Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,920 --> 00:00:55,440
HENRY SHARROW,
2
00:00:55,520 --> 00:00:59,440
A MAN KNOWN TO TRADE
MANY FINE GOODS,
3
00:00:59,520 --> 00:01:02,280
YOU WILL BE WELCOMED
INTO OUR FAMILY.
4
00:01:02,360 --> 00:01:04,560
WINGANUSKE--HER KNOWLEDGE
5
00:01:04,640 --> 00:01:09,440
OF TOBACCO, CORN, BEANS,
SUNFLOWERS, MANY PLANTS--
6
00:01:09,520 --> 00:01:13,320
SHE WILL BE A GOOD WIFE
FOR THE SHARROWS.
7
00:01:23,800 --> 00:01:29,200
YOU WILL BRING CHILDREN
TO HONOR BOTH PEOPLES.
8
00:01:34,360 --> 00:01:36,040
HEY.
9
00:01:36,120 --> 00:01:38,960
[CHEERING]
10
00:01:57,120 --> 00:01:58,360
VERITY: WHAT KIND OF
WELCOME MIGHT THIS PLACE
11
00:01:58,440 --> 00:02:00,280
GIVE A PAMUNKEY WOMAN?
12
00:02:00,360 --> 00:02:01,720
HMM.
13
00:02:01,800 --> 00:02:04,920
IT'S OUR DUTY
TO HELP HER, VERITY.
14
00:02:07,080 --> 00:02:08,560
A PAGAN WEDDING.
15
00:02:08,640 --> 00:02:11,360
I FEAR WE HAVE SO BETRAYED
OUR PRECIOUS FAITH.
16
00:02:11,440 --> 00:02:13,680
SHARROW WILL MAKE
CHRISTIAN VOWS, MY DEAR,
17
00:02:13,760 --> 00:02:16,680
BUT THIS WEDDING MAY PROVE
POLITIC FOR US.
18
00:02:16,760 --> 00:02:18,160
HOW IS IT POLITIC,
GOVERNOR,
19
00:02:18,240 --> 00:02:19,800
TO DILUTE
ENGLISH BLOOD?
20
00:02:19,880 --> 00:02:22,000
WE WILL TURN IT
TO OUR ADVANTAGE.
21
00:02:22,080 --> 00:02:24,760
SHARROW IS WELL-PLACED
NOW TO SERVE OUR NEEDS.
22
00:02:24,840 --> 00:02:26,160
SURELY, GOD WANTS US
TO DO THE GOOD WORK
23
00:02:26,240 --> 00:02:28,440
OF SAVING HER SOUL,
ALL OF THEIR SOULS,
24
00:02:28,520 --> 00:02:30,800
FROM SATAN'S
DARKNESS.
25
00:02:32,080 --> 00:02:34,440
CHRISTOPHER: DID EVER
MARRIAGE TRANSFORM A MAN?
26
00:02:34,520 --> 00:02:36,320
IT IS NOT HENRY SHARROW'S
SOUL THAT IS QUICKENED
27
00:02:36,400 --> 00:02:38,960
BUT RATHER HIS BALLS.
HA HA!
28
00:02:39,040 --> 00:02:42,480
I SEE BEYOND YOUR QUIPS
TO CRY DOWN ROMANCE.
29
00:02:42,560 --> 00:02:44,480
OUR HOPES CAME BY THE
WORST OF CIRCUMSTANCES,
30
00:02:44,560 --> 00:02:47,320
BUT THEY ARE HERE
UPON US ALL THE SAME.
31
00:02:47,400 --> 00:02:50,360
I WILL NOT
LET YOU HIDE
32
00:02:50,440 --> 00:02:53,800
FROM THE POSSIBILITY
OF MARRIAGE.
33
00:02:55,240 --> 00:02:57,400
[FIRE CRACKLING]
34
00:04:49,440 --> 00:04:50,920
OH. OH, THEY ARE
35
00:04:51,000 --> 00:04:52,880
MORE BEAUTIFUL
THAN I HOPED FOR.
36
00:04:52,960 --> 00:04:54,360
WHAT IS THE CHARGE?
37
00:04:54,440 --> 00:04:58,040
OH, LET'S SUPPOSE IT'S
A DEBT ALREADY HONORED.
38
00:04:58,120 --> 00:04:59,400
VERITY: JAMES READ,
39
00:04:59,480 --> 00:05:01,720
THE SHIP IS SIGHTED
OFF THE COAST.
40
00:05:01,800 --> 00:05:03,000
IT WILL BE HERE
IN AN HOUR.
41
00:05:03,080 --> 00:05:07,120
MEREDITH: AH! HA HA HA!
CORINA! CORINA!
42
00:05:07,200 --> 00:05:08,600
SHE'S GONNA TAKE
ONE LOOK AT ME
43
00:05:08,680 --> 00:05:10,360
AND TURN BACK
FOR ENGLAND.
44
00:05:10,440 --> 00:05:12,520
HERE.
YOU COME WITH ME.
45
00:05:12,600 --> 00:05:14,160
WHAT SHALL I SAY TO HER?
46
00:05:14,240 --> 00:05:15,760
I AIN'T PRACTICED
IN COMPLIMENTS.
47
00:05:15,840 --> 00:05:17,440
WHEN YOU SEE HER
ON THE WHARF,
48
00:05:17,520 --> 00:05:18,960
YOU KISS HER
ON THE CHEEK,
49
00:05:19,040 --> 00:05:21,720
AND YOU TELL HER
SHE'S BEAUTIFUL.
50
00:05:21,800 --> 00:05:23,280
OH...
OH.
51
00:05:23,360 --> 00:05:26,760
♪ CORINA, CORINA ♪
52
00:05:26,840 --> 00:05:29,520
RIGHT.
53
00:05:29,600 --> 00:05:32,280
VERITY: JAMES, HOLD HARD.
54
00:05:38,480 --> 00:05:41,240
AWW...
55
00:05:42,680 --> 00:05:44,640
HERE.
56
00:05:44,720 --> 00:05:49,160
THAT GIRL IS GOING
TO THROW HER HEART AT YOU.
57
00:05:52,280 --> 00:05:55,360
YOU TOOK THAT FROM
THE STOLEN CARGO, DIDN'T YOU?
58
00:05:55,440 --> 00:05:57,520
DIDN'T WE PROMISE WE WOULD
NEVER GO BACK TO THAT CHEST?
59
00:05:57,600 --> 00:05:59,560
SHH. THEM'S
A SHRIMP'S THOUGHTS.
60
00:05:59,640 --> 00:06:01,000
DON'T YOU WANT
JAMES READ
61
00:06:01,080 --> 00:06:04,720
TO LOOK FINE
FOR HIS NEW LOVE?
62
00:06:05,880 --> 00:06:10,040
WOMAN, YOU WOULD GIVE
A PHILOSOPHER A HEADACHE.
63
00:06:13,520 --> 00:06:16,000
AH. OH...
64
00:06:16,080 --> 00:06:18,280
DON'T YOU LOOK
HANDSOME, JAMES READ.
65
00:06:18,360 --> 00:06:20,440
AIN'T THE SUN SHINING
A BLESSING DOWN
66
00:06:20,520 --> 00:06:23,960
FOR YOUR WIFE
ARRIVING?
67
00:06:24,040 --> 00:06:26,160
AIN'T THIS
THE HAPPIEST DAY, MUM?
68
00:06:26,240 --> 00:06:27,720
AIN'T THEM
THE PRETTIEST FLOWERS?
69
00:06:27,800 --> 00:06:29,400
HALT YOUR BABBLE,
CHILD.
70
00:06:29,480 --> 00:06:31,000
DOES YOUR TONGUE
KNOW NO REST?
71
00:06:31,080 --> 00:06:33,480
A BROOCH, A HAIRPIN?
72
00:06:33,560 --> 00:06:35,320
YOU ARE ALL FINERY
TODAY, JOCELYN.
73
00:06:35,400 --> 00:06:37,720
AM I?
I MADE NO EFFORT.
74
00:06:37,800 --> 00:06:39,400
OH, YOU DID, MUM.
75
00:06:39,480 --> 00:06:40,920
AIN'T IT SO PLEASING
TO SEE YOU TAKE
76
00:06:41,000 --> 00:06:42,480
A DELIGHT
IN BEAUTIFYING.
77
00:06:42,560 --> 00:06:44,280
SHALL WE WALK DOWN
TO THE WHARF?
78
00:06:44,360 --> 00:06:46,400
A SHIP IS DUE TO ARRIVE BRINGING
MORE MAIDS FOR MARRIAGE.
79
00:06:46,480 --> 00:06:48,920
THE WHARF? NO.
80
00:06:49,000 --> 00:06:52,120
NO. I WISH
TO REMAIN HERE.
81
00:06:55,920 --> 00:06:58,120
REDWICK: WE WISH
TO COMPLIMENT YOU, SHARROW,
82
00:06:58,200 --> 00:07:00,840
ON SUCH
A CHOICE MARRIAGE.
83
00:07:00,920 --> 00:07:02,680
WHY IS IT YOUR
CONGRATULATIONS
84
00:07:02,760 --> 00:07:04,480
FEEL LIKE
A PESTILENCE?
85
00:07:04,560 --> 00:07:05,760
HA HA HA!
