All language subtitles for (downloadrooz.in) Amarcord (1973)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:10,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 1 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}https://kickass.so/user/anoXmous/ 1 00:02:11,120 --> 00:02:13,999 I REMEMBER 2 00:02:25,520 --> 00:02:27,158 The puffballs! 3 00:02:28,640 --> 00:02:33,111 “When the puffballs come, then winter is almost gone.” 4 00:02:40,560 --> 00:02:43,313 “When the puffballs soar, then winter is no more.” 5 00:02:45,680 --> 00:02:47,751 I've got the best one! 6 00:02:48,000 --> 00:02:50,833 - Ciccio, let's go to the seashore. - Look at this one! 7 00:03:06,840 --> 00:03:11,835 In our town, the puffballs arrive hand in hand with spring. 8 00:03:13,480 --> 00:03:19,078 These are the sort of puffballs that drift around, 9 00:03:19,280 --> 00:03:24,719 soaring over the cemetery, where all rest in peace, 10 00:03:24,880 --> 00:03:27,554 soaring over the beachfront and the Germans, newly arrived, 11 00:03:27,720 --> 00:03:29,791 who don't feel the cold. 12 00:03:31,120 --> 00:03:34,590 Drifting, drifting... 13 00:03:34,800 --> 00:03:36,154 swirling... 14 00:03:36,360 --> 00:03:39,318 swirling... swirling... 15 00:03:40,040 --> 00:03:42,953 Drifting, drifting, drifting! 16 00:03:44,280 --> 00:03:45,873 I'm the last of fourteen children. 17 00:03:46,040 --> 00:03:51,353 By then my father had had enough, so he called me Definitivo. 18 00:03:51,520 --> 00:03:55,718 If he'd had enough sooner, there'd have been one less chatterer. 19 00:03:56,040 --> 00:03:57,314 Good evening. 20 00:03:57,480 --> 00:03:59,232 See you in the square. 21 00:04:03,000 --> 00:04:05,230 I've come for my sister. Am I too early? 22 00:04:05,440 --> 00:04:07,078 Your sister's here. 23 00:04:07,240 --> 00:04:09,834 Fiorella, I'm all done. Come in. 24 00:04:10,040 --> 00:04:13,635 Ibetter calm you down, you horny beast. What a body! 25 00:04:13,840 --> 00:04:17,754 The bonfire's bigger this year than last. 26 00:04:19,040 --> 00:04:21,714 You going to the bonfire tonight? What are you playing? 27 00:04:21,920 --> 00:04:23,911 A brand-new tune I wrote. 28 00:04:24,840 --> 00:04:26,717 Listen to this. 29 00:04:43,400 --> 00:04:47,792 Now, Dad, we'll watch them light the bonfire, then off to bed. 30 00:04:47,960 --> 00:04:50,270 The doctor says you must get to bed early. 31 00:04:50,440 --> 00:04:53,319 The doctor's an asshole. I'll go to bed when I want. 32 00:04:53,520 --> 00:04:56,876 Then you'll end up in the hospital, and this time I'll leave you there. 33 00:04:57,080 --> 00:05:01,472 Blackheads! Numskulls! 34 00:05:08,240 --> 00:05:10,709 Scram! That's my spot! 35 00:05:15,080 --> 00:05:16,309 Creeps! 36 00:05:16,480 --> 00:05:20,155 - Let me through! - Listen to this one. 37 00:05:21,320 --> 00:05:23,391 One father can take care of 100 kids, 38 00:05:23,600 --> 00:05:27,150 but 100 kids can't take care of one father. That's the gospel truth. 39 00:05:28,000 --> 00:05:29,957 - I want to set off a firecracker. - Stay here! 40 00:05:31,600 --> 00:05:34,592 Hey, Giudizio, catch! 41 00:05:38,240 --> 00:05:41,915 I can, I command, I want! Long live Giudizio! 42 00:05:46,560 --> 00:05:48,756 Volpina, have you made love today? 43 00:05:50,000 --> 00:05:52,310 How many men did you service? 44 00:05:54,040 --> 00:05:57,510 I bet you even dip a cock in your morning coffee. 45 00:05:59,720 --> 00:06:01,154 Here she is! 46 00:06:02,160 --> 00:06:06,199 You're the greatest, Gradisca. Greta Garbo's got nothing on you! 47 00:06:09,880 --> 00:06:11,029 Let's go over there. 48 00:06:15,240 --> 00:06:17,550 Ronald Colman, we're over here! 49 00:06:19,120 --> 00:06:22,078 Giudizio, take this chair too. 50 00:06:22,600 --> 00:06:25,638 Burn this one too. Put it on top. 51 00:06:26,000 --> 00:06:28,037 Set the old witch in it. 52 00:06:29,000 --> 00:06:31,958 I'll stuff that chair down your throat! Take it back home! 53 00:06:41,880 --> 00:06:43,439 The old witch! 54 00:06:44,800 --> 00:06:46,950 The old witch is here! 55 00:06:47,120 --> 00:06:49,760 Let me marry her before you burn her! 56 00:06:54,920 --> 00:06:55,990 What are you looking at? 57 00:06:56,160 --> 00:06:58,549 I wasn't looking, I swear. 58 00:06:58,720 --> 00:07:00,119 Lay off! 59 00:07:04,080 --> 00:07:06,913 Don't look. You'll get too excited. 60 00:07:21,200 --> 00:07:23,237 Bring the firecrackers! 61 00:07:23,400 --> 00:07:26,950 Light the bonfire and burn the old witch! 62 00:07:47,720 --> 00:07:52,271 “Burn away, O witch so old. Burn the winter and the cold.” 63 00:07:54,520 --> 00:07:56,193 Here comes spring! 64 00:07:56,400 --> 00:07:59,791 - I don't have a match. - But your beloved has, my dear. 65 00:08:07,000 --> 00:08:09,913 Long live the old witch! 66 00:08:10,080 --> 00:08:12,879 Long live Giudizio! 67 00:08:13,200 --> 00:08:15,760 I can, I command, I want! 68 00:08:25,880 --> 00:08:27,518 Where's the ladder? 69 00:08:28,880 --> 00:08:31,520 You want it? Take it! 70 00:08:36,360 --> 00:08:38,112 Take it! 71 00:08:38,280 --> 00:08:40,874 Hurry! I'm burning up! 72 00:08:45,400 --> 00:08:48,199 In America I saw bonfires 300 feet high. 73 00:08:48,360 --> 00:08:51,512 - When were you ever in America? - My parents are American. 74 00:08:53,840 --> 00:08:55,353 I'll break your neck! 75 00:08:55,520 --> 00:08:57,909 You should hear what my father can do with his ass! 76 00:08:58,120 --> 00:09:00,316 Hurray for spring! 77 00:09:05,200 --> 00:09:08,477 - It gives me a funny feeling. - Yeah, me too. 78 00:09:08,640 --> 00:09:11,792 But winter's dying and spring is on its way. 79 00:09:11,960 --> 00:09:14,952 I feel it all over me already! 80 00:09:56,720 --> 00:09:59,519 Our respects, milord. Our respects, ma'am. 81 00:09:59,680 --> 00:10:01,557 Our respects to you, little countess. 82 00:10:06,080 --> 00:10:09,391 Drink a little. It'll do you good. 83 00:10:09,560 --> 00:10:12,154 Look, even your aunt's drinking. 84 00:10:37,280 --> 00:10:40,796 Good old Lallo! No one would know you're 60. 85 00:10:41,480 --> 00:10:45,633 Look at that. Your brother really is an asshole. 86 00:10:45,800 --> 00:10:47,313 He's just a kid. 87 00:10:52,160 --> 00:10:54,629 Now watch the Malaysian tiger leap! 88 00:10:56,360 --> 00:10:57,350 Watch it! 89 00:10:57,800 --> 00:11:00,599 You'll catch it when we get home! 90 00:11:00,800 --> 00:11:03,633 - The heel came off. - Then he'll have to do without one! 91 00:11:03,840 --> 00:11:05,638 Where's that other useless ass gone? 92 00:11:09,080 --> 00:11:11,276 Ciccio, throw the big bang on the fire! 93 00:11:11,520 --> 00:11:13,796 What are you up to? Off to bed with you! 94 00:11:14,000 --> 00:11:15,832 I'll put you in boarding school! 95 00:11:21,520 --> 00:11:25,434 It's Scureza di Corpolb, “The Fart.” Go to it, Scureza! 96 00:11:27,120 --> 00:11:29,316 Bravo, Scureza! 97 00:11:51,200 --> 00:11:55,034 The origins of this town are lost in the mists of time. 98 00:11:55,400 --> 00:11:58,950 In the municipal museum, there are stone implements... 99 00:11:59,120 --> 00:12:01,714 - All the best. - My respects. 100 00:12:01,880 --> 00:12:03,791 That date to prehistoric times. 101 00:12:04,000 --> 00:12:07,391 I myself have found some graffiti of great antiquity 102 00:12:07,560 --> 00:12:10,120 in caves on Count Lovignano's estate. 103 00:12:10,320 --> 00:12:15,349 Be that as it may, the first date we know for certain is 268 BC, 104 00:12:15,520 --> 00:12:19,878 when this became a Roman colony and the start of the Emilian Way. 105 00:12:20,080 --> 00:12:21,753 [MI'. Lawyef] 106 00:12:26,400 --> 00:12:30,519 That, too, is characteristic of the irreverent nature of these people, 107 00:12:30,680 --> 00:12:33,752 who bear Roman and Celtic blood in their veins. 108 00:12:33,920 --> 00:12:38,118 Theirs is an exuberant, generous, tenacious nature. 109 00:12:38,280 --> 00:12:42,160 The divine Dante, Pascoli, D'Annunzio 110 00:12:42,360 --> 00:12:46,593 and many others have lauded this land, 111 00:12:46,760 --> 00:12:50,594 and innumerable are its sons who have contributed greatly 112 00:12:50,760 --> 00:12:54,390 to art, science, religion and politics. 113 00:12:56,120 --> 00:12:57,190 Who is that? 114 00:12:58,120 --> 00:12:59,519 You think you're funny, 115 00:12:59,680 --> 00:13:02,194 but you're too cowardly to show your face. 116 00:13:03,200 --> 00:13:04,474 Show yourself. 117 00:13:04,720 --> 00:13:08,429 Come out here and I'll teach you a thing or two! 118 00:13:20,240 --> 00:13:22,959 - Mr. Lawyer. - Yeah, yeah. 119 00:13:25,360 --> 00:13:26,953 Gentlemen! 120 00:13:28,640 --> 00:13:29,960 What's all this? 121 00:13:41,880 --> 00:13:46,033 - Shall we take our places? - If you insist, headmaster. 122 00:13:46,200 --> 00:13:48,953 But I never come out well in pictures. 123 00:13:49,760 --> 00:13:52,639 You boys in the back, get up on the bench. 124 00:13:57,280 --> 00:14:00,910 - What is it now, De Santis? - It wasn't me, sir! 125 00:14:01,520 --> 00:14:02,510 Aldina. 126 00:14:23,720 --> 00:14:25,597 Look - it looks like you. 127 00:14:26,440 --> 00:14:27,919 What's going on? 128 00:14:28,080 --> 00:14:29,718 Gigliozzi! 129 00:14:30,200 --> 00:14:31,520 Take your seat. 130 00:14:31,720 --> 00:14:33,472 Put it down her back. 131 00:14:35,400 --> 00:14:38,756 Hold it like that, please. 132 00:14:41,800 --> 00:14:43,393 What is this? 133 00:14:43,560 --> 00:14:44,880 A stone. 134 00:14:45,040 --> 00:14:47,350 - Yes, but what is it? - Lknow. 135 00:14:47,520 --> 00:14:50,239 It's for a slingshot. An elephant's testicle? 136 00:14:51,560 --> 00:14:53,392 I'll tell you. It's a pendulum. 137 00:14:53,560 --> 00:14:57,554 You've certainly all seen a grandfather clock. 138 00:14:57,720 --> 00:14:59,119 And how does it go? 139 00:15:12,640 --> 00:15:16,554 Where did Tiberius retire to upon giving up command of the empire? 140 00:15:17,360 --> 00:15:18,395 Capri. 141 00:15:26,760 --> 00:15:31,436 - When was Agrippina killed? - 69 AD. 142 00:15:32,640 --> 00:15:36,599 Why did you give me a zero? Wasn't it 69? 143 00:15:38,720 --> 00:15:40,757 It was 59 AD. 144 00:15:40,960 --> 00:15:42,234 Are you sure? 145 00:15:42,400 --> 00:15:45,756 What do you mean, am I sure? It was 59 AD! 146 00:15:45,960 --> 00:15:47,837 Damn it! I knew it! 147 00:15:48,000 --> 00:15:50,799 You'll drive me crazy! Get back to your seat! 148 00:15:50,960 --> 00:15:53,110 Why couldn't it have been 69? 