All language subtitles for (downloadrooz.in) Amarcord (1973)
Afrikaans
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:10,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}https://kickass.so/user/anoXmous/
1
00:02:11,120 --> 00:02:13,999
I REMEMBER
2
00:02:25,520 --> 00:02:27,158
The puffballs!
3
00:02:28,640 --> 00:02:33,111
“When the puffballs come,
then winter is almost gone.”
4
00:02:40,560 --> 00:02:43,313
“When the puffballs soar,
then winter is no more.”
5
00:02:45,680 --> 00:02:47,751
I've got the best one!
6
00:02:48,000 --> 00:02:50,833
- Ciccio, let's go to the seashore.
- Look at this one!
7
00:03:06,840 --> 00:03:11,835
In our town, the puffballs
arrive hand in hand with spring.
8
00:03:13,480 --> 00:03:19,078
These are the sort of puffballs
that drift around,
9
00:03:19,280 --> 00:03:24,719
soaring over the cemetery,
where all rest in peace,
10
00:03:24,880 --> 00:03:27,554
soaring over the beachfront
and the Germans, newly arrived,
11
00:03:27,720 --> 00:03:29,791
who don't feel the cold.
12
00:03:31,120 --> 00:03:34,590
Drifting, drifting...
13
00:03:34,800 --> 00:03:36,154
swirling...
14
00:03:36,360 --> 00:03:39,318
swirling... swirling...
15
00:03:40,040 --> 00:03:42,953
Drifting, drifting, drifting!
16
00:03:44,280 --> 00:03:45,873
I'm the last of fourteen children.
17
00:03:46,040 --> 00:03:51,353
By then my father had had enough,
so he called me Definitivo.
18
00:03:51,520 --> 00:03:55,718
If he'd had enough sooner,
there'd have been one less chatterer.
19
00:03:56,040 --> 00:03:57,314
Good evening.
20
00:03:57,480 --> 00:03:59,232
See you in the square.
21
00:04:03,000 --> 00:04:05,230
I've come for my sister.
Am I too early?
22
00:04:05,440 --> 00:04:07,078
Your sister's here.
23
00:04:07,240 --> 00:04:09,834
Fiorella, I'm all done.
Come in.
24
00:04:10,040 --> 00:04:13,635
Ibetter calm you down,
you horny beast. What a body!
25
00:04:13,840 --> 00:04:17,754
The bonfire's bigger
this year than last.
26
00:04:19,040 --> 00:04:21,714
You going to the bonfire tonight?
What are you playing?
27
00:04:21,920 --> 00:04:23,911
A brand-new tune I wrote.
28
00:04:24,840 --> 00:04:26,717
Listen to this.
29
00:04:43,400 --> 00:04:47,792
Now, Dad, we'll watch them
light the bonfire, then off to bed.
30
00:04:47,960 --> 00:04:50,270
The doctor says
you must get to bed early.
31
00:04:50,440 --> 00:04:53,319
The doctor's an asshole.
I'll go to bed when I want.
32
00:04:53,520 --> 00:04:56,876
Then you'll end up in the hospital,
and this time
I'll leave you there.
33
00:04:57,080 --> 00:05:01,472
Blackheads! Numskulls!
34
00:05:08,240 --> 00:05:10,709
Scram! That's my spot!
35
00:05:15,080 --> 00:05:16,309
Creeps!
36
00:05:16,480 --> 00:05:20,155
- Let me through!
- Listen to this one.
37
00:05:21,320 --> 00:05:23,391
One father can take care
of 100 kids,
38
00:05:23,600 --> 00:05:27,150
but 100 kids can't take care
of one father. That's the gospel truth.
39
00:05:28,000 --> 00:05:29,957
- I want to set off a firecracker.
- Stay here!
40
00:05:31,600 --> 00:05:34,592
Hey, Giudizio, catch!
41
00:05:38,240 --> 00:05:41,915
I can, I command, I want!
Long live Giudizio!
42
00:05:46,560 --> 00:05:48,756
Volpina,
have you made love today?
43
00:05:50,000 --> 00:05:52,310
How many men did you service?
44
00:05:54,040 --> 00:05:57,510
I bet you even dip a cock
in your morning coffee.
45
00:05:59,720 --> 00:06:01,154
Here she is!
46
00:06:02,160 --> 00:06:06,199
You're the greatest, Gradisca.
Greta Garbo's got nothing on you!
47
00:06:09,880 --> 00:06:11,029
Let's go over there.
48
00:06:15,240 --> 00:06:17,550
Ronald Colman, we're over here!
49
00:06:19,120 --> 00:06:22,078
Giudizio, take this chair too.
50
00:06:22,600 --> 00:06:25,638
Burn this one too.
Put it on top.
51
00:06:26,000 --> 00:06:28,037
Set the old witch in it.
52
00:06:29,000 --> 00:06:31,958
I'll stuff that chair down your throat!
Take it back home!
53
00:06:41,880 --> 00:06:43,439
The old witch!
54
00:06:44,800 --> 00:06:46,950
The old witch is here!
55
00:06:47,120 --> 00:06:49,760
Let me marry her
before you burn her!
56
00:06:54,920 --> 00:06:55,990
What are you looking at?
57
00:06:56,160 --> 00:06:58,549
I wasn't looking, I swear.
58
00:06:58,720 --> 00:07:00,119
Lay off!
59
00:07:04,080 --> 00:07:06,913
Don't look.
You'll get too excited.
60
00:07:21,200 --> 00:07:23,237
Bring the firecrackers!
61
00:07:23,400 --> 00:07:26,950
Light the bonfire
and burn the old witch!
62
00:07:47,720 --> 00:07:52,271
“Burn away, O witch so old.
Burn the winter and the cold.”
63
00:07:54,520 --> 00:07:56,193
Here comes spring!
64
00:07:56,400 --> 00:07:59,791
- I don't have a match.
- But your beloved has, my dear.
65
00:08:07,000 --> 00:08:09,913
Long live the old witch!
66
00:08:10,080 --> 00:08:12,879
Long live Giudizio!
67
00:08:13,200 --> 00:08:15,760
I can, I command, I want!
68
00:08:25,880 --> 00:08:27,518
Where's the ladder?
69
00:08:28,880 --> 00:08:31,520
You want it? Take it!
70
00:08:36,360 --> 00:08:38,112
Take it!
71
00:08:38,280 --> 00:08:40,874
Hurry! I'm burning up!
72
00:08:45,400 --> 00:08:48,199
In America I saw bonfires
300 feet high.
73
00:08:48,360 --> 00:08:51,512
- When were you ever in America?
- My parents are American.
74
00:08:53,840 --> 00:08:55,353
I'll break your neck!
75
00:08:55,520 --> 00:08:57,909
You should hear what my father
can do with his ass!
76
00:08:58,120 --> 00:09:00,316
Hurray for spring!
77
00:09:05,200 --> 00:09:08,477
- It gives me a funny feeling.
- Yeah, me too.
78
00:09:08,640 --> 00:09:11,792
But winter's dying
and spring is on its way.
79
00:09:11,960 --> 00:09:14,952
I feel it all over me already!
80
00:09:56,720 --> 00:09:59,519
Our respects, milord.
Our respects, ma'am.
81
00:09:59,680 --> 00:10:01,557
Our respects to you,
little countess.
82
00:10:06,080 --> 00:10:09,391
Drink a little.
It'll do you good.
83
00:10:09,560 --> 00:10:12,154
Look, even your aunt's drinking.
84
00:10:37,280 --> 00:10:40,796
Good old Lallo!
No one would know you're 60.
85
00:10:41,480 --> 00:10:45,633
Look at that.
Your brother really is an asshole.
86
00:10:45,800 --> 00:10:47,313
He's just a kid.
87
00:10:52,160 --> 00:10:54,629
Now watch
the Malaysian tiger leap!
88
00:10:56,360 --> 00:10:57,350
Watch it!
89
00:10:57,800 --> 00:11:00,599
You'll catch it
when we get home!
90
00:11:00,800 --> 00:11:03,633
- The heel came off.
- Then he'll have to do without one!
91
00:11:03,840 --> 00:11:05,638
Where's that other
useless ass gone?
92
00:11:09,080 --> 00:11:11,276
Ciccio, throw the big bang
on the fire!
93
00:11:11,520 --> 00:11:13,796
What are you up to?
Off to bed with you!
94
00:11:14,000 --> 00:11:15,832
I'll put you
in boarding school!
95
00:11:21,520 --> 00:11:25,434
It's Scureza di Corpolb, “The Fart.”
Go to it, Scureza!
96
00:11:27,120 --> 00:11:29,316
Bravo, Scureza!
97
00:11:51,200 --> 00:11:55,034
The origins of this town
are lost in the mists of time.
98
00:11:55,400 --> 00:11:58,950
In the municipal museum,
there are stone implements...
99
00:11:59,120 --> 00:12:01,714
- All the best.
- My respects.
100
00:12:01,880 --> 00:12:03,791
That date to prehistoric times.
101
00:12:04,000 --> 00:12:07,391
I myself have found
some graffiti of great antiquity
102
00:12:07,560 --> 00:12:10,120
in caves
on Count Lovignano's estate.
103
00:12:10,320 --> 00:12:15,349
Be that as it may, the first date
we know for certain is 268 BC,
104
00:12:15,520 --> 00:12:19,878
when this became a Roman colony
and the start of the Emilian Way.
105
00:12:20,080 --> 00:12:21,753
[MI'. Lawyef]
106
00:12:26,400 --> 00:12:30,519
That, too, is characteristic
of the irreverent nature of these people,
107
00:12:30,680 --> 00:12:33,752
who bear Roman and Celtic blood
in their veins.
108
00:12:33,920 --> 00:12:38,118
Theirs is an exuberant,
generous, tenacious nature.
109
00:12:38,280 --> 00:12:42,160
The divine Dante,
Pascoli, D'Annunzio
110
00:12:42,360 --> 00:12:46,593
and many others
have lauded this land,
111
00:12:46,760 --> 00:12:50,594
and innumerable are its sons
who have contributed greatly
112
00:12:50,760 --> 00:12:54,390
to art, science,
religion and politics.
113
00:12:56,120 --> 00:12:57,190
Who is that?
114
00:12:58,120 --> 00:12:59,519
You think you're funny,
115
00:12:59,680 --> 00:13:02,194
but you're too cowardly
to show your face.
116
00:13:03,200 --> 00:13:04,474
Show yourself.
117
00:13:04,720 --> 00:13:08,429
Come out here
and
I'll teach you a thing or two!
118
00:13:20,240 --> 00:13:22,959
- Mr.
Lawyer.
- Yeah, yeah.
119
00:13:25,360 --> 00:13:26,953
Gentlemen!
120
00:13:28,640 --> 00:13:29,960
What's all this?
121
00:13:41,880 --> 00:13:46,033
- Shall we take our places?
- If you insist, headmaster.
122
00:13:46,200 --> 00:13:48,953
But I never come out well
in pictures.
123
00:13:49,760 --> 00:13:52,639
You boys in the back,
get up on the bench.
124
00:13:57,280 --> 00:14:00,910
- What is it now, De Santis?
- It wasn't me, sir!
125
00:14:01,520 --> 00:14:02,510
Aldina.
126
00:14:23,720 --> 00:14:25,597
Look - it looks like you.
127
00:14:26,440 --> 00:14:27,919
What's going on?
128
00:14:28,080 --> 00:14:29,718
Gigliozzi!
129
00:14:30,200 --> 00:14:31,520
Take your seat.
130
00:14:31,720 --> 00:14:33,472
Put it down her back.
131
00:14:35,400 --> 00:14:38,756
Hold it like that, please.
132
00:14:41,800 --> 00:14:43,393
What is this?
133
00:14:43,560 --> 00:14:44,880
A stone.
134
00:14:45,040 --> 00:14:47,350
- Yes, but what is it?
-
Lknow.
135
00:14:47,520 --> 00:14:50,239
It's for a slingshot.
An elephant's testicle?
136
00:14:51,560 --> 00:14:53,392
I'll tell you. It's a pendulum.
137
00:14:53,560 --> 00:14:57,554
You've certainly all seen
a grandfather clock.
138
00:14:57,720 --> 00:14:59,119
And how does it go?
139
00:15:12,640 --> 00:15:16,554
Where did Tiberius retire to
upon giving up command of the empire?
140
00:15:17,360 --> 00:15:18,395
Capri.
141
00:15:26,760 --> 00:15:31,436
- When was Agrippina killed?
- 69 AD.
142
00:15:32,640 --> 00:15:36,599
Why did you give me a zero?
Wasn't it 69?
143
00:15:38,720 --> 00:15:40,757
It was 59 AD.
144
00:15:40,960 --> 00:15:42,234
Are you sure?
145
00:15:42,400 --> 00:15:45,756
What do you mean, am I sure?
It was 59 AD!
146
00:15:45,960 --> 00:15:47,837
Damn it! I knew it!
147
00:15:48,000 --> 00:15:50,799
You'll drive me crazy!
Get back to your seat!
148
00:15:50,960 --> 00:15:53,110
Why couldn't it have been 69?
149
00:15:57,280 --> 00:16:01,353
There will come a day
150
00:16:01,560 --> 00:16:03,437
when a renewed Italy
151
00:16:03,600 --> 00:16:05,591
will take to the field of battle
on her own behalf
152
00:16:05,800 --> 00:16:09,111
and not to defend her soil for others,
with their weapons.
