All language subtitles for (2014)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:03,230 "ابنة" 2 00:01:09,000 --> 00:01:16,607 "ابنة" 3 00:03:46,059 --> 00:03:49,021 يوماً ما سأمتلك بيتاً كهذا 4 00:03:49,104 --> 00:03:54,067 - بيت صغير جميل - أجل، بيت صغير جميل 5 00:03:54,151 --> 00:03:57,154 لكن عليك الانتظار للحصول عليه 6 00:03:57,237 --> 00:03:59,323 لماذا؟ 7 00:03:59,406 --> 00:04:03,035 تحصلين على منزل بعد الزواج فقط 8 00:04:03,118 --> 00:04:07,372 - أعليك أن تتزوجي لتحصلي على منزل؟ - بالطبع 9 00:04:07,456 --> 00:04:08,957 لماذا؟ 10 00:04:09,041 --> 00:04:11,210 وبعد الزواج أيضاً تنجبين الأطفال 11 00:04:11,293 --> 00:04:12,920 كيف؟ 12 00:04:13,003 --> 00:04:15,255 ما زلت صغيرة على هذا، لا أستطيع إخبارك 13 00:04:15,339 --> 00:04:18,091 أرجوك، أنا صديقتك المفضلة 14 00:04:19,134 --> 00:04:21,261 - أتعديني؟ - أعدك 15 00:04:21,346 --> 00:04:22,639 لا تخبري أحد 16 00:04:22,722 --> 00:04:28,019 عندما تنظر الفتاة إلى الصبي، وينظر الصبي إليها 17 00:04:28,102 --> 00:04:29,979 يبدأ طفلاً بالنمو داخلها 18 00:04:31,314 --> 00:04:34,400 - فقط عن طريق النظر؟ - أجل، فقط بالنظر 19 00:04:34,484 --> 00:04:37,987 حدث هذا لأختي، أخبرتني بهذا بعد أن تزوجت 20 00:04:38,071 --> 00:04:40,240 - حقاً؟ - أجل 21 00:04:42,909 --> 00:04:47,789 لهذا السبب يمنعك أباك من الخروج من المنزل 22 00:04:51,209 --> 00:04:53,544 - هذا سرنا - حسناً 23 00:05:14,108 --> 00:05:17,778 علينا أن نجد حلاً لمسألة "تورغول" هذا 24 00:05:17,861 --> 00:05:21,031 أنت محق، علينا أن نجد حل 25 00:05:21,115 --> 00:05:23,993 لكن سيكون عليك أن تعود 26 00:05:24,076 --> 00:05:26,662 فأنت قائد قبيلتنا 27 00:05:26,745 --> 00:05:29,331 هذه الشؤون لا يمكن أن تُحل من دونك 28 00:05:30,457 --> 00:05:32,334 أتمنى لو كان لديّ أخبار أفضل لك 29 00:05:34,587 --> 00:05:39,676 لكن هناك مشكلة أمنية كبيرة، يتم تفتيش كل أحد وكل شيء 30 00:05:39,759 --> 00:05:41,803 بالكاد تمكنت من الوصول إلى هنا 31 00:05:43,096 --> 00:05:46,141 بطريقة ما، يجب إخماد نيران الانتقام 32 00:05:46,224 --> 00:05:51,813 - السلام عليكم عمي "شهباز" - وعليكم السلام طفلتي "زينب"، كيف حالك؟ 33 00:05:51,896 --> 00:05:53,189 بخير 34 00:05:53,273 --> 00:05:54,983 هل أحضرت لي شيئاً؟ 35 00:05:56,609 --> 00:06:00,321 وكيف يمكنني أن أنسى؟ 36 00:06:00,405 --> 00:06:05,118 - لعبة، تشبهك تماماً - شكراً لك! 37 00:06:05,201 --> 00:06:07,871 اذهبي يا "زينب"، ادخلي إلى المنزل 38 00:06:07,955 --> 00:06:12,418 إنها طفلة، دعها تفرح قليلاً 39 00:06:18,424 --> 00:06:19,800 ماذا سنتعلم اليوم؟ 40 00:06:20,676 --> 00:06:23,179 اليوم سنتعلم كلمتي "وضع" أو "لكن" 41 00:06:23,262 --> 00:06:25,848 افتحي دفترك 42 00:06:25,931 --> 00:06:27,141 هل راجعت الفرض السابق؟ 43 00:06:27,224 --> 00:06:30,352 كان ممتازاً، لقد منحتك نجمة، حتى كتابتك كانت جيدة 44 00:06:30,436 --> 00:06:33,939 اكتبي حرف "و" هنا 45 00:06:34,023 --> 00:06:35,649 "و" 46 00:06:35,733 --> 00:06:39,612 جيد، طوّليه أكثر 47 00:06:42,491 --> 00:06:45,786 الآن، الكلمة الأخرى هي "لكن"، اكتبي حرف "ل" 48 00:06:45,869 --> 00:06:50,665 هذا الحرف لديه عكفة واحدة صحيح؟ 49 00:06:50,749 --> 00:06:52,417 تماماً، الآن اكتبي حرف "ك" 50 00:06:52,501 --> 00:06:55,212 - هكذا؟ - صحيح 51 00:06:55,295 --> 00:06:57,714 الآن اكتبي حرف "ن"، جيد 52 00:06:57,798 --> 00:07:00,383 - إذاً هذه كلمة "لكن" - "لكن" 53 00:07:00,467 --> 00:07:03,178 - كهذه - كلا 54 00:07:03,887 --> 00:07:09,351 شرحت المعلمة هذا، لكنني لا أتذكر ماذا تعني الآن 55 00:07:09,434 --> 00:07:12,979 - هذا بسيط "لكن" - ألا تعرفين ماذا تعني؟ 56 00:07:13,063 --> 00:07:16,483 - إذاً ماذا تعلّمت في الصف؟ - سأسأل معلمتي غداً 57 00:07:16,567 --> 00:07:18,694 لا تعرفين المعنى وتعلمينني 58 00:07:18,778 --> 00:07:20,696 ما كانت هذه؟ 59 00:07:20,780 --> 00:07:25,243 "وضعلكن وضعلكنوضعلكن" 60 00:07:25,326 --> 00:07:28,162 - الفظيها ببطء - "وضعلكن" 61 00:07:28,746 --> 00:07:31,082 ليست هكذا، إنها "وضع" 62 00:07:31,165 --> 00:07:32,708 لكنك أخبرتني للتو 63 00:07:32,792 --> 00:07:36,254 - كلا، كان هذا من أجل الكلمة الأخرى - أليست نفسها؟ 64 00:07:36,337 --> 00:07:37,630 - كلا - إنها نفسها، انظري! 65 00:07:37,713 --> 00:07:39,257 - "وضعّ" - "وضع" 66 00:07:39,340 --> 00:07:41,467 - "لكن" - "لكن" 67 00:07:43,719 --> 00:07:48,015 هذا مربك! اسمعي، حان وقت مشاهدة التلفاز 68 00:07:48,099 --> 00:07:51,394 - لنشاهد أولاً - حسناً، لكن عديني بشيء واحد 69 00:07:52,521 --> 00:07:55,107 سنعود لنُكمل هذا 70 00:07:55,190 --> 00:07:57,568 - ليس هذا، بل شيء آخر - كلا، الدرس نفسه! 71 00:07:57,651 --> 00:08:01,196 وإلا سأوبخك كما تفعل معلمتي 72 00:08:01,280 --> 00:08:03,282 "وضعلكن" 73 00:08:03,365 --> 00:08:06,577 - أحسنت - الوضع أصبح أفضل الآن 74 00:08:38,651 --> 00:08:39,486 اذهب 75 00:08:41,863 --> 00:08:43,072 هيا! 76 00:08:46,826 --> 00:08:47,660 بسرعة 77 00:09:03,260 --> 00:09:06,263 كيف حالك يا "غورزانغ خان"؟ 78 00:09:06,347 --> 00:09:07,181 بخير 79 00:09:08,140 --> 00:09:10,142 انزع عصبة العين عنه 80 00:09:11,560 --> 00:09:12,603 هيا 81 00:09:15,439 --> 00:09:17,608 السلام عليكم "دولات خان" 82 00:09:17,691 --> 00:09:20,736 وعليكم السلام 83 00:09:20,819 --> 00:09:22,780 تفضّل بالجلوس 84 00:09:27,451 --> 00:09:32,373 - لم تواجه مشكلة بمجيئك إلى هنا؟ - كلا على الإطلاق 85 00:09:32,456 --> 00:09:37,378 أعني أنهم لم يزعجوك، صحيح؟ 