria de explicar direito.
� s� que...
899
01:29:41,751 --> 01:29:46,336
eu e minha esposa estamos nos
separando de comum acordo.
900
01:29:48,884 --> 01:29:50,090
Escute,
901
01:29:50,260 --> 01:29:53,252
l� vem meu pai, melhor voc� ir.
Te vejo na sexta.
902
01:29:53,430 --> 01:29:56,548
N�o nos encontraremos no
aeroporto, mas aqui.
903
01:29:56,725 --> 01:29:57,931
Certo.
904
01:30:11,406 --> 01:30:12,612
Com licen�a, senhor
905
01:30:20,832 --> 01:30:23,119
- Ol�, papai!
- Ol�, querida.
906
01:30:23,293 --> 01:30:24,783
Estou quase pronta.
907
01:30:34,971 --> 01:30:37,838
V�, eu ando como
uma dama.
908
01:30:54,783 --> 01:30:57,616
Meu advogado est�
esperando contato do seu.
909
01:30:57,786 --> 01:30:59,493
N�o � t�o urgente assim.
910
01:30:59,663 --> 01:31:03,372
Sim, � urgente.
N�o gosto de situa��es d�bias.
911
01:31:03,541 --> 01:31:05,407
N�o podemos falar aqui.
912
01:31:05,585 --> 01:31:08,168
Ent�o, vamos
at� o est�dio.
913
01:31:21,142 --> 01:31:22,473
Sente-se.
914
01:31:22,686 --> 01:31:24,347
Prefiro ficar em p�.
915
01:31:25,271 --> 01:31:27,182
Vou pegar esta.
916
01:31:30,151 --> 01:31:31,687
Esta tamb�m.
917
01:31:34,072 --> 01:31:36,404
Suas malas est�o prontas,
est�o no sagu�o.
918
01:31:37,200 --> 01:31:40,033
N�o sabia para onde mand�-las.
919
01:31:41,246 --> 01:31:42,862
Onde voc� mora?
920
01:31:43,123 --> 01:31:45,034
Eu durmo no escrit�rio.
921
01:31:45,750 --> 01:31:47,912
Planejo ficar num flat.
922
01:31:48,003 --> 01:31:49,084
Seu tolo!
923
01:31:49,170 --> 01:31:51,411
- Escute Franca!
- N�o vou escutar.
924
01:31:51,798 --> 01:31:55,382
O que deu em voc�?
N�o era feliz aqui?
925
01:31:57,971 --> 01:32:00,178
- O que aconteceu?
- N�o na frente da menina.
926
01:32:00,348 --> 01:32:02,680
Agora voc� pensa nela.
927
01:32:03,101 --> 01:32:04,933
V� brincar com Mademoiselle.
928
01:32:05,228 --> 01:32:07,936
Sabine, v� ver Mademoiselle.
929
01:32:08,982 --> 01:32:10,188
Venha c�, Sabine!
930
01:32:12,318 --> 01:32:14,059
Kanayan ligou.
931
01:32:14,320 --> 01:32:18,029
Eu dei o n�mero do escrit�rio.
Voc� n�o estava,
932
01:32:18,783 --> 01:32:20,740
ent�o ele ligou para c�.
933
01:32:21,286 --> 01:32:24,620
Eu disse para ele que voc�
n�o estava morando mais aqui.
934
01:32:25,373 --> 01:32:27,580
O que mais eu poderia dizer?
935
01:32:27,876 --> 01:32:30,834
A verdade, que
decidimos nos separar.
936
01:32:31,087 --> 01:32:33,294
N�s decidimos nos separar!
937
01:32:33,798 --> 01:32:35,880
Voc� gostaria que eu
dissesse isso.
938
01:32:36,092 --> 01:32:37,628
N�o conte com isso.
939
01:32:37,886 --> 01:32:39,968
Eu direi que voc� me deixou.
940
01:32:40,138 --> 01:32:42,800
N�o � a verdade,
que voc� se encheu?
941
01:32:42,891 --> 01:32:43,972
Acalme-se, Franca.
942
01:32:44,059 --> 01:32:46,926
Voc� � um nojento!
943
01:32:49,230 --> 01:32:50,971
Perdoe-me, Pierre.