153
00:16:09,320 --> 00:16:13,837
Being spirit, the Universal
becomes incarnate in the state
154
00:16:14,000 --> 00:16:17,516
and cannot but enter
into the true nature of the church.
155
00:16:18,080 --> 00:16:23,314
But this reconciliation between church
and state came about through a deity
156
00:16:23,480 --> 00:16:28,031
who brought order
to members of church and state,
157
00:16:28,200 --> 00:16:31,192
demanding iron discipline
and the right to intervene
158
00:16:31,400 --> 00:16:33,073
in every aspect of individual life.
159
00:16:33,840 --> 00:16:36,480
He is God's chosen son
160
00:16:36,680 --> 00:16:39,593
because he has
the same power as the Father.
161
00:16:39,760 --> 00:16:43,799
Then there is the Holy Spirit,
to be placed on the same level
162
00:16:43,960 --> 00:16:46,839
as the Father and the Son.
Is that clear?
163
00:16:47,160 --> 00:16:49,913
That is why God is one
and also a trinity.
164
00:16:51,000 --> 00:16:55,756
Today we'll speak
of the great Giotto.
165
00:16:55,920 --> 00:16:57,672
Whose balls exploded like this!
166
00:16:57,840 --> 00:17:00,275
Do you know, boys and girls,
167
00:17:00,440 --> 00:17:04,673
why Giotto is so important
in Italian painting?
168
00:17:06,160 --> 00:17:10,836
I'll tell you:
Because he invented perspective.
169
00:17:11,000 --> 00:17:16,200
Per-spec-tive!
170
00:17:17,760 --> 00:17:21,674
Teacher, may I leave the room?
Bobo let a real stinker!
171
00:17:22,600 --> 00:17:23,635
What's that?
172
00:17:24,320 --> 00:17:26,072
You're crazy.
173
00:17:26,680 --> 00:17:28,273
It's not true. I never fart.
174
00:17:28,480 --> 00:17:30,391
- You do too.
- I do not.
175
00:17:32,400 --> 00:17:34,710
Alboino...
176
00:17:36,400 --> 00:17:39,233
signed the peace.
177
00:17:39,800 --> 00:17:41,837
Gigliozzi, out!
178
00:17:42,320 --> 00:17:44,914
This one isn't difficult.
Solve it.
179
00:17:57,880 --> 00:18:00,599
Why did you stop?
You were doing fine.
180
00:18:00,760 --> 00:18:02,398
What were you trying to do?
181
00:18:03,600 --> 00:18:05,352
- Give me a clue.
- Pass it here.
182
00:18:05,560 --> 00:18:07,870
Just think a moment.
183
00:18:08,040 --> 00:18:11,237
X9 plus the square root of K3.
184
00:18:13,240 --> 00:18:15,550
It's obvious!
185
00:18:16,960 --> 00:18:20,954
Move over.
What have you done here?
186
00:18:22,440 --> 00:18:25,398
We'll go through it together.
What's this here?
187
00:18:26,720 --> 00:18:31,112
What's this here, I said.
You must know how to read.
188
00:18:31,280 --> 00:18:33,590
- But I -
- Keep quiet!
189
00:18:41,400 --> 00:18:45,234
X9 plus the square root of K3...
190
00:18:47,480 --> 00:18:49,630
There's your answer.
191
00:18:50,040 --> 00:18:52,839
X1 = 140.
192
00:18:53,000 --> 00:18:56,675
X2 = 3/5ths of the total,
less the difference.
193
00:18:56,840 --> 00:18:58,319
Is that clear?
194
00:19:02,600 --> 00:19:04,159
What have you done?
195
00:19:04,320 --> 00:19:06,152
Are you crazy?
196
00:19:06,320 --> 00:19:08,789
Janitor!
197
00:19:23,760 --> 00:19:26,434
- Greek is so beautiful, isn't it?
- You betcha.
198
00:19:26,640 --> 00:19:29,154
It's so musical.
199
00:19:30,720 --> 00:19:33,553
Emarpszamen. Repeat after
me.
200
00:19:36,960 --> 00:19:37,836
Quiet.
201
00:19:38,960 --> 00:19:41,600
Quiet down, the rest of you.
Try it again.
202
00:19:41,760 --> 00:19:44,115
- Teacher, could you be so kind -
- As to what?
203
00:19:44,280 --> 00:19:46,271
Could I hear it again?
204
00:19:46,960 --> 00:19:48,871
Certainly. Listen.
205
00:19:51,760 --> 00:19:53,592
Careful with the tongue.
206
00:19:53,760 --> 00:19:58,038
It has to go here,
against the palate.
207
00:19:58,200 --> 00:20:00,350
Then spit it out.
208
00:20:09,800 --> 00:20:11,359
Quiet.
209
00:20:12,040 --> 00:20:13,872
Try once more.
210
00:20:20,720 --> 00:20:23,678
You see? Greek is so difficult.
211
00:20:23,840 --> 00:20:25,990
What did you do
with your tongue?
212
00:20:28,080 --> 00:20:29,718
Don't stick it out so far.
213
00:20:31,160 --> 00:20:34,073
- Like this?
- That's right.
214
00:20:39,400 --> 00:20:43,075
- Back to your seat, damn it!
- I nearly had it that time.
215
00:20:45,560 --> 00:20:48,439
-
Whois that?
-
It's Ciccio.
216
00:20:50,640 --> 00:20:53,871
- Let me have that.
- Just one drag, okay?
217
00:20:54,560 --> 00:20:58,110
Is it true Aldina tore up
yet another of your poems?
218
00:20:58,280 --> 00:20:59,918
Yeah, but I've got another one.
219
00:21:00,080 --> 00:21:04,631
“What a kind, gentle maiden
thou art, Aldina.
220
00:21:04,800 --> 00:21:09,590
You set my heart beating
like a steam hammer.”
221
00:21:11,480 --> 00:21:15,519
- it's so nice and warm outside.
- I prefer Aldina's mother.
222
00:21:15,680 --> 00:21:17,557
I wonder who's down
on the beach this morning.
223
00:21:33,360 --> 00:21:35,636
Fu Manchu!
224
00:21:44,920 --> 00:21:46,558
Volpina!
225
00:21:54,120 --> 00:21:56,634
Volpina, come here!
226
00:22:03,840 --> 00:22:05,911
What are you doing here?
227
00:22:06,120 --> 00:22:07,315
What do you want?
228
00:22:07,480 --> 00:22:08,834
I lost my pussycat.
229
00:22:10,040 --> 00:22:11,189
Really?
230
00:22:12,400 --> 00:22:15,597
There are no cats around here.
231
00:22:15,840 --> 00:22:17,319
Go on home now.
232
00:22:19,840 --> 00:22:21,797
It's hot, isn't it?
233
00:22:22,440 --> 00:22:25,000
Aren't you all hot?
234
00:22:27,640 --> 00:22:29,950
She's an odd one, eh?
235
00:22:30,160 --> 00:22:32,037
Be a good girl and run on home.
236
00:22:32,240 --> 00:22:33,560
There are no cats here.
237
00:22:35,360 --> 00:22:36,589
Hey, boss!
238
00:22:36,760 --> 00:22:39,434
Mortar wrote another poem.
239
00:22:39,600 --> 00:22:41,796
When do you manage
to write these poems?
240
00:22:42,000 --> 00:22:45,197
Mortar, let the boss
hear your poem.
241
00:22:45,920 --> 00:22:47,513
Let's hear it.
242
00:22:49,880 --> 00:22:51,553
What's it called?
243
00:22:51,760 --> 00:22:53,956
- “Bricks.”
- Good title.
244
00:22:54,120 --> 00:22:56,873
“My grandfather made bricks.
245
00:22:57,040 --> 00:22:59,350
My father made bricks.
246
00:22:59,560 --> 00:23:02,712
I make bricks too,
247
00:23:02,880 --> 00:23:04,712
but where's my house?”.
248
00:23:09,240 --> 00:23:11,754
Very true. I get your point.
249
00:23:11,920 --> 00:23:15,231
Quite right.
But I, too, was once a poor man,
250
00:23:15,400 --> 00:23:18,153
and I gradually worked
my way up to master builder.
251
00:23:18,360 --> 00:23:21,352
Things don't just fall in your lap.
252
00:23:21,520 --> 00:23:24,751
You have to be patient.
You have to work.
253
00:23:24,960 --> 00:23:28,316
With hard work, you can do it.
You have to work.
254
00:23:28,480 --> 00:23:30,312
Aren't we working?
255
00:23:32,320 --> 00:23:33,549
That's enough!
256
00:23:38,080 --> 00:23:40,594
No drinking before the soup.
257
00:23:40,760 --> 00:23:43,479
Not before the soup.
Is that engraved somewhere?
258
00:23:43,640 --> 00:23:46,029
Your stomach will swell up.
I read it in the paper.
259
00:23:46,760 --> 00:23:50,515
- Keep your hands to yourself!
- There's a spoon missing.
260
00:23:51,040 --> 00:23:54,351
- Is it hot, Lallino?
- A little.
261
00:23:55,880 --> 00:23:59,794
- Gimme a lot!
- You'll get your share.
262
00:24:01,040 --> 00:24:03,953
Would you like some more, Lallo?
There's a little left.
263
00:24:09,400 --> 00:24:12,597
- Has it got enough salt?
- Yes, Grandpa.
264
00:24:12,800 --> 00:24:15,713
Gina, give Grandpa a little.
He's already eaten.
265
00:24:15,920 --> 00:24:19,914
My father's father
was known as “Big Meat.”
266
00:24:20,080 --> 00:24:22,959
He lived to be 107
and he was still doing it!
267
00:24:24,760 --> 00:24:26,637
I can't take anymore.
268
00:24:29,000 --> 00:24:30,513
So?
269
00:24:31,280 --> 00:24:36,958
So when I was little, he taught me
to eat at 11:00 in the morning,
270
00:24:37,320 --> 00:24:39,755
before the sun burns your head,
271
00:24:39,920 --> 00:24:41,558
and at 4:00 in the afternoon.
272
00:24:41,720 --> 00:24:44,599
Otherwise food is like poison
273
00:24:44,760 --> 00:24:46,478
that gets into your blood.
274
00:24:46,920 --> 00:24:49,389
Aren't you eating?
275
00:24:51,640 --> 00:24:54,439
What did you do to your mother?
276
00:24:54,600 --> 00:24:56,159
Nothing.
277
00:24:56,680 --> 00:24:58,273
It's nothing
they did!
278
00:24:58,440 --> 00:24:59,999
Damn it all!
279
00:25:00,160 --> 00:25:04,313
I get up at 4:00 a.m.
and slave away all day like a mule,
280
00:25:04,520 --> 00:25:09,754
and when I come home for a crust
of bread, I find a bunch of long faces!
281
00:25:13,600 --> 00:25:15,989
Now you won't have
to look at this one!
282
00:25:16,560 --> 00:25:20,076
Ma'am, it's time
to take the water off the stove.
283
00:25:23,080 --> 00:25:25,640
- What's the matter?
- Nothing!
284
00:25:25,800 --> 00:25:27,950
- Then eat something!
- I don't want anything!
285
00:25:28,120 --> 00:25:30,839
- Why not?
- Because I don't!
286
00:25:31,480 --> 00:25:34,313
- Shut the door. It's cold.
- Just a minute.
287
00:25:34,480 --> 00:25:36,756
I'm still convalescing.
288
00:25:40,000 --> 00:25:42,753
- Who can that be at this hour?
- How would I know!
289
00:25:42,920 --> 00:25:45,514
- Shall I go?
- Yes.
290
00:25:48,640 --> 00:25:50,950
You think my fanny's
a good-luck charm?
291
00:25:51,120 --> 00:25:54,158
Chicken always gets stuck
in my teeth.
292
00:25:54,480 --> 00:25:56,630
Okay if I take a little more, Dad?
293
00:25:56,800 --> 00:25:57,710
Hands off!
294
00:25:57,880 --> 00:26:00,235
- Just a wing.
-
I'll do the serving here.
295
00:26:00,400 --> 00:26:03,677
Tell me, Miranda:
Did you put mint in this?
296
00:26:03,840 --> 00:26:07,435
What do you mean, mint?
It's sage.
297
00:26:07,600 --> 00:26:11,309
But you noticed something
was different, didn't you?
298
00:26:11,480 --> 00:26:13,869
Lallino has a sensitive palate.
299
00:26:14,040 --> 00:26:16,077
Gina! Who is it?
300
00:26:20,760 --> 00:26:23,593
- Well?
- It's Mr. Biondi.
301
00:26:23,760 --> 00:26:27,276
- Right when I'm eating!
- Isn't he the bishop's cousin?
302
00:26:27,480 --> 00:26:29,551
Are you bottomless pits
or what?
303
00:26:29,720 --> 00:26:31,836
Anyone would think
I never fed you!
304
00:26:33,160 --> 00:26:37,791
- Uncle, watch.
- If your dad sees you!
305
00:26:37,960 --> 00:26:40,713
Uncle, do that trick for us.
306
00:26:40,880 --> 00:26:43,110
Come on, just once.
307
00:26:43,920 --> 00:26:45,877
Look, Titta!
308
00:26:47,120 --> 00:26:49,270
Bravo!
