All language subtitles for Brooklyn Nine-Nine.S05E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,617 ♪♪ 2 00:00:04,684 --> 00:00:07,379 Halloween. Mua-ha-ha-ha. 3 00:00:07,575 --> 00:00:09,145 It's heist time. 4 00:00:09,862 --> 00:00:11,085 - Dah! - Thought you could get 5 00:00:11,143 --> 00:00:12,868 a head start on heist prep? Good luck. 6 00:00:12,926 --> 00:00:14,618 I'm already dressed. 7 00:00:14,676 --> 00:00:17,286 Well... I'm also dressed, 8 00:00:17,364 --> 00:00:19,037 and I made breakfast. 9 00:00:19,114 --> 00:00:22,340 - Wait, where are my eggs? - In my belly. 10 00:00:22,458 --> 00:00:24,426 Now get a move on. 11 00:00:24,684 --> 00:00:25,973 It's heist time. 12 00:00:26,116 --> 00:00:27,950 I love Halloween! 13 00:00:28,007 --> 00:00:31,333 ♪♪ *BROOKLYN NINE-NINE* Season 05 Episode 04 Title: "Halloveen" 14 00:00:31,837 --> 00:00:35,286 ♪♪ 15 00:00:44,483 --> 00:00:47,199 ♪♪ 16 00:00:48,275 --> 00:00:50,798 Some of you have asked me what got me through prison. 17 00:00:50,856 --> 00:00:52,918 Was it my family? Don't be stupid. 18 00:00:53,119 --> 00:00:55,611 Was it knowing that my friends would eventually get me out? 19 00:00:55,650 --> 00:00:57,584 Of course not, I never believed in any of you. 20 00:00:57,651 --> 00:00:59,334 No, the only thing that kept me sane 21 00:00:59,392 --> 00:01:00,954 was planning for the Halloween heist 22 00:01:01,021 --> 00:01:02,879 those many years doing hard time. 23 00:01:02,946 --> 00:01:05,012 - It was eight weeks. - I also went to prison, dog. 24 00:01:05,079 --> 00:01:07,161 - We're getting off track here. - No, we're not, dog. 25 00:01:07,228 --> 00:01:09,186 Peralta's just trying to play the sympathy card 26 00:01:09,244 --> 00:01:10,297 so we all go easy on him. 27 00:01:10,364 --> 00:01:12,248 I'd rather send you back to prison 28 00:01:12,306 --> 00:01:13,986 - than see you win. - Okay. 29 00:01:14,044 --> 00:01:16,235 This year, we compete for the most elegant and regal 30 00:01:16,302 --> 00:01:17,806 of all prizes... 31 00:01:17,938 --> 00:01:19,706 A championship cummerbund. 32 00:01:19,773 --> 00:01:21,341 Or belt, as normal people call it. 33 00:01:21,408 --> 00:01:23,243 Belt... I'd like to see the pair of slacks 34 00:01:23,310 --> 00:01:25,259 whose loops are large enough for this belt. 35 00:01:25,330 --> 00:01:26,845 No, it is a cummerbund. 36 00:01:26,903 --> 00:01:28,385 - Well, whatever it is... - Cummerbund. 37 00:01:28,442 --> 00:01:31,293 It's inscribed with the words, "Amazing human/genius." 38 00:01:31,351 --> 00:01:33,887 The objective is to have it in your possession at midnight. 39 00:01:33,954 --> 00:01:35,656 This year, the competition is not limited 40 00:01:35,723 --> 00:01:37,471 - to winners of the past heists. - That's right. 41 00:01:37,528 --> 00:01:39,404 Any man, or woman has to 42 00:01:39,462 --> 00:01:40,861 ... can enterinto it. 43 00:01:40,928 --> 00:01:43,162 - It's open to everyone. - Ooh, every man for himself. 44 00:01:43,229 --> 00:01:44,783 It's like "Bachelor in Paradise." 45 00:01:44,850 --> 00:01:46,979 It's really cool that you guys opened it up to anyone. 46 00:01:47,046 --> 00:01:48,339 Thanks. Yeah, we talked about it, 47 00:01:48,396 --> 00:01:49,612 and we just felt like it was only fair. 48 00:01:49,669 --> 00:01:51,091 I was being sarcastic. You all suck, 49 00:01:51,148 --> 00:01:52,548 and I hope Jake goes back to jail. 50 00:01:52,626 --> 00:01:54,939 Oh, cool, I'm glad everyone feels comfortable joking about that. 51 00:01:54,997 --> 00:01:56,634 - Not joking. - Insult me all you want, 52 00:01:56,692 --> 00:01:57,970 for I have only this to say... 53 00:01:58,178 --> 00:01:59,935 Victory shall be mine! 54 00:02:00,002 --> 00:02:02,706 I heard you practicing in the shower. You can't surprise me. 55 00:02:02,773 --> 00:02:05,175 Letting me into your life was the worst mistake you ever made. 56 00:02:05,232 --> 00:02:06,733 Cool, fun take on our relationship. 57 00:02:06,791 --> 00:02:08,608 Well, I for one thing you're perfect for each other... 58 00:02:08,665 --> 00:02:09,713 Feel like there's gonna be more. 59 00:02:09,770 --> 00:02:11,705 - Because you're both losers. - There it is. 60 00:02:11,763 --> 00:02:14,622 None of you stand a chance against me. No courage, no patience, 61 00:02:14,680 --> 00:02:15,718 no brains, 62 00:02:15,776 --> 00:02:18,793 and, of course, a bald old man. 63 00:02:18,892 --> 00:02:19,939 I'm younger than you. 64 00:02:20,026 --> 00:02:21,689 No comeback for the bald thing, I see. 65 00:02:21,763 --> 00:02:23,712 Yeah, I'm not doing the heist. I'm out. 66 00:02:23,830 --> 00:02:24,905 Okay. 67 00:02:24,972 --> 00:02:26,406 - Bull crap. - Yeah, right. 68 00:02:26,473 --> 00:02:27,853 Just like you were out last year. 69 00:02:27,911 --> 00:02:30,673 - I was out last year. - As a setup for this year. 70 00:02:30,778 --> 00:02:32,746 You're good, Jeffords, but not good enough. 