86
00:07:05,840 --> 00:07:07,920
WE'D LIKE TO THANK YOU
FOR THE ADVANTAGE
87
00:07:08,000 --> 00:07:10,480
THAT SUCH A MATCH BRINGS
OUR SETTLEMENT, HENRY.
88
00:07:10,560 --> 00:07:12,280
I SEE NO BENEFIT
OF THE KIND
89
00:07:12,360 --> 00:07:14,200
THAT APPEALS
TO COMPANY MEN.
90
00:07:14,280 --> 00:07:16,120
YOU SLANDER
YOURSELF, SHARROW.
91
00:07:16,200 --> 00:07:17,480
WE BELIEVE CHACROW
WILL BE OPEN
92
00:07:17,560 --> 00:07:20,840
TO AN ENTICEMENT FROM
A BROTHER SUCH AS YOU.
93
00:07:20,920 --> 00:07:22,560
WELL, THEN YOU DON'T
KNOW THE PAMUNKEY
94
00:07:22,640 --> 00:07:23,640
AS WE DO.
95
00:07:23,720 --> 00:07:25,200
SILAS: CHACROW
WON'T BE BOUGHT.
96
00:07:25,280 --> 00:07:27,640
YEARDLEY: A FAT PURSE WILL
PURCHASE ANY MAN BREATHING.
97
00:07:27,720 --> 00:07:29,040
TALK TO HIM, HENRY.
98
00:07:29,120 --> 00:07:30,520
SHOW HIM FAVORS
AND THEN ASK HIM
99
00:07:30,600 --> 00:07:32,840
IF HE'LL ASSIST US.
100
00:07:32,920 --> 00:07:34,240
THAT'S A FINE
WEDDING GIFT
101
00:07:34,320 --> 00:07:37,200
TO OFFER MY WIFE--
TO BETRAY HER BROTHER.
102
00:07:37,280 --> 00:07:38,680
YEARDLEY:
YOUR WIFE IS PAMUNKEY.
103
00:07:38,760 --> 00:07:41,040
EVERY MAN'S FIRST LOYALTY
IS TO ENGLAND.
104
00:07:41,120 --> 00:07:44,320
HELP US, AND YOU'LL KEEP
YOUR LICENSE TO TRADE.
105
00:07:44,400 --> 00:07:47,640
IS THAT STARK ENOUGH FOR A MAN
PREFERS A BLUNT TONGUE?
106
00:07:52,360 --> 00:07:54,920
I HAD JAMES READ
MAKE THEM.
107
00:07:55,000 --> 00:07:58,520
THEY ARE BEAUTIFUL BECAUSE
I TOLD HIM TO MAKE THEM SO.
108
00:07:58,600 --> 00:08:02,200
YOU MISTAKE ME, PEDRO,
IF YOU BELIEVE
109
00:08:02,280 --> 00:08:03,840
MY AFFECTIONS
MIGHT BE BOUGHT
110
00:08:03,920 --> 00:08:07,000
WITH THESE MALUNGAS
THAT ARE MADE HERE.
111
00:08:07,080 --> 00:08:09,000
NO.
112
00:08:09,080 --> 00:08:11,800
YOU MISTAKE ME,
MARIA.
113
00:08:11,880 --> 00:08:14,120
YOUR DAUGHTER,
114
00:08:14,200 --> 00:08:16,200
YOUR
YOUNGEST SON,
115
00:08:16,280 --> 00:08:20,880
YOUR OLDEST SON,
AND YOUR HUSBAND.
116
00:08:22,040 --> 00:08:24,280
YOU WEAR THEM,
AND EVERY DAY,
117
00:08:24,360 --> 00:08:27,360
THEY WILL BE
WITH YOU.
118
00:08:30,240 --> 00:08:32,320
UH!
119
00:08:45,080 --> 00:08:48,560
I HOPED YOU MIGHT
LIKE TO DECLARE
120
00:08:48,640 --> 00:08:51,280
YOUR LOVE FOR YOUR
KINDRED PROUDLY
121
00:08:51,360 --> 00:08:55,240
SO THE WORLD
CAN SEE IT.
122
00:09:12,240 --> 00:09:14,160
LOOK.
123
00:10:08,680 --> 00:10:10,760
[RIP]
124
00:10:18,600 --> 00:10:20,440
[KISS]
125
00:10:25,360 --> 00:10:28,320
YOU'RE BEAUTIFUL.
126
00:10:34,160 --> 00:10:35,760
NO SIGNS FROM THE DOCTOR
127
00:10:35,840 --> 00:10:37,680
OF ANY CATHOLIC
SYMPATHIES, JOCELYN?
128
00:10:37,760 --> 00:10:40,240
HE DISPLAYS ONLY DOTING
EYES AND WOOING WORDS.
129
00:10:40,320 --> 00:10:41,840
THEN YOU MUST
MAKE HIM MORE SECURE
130
00:10:41,920 --> 00:10:43,440
IN YOUR AFFECTIONS.
131
00:10:43,520 --> 00:10:47,320
HOW CAN I? I SMILE AND
SIMPER AT EVERY OPPORTUNITY.
132
00:10:47,400 --> 00:10:49,320
CALL ON HIM
AFTER DARK.
133
00:10:49,400 --> 00:10:51,680
SUGGEST HOW
DISAFFECTED YOU ARE
134
00:10:51,760 --> 00:10:53,760
WITH THE
GOVERNANCE HERE.
135
00:10:53,840 --> 00:10:55,280
SIR, WHY ARE YOU
SO CONVINCED
136
00:10:55,360 --> 00:10:57,840
THAT CHRISTOPHER
IS THE SPANISH SPY?
137
00:10:57,920 --> 00:11:01,720
THAT'S A FINE DOUBLET
YOU'RE WEARING, READ.
138
00:11:03,880 --> 00:11:06,720
TAKE IT OFF.
139
00:11:09,640 --> 00:11:12,960
READ, TO WEAR GARMENTS
BEYOND YOUR STATION
140
00:11:13,040 --> 00:11:17,800
WILL BRING THE MOST
SEVERE PUNISHMENT.
141
00:11:17,880 --> 00:11:20,600
TAKE IT OFF.
142
00:11:25,920 --> 00:11:27,920
DEAR GOVERNOR, MASTER READ
CARRIED THE BODY
143
00:11:28,000 --> 00:11:30,320
OF HIS WIFE-TO-BE
INTO CHURCH JUST NOW.
144
00:11:30,400 --> 00:11:31,520
HE'S GRIEVING.
145
00:11:31,600 --> 00:11:34,760
MIGHT SOME
ALLOWANCES BE MADE?
146
00:11:36,040 --> 00:11:39,520
READ, THE NEXT TIME
I'M ABOUT THE SETTLEMENT,
147
00:11:39,600 --> 00:11:42,040
IF THAT GARMENT
IS ON YOUR BACK,
148
00:11:42,120 --> 00:11:45,560
THERE WILL BE
A RECKONING.
149
00:11:46,960 --> 00:11:48,440
GOD, THAT BLACKSMITH,
150
00:11:48,520 --> 00:11:50,640
HE VEXES
MY EVERY INSTINCT.
151
00:11:50,720 --> 00:11:53,720
THAT BULL HEAD OF HIS
REFUSES AUTHORITY.
152
00:11:53,800 --> 00:11:55,840
[EXHALES]
153
00:11:55,920 --> 00:11:58,240
I SUSPECT DR. PRIESTLY,
JOCELYN, BECAUSE
154
00:11:58,320 --> 00:12:00,600
HE IS A HIGHLY REGARDED
APOTHECARY.
155
00:12:00,680 --> 00:12:04,080
HE COULD ENJOY A FINE
PRACTICE IN LONDON,
156
00:12:04,160 --> 00:12:07,720
SO WHY DOES HE COME HERE
AT EXACTLY THE SAME TIME
157
00:12:07,800 --> 00:12:11,720
AS THE SPANISH
COVET OUR COLONY?
158
00:12:11,800 --> 00:12:13,800
WHISPERS, JOCELYN.
159
00:12:13,880 --> 00:12:15,800
TONIGHT
SWEET WHISPERS
160
00:12:15,880 --> 00:12:19,000
WILL WINKLE OUT
THE TRUTH.
161
00:12:49,280 --> 00:12:53,840
YOU DO NOT INTEND TO TAKE
THE DOUBLET OFF, DO YOU?
162
00:12:56,240 --> 00:12:59,360
CORINA TRAVELED
ACROSS THE OCEAN
163
00:12:59,440 --> 00:13:03,640
WITH HOPE
IN HER SOUL...
164
00:13:03,720 --> 00:13:06,520
AND SHE DIED
165
00:13:06,600 --> 00:13:09,520
ONE DAY FROM SHORE.
166
00:13:09,600 --> 00:13:12,880
I SHALL WEAR IT
FOR HER.
167
00:13:17,400 --> 00:13:20,920
YOU ARE A LESSON IN
MOURNING, MASTER READ,
168
00:13:21,000 --> 00:13:23,360
SUCH DEVOTION
FOR A MAID
169
00:13:23,440 --> 00:13:25,720
YOU HAVEN'T
AS MUCH AS MET,
170
00:13:25,800 --> 00:13:28,600
BUT ANY LIVING,
BREATHING MAN
171
00:13:28,680 --> 00:13:30,680
ROBBED SO CRUELLY
OF HIS WOMAN
172
00:13:30,760 --> 00:13:33,400
MUST FEEL A STAB
OF AFFLICTION
173
00:13:33,480 --> 00:13:37,240
OR RESENTMENT.