309
00:26:49,440 --> 00:26:52,353
- Isn't that hard, Uncle?
- Well, you know...
310
00:27:06,720 --> 00:27:08,358
Good wine, this Sangiovese.
311
00:27:10,480 --> 00:27:12,517
By the way,
where were you last night?
312
00:27:12,680 --> 00:27:15,877
Me? At the movies.
313
00:27:16,040 --> 00:27:17,713
And what was showing?
314
00:27:18,160 --> 00:27:23,758
The Americans were trying
to penetrate Comanche territory.
315
00:27:23,920 --> 00:27:25,877
They built a bridge for the rail road,
316
00:27:26,080 --> 00:27:31,075
but the Indians shot arrows at them.
It was a massacre!
317
00:27:31,240 --> 00:27:33,277
I'll massacre you,
you little hooligan!
318
00:27:33,440 --> 00:27:35,113
What's going on?
319
00:27:35,400 --> 00:27:39,109
- I didn't do anything!
- Aurelio, leave him alone!
320
00:27:40,240 --> 00:27:41,833
I'll put you in the hospital!
321
00:27:42,000 --> 00:27:45,152
People are watching.
322
00:27:47,640 --> 00:27:51,270
Starting tomorrow, no more school,
no more allowance!
323
00:27:51,480 --> 00:27:53,471
He can start working with me!
324
00:27:53,640 --> 00:27:57,634
- And how will you pay me?
- With a hammer in the face!
325
00:27:57,800 --> 00:28:01,111
You have to tell me
who fathered this piece of shit!
326
00:28:01,320 --> 00:28:04,836
At his age, I'd already
been working for three years!
327
00:28:05,000 --> 00:28:07,674
Right, and you gave
all your money to Grandma!
328
00:28:07,840 --> 00:28:10,719
That's enough now!
Come in and eat!
329
00:28:10,880 --> 00:28:12,791
Hello.
330
00:28:15,360 --> 00:28:18,318
Everyone in town laughs at us,
even the roosters.
331
00:28:20,160 --> 00:28:24,870
- In my own home, I'll do as I please!
- Listen to His Royal Highness!
332
00:28:25,880 --> 00:28:27,757
Give me your brother's plate.
333
00:28:30,400 --> 00:28:34,030
- Where are you going with that?
- What did he do?
334
00:28:34,200 --> 00:28:37,158
What did he do?
I'll show you what he did!
335
00:28:37,360 --> 00:28:39,431
What did he do?
336
00:28:40,720 --> 00:28:45,237
What did your brother do? Speak up!
I don't know!
337
00:28:45,480 --> 00:28:48,950
This is Mr. Biondi's hat.
He was at the movies last night.
338
00:28:49,160 --> 00:28:52,391
Just smell it.
Know who did that?
339
00:28:52,560 --> 00:28:54,710
That delinquent son of yours.
340
00:28:54,920 --> 00:28:58,436
He pissed over the balcony rail,
right on Biondi's head.
341
00:28:58,600 --> 00:29:00,477
It cost me three bills!
342
00:29:00,640 --> 00:29:03,758
I'm sure it was those juvenile
delinquents he hangs around with!
343
00:29:03,920 --> 00:29:06,309
Enough!
344
00:29:06,480 --> 00:29:10,155
Stop taking his side!
He's getting worse and worse!
345
00:29:10,320 --> 00:29:15,030
They're a pair of little hoodlums!
You've brought them up wrong!
346
00:29:15,200 --> 00:29:19,990
Then you do it!
Let's see how well you do!
347
00:29:20,160 --> 00:29:23,312
I can't stand any more!
I'm going crazy!
348
00:29:23,480 --> 00:29:25,915
I'm going mad!
349
00:29:26,080 --> 00:29:29,277
I'll kill the whole lot of you!
350
00:29:32,160 --> 00:29:36,518
I'll put strychnine in your soup!
351
00:29:36,680 --> 00:29:39,433
That's what I'll do!
352
00:29:44,760 --> 00:29:46,398
One, two, three...
353
00:29:50,280 --> 00:29:54,239
- But I'll kill myself first!
- Good.
354
00:29:54,720 --> 00:29:56,518
- Right now!
- Go ahead.
355
00:29:57,640 --> 00:30:01,838
You'll see!
I'll kill myself first!
356
00:30:03,120 --> 00:30:05,396
Uncle, look at Dad!
357
00:30:14,080 --> 00:30:16,993
Why do these things happen to me?
What have I done?
358
00:30:29,560 --> 00:30:31,995
Goddamn it all!
359
00:30:34,240 --> 00:30:37,312
- Did you hurt yourself?
- What are you doing on the floor?
360
00:30:53,320 --> 00:30:56,233
- Hey, man, avoid this one if you can.
- Not the hat!
361
00:30:59,680 --> 00:31:01,193
Evening, headmaster.
362
00:31:07,680 --> 00:31:10,274
- There's Gradisca!
- Where?
363
00:31:24,000 --> 00:31:28,836
If you give the archbishop permission
to sell holy pictures in the schools,
364
00:31:29,320 --> 00:31:32,199
I'm sure there'll be no need to -
365
00:31:45,240 --> 00:31:47,834
When are you showing
The
Vale of
Love with Gary Cooper?
366
00:31:48,000 --> 00:31:50,037
Next week, my dear.
367
00:31:50,200 --> 00:31:51,395
Thank you.
368
00:31:51,560 --> 00:31:54,393
When can your little prince
come to bed with you?
369
00:31:54,600 --> 00:31:58,116
You'll get my purse
over your head!
370
00:31:59,120 --> 00:32:01,111
Such behavior!
371
00:32:03,800 --> 00:32:05,438
Get lost, Giudizio.
372
00:32:05,600 --> 00:32:08,035
It was beautiful!
I had a good cry!
373
00:32:08,200 --> 00:32:12,080
Romanesque, 13th century,
perfectly preserved.
374
00:32:17,320 --> 00:32:20,551
Mullion windows.
Excuse me.
I'll continue later.
375
00:32:20,920 --> 00:32:25,756
Lallo, read the telegram
“White Feather” got from Stockholm.
376
00:32:26,200 --> 00:32:30,034
“Come immediately.
Cannot live without you. Inge.”
377
00:32:30,200 --> 00:32:33,272
Is she the bucktoothed one
from last summer?
378
00:32:33,440 --> 00:32:37,274
Are you going?
It'll be damned cold up there now!
379
00:32:41,200 --> 00:32:45,797
If I shot them,
they'd call me a murderer.
380
00:32:46,480 --> 00:32:48,869
I'll throw them all
in a pit of lime!
381
00:32:53,120 --> 00:32:55,077
Get the hell out of here!
382
00:32:56,280 --> 00:33:00,638
I couldn't leave Mamma behind
for those buck teeth.
383
00:33:01,880 --> 00:33:04,235
Look at Madam's new girls.
384
00:33:07,960 --> 00:33:09,439
Hey, look!
385
00:33:18,680 --> 00:33:20,956
See the big one with the hood?
386
00:33:25,160 --> 00:33:26,878
Here I am!
387
00:33:27,320 --> 00:33:28,674
Me too!
388
00:33:32,840 --> 00:33:35,992
It's my God-given right to -
389
00:33:36,200 --> 00:33:40,876
A lovely man.
A lot like Wallace Beery.
390
00:33:41,080 --> 00:33:43,833
With that beard,
he looked like a French duke.
391
00:34:02,200 --> 00:34:04,316
That's some cargo!
392
00:35:00,160 --> 00:35:02,879
Good night, King Vittorio.
Good night, everybody.
393
00:35:05,120 --> 00:35:07,031
This is the Victory Monument.
394
00:35:07,240 --> 00:35:09,311
We used to visit it every day.
395
00:35:09,480 --> 00:35:11,232
And I dreamed about it
at night too.
396
00:35:15,800 --> 00:35:18,030
- I'm going, Mamma.
- Make a good confession.
397
00:35:18,200 --> 00:35:20,874
If you've had anything to drink,
you can't receive communion.
398
00:35:21,080 --> 00:35:24,072
You can drink water.
You just can't eat anything.
399
00:35:24,280 --> 00:35:25,953
Not even water.
400
00:35:26,160 --> 00:35:28,276
And tell him
that you're a delinquent,
401
00:35:28,480 --> 00:35:32,474
that you upset your mother and father,
and that you answer back.
402
00:35:33,240 --> 00:35:36,312
And that you curse everything,
understand?
403
00:35:36,480 --> 00:35:37,470
Everything!
404
00:35:42,560 --> 00:35:43,755
Who's first?
405
00:35:58,960 --> 00:36:01,998
- How long since your last confession?
- Christmas.
406
00:36:02,160 --> 00:36:06,233
My God! Mass on days of obligation?
Except when I had the mumps.
407
00:36:06,400 --> 00:36:09,597
- Do you honor your father and mother?
- Yes.
408
00:36:09,760 --> 00:36:11,512
No, not like that!
409
00:36:11,720 --> 00:36:15,634
White on one side, yellow on the other.
What's it matter?
410
00:36:15,800 --> 00:36:19,270
- It's a question of aesthetics.
- Fine.
411
00:36:20,360 --> 00:36:22,670
Now then, do you honor
your father and mother?
412
00:36:23,000 --> 00:36:27,153
Yes, but they don't honor me.
They beat me.
413
00:36:27,360 --> 00:36:31,638
- You must annoy them. Do you tell lies?
- I have to.
414
00:36:31,800 --> 00:36:33,518
Do you covet others' goods?
415
00:36:33,720 --> 00:36:36,519
The small flowers
go in the small vases.
416
00:36:37,440 --> 00:36:39,317
What did you say you covet?
417
00:36:39,480 --> 00:36:42,996
My pal Bragger's got a raincoat
with metal buckles
418
00:36:43,200 --> 00:36:46,716
like the detective's
in the William Powell-Myrna Loy films.
419
00:36:47,640 --> 00:36:49,995
Do you commit impure acts?
Do you touch yourself?
420
00:36:50,160 --> 00:36:53,551
Do you know St. Louis weeps
when you touch yourself?
421
00:36:57,400 --> 00:36:59,118
Let him weep.
422
00:36:59,320 --> 00:37:02,517
I'm not gonna tell you.
You'll only tell Dad.
423
00:37:03,080 --> 00:37:05,515
Don't tell me
you don't touch yourself.
424
00:37:05,680 --> 00:37:08,957
How can you not, when you see
the woman in the tobacco shop,
425
00:37:09,160 --> 00:37:12,232
as stacked as she is,
and she says...
426
00:37:12,520 --> 00:37:15,160
Export brand?
427
00:37:15,760 --> 00:37:18,912
And the math teacher
who looks just like a lion?
428
00:37:20,200 --> 00:37:21,918
Mother of God!
429
00:37:22,320 --> 00:37:26,154
How can you not touch yourself
when she looks at you that way?
430
00:37:28,080 --> 00:37:31,198
What do you think we come
to see on St. Anthony's day,
431
00:37:31,400 --> 00:37:34,074
when they bless the animals?
The sheep's butts?
432
00:37:56,960 --> 00:37:59,236
See how he's looking at me?
433
00:37:59,400 --> 00:38:01,676
How can I tell him about Volpina
434
00:38:01,880 --> 00:38:05,191
and the time
I pumped up her tires?
435
00:38:08,880 --> 00:38:11,872
I didn't know people kissed like that.
Did you?
436
00:38:12,040 --> 00:38:13,792
With their tongues
going in and out?
437
00:38:14,000 --> 00:38:16,071
I'll ask the questions here.
438
00:38:16,240 --> 00:38:17,310
Go on.
439
00:38:17,520 --> 00:38:19,193
Then there's Gradisca.
440
00:38:19,400 --> 00:38:23,712
Last summer I saw her going
into the movie theater.
441
00:38:24,160 --> 00:38:26,800
It's not - You see -
442
00:38:26,960 --> 00:38:29,600
I
'm crazy about Grad/Sea.
443
00:38:29,760 --> 00:38:31,433
I want a wife just like her.
444
00:38:35,760 --> 00:38:37,080
She was alone.
445
00:38:38,320 --> 00:38:40,516
There, right before my eyes.
446
00:38:48,480 --> 00:38:50,073
I changed seats.
447
00:38:53,920 --> 00:38:55,593
I changed seats again...
448
00:38:59,880 --> 00:39:01,154
and again.
449
00:39:07,000 --> 00:39:08,513
And finally...
450
00:39:33,840 --> 00:39:35,319
Looking for something?
451
00:39:35,680 --> 00:39:37,876
I sat there like an asshole.
452
00:39:38,040 --> 00:39:39,872
I could have jumped
in the harbor.
453
00:39:40,760 --> 00:39:43,559
Father Balosa
can't understand these things.
454
00:39:43,720 --> 00:39:46,155
But since I had to say something,
455
00:39:46,400 --> 00:39:49,711
I said I'd touched myself once,
just a little,
456
00:39:49,960 --> 00:39:52,031
but that I regretted it
immediately.
457
00:39:52,880 --> 00:39:54,871
He was happy with that.
458
00:39:55,080 --> 00:39:58,710
I had to say three Our Fathers,
Hail Marys and Glorias, and that was it.
459
00:40:00,200 --> 00:40:03,238
You're absolved. Three Our Fathers,
Hail Marys and Glorias.