71 00:02:32,813 --> 00:02:35,515 In fact, you're an idiot. I should've fired you long ago. 72 00:02:35,582 --> 00:02:37,353 - What? - Relax, Terry, chill out. 73 00:02:37,493 --> 00:02:38,954 Get your undies out of your buns. 74 00:02:39,064 --> 00:02:40,787 Now, if everyone would rise. 75 00:02:40,854 --> 00:02:43,089 Rise like the army of the dead, 76 00:02:43,156 --> 00:02:46,236 and follow me into the bullpen of destiny. 77 00:02:46,665 --> 00:02:47,837 This heist, 78 00:02:47,996 --> 00:02:50,275 the belt will not be locked up or hidden away. 79 00:02:50,531 --> 00:02:53,189 It will be suspended from the ceiling in plain sight 80 00:02:53,298 --> 00:02:54,868 - for all to see. - How poetic. 81 00:02:55,040 --> 00:02:56,725 It will hang just out of reach, 82 00:02:56,783 --> 00:02:58,529 like Tantalus's fruit. 83 00:02:58,587 --> 00:03:00,740 Yes, that's where I got the inspiration from, 84 00:03:00,798 --> 00:03:03,510 Greek mythology, not an episode of the Nickelodeon show "Guts." 85 00:03:03,577 --> 00:03:05,173 Amy, will you please do the honors? 86 00:03:05,231 --> 00:03:06,459 Mm-hmm. 87 00:03:09,216 --> 00:03:12,376 - The belt is in place. - Whoever has it at midnight 88 00:03:12,517 --> 00:03:13,934 will be declared the... 89 00:03:14,001 --> 00:03:15,134 What's going on? 90 00:03:15,236 --> 00:03:16,556 - What's happening? - I can't see! 91 00:03:16,623 --> 00:03:18,228 Everybody just grab something random. 92 00:03:18,286 --> 00:03:19,401 Back off, Hitchcock. 93 00:03:19,526 --> 00:03:20,827 Silence! 94 00:03:20,978 --> 00:03:23,142 It's gone. The cummerbund is gone! 95 00:03:23,220 --> 00:03:25,587 Who took it? We're all here. Where'd it go? 96 00:03:25,665 --> 00:03:27,734 Nowhere. It's still in this room. 97 00:03:27,892 --> 00:03:31,505 In fact, it's right here! 98 00:03:31,587 --> 00:03:33,306 Nope, it's just your tum-tum. 99 00:03:33,373 --> 00:03:37,276 I don't have the cummerbund, because it's right here! 100 00:03:37,486 --> 00:03:40,514 Or is it right here? 101 00:03:40,581 --> 00:03:41,948 Everybody stop undressing. 102 00:03:42,015 --> 00:03:43,649 We just had harassment training. 103 00:03:43,716 --> 00:03:46,520 Hey... over here, losers. 104 00:03:46,587 --> 00:03:48,108 This is Gina Linetti. 105 00:03:48,175 --> 00:03:50,156 You really thought you could do this without me? 106 00:03:50,223 --> 00:03:51,925 I'm the defending champion. 107 00:03:51,992 --> 00:03:54,462 Gina... I should have known it was you, you punk. 108 00:03:54,540 --> 00:03:56,205 Yeah, you punk, 109 00:03:56,263 --> 00:03:58,139 why aren't you showing your face, you punk? 110 00:03:58,206 --> 00:03:59,433 Yeah, I just had a baby. 111 00:03:59,500 --> 00:04:01,358 I haven't washed my hair in three weeks. 112 00:04:01,425 --> 00:04:02,669 Oh, how is she? 113 00:04:02,736 --> 00:04:04,877 - Yeah, how's she doing? - None of your business. 114 00:04:04,944 --> 00:04:07,162 Now, if you wanna find the belt, 115 00:04:07,220 --> 00:04:08,708 you're gonna have to work for it. 116 00:04:08,775 --> 00:04:10,877 Behind my desk are boxes of baby stuff 117 00:04:10,944 --> 00:04:12,713 that I didn't wanna assemble. 118 00:04:12,780 --> 00:04:15,248 You get a clue for each item you put together. 119 00:04:15,323 --> 00:04:17,619 Linetti, Lin-out-ti. 120 00:04:17,677 --> 00:04:18,767 This is crazy. 121 00:04:18,833 --> 00:04:21,994 I mean, no one is actually gonna do Gina's dumb chores, right? 122 00:04:22,055 --> 00:04:23,589 Right, absolutely not. 123 00:04:23,647 --> 00:04:25,182 It's completely ridiculous. 124 00:04:28,462 --> 00:04:30,363 I got the reach-and-play! 125 00:04:30,430 --> 00:04:32,165 You can all suck it! 126 00:04:37,905 --> 00:04:41,194 - They fell for it. - Hook, line, and sphincter. 127 00:04:41,261 --> 00:04:43,165 - It's sinker. - No, it's sphincter. 128 00:04:43,223 --> 00:04:45,018 That's where you put the hook in when you're eeling. 129 00:04:45,075 --> 00:04:46,931 Well, I never use that expression again. 130 00:04:47,340 --> 00:04:48,681 - Hey, guys. - Ah. 131 00:04:48,802 --> 00:04:51,504 - And right on time, here's Bill. - Welcome. 132 00:04:51,571 --> 00:04:53,978 Man, it is amazing how similar you guys look. 133 00:04:54,036 --> 00:04:55,245 - I don't see it. - Me neither. 134 00:04:55,302 --> 00:04:56,315 - Not even a little. - Not at all. 135 00:04:56,372 --> 00:04:58,080 Twins. So, did you have any issues 136 00:04:58,142 --> 00:05:00,023 - getting into the vents? - Went like clockwork. 137 00:05:00,767 --> 00:05:03,126 Sir, only authorized personnel are allowed up here. 138 00:05:03,229 --> 00:05:05,072 Oh, Detective Boyle, didn't see it was you. 139 00:05:05,137 --> 00:05:06,939 Get better eyes, you moron. 140 00:05:07,118 --> 00:05:09,611 Ah, man, I'm friends with Officer Lou. 141 00:05:09,669 --> 00:05:11,603 Not anymore. He was very upset. 