174
00:13:39,040 --> 00:13:41,240
I HAD TO LOOK AT
THAT WOMAN'S LOVELINESS
175
00:13:41,320 --> 00:13:45,880
AND ACCEPT THAT I WOULD
NEVER FEEL HER BREATH
176
00:13:45,960 --> 00:13:48,760
ON MY BREATH.
177
00:13:48,840 --> 00:13:52,120
I'D NEVER KNOW
HER FINGERS ON ME...
178
00:13:53,840 --> 00:13:57,840
NEVER TASTE HER SWEAT
WITH MY TONGUE.
179
00:14:00,640 --> 00:14:04,120
I WOULD ASK YOU
TO LEAVE ME BE TONIGHT.
180
00:14:04,200 --> 00:14:06,000
[INHALES]
181
00:14:06,080 --> 00:14:10,320
MY SPIRIT IS
DANGEROUSLY BROKEN.
182
00:14:33,520 --> 00:14:36,280
PROMISE YOU
WILL NOT LOVE ME.
183
00:14:36,360 --> 00:14:39,600
THERE AIN'T NO NEED
FOR SUCH A PROMISE.
184
00:14:52,440 --> 00:14:54,200
[DOOR OPENS]
185
00:14:58,600 --> 00:15:01,200
MERCY: MUM, WHY
ARE YOU SLEEPING HERE
186
00:15:01,280 --> 00:15:04,280
WHEN YOU HAVE THE SWEETEST
BEDSHEETS IN ALL OF JAMESTOWN?
187
00:15:04,360 --> 00:15:05,720
THERE AIN'T NO LOGIC
IN IT.
188
00:15:05,800 --> 00:15:08,040
IS THERE A LOGIC IN IT,
MISTRESS CASTELL?
189
00:15:08,120 --> 00:15:10,800
I, UM--I CAME OUT
TO WALK ON MY OWN
190
00:15:10,880 --> 00:15:12,400
BECAUSE
I COULD NOT SLEEP.
191
00:15:12,480 --> 00:15:13,880
BUT HERE YOU ARE.
192
00:15:13,960 --> 00:15:15,800
YOU'RE COZY AS A
HIBERNATING DORMOUSE.
193
00:15:15,880 --> 00:15:17,480
IT IS UNSEEMLY
FOR ME TO BE FOUND
194
00:15:17,560 --> 00:15:18,880
HERE ON THE GROUND.
195
00:15:18,960 --> 00:15:20,360
I TRUST YOU WILL MAKE
NO MENTION OF IT.
196
00:15:20,440 --> 00:15:21,880
I'M ONLY GRATEFUL, MUM,
THAT NO ONE ELSE
197
00:15:21,960 --> 00:15:23,760
DISCOVERED YOU
ON YOUR OWN,
198
00:15:23,840 --> 00:15:28,320
SUCH AS A MAN.
199
00:15:30,600 --> 00:15:32,120
MEREDITH:
CONSIDER THIS.
200
00:15:32,200 --> 00:15:33,720
IF THE GOVERNOR SHOULD
WALK THROUGH THEM GATES
201
00:15:33,800 --> 00:15:36,600
AND SEE YOU WEARING
THE RED DOUBLET--
202
00:15:36,680 --> 00:15:38,520
WILL YOU JUST
TAKE IT OFF?
203
00:15:38,600 --> 00:15:40,120
I AIN'T READY.
204
00:15:40,200 --> 00:15:42,240
PLEASE BE CAREFUL,
JAMES.
205
00:15:42,320 --> 00:15:44,360
I DON'T JUST MEAN
THE DOUBLET.
206
00:15:44,440 --> 00:15:46,840
MASSINGER: HOW DID YOU COME BY
YOUR DAINTY DOUBLET,
207
00:15:46,920 --> 00:15:48,960
MASTER READ?
208
00:15:49,040 --> 00:15:50,840
I BOUGHT IT, SIR,
209
00:15:50,920 --> 00:15:53,280
FROM A MARINER SHIPPED
OUT A FEW WEEKS AGO.
210
00:15:53,360 --> 00:15:54,600
A SAILOR?
211
00:15:54,680 --> 00:15:56,440
THERE'S ONE CRIME FOR
WEARING THE DOUBLET,
212
00:15:56,520 --> 00:15:59,120
ANOTHER ONE IF
IT'S STOLEN CARGO.
213
00:15:59,200 --> 00:16:00,960
IT WAS THE
MARINER'S OWN, SIR.
214
00:16:01,040 --> 00:16:02,880
HIS WIFE WAS A SEAMSTRESS
BACK IN ENGLAND.
215
00:16:02,960 --> 00:16:04,760
HE SOLD IT THAT HE
MIGHT BUY MORE DRINK.
216
00:16:04,840 --> 00:16:06,360
WHAT WAS
THAT MAN'S NAME?
217
00:16:06,440 --> 00:16:10,800
CEDAR OR SEABALD.
SEACROW?
218
00:16:10,880 --> 00:16:14,120
SEEMING. SEEMS.
A NAME SUCH AS THAT, SIR.
219
00:16:14,200 --> 00:16:16,160
DON'T BELIEVE WHEN
OUR GOVERNOR RETURNS,
220
00:16:16,240 --> 00:16:18,960
YOU WILL STILL BE
WEARING THE GARMENT.
221
00:16:19,040 --> 00:16:22,800
HE LOATHES YOU
PLENTY, READ.
222
00:16:27,240 --> 00:16:28,520
SILAS: HA HA HA!
223
00:16:28,600 --> 00:16:30,920
OH, WINGANUSKE.
224
00:16:31,000 --> 00:16:33,800
[SPEAKS ALGONQUIN]
225
00:16:33,880 --> 00:16:36,720
SHE SAYS YOU WILL
PREPARE FOOD WITH HER NOW.
226
00:16:36,800 --> 00:16:39,080
WELL, I'LL TEACH YOU
WHAT WE PREPARE LATER.
227
00:16:39,160 --> 00:16:41,680
[SPEAKS ALGONQUIN]
228
00:16:41,760 --> 00:16:44,440
[SPEAKS ALGONQUIN]
229
00:16:44,520 --> 00:16:46,200
PEPPER: UH, ALICE, SHE'S--
230
00:16:46,280 --> 00:16:48,280
WINGANUSKE WANTS YOU
TO UNDERSTAND
231
00:16:48,360 --> 00:16:49,920
THAT SHE'S THE SENIOR WIFE,
232
00:16:50,000 --> 00:16:51,600
SO SHE WILL GIVE YOU
INSTRUCTIONS FOR THE DAY.
233
00:16:51,680 --> 00:16:53,320
SILAS: IT IS
THE PAMUNKEY WAY.
234
00:16:53,400 --> 00:16:55,000
I THINK IT WILL NEED
SOME EXPLAINING.
235
00:16:55,080 --> 00:16:56,680
YEAH. I THINK IT WILL.
236
00:17:05,040 --> 00:17:06,920
OH. HO HO HO!
237
00:17:07,000 --> 00:17:10,520
WHAT ARE WE GONNA DO?
HA! HEE HEE!
238
00:17:15,240 --> 00:17:16,920
AH!
239
00:17:19,080 --> 00:17:20,560
UH!
240
00:17:24,800 --> 00:17:27,640
PEDRO: LADY YEARDLEY,
I HAVE A QUESTION FOR YOU.
241
00:17:27,720 --> 00:17:29,320
MM-HMM?
242
00:17:29,400 --> 00:17:33,360
WHAT IS THE WORD
FOR THIS SOUND?
243
00:17:33,440 --> 00:17:35,160
"JANGLE."
244
00:17:35,240 --> 00:17:39,240
IT IS A BEAUTIFUL WORD.
HEH HEH!
245
00:17:39,320 --> 00:17:42,840
UH, LADY YEARDLEY,
246
00:17:42,920 --> 00:17:46,960
THE GOVERNOR,
HE LIKES ME VERY MUCH
247
00:17:47,040 --> 00:17:48,920
BECAUSE I AM THE BEST.
248
00:17:49,000 --> 00:17:50,560
WELL, HE TREATS
ME KINDLY...
249
00:17:50,640 --> 00:17:51,760
I'M GLAD TO HEAR
YOU APPRECIATE
250
00:17:51,840 --> 00:17:52,960
YOUR GOOD FORTUNE,
PEDRO.
251
00:17:53,040 --> 00:17:54,200
BUT HE HAS NOT YET
NAMED THE TIME
252
00:17:54,280 --> 00:17:56,120
WHEN I WOULD BE FREE.
OH?
253
00:17:56,200 --> 00:17:58,920
THE ENGLISHMEN HERE
ALL HAVE THE YEAR
254
00:17:59,000 --> 00:18:01,080
WHEN THEY WILL BE
GRANTED THEIR OWN FARMS.
255
00:18:01,160 --> 00:18:03,160
THEN ASK MY HUSBAND.
256
00:18:03,240 --> 00:18:05,480
ASK HIM,
AND HE WILL TELL YOU.
257
00:18:05,560 --> 00:18:08,880
YOU'RE VERY KIND.
258
00:18:08,960 --> 00:18:11,280
WHERE DID YOU GET SUCH
CHARMING BANGLES, MARIA?