944
01:32:51,608 --> 01:32:55,476
N�o quis fazer isso,
mas estou t�o cansada.
945
01:32:56,613 --> 01:32:58,570
Venha c�, sente-se
perto de mim.
946
01:33:01,076 --> 01:33:03,363
Sinto por tudo
o que eu disse.
947
01:33:04,287 --> 01:33:06,073
Voc� deve me desprezar.
948
01:33:06,247 --> 01:33:09,365
N�o Franca, eu desprezo
a mim mesmo.
949
01:33:10,335 --> 01:33:11,746
Beije-me.
950
01:33:44,244 --> 01:33:45,951
Brincaremos em nosso quarto.
951
01:33:48,373 --> 01:33:50,865
Isto vai para a lavanderia.
952
01:34:20,113 --> 01:34:21,945
Vou lev�-la.
953
01:34:22,115 --> 01:34:23,571
Tchau, querida.
954
01:34:24,159 --> 01:34:25,615
Tchau, papai.
955
01:34:27,328 --> 01:34:28,944
Vamos, estamos indo.
956
01:34:38,089 --> 01:34:39,830
Devem ter esquecido algo.
957
01:34:44,053 --> 01:34:46,715
Melhor eu voltar mais tarde.
958
01:34:47,307 --> 01:34:50,049
N�o, fique aqui.
Pierre est� saindo.
959
01:34:52,228 --> 01:34:53,810
Eu devo ir.
960
01:34:53,980 --> 01:34:56,062
Ligue-me hoje � noite.
Eu gostaria disso.
961
01:34:56,232 --> 01:34:58,189
Mesmo?
962
01:34:58,693 --> 01:35:03,153
Voc� tem champanhe de Reims.
963
01:35:03,907 --> 01:35:06,194
Apenas mantenha na adega.
964
01:35:09,787 --> 01:35:11,619
Aqui est� o Foujita.
965
01:35:11,998 --> 01:35:14,080
Para qu�? Eu dei para voc�.
966
01:35:14,250 --> 01:35:15,706
Pegue de volta.
967
01:35:15,877 --> 01:35:18,335
Eu n�o quero, � seu.
Fique com ele.
968
01:35:26,721 --> 01:35:29,713
Quer voltar para jantar,
ou para dormir,
969
01:35:31,017 --> 01:35:32,633
ou s� para jantar?
970
01:35:32,810 --> 01:35:37,429
N�o vai dar certo, sabe,
com tudo o que aconteceu.
971
01:35:50,203 --> 01:35:54,197
Sinto muito Odile, n�o posso ir,
n�o me sinto bem.
972
01:35:55,708 --> 01:35:57,415
Que tola eu sou!
973
01:35:57,585 --> 01:35:59,792
Deveria saber melhor.
974
01:35:59,963 --> 01:36:02,204
O qu� Pierre te fez?
975
01:36:02,382 --> 01:36:04,089
O que ele queria?
976
01:36:07,762 --> 01:36:09,878
Isso � o que ele queria!
977
01:36:19,649 --> 01:36:23,233
APARTAMENTOS DE LUXO
ENTREGA: OUTONO DE 1964
978
01:36:23,403 --> 01:36:26,316
Franca, voc� precisa se acalmar.
979
01:36:26,489 --> 01:36:28,526
Voc� precisa dormir.
980
01:36:29,784 --> 01:36:31,491
Me d� uma p�lula para dormir.
981
01:36:39,210 --> 01:36:41,326
Voc� disse que
estaria logo embaixo.
982
01:36:41,504 --> 01:36:45,247
� melhor eu ficar. Franca est�
muito nervosa com Pierre.
983
01:36:45,341 --> 01:36:48,754
Temo que ela
possa fazer algo tolo.
984
01:37:14,996 --> 01:37:19,285
No avi�o hoje, passamos
uma tempestade.
985
01:37:19,459 --> 01:37:22,577
Um dos passageiros,
um americano,
986
01:37:22,670 --> 01:37:25,913
ficou assustado.
Ele bebeu tanto whisky,
987
01:37:26,007 --> 01:37:30,467
que ficou maluco. Ele enlouqueceu
a todos n�s, foi uma loucura!