460
00:40:10,240 --> 00:40:11,992
Do you touch yourself?
461
00:40:12,160 --> 00:40:14,197
Just look at those rings
under your eyes.
462
00:40:14,360 --> 00:40:16,636
You obviously do.
463
00:40:16,800 --> 00:40:18,552
Just once.
464
00:40:18,720 --> 00:40:20,358
In the garage.
465
00:40:20,760 --> 00:40:22,717
- Quit it!
- What?
466
00:40:22,920 --> 00:40:24,558
Always touching me.
467
00:40:29,640 --> 00:40:32,473
- Jean Harlow!
- Gradisca!
468
00:40:32,680 --> 00:40:34,876
The tobacco lady's tits!
469
00:40:35,160 --> 00:40:36,798
- The girl at the circus!
- Which one?
470
00:40:36,960 --> 00:40:39,031
With the fishnet stockings.
471
00:40:39,400 --> 00:40:40,470
Aldina!
472
00:40:40,640 --> 00:40:43,029
No, Aldina's mine!
I'll smack your face!
473
00:41:01,960 --> 00:41:04,793
Platoon, attention!
474
00:41:38,040 --> 00:41:39,599
There he is!
475
00:42:12,600 --> 00:42:14,398
Comrades!
476
00:42:15,320 --> 00:42:16,879
Hail //
Duce!
477
00:42:17,600 --> 00:42:22,071
We hail I/Duce with grateful hearts
and the Fascist salute!
478
00:42:24,120 --> 00:42:27,351
The greeting of Imperial Rome
479
00:42:28,200 --> 00:42:29,634
that shows us...
480
00:42:31,200 --> 00:42:34,113
the path of destiny
that Fascist Italy must follow.
481
00:42:52,440 --> 00:42:56,320
Let me touch him!
I want to touch him!
482
00:42:56,480 --> 00:42:59,552
Long live //
Duce/.
483
00:43:24,520 --> 00:43:28,309
Ninety-nine per cent
of the population are party members.
484
00:43:28,480 --> 00:43:32,792
We have 1,200 Young Fascist boys
and 3,000 Young Fascist girls.
485
00:43:33,000 --> 00:43:34,593
Our Fascist hearts beat as one,
486
00:43:34,760 --> 00:43:37,593
but the work
on the maritime front needs attention.
487
00:43:37,800 --> 00:43:43,273
This marvelous enthusiasm makes us
young and yet so old at the same time.
488
00:43:43,640 --> 00:43:47,031
Young, because Fascism
has rejuvenated our blood
489
00:43:47,240 --> 00:43:49,470
with glowing ideals
from ancient times.
490
00:43:49,640 --> 00:43:54,271
All I can say is
Mussolini's got two balls this big!
491
00:43:56,880 --> 00:44:00,555
Today, April 21st, we celebrate
the birth of Rome, the Eternal City.
492
00:44:00,760 --> 00:44:04,594
What does that mean?
That we must respect the monuments,
493
00:44:04,800 --> 00:44:07,838
the ruins that Rome has left us,
494
00:44:08,080 --> 00:44:12,074
which is what I've done all along,
despite being razzed at night.
495
00:44:22,360 --> 00:44:27,434
Do we not see,
on this glorious, sun-filled day,
496
00:44:27,840 --> 00:44:31,037
that the Italian sun,
forever free,
497
00:44:31,200 --> 00:44:33,760
is a divine sign
that the heavens are on our side?
498
00:44:34,440 --> 00:44:35,874
Miranda.
499
00:44:39,480 --> 00:44:41,517
- Who locked the gate?
- I did.
500
00:44:41,680 --> 00:44:43,114
- Why?
- You know why.
501
00:44:43,320 --> 00:44:44,833
Unlock it.
502
00:44:45,000 --> 00:44:48,277
You've heard what's been going on
in the piazza all day.
503
00:44:48,440 --> 00:44:51,796
Open up. I have business to take care of.
Nothing doing.
504
00:44:52,000 --> 00:44:54,514
You're staying at home.
What's all this stuff?
505
00:44:54,680 --> 00:44:56,637
If I wanted to be a widow,
I'd kill you myself.
506
00:44:56,800 --> 00:44:59,360
I'll strangle you
with your neckerchief!
507
00:44:59,520 --> 00:45:02,831
Think I'm scared
of those black-shirted lice?
508
00:45:03,280 --> 00:45:05,078
Give me the key.
509
00:45:08,200 --> 00:45:09,634
Damn it all!
510
00:45:09,880 --> 00:45:15,751
Why is it that
whenever there's a rally,
511
00:45:15,960 --> 00:45:18,839
I have to stay home?
This is the last straw!
512
00:45:19,240 --> 00:45:23,029
One, two, three, four...
513
00:45:32,720 --> 00:45:34,472
These youth are sturdy as rock.
514
00:45:34,960 --> 00:45:37,236
Yes, sturdy as rock.
515
00:45:38,320 --> 00:45:40,391
One, two...
516
00:45:53,320 --> 00:45:55,880
Hail //
Duce!
517
00:46:11,640 --> 00:46:15,076
Young Fascist Ciccio Marconi,
518
00:46:15,240 --> 00:46:20,997
do you wish to marry
Young Fascist Aldina Cordini?
519
00:46:22,120 --> 00:46:25,556
And you,
Young Fascist Aldina Cordini,
520
00:46:25,920 --> 00:46:30,869
do you wish to marry
Young Fascist Ciccio Marconi?
521
00:46:31,320 --> 00:46:32,640
Bravo, Ciccio!
522
00:46:52,000 --> 00:46:54,958
Comrades, they speak
of “bread and work,”
523
00:46:55,160 --> 00:46:58,118
but wouldn't
“bread and wine” be better?
524
00:47:07,000 --> 00:47:08,798
- Fernet.
- Coffee.
525
00:47:09,960 --> 00:47:11,314
Just a soft drink.
526
00:47:12,160 --> 00:47:15,152
Three cheers for our comrade!
527
00:47:23,600 --> 00:47:26,558
- Difficult shot.
- Yes, Your Excellency.
528
00:47:26,720 --> 00:47:29,678
- Difficult shot.
- Indeed, Your Excellency.
529
00:47:42,440 --> 00:47:44,556
I wouldn't like
to go up against him.
530
00:47:53,200 --> 00:47:56,272
- Who killed the lights?
- Attilio, light a candle.
531
00:47:56,440 --> 00:47:57,555
Light a candle!
532
00:48:00,400 --> 00:48:04,758
There's a phonograph up above.
533
00:48:04,920 --> 00:48:06,558
What are you saying?
534
00:48:08,560 --> 00:48:10,039
Silence!
535
00:48:11,240 --> 00:48:14,392
- That's the “Internationale”!
- What's that?
536
00:48:14,560 --> 00:48:15,914
The anthem of subversives.
537
00:48:16,240 --> 00:48:17,833
Where's it coming from?
538
00:48:18,040 --> 00:48:19,713
Where are you hiding,
you scoundrel?
539
00:48:20,440 --> 00:48:21,760
Incredible!
540
00:48:23,160 --> 00:48:27,313
Show yourself, coward!
541
00:48:31,160 --> 00:48:32,878
We await your orders, sir!
542
00:48:34,840 --> 00:48:37,400
Everyone is to go home!
543
00:48:39,400 --> 00:48:41,038
And close your windows!
544
00:48:44,040 --> 00:48:46,077
Get inside, you!
545
00:48:46,240 --> 00:48:48,197
Go home!
546
00:48:51,840 --> 00:48:54,195
What are you doing there?
Go home!
547
00:49:11,120 --> 00:49:13,760
Hey! He's up there!
548
00:49:15,080 --> 00:49:16,991
Come home now!
549
00:49:17,160 --> 00:49:19,436
Up in the bell tower!
550
00:49:59,480 --> 00:50:02,393
To arms.
551
00:50:02,600 --> 00:50:06,639
We are Fascists
We fight the Communists.
552
00:50:14,080 --> 00:50:17,277
GOD - COUNTRY - FAMILY
553
00:50:37,200 --> 00:50:39,032
You're free to go.
554
00:50:39,200 --> 00:50:40,952
You can go home.
555
00:50:41,120 --> 00:50:44,351
You see?
We Fascists aren't all that bad.
556
00:50:44,800 --> 00:50:48,953
We didn't harm
a single hair on your head.
557
00:50:49,200 --> 00:50:52,192
More like a cozy little
kaffeeklatsch.
558
00:50:52,640 --> 00:50:54,472
Good night, sonny boy.
559
00:50:57,560 --> 00:50:59,073
Bring him here.
560
00:51:13,680 --> 00:51:15,193
Take off your hat.
561
00:51:16,680 --> 00:51:19,274
Sorry, it's a habit.
Even at home.
562
00:51:20,200 --> 00:51:22,237
Why don't you give
the Roman salute?
563
00:51:24,160 --> 00:51:26,515
I didn't know it was mandatory.
564
00:51:26,840 --> 00:51:28,990
I know nothing about politics.
565
00:51:29,640 --> 00:51:31,119
Sit down.
566
00:51:32,240 --> 00:51:34,470
So you know nothing
about politics.
567
00:51:35,480 --> 00:51:38,074
Yet you've been heard to say,
568
00:51:39,080 --> 00:51:42,914
“If Mussolini keeps on like this,
I really don't know.”
569
00:51:43,960 --> 00:51:47,430
What did you mean by
“I really don't know”?
570
00:51:49,040 --> 00:51:51,429
I never said anything like that.
571
00:51:51,600 --> 00:51:55,116
I generally only talk about my work.
Perhaps I said,
572
00:51:55,280 --> 00:51:58,910
“I really don't know
how politics work.
573
00:51:59,120 --> 00:52:00,793
Was it a threat?
574
00:52:01,200 --> 00:52:02,315
Certainly not.
575
00:52:02,480 --> 00:52:05,598
- Lack of faith in Fascism?
- No. Why?
576
00:52:06,320 --> 00:52:10,314
- Or perhaps subversive propaganda?
- No, I'd have no reason.
577
00:52:13,720 --> 00:52:16,758
And you know nothing
about the phonograph either?
578
00:52:18,800 --> 00:52:19,870
Phonograph?
579
00:52:20,040 --> 00:52:22,236
Don't get smart! Answer!
580
00:52:23,960 --> 00:52:26,759
I was asleep.
These guys woke me up.
581
00:52:26,920 --> 00:52:29,514
I didn't even have time
to put on my tie.
582
00:52:31,480 --> 00:52:35,075
Your tie...
or your anarchist's neckerchief?
583
00:52:36,440 --> 00:52:38,158
What neckerchief?
584
00:52:42,840 --> 00:52:46,834
Would you like to drink a toast
to the triumph of Fascism?
585
00:52:49,400 --> 00:52:51,357
Really, at this hour -
586
00:52:51,560 --> 00:52:53,437
At this hour!
587
00:52:55,680 --> 00:52:59,594
You fools!
Trying our patience like this!
588
00:52:59,760 --> 00:53:03,993
You must drink
to a Fascist victory, my friend.
589
00:53:04,200 --> 00:53:07,033
Don't make us crack
your skulls open to convince you
590
00:53:07,240 --> 00:53:09,959
that Fascism is
for your protection and dignity!
591
00:53:10,160 --> 00:53:13,278
To hell with you
ignorant bunch of animals!
592
00:53:17,840 --> 00:53:20,195
- This is castor oil.
- Drink it.
593
00:53:20,400 --> 00:53:24,758
No. Why should
w What did
I do?
594
00:53:27,040 --> 00:53:30,431
What are you doing? Let me go!
595
00:53:32,200 --> 00:53:36,637
Be a good boy, now.
Open your mouth.
596
00:53:36,840 --> 00:53:38,797
Don't make me angry.
597
00:53:39,320 --> 00:53:41,994
Drink up. It'll do you good.
598
00:53:42,600 --> 00:53:45,592
Just look at him,
a man of his age.
599
00:53:45,760 --> 00:53:47,239
He's a disgrace!
600
00:53:48,360 --> 00:53:50,590
You vomiting on my shoes?
601
00:53:51,680 --> 00:53:54,399
This is what saddens us.
602
00:53:55,560 --> 00:53:58,552
This utter refusal to understand.
603
00:53:58,760 --> 00:54:00,159
Why?
604
00:54:01,720 --> 00:54:02,676
Why?
605
00:54:03,455 --> 00:54:05,215
There must be something wrong
with your head.
606
00:54:05,240 --> 00:54:09,279
Have some more.
It'll clear up those ideas of yours.
607
00:54:10,600 --> 00:54:12,910
- You'll pay for this.
- Send us the bill.
608
00:54:14,680 --> 00:54:16,432
Good heavens, 2:00 o'clock.
609
00:54:28,640 --> 00:54:30,472
What happened?
610
00:54:56,920 --> 00:55:00,276
You won't listen to me.
611
00:55:02,240 --> 00:55:03,753
You'll see.
612
00:55:12,320 --> 00:55:13,719
Stand up.
613
00:55:17,880 --> 00:55:19,678
Dry yourself off.
614
00:55:23,920 --> 00:55:25,319
Don't catch cold.
615
00:55:30,920 --> 00:55:31,990
Dad!
616
00:55:33,800 --> 00:55:35,393
Go to bed!
617
00:55:35,840 --> 00:55:37,831
God, he stinks!