259
00:18:11,360 --> 00:18:14,520
THEY WERE A GIFT
TO ME FROM PEDRO.
260
00:18:14,600 --> 00:18:15,600
OH.
261
00:18:15,680 --> 00:18:17,720
HE WANTED THEM
TO BE BEAUTIFUL,
262
00:18:17,800 --> 00:18:20,480
AND THEY ARE.
263
00:18:20,560 --> 00:18:23,320
THEY ARE.
264
00:18:31,840 --> 00:18:33,240
UH...
265
00:18:34,760 --> 00:18:36,040
NO, NO, NO.
266
00:18:36,120 --> 00:18:37,040
WINGANUSKE, THAT'S NOT
HOW WE DO THINGS HERE.
267
00:18:37,120 --> 00:18:39,200
WE LIKE ONIONS
IN THE POT.
268
00:18:40,680 --> 00:18:43,240
YOU THREW
MY ONIONS AWAY.
269
00:18:47,320 --> 00:18:49,760
UH...
270
00:18:59,880 --> 00:19:02,440
[DOOR OPENS]
271
00:19:09,320 --> 00:19:12,400
MASTER READ, YOU LEFT ME
ALONE IN THE DARK.
272
00:19:12,480 --> 00:19:14,920
WHAT KIND OF MAN
DOES SUCH A THING?
273
00:19:15,000 --> 00:19:20,000
YOU WERE SAFE ENOUGH.
I MADE SURE OF THAT.
274
00:19:20,080 --> 00:19:22,520
THE MARSHALL FOUND ME
ASLEEP THERE.
275
00:19:22,600 --> 00:19:24,760
IF HE TELLS
THE GOVERNOR--
276
00:19:24,840 --> 00:19:27,800
I MUST FIND SOME WAY TO
GAIN THE GOVERNOR'S FAVOR.
277
00:19:27,880 --> 00:19:29,160
WHY DIDN'T
YOU WAKE ME?
278
00:19:29,240 --> 00:19:31,680
BECAUSE THEN YOU'D
HAVE SEEN ME WEEPING.
279
00:19:31,760 --> 00:19:35,360
I COULDN'T BEAR THAT.
NEITHER COULD YOU.
280
00:19:35,440 --> 00:19:37,280
IT WAS A MISTAKE.
281
00:19:37,360 --> 00:19:40,080
MY OWN SORROW MUST
HAVE OVERCOME ME.
282
00:19:40,160 --> 00:19:41,920
IF THERE IS EVEN A HINT
THAT I HAVE DEALINGS
283
00:19:42,000 --> 00:19:44,960
WITH A BLACKSMITH,
IT WOULD BE THE RUIN OF ME.
284
00:19:45,040 --> 00:19:47,400
WELL, I'M GRATEFUL
285
00:19:47,480 --> 00:19:51,720
FOR YOUR DEALINGS
WITH A BLACKSMITH...
286
00:19:51,800 --> 00:19:54,360
AND FOR YOUR APPETITE
FOR TOUCH...
287
00:19:56,040 --> 00:19:57,840
AND FOR THE COMFORT
THAT YOU GAVE TO ME,
288
00:19:57,920 --> 00:20:01,560
WHETHER YOU
INTENDED IT OR NOT.
289
00:20:01,640 --> 00:20:02,880
YOU PROMISED ME
YOU WOULD NOT--
290
00:20:02,960 --> 00:20:05,640
I'M NOT BREAKING
MY PROMISE.
291
00:20:07,720 --> 00:20:09,760
THEN TELL ME
YOU'LL FORGET.
292
00:20:09,840 --> 00:20:11,960
NO.
293
00:20:12,040 --> 00:20:14,120
NO. I WON'T FORGET.
294
00:20:15,760 --> 00:20:17,320
I'LL TREASURE IT,
295
00:20:17,400 --> 00:20:19,760
BUT NO ONE WILL
EVER KNOW FROM ME
296
00:20:19,840 --> 00:20:22,200
THE TENDERNESS THAT
WE GAVE TO EACH OTHER.
297
00:20:22,280 --> 00:20:24,320
[DOOR OPENS]
298
00:20:24,400 --> 00:20:25,360
MAN: FORGIVE US.
299
00:20:25,440 --> 00:20:26,520
WE MUST
BURY CORINA.
300
00:20:26,600 --> 00:20:27,800
[CLEARS THROAT]
301
00:20:27,880 --> 00:20:31,600
[SNIFFLES]
302
00:20:31,680 --> 00:20:33,560
[SOBS]
303
00:20:39,080 --> 00:20:40,640
CHACROW: HOW DO YOU
LIKE BEING MARRIED
304
00:20:40,720 --> 00:20:41,800
TO MY SISTER, HENRY?
305
00:20:41,880 --> 00:20:43,400
WELL, SHE KNOWS
TOBACCO.
306
00:20:43,480 --> 00:20:44,720
THAT AIN'T
WHAT CHACROW'S ASKING.
307
00:20:44,800 --> 00:20:47,840
HEE HEE HEE!
308
00:20:47,920 --> 00:20:49,960
SHE KNOWS HER WAY
AROUND THE DARK.
309
00:20:50,040 --> 00:20:52,480
WE WILL CALL YOU
LEAPING HENRY.
310
00:20:52,560 --> 00:20:54,200
THAT IS
YOUR NAME NOW.
311
00:20:54,280 --> 00:20:55,320
[SPEAKS ALGONQUIN]
312
00:20:55,400 --> 00:20:56,840
LEAPING HENRY.
313
00:20:56,920 --> 00:20:59,680
[LAUGHTER]
314
00:20:59,760 --> 00:21:01,640
HENRY: SHE SAID SHE'S
KNOWN SOME BEDFELLOWS.
315
00:21:01,720 --> 00:21:04,720
THAT IS COMMON FOR OUR
WOMEN LIKE WINGANUSKE.
316
00:21:04,800 --> 00:21:07,240
BEFORE SHE MARRIES,
SHE GAINS PRACTICE.
317
00:21:07,320 --> 00:21:10,400
WHY NOT? SO MUCH
BETTER FOR YOU, HENRY.
318
00:21:10,480 --> 00:21:13,280
MIGHT IT BE ANY
OF THESE MEN HERE?
319
00:21:13,360 --> 00:21:17,280
[SPEAKING ALGONQUIN]
320
00:21:17,360 --> 00:21:19,040
[LAUGHTER]
321
00:21:19,120 --> 00:21:20,760
LEAPING HENRY.
322
00:21:20,840 --> 00:21:22,560
[LAUGHTER]
323
00:21:22,640 --> 00:21:24,960
HA HA HA.
324
00:21:28,720 --> 00:21:31,360
LEAPING HENRY.
325
00:21:31,440 --> 00:21:33,280
[SIGHS]
326
00:21:33,360 --> 00:21:35,680
LEAPING HENRY.
327
00:21:35,760 --> 00:21:38,720
CHACROW
MEANT NO HARM.
328
00:21:39,920 --> 00:21:43,400
NO MAN LAUGHS AT ME
AND TRIUMPHS.
329
00:22:09,520 --> 00:22:11,720
SIR, SINCE HENRY SHARROW
HAS RETURNED WITH HIS BRIDE,
330
00:22:11,800 --> 00:22:14,600
YOUR FACE HAS BEEN
A MASTERPIECE OF BLISTERS.
331
00:22:14,680 --> 00:22:17,360
THE SHARROWS PAY TRIBUTE
TO OPECHANCANOUGH.
332
00:22:17,440 --> 00:22:20,560
SO MANY INDIAN KINGS
REVERE AND VENERATE HIM,
333
00:22:20,640 --> 00:22:22,200
AND WE'RE SU--
334
00:22:22,280 --> 00:22:25,240
WE'RE SUPPOSED
TO BE CONVERTING THEM.
335
00:22:26,480 --> 00:22:28,520
SIR, DID THE SHARROWS
NOT SHOW YOU THE MEANS
336
00:22:28,600 --> 00:22:31,040
BY WHICH YOU MIGHT
WEAKEN OPECHANCANOUGH?
337
00:22:31,120 --> 00:22:32,920
TRADE.
338
00:22:33,000 --> 00:22:34,840
MIGHT I SUGGEST THAT
YOU INDULGE THE KING
339
00:22:34,920 --> 00:22:37,800
IN THE VAST AMOUNT OF
CHATTELS THAT HE WISHES FOR?
340
00:22:37,880 --> 00:22:40,200
TELL HIM THAT
HE CAN PAY LATER.
341
00:22:40,280 --> 00:22:42,560
SAY THAT THIS MARRIAGE
HAS BROUGHT OUR TWO PEOPLES
342
00:22:42,640 --> 00:22:44,480
INTO GREATER TRUST.
343
00:22:44,560 --> 00:22:46,800
FEED HIM AND FEED HIM
344
00:22:46,880 --> 00:22:50,440
UNTIL HE CANNOT POSSIBLY
PAY WHAT HE OWES.
345
00:22:51,720 --> 00:22:53,640
THEN CALL HIS DEBTS.
346
00:22:56,200 --> 00:23:00,040
HOW CUNNING BECOMES
YOU, JOCELYN.
347
00:23:07,600 --> 00:23:09,800
THE BLACKSMITH,
JOCELYN.
348
00:23:09,880 --> 00:23:13,120
AVOID HIS COMPANY
AT ALL COSTS.