142 00:05:11,839 --> 00:05:14,060 Anyway, once I got in the vents, it was smooth sailing. 143 00:05:14,127 --> 00:05:15,634 The belt is in place. 144 00:05:15,692 --> 00:05:18,514 Whoever has it at midnight will be declared the winner 145 00:05:18,572 --> 00:05:20,346 of the fifth annual... 146 00:05:20,413 --> 00:05:21,674 - What's going on? - What's happening? 147 00:05:21,731 --> 00:05:23,845 I can't see! Everyone just grab something randomly. 148 00:05:23,903 --> 00:05:25,444 Back off, Hitchcock. 149 00:05:29,776 --> 00:05:31,678 Hey, over here, losers. 150 00:05:31,745 --> 00:05:33,946 I gotta say, Bill, your Gina impression was spot-on. 151 00:05:34,013 --> 00:05:35,085 I'm very good at roleplay, 152 00:05:35,152 --> 00:05:36,832 and I'm super comfortable wearing masks. 153 00:05:36,899 --> 00:05:38,789 Right, I forgot you were maybe a male prostitute. 154 00:05:38,846 --> 00:05:40,203 I was definitely a male prostitute, 155 00:05:40,260 --> 00:05:41,440 but I don't do that profession anymore. 156 00:05:41,497 --> 00:05:43,173 Now I sell vitamin supplements. 157 00:05:43,420 --> 00:05:45,556 I made $90,000 this year alone, 158 00:05:45,614 --> 00:05:47,448 working out of the comfort of my own home. 159 00:05:47,506 --> 00:05:48,534 - Uh-huh? - How did I do it? 160 00:05:48,591 --> 00:05:49,619 - NutriBoom. - Right. 161 00:05:49,677 --> 00:05:51,292 And the good news is, you can do it too. 162 00:05:51,350 --> 00:05:53,812 Okay, this is clearly a pyramid scheme. We're not interested. 163 00:05:54,000 --> 00:05:55,179 Okay, your loss. 164 00:05:55,237 --> 00:05:57,171 - Here's the belt... - Ah... 165 00:05:57,229 --> 00:05:59,265 - she's a beauty. - Hi-yah! 166 00:05:59,506 --> 00:06:01,345 Ow! Charles, what are you doing? 167 00:06:01,412 --> 00:06:03,257 The hardest thing I've ever done: betraying you. 168 00:06:03,314 --> 00:06:04,663 Bill, the belt. 169 00:06:04,769 --> 00:06:06,311 - Bill, you're in on this too? - Yep. 170 00:06:06,376 --> 00:06:08,122 Charles promised he'd buy a ton of supplements 171 00:06:08,179 --> 00:06:09,566 and become one of my downstream distributors. 172 00:06:09,623 --> 00:06:11,299 No, look, listen to me, don't do this, okay? 173 00:06:11,356 --> 00:06:13,533 I really need to win this year. I'm begging you. 174 00:06:13,611 --> 00:06:15,712 Those baby browns aren't gonna work on me, not today. 175 00:06:15,770 --> 00:06:16,775 This is crazy. 176 00:06:16,833 --> 00:06:18,730 You're never gonna get out of here with that belt on your own. 177 00:06:18,787 --> 00:06:20,689 I'm not on my own. I have an alliance. 178 00:06:22,673 --> 00:06:23,853 An alliance. 179 00:06:23,911 --> 00:06:26,369 It's not "Bachelor in Paradise." It's "Survivor." 180 00:06:26,499 --> 00:06:28,211 Rosa, I am very disappointed in you. 181 00:06:28,278 --> 00:06:29,401 Your approval means nothing to me. 182 00:06:29,458 --> 00:06:31,790 Copy that. And Terry, I knew you were playing. 183 00:06:31,863 --> 00:06:34,080 - Last year was a setup. - Hell yeah, it was. 184 00:06:34,140 --> 00:06:35,767 I'm sick of you, Amy, and Holt winning. 185 00:06:35,825 --> 00:06:38,408 - You're all so damn smug. - Yeah, you guys may be champs, 186 00:06:38,506 --> 00:06:41,787 but this year... this year belongs to The Tramps. 187 00:06:41,845 --> 00:06:43,690 - Charles, that's a bad name. - Ha, you're just jealous. 188 00:06:43,747 --> 00:06:45,001 - Everyone loves it. - No. 189 00:06:45,059 --> 00:06:47,165 - Nuh-uh. - Bill, keep an eye on him. 190 00:06:47,223 --> 00:06:50,246 Let's go, Tramps. Charles, no! No! 191 00:06:50,437 --> 00:06:52,866 Hey, let me ask you this, how would you like to be your own boss? 192 00:06:52,923 --> 00:06:54,035 Not now, Bill! 193 00:06:58,689 --> 00:07:00,580 Amy! Amy, in here! 194 00:07:00,671 --> 00:07:02,189 In here. Help. 195 00:07:03,495 --> 00:07:05,370 - Hello, fake Charles. - Hi. 196 00:07:05,508 --> 00:07:06,848 Hello, tied-up Jake. 197 00:07:06,914 --> 00:07:08,505 Will you please help me get out of this? 198 00:07:08,562 --> 00:07:10,393 It's not for the heist. I just really have to pee. 199 00:07:10,450 --> 00:07:13,322 I know you don't drink water. You pee once every two days. 200 00:07:13,438 --> 00:07:15,706 - And you went this morning. - Damn it, you know me so well. 201 00:07:15,763 --> 00:07:16,708 All right, how about this? 202 00:07:16,766 --> 00:07:19,720 I've got top secret info about various dealings. 203 00:07:19,866 --> 00:07:21,475 If you let me out of these cuffs, 204 00:07:21,533 --> 00:07:23,490 - I'll share it with you. - What kind of info? 205 00:07:23,548 --> 00:07:25,545 Well, first off, Wolf Gina... 206 00:07:25,603 --> 00:07:28,009 Was just a ruse so you and Charles could steal the belt. 207 00:07:28,306 --> 00:07:29,967 Yeah-huh, but also... 208 00:07:30,025 --> 00:07:32,670 Charles teamed up with Rosa and Terry to form The Tramps. 