988
01:37:30,636 --> 01:37:33,754
N�o fale t�o alto,
as pessoas est�o olhando.
989
01:37:34,599 --> 01:37:36,590
Como voc� est� charmoso hoje.
990
01:37:39,687 --> 01:37:41,348
Seu pai gostou de Paris?
991
01:37:46,319 --> 01:37:48,026
Ele se divertiu?
992
01:37:49,405 --> 01:37:50,691
Eu n�o sei.
993
01:37:51,157 --> 01:37:53,273
Estou cansada.
Por favor, me leve para casa.
994
01:37:54,369 --> 01:37:57,907
Por qu�? O programa come�a
em dez minutos.
995
01:37:59,957 --> 01:38:01,322
Leve-me para casa.
996
01:38:02,210 --> 01:38:04,167
Voc� estava t�o ansiosa
para vir aqui.
997
01:38:05,755 --> 01:38:08,964
Bem, agora estou cansada.
Partirei amanh�.
998
01:38:11,010 --> 01:38:12,091
Com raiva de mim?
999
01:38:15,348 --> 01:38:16,383
Tem certeza?
1000
01:38:18,059 --> 01:38:19,891
Positivo.
1001
01:38:26,734 --> 01:38:31,570
N�o fui uma boa companhia,
eu sei, mas tem que entender,
1002
01:38:31,864 --> 01:38:34,276
que eu tive uma semana dura.
1003
01:38:34,492 --> 01:38:36,824
Franca... a separa��o...
1004
01:38:36,994 --> 01:38:40,908
Eu pensei que ambos
quisessem a separa��o.
1005
01:38:41,416 --> 01:38:43,453
Sim, claro,
1006
01:38:44,544 --> 01:38:47,332
mas n�o � f�cil
depois de 15 anos.
1007
01:38:47,672 --> 01:38:49,208
Voc� contou sobre mim?
1008
01:38:49,382 --> 01:38:53,797
N�o. Pensei que quanto
mais tarde, melhor.
1009
01:38:54,095 --> 01:38:55,506
Eu n�o concordo.
1010
01:38:55,680 --> 01:39:00,720
Se fosse eu, preferiria a verdade
mesmo que fosse outra garota.
1011
01:39:01,602 --> 01:39:03,138
Voc� sabe como �.
1012
01:39:03,312 --> 01:39:05,223
Eu n�o vi dessa forma.
1013
01:39:05,773 --> 01:39:07,389
Falando como um homem...
1014
01:39:07,567 --> 01:39:10,685
Estou te dizendo,
� um erro.
1015
01:39:12,488 --> 01:39:17,449
Voc� pode estar certa.
Eu vou dizer, mas n�o ser� f�cil.
1016
01:39:18,828 --> 01:39:21,160
Entenda, tem sido dif�cil
para mim tamb�m,
1017
01:39:21,998 --> 01:39:23,830
mais dif�cil do que pensei.
1018
01:39:24,333 --> 01:39:26,040
Estamos acostumados
um ao outro...
1019
01:39:27,420 --> 01:39:30,879
e tem Sabine.
Sentirei falta dela.
1020
01:39:32,216 --> 01:39:35,459
Se � assim,
voc� errou feio!
1021
01:39:37,513 --> 01:39:40,881
Voc� pode dar a Sabine
f�gado para o almo�o.
1022
01:39:41,142 --> 01:39:43,930
Atenderei a porta!
E pur� de batata.
1023
01:39:46,230 --> 01:39:48,597
O terno da lavanderia.
1024
01:39:48,774 --> 01:39:50,139
Espere.
1025
01:39:52,945 --> 01:39:56,529
Achamos isto no bolso.
1026
01:39:56,699 --> 01:39:58,406
Obrigada.
1027
01:40:05,791 --> 01:40:07,202
REVELA��O DE FOTOS
1028
01:40:16,969 --> 01:40:20,007
Esta � a sala de estar.
1029
01:40:22,642 --> 01:40:25,555
Ali, meu est�dio e biblioteca.
1030
01:40:27,939 --> 01:40:30,397
Aquele ser� nosso quarto,
1031
01:40:31,484 --> 01:40:33,650
com o de Sabine perto,
para quando ela vier.