149 00:15:57,280 --> 00:16:01,353 There will come a day 150 00:16:01,560 --> 00:16:03,437 when a renewed Italy 151 00:16:03,600 --> 00:16:05,591 will take to the field of battle on her own behalf 152 00:16:05,800 --> 00:16:09,111 and not to defend her soil for others, with their weapons. 153 00:16:09,320 --> 00:16:13,837 Being spirit, the Universal becomes incarnate in the state 154 00:16:14,000 --> 00:16:17,516 and cannot but enter into the true nature of the church. 155 00:16:18,080 --> 00:16:23,314 But this reconciliation between church and state came about through a deity 156 00:16:23,480 --> 00:16:28,031 who brought order to members of church and state, 157 00:16:28,200 --> 00:16:31,192 demanding iron discipline and the right to intervene 158 00:16:31,400 --> 00:16:33,073 in every aspect of individual life. 159 00:16:33,840 --> 00:16:36,480 He is God's chosen son 160 00:16:36,680 --> 00:16:39,593 because he has the same power as the Father. 161 00:16:39,760 --> 00:16:43,799 Then there is the Holy Spirit, to be placed on the same level 162 00:16:43,960 --> 00:16:46,839 as the Father and the Son. Is that clear? 163 00:16:47,160 --> 00:16:49,913 That is why God is one and also a trinity. 164 00:16:51,000 --> 00:16:55,756 Today we'll speak of the great Giotto. 165 00:16:55,920 --> 00:16:57,672 Whose balls exploded like this! 166 00:16:57,840 --> 00:17:00,275 Do you know, boys and girls, 167 00:17:00,440 --> 00:17:04,673 why Giotto is so important in Italian painting? 168 00:17:06,160 --> 00:17:10,836 I'll tell you: Because he invented perspective. 169 00:17:11,000 --> 00:17:16,200 Per-spec-tive! 170 00:17:17,760 --> 00:17:21,674 Teacher, may I leave the room? Bobo let a real stinker! 171 00:17:22,600 --> 00:17:23,635 What's that? 172 00:17:24,320 --> 00:17:26,072 You're crazy. 173 00:17:26,680 --> 00:17:28,273 It's not true. I never fart. 174 00:17:28,480 --> 00:17:30,391 - You do too. - I do not. 175 00:17:32,400 --> 00:17:34,710 Alboino... 176 00:17:36,400 --> 00:17:39,233 signed the peace. 177 00:17:39,800 --> 00:17:41,837 Gigliozzi, out! 178 00:17:42,320 --> 00:17:44,914 This one isn't difficult. Solve it. 179 00:17:57,880 --> 00:18:00,599 Why did you stop? You were doing fine. 180 00:18:00,760 --> 00:18:02,398 What were you trying to do? 181 00:18:03,600 --> 00:18:05,352 - Give me a clue. - Pass it here. 182 00:18:05,560 --> 00:18:07,870 Just think a moment. 183 00:18:08,040 --> 00:18:11,237 X9 plus the square root of K3. 184 00:18:13,240 --> 00:18:15,550 It's obvious! 185 00:18:16,960 --> 00:18:20,954 Move over. What have you done here? 186 00:18:22,440 --> 00:18:25,398 We'll go through it together. What's this here? 187 00:18:26,720 --> 00:18:31,112 What's this here, I said. You must know how to read. 188 00:18:31,280 --> 00:18:33,590 - But I - - Keep quiet! 189 00:18:41,400 --> 00:18:45,234 X9 plus the square root of K3... 190 00:18:47,480 --> 00:18:49,630 There's your answer. 191 00:18:50,040 --> 00:18:52,839 X1 = 140. 192 00:18:53,000 --> 00:18:56,675 X2 = 3/5ths of the total, less the difference. 193 00:18:56,840 --> 00:18:58,319 Is that clear? 194 00:19:02,600 --> 00:19:04,159 What have you done? 195 00:19:04,320 --> 00:19:06,152 Are you crazy? 196 00:19:06,320 --> 00:19:08,789 Janitor! 197 00:19:23,760 --> 00:19:26,434 - Greek is so beautiful, isn't it? - You betcha. 198 00:19:26,640 --> 00:19:29,154 It's so musical. 199 00:19:30,720 --> 00:19:33,553 Emarpszamen. Repeat after me. 200 00:19:36,960 --> 00:19:37,836 Quiet. 201 00:19:38,960 --> 00:19:41,600 Quiet down, the rest of you. Try it again. 202 00:19:41,760 --> 00:19:44,115 - Teacher, could you be so kind - - As to what? 203 00:19:44,280 --> 00:19:46,271 Could I hear it again? 204 00:19:46,960 --> 00:19:48,871 Certainly. Listen. 205 00:19:51,760 --> 00:19:53,592 Careful with the tongue. 206 00:19:53,760 --> 00:19:58,038 It has to go here, against the palate. 207 00:19:58,200 --> 00:20:00,350 Then spit it out. 208 00:20:09,800 --> 00:20:11,359 Quiet. 209 00:20:12,040 --> 00:20:13,872 Try once more. 210 00:20:20,720 --> 00:20:23,678 You see? Greek is so difficult. 211 00:20:23,840 --> 00:20:25,990 What did you do with your tongue? 212 00:20:28,080 --> 00:20:29,718 Don't stick it out so far. 213 00:20:31,160 --> 00:20:34,073 - Like this? - That's right. 214 00:20:39,400 --> 00:20:43,075 - Back to your seat, damn it! - I nearly had it that time. 215 00:20:45,560 --> 00:20:48,439 - Whois that? - It's Ciccio. 216 00:20:50,640 --> 00:20:53,871 - Let me have that. - Just one drag, okay? 217 00:20:54,560 --> 00:20:58,110 Is it true Aldina tore up yet another of your poems? 218 00:20:58,280 --> 00:20:59,918 Yeah, but I've got another one. 219 00:21:00,080 --> 00:21:04,631 “What a kind, gentle maiden thou art, Aldina. 220 00:21:04,800 --> 00:21:09,590 You set my heart beating like a steam hammer.” 221 00:21:11,480 --> 00:21:15,519 - it's so nice and warm outside. - I prefer Aldina's mother. 222 00:21:15,680 --> 00:21:17,557 I wonder who's down on the beach this morning. 223 00:21:33,360 --> 00:21:35,636 Fu Manchu! 224 00:21:44,920 --> 00:21:46,558 Volpina! 225 00:21:54,120 --> 00:21:56,634 Volpina, come here! 226 00:22:03,840 --> 00:22:05,911 What are you doing here? 227 00:22:06,120 --> 00:22:07,315 What do you want? 228 00:22:07,480 --> 00:22:08,834 I lost my pussycat. 229 00:22:10,040 --> 00:22:11,189 Really? 230 00:22:12,400 --> 00:22:15,597 There are no cats around here. 231 00:22:15,840 --> 00:22:17,319 Go on home now. 232 00:22:19,840 --> 00:22:21,797 It's hot, isn't it? 233 00:22:22,440 --> 00:22:25,000 Aren't you all hot? 234 00:22:27,640 --> 00:22:29,950 She's an odd one, eh? 235 00:22:30,160 --> 00:22:32,037 Be a good girl and run on home. 236 00:22:32,240 --> 00:22:33,560 There are no cats here. 237 00:22:35,360 --> 00:22:36,589 Hey, boss! 238 00:22:36,760 --> 00:22:39,434 Mortar wrote another poem. 239 00:22:39,600 --> 00:22:41,796 When do you manage to write these poems? 240 00:22:42,000 --> 00:22:45,197 Mortar, let the boss hear your poem. 241 00:22:45,920 --> 00:22:47,513 Let's hear it. 242 00:22:49,880 --> 00:22:51,553 What's it called? 243 00:22:51,760 --> 00:22:53,956 - “Bricks.” - Good title. 244 00:22:54,120 --> 00:22:56,873 “My grandfather made bricks. 245 00:22:57,040 --> 00:22:59,350 My father made bricks. 246 00:22:59,560 --> 00:23:02,712 I make bricks too, 247 00:23:02,880 --> 00:23:04,712 but where's my house?”. 248 00:23:09,240 --> 00:23:11,754 Very true. I get your point. 249 00:23:11,920 --> 00:23:15,231 Quite right. But I, too, was once a poor man, 250 00:23:15,400 --> 00:23:18,153 and I gradually worked my way up to master builder. 251 00:23:18,360 --> 00:23:21,352 Things don't just fall in your lap. 252 00:23:21,520 --> 00:23:24,751 You have to be patient. You have to work. 253 00:23:24,960 --> 00:23:28,316 With hard work, you can do it. You have to work. 254 00:23:28,480 --> 00:23:30,312 Aren't we working? 255 00:23:32,320 --> 00:23:33,549 That's enough! 256 00:23:38,080 --> 00:23:40,594 No drinking before the soup. 257 00:23:40,760 --> 00:23:43,479 Not before the soup. Is that engraved somewhere? 258 00:23:43,640 --> 00:23:46,029 Your stomach will swell up. I read it in the paper. 259 00:23:46,760 --> 00:23:50,515 - Keep your hands to yourself! - There's a spoon missing. 260 00:23:51,040 --> 00:23:54,351 - Is it hot, Lallino? - A little. 261 00:23:55,880 --> 00:23:59,794 - Gimme a lot! - You'll get your share. 262 00:24:01,040 --> 00:24:03,953 Would you like some more, Lallo? There's a little left. 263 00:24:09,400 --> 00:24:12,597 - Has it got enough salt? - Yes, Grandpa. 264 00:24:12,800 --> 00:24:15,713 Gina, give Grandpa a little. He's already eaten. 265 00:24:15,920 --> 00:24:19,914 My father's father was known as “Big Meat.” 266 00:24:20,080 --> 00:24:22,959 He lived to be 107 and he was still doing it! 267 00:24:24,760 --> 00:24:26,637 I can't take anymore. 268 00:24:29,000 --> 00:24:30,513 So? 269 00:24:31,280 --> 00:24:36,958 So when I was little, he taught me to eat at 11:00 in the morning, 270 00:24:37,320 --> 00:24:39,755 before the sun burns your head, 271 00:24:39,920 --> 00:24:41,558 and at 4:00 in the afternoon. 272 00:24:41,720 --> 00:24:44,599 Otherwise food is like poison 273 00:24:44,760 --> 00:24:46,478 that gets into your blood. 274 00:24:46,920 --> 00:24:49,389 Aren't you eating? 275 00:24:51,640 --> 00:24:54,439 What did you do to your mother? 276 00:24:54,600 --> 00:24:56,159 Nothing. 277 00:24:56,680 --> 00:24:58,273 It's nothing they did! 278 00:24:58,440 --> 00:24:59,999 Damn it all! 279 00:25:00,160 --> 00:25:04,313 I get up at 4:00 a.m. and slave away all day like a mule, 280 00:25:04,520 --> 00:25:09,754 and when I come home for a crust of bread, I find a bunch of long faces! 281 00:25:13,600 --> 00:25:15,989 Now you won't have to look at this one! 282 00:25:16,560 --> 00:25:20,076 Ma'am, it's time to take the water off the stove. 283 00:25:23,080 --> 00:25:25,640 - What's the matter? - Nothing! 284 00:25:25,800 --> 00:25:27,950 - Then eat something! - I don't want anything! 285 00:25:28,120 --> 00:25:30,839 - Why not? - Because I don't! 286 00:25:31,480 --> 00:25:34,313 - Shut the door. It's cold. - Just a minute. 287 00:25:34,480 --> 00:25:36,756 I'm still convalescing. 288 00:25:40,000 --> 00:25:42,753 - Who can that be at this hour? - How would I know! 289 00:25:42,920 --> 00:25:45,514 - Shall I go? - Yes. 290 00:25:48,640 --> 00:25:50,950 You think my fanny's a good-luck charm? 291 00:25:51,120 --> 00:25:54,158 Chicken always gets stuck in my teeth. 292 00:25:54,480 --> 00:25:56,630 Okay if I take a little more, Dad? 293 00:25:56,800 --> 00:25:57,710 Hands off! 294 00:25:57,880 --> 00:26:00,235 - Just a wing. - I'll do the serving here. 295 00:26:00,400 --> 00:26:03,677 Tell me, Miranda: Did you put mint in this? 296 00:26:03,840 --> 00:26:07,435 What do you mean, mint? It's sage. 297 00:26:07,600 --> 00:26:11,309 But you noticed something was different, didn't you? 298 00:26:11,480 --> 00:26:13,869 Lallino has a sensitive palate. 299 00:26:14,040 --> 00:26:16,077 Gina! Who is it? 300 00:26:20,760 --> 00:26:23,593 - Well? - It's Mr. Biondi. 301 00:26:23,760 --> 00:26:27,276 - Right when I'm eating! - Isn't he the bishop's cousin? 302 00:26:27,480 --> 00:26:29,551 Are you bottomless pits or what? 303 00:26:29,720 --> 00:26:31,836 Anyone would think I never fed you! 304 00:26:33,160 --> 00:26:37,791 - Uncle, watch. - If your dad sees you! 305 00:26:37,960 --> 00:26:40,713 Uncle, do that trick for us. 306 00:26:40,880 --> 00:26:43,110 Come on, just once. 307 00:26:43,920 --> 00:26:45,877 Look, Titta! 