209 00:07:32,728 --> 00:07:33,951 Gah! How did you know that? 210 00:07:34,009 --> 00:07:35,580 I gave Charles the idea last year. 211 00:07:36,869 --> 00:07:38,830 Gina's one of the champs. 212 00:07:39,376 --> 00:07:40,920 And I'm just one of the tramps. 213 00:07:40,978 --> 00:07:43,080 Ooh, The Tramps. 214 00:07:43,298 --> 00:07:45,415 That's a great name for something. 215 00:07:45,595 --> 00:07:47,462 I just don't know what. 216 00:07:48,798 --> 00:07:49,865 But I do. 217 00:07:49,923 --> 00:07:52,556 I told you, I'll always be one step ahead of you. 218 00:07:52,626 --> 00:07:54,704 You can't surprise me. Ya boring. 219 00:07:54,771 --> 00:07:56,507 You know what spices up a relationship? 220 00:07:56,565 --> 00:07:58,353 Co-owning a multi-tiered marketing... 221 00:07:58,431 --> 00:07:59,867 Ignore him. Look, there are three Tramps. 222 00:07:59,924 --> 00:08:01,627 The only way we're gonna win is if we team up. 223 00:08:01,684 --> 00:08:04,595 Good point. I guess my response is, 224 00:08:04,798 --> 00:08:06,824 rot in hell, crap-face! 225 00:08:06,891 --> 00:08:08,541 Also, I love you, and I treasure you, 226 00:08:08,608 --> 00:08:11,069 - and ya bore me. - God, you're being so mean. 227 00:08:11,688 --> 00:08:13,667 - Do it more. - I hope you die. 228 00:08:14,058 --> 00:08:15,197 Bye. 229 00:08:15,415 --> 00:08:18,824 Fine! Go! Who needs you, ya freakin' jag! 230 00:08:19,315 --> 00:08:21,308 Looks like we're all clear. Good job, guys. 231 00:08:21,366 --> 00:08:23,917 Oh, nothing can stop this Tramp train. 232 00:08:24,003 --> 00:08:26,441 Boyle, stop finding variations on a word we hate. 233 00:08:26,499 --> 00:08:28,273 Okay, Sarge, lift up the super heavy thing 234 00:08:28,331 --> 00:08:30,025 that no one else is strong enough to lift. 235 00:08:34,868 --> 00:08:37,562 Nice, Sarge! Keep lifting heavy stuff like that, 236 00:08:37,620 --> 00:08:39,295 and maybe you'll work off some of that bulk, huh? 237 00:08:39,352 --> 00:08:41,689 - What? - I set up an electric eye yesterday, 238 00:08:41,756 --> 00:08:43,796 so if anyone enters this room, an alarm will go off. 239 00:08:43,863 --> 00:08:46,371 Let's move. Don't cross the beam. 240 00:08:53,058 --> 00:08:56,081 Cool, yeah, that's something I can do, without any problem. 241 00:08:58,878 --> 00:09:00,097 Alarm works. 242 00:09:01,511 --> 00:09:02,556 All right, fine, 243 00:09:02,623 --> 00:09:04,969 looks like I'm gonna have to "127 Hours" this sitch. 244 00:09:05,027 --> 00:09:07,146 - You're gonna cut off your own arm? - Is that how it ends? 245 00:09:07,203 --> 00:09:09,167 Oh, man, I got busy, and my rental period expired. 246 00:09:09,234 --> 00:09:11,970 I thought he just wiggled out. Come, will you just please un-cuff me? 247 00:09:12,037 --> 00:09:13,064 Please, you gotta, man. 248 00:09:13,131 --> 00:09:15,206 I've never treated you like a prostitute. 249 00:09:15,472 --> 00:09:17,495 - You just did. - Touché. 250 00:09:17,636 --> 00:09:19,425 All right, how about this? I will buy... 251 00:09:19,566 --> 00:09:21,468 double the amount of supplements that Boyle did. 252 00:09:21,527 --> 00:09:24,186 - $8,000? - What? He gave you 4 grand? 253 00:09:24,253 --> 00:09:26,375 All right, fine, I'm in. 254 00:09:26,433 --> 00:09:29,152 He didn't give it to me. He invested it in his future. 255 00:09:29,253 --> 00:09:31,261 - And you can too. - Yeah, I already agreed to it. 256 00:09:31,339 --> 00:09:33,504 - You don't have to keep selling me. - Sorry, the script we're given 257 00:09:33,561 --> 00:09:35,066 anticipates a lot more resistance. 258 00:09:35,269 --> 00:09:36,828 Okay, so let's get the paperwork started. 259 00:09:36,885 --> 00:09:38,680 First things first, you are not allowed 260 00:09:38,738 --> 00:09:40,364 to have any of this reviewed by an attorney. 261 00:09:40,421 --> 00:09:41,469 Yeah, this seems bad. 262 00:09:41,575 --> 00:09:43,195 So, where on Gina's mobile 263 00:09:43,253 --> 00:09:45,527 should I place this moonless Jupiter? 264 00:09:45,605 --> 00:09:48,289 I pity the child who lies beneath this solar system. 265 00:09:48,347 --> 00:09:50,566 Hey, Captain, something's going on with this heist. 266 00:09:50,667 --> 00:09:52,175 You tell us everything you know, 267 00:09:52,308 --> 00:09:53,774 and we'll tell you everything we know. 268 00:09:53,831 --> 00:09:55,654 - I'd rather not. - Jokes on you, 269 00:09:55,712 --> 00:09:58,039 - we don't know anything. - Well, good day then. 270 00:09:58,097 --> 00:10:00,399 - Wait, why are you sweating? - I'm not sweating. 271 00:10:00,475 --> 00:10:01,883 No, I've had enough heart attacks 272 00:10:01,941 --> 00:10:04,456 to know what sweating looks like, and that's sweat. 273 00:10:08,214 --> 00:10:10,722 Well, if I'm sweating, as you claim, 274 00:10:10,824 --> 00:10:13,716 it's because I was watching an exciting video on the net. 275 00:10:13,783 --> 00:10:15,503 Really? What? 276 00:10:15,652 --> 00:10:18,245 It was a video of an American gymnast. 