1032
01:40:33,694 --> 01:40:36,402
Conseguirei um quarto
extra para a bab�.
1033
01:40:39,909 --> 01:40:41,570
Ent�o voc� quer casar comigo?
1034
01:40:42,370 --> 01:40:45,863
Se eu disser sim, voc� vai
falar com meu pai. � isso?
1035
01:40:48,543 --> 01:40:50,033
Escute, Pierre.
1036
01:40:51,379 --> 01:40:54,792
Eu descobri uns
fatos da vida ultimamente.
1037
01:40:55,424 --> 01:40:57,586
Existe um engano.
1038
01:40:58,094 --> 01:41:00,051
Quando me procurou em Paris,
1039
01:41:00,137 --> 01:41:04,882
fiquei contente porque pensei que
tinha se enganado sobre mim...
1040
01:41:05,059 --> 01:41:07,175
depois do que aconteceu
em Lisboa.
1041
01:41:09,105 --> 01:41:11,813
No caminho para c�, eu pensei...
1042
01:41:13,359 --> 01:41:17,102
mas agora que est� claro,
preciso falar.
1043
01:41:18,823 --> 01:41:22,657
Bem, como voc� comprou isso...
1044
01:41:22,827 --> 01:41:24,659
Tudo estava acontecendo
muito r�pido.
1045
01:41:25,788 --> 01:41:31,750
Porque apenas se prolongaria
e acabaria do mesmo jeito.
1046
01:41:32,628 --> 01:41:34,289
Qual o objetivo?
1047
01:41:35,548 --> 01:41:37,630
No restaurante,
na noite passada,
1048
01:41:37,800 --> 01:41:41,384
eu te irritei, pude notar.
1049
01:41:41,721 --> 01:41:43,382
Voc� quase me odiou.
1050
01:41:43,556 --> 01:41:44,546
� verdade.
1051
01:41:47,226 --> 01:41:50,719
Casar-se quanto se atinge
esse ponto, n�o faz sentido!
1052
01:41:53,232 --> 01:41:56,475
Eu sei que est� magoado.
Me sinto mal, tamb�m.
1053
01:42:00,156 --> 01:42:05,822
Se quiser, podemos nos
encontrar de vez em quando.
1054
01:42:13,419 --> 01:42:15,251
Sinto muito.
1055
01:42:17,757 --> 01:42:19,088
Adeus, Pierre.
1056
01:43:34,041 --> 01:43:36,078
- Quanto �?
- 14 francos.
1057
01:44:35,144 --> 01:44:37,226
Precisa de ajuda?
1058
01:44:37,396 --> 01:44:40,354
Que tal um passeio?
1059
01:44:41,859 --> 01:44:44,066
Por que se apressar?
1060
01:44:53,245 --> 01:44:56,909
Podemos ir a um caf�,
ou � minha casa.
1061
01:44:57,208 --> 01:44:59,245
Quem diabos � voc�?
1062
01:44:59,418 --> 01:45:01,284
Est� atr�s de qu�?
1063
01:45:01,462 --> 01:45:05,877
Todas as mulheres caem por voc�?
Voc� as leva para o campo?
1064
01:45:06,050 --> 01:45:09,714
Irresist�vel, um Don Juan...
1065
01:45:09,887 --> 01:45:12,549
uma d�diva de Deus
�s mulheres?
1066
01:45:13,015 --> 01:45:16,053
J� se deu uma olhada?
1067
01:45:16,227 --> 01:45:17,888
Venha e olhe.
1068
01:45:18,103 --> 01:45:19,685
- Olhe de novo!
- Me deixe em paz!
1069
01:45:41,961 --> 01:45:44,293
Leve Sabine para Madame Odile.
1070
01:45:44,463 --> 01:45:47,205
Veja mam�e,
terminei tudo!
1071
01:45:47,383 --> 01:45:49,249
Depois da li��o de casa?
1072
01:45:49,426 --> 01:45:51,133
N�o, depois que ela comer.
1073
01:45:51,303 --> 01:45:52,634
E o seu dever de casa?
1074
01:45:53,305 --> 01:45:55,467
Ela far� com
Madame Odile.