349
00:23:13,200 --> 00:23:17,040
DO YOU UNDERSTAND?
350
00:23:21,000 --> 00:23:23,160
TELL THE GOVERNOR
I'LL DO AS HE ASKS.
351
00:23:23,240 --> 00:23:25,640
I'LL BAIT CHACROW INTO
BETRAYING HIS OWN PEOPLE.
352
00:23:25,720 --> 00:23:27,680
THAT'S A STARK CHANGE
OF HEART, SHARROW.
353
00:23:27,760 --> 00:23:29,760
WHAT BROUGHT IT ABOUT?
354
00:23:29,840 --> 00:23:31,400
SEE, THE MAN WHO
LOVES BETRAYAL BEST
355
00:23:31,480 --> 00:23:33,600
IS THE MAN WHO FEELS
HE'S BEEN BETRAYED,
356
00:23:33,680 --> 00:23:36,080
AND YOU SO
NEWLY MARRIED.
357
00:23:36,160 --> 00:23:39,160
YOU ARE THE MASTER
OF DARKNESS, MARSHALL.
358
00:23:39,240 --> 00:23:42,920
WHEN WERE YOU DECEIVED,
AT YOUR MOTHER'S TIT?
359
00:23:46,920 --> 00:23:49,760
YOU'LL KNOW MY SWORD
ONE DAY, SHARROW.
360
00:23:49,840 --> 00:23:52,400
I PROMISE YOU THAT.
361
00:23:52,480 --> 00:23:54,360
TELL THE GOVERNOR
I'M READY.
362
00:24:01,840 --> 00:24:04,600
VERITY: LION HEART,
WASN'T IT OUR COIN
363
00:24:04,680 --> 00:24:07,240
PAID FOR THAT CARGO
STILL UP IN THE WOODS?
364
00:24:07,320 --> 00:24:10,440
VERITY, WE AGREED.
365
00:24:10,520 --> 00:24:13,880
VERITY, WE PLEDGED
NEVER TO GO NEAR IT.
366
00:24:13,960 --> 00:24:16,720
CONSIDER THIS
MOLTEN LEAD.
367
00:24:16,800 --> 00:24:18,840
BUT WHAT'LL
HAPPEN TO IT, HUH?
368
00:24:18,920 --> 00:24:20,960
IT'LL BE DISCOVERED
BY SOME DOLT
369
00:24:21,040 --> 00:24:22,960
OR SOME RASCAL,
AND THEN THEY
370
00:24:23,040 --> 00:24:25,880
WILL ENJOY THE BENEFIT
FOR WHAT WE'VE PAID FOR,
371
00:24:25,960 --> 00:24:27,600
OR IT'LL SINK
INTO THE QUAG,
372
00:24:27,680 --> 00:24:29,760
AND IT'LL ROT,
OR RATS'LL EAT IT.
373
00:24:29,840 --> 00:24:32,160
WOULD THAT BE A SHAMEFUL
WASTE OF WHAT IS OURS?
374
00:24:32,240 --> 00:24:34,240
HMM, THERE'S SOME
TRUTH IN THAT,
375
00:24:34,320 --> 00:24:35,680
I WILL CONFESS.
376
00:24:35,760 --> 00:24:38,000
SO WHERE'S THE HARM
IN US GOING UP THERE
377
00:24:38,080 --> 00:24:39,880
AND TAKING IT
SO THAT WE MIGHT
378
00:24:39,960 --> 00:24:41,400
PUT IT SOMEWHERE
IT WON'T BE FOUND
379
00:24:41,480 --> 00:24:44,240
SO THAT AT SOME OTHER TIME,
IT WILL BE OURS
380
00:24:44,320 --> 00:24:46,760
WHEN ALL THESE TROUBLES
ARE FORGOTTEN?
381
00:24:46,840 --> 00:24:49,520
SOME OTHER TIME.
THAT'S WISE.
382
00:24:49,600 --> 00:24:53,120
WE'LL GO TONIGHT.
383
00:24:53,200 --> 00:24:55,720
VERITY: NOW HURRY UP.
384
00:24:58,160 --> 00:25:00,440
UM, HOLD UP.
385
00:25:04,720 --> 00:25:08,200
GOT IT?
OH!
386
00:25:08,280 --> 00:25:11,040
HOLD UP.
387
00:25:13,280 --> 00:25:15,200
HUH.
388
00:25:18,120 --> 00:25:20,640
MASTER MASSINGER, SIR,
389
00:25:20,720 --> 00:25:22,320
WE WERE JUST PASSING BY,
AND LOOK WHAT WE FOUND
390
00:25:22,400 --> 00:25:23,840
HERE LYING OUT
IN THE WOODS,
391
00:25:23,920 --> 00:25:25,760
JUST LYING THERE.
392
00:25:25,840 --> 00:25:28,480
THAT SOMETHING, SIR?
393
00:25:28,560 --> 00:25:30,680
IT WAS A FOOL'S PLOY
TO GIVE THE BLACKSMITH
394
00:25:30,760 --> 00:25:33,400
THE RED DOUBLET.
395
00:25:33,480 --> 00:25:35,600
IF THE MARSHALL
OR THE GOVERNOR
396
00:25:35,680 --> 00:25:38,040
WERE TO DISCOVER IT
WERE YOU THAT WERE
397
00:25:38,120 --> 00:25:40,560
TRADING WITH
THE ROGUE MARINERS, WELL--
398
00:25:40,640 --> 00:25:42,920
BUT THE MARSHALL
AND THE GOVERNOR
399
00:25:43,000 --> 00:25:44,920
AIN'T HERE WITH YOU.
400
00:25:45,000 --> 00:25:46,880
YOU TOLD ANYBODY ELSE
THIS IS HERE?
401
00:25:46,960 --> 00:25:49,120
NO, SIR.
402
00:25:49,200 --> 00:25:52,000
WHAT DO YOU WANT FROM US,
MASTER MASSINGER?
403
00:25:52,080 --> 00:25:56,040
THIS CARGO HERE,
NOTHING BUT TROUBLE
404
00:25:56,120 --> 00:25:58,720
FOR YOU,
SO I'LL TAKE IT.
405
00:25:58,800 --> 00:26:03,200
YOU'LL FORGET
ABOUT IT, EH?
406
00:26:03,280 --> 00:26:05,920
IT'S ONLY ONE CHEST.
407
00:26:06,000 --> 00:26:07,320
VERITY--
HUH?
408
00:26:07,400 --> 00:26:09,680
WHY WOULD YOU WANT IT?
YOU HAVE WEALTH ENOUGH.
409
00:26:09,760 --> 00:26:11,880
GET YOU GONE!
410
00:26:13,920 --> 00:26:17,000
MEREDITH:
COME ON.
411
00:26:32,920 --> 00:26:35,600
REDWICK: OUR GOVERNOR
IS SO PLEASED WITH THE MARRIAGE
412
00:26:35,680 --> 00:26:38,160
OF WINGANUSKE
TO ONE OF OUR FARMERS
413
00:26:38,240 --> 00:26:42,000
THAT HE WISHES TO PROVIDE
A NEW KIND OF TRADE.
414
00:26:42,080 --> 00:26:44,960
[CHACROW SPEAKING ALGONQUIN]
415
00:26:50,280 --> 00:26:53,120
I TOLD OUR GOVERNOR
IT'S A SIGN OF OUR BOND,
416
00:26:53,200 --> 00:26:54,920
PAMUNKEY AND THE ENGLISH,
417
00:26:55,000 --> 00:26:57,880
THAT WE WOULD TRADE
BY PROMISSORIES.
418
00:26:57,960 --> 00:26:59,760
[SPEAKS ALGONQUIN]
419
00:26:59,840 --> 00:27:01,280
"PROMISSORIES"?
420
00:27:01,360 --> 00:27:04,000
A PROMISE FROM
OPECHANCANOUGH TO PAY
421
00:27:04,080 --> 00:27:06,160
AT SOME TIME
IN THE FUTURE.
422
00:27:06,240 --> 00:27:07,520
CHACROW: OPECHANCANOUGH...
423
00:27:07,600 --> 00:27:09,440
[SPEAKING ALGONQUIN]
424
00:27:10,720 --> 00:27:13,320
HENRY: BECAUSE WE ARE SO SURE
OF EACH OTHER NOW.
425
00:27:13,400 --> 00:27:16,160
CHACROW GAVE US THIS.
426
00:27:16,240 --> 00:27:18,520
[SPEAKING ALGONQUIN]
427
00:27:20,120 --> 00:27:23,680
REDWICK: IT'S WHAT WE ENGLISH
CALL A TEMPORARY KINDNESS.
428
00:27:23,760 --> 00:27:26,120
[SPEAKING ALGONQUIN]
429
00:27:27,240 --> 00:27:28,680
REDWICK: WE WILL PROVIDE
OPECHANCANOUGH
430
00:27:28,760 --> 00:27:30,560
WITH SPLENDID,
ENGLISH TREASURES,
431
00:27:30,640 --> 00:27:32,080
AS MANY AS HE WISHES FOR.
432
00:27:32,160 --> 00:27:34,400
WE ARE ALL WITNESSES
TO THIS PLEDGE.
433
00:27:34,480 --> 00:27:36,600
OPECHANCANOUGH
IS A MAN OF GREAT HONOR.