277 00:10:18,480 --> 00:10:21,019 His leotard ripped, exposing his butt. 278 00:10:21,198 --> 00:10:23,066 - It was highly erotic. - You're lying. 279 00:10:23,133 --> 00:10:25,253 I.T. just installed blocker software, 280 00:10:25,334 --> 00:10:27,169 - thanks to moi. - Uh, yes, 281 00:10:27,354 --> 00:10:29,489 but they didn't install it on my computer, 282 00:10:29,547 --> 00:10:30,988 because I'm a captain. 283 00:10:31,129 --> 00:10:33,062 You don't look hot and bothered at all to me. 284 00:10:33,129 --> 00:10:34,558 - Show us the erotica. - Gentlemen, 285 00:10:34,616 --> 00:10:36,351 I assure you, there's nothing to see. 286 00:10:36,460 --> 00:10:40,136 Now, if you'll excuse me, I have to grab some fresh air. 287 00:10:47,937 --> 00:10:50,239 Good boy, Cheddar. Bring me that cummerbund. 288 00:10:50,392 --> 00:10:51,777 Oh, yeah. 289 00:10:53,730 --> 00:10:55,366 Wait a minute... 290 00:10:55,511 --> 00:10:57,634 this isn't the championship cummerbund. 291 00:10:57,701 --> 00:11:00,019 This is some common cummerbund. 292 00:11:00,571 --> 00:11:03,583 And you're not Cheddar. You're just some common bitch. 293 00:11:03,894 --> 00:11:05,821 And this says you've received your sales training. 294 00:11:05,878 --> 00:11:07,378 - Great. - And this one is 295 00:11:07,436 --> 00:11:09,927 a sworn affidavit stating that you have seen Debbie Stovelman, 296 00:11:10,136 --> 00:11:12,011 the wife of NutriBoom founder, David Stovelman, 297 00:11:12,078 --> 00:11:14,269 and that you found her to be happy, healthy, and alive. 298 00:11:14,336 --> 00:11:15,776 Okay, fine. Great, all right, done. 299 00:11:15,843 --> 00:11:17,221 Just get me out of these. 300 00:11:20,235 --> 00:11:22,503 Hey, what's going on here? 301 00:11:24,662 --> 00:11:27,597 Yeah! Didn't think I could get out of my cuffs, did you, Boyle? 302 00:11:27,664 --> 00:11:29,666 But you forgot about one important thing... 303 00:11:29,733 --> 00:11:32,436 - NutriBoom. - NutriBoom! That's right. 304 00:11:32,503 --> 00:11:34,438 I'm in the President's Circle now. 305 00:11:34,505 --> 00:11:36,873 Sorry, Charles, this year's heist was just too important. 306 00:11:36,940 --> 00:11:39,510 - Watch him, Bill. - Check in, Boyle, check in. 307 00:11:39,577 --> 00:11:41,845 Uh-oh, Jake, they check in every ten minutes, 308 00:11:41,912 --> 00:11:46,017 and I have to respond with a code only we know. 309 00:11:47,918 --> 00:11:49,734 - I am a Tramp. - Copy that. 310 00:11:49,801 --> 00:11:51,334 Did I guess it? Did I guess the code? 311 00:11:51,401 --> 00:11:53,807 I couldn't hear what Rosa said back, but was that right? 312 00:11:53,874 --> 00:11:55,509 - You got it. - Yeah, I thought so, okay. 313 00:11:56,227 --> 00:11:58,662 Okay, security system, talk to me. 314 00:11:58,729 --> 00:12:00,830 What have I missed? What's going on? 315 00:12:00,897 --> 00:12:03,767 Ah-ha! Holt used Cheddar to steal the belt. 316 00:12:03,834 --> 00:12:05,247 But that's not Cheddar. 317 00:12:05,314 --> 00:12:07,331 Holt and Cheddar always walk in a perfect lockstep. 318 00:12:07,398 --> 00:12:08,715 Which means someone took Cheddar, 319 00:12:08,772 --> 00:12:10,340 and that person has the belt. 320 00:12:10,407 --> 00:12:14,074 But who? Who took Cheddar? 321 00:12:14,721 --> 00:12:17,027 - Where are you coming from? - Why do you care? 322 00:12:17,105 --> 00:12:18,749 - Thought you weren't heisting. - I'm not. 323 00:12:18,816 --> 00:12:20,717 I'm just interested in your comings and goings, 324 00:12:20,784 --> 00:12:22,551 because I care about you as a friend. 325 00:12:22,618 --> 00:12:24,348 Okay, friend, I went to the bathroom. 326 00:12:24,415 --> 00:12:26,290 Well, you were gone a long time, friend. 327 00:12:26,357 --> 00:12:28,558 - You feeling okay, friend? - No, it was number two, 328 00:12:28,625 --> 00:12:31,394 and it was very intense, friend. 329 00:12:31,461 --> 00:12:33,263 Bless you. 330 00:12:33,534 --> 00:12:35,432 She sneezed. Dog allergies. 331 00:12:35,499 --> 00:12:37,701 Which means that Amy took... 332 00:12:37,768 --> 00:12:39,403 Cheddar! 333 00:12:40,565 --> 00:12:42,253 Where is my dog? 334 00:12:42,363 --> 00:12:44,064 Aren't you standing right next to him? 335 00:12:44,131 --> 00:12:46,409 This bitch? Please. Watch. 336 00:12:46,476 --> 00:12:48,378 Shake. Shake. 337 00:12:49,284 --> 00:12:50,413 Idiot. 338 00:12:50,566 --> 00:12:52,316 I know one of you took Cheddar, 339 00:12:52,383 --> 00:12:54,184 and you did it for the sake of the heist, 340 00:12:54,251 --> 00:12:57,121 but if anything happens to him, I will end you. 341 00:12:57,188 --> 00:12:59,289 I couldn't bring myself to neuter Cheddar, 342 00:12:59,356 --> 00:13:01,589 but I will neuter you all. 343 00:13:02,937 --> 00:13:04,679 Uh, bing-pot. 344 00:13:07,507 --> 00:13:10,769 ♪♪ 345 00:13:10,826 --> 00:13:12,628 ♪♪ 346 00:13:12,777 --> 00:13:15,276 Cheddar? Cheddar? 