1075
01:45:55,641 --> 01:45:56,676
Certo, madame.
1076
01:48:23,080 --> 01:48:24,616
Uma ficha, por favor.
1077
01:48:48,105 --> 01:48:49,140
Odile?
1078
01:48:52,651 --> 01:48:54,892
Gostaria de agradecer por tudo.
1079
01:48:55,237 --> 01:48:58,104
Vou para um descanso amanh�.
1080
01:48:58,991 --> 01:49:02,100
Pergunte a Franca se
posso ver Sabine antes de ir?
1081
01:49:02,161 --> 01:49:05,745
Como quiser, Pierre.
Mas est� uma grande bagun�a.
1082
01:49:08,167 --> 01:49:10,329
O que posso fazer agora?
1083
01:49:11,003 --> 01:49:12,539
� muito tarde.
1084
01:49:14,757 --> 01:49:17,749
J� que vai v�-la, poderia
1085
01:49:18,969 --> 01:49:20,175
falar com ela?
1086
01:49:20,596 --> 01:49:22,337
Falar o qu�?
1087
01:49:24,224 --> 01:49:27,182
Que voc� mudou de opini�o?
1088
01:49:28,604 --> 01:49:32,063
Se voc� realmente quer
voltar para Franca,
1089
01:49:32,357 --> 01:49:35,895
ela concordaria, certamente.
Se voc� mesmo perguntar.
1090
01:49:36,070 --> 01:49:38,402
Voc� pode estar certa, Odile.
1091
01:49:39,990 --> 01:49:41,480
Eu farei isso pr�xima semana.
1092
01:49:41,658 --> 01:49:45,572
Por qu�? Quanto mais cedo melhor.
Ligue agora mesmo.
1093
01:49:45,746 --> 01:49:47,032
Agora?
1094
01:49:47,748 --> 01:49:51,116
Prefiro esperar um pouco.
1095
01:49:51,293 --> 01:49:55,628
Para qu�? Voc� acha que ela
vai ficar esperando 10 anos?
1096
01:49:57,007 --> 01:50:00,216
Pierre, te imploro,
n�o adie.
1097
01:50:00,761 --> 01:50:02,923
Provavelmente
voc� est� certa.
1098
01:50:04,765 --> 01:50:06,381
Acho que farei isso.
1099
01:50:17,402 --> 01:50:18,767
- Outra ficha, por favor.
- Mais uma?
1100
01:50:18,946 --> 01:50:20,311
Isso mesmo.
1101
01:51:45,616 --> 01:51:46,731
Vou sair.
1102
01:51:46,909 --> 01:51:48,741
Vai almo�ar aqui?
1103
01:51:48,994 --> 01:51:50,860
N�o, n�o vou.
1104
01:52:31,078 --> 01:52:32,989
Casa de Madame Lachenay.
1105
01:52:34,539 --> 01:52:36,325
� voc�, Mademoiselle?
1106
01:52:37,000 --> 01:52:40,209
- Minha esposa, por favor.
- Ela saiu neste minuto.
1107
01:52:42,047 --> 01:52:44,129
Olhe no sagu�o.
1108
01:52:44,716 --> 01:52:47,128
Espere, senhor, vou ver.
1109
01:53:00,190 --> 01:53:02,397
N�o, ela deixou a casa.
1110
01:53:02,567 --> 01:53:06,401
Ent�o, ela est� na rua.
Chame-a da janela.
1111
01:53:06,571 --> 01:53:08,232
Darei uma olhada.
1112
01:53:39,104 --> 01:53:43,894
Sinto muito, mas o carro dela acabou
de sair. Alguma mensagem?
1113
01:53:44,443 --> 01:53:48,812
Diga a madame que eu liguei
e que telefono mais tarde.
1114
01:53:48,989 --> 01:53:50,696
Eu direi a ela, senhor
1115
01:53:50,866 --> 01:53:51,901
Isso � tudo.
1116
01:56:49,461 --> 01:56:52,044
Chame a pol�cia!
1117
01:57:21,740 --> 01:57:25,823
Tradu��o: Gianfranco Marchi.
Revis�o e sincronia: mawricio58
79620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.