618
00:55:41,320 --> 00:55:45,678
If the person who squealed
is who I think it was,
619
00:55:45,840 --> 00:55:48,673
he'd better move
to another continent
620
00:55:48,840 --> 00:55:51,434
or I'll eat his guts out!
621
00:55:51,600 --> 00:55:53,432
I'll have his balls for dinner!
622
00:55:54,320 --> 00:55:56,675
Traitorous son of a bitch!
623
00:56:02,480 --> 00:56:04,039
The Grand Hotel.
624
00:56:04,320 --> 00:56:07,438
I call her “the Old Lady.”
625
00:56:08,040 --> 00:56:12,511
I come here every year
to sip the nectar of love.
626
00:56:12,720 --> 00:56:16,156
I offer tenderness
and yearn for tenderness in return.
627
00:56:16,320 --> 00:56:19,233
I'm the only one in town
who visits the Grand Hotel.
628
00:56:19,480 --> 00:56:21,517
They say Gradisca was here once,
629
00:56:21,720 --> 00:56:25,554
and it was because of
that highly improbable adventure
630
00:56:25,760 --> 00:56:28,718
that she came
to be called Gradisca.
631
00:56:29,040 --> 00:56:32,192
Her real name is Ninola.
632
00:56:32,360 --> 00:56:34,192
But one winter night
three years ago...
633
00:56:34,400 --> 00:56:36,710
Don't let us down, Ninola.
634
00:56:36,920 --> 00:56:38,797
The prince is a handsome man.
635
00:56:39,240 --> 00:56:44,155
If he looks satisfied,
mention the work on the harbor.
636
00:56:44,320 --> 00:56:46,755
One word from him
is all it would take.
637
00:56:46,960 --> 00:56:49,554
Be polite.
Speak proper Italian.
638
00:56:49,760 --> 00:56:52,559
He's a real prince,
not just any old asshole.
639
00:56:52,760 --> 00:56:55,673
Besides, it's a great opportunity
for you too.
640
00:56:55,840 --> 00:56:57,069
The harbor.
641
01:00:19,800 --> 01:00:21,552
Mr. Prince, sir...
642
01:00:23,680 --> 01:00:25,318
grad/sea! (Whatever you desire)
643
01:00:27,240 --> 01:00:30,073
And that's how Ninola
came to be called Gradisca.
644
01:00:30,240 --> 01:00:32,800
Mind you, I don't attribute
much truth to that story,
645
01:00:32,960 --> 01:00:35,873
nor to the one
that Biscein tells.
646
01:00:36,040 --> 01:00:39,920
He's a born liar.
He makes up a new one every day.
647
01:00:40,080 --> 01:00:42,469
A couple of years back,
648
01:00:42,640 --> 01:00:46,110
an emir arrived
with his 3O concubines.
649
01:00:46,280 --> 01:00:47,953
I saw him arrive.
650
01:02:34,880 --> 01:02:40,273
The emir locked all 3O rooms
up tight every night. That much is true.
651
01:02:40,480 --> 01:02:44,553
It's the rest of Biscein's story
that leaks like a sieve.
652
01:02:46,640 --> 01:02:51,157
The silly man claims
that on that very night...
653
01:02:51,320 --> 01:02:55,109
Beans, olives,
toasted melon seeds!
654
01:03:18,040 --> 01:03:20,316
I'm coming, girls!
655
01:03:24,240 --> 01:03:26,595
Come on, Biscein.
656
01:03:34,200 --> 01:03:36,510
Sweet Jesus, the pussy!
657
01:04:29,040 --> 01:04:32,032
One, two, three, four...
658
01:04:33,480 --> 01:04:36,438
He claims that, between
the beautiful girls and the ugly ones,
659
01:04:36,680 --> 01:04:38,671
he polished off
28 of them that night.
660
01:04:44,960 --> 01:04:46,519
Uncle!
661
01:04:50,120 --> 01:04:54,398
Are you Polish? Only Polish women
have that fire in their eyes.
662
01:04:56,720 --> 01:04:58,393
Uncle's a great dancer.
663
01:05:12,440 --> 01:05:14,909
Commandant... ladies...
664
01:05:16,880 --> 01:05:18,757
Then you must be Czech,
665
01:05:18,920 --> 01:05:21,753
because only Czech women
have that fire in their eyes.
666
01:05:21,920 --> 01:05:25,117
I know Italian:
Be/I/ssi/no, buona sera,
667
01:05:25,280 --> 01:05:27,271
Michelangelo, fanculo,
668
01:05:27,480 --> 01:05:28,959
o sole mio.
669
01:05:46,760 --> 01:05:48,239
Good evening.
670
01:06:05,320 --> 01:06:08,039
- Uncle!
- Get out of here!
671
01:06:08,200 --> 01:06:10,760
Jesus, the asshole waiter!
672
01:06:31,560 --> 01:06:33,471
You see sea?
673
01:06:34,160 --> 01:06:37,152
You take walk with me. Come.
674
01:06:42,240 --> 01:06:46,154
Leopardi wrote poetry.
Do you know Leopardi?
675
01:06:46,760 --> 01:06:49,479
No, this is my first time here.
676
01:06:51,360 --> 01:06:53,078
Dante Alighieri here.
677
01:06:53,520 --> 01:06:54,874
Leopardi here,
678
01:06:55,080 --> 01:06:56,832
or even here.
679
01:06:57,000 --> 01:06:58,513
Oh, good!
680
01:07:17,920 --> 01:07:19,240
How did it go?
681
01:07:19,480 --> 01:07:20,879
How do you think?
682
01:07:21,040 --> 01:07:23,919
I always find German women
to be pushovers.
683
01:07:24,680 --> 01:07:26,717
She's really fallen for me.
684
01:07:27,920 --> 01:07:32,039
And to prove it, she even
offered me posterior intimacy.
685
01:07:55,680 --> 01:07:57,751
Uncle!
686
01:07:58,960 --> 01:08:01,156
Uncle Teo was Dad's brother.
687
01:08:01,480 --> 01:08:04,757
We took him out for a ride
once a month in the summer.
688
01:08:05,240 --> 01:08:06,639
He's coming.
689
01:08:14,000 --> 01:08:15,718
Here he comes.
690
01:08:20,920 --> 01:08:22,319
Hello, Uncle.
691
01:08:23,640 --> 01:08:25,153
How are things, Teo?
692
01:08:25,320 --> 01:08:26,799
He's happy, Mamma.
693
01:08:28,440 --> 01:08:31,193
- He's looking well.
- Yes, he is.
694
01:08:33,440 --> 01:08:34,714
Watch your step.
695
01:08:35,880 --> 01:08:37,871
- Here he is.
- Hello, Uncle.
696
01:08:39,120 --> 01:08:41,236
- How are you?
- And how are you?
697
01:08:41,400 --> 01:08:42,959
I'm fine. I go to school.
698
01:08:45,640 --> 01:08:50,237
We're taking you
to the farm for some passatel/I.
699
01:08:51,280 --> 01:08:53,112
What do you think of that?
700
01:08:53,640 --> 01:08:56,109
Look, Dad's here too.
701
01:08:57,240 --> 01:08:59,880
My boy! Give Dad a kiss.
702
01:09:01,560 --> 01:09:03,437
- He's doing well.
- He's doing okay.
703
01:09:04,200 --> 01:09:06,953
He's grown, hasn't he?
He's in the fifth grade.
704
01:09:07,160 --> 01:09:11,154
And that one got dead drunk
the other night.
705
01:09:11,560 --> 01:09:14,359
- Teo, how are things?
- I'm much better.
706
01:09:15,080 --> 01:09:17,117
Mamma, the pastries.
707
01:09:17,280 --> 01:09:20,477
Uncle, Mamma brought you
some pastries.
708
01:09:21,040 --> 01:09:22,917
We'll be back before evening.
709
01:09:24,200 --> 01:09:25,998
Here, have a smoke on me.
710
01:09:27,080 --> 01:09:28,991
Sit here next to Dad.
711
01:09:32,680 --> 01:09:34,876
Is Father Pazzaglia still alive?
712
01:09:35,240 --> 01:09:37,470
He's been dead ten years now.
713
01:09:37,640 --> 01:09:39,870
He's been gone quite some time.
714
01:09:40,040 --> 01:09:43,237
- He was alive last year.
- That was Father Amedeo.
715
01:09:44,840 --> 01:09:46,353
Is he dead too?
716
01:09:47,040 --> 01:09:48,474
No, he's alive.
717
01:09:49,160 --> 01:09:51,151
Exactly.
That's what I was saying.
718
01:09:51,720 --> 01:09:56,271
I saw him last year,
walking along with a bunch of flowers.
719
01:09:56,440 --> 01:09:59,034
I wonder where he was going.
720
01:10:02,280 --> 01:10:05,113
Teo was a bright lad
when he was eight.
721
01:10:06,520 --> 01:10:08,716
No offense, Aurelio,
722
01:10:08,880 --> 01:10:13,511
but Teo was much smarter
than you in school.
723
01:10:13,680 --> 01:10:16,638
I grant you that.
That's quite true.
724
01:10:16,840 --> 01:10:18,672
He still is, even now.
725
01:10:18,840 --> 01:10:21,036
You like being with us, Teo?
726
01:10:22,160 --> 01:10:25,676
Uncle, the sea's over there,
like a blue streak.
727
01:10:26,760 --> 01:10:28,956
Dad, can I drive?
728
01:10:29,880 --> 01:10:32,872
Come on, I'm just sitting here!
Let me drive!
729
01:10:33,080 --> 01:10:36,630
That'd be the first time
a mule ever drove a horse!
730
01:10:40,080 --> 01:10:41,832
That road is shorter.
731
01:10:42,040 --> 01:10:43,951
That's an awful road,
full of potholes
732
01:10:44,120 --> 01:10:46,236
big enough to swallow up
our carriage.
733
01:10:46,400 --> 01:10:49,438
- Is something wrong?
- His pocket.
734
01:10:54,000 --> 01:10:56,913
Why do you carry those
in your pocket?
735
01:11:00,120 --> 01:11:01,633
These stones?
736
01:11:04,040 --> 01:11:07,749
- Aren't they heavy?
- Stones are beautiful.
737
01:11:13,320 --> 01:11:15,277
Stop the carriage.
738
01:11:15,520 --> 01:11:18,990
- What is it?
- Teo needs to take a leak.
739
01:11:19,160 --> 01:11:20,434
If he has to...
740
01:11:24,040 --> 01:11:25,792
Watch your step getting down.
741
01:11:28,800 --> 01:11:30,757
- You too?
- What of it?
742
01:11:31,080 --> 01:11:33,276
Don't be long, Grandpa.
I'm hungry.
743
01:11:34,120 --> 01:11:36,839
My father's father used to say,
744
01:11:37,000 --> 01:11:40,550
“To be fit as a fiddle,
you have to piddle.
745
01:11:40,720 --> 01:11:44,679
To be fit as a frog,
pee like a dog.”
746
01:11:44,840 --> 01:11:46,797
What a beautiful green, Teo!
747
01:11:51,640 --> 01:11:55,156
- Nice mare. How old is she?
- Three years and two months.
748
01:11:55,320 --> 01:11:58,551
She's got just one bad habit:
She can't stand train whistles.
749
01:11:59,800 --> 01:12:01,950
When I'm waiting
my turn at the station,
750
01:12:02,120 --> 01:12:04,634
it's really a job to hold her!
751
01:12:04,840 --> 01:12:07,912
- What'll you give her to eat today?
- S o m e cappel/e lii.
752
01:12:08,080 --> 01:12:09,957
You forgot to unbutton your fly.
753
01:12:10,120 --> 01:12:12,157
Uncle pissed in his pants!
754
01:12:15,320 --> 01:12:16,958
And they said he was okay!
755
01:12:17,400 --> 01:12:20,233
You didn't undo your fly.
756
01:12:21,000 --> 01:12:23,560
He forgot.
757
01:12:23,720 --> 01:12:28,635
It's true.
The sea looks like a blue streak.
758
01:12:28,800 --> 01:12:30,393
Uncle, you pissed
in your pants!
759
01:12:30,560 --> 01:12:32,153
Shut up!
760
01:12:32,320 --> 01:12:34,436
He didn't open the shop!
761
01:12:35,200 --> 01:12:38,352
No matter.
You can change at the farm.
762
01:12:42,920 --> 01:12:45,673
Come here, or
I'll throw myself
under the wheels!
763
01:12:46,600 --> 01:12:48,830
Sit down, you little hoodlum!
764
01:12:49,000 --> 01:12:50,718
Shall we move on?
765
01:12:50,880 --> 01:12:51,995
Go, go!
766
01:13:02,520 --> 01:13:04,716
Another fine meal.
767
01:13:06,000 --> 01:13:07,957
You all go and see the spring.
768
01:13:08,160 --> 01:13:10,720
My son Teo and I will stay here
769
01:13:10,880 --> 01:13:12,393
and have another glass of wine.
770
01:13:12,560 --> 01:13:15,712
Fine, but just one.
771
01:13:15,880 --> 01:13:17,871
Know what I'm gonna do?
772
01:13:18,840 --> 01:13:20,069
Take a nap.
773
01:13:21,880 --> 01:13:24,269
Good. It'll be nice
here in the shade.
774
01:13:25,160 --> 01:13:27,436
The egg's lovely, isn't it, Teo?