86 00:09:37,462 --> 00:09:40,215 جئت أقابلك اليوم لسبب واحد 87 00:09:41,466 --> 00:09:45,720 الثأر الذي بيننا قتل أولادي 88 00:09:46,930 --> 00:09:48,974 لقد حان الوقت 89 00:09:49,808 --> 00:09:52,227 لنجد حلاً لهذا 90 00:09:58,358 --> 00:09:59,401 "دولات خان" 91 00:10:02,404 --> 00:10:04,322 لقد مات سبعة من رجالك 92 00:10:06,116 --> 00:10:07,534 وفي المقابل 93 00:10:09,911 --> 00:10:11,454 مات عشرة من رجالي 94 00:10:13,457 --> 00:10:15,668 أنت تعرف جيداً 95 00:10:17,169 --> 00:10:20,172 أننا نأخذ العين بالعين 96 00:10:20,256 --> 00:10:23,050 هذه مسألة شرف 97 00:10:23,134 --> 00:10:24,302 مع كل احترامي 98 00:10:26,012 --> 00:10:30,141 لقد غسّلت جثة أولادي الأربعة بهاتين اليدين 99 00:10:30,224 --> 00:10:33,936 وسأدفن الأربعة بهاتين اليدين أيضاً 100 00:10:36,105 --> 00:10:38,608 اليوم، مات ثلاثة آخرون من رجالك 101 00:10:38,691 --> 00:10:43,738 وغداً سيموت خمسة من رجالنا، لن يتوقف هذا الثأر لقرون! 102 00:10:47,284 --> 00:10:49,703 بالأمس كنا أصدقاء 103 00:10:49,786 --> 00:10:52,122 وأصبحنا اليوم أعداء 104 00:10:52,205 --> 00:10:53,373 "دولات خان" 105 00:10:56,043 --> 00:10:58,045 في أيامنا هذه 106 00:10:58,128 --> 00:11:01,214 يصعب معرفة الأصدقاء من الأعداء 107 00:11:02,341 --> 00:11:04,760 ويوجد في منطقتنا 108 00:11:04,843 --> 00:11:09,765 الكثير من القادة والسياسيين العديمي الفائدة 109 00:11:11,933 --> 00:11:13,935 لكن ستتغير الأمور أثناء 110 00:11:15,187 --> 00:11:18,023 مشاركتي في السلطة 111 00:11:19,274 --> 00:11:20,525 "دولات خان" 112 00:11:21,401 --> 00:11:23,487 أم المعارك على وشك أن تبدأ 113 00:11:24,614 --> 00:11:26,699 من هم معنا 114 00:11:27,950 --> 00:11:29,410 سيحكمون معنا 115 00:11:31,579 --> 00:11:34,916 وهناك طريقة واحدة 116 00:11:36,959 --> 00:11:38,961 لإنهاء هذا الثأر 117 00:11:40,546 --> 00:11:42,131 وما هي؟ 118 00:11:43,925 --> 00:11:46,719 إنشاء تحالف بين قبائلنا 119 00:11:48,596 --> 00:11:52,225 بناء تحالف من خلال تعاهد زواج 120 00:11:52,308 --> 00:11:56,396 سيكون هذا شرفاً كبيراً لنا 121 00:11:56,479 --> 00:11:57,730 لكن زواج من؟ 122 00:12:00,609 --> 00:12:02,194 من أجل هذا التحالف 123 00:12:04,196 --> 00:12:06,490 نريد أن نطلب يد ابنتك للزواج 124 00:12:09,159 --> 00:12:12,204 - ابنتي - لكن لمن؟ 125 00:12:12,287 --> 00:12:13,622 لي أنا 126 00:12:17,501 --> 00:12:21,004 إنها مجرد طفلة 127 00:12:21,088 --> 00:12:22,631 لم تبلغ بعد! 128 00:12:22,714 --> 00:12:23,966 "دولات خان" 129 00:12:26,093 --> 00:12:28,637 هذا قرار بيننا نحن الرجال 130 00:12:31,223 --> 00:12:34,017 إذا اتخذت قرارك الآن 131 00:12:34,102 --> 00:12:37,605 يمكننا أن نقيم حفل الزفاف نهار الجمعة 132 00:13:02,630 --> 00:13:03,882 "الله راكهي" 133 00:13:05,049 --> 00:13:06,634 "الله راكهي"؟ 134 00:13:06,718 --> 00:13:11,973 أتذكرين أول مرة رأيتك فيها في منزل والدك؟ 135 00:13:12,057 --> 00:13:14,560 كنت على السطح 136 00:13:14,643 --> 00:13:17,688 تركضين تحاولين الإمساك بطائرة ورق 137 00:13:18,856 --> 00:13:20,691 كدت أن تقعي من الأعلى 138 00:13:22,401 --> 00:13:27,114 إن لم يعِد أباك "دولات خان" بك 139 00:13:28,699 --> 00:13:30,701 أقسم أنني 140 00:13:30,784 --> 00:13:33,829 كنت لأطلب يدك منه للزواج 141 00:13:33,913 --> 00:13:34,872 "شهباز خان"! 142 00:13:38,334 --> 00:13:41,086 ليس لديك أدنى فكرة 143 00:13:41,170 --> 00:13:43,756 كم كان من الصعب عليّ 144 00:13:46,259 --> 00:13:49,596 - أن أراك زوجة رجل آخر - أنا امرأة متزوجة يا "شهباز خان" 145 00:13:56,269 --> 00:13:57,729 أعرف 146 00:14:00,398 --> 00:14:02,567 وأيضاً أعرف كم أنت تعيسة 147 00:14:05,028 --> 00:14:08,698 طالما أنّ "دولات خان" على قيد الحياة، لن أفعل شيء 148 00:14:08,782 --> 00:14:10,909 لكن حالما تصبحين أرملة 149 00:14:10,992 --> 00:14:14,412 سأجعلك زوجة لي، بكل شرف 150 00:14:28,761 --> 00:14:30,471 سنعود إلى مناطقنا القبلية 151 00:14:33,850 --> 00:14:35,226 ما الذي قاله "تور غول"؟ 152 00:14:38,020 --> 00:14:39,689 أعطيته كلمتي 153 00:14:41,732 --> 00:14:44,694 سيأتي مولى "تور غول" ليعقد قران "زينب" 154 00:14:49,156 --> 00:14:50,157 على "تور غول" 155 00:14:55,163 --> 00:14:56,206 وهناك شيء آخر 156 00:14:58,917 --> 00:15:01,378 يبقى هذا الخبر بيننا فقط 157 00:15:03,547 --> 00:15:05,424 لا يجب أن يعلم أحد بهذا 158 00:16:02,733 --> 00:16:04,985 أمي، ما هذا؟ 159 00:16:06,946 --> 00:16:09,698 إنه من ليلة زفافي 160 00:16:15,537 --> 00:16:16,956 ما هذه البقعة؟ 161 00:16:22,962 --> 00:16:25,506 - إنه دماء - دماء من؟ 162 00:16:28,342 --> 00:16:31,470 دمائي ودماء جدتك 163 00:16:32,805 --> 00:16:34,098 وجدة جدتك 164 00:16:36,183 --> 00:16:38,227 هل آذيتنّ أنفسكنّ بشدة؟ 165 00:16:43,525 --> 00:16:47,070 "زيبو"، أنت تكبرين الآن 166 00:16:48,697 --> 00:16:50,865 يجب أن أشرح لك بعض الأمور 167 00:16:52,033 --> 00:16:56,287 أشياء لم تشرحها لي أمي قط 168 00:17:01,001 --> 00:17:05,380 اسمعي يا حبيبتي، عندما تتزوج فتاة 169 00:17:06,339 --> 00:17:07,465 عليها أن 170 00:17:09,092 --> 00:17:12,721 أنا أعرف هذه الأشياء 171 00:17:17,601 --> 00:17:20,521 ماذا تعرفين؟ من أخبرك؟ 172 00:17:21,439 --> 00:17:24,025 إنه سرّ، لا أستطيع إخبارك 173 00:17:31,949 --> 00:17:33,451 ألن تخبريني سرك؟ 174 00:17:35,161 --> 00:17:36,662 أقسمت ألا أفعل 175 00:17:37,663 --> 00:17:40,958 لكنني لن أخبر أحد، هيا أخبريني 176 00:17:41,042 --> 00:17:42,460 أتعديني؟ 177 00:18:14,201 --> 00:18:18,497 أمي، هل سيكون فستان زفافي هكذا؟ 