308 00:26:47,120 --> 00:26:49,270 Bravo! 309 00:26:49,440 --> 00:26:52,353 - Isn't that hard, Uncle? - Well, you know... 310 00:27:06,720 --> 00:27:08,358 Good wine, this Sangiovese. 311 00:27:10,480 --> 00:27:12,517 By the way, where were you last night? 312 00:27:12,680 --> 00:27:15,877 Me? At the movies. 313 00:27:16,040 --> 00:27:17,713 And what was showing? 314 00:27:18,160 --> 00:27:23,758 The Americans were trying to penetrate Comanche territory. 315 00:27:23,920 --> 00:27:25,877 They built a bridge for the rail road, 316 00:27:26,080 --> 00:27:31,075 but the Indians shot arrows at them. It was a massacre! 317 00:27:31,240 --> 00:27:33,277 I'll massacre you, you little hooligan! 318 00:27:33,440 --> 00:27:35,113 What's going on? 319 00:27:35,400 --> 00:27:39,109 - I didn't do anything! - Aurelio, leave him alone! 320 00:27:40,240 --> 00:27:41,833 I'll put you in the hospital! 321 00:27:42,000 --> 00:27:45,152 People are watching. 322 00:27:47,640 --> 00:27:51,270 Starting tomorrow, no more school, no more allowance! 323 00:27:51,480 --> 00:27:53,471 He can start working with me! 324 00:27:53,640 --> 00:27:57,634 - And how will you pay me? - With a hammer in the face! 325 00:27:57,800 --> 00:28:01,111 You have to tell me who fathered this piece of shit! 326 00:28:01,320 --> 00:28:04,836 At his age, I'd already been working for three years! 327 00:28:05,000 --> 00:28:07,674 Right, and you gave all your money to Grandma! 328 00:28:07,840 --> 00:28:10,719 That's enough now! Come in and eat! 329 00:28:10,880 --> 00:28:12,791 Hello. 330 00:28:15,360 --> 00:28:18,318 Everyone in town laughs at us, even the roosters. 331 00:28:20,160 --> 00:28:24,870 - In my own home, I'll do as I please! - Listen to His Royal Highness! 332 00:28:25,880 --> 00:28:27,757 Give me your brother's plate. 333 00:28:30,400 --> 00:28:34,030 - Where are you going with that? - What did he do? 334 00:28:34,200 --> 00:28:37,158 What did he do? I'll show you what he did! 335 00:28:37,360 --> 00:28:39,431 What did he do? 336 00:28:40,720 --> 00:28:45,237 What did your brother do? Speak up! I don't know! 337 00:28:45,480 --> 00:28:48,950 This is Mr. Biondi's hat. He was at the movies last night. 338 00:28:49,160 --> 00:28:52,391 Just smell it. Know who did that? 339 00:28:52,560 --> 00:28:54,710 That delinquent son of yours. 340 00:28:54,920 --> 00:28:58,436 He pissed over the balcony rail, right on Biondi's head. 341 00:28:58,600 --> 00:29:00,477 It cost me three bills! 342 00:29:00,640 --> 00:29:03,758 I'm sure it was those juvenile delinquents he hangs around with! 343 00:29:03,920 --> 00:29:06,309 Enough! 344 00:29:06,480 --> 00:29:10,155 Stop taking his side! He's getting worse and worse! 345 00:29:10,320 --> 00:29:15,030 They're a pair of little hoodlums! You've brought them up wrong! 346 00:29:15,200 --> 00:29:19,990 Then you do it! Let's see how well you do! 347 00:29:20,160 --> 00:29:23,312 I can't stand any more! I'm going crazy! 348 00:29:23,480 --> 00:29:25,915 I'm going mad! 349 00:29:26,080 --> 00:29:29,277 I'll kill the whole lot of you! 350 00:29:32,160 --> 00:29:36,518 I'll put strychnine in your soup! 351 00:29:36,680 --> 00:29:39,433 That's what I'll do! 352 00:29:44,760 --> 00:29:46,398 One, two, three... 353 00:29:50,280 --> 00:29:54,239 - But I'll kill myself first! - Good. 354 00:29:54,720 --> 00:29:56,518 - Right now! - Go ahead. 355 00:29:57,640 --> 00:30:01,838 You'll see! I'll kill myself first! 356 00:30:03,120 --> 00:30:05,396 Uncle, look at Dad! 357 00:30:14,080 --> 00:30:16,993 Why do these things happen to me? What have I done? 358 00:30:29,560 --> 00:30:31,995 Goddamn it all! 359 00:30:34,240 --> 00:30:37,312 - Did you hurt yourself? - What are you doing on the floor? 360 00:30:53,320 --> 00:30:56,233 - Hey, man, avoid this one if you can. - Not the hat! 361 00:30:59,680 --> 00:31:01,193 Evening, headmaster. 362 00:31:07,680 --> 00:31:10,274 - There's Gradisca! - Where? 363 00:31:24,000 --> 00:31:28,836 If you give the archbishop permission to sell holy pictures in the schools, 364 00:31:29,320 --> 00:31:32,199 I'm sure there'll be no need to - 365 00:31:45,240 --> 00:31:47,834 When are you showing The Vale of Love with Gary Cooper? 366 00:31:48,000 --> 00:31:50,037 Next week, my dear. 367 00:31:50,200 --> 00:31:51,395 Thank you. 368 00:31:51,560 --> 00:31:54,393 When can your little prince come to bed with you? 369 00:31:54,600 --> 00:31:58,116 You'll get my purse over your head! 370 00:31:59,120 --> 00:32:01,111 Such behavior! 371 00:32:03,800 --> 00:32:05,438 Get lost, Giudizio. 372 00:32:05,600 --> 00:32:08,035 It was beautiful! I had a good cry! 373 00:32:08,200 --> 00:32:12,080 Romanesque, 13th century, perfectly preserved. 374 00:32:17,320 --> 00:32:20,551 Mullion windows. Excuse me. I'll continue later. 375 00:32:20,920 --> 00:32:25,756 Lallo, read the telegram “White Feather” got from Stockholm. 376 00:32:26,200 --> 00:32:30,034 “Come immediately. Cannot live without you. Inge.” 377 00:32:30,200 --> 00:32:33,272 Is she the bucktoothed one from last summer? 378 00:32:33,440 --> 00:32:37,274 Are you going? It'll be damned cold up there now! 379 00:32:41,200 --> 00:32:45,797 If I shot them, they'd call me a murderer. 380 00:32:46,480 --> 00:32:48,869 I'll throw them all in a pit of lime! 381 00:32:53,120 --> 00:32:55,077 Get the hell out of here! 382 00:32:56,280 --> 00:33:00,638 I couldn't leave Mamma behind for those buck teeth. 383 00:33:01,880 --> 00:33:04,235 Look at Madam's new girls. 384 00:33:07,960 --> 00:33:09,439 Hey, look! 385 00:33:18,680 --> 00:33:20,956 See the big one with the hood? 386 00:33:25,160 --> 00:33:26,878 Here I am! 387 00:33:27,320 --> 00:33:28,674 Me too! 388 00:33:32,840 --> 00:33:35,992 It's my God-given right to - 389 00:33:36,200 --> 00:33:40,876 A lovely man. A lot like Wallace Beery. 390 00:33:41,080 --> 00:33:43,833 With that beard, he looked like a French duke. 391 00:34:02,200 --> 00:34:04,316 That's some cargo! 392 00:35:00,160 --> 00:35:02,879 Good night, King Vittorio. Good night, everybody. 393 00:35:05,120 --> 00:35:07,031 This is the Victory Monument. 394 00:35:07,240 --> 00:35:09,311 We used to visit it every day. 395 00:35:09,480 --> 00:35:11,232 And I dreamed about it at night too. 396 00:35:15,800 --> 00:35:18,030 - I'm going, Mamma. - Make a good confession. 397 00:35:18,200 --> 00:35:20,874 If you've had anything to drink, you can't receive communion. 398 00:35:21,080 --> 00:35:24,072 You can drink water. You just can't eat anything. 399 00:35:24,280 --> 00:35:25,953 Not even water. 400 00:35:26,160 --> 00:35:28,276 And tell him that you're a delinquent, 401 00:35:28,480 --> 00:35:32,474 that you upset your mother and father, and that you answer back. 402 00:35:33,240 --> 00:35:36,312 And that you curse everything, understand? 403 00:35:36,480 --> 00:35:37,470 Everything! 404 00:35:42,560 --> 00:35:43,755 Who's first? 405 00:35:58,960 --> 00:36:01,998 - How long since your last confession? - Christmas. 406 00:36:02,160 --> 00:36:06,233 My God! Mass on days of obligation? Except when I had the mumps. 407 00:36:06,400 --> 00:36:09,597 - Do you honor your father and mother? - Yes. 408 00:36:09,760 --> 00:36:11,512 No, not like that! 409 00:36:11,720 --> 00:36:15,634 White on one side, yellow on the other. What's it matter? 410 00:36:15,800 --> 00:36:19,270 - It's a question of aesthetics. - Fine. 411 00:36:20,360 --> 00:36:22,670 Now then, do you honor your father and mother? 412 00:36:23,000 --> 00:36:27,153 Yes, but they don't honor me. They beat me. 413 00:36:27,360 --> 00:36:31,638 - You must annoy them. Do you tell lies? - I have to. 414 00:36:31,800 --> 00:36:33,518 Do you covet others' goods? 415 00:36:33,720 --> 00:36:36,519 The small flowers go in the small vases. 416 00:36:37,440 --> 00:36:39,317 What did you say you covet? 417 00:36:39,480 --> 00:36:42,996 My pal Bragger's got a raincoat with metal buckles 418 00:36:43,200 --> 00:36:46,716 like the detective's in the William Powell-Myrna Loy films. 419 00:36:47,640 --> 00:36:49,995 Do you commit impure acts? Do you touch yourself? 420 00:36:50,160 --> 00:36:53,551 Do you know St. Louis weeps when you touch yourself? 421 00:36:57,400 --> 00:36:59,118 Let him weep. 422 00:36:59,320 --> 00:37:02,517 I'm not gonna tell you. You'll only tell Dad. 423 00:37:03,080 --> 00:37:05,515 Don't tell me you don't touch yourself. 424 00:37:05,680 --> 00:37:08,957 How can you not, when you see the woman in the tobacco shop, 425 00:37:09,160 --> 00:37:12,232 as stacked as she is, and she says... 426 00:37:12,520 --> 00:37:15,160 Export brand? 427 00:37:15,760 --> 00:37:18,912 And the math teacher who looks just like a lion? 428 00:37:20,200 --> 00:37:21,918 Mother of God! 429 00:37:22,320 --> 00:37:26,154 How can you not touch yourself when she looks at you that way? 430 00:37:28,080 --> 00:37:31,198 What do you think we come to see on St. Anthony's day, 431 00:37:31,400 --> 00:37:34,074 when they bless the animals? The sheep's butts? 432 00:37:56,960 --> 00:37:59,236 See how he's looking at me? 433 00:37:59,400 --> 00:38:01,676 How can I tell him about Volpina 434 00:38:01,880 --> 00:38:05,191 and the time I pumped up her tires? 435 00:38:08,880 --> 00:38:11,872 I didn't know people kissed like that. Did you? 436 00:38:12,040 --> 00:38:13,792 With their tongues going in and out? 437 00:38:14,000 --> 00:38:16,071 I'll ask the questions here. 438 00:38:16,240 --> 00:38:17,310 Go on. 439 00:38:17,520 --> 00:38:19,193 Then there's Gradisca. 440 00:38:19,400 --> 00:38:23,712 Last summer I saw her going into the movie theater. 441 00:38:24,160 --> 00:38:26,800 It's not - You see - 442 00:38:26,960 --> 00:38:29,600 I 'm crazy about Grad/Sea. 443 00:38:29,760 --> 00:38:31,433 I want a wife just like her. 444 00:38:35,760 --> 00:38:37,080 She was alone. 445 00:38:38,320 --> 00:38:40,516 There, right before my eyes. 446 00:38:48,480 --> 00:38:50,073 I changed seats. 447 00:38:53,920 --> 00:38:55,593 I changed seats again... 448 00:38:59,880 --> 00:39:01,154 and again. 449 00:39:07,000 --> 00:39:08,513 And finally... 450 00:39:33,840 --> 00:39:35,319 Looking for something? 451 00:39:35,680 --> 00:39:37,876 I sat there like an asshole. 452 00:39:38,040 --> 00:39:39,872 I could have jumped in the harbor. 453 00:39:40,760 --> 00:39:43,559 Father Balosa can't understand these things. 