775
01:13:28,000 --> 01:13:29,673
I'm like that too.
776
01:13:29,880 --> 01:13:33,430
I can stare
at an egg for hours,
777
01:13:33,600 --> 01:13:37,753
wondering how nature
can make things so perfect.
778
01:13:38,240 --> 01:13:42,120
'Cause it was God who made nature,
not an ignoramus like you!
779
01:13:42,280 --> 01:13:44,590
On, lay off!
780
01:13:44,760 --> 01:13:46,273
See you back here later.
781
01:13:46,480 --> 01:13:48,198
Keep your eye on him, Dad.
782
01:13:48,400 --> 01:13:51,074
Menghino,
how far away is this spring?
783
01:13:59,200 --> 01:14:01,157
Uncle, look.
I'm hypnotizing it.
784
01:14:07,320 --> 01:14:08,674
Oliva!
785
01:14:12,520 --> 01:14:15,273
There's a toad here
that looks like Father Balosa.
786
01:14:23,440 --> 01:14:25,636
- How is it?
- Fantastic.
787
01:14:25,800 --> 01:14:29,759
And it won't give you a hangover.
We'll set this here.
788
01:14:36,600 --> 01:14:38,238
Get that away from there!
789
01:14:38,600 --> 01:14:40,318
Naughty boy!
790
01:14:44,000 --> 01:14:47,118
I know your name,
you delinquent!
791
01:14:50,080 --> 01:14:52,117
- Dad!
- What?
792
01:14:52,280 --> 01:14:55,033
Uncle Teo's up a tree!
793
01:14:55,840 --> 01:14:59,435
- What's he shouting?
- I didn't understand.
794
01:14:59,640 --> 01:15:02,871
Uncle Teo's up a tree!
795
01:15:05,360 --> 01:15:08,512
I want a woman!
796
01:15:10,720 --> 01:15:14,600
I want a woman!
797
01:15:19,840 --> 01:15:24,038
Where am I going
to find you a woman, my boy?
798
01:15:24,200 --> 01:15:25,838
Your uncle's up there.
799
01:15:26,040 --> 01:15:28,077
I want a woman!
800
01:15:28,680 --> 01:15:30,671
He's up there!
801
01:15:33,160 --> 01:15:36,198
Come down, Teo,
or you'll hurt yourself.
802
01:15:36,440 --> 01:15:38,511
Go get a ladder!
803
01:15:38,920 --> 01:15:42,754
Is this how you keep an eye on him?
How did he get up there?
804
01:15:42,920 --> 01:15:44,558
I'll go up and get him.
805
01:15:44,760 --> 01:15:47,878
I'm gonna pound you
into the ground!
806
01:15:48,040 --> 01:15:50,429
I want a woman!
807
01:15:50,880 --> 01:15:55,078
How did he get up there?
If he falls, he'll break his neck.
808
01:15:55,240 --> 01:15:58,995
- Go inside and stop being dramatic!
- Dramatic?
809
01:15:59,480 --> 01:16:01,198
How did this happen?
810
01:16:01,360 --> 01:16:05,399
We were having a drink,
and suddenly -
811
01:16:05,560 --> 01:16:07,471
He climbed up there like a cat.
812
01:16:07,680 --> 01:16:10,433
Are you throwing stones
at your old dad?
813
01:16:10,600 --> 01:16:12,034
Get down here!
814
01:16:12,200 --> 01:16:13,918
That's enough now!
815
01:16:16,280 --> 01:16:19,398
Aurelio, don't you go crazy
on me too!
816
01:16:19,560 --> 01:16:22,200
Teo, you've upset your brother.
817
01:16:23,040 --> 01:16:24,439
Come down now!
818
01:16:24,640 --> 01:16:27,917
I want a woman!
819
01:16:29,400 --> 01:16:33,075
Quite a normal urge, actually.
He's 42 years old.
820
01:16:33,280 --> 01:16:34,759
Yeah, but he's gonna fall.
821
01:16:34,960 --> 01:16:37,474
When I was 42...
822
01:16:39,520 --> 01:16:40,919
I'm telling you.
823
01:16:41,080 --> 01:16:42,400
That's enough now!
824
01:16:43,400 --> 01:16:45,516
Come down, Teo!
825
01:16:52,320 --> 01:16:55,676
Good shot, Uncle!
Right in the head!
826
01:16:56,840 --> 01:16:58,592
My head!
827
01:16:58,800 --> 01:17:02,430
I'm coming up now.
Don't throw anything at me.
828
01:17:03,440 --> 01:17:05,477
We'll take some birds home -
829
01:17:07,320 --> 01:17:10,312
- You want to kill us all?
- I'm going up there.
830
01:17:10,960 --> 01:17:12,519
Yes, sirree!
831
01:17:12,680 --> 01:17:15,672
Throw one at me
and you'll hear about it!
832
01:17:18,720 --> 01:17:20,154
What a shot!
833
01:17:20,400 --> 01:17:24,598
Bastard! I hope somebody
kicks you in the nuts!
834
01:17:26,800 --> 01:17:32,000
Christ, what'll I do now?
Jerk off?
835
01:17:35,440 --> 01:17:38,831
I'm an asshole,
a stupid asshole!
836
01:17:41,880 --> 01:17:43,837
We're all going home.
837
01:17:44,000 --> 01:17:46,355
Driver, hitch up the horse.
We're going home.
838
01:17:46,520 --> 01:17:49,478
Come on, everyone.
We're going home.
839
01:17:49,680 --> 01:17:54,197
- You just gonna leave him up there?
- Yes! Hitch up the horse.
840
01:17:54,360 --> 01:17:57,910
- Whatever you say.
- Dad! Titta!
841
01:17:58,120 --> 01:18:00,760
Get your mother.
Where's your mother?
842
01:18:00,920 --> 01:18:03,514
- You're leaving him there?
- He's fine.
843
01:18:03,680 --> 01:18:06,149
Let's go! I want to go home.
But he's my son!
844
01:18:06,320 --> 01:18:07,435
Aurelio, listen.
845
01:18:07,600 --> 01:18:10,274
I want a woman!
846
01:18:11,880 --> 01:18:15,271
Teo, we're going. Come down!
847
01:18:18,000 --> 01:18:20,196
- But he's sick!
- We're just pretending. Come on!
848
01:18:20,360 --> 01:18:24,479
Aurelio, let me climb up.
I'll talk to him.
849
01:18:24,640 --> 01:18:26,199
I'll get him down.
850
01:18:32,440 --> 01:18:34,875
Everyone in the carriage!
851
01:18:35,560 --> 01:18:38,313
We're leaving right now!
Get in!
852
01:18:39,280 --> 01:18:41,874
Teo, you gonna stay up there?
853
01:18:42,040 --> 01:18:44,236
We're going now. It's late.
854
01:18:44,720 --> 01:18:48,236
It's getting dark.
Who'll take you back?
855
01:18:48,880 --> 01:18:50,553
You gonna stay up there?
856
01:18:50,880 --> 01:18:52,712
All right, then. Bye!
857
01:19:01,680 --> 01:19:03,512
Come down!
858
01:19:09,760 --> 01:19:13,754
Teo, Holy Mother of God!
Are you gonna come down?
859
01:19:14,520 --> 01:19:16,238
We're leaving!
860
01:19:16,400 --> 01:19:17,720
Go!
861
01:19:18,080 --> 01:19:21,596
- Teo, come down!
- Bye, Uncle!
862
01:19:43,120 --> 01:19:45,589
He'll kill us all today.
863
01:19:47,200 --> 01:19:51,478
Come on, everyone out!
No questions!
864
01:19:51,680 --> 01:19:53,637
What are you crying about?
865
01:19:53,800 --> 01:19:56,599
You drive to the hospital
and get the attendants.
866
01:19:56,760 --> 01:19:58,876
Hurry, or I'll throw myself
down the well!
867
01:20:00,240 --> 01:20:03,995
What are you crying about?
It's one big laugh riot!
868
01:20:21,560 --> 01:20:24,120
Listen to the poor boy.
869
01:20:26,640 --> 01:20:28,199
Feeling better?
870
01:20:31,480 --> 01:20:36,156
I want a woman!
871
01:20:46,200 --> 01:20:48,953
I can't stand any more!
872
01:20:49,160 --> 01:20:52,278
- Make him shut up!
- Dad.
873
01:20:53,200 --> 01:20:54,474
What do you want?
874
01:20:54,680 --> 01:20:56,591
Shall I go and get Volpina?
875
01:21:04,000 --> 01:21:05,513
Dad, look!
876
01:21:06,880 --> 01:21:08,359
Mamma, they're here.
877
01:21:11,080 --> 01:21:13,196
- Evening, Doctor.
- What's happened?
878
01:21:13,400 --> 01:21:17,189
- He's up the tree.
- Nice place. Ls all this yours?
879
01:21:17,360 --> 01:21:19,556
It's just an old farm.
880
01:21:21,120 --> 01:21:24,112
He's been up there
for five hours.
881
01:21:24,280 --> 01:21:26,476
You can't see him now
because of the foliage.
882
01:21:26,680 --> 01:21:28,751
- What did you do to him?
- Nothing.
883
01:21:28,960 --> 01:21:31,031
He's been shouting
and throwing stones.
884
01:21:31,240 --> 01:21:34,437
I hope he won't be like this
his whole life.
885
01:21:34,600 --> 01:21:36,716
A dwarf nun!
886
01:21:40,360 --> 01:21:42,670
It'll be bad for him
and worse for us.
887
01:21:42,840 --> 01:21:44,751
Don't worry.
She'll take care of it.
888
01:21:45,840 --> 01:21:47,956
Been getting some fresh air?
889
01:21:50,040 --> 01:21:51,758
Is she going UP?
890
01:21:53,160 --> 01:21:57,199
Come down now! I'm not going
to play these damn silly games!
891
01:22:01,400 --> 01:22:04,199
Jesus, look at that!
She got him right down!
892
01:22:06,280 --> 01:22:09,591
She got him down,
and he's all happy.
893
01:22:15,240 --> 01:22:16,799
Here he is.
894
01:22:17,320 --> 01:22:20,756
Up to your tricks again,
were you?
895
01:22:21,440 --> 01:22:23,317
What were you doing up there?
896
01:22:23,520 --> 01:22:26,319
Counting how many stones
fig trees grow this season.
897
01:22:26,520 --> 01:22:29,353
Go on now. Take him home.
898
01:22:31,360 --> 01:22:34,955
Some days he's normal, some days not.
Just like the rest of us.
899
01:22:36,000 --> 01:22:39,118
- Bye, Uncle.
- Titta, take care.
900
01:22:44,560 --> 01:22:47,029
You can see Gigino's place
from up there.
901
01:22:47,680 --> 01:22:50,035
I haven't seen him in so long.
902
01:22:54,760 --> 01:22:58,640
Between 11:00 and midnight,
in Caghetta's boat.
903
01:22:59,960 --> 01:23:03,430
It's 30 stories high,
with 16 smokestacks.
904
01:23:04,160 --> 01:23:07,152
Think what a pirate could do
with a ship like that.
905
01:23:36,360 --> 01:23:38,829
Where's Ronald Colman?
I don't see him.
906
01:23:41,000 --> 01:23:43,435
Hurray for Gradisca!
907
01:23:43,600 --> 01:23:45,352
Hello, sister.
908
01:23:45,520 --> 01:23:49,673
Your steamboat. Climb aboard.
909
01:23:54,200 --> 01:23:57,238
Where are all these people going?
910
01:23:57,800 --> 01:24:01,316
Where are they going
with hearts pounding?
911
01:24:03,880 --> 01:24:07,839
Today is a very important day
for our country, for the fatherland.
912
01:24:08,000 --> 01:24:10,913
Come on, we're off!
913
01:24:11,080 --> 01:24:13,071
If you drop me, you'll pay.
914
01:24:13,240 --> 01:24:16,358
I'd like to tell you but I can't,
915
01:24:16,520 --> 01:24:20,991
because it's all still up in the air.
916
01:24:21,200 --> 01:24:25,717
Where are all these people going?
Stop busting their balls.
917
01:24:39,600 --> 01:24:41,830
How far out will it be?
918
01:24:42,000 --> 01:24:45,834
Four miles. But thanks to Galileo,
it will seem like 400 feet to us.
919
01:24:46,000 --> 01:24:49,152
Marvelous!
It'll seem like
it's coming straight at us.
920
01:25:06,720 --> 01:25:09,758
Mr. Lawyer,
how much will it weigh?
921
01:25:10,520 --> 01:25:12,750
About 21/2 times
the weight of the Grand Hotel.
922
01:25:12,960 --> 01:25:15,156
Plus the Arch of Augustus.
923
01:25:15,320 --> 01:25:19,917
Go thou, Queen of the Sea
924
01:25:20,080 --> 01:25:22,720
“Thou passeth, and thy destiny
925
01:25:22,880 --> 01:25:25,679
I shall follow in the waves,
926
01:25:25,840 --> 01:25:29,390
watching your glistening wake.”
927
01:25:30,440 --> 01:25:34,559
Move closer to your mother.
Ma'am, move nearer to your son.
928
01:25:35,640 --> 01:25:39,918
Holy shit!
That water's really freezing!
929
01:25:40,720 --> 01:25:44,600
My nuts have shriveled
to the size of two dried beans.