178 00:18:33,638 --> 00:18:35,014 السلام عليكم 179 00:18:35,098 --> 00:18:39,227 وعليكم السلام يا "غورزانع خان"، هل كل شيء بخير؟ 180 00:18:39,310 --> 00:18:43,564 تفضل بالجلوس من فضلك 181 00:18:43,648 --> 00:18:46,442 تفضل بالجلوس من فضلك 182 00:18:50,363 --> 00:18:52,156 مرحباً 183 00:18:56,702 --> 00:18:59,038 - مرحباً - "دولات خان" 184 00:18:59,123 --> 00:19:01,458 أمي، وصل أميري! 185 00:19:01,542 --> 00:19:04,795 تحولت صداقتنا اليوم إلى قرابة 186 00:19:04,878 --> 00:19:10,843 وهذا أقوى من أية صلة دم 187 00:19:10,926 --> 00:19:14,596 يعيش أمير أميرتي بعيداً 188 00:19:14,680 --> 00:19:18,475 على قمة جبل جميل جداً 189 00:19:19,351 --> 00:19:22,604 أعط "غورزانغ" أفضل قطعة لحم 190 00:19:27,025 --> 00:19:30,445 - أتريد شيئاً؟ - اعذروني 191 00:19:36,452 --> 00:19:38,246 أتحتاج إلى شيء؟ 192 00:19:39,706 --> 00:19:40,957 كُل يا صديقي 193 00:19:42,292 --> 00:19:44,669 لماذا تحدّق بي؟ تناول طعامك 194 00:19:47,172 --> 00:19:48,381 هل تأكلون يا رجال؟ 195 00:19:52,719 --> 00:19:55,346 - هل كل شيء بخير يا صديقي؟ - أجل 196 00:19:55,430 --> 00:19:56,347 حسناً 197 00:19:58,183 --> 00:19:59,434 أمي؟ 198 00:20:00,351 --> 00:20:04,063 - أيمكنني أن ألمس قوس قزح؟ - ماذا؟ 199 00:20:04,147 --> 00:20:08,109 قوس قزح، ذلك الشيء الذي يظهر في السماء هكذا 200 00:20:08,194 --> 00:20:13,824 ذلك الذي يحمل ألوان عديدة كالأزرق والأصفر والأخضر والأحمر والبنفسجي 201 00:20:13,908 --> 00:20:15,784 أرجوحة الجنية؟ 202 00:20:17,244 --> 00:20:20,956 - أرجوحة الجنية؟ - اعتدنا أن نسميه هكذا 203 00:20:21,040 --> 00:20:25,836 حسناً، أنا أيضاً جنية، يمكنني أن أجلس عليه 204 00:20:25,920 --> 00:20:28,464 كلا يا عزيزتي، لا يمكن لأحد أن يجلس عليه 205 00:20:28,547 --> 00:20:30,841 إنه مجرد وهم 206 00:20:33,719 --> 00:20:36,555 وهم؟ ما هذا؟ 207 00:20:37,389 --> 00:20:42,061 الوهم هو شيء يمكننا رؤيته لكنه ليس موجود حقاً 208 00:20:42,144 --> 00:20:44,313 "الله راكهي"، افتحي الباب 209 00:20:46,524 --> 00:20:50,487 "زينب"، "الله راكهي"! افتحا الباب! 210 00:20:56,493 --> 00:20:59,955 حسناً، أنا أيضاً جنية، يمكنني أن أجلس عليه 211 00:21:00,038 --> 00:21:02,624 كلا يا عزيزتي، لا يمكن لأحد 212 00:21:02,707 --> 00:21:05,752 إنه مجرد وهم 213 00:21:07,420 --> 00:21:12,133 حسناً، لكن عديني أننا سنعود ونُكمل هذا الدرس 214 00:21:12,217 --> 00:21:16,972 - ليس هذا، بل شيء آخر - كلا، علينا أن نُكمل هذا 215 00:21:17,055 --> 00:21:18,556 وإلا لن نتعلّم شيء 216 00:21:20,851 --> 00:21:23,813 وإلا سأوبخك كما تفعل معلمتي 217 00:21:25,564 --> 00:21:27,733 "يضع" و"لكن"، صحيح؟ 218 00:21:27,817 --> 00:21:31,112 - أحسنت - الوضع أصبح أفضل الآن 219 00:21:54,219 --> 00:21:55,512 "غورزانغ"! 220 00:21:59,975 --> 00:22:01,518 "دولات خان" 221 00:22:01,601 --> 00:22:03,812 لقد دمرت شرفنا 222 00:22:03,895 --> 00:22:07,691 إنه شرفي وأعرف ما سأفعل حيال هذا 223 00:22:07,774 --> 00:22:10,193 - من تكون أنت لتخبرني؟ - سأجدها 224 00:22:11,445 --> 00:22:12,946 وأنت تعرف كيف نُعاقب 225 00:22:14,156 --> 00:22:16,491 من تهين شرفنا 226 00:22:16,575 --> 00:22:20,620 - لا تجرؤ على قول كلمة أخرى! - لقد كانت لك 227 00:22:21,496 --> 00:22:23,331 والآن أصبحت لنا 228 00:22:23,415 --> 00:22:25,459 إذاً سيعلمني ما هو الشرف! 229 00:22:26,835 --> 00:22:28,795 - "شهباز خان"! - أجل يا أخي 230 00:22:28,880 --> 00:22:32,884 اذهب وجدهم قبل أن يفعلوا 231 00:24:04,394 --> 00:24:05,311 اجلسي 232 00:24:23,581 --> 00:24:24,456 "الله راكهي"؟ 233 00:24:29,253 --> 00:24:30,379 "زينب"؟ 234 00:24:34,049 --> 00:24:35,509 لا يوجد أحد هنا 235 00:24:35,593 --> 00:24:37,970 تعال معنا، أنت تعرف الطريق هنا 236 00:24:38,053 --> 00:24:39,638 حسناً هيا بنا 237 00:25:20,972 --> 00:25:22,766 هل أفرغت رزمة الشاي في هذا الفنجان؟ 238 00:25:25,728 --> 00:25:27,688 - من أين أتيت؟ - من "كاراشي" 239 00:25:28,856 --> 00:25:30,942 - طريق طويل! - أجل طويل جداً 240 00:25:32,652 --> 00:25:34,570 لا بد أن الطريق بعد "سوكور" لا يزال سيئاً 241 00:25:34,654 --> 00:25:36,447 إنه فظيع 242 00:25:37,573 --> 00:25:39,325 - ماذا كنت تقود؟ - شاحنة من نوع "مازدا" 243 00:25:51,295 --> 00:25:54,048 ابحث في كل زاوية من هذا المكان! 244 00:25:56,842 --> 00:25:59,303 بسرعة، تعال إلى هنا! 245 00:25:59,388 --> 00:26:02,099 إلى هنا! بسرعة! 246 00:26:14,569 --> 00:26:18,448 تفقّد السيارة أيضاً 247 00:26:18,532 --> 00:26:19,574 بسرعة! 248 00:26:22,619 --> 00:26:24,121 لا تتحركي 249 00:26:26,748 --> 00:26:29,293 لا يمكن أن تكونا بعيدتين 250 00:26:29,376 --> 00:26:30,627 ابحث أسفل هذا 251 00:26:37,093 --> 00:26:38,136 ابحث جيداً 252 00:26:45,685 --> 00:26:47,603 لا بد أن تكونا هنا في مكان ما 253 00:27:32,858 --> 00:27:35,819 لقد كانت هنا، هيا بنا! 254 00:28:03,932 --> 00:28:07,560 أميرتي، لا تفعلي هذا 255 00:28:15,193 --> 00:28:17,695 ما هذا بحق السماء! من يوجد هناك؟ 256 00:28:23,411 --> 00:28:25,079 من يوجد هناك؟ 257 00:28:25,162 --> 00:28:27,498 أيها الـ 258 00:28:27,581 --> 00:28:29,625 إنها ليست ممتلكات والدك! انزل! 259 00:28:30,584 --> 00:28:31,669 هيا! 260 00:28:34,797 --> 00:28:39,510 جميل، هل تستمتعين؟ انزلا! 261 00:28:39,593 --> 00:28:41,595 اتركنا هنا فحسب، لن ننطق بأية كلمة 262 00:28:42,471 --> 00:28:46,559 لماذا عليّ أن أفعل هذا؟ انزلا! 