454 00:39:43,720 --> 00:39:46,155 But since I had to say something, 455 00:39:46,400 --> 00:39:49,711 I said I'd touched myself once, just a little, 456 00:39:49,960 --> 00:39:52,031 but that I regretted it immediately. 457 00:39:52,880 --> 00:39:54,871 He was happy with that. 458 00:39:55,080 --> 00:39:58,710 I had to say three Our Fathers, Hail Marys and Glorias, and that was it. 459 00:40:00,200 --> 00:40:03,238 You're absolved. Three Our Fathers, Hail Marys and Glorias. 460 00:40:10,240 --> 00:40:11,992 Do you touch yourself? 461 00:40:12,160 --> 00:40:14,197 Just look at those rings under your eyes. 462 00:40:14,360 --> 00:40:16,636 You obviously do. 463 00:40:16,800 --> 00:40:18,552 Just once. 464 00:40:18,720 --> 00:40:20,358 In the garage. 465 00:40:20,760 --> 00:40:22,717 - Quit it! - What? 466 00:40:22,920 --> 00:40:24,558 Always touching me. 467 00:40:29,640 --> 00:40:32,473 - Jean Harlow! - Gradisca! 468 00:40:32,680 --> 00:40:34,876 The tobacco lady's tits! 469 00:40:35,160 --> 00:40:36,798 - The girl at the circus! - Which one? 470 00:40:36,960 --> 00:40:39,031 With the fishnet stockings. 471 00:40:39,400 --> 00:40:40,470 Aldina! 472 00:40:40,640 --> 00:40:43,029 No, Aldina's mine! I'll smack your face! 473 00:41:01,960 --> 00:41:04,793 Platoon, attention! 474 00:41:38,040 --> 00:41:39,599 There he is! 475 00:42:12,600 --> 00:42:14,398 Comrades! 476 00:42:15,320 --> 00:42:16,879 Hail // Duce! 477 00:42:17,600 --> 00:42:22,071 We hail I/Duce with grateful hearts and the Fascist salute! 478 00:42:24,120 --> 00:42:27,351 The greeting of Imperial Rome 479 00:42:28,200 --> 00:42:29,634 that shows us... 480 00:42:31,200 --> 00:42:34,113 the path of destiny that Fascist Italy must follow. 481 00:42:52,440 --> 00:42:56,320 Let me touch him! I want to touch him! 482 00:42:56,480 --> 00:42:59,552 Long live // Duce/. 483 00:43:24,520 --> 00:43:28,309 Ninety-nine per cent of the population are party members. 484 00:43:28,480 --> 00:43:32,792 We have 1,200 Young Fascist boys and 3,000 Young Fascist girls. 485 00:43:33,000 --> 00:43:34,593 Our Fascist hearts beat as one, 486 00:43:34,760 --> 00:43:37,593 but the work on the maritime front needs attention. 487 00:43:37,800 --> 00:43:43,273 This marvelous enthusiasm makes us young and yet so old at the same time. 488 00:43:43,640 --> 00:43:47,031 Young, because Fascism has rejuvenated our blood 489 00:43:47,240 --> 00:43:49,470 with glowing ideals from ancient times. 490 00:43:49,640 --> 00:43:54,271 All I can say is Mussolini's got two balls this big! 491 00:43:56,880 --> 00:44:00,555 Today, April 21st, we celebrate the birth of Rome, the Eternal City. 492 00:44:00,760 --> 00:44:04,594 What does that mean? That we must respect the monuments, 493 00:44:04,800 --> 00:44:07,838 the ruins that Rome has left us, 494 00:44:08,080 --> 00:44:12,074 which is what I've done all along, despite being razzed at night. 495 00:44:22,360 --> 00:44:27,434 Do we not see, on this glorious, sun-filled day, 496 00:44:27,840 --> 00:44:31,037 that the Italian sun, forever free, 497 00:44:31,200 --> 00:44:33,760 is a divine sign that the heavens are on our side? 498 00:44:34,440 --> 00:44:35,874 Miranda. 499 00:44:39,480 --> 00:44:41,517 - Who locked the gate? - I did. 500 00:44:41,680 --> 00:44:43,114 - Why? - You know why. 501 00:44:43,320 --> 00:44:44,833 Unlock it. 502 00:44:45,000 --> 00:44:48,277 You've heard what's been going on in the piazza all day. 503 00:44:48,440 --> 00:44:51,796 Open up. I have business to take care of. Nothing doing. 504 00:44:52,000 --> 00:44:54,514 You're staying at home. What's all this stuff? 505 00:44:54,680 --> 00:44:56,637 If I wanted to be a widow, I'd kill you myself. 506 00:44:56,800 --> 00:44:59,360 I'll strangle you with your neckerchief! 507 00:44:59,520 --> 00:45:02,831 Think I'm scared of those black-shirted lice? 508 00:45:03,280 --> 00:45:05,078 Give me the key. 509 00:45:08,200 --> 00:45:09,634 Damn it all! 510 00:45:09,880 --> 00:45:15,751 Why is it that whenever there's a rally, 511 00:45:15,960 --> 00:45:18,839 I have to stay home? This is the last straw! 512 00:45:19,240 --> 00:45:23,029 One, two, three, four... 513 00:45:32,720 --> 00:45:34,472 These youth are sturdy as rock. 514 00:45:34,960 --> 00:45:37,236 Yes, sturdy as rock. 515 00:45:38,320 --> 00:45:40,391 One, two... 516 00:45:53,320 --> 00:45:55,880 Hail // Duce! 517 00:46:11,640 --> 00:46:15,076 Young Fascist Ciccio Marconi, 518 00:46:15,240 --> 00:46:20,997 do you wish to marry Young Fascist Aldina Cordini? 519 00:46:22,120 --> 00:46:25,556 And you, Young Fascist Aldina Cordini, 520 00:46:25,920 --> 00:46:30,869 do you wish to marry Young Fascist Ciccio Marconi? 521 00:46:31,320 --> 00:46:32,640 Bravo, Ciccio! 522 00:46:52,000 --> 00:46:54,958 Comrades, they speak of “bread and work,” 523 00:46:55,160 --> 00:46:58,118 but wouldn't “bread and wine” be better? 524 00:47:07,000 --> 00:47:08,798 - Fernet. - Coffee. 525 00:47:09,960 --> 00:47:11,314 Just a soft drink. 526 00:47:12,160 --> 00:47:15,152 Three cheers for our comrade! 527 00:47:23,600 --> 00:47:26,558 - Difficult shot. - Yes, Your Excellency. 528 00:47:26,720 --> 00:47:29,678 - Difficult shot. - Indeed, Your Excellency. 529 00:47:42,440 --> 00:47:44,556 I wouldn't like to go up against him. 530 00:47:53,200 --> 00:47:56,272 - Who killed the lights? - Attilio, light a candle. 531 00:47:56,440 --> 00:47:57,555 Light a candle! 532 00:48:00,400 --> 00:48:04,758 There's a phonograph up above. 533 00:48:04,920 --> 00:48:06,558 What are you saying? 534 00:48:08,560 --> 00:48:10,039 Silence! 535 00:48:11,240 --> 00:48:14,392 - That's the “Internationale”! - What's that? 536 00:48:14,560 --> 00:48:15,914 The anthem of subversives. 537 00:48:16,240 --> 00:48:17,833 Where's it coming from? 538 00:48:18,040 --> 00:48:19,713 Where are you hiding, you scoundrel? 539 00:48:20,440 --> 00:48:21,760 Incredible! 540 00:48:23,160 --> 00:48:27,313 Show yourself, coward! 541 00:48:31,160 --> 00:48:32,878 We await your orders, sir! 542 00:48:34,840 --> 00:48:37,400 Everyone is to go home! 543 00:48:39,400 --> 00:48:41,038 And close your windows! 544 00:48:44,040 --> 00:48:46,077 Get inside, you! 545 00:48:46,240 --> 00:48:48,197 Go home! 546 00:48:51,840 --> 00:48:54,195 What are you doing there? Go home! 547 00:49:11,120 --> 00:49:13,760 Hey! He's up there! 548 00:49:15,080 --> 00:49:16,991 Come home now! 549 00:49:17,160 --> 00:49:19,436 Up in the bell tower! 550 00:49:59,480 --> 00:50:02,393 To arms. 551 00:50:02,600 --> 00:50:06,639 We are Fascists We fight the Communists. 552 00:50:14,080 --> 00:50:17,277 GOD - COUNTRY - FAMILY 553 00:50:37,200 --> 00:50:39,032 You're free to go. 554 00:50:39,200 --> 00:50:40,952 You can go home. 555 00:50:41,120 --> 00:50:44,351 You see? We Fascists aren't all that bad. 556 00:50:44,800 --> 00:50:48,953 We didn't harm a single hair on your head. 557 00:50:49,200 --> 00:50:52,192 More like a cozy little kaffeeklatsch. 558 00:50:52,640 --> 00:50:54,472 Good night, sonny boy. 559 00:50:57,560 --> 00:50:59,073 Bring him here. 560 00:51:13,680 --> 00:51:15,193 Take off your hat. 561 00:51:16,680 --> 00:51:19,274 Sorry, it's a habit. Even at home. 562 00:51:20,200 --> 00:51:22,237 Why don't you give the Roman salute? 563 00:51:24,160 --> 00:51:26,515 I didn't know it was mandatory. 564 00:51:26,840 --> 00:51:28,990 I know nothing about politics. 565 00:51:29,640 --> 00:51:31,119 Sit down. 566 00:51:32,240 --> 00:51:34,470 So you know nothing about politics. 567 00:51:35,480 --> 00:51:38,074 Yet you've been heard to say, 568 00:51:39,080 --> 00:51:42,914 “If Mussolini keeps on like this, I really don't know.” 569 00:51:43,960 --> 00:51:47,430 What did you mean by “I really don't know”? 570 00:51:49,040 --> 00:51:51,429 I never said anything like that. 571 00:51:51,600 --> 00:51:55,116 I generally only talk about my work. Perhaps I said, 572 00:51:55,280 --> 00:51:58,910 “I really don't know how politics work. 573 00:51:59,120 --> 00:52:00,793 Was it a threat? 574 00:52:01,200 --> 00:52:02,315 Certainly not. 575 00:52:02,480 --> 00:52:05,598 - Lack of faith in Fascism? - No. Why? 576 00:52:06,320 --> 00:52:10,314 - Or perhaps subversive propaganda? - No, I'd have no reason. 577 00:52:13,720 --> 00:52:16,758 And you know nothing about the phonograph either? 578 00:52:18,800 --> 00:52:19,870 Phonograph? 579 00:52:20,040 --> 00:52:22,236 Don't get smart! Answer! 580 00:52:23,960 --> 00:52:26,759 I was asleep. These guys woke me up. 581 00:52:26,920 --> 00:52:29,514 I didn't even have time to put on my tie. 582 00:52:31,480 --> 00:52:35,075 Your tie... or your anarchist's neckerchief? 583 00:52:36,440 --> 00:52:38,158 What neckerchief? 584 00:52:42,840 --> 00:52:46,834 Would you like to drink a toast to the triumph of Fascism? 585 00:52:49,400 --> 00:52:51,357 Really, at this hour - 586 00:52:51,560 --> 00:52:53,437 At this hour! 587 00:52:55,680 --> 00:52:59,594 You fools! Trying our patience like this! 588 00:52:59,760 --> 00:53:03,993 You must drink to a Fascist victory, my friend. 589 00:53:04,200 --> 00:53:07,033 Don't make us crack your skulls open to convince you 590 00:53:07,240 --> 00:53:09,959 that Fascism is for your protection and dignity! 591 00:53:10,160 --> 00:53:13,278 To hell with you ignorant bunch of animals! 592 00:53:17,840 --> 00:53:20,195 - This is castor oil. - Drink it. 593 00:53:20,400 --> 00:53:24,758 No. Why should w What did I do? 594 00:53:27,040 --> 00:53:30,431 What are you doing? Let me go! 595 00:53:32,200 --> 00:53:36,637 Be a good boy, now. Open your mouth. 596 00:53:36,840 --> 00:53:38,797 Don't make me angry. 597 00:53:39,320 --> 00:53:41,994 Drink up. It'll do you good. 598 00:53:42,600 --> 00:53:45,592 Just look at him, a man of his age. 599 00:53:45,760 --> 00:53:47,239 He's a disgrace! 600 00:53:48,360 --> 00:53:50,590 You vomiting on my shoes? 601 00:53:51,680 --> 00:53:54,399 This is what saddens us. 602 00:53:55,560 --> 00:53:58,552 This utter refusal to understand. 603 00:53:58,760 --> 00:54:00,159 Why? 604 00:54:01,720 --> 00:54:02,676 Why? 605 00:54:03,455 --> 00:54:05,215 There must be something wrong with your head. 606 00:54:05,240 --> 00:54:09,279 Have some more. It'll clear up those ideas of yours. 607 00:54:10,600 --> 00:54:12,910 - You'll pay for this. - Send us the bill. 608 00:54:14,680 --> 00:54:16,432 Good heavens, 2:00 o'clock. 609 00:54:28,640 --> 00:54:30,472 What happened? 