930
01:25:45,840 --> 01:25:48,832
- You swam all the way from the shore?
- Where else?
931
01:25:50,120 --> 01:25:51,599
Freestyle.
932
01:25:55,520 --> 01:26:00,833
I want to dance with you.
933
01:26:03,440 --> 01:26:06,114
Like this all night.
934
01:26:06,480 --> 01:26:11,111
The third day, I went out in my little boat
and whistled as usual.
935
01:26:12,360 --> 01:26:15,432
Up jumps the dolphin
near the edge of the boat.
936
01:26:15,600 --> 01:26:18,035
He looks at me
and says, “Mamma.”
937
01:26:18,200 --> 01:26:19,713
What a load of bull!
938
01:26:19,880 --> 01:26:23,510
No, dolphins are intelligent.
My dentist told me so.
939
01:26:26,760 --> 01:26:29,400
Look how many there are.
940
01:26:29,560 --> 01:26:33,076
Millions and millions
and millions of stars.
941
01:26:33,240 --> 01:26:34,878
Jesus Christ!
942
01:26:35,080 --> 01:26:39,153
I wonder how they all
stay in place up there.
943
01:26:40,480 --> 01:26:43,871
I mean,
it's pretty simple for us.
944
01:26:44,040 --> 01:26:47,192
To build a house,
we use so many bricks, so much lime.
945
01:26:47,360 --> 01:26:51,319
But up there, sweet Jesus!
Where do you put the foundations?
946
01:26:51,480 --> 01:26:53,949
They're not made of confetti,
you know.
947
01:26:54,120 --> 01:26:55,349
Miranda.
948
01:26:55,720 --> 01:26:58,439
Are you asleep? Answer me.
949
01:26:58,920 --> 01:27:01,992
Are you cold? Take my jacket.
950
01:27:02,160 --> 01:27:03,719
I don't want it.
951
01:27:03,880 --> 01:27:07,396
Put it around your shoulders
or you'll start complaining of a chill.
952
01:27:07,560 --> 01:27:10,154
Have we got
much longer to wait?
953
01:27:10,320 --> 01:27:12,630
How would I know?
They said around midnight.
954
01:27:12,800 --> 01:27:15,076
But it's coming
all the way from America!
955
01:27:17,120 --> 01:27:19,236
Go fuck yourselves, all of you!
956
01:27:19,400 --> 01:27:21,118
Some friend, eh?
957
01:27:25,480 --> 01:27:27,551
That's his way of being nice.
958
01:27:29,080 --> 01:27:34,234
I was full of hope every time,
but it never came to anything.
959
01:27:35,440 --> 01:27:37,033
And now...
960
01:27:37,800 --> 01:27:40,235
You know how old I am?
Fiftytwo?
961
01:27:40,440 --> 01:27:42,636
I'm not ashamed
to tell the truth.
962
01:27:42,800 --> 01:27:46,589
In fact, I always add on
a few years. I'm 30.
963
01:27:46,760 --> 01:27:49,320
- Hard to believe.
- I haven't given up hope.
964
01:27:49,480 --> 01:27:51,869
I thought 27 or 28.
965
01:27:52,040 --> 01:27:57,319
I want one of those encounters
that last a lifetime.
966
01:27:58,440 --> 01:28:01,239
I want a family, children,
967
01:28:01,400 --> 01:28:07,271
a husband to chat with
in the evening over coffee, maybe,
968
01:28:07,440 --> 01:28:11,434
and to make love with now and then,
because when you must, you must.
969
01:28:11,920 --> 01:28:15,038
But affection is
even more important than love,
970
01:28:15,600 --> 01:28:18,672
and I'm so full of affection.
971
01:28:19,400 --> 01:28:22,153
But who can I give it to?
Who will take it?
972
01:28:22,320 --> 01:28:24,470
Why are you crying?
973
01:28:24,640 --> 01:28:26,631
The silly girl's crying.
974
01:28:26,800 --> 01:28:31,192
Because she's a delicate
and sensitive girl.
975
01:28:31,360 --> 01:28:33,192
Don't cry. I'm here.
976
01:28:33,360 --> 01:28:37,797
- She's right. Men are all the same.
- Don't cry, my darling.
977
01:29:01,120 --> 01:29:02,554
There it is!
978
01:29:02,720 --> 01:29:04,154
Dad!
979
01:29:04,320 --> 01:29:07,597
The Hex!
980
01:29:08,400 --> 01:29:13,156
Hurray for the Rex!
The greatest thing the regime ever built!
981
01:29:16,480 --> 01:29:20,110
As the representative of the Podesté,
I wish you a safe journey!
982
01:29:20,280 --> 01:29:22,510
Long live Italy!
983
01:29:23,080 --> 01:29:24,639
What's it like?
984
01:30:11,840 --> 01:30:13,751
Gina!
985
01:30:16,440 --> 01:30:18,238
Just look at this.
986
01:30:26,840 --> 01:30:29,195
Can't see a darned thing.
987
01:30:31,840 --> 01:30:34,309
I'll keep to the wall.
988
01:30:35,760 --> 01:30:39,276
The last fog like this was in '22.
989
01:30:44,680 --> 01:30:48,355
Careful now! Stop!
There's a man here!
990
01:30:53,120 --> 01:30:55,509
Well, damn it all!
991
01:30:58,840 --> 01:31:00,433
Gina!
992
01:31:07,600 --> 01:31:09,511
Where am I?
993
01:31:10,440 --> 01:31:12,431
I don't seem to be anywhere.
994
01:31:17,280 --> 01:31:19,476
If death is like this,
995
01:31:20,360 --> 01:31:22,476
I don't think much of it.
996
01:31:24,120 --> 01:31:25,997
Everything's gone:
997
01:31:26,160 --> 01:31:30,791
People, trees, birds, wine.
998
01:31:33,320 --> 01:31:35,118
Well, up yours!
999
01:31:42,200 --> 01:31:43,838
Dino!
1000
01:31:45,320 --> 01:31:48,438
I can't even find my house.
Where am I?
1001
01:31:48,960 --> 01:31:53,079
What do you mean?
You're right in front of it!
1002
01:32:05,680 --> 01:32:09,719
- Where are you going in this fog?
- To school. Bye, Grandpa.
1003
01:32:11,040 --> 01:32:12,713
Just think of that.
1004
01:33:31,240 --> 01:33:32,958
I was in Norway.
1005
01:33:33,480 --> 01:33:35,153
Two women.
1006
01:33:35,440 --> 01:33:38,637
Beautiful, huge
1007
01:33:38,840 --> 01:33:40,274
Norwegians!
1008
01:33:40,440 --> 01:33:42,033
Beans, olives,
toasted melon seeds!
1009
01:33:52,560 --> 01:33:55,074
It's open. You can get in.
1010
01:33:55,640 --> 01:33:57,870
Last one in is a queer!
1011
01:33:58,320 --> 01:34:01,551
Naso, get an eyeful of this.
1012
01:34:13,480 --> 01:34:14,800
Look at that!
1013
01:34:15,760 --> 01:34:17,319
IFS gorgeous!
1014
01:35:16,640 --> 01:35:18,836
Where are you, my love?
1015
01:36:13,280 --> 01:36:16,671
- It was No. 18.
- Campari!
1016
01:36:16,840 --> 01:36:18,877
Aldina, wanna know who it was?
1017
01:36:19,360 --> 01:36:21,158
We know. It was Campari.
1018
01:36:21,320 --> 01:36:23,880
I met him in the race at Monza.
1019
01:37:51,440 --> 01:37:55,115
- Lallo, where are you going?
- Be careful!
1020
01:37:56,280 --> 01:37:58,954
- What is it?
- An ear.
1021
01:37:59,440 --> 01:38:01,113
Look, an ear!
1022
01:38:17,920 --> 01:38:20,230
- May I come in?
- I'm closed.
1023
01:38:20,400 --> 01:38:23,392
May I come in, miss?
Good evening.
1024
01:38:23,560 --> 01:38:26,074
- What do you want?
- A cigarette.
1025
01:38:30,920 --> 01:38:34,072
- May I help you?
- You couldn't manage.
1026
01:38:34,240 --> 01:38:36,072
What do you mean?
1027
01:38:36,240 --> 01:38:39,631
I can lift 175 pounds.
I can even lift my father.
1028
01:38:39,800 --> 01:38:41,757
Don't make me laugh.
1029
01:38:42,400 --> 01:38:46,234
- Why? What do you weigh?
- I don't know.
1030
01:38:47,280 --> 01:38:50,511
- I could lift you too.
- Oh, yeah?
1031
01:39:09,320 --> 01:39:11,118
Let's see.
1032
01:39:11,280 --> 01:39:13,669
I really can, you know.
1033
01:39:13,880 --> 01:39:15,234
Let's see.
1034
01:39:20,640 --> 01:39:24,270
Silly boy, put me down!
1035
01:39:25,200 --> 01:39:27,157
- I did it!
- You're very strong.
1036
01:39:27,320 --> 01:39:28,640
See?
1037
01:39:28,800 --> 01:39:31,952
I can do it again.
I don't believe you.
1038
01:39:37,920 --> 01:39:39,797
That's enough now.
1039
01:39:41,520 --> 01:39:43,397
Put me down.
1040
01:39:47,800 --> 01:39:51,236
- You drive me -
- I said that's enough.
1041
01:39:51,960 --> 01:39:56,318
What are you doing?
You'll drop me, you crazy boy!
1042
01:39:58,840 --> 01:40:00,751
You're crazy, you know that?
1043
01:40:01,360 --> 01:40:04,398
What's happening to me?
Oh, my head.
1044
01:40:04,600 --> 01:40:08,389
See how many times I did it?
1045
01:40:13,520 --> 01:40:16,831
Yes, my little darling.
1046
01:40:17,000 --> 01:40:21,233
Come here.
You really are sweet.
1047
01:40:22,520 --> 01:40:27,276
Drive me crazy... just a little.
1048
01:40:27,440 --> 01:40:29,829
- What should I do?
- Suck.
1049
01:40:31,360 --> 01:40:32,680
Come on.
1050
01:40:37,960 --> 01:40:40,236
You can have this one too.
1051
01:40:40,840 --> 01:40:43,753
Don't blow! Suck!
1052
01:40:43,920 --> 01:40:46,116
Is this right?
1053
01:40:50,880 --> 01:40:53,269
You have to suck, you idiot!
1054
01:40:53,520 --> 01:40:55,875
What are you doing?
I can't breathe!
1055
01:40:56,880 --> 01:40:58,632
Stop it now.
1056
01:40:58,960 --> 01:41:01,236
Go on now. I have to close up.
1057
01:41:02,400 --> 01:41:05,518
What was it you wanted?
A cigarette?
1058
01:41:05,760 --> 01:41:08,912
It's on me. Now scram.
1059
01:41:16,920 --> 01:41:19,480
- I can't lift it.
- Out of the way.
1060
01:41:22,320 --> 01:41:25,233
- Go on. Get out.
- Good night.
1061
01:41:32,880 --> 01:41:35,076
Drink it. It'll do you good.
1062
01:41:35,440 --> 01:41:38,319
- It's hot!
- It's supposed to be.
1063
01:41:55,760 --> 01:41:57,319
There's a fly in here.
1064
01:41:57,480 --> 01:42:00,836
- Where?
- There.
1065
01:42:01,000 --> 01:42:02,513
It was there.
1066
01:42:04,040 --> 01:42:07,112
The only house
with flies in the winter.
1067
01:42:09,440 --> 01:42:11,750
How did it happen
with you and Dad?
1068
01:42:11,920 --> 01:42:13,718
How did what happen?
1069
01:42:13,880 --> 01:42:18,636
How'd you meet,
fall in love, get married?
1070
01:42:21,280 --> 01:42:23,669
What's all this about?
1071
01:42:23,840 --> 01:42:25,877
And who remembers anyway?
1072
01:42:26,040 --> 01:42:29,396
Your dad's not a great one
for compliments.
1073
01:42:29,560 --> 01:42:32,632
He was a laborer at Saludecio.
1074
01:42:32,800 --> 01:42:37,795
My folks had a bit of money
and didn't think much of him.
1075
01:42:38,840 --> 01:42:41,878
So... well...
1076
01:42:43,080 --> 01:42:47,836
we eloped
without a word to anyone.
1077
01:42:48,480 --> 01:42:51,313
When did he give you
the first kiss?
1078
01:42:51,880 --> 01:42:54,554
What kind of question is that?
1079
01:42:55,800 --> 01:42:58,792
I don't even know
if there was one.
1080
01:42:59,520 --> 01:43:03,753
The first time we met,
he raised his hat, and that was all.
1081
01:43:04,440 --> 01:43:07,034
It was the most
one could do in those days.
1082
01:43:07,360 --> 01:43:12,514
It's not like now,
when all kinds of things go on.
1083
01:43:12,680 --> 01:43:14,671
But I never manage
to do anything!
1084
01:43:14,840 --> 01:43:16,990
Keep those covers on.
You're all sweaty.
1085
01:43:17,160 --> 01:43:19,993
What do you mean “manage”?
You're still in short pants.
1086
01:43:20,160 --> 01:43:24,199
Get me some long ones then,
like the other kids!
1087
01:43:24,360 --> 01:43:26,351
What others?
1088
01:43:27,560 --> 01:43:31,190
She told me I wasn't to send
any more love letters.