263 00:28:46,642 --> 00:28:47,768 هيا يا فتاة 264 00:28:49,645 --> 00:28:51,439 هيا! 265 00:28:51,522 --> 00:28:54,442 - بسرعة - حسناً، سننزل 266 00:28:54,526 --> 00:28:57,738 هيا 267 00:28:58,947 --> 00:29:03,243 - توصيلة صغيرة لن تزعجك - إنها ليست ممتلكات والدك! 268 00:29:05,036 --> 00:29:06,538 بحذر يا فتاة 269 00:29:06,621 --> 00:29:08,707 حاولي ألا تخلقي مشكلة أخرى 270 00:29:08,790 --> 00:29:10,792 - تعالي - لا تلمسها! 271 00:29:10,876 --> 00:29:13,754 "لا تلمسها"؟ اذهبي إلى الجحيم! 272 00:29:13,837 --> 00:29:16,506 أولاً تعتقد أنها تركب شاحنة والدها 273 00:29:16,590 --> 00:29:19,384 من ثم تطلب مني ألا ألمس شيء! 274 00:29:22,721 --> 00:29:25,223 هيا الآن، تحركي! 275 00:29:30,146 --> 00:29:34,525 توقف! 276 00:29:40,573 --> 00:29:41,949 ما الأمر الآن؟ 277 00:29:42,033 --> 00:29:45,745 - ستتركنا هكذا؟ - لست ابنة عمتي، صحيح؟ 278 00:29:45,828 --> 00:29:50,208 لديّ طفلة، إنها مريضة 279 00:29:51,667 --> 00:29:53,211 ماذا سنفعل هنا؟ 280 00:29:58,424 --> 00:30:01,177 حسناً، اصعدا 281 00:30:24,493 --> 00:30:26,453 إذاً ماذا حدث للطفلة؟ 282 00:30:28,080 --> 00:30:31,166 تعاني من الحمى، حرارتها مرتفعة جداً 283 00:30:51,271 --> 00:30:56,484 - إلى أين أنت ذاهب؟ - باتجاه "بنجاب" 284 00:30:59,946 --> 00:31:00,905 أين في "بنجاب"؟ 285 00:31:02,365 --> 00:31:06,703 - بالقرب من "أتوك" - "أتوك" 286 00:31:07,745 --> 00:31:14,085 - كم تبعد عن "لاهور"؟ - من ثمانية إلى عشرة ساعات قيادة 287 00:31:58,298 --> 00:32:00,926 ما الأمر؟ لماذا أنت قلقة؟ 288 00:32:01,009 --> 00:32:05,472 - أتخفين شيئاً؟ - سيمسكون بنا 289 00:32:05,555 --> 00:32:07,807 سيقتلوننا 290 00:32:07,891 --> 00:32:10,435 يقتلونكما؟ ما الذي تقولينه؟ 291 00:32:11,519 --> 00:32:13,897 - من هم؟ - رجال "تور غول" 292 00:32:13,980 --> 00:32:15,607 أنت زوجة "تور غول"؟ 293 00:32:15,690 --> 00:32:19,819 كلا، لست زوجته، لكنه طلب يد ابنتي وأعطِيت له كلمة 294 00:32:19,903 --> 00:32:22,364 أحسنت يا "سهيل"، انتهى أمرك! 295 00:32:22,447 --> 00:32:26,284 - هيا، حان وقت الرحيل - ماذا تفعل؟ تابع سيرك! 296 00:32:26,369 --> 00:32:30,998 - استمر في التحرك! - إنها مسألة حياة طفلة! 297 00:32:35,711 --> 00:32:40,257 - بسرعة! إنهم خلفنا تماماً! - تباً لهذا! 298 00:32:43,719 --> 00:32:47,098 سيكون عليكما النزول قريباً 299 00:32:48,641 --> 00:32:52,937 إذا توقفت، أقسم أنني سأقتلها من ثم أقتل نفسي 300 00:32:53,020 --> 00:32:55,773 - قُد بسرعة أكبر! - هل أنت مجنونة؟ 301 00:32:55,856 --> 00:32:56,983 أعطني إياه! 302 00:32:57,066 --> 00:32:59,944 تابع القيادة! اترك هذا! 303 00:33:00,028 --> 00:33:02,614 قُد بسرعة، إنهم آتون! 304 00:33:03,949 --> 00:33:06,910 هل جننت؟ نحن أصلاً في مشكلة كبيرة! 305 00:33:12,708 --> 00:33:14,835 ابتعد عن طريقي! 306 00:33:18,130 --> 00:33:19,965 استمعي إليّ جيداً 307 00:33:50,204 --> 00:33:51,789 تفقّد كل ركن من هذه الشاحنة 308 00:34:00,465 --> 00:34:02,383 السلام عليكم 309 00:34:03,885 --> 00:34:07,305 - أجل، سيدي؟ - اصمت وقف جانباً 310 00:34:23,572 --> 00:34:26,075 الأشخاص الذين يكذبون عليّ 311 00:34:26,158 --> 00:34:28,077 أسحب أمعاءهم هكذا 312 00:34:31,747 --> 00:34:34,124 أخبرني الآن أين خبّأتهما 313 00:34:36,627 --> 00:34:37,669 ما من أحد هنا 314 00:34:40,380 --> 00:34:41,507 فهمت 315 00:34:42,382 --> 00:34:44,927 أنت تبحث عن طفلة وأمها، صحيح؟ 316 00:34:45,845 --> 00:34:47,138 كيف تعرف هذا؟ 317 00:34:47,222 --> 00:34:50,433 وجدتهما مختبئتين في الأعلى وطلبت منهما الترجّل من الشاحنة 318 00:34:50,517 --> 00:34:52,560 هل قالتا إلى أين كانا ذاهبتين؟ 319 00:34:52,644 --> 00:34:55,146 كلا، لم نتحدث، كنت في عجلة 320 00:34:55,230 --> 00:34:58,399 لكن يمكن أن تكونا اتجهتا إلى "كاشلي" 321 00:35:03,738 --> 00:35:05,824 حسناً إذاً 322 00:35:10,662 --> 00:35:11,955 السلام عليكم 323 00:35:42,570 --> 00:35:43,445 اخرجا 324 00:35:49,618 --> 00:35:52,663 - هل ذهبوا؟ - اخرجي أولاً 325 00:37:07,074 --> 00:37:11,119 بالمناسبة، هل تعرفين إلى أين أنت ذاهبة؟ 326 00:37:16,166 --> 00:37:18,669 لا بد أن يكون هناك مكان لا يجدونك فيه 327 00:37:23,632 --> 00:37:24,633 يصعب 328 00:37:25,884 --> 00:37:27,052 التخلص من "تور غول" 329 00:37:29,221 --> 00:37:30,806 سيجدك أينما ذهبت 330 00:37:33,100 --> 00:37:35,143 كان يجب أن تفكري قبل أن تهربي 331 00:37:42,360 --> 00:37:44,279 هل لديك ابنة؟ 332 00:37:46,072 --> 00:37:47,073 كلا 333 00:37:48,616 --> 00:37:50,368 إذاً لا يمكنك أن تفهم 334 00:38:15,351 --> 00:38:17,353 يمكنني أن آخذك إلى "أتوك" 335 00:38:19,356 --> 00:38:21,317 بعد ذلك، عليك أن تتدبري أمرك 336 00:39:13,745 --> 00:39:14,704 أمي؟ 337 00:39:18,416 --> 00:39:19,334 كلا 338 00:39:24,297 --> 00:39:25,882 ليس هنا يا "زيبو" 339 00:39:25,966 --> 00:39:29,136 لا يوجد مكان للفتيات هنا ولا يمكن للشاحنة أن تتوقف 340 00:39:30,554 --> 00:39:34,642 يمكننا أن نتوقف، هناك استراحة قريبة 341 00:39:34,725 --> 00:39:37,019 كلا، من فضلك تابع سيرك 342 00:40:08,635 --> 00:40:11,430 لا تخرجا قبل أن أقول لكما 343 00:40:11,513 --> 00:40:13,890 من الأفضل ألا يراكما أحد هنا، سأعود في الحال 344 00:40:17,811 --> 00:40:19,229 "عزام" يا أخي 345 00:40:19,312 --> 00:40:23,150 "سهيل"، أيها الوغد! أين كنت؟ 346 00:40:23,984 --> 00:40:25,277 كيف الحال؟ 347 00:40:25,360 --> 00:40:28,488 أنا بخير، اختفيت تماماً 348 00:40:28,572 --> 00:40:31,992 - كل شيء بخير؟ - أجل، الشكر لله 349 00:40:32,075 --> 00:40:35,328 - و"روهاب" الصغيرة؟ - أجل إنها بخير 350 00:40:35,412 --> 00:40:38,915 - كيف حال العمل؟ - جيد، الشكر لله 351 00:40:39,000 --> 00:40:40,751 لنتناول بعض من الشاي، أحضر الشاي! 352 00:40:40,835 --> 00:40:42,336 لقد كبر كثيراً 353 00:40:43,421 --> 00:40:45,214 كيف حالك يا بني؟ 354 00:40:46,632 --> 00:40:51,053 زواج طفلة سبب فضيحة في قرية "نشتار" 355 00:40:51,137 --> 00:40:54,265 الأم والطفلة مفقودتان منذ أمس 356 00:40:54,348 --> 00:40:57,935 ويتم البحث عنهما، معنا "فيروز خان" من "نشتار" 357 00:40:58,019 --> 00:41:01,314 - "فيروز"، كم تبلغ الطفلة من العمر؟ - دعيني أتأكد 358 00:41:01,397 --> 00:41:06,527 أجل يا "فاطمة"، كانت الطفلة تلميذة في صف الخامس 359 00:41:06,611 --> 00:41:09,906 لم نتمكن من الوصول إلى العائلة 360 00:41:13,076 --> 00:41:14,369 أمي 361 00:41:16,371 --> 00:41:18,582 أتعديني بألا تغضبي؟ 362 00:41:20,542 --> 00:41:22,920 لقد بللت نفسي 363 00:41:23,003 --> 00:41:24,755 "زيبو"! 364 00:41:33,305 --> 00:41:35,265 لنذهب 365 00:42:12,554 --> 00:42:15,014 تناول بعض الطعام 366 00:42:15,098 --> 00:42:19,060 طلبت لك أيضاً الـ"روش" 367 00:42:19,143 --> 00:42:23,523 - آسف لكن عليّ الذهاب - لكنك وصلت للتو! 368 00:42:30,739 --> 00:42:32,783 انتظري هنا 369 00:42:55,514 --> 00:42:59,476 لنجلس في الشمس 370 00:43:03,523 --> 00:43:07,527 - طرأ عليّ شيء - تناول الطعام على الأقل 371 00:43:07,611 --> 00:43:10,071 إنه أمر طارئ 372 00:43:10,155 --> 00:43:13,908 في الواقع أنا أفكر في ترك هذا العمل 373 00:43:13,992 --> 00:43:18,079 - ستحصل على الضعف في "كاراشي" - أعرف 374 00:43:26,921 --> 00:43:29,549 انهضي يا "زينب"! 375 00:43:29,633 --> 00:43:31,509 اتركيه! 376 00:43:33,512 --> 00:43:36,932 - يجب أن أذهب - ما هذا يا رجل؟ 377 00:43:39,310 --> 00:43:42,688 قلت لكما ألا تترجلا قبل أن أقول لكما! لمَ العجلة؟ 378 00:43:42,772 --> 00:43:45,816 - في الواقع، "زينب" - ما بها "زينب"؟ 379 00:43:45,900 --> 00:43:49,362 لقد انتشرت الأخبار عنكما والإعلام موجود في قريتكم 380 00:44:06,003 --> 00:44:10,383 إنهما الأم والطفلة نفسهما، لقد نادت الطفلة بـ"زينب" 381 00:44:10,467 --> 00:44:15,055 - أين أنت؟ - فندق "بهرام" في "سيكانديراباد" 382 00:44:15,138 --> 00:44:19,267 برفقتهما سائق شاحنة اسمه "سهيل مالك" 383 00:44:19,351 --> 00:44:25,565 - رقم الشاحنة 9354 - سنصل إلى هناك قريباً 384 00:44:35,784 --> 00:44:38,995 - ما هذه الرائحة؟ - سأنظف هذا 385 00:44:49,465 --> 00:44:51,217 ما الذي تقوله الأخبار؟ 386 00:44:51,300 --> 00:44:55,096 سأخبرك، لكن لنخرج من هنا أولاً 387 00:45:22,124 --> 00:45:23,625 تفضل بالجلوس 388 00:45:23,709 --> 00:45:26,670 - من تكون؟ - أنا "عزام خان" 389 00:45:26,753 --> 00:45:28,964 منذ متى تعرف "سهيل"؟ 390 00:45:30,007 --> 00:45:32,509 إنه صديق طفولتي 391 00:45:33,594 --> 00:45:35,596 متى رأيته آخر مرة؟ 392 00:45:36,805 --> 00:45:40,267 منذ فترة، في الحقيقة، منذ عدة أشهر 393 00:45:42,060 --> 00:45:43,020 حقاً؟ 394 00:45:48,609 --> 00:45:50,736 هل رأيت هذه المرأة معه؟ 395 00:45:53,156 --> 00:45:57,076 لم أرها من قبل، أقسم 396 00:46:01,289 --> 00:46:06,294 - أنا حقاً أكره من يكذب عليّ - أقسم أنني لا أكذب 397 00:46:06,377 --> 00:46:11,216 - تعال، لنتحدث قليلاً - ماذا تفعل؟ 398 00:46:40,913 --> 00:46:42,081 لنتحرك 399 00:46:56,637 --> 00:46:59,431 - مرحباً - يبدو أن هناك عاصفة قادمة 400 00:47:00,182 --> 00:47:02,434 لا يوجد وقت لنضيعه 401 00:47:02,519 --> 00:47:04,563 أريد مسح الطريق 402 00:47:04,646 --> 00:47:06,815 نفذ الوقت لدى "تور غول" 403 00:47:20,161 --> 00:47:22,664 لا أستطيع الذهاب أبعد من هذا 404 00:47:24,791 --> 00:47:26,167 لقد تغيرت أوامري 405 00:47:29,129 --> 00:47:31,172 سأبحث عنهم أنا، ارحل أنت 406 00:47:51,652 --> 00:47:55,114 - مرحباً - أخي 407 00:47:55,197 --> 00:47:58,200 لقد خدعتنا "الله راكهي" 408 00:47:58,284 --> 00:48:03,039 لقد خططت مسبقاً وهي برفقة سائق شاحنة 409 00:48:03,122 --> 00:48:04,790 ما الذي تقوله يا "شهباز خان"؟ 410 00:48:04,874 --> 00:48:09,337 أنا أقول الحقيقة، إنها برفقة سائق شاحنة 411 00:48:09,420 --> 00:48:10,838 اسمع يا "شهباز خان" 412 00:48:10,921 --> 00:48:13,049 لا أريد أي شيء 413 00:48:13,133 --> 00:48:14,926 سوى عودة ابنتي! 414 00:48:15,886 --> 00:48:18,930 - ابنتي! - لا تقلق 415 00:48:20,265 --> 00:48:23,518 عندما أجدهما، سأقتلها 416 00:48:59,514 --> 00:49:00,556 ما الخطب؟ 417 00:49:03,601 --> 00:49:04,852 هيا يا أميرتي! 418 00:49:21,077 --> 00:49:22,704 لقد توقفت، هل كل شيء بخير؟ 419 00:49:27,835 --> 00:49:29,128 سأعود 420 00:50:25,977 --> 00:50:27,228 امسكيه 421 00:50:30,982 --> 00:50:32,066 هيا يا عزيزتي! 422 00:50:38,949 --> 00:50:43,871 - علينا أن نسير على أقدامنا الآن - افتحي الباب، اخرجي 423 00:50:44,997 --> 00:50:46,332 ماذا حدث؟ 424 00:51:45,726 --> 00:51:47,270 أيمكنني أن أسألك شيئاً؟ 425 00:51:53,901 --> 00:51:54,944 أنت 426 00:51:57,196 --> 00:51:58,114 من أنت؟ 427 00:52:03,661 --> 00:52:04,829 وما يهمك هذا؟ 428 00:52:06,581 --> 00:52:08,040 لماذا تريدين أن تعرفي من أكون؟ 