610 00:54:56,920 --> 00:55:00,276 You won't listen to me. 611 00:55:02,240 --> 00:55:03,753 You'll see. 612 00:55:12,320 --> 00:55:13,719 Stand up. 613 00:55:17,880 --> 00:55:19,678 Dry yourself off. 614 00:55:23,920 --> 00:55:25,319 Don't catch cold. 615 00:55:30,920 --> 00:55:31,990 Dad! 616 00:55:33,800 --> 00:55:35,393 Go to bed! 617 00:55:35,840 --> 00:55:37,831 God, he stinks! 618 00:55:41,320 --> 00:55:45,678 If the person who squealed is who I think it was, 619 00:55:45,840 --> 00:55:48,673 he'd better move to another continent 620 00:55:48,840 --> 00:55:51,434 or I'll eat his guts out! 621 00:55:51,600 --> 00:55:53,432 I'll have his balls for dinner! 622 00:55:54,320 --> 00:55:56,675 Traitorous son of a bitch! 623 00:56:02,480 --> 00:56:04,039 The Grand Hotel. 624 00:56:04,320 --> 00:56:07,438 I call her “the Old Lady.” 625 00:56:08,040 --> 00:56:12,511 I come here every year to sip the nectar of love. 626 00:56:12,720 --> 00:56:16,156 I offer tenderness and yearn for tenderness in return. 627 00:56:16,320 --> 00:56:19,233 I'm the only one in town who visits the Grand Hotel. 628 00:56:19,480 --> 00:56:21,517 They say Gradisca was here once, 629 00:56:21,720 --> 00:56:25,554 and it was because of that highly improbable adventure 630 00:56:25,760 --> 00:56:28,718 that she came to be called Gradisca. 631 00:56:29,040 --> 00:56:32,192 Her real name is Ninola. 632 00:56:32,360 --> 00:56:34,192 But one winter night three years ago... 633 00:56:34,400 --> 00:56:36,710 Don't let us down, Ninola. 634 00:56:36,920 --> 00:56:38,797 The prince is a handsome man. 635 00:56:39,240 --> 00:56:44,155 If he looks satisfied, mention the work on the harbor. 636 00:56:44,320 --> 00:56:46,755 One word from him is all it would take. 637 00:56:46,960 --> 00:56:49,554 Be polite. Speak proper Italian. 638 00:56:49,760 --> 00:56:52,559 He's a real prince, not just any old asshole. 639 00:56:52,760 --> 00:56:55,673 Besides, it's a great opportunity for you too. 640 00:56:55,840 --> 00:56:57,069 The harbor. 641 01:00:19,800 --> 01:00:21,552 Mr. Prince, sir... 642 01:00:23,680 --> 01:00:25,318 grad/sea! (Whatever you desire) 643 01:00:27,240 --> 01:00:30,073 And that's how Ninola came to be called Gradisca. 644 01:00:30,240 --> 01:00:32,800 Mind you, I don't attribute much truth to that story, 645 01:00:32,960 --> 01:00:35,873 nor to the one that Biscein tells. 646 01:00:36,040 --> 01:00:39,920 He's a born liar. He makes up a new one every day. 647 01:00:40,080 --> 01:00:42,469 A couple of years back, 648 01:00:42,640 --> 01:00:46,110 an emir arrived with his 3O concubines. 649 01:00:46,280 --> 01:00:47,953 I saw him arrive. 650 01:02:34,880 --> 01:02:40,273 The emir locked all 3O rooms up tight every night. That much is true. 651 01:02:40,480 --> 01:02:44,553 It's the rest of Biscein's story that leaks like a sieve. 652 01:02:46,640 --> 01:02:51,157 The silly man claims that on that very night... 653 01:02:51,320 --> 01:02:55,109 Beans, olives, toasted melon seeds! 654 01:03:18,040 --> 01:03:20,316 I'm coming, girls! 655 01:03:24,240 --> 01:03:26,595 Come on, Biscein. 656 01:03:34,200 --> 01:03:36,510 Sweet Jesus, the pussy! 657 01:04:29,040 --> 01:04:32,032 One, two, three, four... 658 01:04:33,480 --> 01:04:36,438 He claims that, between the beautiful girls and the ugly ones, 659 01:04:36,680 --> 01:04:38,671 he polished off 28 of them that night. 660 01:04:44,960 --> 01:04:46,519 Uncle! 661 01:04:50,120 --> 01:04:54,398 Are you Polish? Only Polish women have that fire in their eyes. 662 01:04:56,720 --> 01:04:58,393 Uncle's a great dancer. 663 01:05:12,440 --> 01:05:14,909 Commandant... ladies... 664 01:05:16,880 --> 01:05:18,757 Then you must be Czech, 665 01:05:18,920 --> 01:05:21,753 because only Czech women have that fire in their eyes. 666 01:05:21,920 --> 01:05:25,117 I know Italian: Be/I/ssi/no, buona sera, 667 01:05:25,280 --> 01:05:27,271 Michelangelo, fanculo, 668 01:05:27,480 --> 01:05:28,959 o sole mio. 669 01:05:46,760 --> 01:05:48,239 Good evening. 670 01:06:05,320 --> 01:06:08,039 - Uncle! - Get out of here! 671 01:06:08,200 --> 01:06:10,760 Jesus, the asshole waiter! 672 01:06:31,560 --> 01:06:33,471 You see sea? 673 01:06:34,160 --> 01:06:37,152 You take walk with me. Come. 674 01:06:42,240 --> 01:06:46,154 Leopardi wrote poetry. Do you know Leopardi? 675 01:06:46,760 --> 01:06:49,479 No, this is my first time here. 676 01:06:51,360 --> 01:06:53,078 Dante Alighieri here. 677 01:06:53,520 --> 01:06:54,874 Leopardi here, 678 01:06:55,080 --> 01:06:56,832 or even here. 679 01:06:57,000 --> 01:06:58,513 Oh, good! 680 01:07:17,920 --> 01:07:19,240 How did it go? 681 01:07:19,480 --> 01:07:20,879 How do you think? 682 01:07:21,040 --> 01:07:23,919 I always find German women to be pushovers. 683 01:07:24,680 --> 01:07:26,717 She's really fallen for me. 684 01:07:27,920 --> 01:07:32,039 And to prove it, she even offered me posterior intimacy. 685 01:07:55,680 --> 01:07:57,751 Uncle! 686 01:07:58,960 --> 01:08:01,156 Uncle Teo was Dad's brother. 687 01:08:01,480 --> 01:08:04,757 We took him out for a ride once a month in the summer. 688 01:08:05,240 --> 01:08:06,639 He's coming. 689 01:08:14,000 --> 01:08:15,718 Here he comes. 690 01:08:20,920 --> 01:08:22,319 Hello, Uncle. 691 01:08:23,640 --> 01:08:25,153 How are things, Teo? 692 01:08:25,320 --> 01:08:26,799 He's happy, Mamma. 693 01:08:28,440 --> 01:08:31,193 - He's looking well. - Yes, he is. 694 01:08:33,440 --> 01:08:34,714 Watch your step. 695 01:08:35,880 --> 01:08:37,871 - Here he is. - Hello, Uncle. 696 01:08:39,120 --> 01:08:41,236 - How are you? - And how are you? 697 01:08:41,400 --> 01:08:42,959 I'm fine. I go to school. 698 01:08:45,640 --> 01:08:50,237 We're taking you to the farm for some passatel/I. 699 01:08:51,280 --> 01:08:53,112 What do you think of that? 700 01:08:53,640 --> 01:08:56,109 Look, Dad's here too. 701 01:08:57,240 --> 01:08:59,880 My boy! Give Dad a kiss. 702 01:09:01,560 --> 01:09:03,437 - He's doing well. - He's doing okay. 703 01:09:04,200 --> 01:09:06,953 He's grown, hasn't he? He's in the fifth grade. 704 01:09:07,160 --> 01:09:11,154 And that one got dead drunk the other night. 705 01:09:11,560 --> 01:09:14,359 - Teo, how are things? - I'm much better. 706 01:09:15,080 --> 01:09:17,117 Mamma, the pastries. 707 01:09:17,280 --> 01:09:20,477 Uncle, Mamma brought you some pastries. 708 01:09:21,040 --> 01:09:22,917 We'll be back before evening. 709 01:09:24,200 --> 01:09:25,998 Here, have a smoke on me. 710 01:09:27,080 --> 01:09:28,991 Sit here next to Dad. 711 01:09:32,680 --> 01:09:34,876 Is Father Pazzaglia still alive? 712 01:09:35,240 --> 01:09:37,470 He's been dead ten years now. 713 01:09:37,640 --> 01:09:39,870 He's been gone quite some time. 714 01:09:40,040 --> 01:09:43,237 - He was alive last year. - That was Father Amedeo. 715 01:09:44,840 --> 01:09:46,353 Is he dead too? 716 01:09:47,040 --> 01:09:48,474 No, he's alive. 717 01:09:49,160 --> 01:09:51,151 Exactly. That's what I was saying. 718 01:09:51,720 --> 01:09:56,271 I saw him last year, walking along with a bunch of flowers. 719 01:09:56,440 --> 01:09:59,034 I wonder where he was going. 720 01:10:02,280 --> 01:10:05,113 Teo was a bright lad when he was eight. 721 01:10:06,520 --> 01:10:08,716 No offense, Aurelio, 722 01:10:08,880 --> 01:10:13,511 but Teo was much smarter than you in school. 723 01:10:13,680 --> 01:10:16,638 I grant you that. That's quite true. 724 01:10:16,840 --> 01:10:18,672 He still is, even now. 725 01:10:18,840 --> 01:10:21,036 You like being with us, Teo? 726 01:10:22,160 --> 01:10:25,676 Uncle, the sea's over there, like a blue streak. 727 01:10:26,760 --> 01:10:28,956 Dad, can I drive? 728 01:10:29,880 --> 01:10:32,872 Come on, I'm just sitting here! Let me drive! 729 01:10:33,080 --> 01:10:36,630 That'd be the first time a mule ever drove a horse! 730 01:10:40,080 --> 01:10:41,832 That road is shorter. 731 01:10:42,040 --> 01:10:43,951 That's an awful road, full of potholes 732 01:10:44,120 --> 01:10:46,236 big enough to swallow up our carriage. 733 01:10:46,400 --> 01:10:49,438 - Is something wrong? - His pocket. 734 01:10:54,000 --> 01:10:56,913 Why do you carry those in your pocket? 735 01:11:00,120 --> 01:11:01,633 These stones? 736 01:11:04,040 --> 01:11:07,749 - Aren't they heavy? - Stones are beautiful. 737 01:11:13,320 --> 01:11:15,277 Stop the carriage. 738 01:11:15,520 --> 01:11:18,990 - What is it? - Teo needs to take a leak. 739 01:11:19,160 --> 01:11:20,434 If he has to... 740 01:11:24,040 --> 01:11:25,792 Watch your step getting down. 741 01:11:28,800 --> 01:11:30,757 - You too? - What of it? 742 01:11:31,080 --> 01:11:33,276 Don't be long, Grandpa. I'm hungry. 743 01:11:34,120 --> 01:11:36,839 My father's father used to say, 744 01:11:37,000 --> 01:11:40,550 “To be fit as a fiddle, you have to piddle. 745 01:11:40,720 --> 01:11:44,679 To be fit as a frog, pee like a dog.” 746 01:11:44,840 --> 01:11:46,797 What a beautiful green, Teo! 747 01:11:51,640 --> 01:11:55,156 - Nice mare. How old is she? - Three years and two months. 748 01:11:55,320 --> 01:11:58,551 She's got just one bad habit: She can't stand train whistles. 749 01:11:59,800 --> 01:12:01,950 When I'm waiting my turn at the station, 750 01:12:02,120 --> 01:12:04,634 it's really a job to hold her! 751 01:12:04,840 --> 01:12:07,912 - What'll you give her to eat today? - S o m e cappel/e lii. 752 01:12:08,080 --> 01:12:09,957 You forgot to unbutton your fly. 753 01:12:10,120 --> 01:12:12,157 Uncle pissed in his pants! 754 01:12:15,320 --> 01:12:16,958 And they said he was okay! 755 01:12:17,400 --> 01:12:20,233 You didn't undo your fly. 756 01:12:21,000 --> 01:12:23,560 He forgot. 757 01:12:23,720 --> 01:12:28,635 It's true. The sea looks like a blue streak. 758 01:12:28,800 --> 01:12:30,393 Uncle, you pissed in your pants! 759 01:12:30,560 --> 01:12:32,153 Shut up! 760 01:12:32,320 --> 01:12:34,436 He didn't open the shop! 761 01:12:35,200 --> 01:12:38,352 No matter. You can change at the farm. 762 01:12:42,920 --> 01:12:45,673 Come here, or I'll throw myself under the wheels! 763 01:12:46,600 --> 01:12:48,830 Sit down, you little hoodlum! 764 01:12:49,000 --> 01:12:50,718 Shall we move on? 765 01:12:50,880 --> 01:12:51,995 Go, go! 766 01:13:02,520 --> 01:13:04,716 Another fine meal. 767 01:13:06,000 --> 01:13:07,957 You all go and see the spring. 