434
00:27:36,680 --> 00:27:38,920
HE WILL NOT
FAIL US.
435
00:27:39,000 --> 00:27:43,360
[OPECHANCANOUGH
SPEAKING ALGONQUIN]
436
00:27:44,720 --> 00:27:48,240
CHACROW: "I DO NOT UNDERSTAND
TEMPORARY KINDNESS...."
437
00:27:48,320 --> 00:27:51,680
[SPEAKING ALGONQUIN]
438
00:27:53,080 --> 00:27:55,200
"BUT I WILL TAKE THESE GIFTS."
439
00:27:57,720 --> 00:28:01,280
[SPEAKING ALGONQUIN]
440
00:28:05,560 --> 00:28:09,000
CHACROW: "WE GAVE YOU FOOD
AND OFFERED A PIPE, NOT ARROWS."
441
00:28:09,080 --> 00:28:12,640
[SPEAKING ALGONQUIN]
442
00:28:12,720 --> 00:28:14,960
CHACROW: "THE REAL PEOPLE
TRIED TO WELCOME YOU..."
443
00:28:15,040 --> 00:28:17,960
[SPEAKING ALGONQUIN]
444
00:28:19,120 --> 00:28:21,400
"BUT YOU BROKE YOUR PROMISES."
445
00:28:21,480 --> 00:28:24,720
[SPEAKING ALGONQUIN]
446
00:28:29,080 --> 00:28:31,000
CHACROW: "PERHAPS THIS
TEMPORARY KINDNESS
447
00:28:31,080 --> 00:28:36,120
IS A NEW BEGINNING
AND YOUR HONOR NOW RESTORED."
448
00:28:39,760 --> 00:28:42,400
[SPEAKING ALGONQUIN]
449
00:28:44,240 --> 00:28:47,560
CHACROW: "I LIKE MY TABLE
VERY MUCH."
450
00:29:04,240 --> 00:29:07,680
CHACROW, DO NOT
BELIEVE THIS PROMISE.
451
00:29:07,760 --> 00:29:09,560
TELL OPECHANCANOUGH
TO NOT ACCEPT
452
00:29:09,640 --> 00:29:11,680
THIS KINDNESS,
AS IT SEEMS.
453
00:29:11,760 --> 00:29:14,040
I HAVE SEEN MY BROTHER
PLOTTING WITH THE MARSHALL.
454
00:29:14,120 --> 00:29:17,080
THERE IS A TRAP IN THIS.
I KNOW IT.
455
00:29:17,160 --> 00:29:21,000
SO NOW YOU ARE
OUR FRIEND, SILAS.
456
00:29:21,080 --> 00:29:25,160
I ONLY WISH
TO SPEAK THE TRUTH.
457
00:29:25,240 --> 00:29:29,600
I ONLY WISH
TO LIVE BY HONOR.
458
00:29:29,680 --> 00:29:33,680
GO WITH MY RESPECT.
459
00:29:50,880 --> 00:29:53,520
SO YOU ARE PLEASED
WITH MY WORK,
460
00:29:53,600 --> 00:29:54,840
GOVERNOR, SIR?
461
00:29:54,920 --> 00:29:56,400
YOU KNOW WHEN
I'M NOT PEDRO.
462
00:29:56,480 --> 00:29:57,720
THEN I AM HAPPY
463
00:29:57,800 --> 00:30:01,240
BECAUSE IT ALL
DEPENDS UPON THAT.
464
00:30:01,320 --> 00:30:04,160
SIR, WHEN WILL YOU
GIVE THE TIME
465
00:30:04,240 --> 00:30:06,360
WHEN PEDRO
WILL BE FREE?
466
00:30:06,440 --> 00:30:08,040
YOU ARE FREE, PEDRO.
467
00:30:08,120 --> 00:30:09,520
YOU'RE AT LIBERTY
TO ASK ANY QUESTION
468
00:30:09,600 --> 00:30:11,080
YOU WISH
OF YOUR MASTER.
469
00:30:11,160 --> 00:30:12,800
YOU HAVE NO FEAR
OF PUNISHMENT,
470
00:30:12,880 --> 00:30:14,080
AND YOU ARE ABLE
TO WALK
471
00:30:14,160 --> 00:30:15,120
WITH ME
INTO TOWN.
472
00:30:15,200 --> 00:30:17,120
NOW, IS IT NOT
A GOOD LIFE?
473
00:30:17,200 --> 00:30:18,920
OH, IT IS
A GOOD LIFE, SIR,
474
00:30:19,000 --> 00:30:20,280
BUT THE ENGLISHMEN--
475
00:30:20,360 --> 00:30:22,400
THEY DO NOT ENJOY MY
LOVE AS YOU DO, PEDRO,
476
00:30:22,480 --> 00:30:24,120
DO THEY, HMM?
477
00:30:24,200 --> 00:30:27,400
NO, SIR.
478
00:30:29,200 --> 00:30:31,440
MUM, THE GOVERNOR
IS COMING.
479
00:30:31,520 --> 00:30:34,800
HE'S ON HIS WAY.
HE'LL BE HERE SOON.
480
00:30:38,520 --> 00:30:39,760
TAKE IT OFF.
481
00:30:39,840 --> 00:30:41,640
YOU KNOW THE GOVERNOR
IS AT THE GATES.
482
00:30:41,720 --> 00:30:43,760
DO YOU TELL YOURSELF
IT IS SOME MARK
483
00:30:43,840 --> 00:30:45,320
OF LOVE'S LOYALTY
484
00:30:45,400 --> 00:30:46,400
AND WE'RE TO APPLAUD
YOUR BRAVE HEART?
485
00:30:46,480 --> 00:30:49,280
I DOUBT IT.
TAKE IT OFF.
486
00:30:49,360 --> 00:30:52,240
GRIEF IS EASY ENOUGH
TO CONQUER
487
00:30:52,320 --> 00:30:55,840
EXCEPT FOR THOSE
WHO HAVE IT.
488
00:30:57,400 --> 00:30:59,080
DO YOU WISH TO REPRIMAND
ME FOR BEING SHORN
489
00:30:59,160 --> 00:31:00,520
OF MY MOURNING DRESS?
490
00:31:00,600 --> 00:31:02,400
I CHOOSE TO CATCH
HOLD OF LIFE, SIR.
491
00:31:02,480 --> 00:31:05,000
TAKE IT OFF.
492
00:31:06,200 --> 00:31:07,600
THIS IS NOTHING MORE
THAN A RED FLAG
493
00:31:07,680 --> 00:31:09,400
OF A MAN WHO BELIEVES
HIMSELF DEFEATED BY SORROW,
494
00:31:09,480 --> 00:31:13,240
A MAN READY TO DROWN
IN HIS OWN SELF-PITY.
495
00:31:13,320 --> 00:31:15,640
TAKE IT OFF.
496
00:31:17,920 --> 00:31:20,080
PLEASE.
497
00:31:22,000 --> 00:31:24,520
YEARDLEY: READ!
498
00:32:08,080 --> 00:32:09,920
JAMES: OHH!
499
00:32:10,000 --> 00:32:13,320
OHH!
500
00:32:13,400 --> 00:32:14,080
AAGH!
501
00:32:14,160 --> 00:32:15,560
[WHIPLASH]
OH!
502
00:32:15,640 --> 00:32:16,680
AAH!
503
00:32:16,760 --> 00:32:19,400
UH! OHH!
504
00:32:19,480 --> 00:32:23,040
UGH!
505
00:32:23,120 --> 00:32:24,480
AAGH!
506
00:32:24,560 --> 00:32:28,840
[WHIMPERING]
507
00:32:32,240 --> 00:32:35,840
OH!
508
00:32:35,920 --> 00:32:38,240
[SHUDDERING]
509
00:33:31,160 --> 00:33:33,320
WHAT DO WE HAVE
HERE, CHACROW?
510
00:33:33,400 --> 00:33:36,800
OPECHANCANOUGH SENDS
THESE YOUNG MEN TO YOU
511
00:33:36,880 --> 00:33:38,800
TO WORK ON YOUR FARM.
512
00:33:38,880 --> 00:33:43,840
THEY WILL LABOR
EVERY DAY FOR ONE YEAR.
513
00:33:43,920 --> 00:33:47,120
SINCE YOU HAVE EXPLAINED
THIS TRADE TO HIM,
514
00:33:47,200 --> 00:33:49,240
MY KING WISHES THAT YOU
MIGHT PAY FOR THIS
515
00:33:49,320 --> 00:33:51,280
AT SOME OTHER TIME.
516
00:33:51,360 --> 00:33:53,120
IT IS, AS YOU
DESCRIBED TO US,
517
00:33:53,200 --> 00:33:55,920
A TEMPORARY KINDNESS,
518
00:33:56,000 --> 00:34:01,040
OR, IF YOU CHOOSE,
THIS MIGHT BE COUNTED
519
00:34:01,120 --> 00:34:05,640
AS A BALANCE TO THE TRIBUTE
YOU PRESENTED TO HIM.
520
00:34:05,720 --> 00:34:08,320
WE HAVE HENRY SHARROW
TO THANK
521
00:34:08,400 --> 00:34:12,640
FOR THIS BOND OF HONOR
BETWEEN US NOW.
522
00:34:13,840 --> 00:34:15,440
THEY WERE TOLD!