347 00:13:15,579 --> 00:13:16,595 Shake. 348 00:13:16,751 --> 00:13:18,715 Ah, good grip, pristine coat. 349 00:13:18,782 --> 00:13:20,045 That's my doggie! 350 00:13:20,112 --> 00:13:22,348 You betrayed me. You'll explain yourself later. 351 00:13:22,415 --> 00:13:24,199 Return to my office. 352 00:13:25,155 --> 00:13:27,791 Guys, why is there smoke coming from the break room? 353 00:13:27,858 --> 00:13:29,759 What's going on? Is someone doing something? 354 00:13:29,826 --> 00:13:32,162 Who's doing something? 355 00:13:32,229 --> 00:13:33,575 "Handmaid's Tale." This is Amy. 356 00:13:33,642 --> 00:13:35,749 She won't shut up about how relevant that show is 357 00:13:35,816 --> 00:13:38,301 - in today's political landscape. - It's relevant as hell, 358 00:13:38,368 --> 00:13:40,371 but I'm not doing anything. 359 00:13:40,438 --> 00:13:42,372 Terry also loved the show. This is him. 360 00:13:42,439 --> 00:13:44,492 No, no, I love Elisabeth Moss. 361 00:13:44,559 --> 00:13:46,084 Terry thought the show was too bleak. 362 00:13:46,151 --> 00:13:47,610 Oh, they're coming from everywhere. 363 00:13:47,677 --> 00:13:50,187 Hello. Blessed be the fruit, baby. 364 00:13:50,254 --> 00:13:52,100 - Hitchcock, you watch that show? - Watch what? 365 00:13:52,167 --> 00:13:53,998 - That's my pickup line. - What are they doing? 366 00:13:54,055 --> 00:13:55,951 We haven't heard from Charles. We need to check to make sure 367 00:13:56,008 --> 00:13:58,059 - everything's fine. - Check what? The server? 368 00:13:58,182 --> 00:14:00,450 I stole the cummerbund from under there an hour ago. 369 00:14:00,654 --> 00:14:04,128 - You knew about... - About you playing? The server? 370 00:14:04,195 --> 00:14:05,840 I've known about your plans for weeks. 371 00:14:05,898 --> 00:14:08,159 Uh-oh, they're circling. Stop! 372 00:14:08,799 --> 00:14:10,934 Hello, Ofamy. 373 00:14:11,001 --> 00:14:12,598 Hello. 374 00:14:13,671 --> 00:14:16,246 - I don't know what's going on. - I do. 375 00:14:16,341 --> 00:14:18,028 Handmaids, out! 376 00:14:19,045 --> 00:14:20,413 They really listen to you. 377 00:14:20,480 --> 00:14:22,274 You figured out I had the belt in my safe, 378 00:14:22,341 --> 00:14:24,542 and you thought you could distract me and steal the key. 379 00:14:24,608 --> 00:14:26,082 I did think those things, yes, 380 00:14:26,149 --> 00:14:28,686 and then... I did it. 381 00:14:28,753 --> 00:14:30,554 Please. Impossible. 382 00:14:30,621 --> 00:14:33,824 The key has been in my shoe the entire time. 383 00:14:33,899 --> 00:14:35,639 Okay, well, it's almost midnight. 384 00:14:35,698 --> 00:14:37,874 Why don't you try and use your key? 385 00:14:40,865 --> 00:14:42,062 It fits. 386 00:14:42,129 --> 00:14:44,131 I knew you were lying. You are so predictable. 387 00:14:44,198 --> 00:14:45,517 Uh-oh, it's not turning. 388 00:14:45,575 --> 00:14:47,754 I guess I'm not quite as predictable as you thought. 389 00:14:47,840 --> 00:14:49,707 And I also bet none of you can predict 390 00:14:49,774 --> 00:14:51,032 what I'm gonna do next. 391 00:14:51,090 --> 00:14:53,346 Use your key to open the safe and act like a dick about it? 392 00:14:53,403 --> 00:14:54,779 Yes, obviously that's what I'm gonna do, Rosa. 393 00:14:54,836 --> 00:14:57,114 You just have to be so spot-on all the time. 394 00:14:57,247 --> 00:14:58,581 If I may... mm... 395 00:14:58,676 --> 00:15:01,105 just get my skirt up, thanks. 396 00:15:02,119 --> 00:15:03,749 Oh, look at that, the key fits. 397 00:15:03,816 --> 00:15:07,545 And the lock is turning, and the safe is... empty? 398 00:15:07,612 --> 00:15:08,823 - What? - There's no cummerbund? 399 00:15:08,880 --> 00:15:11,408 - Never was. It was always a belt. - I don't understand. Who took it? 400 00:15:11,465 --> 00:15:13,474 We haven't heard from Charles in an hour. Maybe he betrayed The Tramps. 401 00:15:13,531 --> 00:15:15,622 Oh, God, I just called us The Tramps. What have I become? 402 00:15:15,679 --> 00:15:17,053 It's not Charles. I locked him up. 403 00:15:17,120 --> 00:15:20,022 Ah-ah-ah-ah-ah, I put a GPS tracker on the belt. 404 00:15:20,116 --> 00:15:21,951 It's on the move, and it's going fast! 405 00:15:22,018 --> 00:15:23,719 Let's take my bike. They'll never catch us. 406 00:15:23,786 --> 00:15:26,007 - Later, dorks. - Should we follow them? I... 407 00:15:27,483 --> 00:15:29,219 Captain, why are you giggling? 408 00:15:29,277 --> 00:15:33,182 I put a GPS tracker inside of Terry. 409 00:15:33,240 --> 00:15:37,445 Sarge, Kevin purchased one too many full-fat French yogurts. 410 00:15:37,547 --> 00:15:40,742 - You want it? - Absolutely. 411 00:15:41,759 --> 00:15:43,891 Enjoy, Jeffords. Enjoy. 412 00:15:43,949 --> 00:15:45,703 Devious, I know, but... 413 00:15:45,781 --> 00:15:47,481 I also put a tracker in Terry's yogurt. 