768 01:13:08,160 --> 01:13:10,720 My son Teo and I will stay here 769 01:13:10,880 --> 01:13:12,393 and have another glass of wine. 770 01:13:12,560 --> 01:13:15,712 Fine, but just one. 771 01:13:15,880 --> 01:13:17,871 Know what I'm gonna do? 772 01:13:18,840 --> 01:13:20,069 Take a nap. 773 01:13:21,880 --> 01:13:24,269 Good. It'll be nice here in the shade. 774 01:13:25,160 --> 01:13:27,436 The egg's lovely, isn't it, Teo? 775 01:13:28,000 --> 01:13:29,673 I'm like that too. 776 01:13:29,880 --> 01:13:33,430 I can stare at an egg for hours, 777 01:13:33,600 --> 01:13:37,753 wondering how nature can make things so perfect. 778 01:13:38,240 --> 01:13:42,120 'Cause it was God who made nature, not an ignoramus like you! 779 01:13:42,280 --> 01:13:44,590 On, lay off! 780 01:13:44,760 --> 01:13:46,273 See you back here later. 781 01:13:46,480 --> 01:13:48,198 Keep your eye on him, Dad. 782 01:13:48,400 --> 01:13:51,074 Menghino, how far away is this spring? 783 01:13:59,200 --> 01:14:01,157 Uncle, look. I'm hypnotizing it. 784 01:14:07,320 --> 01:14:08,674 Oliva! 785 01:14:12,520 --> 01:14:15,273 There's a toad here that looks like Father Balosa. 786 01:14:23,440 --> 01:14:25,636 - How is it? - Fantastic. 787 01:14:25,800 --> 01:14:29,759 And it won't give you a hangover. We'll set this here. 788 01:14:36,600 --> 01:14:38,238 Get that away from there! 789 01:14:38,600 --> 01:14:40,318 Naughty boy! 790 01:14:44,000 --> 01:14:47,118 I know your name, you delinquent! 791 01:14:50,080 --> 01:14:52,117 - Dad! - What? 792 01:14:52,280 --> 01:14:55,033 Uncle Teo's up a tree! 793 01:14:55,840 --> 01:14:59,435 - What's he shouting? - I didn't understand. 794 01:14:59,640 --> 01:15:02,871 Uncle Teo's up a tree! 795 01:15:05,360 --> 01:15:08,512 I want a woman! 796 01:15:10,720 --> 01:15:14,600 I want a woman! 797 01:15:19,840 --> 01:15:24,038 Where am I going to find you a woman, my boy? 798 01:15:24,200 --> 01:15:25,838 Your uncle's up there. 799 01:15:26,040 --> 01:15:28,077 I want a woman! 800 01:15:28,680 --> 01:15:30,671 He's up there! 801 01:15:33,160 --> 01:15:36,198 Come down, Teo, or you'll hurt yourself. 802 01:15:36,440 --> 01:15:38,511 Go get a ladder! 803 01:15:38,920 --> 01:15:42,754 Is this how you keep an eye on him? How did he get up there? 804 01:15:42,920 --> 01:15:44,558 I'll go up and get him. 805 01:15:44,760 --> 01:15:47,878 I'm gonna pound you into the ground! 806 01:15:48,040 --> 01:15:50,429 I want a woman! 807 01:15:50,880 --> 01:15:55,078 How did he get up there? If he falls, he'll break his neck. 808 01:15:55,240 --> 01:15:58,995 - Go inside and stop being dramatic! - Dramatic? 809 01:15:59,480 --> 01:16:01,198 How did this happen? 810 01:16:01,360 --> 01:16:05,399 We were having a drink, and suddenly - 811 01:16:05,560 --> 01:16:07,471 He climbed up there like a cat. 812 01:16:07,680 --> 01:16:10,433 Are you throwing stones at your old dad? 813 01:16:10,600 --> 01:16:12,034 Get down here! 814 01:16:12,200 --> 01:16:13,918 That's enough now! 815 01:16:16,280 --> 01:16:19,398 Aurelio, don't you go crazy on me too! 816 01:16:19,560 --> 01:16:22,200 Teo, you've upset your brother. 817 01:16:23,040 --> 01:16:24,439 Come down now! 818 01:16:24,640 --> 01:16:27,917 I want a woman! 819 01:16:29,400 --> 01:16:33,075 Quite a normal urge, actually. He's 42 years old. 820 01:16:33,280 --> 01:16:34,759 Yeah, but he's gonna fall. 821 01:16:34,960 --> 01:16:37,474 When I was 42... 822 01:16:39,520 --> 01:16:40,919 I'm telling you. 823 01:16:41,080 --> 01:16:42,400 That's enough now! 824 01:16:43,400 --> 01:16:45,516 Come down, Teo! 825 01:16:52,320 --> 01:16:55,676 Good shot, Uncle! Right in the head! 826 01:16:56,840 --> 01:16:58,592 My head! 827 01:16:58,800 --> 01:17:02,430 I'm coming up now. Don't throw anything at me. 828 01:17:03,440 --> 01:17:05,477 We'll take some birds home - 829 01:17:07,320 --> 01:17:10,312 - You want to kill us all? - I'm going up there. 830 01:17:10,960 --> 01:17:12,519 Yes, sirree! 831 01:17:12,680 --> 01:17:15,672 Throw one at me and you'll hear about it! 832 01:17:18,720 --> 01:17:20,154 What a shot! 833 01:17:20,400 --> 01:17:24,598 Bastard! I hope somebody kicks you in the nuts! 834 01:17:26,800 --> 01:17:32,000 Christ, what'll I do now? Jerk off? 835 01:17:35,440 --> 01:17:38,831 I'm an asshole, a stupid asshole! 836 01:17:41,880 --> 01:17:43,837 We're all going home. 837 01:17:44,000 --> 01:17:46,355 Driver, hitch up the horse. We're going home. 838 01:17:46,520 --> 01:17:49,478 Come on, everyone. We're going home. 839 01:17:49,680 --> 01:17:54,197 - You just gonna leave him up there? - Yes! Hitch up the horse. 840 01:17:54,360 --> 01:17:57,910 - Whatever you say. - Dad! Titta! 841 01:17:58,120 --> 01:18:00,760 Get your mother. Where's your mother? 842 01:18:00,920 --> 01:18:03,514 - You're leaving him there? - He's fine. 843 01:18:03,680 --> 01:18:06,149 Let's go! I want to go home. But he's my son! 844 01:18:06,320 --> 01:18:07,435 Aurelio, listen. 845 01:18:07,600 --> 01:18:10,274 I want a woman! 846 01:18:11,880 --> 01:18:15,271 Teo, we're going. Come down! 847 01:18:18,000 --> 01:18:20,196 - But he's sick! - We're just pretending. Come on! 848 01:18:20,360 --> 01:18:24,479 Aurelio, let me climb up. I'll talk to him. 849 01:18:24,640 --> 01:18:26,199 I'll get him down. 850 01:18:32,440 --> 01:18:34,875 Everyone in the carriage! 851 01:18:35,560 --> 01:18:38,313 We're leaving right now! Get in! 852 01:18:39,280 --> 01:18:41,874 Teo, you gonna stay up there? 853 01:18:42,040 --> 01:18:44,236 We're going now. It's late. 854 01:18:44,720 --> 01:18:48,236 It's getting dark. Who'll take you back? 855 01:18:48,880 --> 01:18:50,553 You gonna stay up there? 856 01:18:50,880 --> 01:18:52,712 All right, then. Bye! 857 01:19:01,680 --> 01:19:03,512 Come down! 858 01:19:09,760 --> 01:19:13,754 Teo, Holy Mother of God! Are you gonna come down? 859 01:19:14,520 --> 01:19:16,238 We're leaving! 860 01:19:16,400 --> 01:19:17,720 Go! 861 01:19:18,080 --> 01:19:21,596 - Teo, come down! - Bye, Uncle! 862 01:19:43,120 --> 01:19:45,589 He'll kill us all today. 863 01:19:47,200 --> 01:19:51,478 Come on, everyone out! No questions! 864 01:19:51,680 --> 01:19:53,637 What are you crying about? 865 01:19:53,800 --> 01:19:56,599 You drive to the hospital and get the attendants. 866 01:19:56,760 --> 01:19:58,876 Hurry, or I'll throw myself down the well! 867 01:20:00,240 --> 01:20:03,995 What are you crying about? It's one big laugh riot! 868 01:20:21,560 --> 01:20:24,120 Listen to the poor boy. 869 01:20:26,640 --> 01:20:28,199 Feeling better? 870 01:20:31,480 --> 01:20:36,156 I want a woman! 871 01:20:46,200 --> 01:20:48,953 I can't stand any more! 872 01:20:49,160 --> 01:20:52,278 - Make him shut up! - Dad. 873 01:20:53,200 --> 01:20:54,474 What do you want? 874 01:20:54,680 --> 01:20:56,591 Shall I go and get Volpina? 875 01:21:04,000 --> 01:21:05,513 Dad, look! 876 01:21:06,880 --> 01:21:08,359 Mamma, they're here. 877 01:21:11,080 --> 01:21:13,196 - Evening, Doctor. - What's happened? 878 01:21:13,400 --> 01:21:17,189 - He's up the tree. - Nice place. Ls all this yours? 879 01:21:17,360 --> 01:21:19,556 It's just an old farm. 880 01:21:21,120 --> 01:21:24,112 He's been up there for five hours. 881 01:21:24,280 --> 01:21:26,476 You can't see him now because of the foliage. 882 01:21:26,680 --> 01:21:28,751 - What did you do to him? - Nothing. 883 01:21:28,960 --> 01:21:31,031 He's been shouting and throwing stones. 884 01:21:31,240 --> 01:21:34,437 I hope he won't be like this his whole life. 885 01:21:34,600 --> 01:21:36,716 A dwarf nun! 886 01:21:40,360 --> 01:21:42,670 It'll be bad for him and worse for us. 887 01:21:42,840 --> 01:21:44,751 Don't worry. She'll take care of it. 888 01:21:45,840 --> 01:21:47,956 Been getting some fresh air? 889 01:21:50,040 --> 01:21:51,758 Is she going UP? 890 01:21:53,160 --> 01:21:57,199 Come down now! I'm not going to play these damn silly games! 891 01:22:01,400 --> 01:22:04,199 Jesus, look at that! She got him right down! 892 01:22:06,280 --> 01:22:09,591 She got him down, and he's all happy. 893 01:22:15,240 --> 01:22:16,799 Here he is. 894 01:22:17,320 --> 01:22:20,756 Up to your tricks again, were you? 895 01:22:21,440 --> 01:22:23,317 What were you doing up there? 896 01:22:23,520 --> 01:22:26,319 Counting how many stones fig trees grow this season. 897 01:22:26,520 --> 01:22:29,353 Go on now. Take him home. 898 01:22:31,360 --> 01:22:34,955 Some days he's normal, some days not. Just like the rest of us. 899 01:22:36,000 --> 01:22:39,118 - Bye, Uncle. - Titta, take care. 900 01:22:44,560 --> 01:22:47,029 You can see Gigino's place from up there. 901 01:22:47,680 --> 01:22:50,035 I haven't seen him in so long. 902 01:22:54,760 --> 01:22:58,640 Between 11:00 and midnight, in Caghetta's boat. 903 01:22:59,960 --> 01:23:03,430 It's 30 stories high, with 16 smokestacks. 904 01:23:04,160 --> 01:23:07,152 Think what a pirate could do with a ship like that. 905 01:23:36,360 --> 01:23:38,829 Where's Ronald Colman? I don't see him. 906 01:23:41,000 --> 01:23:43,435 Hurray for Gradisca! 907 01:23:43,600 --> 01:23:45,352 Hello, sister. 908 01:23:45,520 --> 01:23:49,673 Your steamboat. Climb aboard. 909 01:23:54,200 --> 01:23:57,238 Where are all these people going? 910 01:23:57,800 --> 01:24:01,316 Where are they going with hearts pounding? 911 01:24:03,880 --> 01:24:07,839 Today is a very important day for our country, for the fatherland. 912 01:24:08,000 --> 01:24:10,913 Come on, we're off! 913 01:24:11,080 --> 01:24:13,071 If you drop me, you'll pay. 914 01:24:13,240 --> 01:24:16,358 I'd like to tell you but I can't, 915 01:24:16,520 --> 01:24:20,991 because it's all still up in the air. 916 01:24:21,200 --> 01:24:25,717 Where are all these people going? Stop busting their balls. 917 01:24:39,600 --> 01:24:41,830 How far out will it be? 918 01:24:42,000 --> 01:24:45,834 Four miles. But thanks to Galileo, it will seem like 400 feet to us. 919 01:24:46,000 --> 01:24:49,152 Marvelous! It'll seem like it's coming straight at us. 920 01:25:06,720 --> 01:25:09,758 Mr. Lawyer, how much will it weigh? 921 01:25:10,520 --> 01:25:12,750 About 21/2 times the weight of the Grand Hotel. 922 01:25:12,960 --> 01:25:15,156 Plus the Arch of Augustus. 923 01:25:15,320 --> 01:25:19,917 Go thou, Queen of the Sea 924 01:25:20,080 --> 01:25:22,720 “Thou passeth, and thy destiny 925 01:25:22,880 --> 01:25:25,679 I shall follow in the waves, 926 01:25:25,840 --> 01:25:29,390 watching your glistening wake.” 927 01:25:30,440 --> 01:25:34,559 Move closer to your mother. Ma'am, move nearer to your son. 928 01:25:35,640 --> 01:25:39,918 Holy shit! That water's really freezing! 