429 00:52:09,876 --> 00:52:12,712 سأعلم شيء ما على الأقل 430 00:52:23,849 --> 00:52:25,809 كنت في الـ14 من عمري 431 00:52:27,269 --> 00:52:29,187 عندما هربت من الميتم 432 00:52:31,690 --> 00:52:33,150 توجهت نحو "كابول" 433 00:52:35,235 --> 00:52:36,737 لأصبح مجاهداً 434 00:52:41,700 --> 00:52:43,827 قضيت خمس سنوات في معسكراتهم 435 00:52:45,871 --> 00:52:46,955 حتى أصبحت أخيراً مجاهداً 436 00:52:50,000 --> 00:52:51,335 لكن 437 00:52:53,004 --> 00:52:55,423 هذه الحالة من الحرب 438 00:52:56,341 --> 00:52:58,259 تشبه المرض 439 00:52:59,177 --> 00:53:00,345 لقد استهلكت كل طاقتي 440 00:53:08,353 --> 00:53:10,313 وفي يوم، كنت في السوق 441 00:53:15,026 --> 00:53:16,527 ومرّت تلك المرأة بجانبي 442 00:53:18,446 --> 00:53:20,740 استطعت رؤية يديها فقط 443 00:53:21,950 --> 00:53:24,369 لا أعرف ما الذي حدث لي 444 00:53:24,452 --> 00:53:26,245 فبدأت ألحق بها 445 00:53:30,668 --> 00:53:33,128 واكتشفت أنني ألحق بها 446 00:53:35,881 --> 00:53:37,007 وفي يوم ما أمسكت بي 447 00:53:38,509 --> 00:53:40,469 وقالت أنني إذا أردت أن أتزوجها 448 00:53:42,846 --> 00:53:44,598 فعليّ أن أترك الحرب 449 00:53:47,601 --> 00:53:48,936 إذاً 450 00:53:51,188 --> 00:53:52,690 تركت الحرب 451 00:53:56,819 --> 00:53:57,987 و 452 00:53:58,946 --> 00:54:01,198 أصيبت هي بمرض 453 00:54:03,535 --> 00:54:05,453 فماتت، لم تعد موجودة أبداً 454 00:54:09,833 --> 00:54:11,876 حينها أصبحت سائق شاحنة 455 00:54:17,424 --> 00:54:18,883 ما هي قصتك؟ 456 00:54:22,762 --> 00:54:24,431 أنا لا أعرف اسمك حتى 457 00:54:26,266 --> 00:54:27,892 ماذا ستكون قصتي؟ 458 00:54:31,146 --> 00:54:35,191 اعتاد والدي أن يخبرني أنه عندما كنت جنين 459 00:54:35,275 --> 00:54:37,193 كانت تراوده أحلاماً سيئة 460 00:54:40,698 --> 00:54:42,742 وعندما ولدت 461 00:54:42,825 --> 00:54:45,703 استشار شيخ عجوز 462 00:54:45,786 --> 00:54:47,288 وأطلق عليّ اسم "الله راكهي" 463 00:54:54,211 --> 00:54:55,921 تزوجت في عمر الـ15 464 00:54:58,841 --> 00:55:00,468 لشخص من عائلة والدي 465 00:55:01,761 --> 00:55:02,970 بعد ذلك 466 00:55:04,930 --> 00:55:07,266 بعد ذلك تنتهي قصتي 467 00:55:15,150 --> 00:55:17,944 كل هذه السنوات منعني زوجي من رؤية أمي 468 00:55:21,907 --> 00:55:23,992 لا أعرف كيف حالها الآن 469 00:55:28,955 --> 00:55:32,334 حتى الآن لا أستطيع رؤيتها 470 00:55:33,794 --> 00:55:36,338 أعرف أنهم سيصلون إلى منزلها قريباً 471 00:55:43,345 --> 00:55:45,472 حسناً، "الله راكهي" اسم جميل 472 00:56:35,983 --> 00:56:37,484 "الله راكهي"؟ 473 00:56:43,073 --> 00:56:44,074 هيا 474 00:56:45,742 --> 00:56:46,785 إنه الصباح 475 00:56:50,789 --> 00:56:53,458 "زيبو"؟ استيقظي يا حبيبتي 476 00:56:58,882 --> 00:57:01,176 ستشرق الشمس قريباً 477 00:57:15,523 --> 00:57:16,524 تعالي 478 00:58:43,029 --> 00:58:46,783 - يا صديقي! - أهلاً يا أخي 479 00:58:47,827 --> 00:58:50,204 - كيف حالك يا "زاراك"؟ - كيف حالك؟ 480 00:58:51,205 --> 00:58:53,791 - أنا بخير، ماذا عنك؟ - كل شيء بخير 481 00:58:54,834 --> 00:58:58,379 - السلام عليكم - هذا صديقي الذي أخبرتك عنه 482 00:58:58,462 --> 00:58:59,964 أهلاً 483 00:59:00,047 --> 00:59:03,467 لا يجب أن تقلقي بشأن أي شيء 484 00:59:03,551 --> 00:59:05,219 سنحميك هنا 485 00:59:05,303 --> 00:59:06,387 - شكراً - تعالوا 486 00:59:08,222 --> 00:59:12,143 حسناً إذاً، أعاد رجالي شاحنتك بأمان 487 00:59:12,226 --> 00:59:14,437 كيف أشكرك يا رجل؟ 488 00:59:14,520 --> 00:59:18,733 لقد نسيت أمر "كابول"، أنا من أدين لك 489 00:59:18,817 --> 00:59:22,279 لقد تركت الحرب لكن يبدو أنها لم تتركك أبداً 490 00:59:44,343 --> 00:59:47,054 أمي! 491 01:00:29,598 --> 01:00:32,559 هكذا ثم هكذا 492 01:00:32,643 --> 01:00:35,270 أولاً ارم هذه من ثم التقط الأخرى 493 01:00:35,354 --> 01:00:38,482 هذا لا يجدي نفعاً، لنرميها كلها معاً 494 01:00:41,694 --> 01:00:45,155 - هذه ليست الطريقة للعبها - سأريك لعبة جديدة 495 01:00:48,784 --> 01:00:49,618 تابعي 496 01:00:51,453 --> 01:00:52,496 إذاً 497 01:00:54,248 --> 01:00:57,084 - نمت جيداً؟ - كثيراً على ما أعتقد 498 01:01:00,254 --> 01:01:01,922 المكان هادئ جداً هنا 499 01:01:05,135 --> 01:01:06,386 وجميل جداً 500 01:01:10,890 --> 01:01:11,725 بالطبع 501 01:01:22,360 --> 01:01:23,737 أتريدين أن نتمشى؟ 502 01:01:30,243 --> 01:01:32,203 لا بأس، ستكون على ما يرام 503 01:01:32,287 --> 01:01:33,580 هيا 504 01:01:38,418 --> 01:01:43,089 سنتمشى بالقرب من هنا، لا تذهبي إلى أي مكان 505 01:01:43,174 --> 01:01:44,175 اتفقنا؟ 506 01:01:52,308 --> 01:01:53,768 إنه نهر غريب، أليس كذلك؟ 507 01:01:55,478 --> 01:01:58,022 لديه لونين مختلفين 508 01:02:00,316 --> 01:02:01,567 قصة هذا النهر 509 01:02:03,152 --> 01:02:05,029 هي قصة حبيبين 510 01:02:07,198 --> 01:02:09,408 كان هناك رجل يُدعى "كابول" 511 01:02:09,492 --> 01:02:11,660 وامرأة تُدعى "سيندو" 512 01:02:11,744 --> 01:02:14,371 عاش "كابول" على قمة الجبل 513 01:02:16,583 --> 01:02:20,587 وعاشت "سيندو" على قمة جبل آخر بعيد جداً 514 01:02:22,547 --> 01:02:26,051 كانا ينتميان إلى قبيلتين أعداء 515 01:02:26,134 --> 01:02:27,469 حقاً؟ 516 01:02:30,764 --> 01:02:32,432 كان يحب "كابول" العزف على المزمار 517 01:02:34,976 --> 01:02:38,021 كانت ألحانه ساحرة جداً 518 01:02:42,150 --> 01:02:44,236 عندما كانت "سيندو" تستمع إلى المزمار 519 01:02:46,279 --> 01:02:50,867 كانت تدندن مع اللحن 520 01:02:56,123 --> 01:02:59,252 عندما سمع "كابول" غناءها 521 01:02:59,335 --> 01:03:00,837 وقع في حبها 522 01:03:05,091 --> 01:03:06,092 من ثم، تعرفين 523 01:03:08,344 --> 01:03:10,096 مع مرور الأيام، ولّد اشتياقهم 524 01:03:12,640 --> 01:03:14,934 الشغف المشتعل في ظلمة الليل 525 01:03:23,902 --> 01:03:24,820 ماذا حدث بعدها؟ 526 01:03:25,654 --> 01:03:30,868 من ثم قرر "كابول" أنه سينهي تلك العداوة 527 01:03:32,244 --> 01:03:35,455 فأرسل مرساله ليتقدم إلى "سيندو" 528 01:03:35,539 --> 01:03:36,456 حقاً؟ 