523
00:34:15,520 --> 00:34:17,800
OPECHANCANOUGH WAS WARNED
THAT OUR INTENTION
524
00:34:17,880 --> 00:34:20,480
WAS TO CAPTURE
HIM IN A DEBT.
525
00:34:20,560 --> 00:34:22,720
WE WERE BETRAYED.
526
00:34:22,800 --> 00:34:26,200
DON'T GO WASTING YOUR TIME
ACCUSING US SHARROWS.
527
00:34:26,280 --> 00:34:29,320
DIDN'T WE TRY TO EXPLAIN
THE PAMUNKEY WAYS TO YOU?
528
00:34:29,400 --> 00:34:32,240
WEREN'T WE THE ONES
DID YOUR BUSINESS FOR YOU?
529
00:34:32,320 --> 00:34:35,800
WHAT ABOUT
YOUR WIFE, HENRY?
530
00:34:35,880 --> 00:34:39,280
SHE SPENDS HER DAY
MAKING CORN BREAD.
531
00:34:39,360 --> 00:34:41,880
WHAT DOES SHE KNOW
ABOUT ENGLISH POLITICS?
532
00:34:41,960 --> 00:34:43,520
IT'LL ALWAYS BE A DANGER
HAVING ONE OF THEM
533
00:34:43,600 --> 00:34:46,760
HERE AMONGST US.
534
00:34:52,120 --> 00:34:54,760
YEARDLEY: WE WILL CONTINUE
OUR BATTLE OF CUNNING,
535
00:34:54,840 --> 00:34:58,360
PLY THEM WITH
GOD AND GREED...
536
00:34:59,720 --> 00:35:01,280
UNTIL THE DAY COMES
537
00:35:01,360 --> 00:35:05,560
WHEN WE HAVE CANNONS
ENOUGH TO CONQUER THEM.
538
00:35:12,400 --> 00:35:14,800
MMPH!
539
00:35:14,880 --> 00:35:17,240
MM.
540
00:35:18,920 --> 00:35:21,680
WHY HAVE YOU
NEVER MARRIED, SIR?
541
00:35:21,760 --> 00:35:24,320
THE SAME REASON
AS YOU, JAMES READ--
542
00:35:24,400 --> 00:35:25,960
BECAUSE I'M HERE.
543
00:35:26,040 --> 00:35:27,880
OH, I TRIED.
544
00:35:27,960 --> 00:35:31,520
I HAD MYSELF
A WIFE SHIPPED OUT.
545
00:35:33,160 --> 00:35:36,360
WILL YOU MARRY
WIDOW CASTELL?
546
00:35:36,440 --> 00:35:38,920
IT IS NOT YOUR PLACE
TO ASK SUCH THINGS.
547
00:35:39,000 --> 00:35:41,560
WELL, BUT
HERE I AM ASKING.
548
00:35:41,640 --> 00:35:44,000
THE RESPECTABLE AMOUNT
OF TIME MUST PASS BEFORE--
549
00:35:44,080 --> 00:35:46,120
I AIN'T ASKING
ABOUT TIME.
550
00:35:46,200 --> 00:35:49,680
I'M ASKING ABOUT
INTENTIONS.
551
00:35:57,400 --> 00:36:02,000
WHY ARE YOU SO EXERCISED
BY THE POSSIBILITY?
552
00:36:03,280 --> 00:36:05,320
FOR MONTHS,
553
00:36:05,400 --> 00:36:08,960
I DREAMED
OF CORINA'S BODY.
554
00:36:09,040 --> 00:36:11,360
I IMAGINED IT.
555
00:36:11,440 --> 00:36:13,840
THAT WAS ALL I WANTED.
556
00:36:13,920 --> 00:36:18,560
I WAS TORMENTED
BY ITS CLOSENESS,
557
00:36:18,640 --> 00:36:20,640
BUT THEN
WHEN I REALIZED
558
00:36:20,720 --> 00:36:23,360
SHE WAS ONLY
A FEW DAYS AWAY...
559
00:36:24,440 --> 00:36:28,400
I BETTER KNEW WHAT
THAT LONGING WAS--
560
00:36:30,120 --> 00:36:32,520
TO LOOK DEEP
INTO A WOMAN'S EYES
561
00:36:32,600 --> 00:36:36,080
WHEN SHE KNOWS EVERY
CRACK IN MY SOUL...
562
00:36:38,160 --> 00:36:39,960
AND THESE THOUGHTS, SIR,
563
00:36:40,040 --> 00:36:44,000
THEY BECAME
PRECIOUS TO ME.
564
00:36:44,080 --> 00:36:46,160
YOU ARE QUITE
THE ROMANTIC,
565
00:36:46,240 --> 00:36:49,280
MASTER READ.
566
00:36:49,360 --> 00:36:51,760
WHAT ABOUT YOU, SIR?
567
00:36:51,840 --> 00:36:55,280
DO YOU ACHE
WITH THAT SAME NEED?
568
00:36:56,520 --> 00:37:00,640
I WISH TO MARRY. YES.
569
00:37:08,240 --> 00:37:10,400
DID YOU
VISIT THE DOCTOR?
570
00:37:10,480 --> 00:37:11,840
SIR, I CANNOT
CONVINCE MYSELF
571
00:37:11,920 --> 00:37:13,280
THAT CHRISTOPHER
IS THE SPY.
572
00:37:13,360 --> 00:37:15,520
DID YOU VISIT HIM,
JOCELYN?
573
00:37:15,600 --> 00:37:19,080
SIR, TO BE WITNESSED
SO NEWLY BEREAVED
574
00:37:19,160 --> 00:37:22,080
SKULKING THROUGH THE DARK
TO VISIT A MAN--
575
00:37:26,520 --> 00:37:29,200
I HAVE TRAITORS
ALL AROUND ME, JOCELYN.
576
00:37:29,280 --> 00:37:33,760
ARE YOU MY CONFEDERATE,
OR ARE YOU NOT?
577
00:37:33,840 --> 00:37:37,320
I AM, SIR,
MOST TENDERLY.
578
00:37:37,400 --> 00:37:39,560
THEN TOMORROW
YOU WILL REPORT TO ME
579
00:37:39,640 --> 00:37:43,280
WHAT BECAME
OF YOUR NIGHT VISIT.
580
00:37:45,920 --> 00:37:46,880
DID I NOT WARN YOU
581
00:37:46,960 --> 00:37:49,560
TO BE SHY
OF THE BLACKSMITH?
582
00:37:49,640 --> 00:37:51,600
A WIDOW IS A WOMAN
WHO KNOWS ALREADY
583
00:37:51,680 --> 00:37:52,880
WHAT A MAN IS
584
00:37:52,960 --> 00:37:54,880
SINCE HER IMMACULATE
DAYS ARE GONE.
585
00:37:54,960 --> 00:37:57,520
SHE IS FLESH,
AND IT IS PRESUMED
586
00:37:57,600 --> 00:37:59,880
THAT SHE WILL NOT
BE CONTENTED
587
00:37:59,960 --> 00:38:03,040
UNTIL
SHE SHAKES AGAIN.
588
00:38:05,880 --> 00:38:10,360
THAT IS WHY
A WOMAN MUST REMARRY,
589
00:38:10,440 --> 00:38:12,800
AND THAT IS WHY
A WOMAN OF HIGH BLOOD
590
00:38:12,880 --> 00:38:16,440
MUST TREAD
MOST CAREFULLY.
591
00:38:20,560 --> 00:38:22,000
[CLACK]
592
00:38:24,600 --> 00:38:27,200
[CREAKING]
593
00:39:00,640 --> 00:39:02,720
[CLEARS THROAT]
594
00:39:02,800 --> 00:39:04,640
I EXPECT MY MISTRESS
IS IN NEED
595
00:39:04,720 --> 00:39:07,520
OF SOME MEDICINE
FOR SOME PAIN
596
00:39:07,600 --> 00:39:09,960
OR SLEEP.
597
00:39:10,040 --> 00:39:12,280
I EXPECT SHE DIDN'T
WANT TO WAKE ME
598
00:39:12,360 --> 00:39:16,160
OUT OF THE KINDNESS
OF HER HEART.
599
00:39:16,240 --> 00:39:19,440
I EXPECT.
600
00:39:32,760 --> 00:39:35,080
I SAID TO
MY MISTRESS,
601
00:39:35,160 --> 00:39:38,360
"MASTER READ
AIN'T MOURNING CORINA."
602
00:39:41,320 --> 00:39:43,760
"HE IS MOURNING LOVE.
603
00:39:43,840 --> 00:39:45,920
"THAT'S WHY HE MUST WEAR
THE HANDSOME DOUBLET
604
00:39:46,000 --> 00:39:48,680
LIKE HE DO."
605
00:39:48,760 --> 00:39:51,680
WHEN I PUT IT ON,
606
00:39:51,760 --> 00:39:56,560
THE FEEL OF THE SILK--
607
00:39:57,720 --> 00:40:00,240
I WAS A MAN ABOUT
TO BE MARRIED.
608
00:40:02,440 --> 00:40:06,720
WITH THE DOUBLET ON
MY BACK, I WAS IN LOVE.
609
00:40:08,040 --> 00:40:09,840
I FEARED THAT
IF I TOOK IT OFF,
610
00:40:09,920 --> 00:40:14,120
I MIGHT LOSE THAT FEELING
AND NEVER FIND IT AGAIN.