414 00:15:47,539 --> 00:15:48,966 Same here. No reason. 415 00:15:49,033 --> 00:15:50,734 Just 'cause you're a great sergeant. 416 00:15:51,008 --> 00:15:52,203 Now suck it down. 417 00:15:52,586 --> 00:15:54,320 Eh, no problem, take it. 418 00:15:54,396 --> 00:15:55,833 Swallow the 'gurt. 419 00:15:55,891 --> 00:15:57,458 Do you guys think all that radiation 420 00:15:57,516 --> 00:15:59,500 - is bad for him? - I'm sure he'll be fine. 421 00:15:59,609 --> 00:16:01,797 - He's lived a long life already. - Yeah. 422 00:16:05,883 --> 00:16:07,217 Good luck keeping up with me. 423 00:16:07,284 --> 00:16:08,852 I've done my morning calisthenics. 424 00:16:08,926 --> 00:16:10,460 Oh, I'll keep up with you... 425 00:16:10,520 --> 00:16:12,022 Rah! 426 00:16:12,097 --> 00:16:15,700 In hell. Mua-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha. 427 00:16:22,728 --> 00:16:24,129 - Hello, Jacob. - Dah! 428 00:16:24,368 --> 00:16:25,658 What... Ames... 429 00:16:25,716 --> 00:16:27,933 What are you doing here? Why aren't you out looking for the belt? 430 00:16:27,990 --> 00:16:29,998 You and I both know the belt never left the precinct. 431 00:16:30,055 --> 00:16:31,386 I don't know that. Nobody knows that. 432 00:16:31,443 --> 00:16:33,819 I kept thinking, "How did anyone swap my key?" 433 00:16:33,877 --> 00:16:37,181 And then it hit me... they didn't. They swapped the safe. 434 00:16:37,248 --> 00:16:39,827 One of the handmaids, I'm assuming fake Charles, 435 00:16:39,885 --> 00:16:43,979 took my safe, and then Ofamy deposited a lookalike. 436 00:16:44,166 --> 00:16:46,082 What did you give fake Charles so he'd help you? 437 00:16:46,149 --> 00:16:47,843 Nothing. In fact, he gave me something, 438 00:16:47,910 --> 00:16:49,593 the power of financial freedom. 439 00:16:49,660 --> 00:16:51,128 I invested in a pyramid scheme. 440 00:16:51,195 --> 00:16:52,796 It's no time to go into it right now. 441 00:16:52,863 --> 00:16:54,913 Okay... so, while we all tried to figure out 442 00:16:54,971 --> 00:16:56,307 who had the real key, 443 00:16:56,393 --> 00:16:58,604 fake Charles broke into the safe, removed the tracke, 444 00:16:58,713 --> 00:17:00,955 and led Terry and the whole squad on a wild goose chase. 445 00:17:01,057 --> 00:17:04,260 My only question is, which box is the belt in? 446 00:17:04,338 --> 00:17:06,221 Well, good luck figuring it out, 447 00:17:06,283 --> 00:17:08,469 because the clock is tick-tick-tocking. 448 00:17:08,527 --> 00:17:09,890 - It's that one. - No! 449 00:17:09,948 --> 00:17:12,239 The dust pattern on top doesn't match its neighbors. 450 00:17:12,305 --> 00:17:15,221 You see, Jake, I'm always gonna be one step ahead of you. 451 00:17:15,346 --> 00:17:17,186 You've lost the ability to surprise me. 452 00:17:17,244 --> 00:17:18,557 Ya just plain boring. 453 00:17:18,615 --> 00:17:21,182 Again, weird take on a very loving relationship. 454 00:17:21,258 --> 00:17:22,952 And it's midnight, 455 00:17:23,010 --> 00:17:26,396 so I guess I'm an amazing human/genius. 456 00:17:26,463 --> 00:17:28,999 Yeah. Although... 457 00:17:29,362 --> 00:17:31,562 you might wanna read the inscription on that there belt. 458 00:17:31,698 --> 00:17:35,038 Why? Oh, no, what does it say? 459 00:17:35,268 --> 00:17:37,932 "Amy Santiago, will you marry me?" 460 00:17:40,155 --> 00:17:41,456 Surprise. 461 00:17:46,799 --> 00:17:49,228 I'm so confused... I don't know what's happening right now. 462 00:17:49,286 --> 00:17:51,250 "I'm so confused... I don't know what's happening right now," 463 00:17:51,307 --> 00:17:54,051 - title of your sex tape. - "Oh, my God, I'm shaking." 464 00:17:54,118 --> 00:17:56,639 I'm definitely gonna cry," Title of your sex tape. 465 00:17:56,706 --> 00:17:59,620 Wait, is this really happening? Is this part of the heist? 466 00:17:59,687 --> 00:18:02,231 If this is part of the heist, I will dump you so hard. 467 00:18:02,298 --> 00:18:04,733 No, please, Ames, look, it's really happening, okay? 468 00:18:04,800 --> 00:18:07,010 It's not part of the heist. I promise, this is real. 469 00:18:07,280 --> 00:18:09,299 - It is? - Yeah. 470 00:18:10,064 --> 00:18:12,221 Okay, here it goes. 471 00:18:12,415 --> 00:18:15,218 Ames, I love you. 472 00:18:15,411 --> 00:18:18,613 I love how smart you are. I love how beautiful you are. 473 00:18:18,680 --> 00:18:20,883 I love your face, and I love your butt. 474 00:18:20,950 --> 00:18:22,089 I should've written this down first. 475 00:18:22,146 --> 00:18:23,924 No, no, it's okay. Go on. 476 00:18:23,987 --> 00:18:26,432 I love how much you pretend to like "Die Hard." 477 00:18:26,571 --> 00:18:28,377 - I like the second one. - You don't have to. 478 00:18:28,435 --> 00:18:29,377 - Okay. - Yeah. 479 00:18:29,435 --> 00:18:31,994 You're kind, and you're funny, 480 00:18:32,061 --> 00:18:33,627 and you're the best person I know, 481 00:18:33,685 --> 00:18:36,554 and the best detective. 