929 01:25:40,720 --> 01:25:44,600 My nuts have shriveled to the size of two dried beans. 930 01:25:45,840 --> 01:25:48,832 - You swam all the way from the shore? - Where else? 931 01:25:50,120 --> 01:25:51,599 Freestyle. 932 01:25:55,520 --> 01:26:00,833 I want to dance with you. 933 01:26:03,440 --> 01:26:06,114 Like this all night. 934 01:26:06,480 --> 01:26:11,111 The third day, I went out in my little boat and whistled as usual. 935 01:26:12,360 --> 01:26:15,432 Up jumps the dolphin near the edge of the boat. 936 01:26:15,600 --> 01:26:18,035 He looks at me and says, “Mamma.” 937 01:26:18,200 --> 01:26:19,713 What a load of bull! 938 01:26:19,880 --> 01:26:23,510 No, dolphins are intelligent. My dentist told me so. 939 01:26:26,760 --> 01:26:29,400 Look how many there are. 940 01:26:29,560 --> 01:26:33,076 Millions and millions and millions of stars. 941 01:26:33,240 --> 01:26:34,878 Jesus Christ! 942 01:26:35,080 --> 01:26:39,153 I wonder how they all stay in place up there. 943 01:26:40,480 --> 01:26:43,871 I mean, it's pretty simple for us. 944 01:26:44,040 --> 01:26:47,192 To build a house, we use so many bricks, so much lime. 945 01:26:47,360 --> 01:26:51,319 But up there, sweet Jesus! Where do you put the foundations? 946 01:26:51,480 --> 01:26:53,949 They're not made of confetti, you know. 947 01:26:54,120 --> 01:26:55,349 Miranda. 948 01:26:55,720 --> 01:26:58,439 Are you asleep? Answer me. 949 01:26:58,920 --> 01:27:01,992 Are you cold? Take my jacket. 950 01:27:02,160 --> 01:27:03,719 I don't want it. 951 01:27:03,880 --> 01:27:07,396 Put it around your shoulders or you'll start complaining of a chill. 952 01:27:07,560 --> 01:27:10,154 Have we got much longer to wait? 953 01:27:10,320 --> 01:27:12,630 How would I know? They said around midnight. 954 01:27:12,800 --> 01:27:15,076 But it's coming all the way from America! 955 01:27:17,120 --> 01:27:19,236 Go fuck yourselves, all of you! 956 01:27:19,400 --> 01:27:21,118 Some friend, eh? 957 01:27:25,480 --> 01:27:27,551 That's his way of being nice. 958 01:27:29,080 --> 01:27:34,234 I was full of hope every time, but it never came to anything. 959 01:27:35,440 --> 01:27:37,033 And now... 960 01:27:37,800 --> 01:27:40,235 You know how old I am? Fiftytwo? 961 01:27:40,440 --> 01:27:42,636 I'm not ashamed to tell the truth. 962 01:27:42,800 --> 01:27:46,589 In fact, I always add on a few years. I'm 30. 963 01:27:46,760 --> 01:27:49,320 - Hard to believe. - I haven't given up hope. 964 01:27:49,480 --> 01:27:51,869 I thought 27 or 28. 965 01:27:52,040 --> 01:27:57,319 I want one of those encounters that last a lifetime. 966 01:27:58,440 --> 01:28:01,239 I want a family, children, 967 01:28:01,400 --> 01:28:07,271 a husband to chat with in the evening over coffee, maybe, 968 01:28:07,440 --> 01:28:11,434 and to make love with now and then, because when you must, you must. 969 01:28:11,920 --> 01:28:15,038 But affection is even more important than love, 970 01:28:15,600 --> 01:28:18,672 and I'm so full of affection. 971 01:28:19,400 --> 01:28:22,153 But who can I give it to? Who will take it? 972 01:28:22,320 --> 01:28:24,470 Why are you crying? 973 01:28:24,640 --> 01:28:26,631 The silly girl's crying. 974 01:28:26,800 --> 01:28:31,192 Because she's a delicate and sensitive girl. 975 01:28:31,360 --> 01:28:33,192 Don't cry. I'm here. 976 01:28:33,360 --> 01:28:37,797 - She's right. Men are all the same. - Don't cry, my darling. 977 01:29:01,120 --> 01:29:02,554 There it is! 978 01:29:02,720 --> 01:29:04,154 Dad! 979 01:29:04,320 --> 01:29:07,597 The Hex! 980 01:29:08,400 --> 01:29:13,156 Hurray for the Rex! The greatest thing the regime ever built! 981 01:29:16,480 --> 01:29:20,110 As the representative of the Podesté, I wish you a safe journey! 982 01:29:20,280 --> 01:29:22,510 Long live Italy! 983 01:29:23,080 --> 01:29:24,639 What's it like? 984 01:30:11,840 --> 01:30:13,751 Gina! 985 01:30:16,440 --> 01:30:18,238 Just look at this. 986 01:30:26,840 --> 01:30:29,195 Can't see a darned thing. 987 01:30:31,840 --> 01:30:34,309 I'll keep to the wall. 988 01:30:35,760 --> 01:30:39,276 The last fog like this was in '22. 989 01:30:44,680 --> 01:30:48,355 Careful now! Stop! There's a man here! 990 01:30:53,120 --> 01:30:55,509 Well, damn it all! 991 01:30:58,840 --> 01:31:00,433 Gina! 992 01:31:07,600 --> 01:31:09,511 Where am I? 993 01:31:10,440 --> 01:31:12,431 I don't seem to be anywhere. 994 01:31:17,280 --> 01:31:19,476 If death is like this, 995 01:31:20,360 --> 01:31:22,476 I don't think much of it. 996 01:31:24,120 --> 01:31:25,997 Everything's gone: 997 01:31:26,160 --> 01:31:30,791 People, trees, birds, wine. 998 01:31:33,320 --> 01:31:35,118 Well, up yours! 999 01:31:42,200 --> 01:31:43,838 Dino! 1000 01:31:45,320 --> 01:31:48,438 I can't even find my house. Where am I? 1001 01:31:48,960 --> 01:31:53,079 What do you mean? You're right in front of it! 1002 01:32:05,680 --> 01:32:09,719 - Where are you going in this fog? - To school. Bye, Grandpa. 1003 01:32:11,040 --> 01:32:12,713 Just think of that. 1004 01:33:31,240 --> 01:33:32,958 I was in Norway. 1005 01:33:33,480 --> 01:33:35,153 Two women. 1006 01:33:35,440 --> 01:33:38,637 Beautiful, huge 1007 01:33:38,840 --> 01:33:40,274 Norwegians! 1008 01:33:40,440 --> 01:33:42,033 Beans, olives, toasted melon seeds! 1009 01:33:52,560 --> 01:33:55,074 It's open. You can get in. 1010 01:33:55,640 --> 01:33:57,870 Last one in is a queer! 1011 01:33:58,320 --> 01:34:01,551 Naso, get an eyeful of this. 1012 01:34:13,480 --> 01:34:14,800 Look at that! 1013 01:34:15,760 --> 01:34:17,319 IFS gorgeous! 1014 01:35:16,640 --> 01:35:18,836 Where are you, my love? 1015 01:36:13,280 --> 01:36:16,671 - It was No. 18. - Campari! 1016 01:36:16,840 --> 01:36:18,877 Aldina, wanna know who it was? 1017 01:36:19,360 --> 01:36:21,158 We know. It was Campari. 1018 01:36:21,320 --> 01:36:23,880 I met him in the race at Monza. 1019 01:37:51,440 --> 01:37:55,115 - Lallo, where are you going? - Be careful! 1020 01:37:56,280 --> 01:37:58,954 - What is it? - An ear. 1021 01:37:59,440 --> 01:38:01,113 Look, an ear! 1022 01:38:17,920 --> 01:38:20,230 - May I come in? - I'm closed. 1023 01:38:20,400 --> 01:38:23,392 May I come in, miss? Good evening. 1024 01:38:23,560 --> 01:38:26,074 - What do you want? - A cigarette. 1025 01:38:30,920 --> 01:38:34,072 - May I help you? - You couldn't manage. 1026 01:38:34,240 --> 01:38:36,072 What do you mean? 1027 01:38:36,240 --> 01:38:39,631 I can lift 175 pounds. I can even lift my father. 1028 01:38:39,800 --> 01:38:41,757 Don't make me laugh. 1029 01:38:42,400 --> 01:38:46,234 - Why? What do you weigh? - I don't know. 1030 01:38:47,280 --> 01:38:50,511 - I could lift you too. - Oh, yeah? 1031 01:39:09,320 --> 01:39:11,118 Let's see. 1032 01:39:11,280 --> 01:39:13,669 I really can, you know. 1033 01:39:13,880 --> 01:39:15,234 Let's see. 1034 01:39:20,640 --> 01:39:24,270 Silly boy, put me down! 1035 01:39:25,200 --> 01:39:27,157 - I did it! - You're very strong. 1036 01:39:27,320 --> 01:39:28,640 See? 1037 01:39:28,800 --> 01:39:31,952 I can do it again. I don't believe you. 1038 01:39:37,920 --> 01:39:39,797 That's enough now. 1039 01:39:41,520 --> 01:39:43,397 Put me down. 1040 01:39:47,800 --> 01:39:51,236 - You drive me - - I said that's enough. 1041 01:39:51,960 --> 01:39:56,318 What are you doing? You'll drop me, you crazy boy! 1042 01:39:58,840 --> 01:40:00,751 You're crazy, you know that? 1043 01:40:01,360 --> 01:40:04,398 What's happening to me? Oh, my head. 1044 01:40:04,600 --> 01:40:08,389 See how many times I did it? 1045 01:40:13,520 --> 01:40:16,831 Yes, my little darling. 1046 01:40:17,000 --> 01:40:21,233 Come here. You really are sweet. 1047 01:40:22,520 --> 01:40:27,276 Drive me crazy... just a little. 1048 01:40:27,440 --> 01:40:29,829 - What should I do? - Suck. 1049 01:40:31,360 --> 01:40:32,680 Come on. 1050 01:40:37,960 --> 01:40:40,236 You can have this one too. 1051 01:40:40,840 --> 01:40:43,753 Don't blow! Suck! 1052 01:40:43,920 --> 01:40:46,116 Is this right? 1053 01:40:50,880 --> 01:40:53,269 You have to suck, you idiot! 1054 01:40:53,520 --> 01:40:55,875 What are you doing? I can't breathe! 1055 01:40:56,880 --> 01:40:58,632 Stop it now. 1056 01:40:58,960 --> 01:41:01,236 Go on now. I have to close up. 1057 01:41:02,400 --> 01:41:05,518 What was it you wanted? A cigarette? 1058 01:41:05,760 --> 01:41:08,912 It's on me. Now scram. 1059 01:41:16,920 --> 01:41:19,480 - I can't lift it. - Out of the way. 1060 01:41:22,320 --> 01:41:25,233 - Go on. Get out. - Good night. 1061 01:41:32,880 --> 01:41:35,076 Drink it. It'll do you good. 1062 01:41:35,440 --> 01:41:38,319 - It's hot! - It's supposed to be. 1063 01:41:55,760 --> 01:41:57,319 There's a fly in here. 1064 01:41:57,480 --> 01:42:00,836 - Where? - There. 1065 01:42:01,000 --> 01:42:02,513 It was there. 1066 01:42:04,040 --> 01:42:07,112 The only house with flies in the winter. 1067 01:42:09,440 --> 01:42:11,750 How did it happen with you and Dad? 1068 01:42:11,920 --> 01:42:13,718 How did what happen? 1069 01:42:13,880 --> 01:42:18,636 How'd you meet, fall in love, get married? 1070 01:42:21,280 --> 01:42:23,669 What's all this about? 1071 01:42:23,840 --> 01:42:25,877 And who remembers anyway? 1072 01:42:26,040 --> 01:42:29,396 Your dad's not a great one for compliments. 1073 01:42:29,560 --> 01:42:32,632 He was a laborer at Saludecio. 1074 01:42:32,800 --> 01:42:37,795 My folks had a bit of money and didn't think much of him. 1075 01:42:38,840 --> 01:42:41,878 So... well... 1076 01:42:43,080 --> 01:42:47,836 we eloped without a word to anyone. 1077 01:42:48,480 --> 01:42:51,313 When did he give you the first kiss? 1078 01:42:51,880 --> 01:42:54,554 What kind of question is that? 1079 01:42:55,800 --> 01:42:58,792 I don't even know if there was one. 1080 01:42:59,520 --> 01:43:03,753 The first time we met, he raised his hat, and that was all. 1081 01:43:04,440 --> 01:43:07,034 It was the most one could do in those days. 1082 01:43:07,360 --> 01:43:12,514 It's not like now, when all kinds of things go on. 1083 01:43:12,680 --> 01:43:14,671 But I never manage to do anything! 1084 01:43:14,840 --> 01:43:16,990 Keep those covers on. You're all sweaty. 1085 01:43:17,160 --> 01:43:19,993 What do you mean “manage”? You're still in short pants. 