611
00:40:14,200 --> 00:40:17,000
BUT WHERE IS
THE DOUBLET NOW, SIR?
612
00:40:20,720 --> 00:40:23,880
YOU GO BACK
TO YOUR BED, MERCY.
613
00:40:33,080 --> 00:40:34,600
WHY WOULD A MAN
SUCH AS YOU
614
00:40:34,680 --> 00:40:36,240
LEAVE THE PROMISES
OF ENGLAND
615
00:40:36,320 --> 00:40:38,760
FOR SUCH A BARBAROUS
CORNER OF THE WORLD?
616
00:40:38,840 --> 00:40:41,280
I KNEW I COULD
LEARN MORE HERE
617
00:40:41,360 --> 00:40:47,120
ABOUT MEDICINE, MANKIND,
CHRISTOPHER PRIESTLY.
618
00:40:47,200 --> 00:40:49,240
I HAVE THAT
ADVENTURESOME SPIRIT
619
00:40:49,320 --> 00:40:53,080
THAT OUR GOVERNOR
SPEAKS SO FONDLY OF.
620
00:40:53,160 --> 00:40:56,480
THIS PLACE IS A DEN
OF POISON VIPERS.
621
00:40:56,560 --> 00:40:58,040
I'VE COME TO FEAR
THAT WE'RE
622
00:40:58,120 --> 00:40:59,840
ON THE SIDE
OF THE DEVIL'S OWN.
623
00:40:59,920 --> 00:41:01,760
OH, JOCELYN,
624
00:41:01,840 --> 00:41:07,040
I DO NOT BELIEVE YOU
FOR ONE MINUTE.
625
00:41:07,120 --> 00:41:10,600
YOU RELISH EVERY
CLASH AND BATTLE.
626
00:41:10,680 --> 00:41:14,240
THAT IS WHY FORTUNE HAS
BROUGHT US BOTH HERE
627
00:41:14,320 --> 00:41:17,680
TO THIS
HELL-BEGOTTEN PLACE,
628
00:41:17,760 --> 00:41:21,440
THAT WE MIGHT TOGETHER--
629
00:41:22,640 --> 00:41:26,760
WE MIGHT
DEAL OUT SOME...
630
00:41:26,840 --> 00:41:30,360
INFLUENCE
FOR THE BETTER.
631
00:41:44,080 --> 00:41:46,720
FORGIVE ME.
632
00:41:46,800 --> 00:41:50,720
MY HOPES LEAP AHEAD
OF MY DIGNITY.
633
00:41:50,800 --> 00:41:53,320
[CLEARS THROAT]
634
00:41:53,400 --> 00:41:55,520
JOCELYN, UH...
635
00:41:55,600 --> 00:41:56,640
[EXHALES]
636
00:41:56,720 --> 00:41:58,120
I KNOW I'VE
BEEN BEHAVING
637
00:41:58,200 --> 00:41:59,600
RATHER STRANGELY
RECENTLY.
638
00:41:59,680 --> 00:42:02,320
IT'S BECAUSE, UM...
639
00:42:04,080 --> 00:42:07,000
WELL, SAMUEL AND I
WERE SUCH CLOSE FRIENDS.
640
00:42:09,200 --> 00:42:11,400
WHEN HE DIED,
641
00:42:11,480 --> 00:42:14,920
I WAS POSSESSED BY
THE MOST TREACHEROUS
642
00:42:15,000 --> 00:42:17,720
AND WONDERFUL
THOUGHT THAT--
643
00:42:18,800 --> 00:42:22,520
THAT YOU MIGHT
BE MINE NOW.
644
00:42:28,160 --> 00:42:29,360
[SNIFFLES]
645
00:42:29,440 --> 00:42:33,480
I FELT SUCH GUILT
AS TO IMAGINE IT.
646
00:42:35,280 --> 00:42:37,600
DO YOU SEE?
647
00:42:39,760 --> 00:42:41,600
YES.
648
00:42:41,680 --> 00:42:43,920
YES. I SEE.
649
00:42:45,400 --> 00:42:48,880
[BREATHES DEEPLY]
650
00:42:50,240 --> 00:42:52,880
MEREDITH: AH!
651
00:42:52,960 --> 00:42:54,880
OH!
652
00:42:54,960 --> 00:42:56,680
UH! UH...
653
00:42:56,760 --> 00:42:57,880
UH!
654
00:42:57,960 --> 00:42:59,040
[PANTING]
655
00:42:59,120 --> 00:43:00,840
UH!
656
00:43:00,920 --> 00:43:06,560
[PANTING]
657
00:43:06,640 --> 00:43:08,400
UH!
658
00:43:08,480 --> 00:43:09,440
OHH!
659
00:43:09,520 --> 00:43:11,080
WHEW...
660
00:43:11,160 --> 00:43:13,440
[PANTING]
661
00:43:31,960 --> 00:43:33,960
IT WAS ME TOLD CHACROW
662
00:43:34,040 --> 00:43:37,360
THAT YOU BETRAYED
THE PAMUNKEY.
663
00:43:45,600 --> 00:43:46,880
UHH!
664
00:43:46,960 --> 00:43:49,400
OH! OOH...
665
00:43:59,440 --> 00:44:01,920
[BOTH GRUNTING]
666
00:44:19,920 --> 00:44:21,600
[BOTH GRUNTING]
667
00:44:47,600 --> 00:44:50,240
HEY!
668
00:44:50,320 --> 00:44:52,920
KILL ME.
669
00:44:53,000 --> 00:44:55,240
I DON'T WANT TO LIVE
BEYOND THIS DAY.
670
00:44:55,320 --> 00:44:57,920
I SAID IT
BECAUSE I HAD TO
671
00:44:58,000 --> 00:44:59,560
AND NO MORE THAN THAT.
672
00:44:59,640 --> 00:45:01,760
DON'T ASK ME
WHY I TOLD THE TRUTH.
673
00:45:01,840 --> 00:45:04,480
ASK YOURSELF
WHY YOU TURNED TRAITOR
674
00:45:04,560 --> 00:45:07,520
TO PEOPLE WHO
SAVED YOUR LIFE--
675
00:45:07,600 --> 00:45:11,520
TO CHACROW,
TO YOUR OWN WIFE.
676
00:45:11,600 --> 00:45:16,360
DO YOU STILL NOT
KNOW THE PAMUNKEY?
677
00:45:16,440 --> 00:45:18,960
OHH...
678
00:45:19,040 --> 00:45:20,800
[PIG GRUNTING]
679
00:45:20,880 --> 00:45:23,000
[DISTANT CLANGING]
680
00:45:24,240 --> 00:45:27,480
AIN'T MASTER READ A MAN
OF TRUE CHIVALRY, MUM?
681
00:45:27,560 --> 00:45:30,520
IF I DIED AND MY COLD FACE
WAS KISSED BY A MAN,
682
00:45:30,600 --> 00:45:32,760
TOLD ME I WAS BEAUTIFUL,
AND THEN MOURNED ME
683
00:45:32,840 --> 00:45:35,520
BY THE WEARING OF
A HANDSOME, RED DOUBLET,
684
00:45:35,600 --> 00:45:38,360
I WOULD A-SWOON.
685
00:45:38,440 --> 00:45:40,280
YOU WOULD HAVE
TO CLIMB UP
686
00:45:40,360 --> 00:45:43,040
FROM YOUR DEATHBED
FIRST, MERCY.
687
00:45:43,120 --> 00:45:45,920
[CLANGING CONTINUES]
688
00:45:50,000 --> 00:45:52,960
I DO SO HOPE YOU'RE
FEELING BETTER NOW, MUM.
689
00:45:53,040 --> 00:45:54,680
I CAN'T SO MUCH
AS CLOSE MY EYES
690
00:45:54,760 --> 00:45:57,440
KNOWING THAT YOU CAN'T
CLOSE YOUR EYES.
691
00:45:57,520 --> 00:46:00,080
MERCY, DID YOU WAKE
TO FIND ME GONE LAST NIGHT?
692
00:46:00,160 --> 00:46:01,280
NO, MUM.
693
00:46:01,360 --> 00:46:02,880
I FOLLOWED YOU,
BUT WHEN WE SAW
694
00:46:02,960 --> 00:46:04,360
THAT YOU WENT INTO
THE DOCTOR'S APOTHECARY,
695
00:46:04,440 --> 00:46:06,640
WE KNEW NOT TO WORRY.
696
00:46:06,720 --> 00:46:09,120
MERCY, YOU SAID "WE"--
697
00:46:09,200 --> 00:46:10,880
"WE SAW YOU GO INTO
THE APOTHECARY."
698
00:46:10,960 --> 00:46:13,800
MASTER READ SAID FOR ME
TO RETURN TO MY BED, MUM.
699
00:46:13,880 --> 00:46:16,040
MASTER READ
WITNESSED ME GOING
700
00:46:16,120 --> 00:46:18,600
TO VISIT CHRISTOPHER
AFTER DARK.
701
00:46:18,680 --> 00:46:19,840
I THINK IT WAS
THE MOURNING
702
00:46:19,920 --> 00:46:21,280
KEPT HIM AWAKE, MUM.
703
00:46:21,360 --> 00:46:24,560
HE DID HAVE
A YEARNING ABOUT HIM.
704
00:46:26,840 --> 00:46:28,080
MM...
48330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.