482 00:18:39,035 --> 00:18:40,699 Also, for reals, I love your butt. 483 00:18:40,819 --> 00:18:42,754 - I love yours too. - Gross. 484 00:18:44,166 --> 00:18:46,097 Amy Santiago... 485 00:18:46,446 --> 00:18:47,988 will you marry me? 486 00:18:48,480 --> 00:18:50,979 Jake Peralta, I will marry you. 487 00:18:59,783 --> 00:19:01,351 I love you so much. 488 00:19:01,409 --> 00:19:03,377 Hey, jerkos, this little Tramp escaped, 489 00:19:03,435 --> 00:19:05,089 so that ought to teach... 490 00:19:06,004 --> 00:19:07,800 - D-did you just... - Mm-hmm. 491 00:19:07,921 --> 00:19:10,056 - And did you say... - Mm-hmm. 492 00:19:14,279 --> 00:19:16,488 - To Jake and Amy. - To Jake and Amy! 493 00:19:16,596 --> 00:19:18,145 Great stuff, great stuff. 494 00:19:18,297 --> 00:19:19,614 So, since Peralta altered the cummerbund, 495 00:19:19,671 --> 00:19:21,379 no one really won the heist this year. 496 00:19:21,598 --> 00:19:22,973 Is that what everyone's thinking? 497 00:19:23,031 --> 00:19:24,410 - Captain... - Right, right, sorry. 498 00:19:24,468 --> 00:19:26,449 Not the time. I'm so happy for you both. 499 00:19:26,573 --> 00:19:28,280 Technically, there was no winner. Continue. 500 00:19:28,338 --> 00:19:29,168 Hey, Gina just texted me. 501 00:19:29,226 --> 00:19:31,769 She said, "Weird, I didn't even realize they were dating." 502 00:19:31,995 --> 00:19:34,064 JK, so happy for you bitches." 503 00:19:34,123 --> 00:19:36,418 - Oh. - So, Jake, tell us everything. 504 00:19:36,559 --> 00:19:39,214 - Did you call Amy's dad first? - I actually did. 505 00:19:39,339 --> 00:19:41,163 Mr. Santiago, I'm calling to inform you 506 00:19:41,230 --> 00:19:42,881 that I plan to ask your daughter to marry me, 507 00:19:42,938 --> 00:19:45,974 but since it's 2017, I am not asking you for your permission, 508 00:19:46,032 --> 00:19:47,362 as she is not your property, 509 00:19:47,420 --> 00:19:49,472 nor would she be mine, if she chooses to say yes. 510 00:19:49,638 --> 00:19:52,127 She's a strong independent woman, and she don't need no man. 511 00:19:52,195 --> 00:19:53,918 That being said, I truly hope she says yes. 512 00:19:54,018 --> 00:19:55,629 But it's her decision, so just back off! 513 00:19:55,687 --> 00:19:58,121 Aww, that was perfect. What did he say? 514 00:19:58,179 --> 00:20:00,675 I have no idea, I left a voicemail. I'm terrified of him. 515 00:20:00,751 --> 00:20:02,323 Not to talk out of turn, 516 00:20:02,381 --> 00:20:05,754 but I think I get credit for giving Jake the idea to propose. 517 00:20:05,821 --> 00:20:07,089 - How's that? - Remember? 518 00:20:07,156 --> 00:20:08,289 That day in the kitchen. 519 00:20:08,356 --> 00:20:09,464 So, what I'm saying is, 520 00:20:09,522 --> 00:20:10,857 vanilla yogurt is good, 521 00:20:11,032 --> 00:20:13,449 but pair it with a blueberry yogurt, 522 00:20:13,507 --> 00:20:15,474 and both of them taste even better. 523 00:20:15,617 --> 00:20:17,886 - Get it? - Yes? 524 00:20:17,965 --> 00:20:19,047 I did not get it, 525 00:20:19,105 --> 00:20:21,972 but speaking of yogurt, you've eaten six GPS devices this week. 526 00:20:22,030 --> 00:20:23,090 You should see a doctor. 527 00:20:23,148 --> 00:20:24,222 - What? - Hm? 528 00:20:24,280 --> 00:20:26,183 Look, Sarge, I think everyone knows that 529 00:20:26,241 --> 00:20:28,152 I planted the idea in Jake's head 530 00:20:28,241 --> 00:20:30,127 eight years ago. 531 00:20:30,296 --> 00:20:32,972 Oh, hi, I'm starting today. Detective Santiago. 532 00:20:33,030 --> 00:20:35,666 Oh, Detective Peralta. Welcome aboard. 533 00:20:35,933 --> 00:20:38,550 I'm hearing wedding bells. 534 00:20:38,980 --> 00:20:40,168 Hi, Detective Boyle. 535 00:20:40,287 --> 00:20:42,029 That actually really slowed things down. 536 00:20:42,087 --> 00:20:44,065 It took, like, four years for me to forget that memory. 537 00:20:44,122 --> 00:20:47,004 - Yeah, I'm my own worst enemy. - Look, no one gave me the idea. 538 00:20:47,074 --> 00:20:50,496 I decided to ask Amy to marry me all on my own on April 28th. 539 00:20:51,511 --> 00:20:54,074 There's a typo in this crossword puzzle. 540 00:20:56,981 --> 00:20:59,066 I don't get it. Seems pretty normal. 541 00:20:59,124 --> 00:21:01,288 I don't know what to tell you. That's just when I knew. 542 00:21:01,355 --> 00:21:02,744 Romantic epiphanies are dope. 543 00:21:02,811 --> 00:21:04,199 Thank you, Rosa. They are dope. 544 00:21:04,257 --> 00:21:06,066 Yes, dope. Congratulations. 545 00:21:06,124 --> 00:21:07,800 I'm so happy you two are getting married. 546 00:21:07,858 --> 00:21:10,035 - We're getting married. - We're getting married! 547 00:21:10,263 --> 00:21:12,932 - And no one won the heist. - Captain! 548 00:21:13,124 --> 00:21:14,746 Get over it, ya jag! 549 00:21:14,804 --> 00:21:16,173 Yeah, ya jag!42275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.