1089
01:43:31,520 --> 01:43:34,831
Take the bike and get the doctor.
Tell him to hurry.
1090
01:43:35,320 --> 01:43:38,153
Get him to examine you too.
You scared me the other day.
1091
01:43:38,320 --> 01:43:39,833
Run along.
1092
01:43:42,800 --> 01:43:47,271
But
I'll send letters
whenever I like.
1093
01:43:51,280 --> 01:43:52,759
Africa.
1094
01:43:52,920 --> 01:43:55,150
I'll become a doctor
and go to Africa.
1095
01:43:55,320 --> 01:43:57,709
That'll teach her.
1096
01:44:10,960 --> 01:44:13,236
It's snowing outside!
1097
01:44:23,440 --> 01:44:25,351
It's true! It's snowing!
1098
01:44:27,920 --> 01:44:30,196
Professor Fighetta, up yours!
1099
01:44:30,720 --> 01:44:33,997
If it goes on like this,
there'll be no school for days.
1100
01:44:34,200 --> 01:44:36,953
Look, the mountains are all white!
1101
01:44:37,160 --> 01:44:39,993
Let's go see the snow
on the water.
1102
01:44:40,160 --> 01:44:42,436
Too moist.
It'll never stick.
1103
01:44:52,040 --> 01:44:54,919
Go away.
Get the hell out of here.
1104
01:45:19,800 --> 01:45:21,438
Stay where you are.
1105
01:45:21,800 --> 01:45:22,949
The sparrows!
1106
01:45:48,200 --> 01:45:50,999
- Wait, I'm coming with you.
- Hurry up.
1107
01:46:04,560 --> 01:46:07,120
Titta, look how it's coming down!
1108
01:46:10,760 --> 01:46:12,558
Let's open the window.
1109
01:46:13,600 --> 01:46:15,273
It's beautiful!
1110
01:46:19,560 --> 01:46:20,834
Me too!
1111
01:46:25,280 --> 01:46:26,873
Still snowing!
1112
01:46:27,040 --> 01:46:30,670
Four days this goddamn stuff's
been around!
1113
01:46:38,880 --> 01:46:41,793
This will go down
as the Year of the Big Snow.
1114
01:46:41,960 --> 01:46:44,554
With the exception
of the Ice Age,
1115
01:46:45,240 --> 01:46:50,076
it's never snowed
this heavily in our town.
1116
01:46:53,800 --> 01:46:57,509
That must've been some young boy,
not the usual guy.
1117
01:46:57,720 --> 01:47:00,997
As I was saying,
the exceptional years were
1118
01:47:01,160 --> 01:47:04,391
1541, 1694,
1119
01:47:04,600 --> 01:47:07,956
1728 and 1888,
1120
01:47:08,120 --> 01:47:12,910
when, against all odds,
it snowed on July 13th.
1121
01:47:39,440 --> 01:47:41,636
You'll make us all deaf, idiot!
1122
01:47:59,440 --> 01:48:01,158
Where is she?
1123
01:48:10,000 --> 01:48:11,479
How's your mother?
1124
01:48:13,160 --> 01:48:14,719
Better now.
1125
01:48:15,560 --> 01:48:18,712
She's still in the hospital,
but she's off the critical list.
1126
01:48:18,880 --> 01:48:24,319
That's good - the poor woman.
Give her my regards.
1127
01:48:24,480 --> 01:48:26,596
Your mother's a kind lady.
1128
01:48:26,760 --> 01:48:31,391
She always gave me
soup and wine.
1129
01:48:31,880 --> 01:48:33,518
A kind lady.
1130
01:49:09,080 --> 01:49:10,753
How are you feeling?
1131
01:49:11,960 --> 01:49:15,191
I brought you carnations.
Thank you. How are you?
1132
01:49:16,440 --> 01:49:18,033
Hello, Aurelio.
1133
01:49:18,680 --> 01:49:20,432
They're lovely.
1134
01:49:20,720 --> 01:49:24,350
I was just looking out the window.
Now I'll go back to bed.
1135
01:49:24,720 --> 01:49:26,836
But I'm feeling better today.
1136
01:49:27,160 --> 01:49:28,958
What lovely colors.
1137
01:49:29,360 --> 01:49:31,670
Aren't you hot with this on?
1138
01:49:32,120 --> 01:49:34,999
- Have you eaten?
- Yes.
1139
01:49:51,480 --> 01:49:53,915
Are you still getting
on your father's nerves?
1140
01:49:54,080 --> 01:49:56,594
He pounds me over the head!
1141
01:49:57,040 --> 01:49:59,554
He'll beat all the sense out of me!
1142
01:50:09,760 --> 01:50:13,276
They have a nice garden here.
I didn't know.
1143
01:50:14,040 --> 01:50:16,236
It looks as though it's in bloom,
with the snow.
1144
01:50:16,400 --> 01:50:18,710
Mamma, it's still snowing.
1145
01:50:20,720 --> 01:50:23,553
In one sense,
you're lucky to be here,
1146
01:50:23,760 --> 01:50:26,513
all warm in bed,
with this weather.
1147
01:50:28,800 --> 01:50:32,589
The poor man's tired
when he gets home.
1148
01:50:32,760 --> 01:50:35,593
Don't talk back to him.
You're a grown-up now.
1149
01:50:38,280 --> 01:50:41,910
Don't throw ice! It hurts!
1150
01:50:45,880 --> 01:50:50,158
“Wind and rain, go home again.
I don't want to feel the pain.”
1151
01:50:50,480 --> 01:50:52,630
Idiot! No!
1152
01:50:59,400 --> 01:51:01,152
A difficult shot, Your Excellency!
1153
01:51:11,480 --> 01:51:13,517
No! Not at Gradisca!
1154
01:51:18,880 --> 01:51:20,996
Enough!
I give up!
1155
01:51:24,640 --> 01:51:28,679
Break my windows
and I'll crack your skulls open!
1156
01:51:33,080 --> 01:51:34,434
Who's that?
1157
01:51:41,440 --> 01:51:43,317
- What's that?
- I don't know.
1158
01:51:51,120 --> 01:51:53,794
Look, it's the count's peacock!
1159
01:51:56,760 --> 01:51:58,478
There it is.
1160
01:51:58,840 --> 01:52:00,513
It's coming down.
1161
01:52:08,680 --> 01:52:10,751
Shall we catch it, boys?
1162
01:52:17,880 --> 01:52:19,075
Holy shit!
1163
01:52:26,760 --> 01:52:29,593
I don't understand.
What's happened?
1164
01:52:29,800 --> 01:52:32,394
I'll tell you in the car, Uncle.
1165
01:52:32,720 --> 01:52:35,633
Why in the car?
Where are we going?
1166
01:52:35,800 --> 01:52:39,077
Close by. To Aunt Zaira's farm.
1167
01:52:39,240 --> 01:52:42,517
A relative's come from America
and wants to say hello to you.
1168
01:52:42,960 --> 01:52:46,590
Then why doesn't he come here?
1169
01:52:46,760 --> 01:52:48,751
Who is this relative?
1170
01:53:16,200 --> 01:53:17,554
Auntie died.
1171
01:53:24,720 --> 01:53:26,916
Be strong.
1172
01:53:35,480 --> 01:53:38,438
Don't take it like that.
Open up.
1173
01:53:40,680 --> 01:53:43,718
- Open up.
- No, I won't!
1174
01:54:09,000 --> 01:54:11,276
- Lallo!
- He fainted!
1175
01:54:11,880 --> 01:54:14,394
Uncle's not feeling good.
1176
01:54:17,840 --> 01:54:19,831
Then take him
to the whorehouse.
1177
01:54:24,560 --> 01:54:26,995
Make the sign of the cross, Dad.
1178
01:54:49,240 --> 01:54:51,516
- How do you feel now?
- Better.
1179
01:54:54,640 --> 01:54:57,473
Don't take it so hard.
Be strong.
1180
01:55:25,680 --> 01:55:28,718
Everybody in line now.
Where are the orphans?
1181
01:56:37,760 --> 01:56:39,159
Stop that!
1182
01:58:12,760 --> 01:58:15,036
Hurray for the bride and groom!
1183
01:58:17,760 --> 01:58:19,592
Give me your arm, Naso.
1184
01:58:20,200 --> 01:58:24,751
Make way, make way!
My breasts are full of milk!
1185
01:58:26,440 --> 01:58:32,436
“'Bride and groom' or 'newlyweds, '
whatever they may call ya,
1186
01:58:33,055 --> 01:58:35,415
here's hoping you find wedded bliss
in far-off Battipaglia.”
1187
01:58:35,440 --> 01:58:38,717
When you're drunk,
you can even rhyme!
1188
01:58:42,960 --> 01:58:46,510
Gradisca's getting married
and going away.
1189
01:58:49,000 --> 01:58:53,119
Sorry if we got on your nerves.
We hate to see you go.
1190
01:58:56,600 --> 01:58:58,876
We're really going to miss you!
1191
01:59:03,400 --> 01:59:05,835
“Silence is golden,
but words are like jewels.
1192
01:59:06,000 --> 01:59:09,470
May this married couple
live happy as fools!”.
1193
01:59:09,640 --> 01:59:11,153
Where's the bride?
1194
01:59:11,960 --> 01:59:17,160
Our Gradisca is leaving us.
She found her Gary Cooper.
1195
01:59:17,320 --> 01:59:20,836
Though Gary Cooper's a cowboy,
while Matteo is a carabiniere.
1196
01:59:21,000 --> 01:59:24,834
But love is love all the same.
Good luck, Gradisca.
1197
01:59:25,640 --> 01:59:27,916
Long live the bride and groom!
1198
01:59:28,080 --> 01:59:31,471
You have fulfilled
your dream of love.
1199
01:59:31,680 --> 01:59:35,913
Now it's your happy duty
to have many children
1200
01:59:36,080 --> 01:59:40,631
for your family, for the church
and for your country!
1201
01:59:42,800 --> 01:59:47,351
“Gathered here at the drinking trough,
here's one more toast to send them off!”.
1202
01:59:49,800 --> 01:59:52,269
A picture!
1203
01:59:52,440 --> 01:59:55,000
We're gonna take pictures now.
1204
01:59:55,160 --> 01:59:57,834
Give me your mirror.
1205
01:59:58,040 --> 02:00:00,793
Everybody get behind the bride.
1206
02:00:01,000 --> 02:00:03,196
She's lovely, our Ninola!
1207
02:00:03,360 --> 02:00:06,318
Why are you crying?
I'm not crying anymore.
1208
02:00:06,480 --> 02:00:07,959
Get closer together.
1209
02:00:08,120 --> 02:00:10,555
The carabiniere
should move back a little.
1210
02:00:11,720 --> 02:00:13,358
Stand in the light.
1211
02:00:13,920 --> 02:00:17,072
- Hold it.
- Hey, it's raining.
1212
02:00:17,240 --> 02:00:19,880
Smile.
1213
02:00:20,560 --> 02:00:21,550
One more.
1214
02:00:21,880 --> 02:00:24,156
Gangway!
1215
02:00:24,360 --> 02:00:27,273
Stop falling all over us,
you drunkard!
1216
02:00:29,240 --> 02:00:34,758
Let's move into the sun,
with the bride in the center.
1217
02:00:41,480 --> 02:00:45,314
I've made up another rhyme,
and it goes like this:
1218
02:00:45,480 --> 02:00:48,632
“Though the world may be full
of things beautiful and dear,
1219
02:00:49,080 --> 02:00:52,436
of towns even nicer
and prettier than here -”.
1220
02:00:52,640 --> 02:00:56,076
A little water'll do you good.
You'll have a bath for once.
1221
02:00:56,400 --> 02:00:57,799
Get up.
1222
02:00:58,760 --> 02:01:03,436
It stopped. Sit down and play!
1223
02:01:04,040 --> 02:01:06,873
A wet bride is a lucky bride.
1224
02:01:11,760 --> 02:01:14,274
Long live Italy!
1225
02:01:23,000 --> 02:01:27,358
How will you live
so far from here?
1226
02:01:28,320 --> 02:01:31,199
Good-bye to you all. Go home.
1227
02:01:32,920 --> 02:01:34,831
Biscein bids you good-bye.
1228
02:01:45,520 --> 02:01:48,239
Naso, I'm going home!
1229
02:01:50,120 --> 02:01:53,431
Wait for me!
I'm coming with you!
1230
02:02:17,160 --> 02:02:19,310
Wait! My bouquet!
1231
02:02:19,880 --> 02:02:23,236
Good-bye! I love you all!
1232
02:02:25,960 --> 02:02:27,917
Gradisca's taking off!
1233
02:02:28,480 --> 02:02:29,800
She's leaving.
1234
02:02:29,960 --> 02:02:32,918
Good-bye, Gradisca!
1235
02:03:03,840 --> 02:03:05,797
The puffballs!
1236
02:03:11,920 --> 02:03:13,672
'Fitted.!
1237
02:03:15,400 --> 02:03:17,550
Where's Titta?
1238
02:03:17,720 --> 02:03:20,234
Shall we go fishing
in the harbor?
1239
02:03:22,920 --> 02:03:26,276
Titta left a while ago.
1238
02:03:27,720 --> 02:03:50,234
© anoXmous font>
@ https://kickass.so/user/anoXmous/ 91674