529 01:03:40,836 --> 01:03:42,129 لكن الرجل الذي أرسل 530 01:03:43,922 --> 01:03:45,757 ومعه رسالة صداقة 531 01:03:48,594 --> 01:03:50,429 أعيدت جثته قطعاً 532 01:03:54,850 --> 01:03:57,686 فاشتعل لهيب الكراهية 533 01:03:57,769 --> 01:03:59,521 وسالت الدماء من كلا الطرفين 534 01:04:04,360 --> 01:04:07,113 بأسى بدأ "كابول" يعزف على المزمار 535 01:04:09,949 --> 01:04:15,580 كانت موسيقاه حزينة جداً، لدرجة جعلت "سيندو" تبدأ بالبكاء 536 01:04:17,916 --> 01:04:21,044 بكت وبكت 537 01:04:21,127 --> 01:04:27,383 حتى امتلأ النهر بالدموع وقفزت عن جبلها 538 01:04:27,467 --> 01:04:31,971 وهي تتدحرج على المنحدرات العشبية، تحولت إلى النهر الأخضر، الـ"إندوس" 539 01:04:33,139 --> 01:04:34,098 هذا النهر؟ 540 01:04:34,934 --> 01:04:36,101 أجل 541 01:04:39,355 --> 01:04:41,106 وعندما رأى "كابول" هذا 542 01:04:42,316 --> 01:04:44,193 قفز من جبله 543 01:04:46,737 --> 01:04:50,115 وفي هذا الوادي الملطخ بالدماء 544 01:04:51,241 --> 01:04:53,160 أصبح هو نهراً من الدماء 545 01:04:54,286 --> 01:04:55,746 نهر الـ"كابول" 546 01:05:02,461 --> 01:05:04,880 بعد أميال وأميال من الافتراق 547 01:05:06,674 --> 01:05:08,926 يلتقي الأحباب أخيراً 548 01:05:10,136 --> 01:05:11,179 عند هذا التقاطع 549 01:05:30,615 --> 01:05:34,869 قائدنا الشجاع "غورزانغ خان" 550 01:05:34,953 --> 01:05:39,749 لقد ساعدنا دوماً في وقت الحاجة 551 01:05:39,833 --> 01:05:45,630 إنه تلك القبضة الحديدية التي ستنقذنا من هذه المشاكل 552 01:05:56,642 --> 01:05:59,979 - "شير خان"؟ - أجل؟ 553 01:06:00,062 --> 01:06:03,190 من اتصل بك هناك؟ 554 01:06:03,274 --> 01:06:06,068 كانت مسألة طارئة 555 01:06:06,152 --> 01:06:11,657 "شير خان"، أسألك من اتصل بك 556 01:06:11,741 --> 01:06:13,701 كان أخي الكبير 557 01:06:15,369 --> 01:06:19,373 أخوك الكبير؟ 558 01:06:19,458 --> 01:06:22,711 نحتاج إلى شخص شجاع لنزيل هؤلاء الأشخاص 559 01:06:22,794 --> 01:06:25,422 شخص سيربح الحرب لأجلنا 560 01:06:25,505 --> 01:06:29,259 أسد واحد يكفي ليخيف أبناء آوى 561 01:06:29,342 --> 01:06:33,430 وذلك الأسد الشجاع هو "غورزانغ خان"! 562 01:06:34,806 --> 01:06:36,558 حان الوقت لـ 563 01:06:41,313 --> 01:06:44,608 هؤلاء الأشخاص الفاسدين لا يستطيعون حل مشاكلنا 564 01:06:44,691 --> 01:06:50,572 نحن بحاجة لشخص يمكنه أن يربح الحرب لأجلنا 565 01:06:50,655 --> 01:06:54,326 أسد واحد يكفي ليخيف أبناء آوى 566 01:06:54,410 --> 01:06:58,623 وذلك الأسد الشجاع هو "غورزانغ خان"! 567 01:08:34,846 --> 01:08:36,181 هذا ليس للأولاد 568 01:08:39,852 --> 01:08:40,686 ما هذا؟ 569 01:08:42,104 --> 01:08:44,190 - هذا؟ - كلا، هذا 570 01:08:46,942 --> 01:08:49,320 لا شيء، مجرد جرح قديم 571 01:08:50,696 --> 01:08:53,574 لماذا تترك هذه الجروح ندبات؟ 572 01:08:56,160 --> 01:08:59,079 ربما عندما لا تعالجيها 573 01:08:59,163 --> 01:09:00,748 تخلّف ندبات 574 01:09:02,374 --> 01:09:03,459 هل شعرت بألم؟ 575 01:09:04,627 --> 01:09:07,588 أجل، عندما كانت جروحي طازجة كانت مؤلمة جداً 576 01:09:10,799 --> 01:09:12,426 أمي تألمت أيضاً 577 01:09:16,806 --> 01:09:17,641 حقاً؟ 578 01:09:19,935 --> 01:09:21,019 كيف تعرفين هذا؟ 579 01:09:22,187 --> 01:09:23,438 أنا أعرف فحسب 580 01:09:29,027 --> 01:09:33,281 لا تقلقي، جرحها سيُشفى 581 01:09:33,365 --> 01:09:35,033 انظري إلى جرحي، المسيه 582 01:09:36,117 --> 01:09:37,202 هيا، المسيه 583 01:09:38,536 --> 01:09:39,579 أرأيت، ليس مؤلماً 584 01:09:40,497 --> 01:09:42,165 الوقت 585 01:09:43,124 --> 01:09:44,542 يشفي كل الجروح 586 01:09:46,419 --> 01:09:49,673 إذاً إذا ضربتك هنا، لن تتألم؟ 587 01:09:50,383 --> 01:09:51,842 متى قلت هذا؟ 588 01:09:53,552 --> 01:09:56,722 - نلت منك - يا لك من طفلة شقية 589 01:09:56,806 --> 01:09:59,892 - "نلت منك" - تعالي يا "زيبو" 590 01:09:59,976 --> 01:10:04,021 - لنُطعم الدجاج - عدني أنك ستعلمني كيف أستعمل هذا 591 01:10:08,484 --> 01:10:11,404 إذا وافقت أمك فقط 592 01:10:12,196 --> 01:10:13,572 هيا يا أمي، وافقي 593 01:10:16,909 --> 01:10:17,785 لنذهب 594 01:10:37,431 --> 01:10:38,432 أمي 595 01:10:41,560 --> 01:10:44,187 كنت ستقتليني حقاً؟ 596 01:10:46,231 --> 01:10:48,191 ماذا تقصدين؟ 597 01:10:48,275 --> 01:10:51,194 وضعت مسدساً في رأسي، أتذكرين؟ 598 01:10:52,154 --> 01:10:55,157 كنت أدعي هذا فحسب 599 01:10:55,240 --> 01:10:57,200 كيف يمكني أن أقتلك؟ 600 01:10:58,327 --> 01:11:00,996 لا يمكنني أن أتحمل رؤية خدش واحد عليك 601 01:11:02,040 --> 01:11:05,501 أنت دميتي وكل حياتي 602 01:11:10,423 --> 01:11:12,050 كنت تكذبين عليّ! 603 01:11:13,885 --> 01:11:15,386 متى كذبت عليك؟ 604 01:11:15,470 --> 01:11:19,265 أخبرتني أنني سأجد أميري هنا 605 01:11:19,349 --> 01:11:22,602 هل يوجد أي أمير؟ لا يوجد أحد هنا 606 01:11:24,729 --> 01:11:26,856 أريد الذهاب إلى المنزل 607 01:13:14,300 --> 01:13:15,342 أجل؟ 608 01:13:18,012 --> 01:13:18,846 أمي؟ 609 01:13:20,223 --> 01:13:23,018 "الله راكهي"، أهذه أنت؟ 610 01:13:24,060 --> 01:13:25,395 هل أنت بخير؟ 611 01:13:27,105 --> 01:13:29,399 أين "زينب"؟ هل هي بخير؟ 612 01:13:31,651 --> 01:13:32,694 إنها بخير 613 01:13:33,695 --> 01:13:35,697 كلانا بخير 614 01:13:35,780 --> 01:13:38,825 لم أسمع صوتك منذ سنين 615 01:13:38,909 --> 01:13:41,077 ولا بد أن "زينب" كبرت كثيراً 616 01:13:45,123 --> 01:13:46,041 اسمعي 617 01:13:47,250 --> 01:13:49,794 كان رجاله هنا يبحثون عنك 618 01:13:49,878 --> 01:13:51,421 لن يتركوك وشأنك 619 01:13:52,964 --> 01:13:54,591 أين أنت؟ 