1086 01:43:20,160 --> 01:43:24,199 Get me some long ones then, like the other kids! 1087 01:43:24,360 --> 01:43:26,351 What others? 1088 01:43:27,560 --> 01:43:31,190 She told me I wasn't to send any more love letters. 1089 01:43:31,520 --> 01:43:34,831 Take the bike and get the doctor. Tell him to hurry. 1090 01:43:35,320 --> 01:43:38,153 Get him to examine you too. You scared me the other day. 1091 01:43:38,320 --> 01:43:39,833 Run along. 1092 01:43:42,800 --> 01:43:47,271 But I'll send letters whenever I like. 1093 01:43:51,280 --> 01:43:52,759 Africa. 1094 01:43:52,920 --> 01:43:55,150 I'll become a doctor and go to Africa. 1095 01:43:55,320 --> 01:43:57,709 That'll teach her. 1096 01:44:10,960 --> 01:44:13,236 It's snowing outside! 1097 01:44:23,440 --> 01:44:25,351 It's true! It's snowing! 1098 01:44:27,920 --> 01:44:30,196 Professor Fighetta, up yours! 1099 01:44:30,720 --> 01:44:33,997 If it goes on like this, there'll be no school for days. 1100 01:44:34,200 --> 01:44:36,953 Look, the mountains are all white! 1101 01:44:37,160 --> 01:44:39,993 Let's go see the snow on the water. 1102 01:44:40,160 --> 01:44:42,436 Too moist. It'll never stick. 1103 01:44:52,040 --> 01:44:54,919 Go away. Get the hell out of here. 1104 01:45:19,800 --> 01:45:21,438 Stay where you are. 1105 01:45:21,800 --> 01:45:22,949 The sparrows! 1106 01:45:48,200 --> 01:45:50,999 - Wait, I'm coming with you. - Hurry up. 1107 01:46:04,560 --> 01:46:07,120 Titta, look how it's coming down! 1108 01:46:10,760 --> 01:46:12,558 Let's open the window. 1109 01:46:13,600 --> 01:46:15,273 It's beautiful! 1110 01:46:19,560 --> 01:46:20,834 Me too! 1111 01:46:25,280 --> 01:46:26,873 Still snowing! 1112 01:46:27,040 --> 01:46:30,670 Four days this goddamn stuff's been around! 1113 01:46:38,880 --> 01:46:41,793 This will go down as the Year of the Big Snow. 1114 01:46:41,960 --> 01:46:44,554 With the exception of the Ice Age, 1115 01:46:45,240 --> 01:46:50,076 it's never snowed this heavily in our town. 1116 01:46:53,800 --> 01:46:57,509 That must've been some young boy, not the usual guy. 1117 01:46:57,720 --> 01:47:00,997 As I was saying, the exceptional years were 1118 01:47:01,160 --> 01:47:04,391 1541, 1694, 1119 01:47:04,600 --> 01:47:07,956 1728 and 1888, 1120 01:47:08,120 --> 01:47:12,910 when, against all odds, it snowed on July 13th. 1121 01:47:39,440 --> 01:47:41,636 You'll make us all deaf, idiot! 1122 01:47:59,440 --> 01:48:01,158 Where is she? 1123 01:48:10,000 --> 01:48:11,479 How's your mother? 1124 01:48:13,160 --> 01:48:14,719 Better now. 1125 01:48:15,560 --> 01:48:18,712 She's still in the hospital, but she's off the critical list. 1126 01:48:18,880 --> 01:48:24,319 That's good - the poor woman. Give her my regards. 1127 01:48:24,480 --> 01:48:26,596 Your mother's a kind lady. 1128 01:48:26,760 --> 01:48:31,391 She always gave me soup and wine. 1129 01:48:31,880 --> 01:48:33,518 A kind lady. 1130 01:49:09,080 --> 01:49:10,753 How are you feeling? 1131 01:49:11,960 --> 01:49:15,191 I brought you carnations. Thank you. How are you? 1132 01:49:16,440 --> 01:49:18,033 Hello, Aurelio. 1133 01:49:18,680 --> 01:49:20,432 They're lovely. 1134 01:49:20,720 --> 01:49:24,350 I was just looking out the window. Now I'll go back to bed. 1135 01:49:24,720 --> 01:49:26,836 But I'm feeling better today. 1136 01:49:27,160 --> 01:49:28,958 What lovely colors. 1137 01:49:29,360 --> 01:49:31,670 Aren't you hot with this on? 1138 01:49:32,120 --> 01:49:34,999 - Have you eaten? - Yes. 1139 01:49:51,480 --> 01:49:53,915 Are you still getting on your father's nerves? 1140 01:49:54,080 --> 01:49:56,594 He pounds me over the head! 1141 01:49:57,040 --> 01:49:59,554 He'll beat all the sense out of me! 1142 01:50:09,760 --> 01:50:13,276 They have a nice garden here. I didn't know. 1143 01:50:14,040 --> 01:50:16,236 It looks as though it's in bloom, with the snow. 1144 01:50:16,400 --> 01:50:18,710 Mamma, it's still snowing. 1145 01:50:20,720 --> 01:50:23,553 In one sense, you're lucky to be here, 1146 01:50:23,760 --> 01:50:26,513 all warm in bed, with this weather. 1147 01:50:28,800 --> 01:50:32,589 The poor man's tired when he gets home. 1148 01:50:32,760 --> 01:50:35,593 Don't talk back to him. You're a grown-up now. 1149 01:50:38,280 --> 01:50:41,910 Don't throw ice! It hurts! 1150 01:50:45,880 --> 01:50:50,158 “Wind and rain, go home again. I don't want to feel the pain.” 1151 01:50:50,480 --> 01:50:52,630 Idiot! No! 1152 01:50:59,400 --> 01:51:01,152 A difficult shot, Your Excellency! 1153 01:51:11,480 --> 01:51:13,517 No! Not at Gradisca! 1154 01:51:18,880 --> 01:51:20,996 Enough! I give up! 1155 01:51:24,640 --> 01:51:28,679 Break my windows and I'll crack your skulls open! 1156 01:51:33,080 --> 01:51:34,434 Who's that? 1157 01:51:41,440 --> 01:51:43,317 - What's that? - I don't know. 1158 01:51:51,120 --> 01:51:53,794 Look, it's the count's peacock! 1159 01:51:56,760 --> 01:51:58,478 There it is. 1160 01:51:58,840 --> 01:52:00,513 It's coming down. 1161 01:52:08,680 --> 01:52:10,751 Shall we catch it, boys? 1162 01:52:17,880 --> 01:52:19,075 Holy shit! 1163 01:52:26,760 --> 01:52:29,593 I don't understand. What's happened? 1164 01:52:29,800 --> 01:52:32,394 I'll tell you in the car, Uncle. 1165 01:52:32,720 --> 01:52:35,633 Why in the car? Where are we going? 1166 01:52:35,800 --> 01:52:39,077 Close by. To Aunt Zaira's farm. 1167 01:52:39,240 --> 01:52:42,517 A relative's come from America and wants to say hello to you. 1168 01:52:42,960 --> 01:52:46,590 Then why doesn't he come here? 1169 01:52:46,760 --> 01:52:48,751 Who is this relative? 1170 01:53:16,200 --> 01:53:17,554 Auntie died. 1171 01:53:24,720 --> 01:53:26,916 Be strong. 1172 01:53:35,480 --> 01:53:38,438 Don't take it like that. Open up. 1173 01:53:40,680 --> 01:53:43,718 - Open up. - No, I won't! 1174 01:54:09,000 --> 01:54:11,276 - Lallo! - He fainted! 1175 01:54:11,880 --> 01:54:14,394 Uncle's not feeling good. 1176 01:54:17,840 --> 01:54:19,831 Then take him to the whorehouse. 1177 01:54:24,560 --> 01:54:26,995 Make the sign of the cross, Dad. 1178 01:54:49,240 --> 01:54:51,516 - How do you feel now? - Better. 1179 01:54:54,640 --> 01:54:57,473 Don't take it so hard. Be strong. 1180 01:55:25,680 --> 01:55:28,718 Everybody in line now. Where are the orphans? 1181 01:56:37,760 --> 01:56:39,159 Stop that! 1182 01:58:12,760 --> 01:58:15,036 Hurray for the bride and groom! 1183 01:58:17,760 --> 01:58:19,592 Give me your arm, Naso. 1184 01:58:20,200 --> 01:58:24,751 Make way, make way! My breasts are full of milk! 1185 01:58:26,440 --> 01:58:32,436 “'Bride and groom' or 'newlyweds, ' whatever they may call ya, 1186 01:58:33,055 --> 01:58:35,415 here's hoping you find wedded bliss in far-off Battipaglia.” 1187 01:58:35,440 --> 01:58:38,717 When you're drunk, you can even rhyme! 1188 01:58:42,960 --> 01:58:46,510 Gradisca's getting married and going away. 1189 01:58:49,000 --> 01:58:53,119 Sorry if we got on your nerves. We hate to see you go. 1190 01:58:56,600 --> 01:58:58,876 We're really going to miss you! 1191 01:59:03,400 --> 01:59:05,835 “Silence is golden, but words are like jewels. 1192 01:59:06,000 --> 01:59:09,470 May this married couple live happy as fools!”. 1193 01:59:09,640 --> 01:59:11,153 Where's the bride? 1194 01:59:11,960 --> 01:59:17,160 Our Gradisca is leaving us. She found her Gary Cooper. 1195 01:59:17,320 --> 01:59:20,836 Though Gary Cooper's a cowboy, while Matteo is a carabiniere. 1196 01:59:21,000 --> 01:59:24,834 But love is love all the same. Good luck, Gradisca. 1197 01:59:25,640 --> 01:59:27,916 Long live the bride and groom! 1198 01:59:28,080 --> 01:59:31,471 You have fulfilled your dream of love. 1199 01:59:31,680 --> 01:59:35,913 Now it's your happy duty to have many children 1200 01:59:36,080 --> 01:59:40,631 for your family, for the church and for your country! 1201 01:59:42,800 --> 01:59:47,351 “Gathered here at the drinking trough, here's one more toast to send them off!”. 1202 01:59:49,800 --> 01:59:52,269 A picture! 1203 01:59:52,440 --> 01:59:55,000 We're gonna take pictures now. 1204 01:59:55,160 --> 01:59:57,834 Give me your mirror. 1205 01:59:58,040 --> 02:00:00,793 Everybody get behind the bride. 1206 02:00:01,000 --> 02:00:03,196 She's lovely, our Ninola! 1207 02:00:03,360 --> 02:00:06,318 Why are you crying? I'm not crying anymore. 1208 02:00:06,480 --> 02:00:07,959 Get closer together. 1209 02:00:08,120 --> 02:00:10,555 The carabiniere should move back a little. 1210 02:00:11,720 --> 02:00:13,358 Stand in the light. 1211 02:00:13,920 --> 02:00:17,072 - Hold it. - Hey, it's raining. 1212 02:00:17,240 --> 02:00:19,880 Smile. 1213 02:00:20,560 --> 02:00:21,550 One more. 1214 02:00:21,880 --> 02:00:24,156 Gangway! 1215 02:00:24,360 --> 02:00:27,273 Stop falling all over us, you drunkard! 1216 02:00:29,240 --> 02:00:34,758 Let's move into the sun, with the bride in the center. 1217 02:00:41,480 --> 02:00:45,314 I've made up another rhyme, and it goes like this: 1218 02:00:45,480 --> 02:00:48,632 “Though the world may be full of things beautiful and dear, 1219 02:00:49,080 --> 02:00:52,436 of towns even nicer and prettier than here -”. 1220 02:00:52,640 --> 02:00:56,076 A little water'll do you good. You'll have a bath for once. 1221 02:00:56,400 --> 02:00:57,799 Get up. 1222 02:00:58,760 --> 02:01:03,436 It stopped. Sit down and play! 1223 02:01:04,040 --> 02:01:06,873 A wet bride is a lucky bride. 1224 02:01:11,760 --> 02:01:14,274 Long live Italy! 1225 02:01:23,000 --> 02:01:27,358 How will you live so far from here? 1226 02:01:28,320 --> 02:01:31,199 Good-bye to you all. Go home. 1227 02:01:32,920 --> 02:01:34,831 Biscein bids you good-bye. 1228 02:01:45,520 --> 02:01:48,239 Naso, I'm going home! 1229 02:01:50,120 --> 02:01:53,431 Wait for me! I'm coming with you! 1230 02:02:17,160 --> 02:02:19,310 Wait! My bouquet! 1231 02:02:19,880 --> 02:02:23,236 Good-bye! I love you all! 1232 02:02:25,960 --> 02:02:27,917 Gradisca's taking off! 1233 02:02:28,480 --> 02:02:29,800 She's leaving. 1234 02:02:29,960 --> 02:02:32,918 Good-bye, Gradisca! 1235 02:03:03,840 --> 02:03:05,797 The puffballs! 1236 02:03:11,920 --> 02:03:13,672 'Fitted.! 1237 02:03:15,400 --> 02:03:17,550 Where's Titta? 1238 02:03:17,720 --> 02:03:20,234 Shall we go fishing in the harbor? 1239 02:03:22,920 --> 02:03:26,276 Titta left a while ago. 1238 02:03:27,720 --> 02:03:50,234 © anoXmous @ https://kickass.so/user/anoXmous/ 91674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.