620 01:13:56,761 --> 01:13:58,304 لا تقلقي بشأننا 621 01:14:02,558 --> 01:14:04,310 أمي، أريد أن أراك 622 01:14:05,895 --> 01:14:08,105 سيكون علينا أن نتقابل في مكان آخر 623 01:14:08,189 --> 01:14:09,857 منزلنا ليس آمناً 624 01:14:11,901 --> 01:14:13,945 انتبهي يا ابنتي 625 01:14:21,869 --> 01:14:23,162 كنت أفكر أنه 626 01:14:27,625 --> 01:14:29,001 عليّ أن أرى أمي 627 01:14:41,306 --> 01:14:43,934 في "لاهور" 628 01:14:44,977 --> 01:14:45,811 أي شيء قد يحدث 629 01:14:50,274 --> 01:14:53,026 إذا أمسك بك رجال زوجك، ماذا سيحدث بعدها؟ 630 01:15:01,702 --> 01:15:05,497 ألست سعيدة هنا؟ 631 01:15:07,083 --> 01:15:12,005 بلى، لكنني لا أستطيع الاستمرار في العيش هكذا 632 01:15:15,341 --> 01:15:18,428 تحتاج "زيبو" إلى منزل الآن 633 01:15:21,514 --> 01:15:22,473 لكن 634 01:15:24,392 --> 01:15:27,061 أعني، لا يوجد مشكلة هنا، أنا برفقتكما 635 01:15:28,855 --> 01:15:29,689 أجل، لكن 636 01:15:31,649 --> 01:15:32,692 لكن ماذا؟ 637 01:15:37,530 --> 01:15:39,949 لقد ساعدتنا كثيراً حتى الآن 638 01:15:46,123 --> 01:15:47,541 هذا شيء 639 01:16:00,721 --> 01:16:02,806 أتعتقدين أنني ساعدتك 640 01:16:06,310 --> 01:16:07,144 من أجل هذا؟ 641 01:16:10,689 --> 01:16:11,523 كلا 642 01:16:19,658 --> 01:16:20,659 سآخذك إلى هناك 643 01:16:25,246 --> 01:16:26,665 سآخذك لتري أمك 644 01:17:03,035 --> 01:17:04,370 كن حذراً 645 01:17:06,080 --> 01:17:12,628 - إذا واجهت مشكلة اتصل بي - "زاراك"، يا صديقي، أشكرك كثيراً 646 01:17:14,755 --> 01:17:15,923 شكراً يا أخي 647 01:19:14,587 --> 01:19:16,339 ماذا يأكلون 648 01:19:17,465 --> 01:19:22,971 إنه "غول غابا"، لا تكتمل الرحلة إلى "لاهور" من دونها 649 01:19:23,847 --> 01:19:25,515 طبق واحد من فضلك 650 01:19:26,432 --> 01:19:29,519 - تفضلي! - هل ستأكليها يا "زيبو"؟ 651 01:19:29,602 --> 01:19:32,188 مذاقها حامض جداً 652 01:19:32,272 --> 01:19:35,608 تغطسيه هكذا 653 01:19:35,692 --> 01:19:38,486 وعليك أكلها بقضمة واحدة 654 01:19:38,570 --> 01:19:40,238 - افتحي فمك أكثر - هيا! 655 01:19:40,321 --> 01:19:44,367 لا توقعيها، أنظري لقد أوقعتها! 656 01:19:47,371 --> 01:19:50,958 - هل مذاقها لذيذ؟ - حان دورك الآن 657 01:19:51,041 --> 01:19:52,877 - كلا، لا أستطيع - هيا، بسرعة 658 01:19:52,960 --> 01:19:56,005 - كلا، كله أنت - من بعدك 659 01:19:56,088 --> 01:19:59,425 واحد، اثنان، ثلاثة 660 01:20:05,139 --> 01:20:06,265 كيف كان مذاقها؟ 661 01:20:08,017 --> 01:20:09,935 - ماذا حدث؟ - لا شيء 662 01:20:10,019 --> 01:20:13,898 - حان دورك الآن - دوري؟ حسناً 663 01:20:13,981 --> 01:20:15,774 واحد، اثنان، ثلاثة 664 01:20:17,151 --> 01:20:18,319 مجدداً! 665 01:20:21,072 --> 01:20:23,074 لم أعد أستطيع الآن 666 01:20:23,158 --> 01:20:26,161 - أتريدين المزيد؟ - كلا، أتريدين المزيد؟ 667 01:20:28,413 --> 01:20:31,124 سنذهب لنقابل أمي الآن، رجاءً انتظر هنا 668 01:21:37,901 --> 01:21:39,361 أعطني سيجارة 669 01:21:58,505 --> 01:22:03,802 عندما كنت طفلة، كانت أمي تُحضرني إلى هنا 670 01:22:11,936 --> 01:22:12,770 أمي؟ 671 01:22:19,110 --> 01:22:20,403 "الله راكهي"؟ 672 01:22:34,584 --> 01:22:35,918 حبيبتي 673 01:23:06,075 --> 01:23:07,659 جيد جداً 674 01:23:07,743 --> 01:23:10,079 - "الله راكهي" - "شهباز خان"؟ 675 01:23:14,875 --> 01:23:17,503 - ماذا تفعل؟ - تعالي معي 676 01:23:18,338 --> 01:23:21,841 - تعالوا - نحن آتون 677 01:23:38,608 --> 01:23:42,904 - لا تصدروا أية أصوات - إلى أين تأخذنا؟ 678 01:23:44,114 --> 01:23:45,448 لماذا لا تسألي ابنتك؟ 679 01:23:48,576 --> 01:23:49,911 أين هو عشيقها؟ 680 01:23:51,454 --> 01:23:52,705 ماذا؟ 681 01:23:53,374 --> 01:23:55,000 عشيقي؟ 682 01:23:55,584 --> 01:23:57,044 أخبرتك 683 01:23:58,546 --> 01:24:00,965 - لن يتركوك وشأنك - لا يهمني نفسي 684 01:24:02,842 --> 01:24:04,802 لكن لن أدع هذا يحدث لها 685 01:24:05,803 --> 01:24:08,806 أتسمعين ما تقوله؟ أترين؟ 686 01:24:09,765 --> 01:24:12,226 هذه خطة عشيقها! 687 01:24:13,018 --> 01:24:16,230 توقف الآن يا "شهباز خان"، دعنا نذهب 688 01:24:16,313 --> 01:24:17,523 - هيا - توقفي! 689 01:24:17,606 --> 01:24:20,234 - سأوصلكما إلى المنزل 690 01:24:20,317 --> 01:24:23,487 لكن "زينب" ستأتي معي، فهي تنتمي لشخص آخر 691 01:24:23,571 --> 01:24:25,906 أبداً! دعها تذهب 692 01:24:27,826 --> 01:24:28,827 سآتي معك 693 01:24:32,414 --> 01:24:34,541 إذا كنت حقاً تريدني، إذاً 694 01:24:35,417 --> 01:24:36,751 دعهما يذهبان 695 01:24:41,673 --> 01:24:42,674 كلا 696 01:24:43,508 --> 01:24:46,219 - لا أريدك! - دع الطفلة تذهب! اتركها! 697 01:24:47,095 --> 01:24:48,972 اتركها وشأنها! 698 01:24:49,055 --> 01:24:49,931 دعها! 699 01:24:50,015 --> 01:24:53,059 من سينقذك الآن مني؟ 700 01:25:09,869 --> 01:25:10,703 هيا! 701 01:25:14,165 --> 01:25:16,459 - لا أستطيع - أمي؟ 702 01:25:18,878 --> 01:25:20,046 ماذا حدث؟ 703 01:25:39,733 --> 01:25:42,194 ستكونين بخير، المستشفى قريبة 704 01:25:44,988 --> 01:25:48,951 أبقي عينيك مفتوحتين، تحدثي إليّ 705 01:25:54,414 --> 01:25:55,457 "الله راكهي"؟ 706 01:25:56,750 --> 01:25:57,626 كدنا نصل 707 01:25:58,502 --> 01:26:02,965 اضغطي على الجرح ليتوقف النزيف 708 01:26:11,765 --> 01:26:13,141 أمي؟ 709 01:28:46,000 --> 01:28:49,918 "إهداء لأمي" 710 01:28:50,000 --> 01:28:52,694 "إهداء لوطني" 56892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.